# Start End Original Translated
1 00:00:02,920 00:00:05,240 Kamu datang cepat seperti peluru. Kamu datang cepat seperti peluru.
2 00:00:05,240 00:00:07,430 Kali ini foto-fotonya cukup sugestif, bukan? Kali ini foto-fotonya cukup sugestif, bukan?
3 00:00:07,430 00:00:09,170 Kamu memeras cukup uang dariku. Kamu memeras cukup uang dariku.
4 00:00:09,170 00:00:10,840 Berapa banyak lagi yang kamu inginkan, Berengsek? Berapa banyak lagi yang kamu inginkan, Berengsek?
5 00:00:12,580 00:00:14,310 Itu bukan sesuatu yang ingin kudengar Itu bukan sesuatu yang ingin kudengar
6 00:00:14,310 00:00:17,880 dari pria yang diam-diam menemui simpanannya saat liburan keluarga. dari pria yang diam-diam menemui simpanannya saat liburan keluarga.
7 00:00:21,810 00:00:24,680 Jika aku memeras uangmu karena kamu berjudi, Jika aku memeras uangmu karena kamu berjudi,
8 00:00:24,680 00:00:26,580 itu juga tidak akan terasa tepat bagiku. itu juga tidak akan terasa tepat bagiku.
9 00:00:26,720 00:00:28,430 Haruskah kukirimkan foto-foto ini Haruskah kukirimkan foto-foto ini
10 00:00:28,650 00:00:31,290 kepada istrimu lewat pos internasional? kepada istrimu lewat pos internasional?
11 00:00:31,290 00:00:34,360 Kamu tahu, aku berusaha keras untuk tidak meledak padamu. Kamu tahu, aku berusaha keras untuk tidak meledak padamu.
12 00:00:34,430 00:00:37,100 Jadi, kamu punya uang untuk membayar penjahat dan menghargaiku, Jadi, kamu punya uang untuk membayar penjahat dan menghargaiku,
13 00:00:37,290 00:00:39,930 tapi saat aku berusaha menyatukan keluargamu, tapi saat aku berusaha menyatukan keluargamu,
14 00:00:40,230 00:00:41,570 kenapa kamu menyebutku berengsek? kenapa kamu menyebutku berengsek?
15 00:00:47,350 00:00:48,900 Para preman itu menepati Para preman itu menepati
16 00:00:49,210 00:00:51,470 janji mereka lebih baik daripada seorang bajingan. janji mereka lebih baik daripada seorang bajingan.
17 00:00:51,680 00:00:52,720 Hei. Hei.
18 00:00:53,680 00:00:55,180 Sudah lama tidak bertemu. Sudah lama tidak bertemu.
19 00:00:56,650 00:00:59,410 Tidak ada gunanya bicara dengan bedebah sepertimu. Tidak ada gunanya bicara dengan bedebah sepertimu.
20 00:01:01,460 00:01:02,620 Di mana salinan aslinya? Di mana salinan aslinya?
21 00:01:02,620 00:01:04,630 Kamu tidak tahu dunia yang kita tinggali? Kamu tidak tahu dunia yang kita tinggali?
22 00:01:05,930 00:01:07,460 Kamu tidak tahu awan? Kamu tidak tahu awan?
23 00:01:08,820 00:01:10,070 "Awan"? "Awan"?
24 00:01:11,100 00:01:12,800 Jangan hanya berdiri di sana. Tangkap dia. Jangan hanya berdiri di sana. Tangkap dia.
25 00:01:18,710 00:01:19,880 Hei, Jung Tae. Hei, Jung Tae.
26 00:01:20,680 00:01:22,800 Bukankah adegan ini tampak tidak asing bagimu? Bukankah adegan ini tampak tidak asing bagimu?
27 00:01:23,550 00:01:25,070 Benar, bukan? Dasar berandal. Benar, bukan? Dasar berandal.
28 00:01:25,070 00:01:28,440 Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu
29 00:01:28,440 00:01:29,690 bahkan tidak semahal itu. bahkan tidak semahal itu.
30 00:01:32,520 00:01:34,050 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun
31 00:01:34,050 00:01:35,550 selama punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? selama punya uang dalam masyarakat kapitalis ini?
32 00:01:35,550 00:01:37,460 - Berengsek. - Astaga. - Berengsek. - Astaga.
33 00:01:40,190 00:01:41,820 Bunuh aku jika ada kesempatan. Bunuh aku jika ada kesempatan.
34 00:01:41,820 00:01:44,440 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
35 00:01:46,070 00:01:49,540 Hei, kamu mungkin tidak punya apa pun di otakmu ini. Hei, kamu mungkin tidak punya apa pun di otakmu ini.
36 00:01:49,540 00:01:51,130 Tapi kamu harus berpikir. Tapi kamu harus berpikir.
37 00:01:51,130 00:01:53,010 Kalkulasikan siapa dari kita Kalkulasikan siapa dari kita
38 00:01:53,070 00:01:54,800 punya peluang lebih besar untuk mati? punya peluang lebih besar untuk mati?
39 00:01:55,210 00:01:57,910 Berengsek. Bedebah. Berengsek. Bedebah.
40 00:02:00,070 00:02:01,320 Hei, keluarkan dia. Hei, keluarkan dia.
41 00:02:05,350 00:02:07,130 Jangan mendekat. Tidak. Jangan mendekat. Tidak.
42 00:02:08,660 00:02:10,160 Jika dia mati, Jika dia mati,
43 00:02:10,560 00:02:12,450 kamu tidak akan mendapatkan sisa uangnya. kamu tidak akan mendapatkan sisa uangnya.
44 00:02:17,030 00:02:18,340 Tangkap bajingan itu! Tangkap bajingan itu!
45 00:02:18,940 00:02:20,760 Bajingan itu. Astaga. Bajingan itu. Astaga.
46 00:02:22,570 00:02:23,810 Kamu harus menangkapnya! Kamu harus menangkapnya!
47 00:02:26,130 00:02:27,310 Jadi, Jadi,
48 00:02:28,070 00:02:29,970 klien yang mempekerjakan para bandit itu klien yang mempekerjakan para bandit itu
49 00:02:30,250 00:02:31,640 adalah Pak Cha Jeung Seok. adalah Pak Cha Jeung Seok.
50 00:02:32,380 00:02:34,290 Dia berpura-pura menjadi korban, Dia berpura-pura menjadi korban,
51 00:02:34,290 00:02:36,220 tapi dia diam-diam mengejar Bae Jung Tae. tapi dia diam-diam mengejar Bae Jung Tae.
52 00:02:39,290 00:02:42,220 Menurutmu Nona Lee Shin tahu tentang hubungan mereka? Menurutmu Nona Lee Shin tahu tentang hubungan mereka?
53 00:02:57,570 00:02:59,340 Dia masih belum kembali? Dia masih belum kembali?
54 00:02:59,570 00:03:00,640 Belum. Belum.
55 00:03:09,090 00:03:10,660 Pak Cha Jeung Seok, kamu di sana? Pak Cha Jeung Seok, kamu di sana?
56 00:03:13,690 00:03:14,790 Pak Cha Jeung Seok? Pak Cha Jeung Seok?
57 00:04:08,140 00:04:09,140 Menurutmu dia akan datang? Menurutmu dia akan datang?
58 00:04:09,640 00:04:11,820 - Entahlah. - Tidak mungkin! - Entahlah. - Tidak mungkin!
59 00:04:27,260 00:04:29,670 - Halo. - Kamu sendirian di sini? - Halo. - Kamu sendirian di sini?
60 00:04:29,800 00:04:32,460 Aku sudah menelepon Pak Cha Jeung Seok sejak kemarin, Aku sudah menelepon Pak Cha Jeung Seok sejak kemarin,
61 00:04:32,570 00:04:33,670 tapi dia belum menjawab. tapi dia belum menjawab.
62 00:04:34,170 00:04:37,740 Dia sudah mengurus tabungannya. Aku kemari karena dia menyuruhku. Dia sudah mengurus tabungannya. Aku kemari karena dia menyuruhku.
63 00:04:38,310 00:04:40,700 Tapi apa dia tidak di sini? Tapi apa dia tidak di sini?
64 00:04:40,810 00:04:42,340 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
65 00:05:00,000 00:05:03,590 Tunggu. Pak Bae Jung Tae mengambil ini? Tunggu. Pak Bae Jung Tae mengambil ini?
66 00:05:04,760 00:05:06,460 Apa dia menguntit kita? Apa dia menguntit kita?
67 00:05:11,530 00:05:13,940 Tidak mungkin. Apa itu artinya... Tidak mungkin. Apa itu artinya...
68 00:05:29,380 00:05:31,760 "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati" "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati"
69 00:05:33,590 00:05:37,440 "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati" "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati"
70 00:05:46,630 00:05:48,570 Apa? Tunggu. Apa? Tunggu.
71 00:05:55,190 00:05:57,140 Tapi untuk apa? Tapi untuk apa?
72 00:05:57,320 00:05:58,650 Itu pasti rencana master. Itu pasti rencana master.
73 00:05:58,860 00:06:00,280 Master? Master?
74 00:06:01,760 00:06:03,760 Foto Nona Lee Shin tidak ada di sana. Foto Nona Lee Shin tidak ada di sana.
75 00:06:07,300 00:06:09,170 Dia mengawasi semua orang yang telah melalui reset, Dia mengawasi semua orang yang telah melalui reset,
76 00:06:09,670 00:06:11,030 tapi Nona Lee Shin bukan salah satunya. tapi Nona Lee Shin bukan salah satunya.
77 00:06:11,740 00:06:13,740 Ada sesuatu di antara mereka berdua. Ada sesuatu di antara mereka berdua.
78 00:06:17,510 00:06:19,530 Memang benar selama ini Memang benar selama ini
79 00:06:19,940 00:06:21,010 mereka berhubungan. mereka berhubungan.
80 00:06:21,400 00:06:23,840 Kalau begitu, kita tidak boleh membicarakan ini di sini. Kalau begitu, kita tidak boleh membicarakan ini di sini.
81 00:06:23,840 00:06:26,070 Kita harus mengunjunginya. Kita harus mengunjunginya.
82 00:06:26,070 00:06:29,990 Ya, tapi dia di luar negeri karena ada seminar. Ya, tapi dia di luar negeri karena ada seminar.
83 00:06:30,920 00:06:33,360 Sudah kuperiksa, dan dia memang pergi. Sudah kuperiksa, dan dia memang pergi.
84 00:06:35,520 00:06:37,760 Tentang Jeung Seok tidak menjawab, Tentang Jeung Seok tidak menjawab,
85 00:06:38,890 00:06:42,570 menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae? menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae?
86 00:06:42,670 00:06:44,370 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
87 00:06:44,760 00:06:46,130 Itu mungkin saja. Itu mungkin saja.
88 00:06:47,240 00:06:48,530 Atau bisa saja sebaliknya. Atau bisa saja sebaliknya.
89 00:06:48,740 00:06:50,170 - Apa? - Sebaliknya? - Apa? - Sebaliknya?
90 00:06:51,480 00:06:53,380 Pak Cha Jeung Seok dan Pak Bae Jung Tae Pak Cha Jeung Seok dan Pak Bae Jung Tae
91 00:06:53,380 00:06:55,270 sudah saling mengenal bahkan sebelum reset. sudah saling mengenal bahkan sebelum reset.
92 00:06:55,570 00:06:57,180 - Apa? - Tapi kenapa? - Apa? - Tapi kenapa?
93 00:06:57,180 00:06:58,750 Dia pria yang baik. Dia pria yang baik.
94 00:07:00,550 00:07:02,190 Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu
95 00:07:02,380 00:07:03,580 bahkan tidak semahal itu. bahkan tidak semahal itu.
96 00:07:04,120 00:07:05,450 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun
97 00:07:05,560 00:07:07,210 selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini?
98 00:07:07,210 00:07:08,280 - Berengsek. - Astaga. - Berengsek. - Astaga.
99 00:07:11,800 00:07:13,430 Bunuh aku jika ada kesempatan. Bunuh aku jika ada kesempatan.
100 00:07:13,430 00:07:15,960 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
101 00:07:17,800 00:07:20,740 Bagaimana bisa pria sopan itu mengatakan hal semacam itu? Bagaimana bisa pria sopan itu mengatakan hal semacam itu?
102 00:07:20,740 00:07:21,830 Apa ini? Apa ini?
103 00:07:22,510 00:07:24,830 Kamu tahu semuanya dan merekam percakapan mereka. Kamu tahu semuanya dan merekam percakapan mereka.
104 00:07:25,530 00:07:27,840 Itu karena Bae Jung Tae adalah tersangka utamanya. Itu karena Bae Jung Tae adalah tersangka utamanya.
105 00:07:28,140 00:07:31,770 Tapi aku menemukan sisi baru Pak Cha Jeung Seok. Tapi aku menemukan sisi baru Pak Cha Jeung Seok.
106 00:07:33,640 00:07:35,580 Dia seperti penjahat di gim PvP. Dia seperti penjahat di gim PvP.
107 00:07:35,580 00:07:36,750 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
108 00:07:38,580 00:07:39,580 Hei, Soon Woo. Hei, Soon Woo.
109 00:07:40,150 00:07:42,020 Di mana? Baik. Di mana? Baik.
110 00:07:44,190 00:07:45,360 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
111 00:07:46,090 00:07:48,000 Kabari aku begitu kamu Pak Cha Jeung Seok bisa dihubungi. Kabari aku begitu kamu Pak Cha Jeung Seok bisa dihubungi.
112 00:08:02,880 00:08:05,010 Tentang Jeung Seok tidak menjawab, Tentang Jeung Seok tidak menjawab,
113 00:08:05,440 00:08:08,690 menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae? menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae?
114 00:08:08,920 00:08:11,650 Itu mungkin saja. Atau bisa saja sebaliknya. Itu mungkin saja. Atau bisa saja sebaliknya.
115 00:08:15,130 00:08:16,280 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
116 00:08:18,690 00:08:19,930 Pak Bae Jung Tae. Pak Bae Jung Tae.
117 00:08:48,730 00:08:50,490 Aku tahu ini tidak masuk akal. Aku tahu ini tidak masuk akal.
118 00:08:50,680 00:08:52,600 Aku tahu aku terdengar gila. Aku tahu aku terdengar gila.
119 00:08:53,360 00:08:55,020 Tapi kurasa Pak Cha Jeung Seok dalam bahaya. Tapi kurasa Pak Cha Jeung Seok dalam bahaya.
120 00:09:02,510 00:09:04,300 Hyeong Ju, kamu di sana? Hyeong Ju, kamu di sana?
121 00:09:05,530 00:09:06,880 Ya. Ya.
122 00:09:23,130 00:09:26,100 Aku menghubungi mereka. Katanya akan butuh tiga sampai empat hari. Aku menghubungi mereka. Katanya akan butuh tiga sampai empat hari.
123 00:09:26,760 00:09:28,560 - Baiklah. - Kami menemukan KTP-nya. - Baiklah. - Kami menemukan KTP-nya.
124 00:09:28,560 00:09:29,600 Terima kasih. Terima kasih.
125 00:09:31,530 00:09:34,130 "Cha Jeung Seok" "Cha Jeung Seok"
126 00:09:36,400 00:09:38,770 Ada apa? Kamu mengenalnya? Ada apa? Kamu mengenalnya?
127 00:09:39,340 00:09:40,340 Ya. Ya.
128 00:09:40,800 00:09:42,540 Dia pegawai perusahaan saham. Dia pegawai perusahaan saham.
129 00:09:42,770 00:09:44,910 Orang yang mengunjungimu waktu itu? Orang yang mengunjungimu waktu itu?
130 00:09:50,510 00:09:52,280 Kamu tahu sesuatu? Kamu tahu sesuatu?
131 00:09:54,180 00:09:57,360 Pak, ini pesan terakhir yang dia kirim. Pak, ini pesan terakhir yang dia kirim.
132 00:09:59,020 00:10:02,760 Sayang, terima kasih untuk semuanya. Dan maafkan aku. Sayang, terima kasih untuk semuanya. Dan maafkan aku.
133 00:10:02,760 00:10:04,000 Jaga putri kita dengan baik. Jaga putri kita dengan baik.
134 00:10:04,200 00:10:06,890 Kuharap kamu akan bahagia di kehidupanmu selanjutnya Kuharap kamu akan bahagia di kehidupanmu selanjutnya
135 00:10:06,890 00:10:07,900 dan tidak bertemu orang sepertiku. dan tidak bertemu orang sepertiku.
136 00:10:10,370 00:10:11,900 Dia bahkan punya seorang putri. Dia bahkan punya seorang putri.
137 00:10:16,510 00:10:17,810 Kamu sudah menghubungi keluarganya? Kamu sudah menghubungi keluarganya?
138 00:10:17,810 00:10:20,410 Aku menghubungi istrinya di Kanada. Dia terbang kemari. Aku menghubungi istrinya di Kanada. Dia terbang kemari.
139 00:10:21,510 00:10:23,310 Dia tampak cukup tenang. Dia tampak cukup tenang.
140 00:10:23,590 00:10:25,260 Mereka sudah hidup terpisah selama lebih dari lima tahun. Mereka sudah hidup terpisah selama lebih dari lima tahun.
141 00:10:25,260 00:10:27,460 Sudah lama dia minta cerai. Sudah lama dia minta cerai.
142 00:10:27,630 00:10:30,550 Memang benar mereka tidak dekat. Memang benar mereka tidak dekat.
143 00:10:30,550 00:10:32,420 Tapi dia berencana pindah ke Kanada. Tapi dia berencana pindah ke Kanada.
144 00:10:32,420 00:10:34,100 Itu sebabnya dia berhenti bekerja. Itu sebabnya dia berhenti bekerja.
145 00:10:34,500 00:10:35,890 Bukan itu yang dikatakan Soon Woo. Bukan itu yang dikatakan Soon Woo.
146 00:10:35,890 00:10:38,930 Dana ekuitas pribadi yang dia tangani memiliki banyak masalah. Dana ekuitas pribadi yang dia tangani memiliki banyak masalah.
147 00:10:39,030 00:10:41,340 Saat aku di sana, para investor membuat keributan. Saat aku di sana, para investor membuat keributan.
148 00:10:41,840 00:10:44,580 Perusahaan meyakini dia berhenti setelah menyadari detail Perusahaan meyakini dia berhenti setelah menyadari detail
149 00:10:44,580 00:10:46,380 soal surat utang itu. soal surat utang itu.
150 00:10:46,530 00:10:48,300 - Bukan itu alasannya. - Lalu apa? - Bukan itu alasannya. - Lalu apa?
151 00:10:49,210 00:10:50,610 Kamu tahu sesuatu? Kamu tahu sesuatu?
152 00:10:55,090 00:10:56,510 Dia tidak bunuh diri. Dia tidak bunuh diri.
153 00:10:56,510 00:10:58,180 Mengingat situasinya, itu bukan kecelakaan. Mengingat situasinya, itu bukan kecelakaan.
154 00:10:58,180 00:10:59,810 Maksudmu dia dibunuh? Maksudmu dia dibunuh?
155 00:11:00,550 00:11:01,920 Pemilik toko di dekat sini bersaksi Pemilik toko di dekat sini bersaksi
156 00:11:01,920 00:11:03,960 bahwa Cha Jeung Seok membeli briket arang darinya. bahwa Cha Jeung Seok membeli briket arang darinya.
157 00:11:03,960 00:11:05,830 Kita juga tidak menemukan jejak orang lain di mobilnya. Kita juga tidak menemukan jejak orang lain di mobilnya.
158 00:11:06,700 00:11:09,790 Pesan yang dia kirim ke istrinya pun terdengar seperti pesan bunuh diri. Pesan yang dia kirim ke istrinya pun terdengar seperti pesan bunuh diri.
159 00:11:09,970 00:11:12,240 Kotak hitamnya dan kamera CCTV tidak menunjukkan Kotak hitamnya dan kamera CCTV tidak menunjukkan
160 00:11:12,240 00:11:13,600 setelah kedatangannya di TKP. setelah kedatangannya di TKP.
161 00:11:15,210 00:11:18,770 Mari tunda kasus ini sampai hasil autopsinya keluar. Mari tunda kasus ini sampai hasil autopsinya keluar.
162 00:11:19,480 00:11:22,300 Jika kamu ingin menyelidiki ulang kasus ini, Jika kamu ingin menyelidiki ulang kasus ini,
163 00:11:22,450 00:11:23,670 bawakan aku bukti bahwa ini pembunuhan. bawakan aku bukti bahwa ini pembunuhan.
164 00:11:29,680 00:11:31,050 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun
165 00:11:31,050 00:11:32,810 selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini?
166 00:11:32,880 00:11:34,680 Dasar berengsek. Dasar berengsek.
167 00:11:36,630 00:11:38,150 Bunuh aku jika ada kesempatan. Bunuh aku jika ada kesempatan.
168 00:11:38,150 00:11:40,700 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri.
169 00:11:42,870 00:11:44,100 - Apa ini? - Cha Jeung Seok - Apa ini? - Cha Jeung Seok
170 00:11:44,100 00:11:45,100 dan Bae Jung Tae. dan Bae Jung Tae.
171 00:11:45,260 00:11:46,600 - Lalu? - Sun Ho. - Lalu? - Sun Ho.
172 00:11:47,060 00:11:49,010 Cha Jeung Seok tidak akan bunuh diri. Cha Jeung Seok tidak akan bunuh diri.
173 00:11:49,400 00:11:51,240 Aku yakin ada sesuatu antara dia dan Bae Jung Tae. Aku yakin ada sesuatu antara dia dan Bae Jung Tae.
174 00:11:51,480 00:11:53,480 Kita harus menyelidikinya dahulu. Kita harus menyelidikinya dahulu.
175 00:11:55,350 00:11:56,380 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
176 00:11:57,540 00:11:58,720 Dari mana kamu mendapatkan ini? Dari mana kamu mendapatkan ini?
177 00:12:01,490 00:12:03,180 Kamu menyadap Bae Jung Tae? Kamu menyadap Bae Jung Tae?
178 00:12:04,680 00:12:06,360 Jika ini ilegal, kamu tidak akan lolos Jika ini ilegal, kamu tidak akan lolos
179 00:12:06,360 00:12:07,490 hanya dengan dihukum. hanya dengan dihukum.
180 00:12:07,490 00:12:08,990 - Kamu akan dibawa ke pengadilan. - Sun Ho... - Kamu akan dibawa ke pengadilan. - Sun Ho...
181 00:12:08,990 00:12:12,920 Entah kenapa kamu sangat terobsesi dengan Bae Jung Tae. Entah kenapa kamu sangat terobsesi dengan Bae Jung Tae.
182 00:12:13,050 00:12:15,470 Tapi meski ini tidak ilegal, Tapi meski ini tidak ilegal,
183 00:12:15,470 00:12:18,560 kamu tahu persis bahwa itu tidak membuktikan kamu tahu persis bahwa itu tidak membuktikan
184 00:12:18,560 00:12:19,600 dia tidak bunuh diri. dia tidak bunuh diri.
185 00:12:28,300 00:12:30,480 - Tentu saja. - Sebaiknya kamu tidak katakan ini - Tentu saja. - Sebaiknya kamu tidak katakan ini
186 00:12:30,480 00:12:31,750 kepada Kapten Heo. kepada Kapten Heo.
187 00:12:32,580 00:12:33,640 Kamu akan mendapat masalah. Kamu akan mendapat masalah.
188 00:12:34,640 00:12:35,990 Aku akan berpura-pura tidak mendengar apa pun. Aku akan berpura-pura tidak mendengar apa pun.
189 00:12:51,240 00:12:52,240 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
190 00:12:54,340 00:12:56,740 Benarkah itu Pak Cha Jeung Seok? Bagaimana dia bisa mati? Benarkah itu Pak Cha Jeung Seok? Bagaimana dia bisa mati?
191 00:12:58,430 00:12:59,480 Dia bunuh diri. Dia bunuh diri.
192 00:13:02,170 00:13:03,300 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
193 00:13:05,010 00:13:06,010 Omong-omong, Omong-omong,
194 00:13:06,580 00:13:09,280 kamu bilang dia mungkin dalam bahaya. kamu bilang dia mungkin dalam bahaya.
195 00:13:09,810 00:13:11,310 Kenapa kamu berpikir begitu? Kenapa kamu berpikir begitu?
196 00:13:12,910 00:13:14,380 Bukan hanya mereka berdua sekarang. Bukan hanya mereka berdua sekarang.
197 00:13:26,260 00:13:28,160 Ini juga ada di depan rumah Pak Cha Jeung Seok. Ini juga ada di depan rumah Pak Cha Jeung Seok.
198 00:13:30,300 00:13:33,240 Mereka bertiga menerima sebuket bunga. Mereka bertiga menerima sebuket bunga.
199 00:13:42,040 00:13:44,040 Tidak, jangan kamu juga. Kamu membuatku takut. Tidak, jangan kamu juga. Kamu membuatku takut.
200 00:13:45,760 00:13:47,880 Apa itu seperti peringatan yang diberikan Master? Apa itu seperti peringatan yang diberikan Master?
201 00:13:47,880 00:13:49,420 Ayolah, hentikan itu! Ayolah, hentikan itu!
202 00:13:51,150 00:13:53,260 Aku bahkan tidak percaya Aku bahkan tidak percaya
203 00:13:53,650 00:13:55,260 bahwa dia bunuh diri. bahwa dia bunuh diri.
204 00:13:57,260 00:13:59,760 Tidak mungkin. Aku yakin itu hanya kebetulan. Tidak mungkin. Aku yakin itu hanya kebetulan.
205 00:14:00,060 00:14:03,130 Selain itu, mengirim dan menerima buket bunga cukup umum. Selain itu, mengirim dan menerima buket bunga cukup umum.
206 00:14:03,510 00:14:05,510 Jika hanya orang mati yang menerimanya, Jika hanya orang mati yang menerimanya,
207 00:14:06,110 00:14:07,240 itu cukup langka. itu cukup langka.
208 00:14:09,170 00:14:12,310 Mungkinkah buket bunga itu dikutuk? Mungkinkah buket bunga itu dikutuk?
209 00:14:12,580 00:14:14,120 Seperti boneka Iblis. Seperti boneka Iblis.
210 00:14:18,260 00:14:19,720 Itu bukan Itu bukan
211 00:14:21,760 00:14:23,780 satu-satunya hal aneh. satu-satunya hal aneh.
212 00:14:24,630 00:14:25,920 Pak Choi Kyung Man Pak Choi Kyung Man
213 00:14:25,920 00:14:28,230 jelas membeli tiket lotre. jelas membeli tiket lotre.
214 00:14:28,730 00:14:30,500 Tapi itu menghilang tanpa jejak. Tapi itu menghilang tanpa jejak.
215 00:14:31,390 00:14:34,340 Ada yang janggal dari Nona Seo Yeon Soo juga. Ada yang janggal dari Nona Seo Yeon Soo juga.
216 00:14:34,340 00:14:35,870 Tepat sebelum perkiraan waktu kematiannya, Tepat sebelum perkiraan waktu kematiannya,
217 00:14:35,870 00:14:37,430 ada riwayat dia memakai telepon. ada riwayat dia memakai telepon.
218 00:14:37,660 00:14:39,770 Tapi ponselnya tidak ditemukan di TKP. Tapi ponselnya tidak ditemukan di TKP.
219 00:14:44,250 00:14:45,310 Benar. Benar.
220 00:14:48,680 00:14:50,280 Bagaimana dengan kotak musik Pak Cha? Bagaimana dengan kotak musik Pak Cha?
221 00:15:29,180 00:15:30,260 "Choi Kyung Man" "Choi Kyung Man"
222 00:15:31,630 00:15:34,000 "Choi Kyung Man" "Choi Kyung Man"
223 00:15:54,380 00:15:56,220 Semua orang pasti sangat terkejut. Semua orang pasti sangat terkejut.
224 00:15:58,620 00:16:00,280 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
225 00:16:10,560 00:16:13,840 Kamu pikir Nona Lee Shin yang mengirim buket bunga? Kamu pikir Nona Lee Shin yang mengirim buket bunga?
226 00:16:15,260 00:16:17,010 Mungkin saja Bae Jung Tae. Mungkin saja Bae Jung Tae.
227 00:16:17,010 00:16:19,270 Dia memata-matai mereka, jadi, pasti tahu alamat mereka. Dia memata-matai mereka, jadi, pasti tahu alamat mereka.
228 00:16:22,710 00:16:24,950 Ke mana dia pergi? Ke mana dia pergi?
229 00:16:25,350 00:16:27,720 Kurasa ponselnya masih ada di rumahnya. Kurasa ponselnya masih ada di rumahnya.
230 00:16:32,460 00:16:33,510 Ya. Ya.
231 00:16:33,760 00:16:35,050 Hyeong Ju, Palu terlihat. Hyeong Ju, Palu terlihat.
232 00:16:35,050 00:16:36,490 - Di mana? - Di Jangpo-dong. - Di mana? - Di Jangpo-dong.
233 00:16:36,490 00:16:38,550 Tolong laporkan ke TKP bersama Letnan Park. Tolong laporkan ke TKP bersama Letnan Park.
234 00:16:38,890 00:16:40,700 Kami akan membantumu dengan satgas itu. Kami akan membantumu dengan satgas itu.
235 00:16:40,700 00:16:42,470 Baiklah. Aku akan segera ke sana. Baiklah. Aku akan segera ke sana.
236 00:16:44,890 00:16:46,600 Aku harus pergi ke suatu tempat. Aku harus pergi ke suatu tempat.
237 00:16:46,600 00:16:47,760 Baiklah. Baiklah.
238 00:16:51,900 00:16:54,610 Maru, aku kembali. Maru, aku kembali.
239 00:16:56,540 00:16:57,670 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
240 00:18:10,450 00:18:13,050 Sudah kubilang pergi saja, Bung. Ayolah. Sudah kubilang pergi saja, Bung. Ayolah.
241 00:18:13,350 00:18:14,550 Jangan berpikir untuk bergabung Jangan berpikir untuk bergabung
242 00:18:14,550 00:18:16,620 di meja besar dengan pakan ayam itu. di meja besar dengan pakan ayam itu.
243 00:18:16,780 00:18:18,790 - Bawakan uang lagi lain kali. - Ayo. - Bawakan uang lagi lain kali. - Ayo.
244 00:18:19,200 00:18:20,500 Yang benar saja. Yang benar saja.
245 00:18:31,740 00:18:33,180 - Jangan bergerak. - Astaga. - Jangan bergerak. - Astaga.
246 00:18:35,210 00:18:37,270 - Hei, bawa dia. - Kerja bagus. - Hei, bawa dia. - Kerja bagus.
247 00:18:37,980 00:18:40,040 - Dia besar. - Bagus. - Dia besar. - Bagus.
248 00:18:40,180 00:18:41,340 Ayo minum soju. Ayo minum soju.
249 00:18:42,190 00:18:44,850 Sun Ho, ada urusan penting. Aku pergi. Sampai jumpa. Sun Ho, ada urusan penting. Aku pergi. Sampai jumpa.
250 00:18:45,260 00:18:46,760 - Sa Kyung. - Aku tidak bisa. - Sa Kyung. - Aku tidak bisa.
251 00:18:46,760 00:18:48,390 - Soon Woo. - Maaf, Pak. - Soon Woo. - Maaf, Pak.
252 00:18:50,660 00:18:51,790 Mereka terlalu kejam. Mereka terlalu kejam.
253 00:19:18,220 00:19:19,310 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
254 00:19:21,890 00:19:24,120 - Kamu... - Pak Cha Jeung Seok. - Kamu... - Pak Cha Jeung Seok.
255 00:19:24,320 00:19:25,790 Kamu membunuhnya? Kamu membunuhnya?
256 00:19:27,760 00:19:29,790 Dia sudah meninggal? Si berengsek itu sudah mati? Dia sudah meninggal? Si berengsek itu sudah mati?
257 00:19:29,790 00:19:32,560 Aku tahu semuanya. Bahwa kamu memata-matai kami, Aku tahu semuanya. Bahwa kamu memata-matai kami,
258 00:19:32,740 00:19:34,530 hubungan aslimu dengannya, hubungan aslimu dengannya,
259 00:19:34,940 00:19:37,860 dan kamu memihak Nona Lee Shin. Aku tahu semuanya. dan kamu memihak Nona Lee Shin. Aku tahu semuanya.
260 00:19:40,270 00:19:42,210 Jika kamu tahu semuanya, Jika kamu tahu semuanya,
261 00:19:43,150 00:19:45,220 kamu tidak boleh datang sendirian. kamu tidak boleh datang sendirian.
262 00:19:48,310 00:19:50,010 Kamu pikir aku datang sendirian? Kamu pikir aku datang sendirian?
263 00:19:50,690 00:19:51,780 Ke tempat seperti ini? Ke tempat seperti ini?
264 00:19:58,400 00:20:00,550 - Tangkap dia. - Pegang sisi satunya. - Tangkap dia. - Pegang sisi satunya.
265 00:20:00,850 00:20:03,620 - Tiarap. - Tangkap dia. - Tiarap. - Tangkap dia.
266 00:20:03,620 00:20:05,200 Kamu yang membuat laporan? Kamu yang membuat laporan?
267 00:20:05,200 00:20:06,760 - Tangkap dia. - Ya. - Tangkap dia. - Ya.
268 00:20:27,280 00:20:28,850 - Hubungi pengacaraku! - Hentikan. - Hubungi pengacaraku! - Hentikan.
269 00:20:28,850 00:20:30,820 - Aku mau pengacaraku. - Bagaimana kamu bisa bilang begitu? - Aku mau pengacaraku. - Bagaimana kamu bisa bilang begitu?
270 00:20:30,820 00:20:33,050 - Kamu tidak boleh melakukan itu! - Hei, kamu yang di sana. - Kamu tidak boleh melakukan itu! - Hei, kamu yang di sana.
271 00:20:33,050 00:20:35,120 - Aku tidak percaya ini! - Lepaskan aku! - Aku tidak percaya ini! - Lepaskan aku!
272 00:20:35,120 00:20:37,120 - Diam! - Apa yang kamu lakukan? - Diam! - Apa yang kamu lakukan?
273 00:20:37,120 00:20:38,940 - Diam! - Kamu sulit dipercaya. - Diam! - Kamu sulit dipercaya.
274 00:20:38,940 00:20:39,970 "Ruang Investigasi 1" "Ruang Investigasi 1"
275 00:20:43,170 00:20:44,440 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
276 00:20:44,800 00:20:46,300 Hei, Hyeong Ju. Hei, Hyeong Ju.
277 00:20:46,680 00:20:47,800 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
278 00:20:48,180 00:20:50,210 Bagaimana bisa kamu pergi ke tempat berbahaya itu sendirian? Bagaimana bisa kamu pergi ke tempat berbahaya itu sendirian?
279 00:20:50,210 00:20:53,010 Aku tidak sendirian. Yang pertama kulakukan adalah menelepon polisi. Aku tidak sendirian. Yang pertama kulakukan adalah menelepon polisi.
280 00:20:53,010 00:20:54,610 Mereka tiba tepat waktu. Mereka tiba tepat waktu.
281 00:20:56,150 00:20:57,920 Bagaimana kamu tahu aku di sini? Bagaimana kamu tahu aku di sini?
282 00:20:58,080 00:20:59,810 Aku punya informanku sendiri. Aku punya informanku sendiri.
283 00:20:59,990 00:21:02,820 Tapi kamu menangani semuanya sebelum aku tiba di sini. Tapi kamu menangani semuanya sebelum aku tiba di sini.
284 00:21:02,960 00:21:04,020 Kamu luar biasa. Kamu luar biasa.
285 00:21:05,820 00:21:08,860 Omong-omong, ini soal kematian Pak Cha Jeung Seok. Omong-omong, ini soal kematian Pak Cha Jeung Seok.
286 00:21:08,860 00:21:11,060 Sepertinya Bae Jung Tae benar-benar tidak tahu. Sepertinya Bae Jung Tae benar-benar tidak tahu.
287 00:21:12,900 00:21:15,360 Aku belum pernah melihat penjahat mengakui kejahatannya. Aku belum pernah melihat penjahat mengakui kejahatannya.
288 00:21:15,360 00:21:17,410 Ayo. Aku punya lebih banyak pertanyaan selain itu. Ayo. Aku punya lebih banyak pertanyaan selain itu.
289 00:21:17,410 00:21:18,440 Baiklah. Baiklah.
290 00:21:20,940 00:21:21,950 Lepaskan dia? Lepaskan dia?
291 00:21:21,950 00:21:24,710 Dia ditangkap di TKP. Kenapa kamu membiarkannya pergi? Dia ditangkap di TKP. Kenapa kamu membiarkannya pergi?
292 00:21:24,710 00:21:26,420 Selain itu, dia juga punya catatan kriminal perjudian. Selain itu, dia juga punya catatan kriminal perjudian.
293 00:21:26,420 00:21:28,920 Katanya dia baru tiba di TKP. Katanya dia baru tiba di TKP.
294 00:21:28,990 00:21:31,220 Dia bahkan tidak bisa ikut karena taruhannya terlalu tinggi. Dia bahkan tidak bisa ikut karena taruhannya terlalu tinggi.
295 00:21:31,340 00:21:33,660 Meski dia pernah ditangkap karena judi ilegal sebelumnya, Meski dia pernah ditangkap karena judi ilegal sebelumnya,
296 00:21:33,660 00:21:35,690 seseorang dengan status bagus bersedia menjamin dia. seseorang dengan status bagus bersedia menjamin dia.
297 00:21:35,690 00:21:37,160 Aku membebaskannya Aku membebaskannya
298 00:21:37,160 00:21:39,550 karena menyelidiki tanpa penahanan tidak akan menjadi masalah. karena menyelidiki tanpa penahanan tidak akan menjadi masalah.
299 00:21:40,230 00:21:41,430 Ada yang menjaminnya? Ada yang menjaminnya?
300 00:21:41,670 00:21:43,360 Bedebah itu tidak punya siapa pun... Bedebah itu tidak punya siapa pun...
301 00:22:41,260 00:22:43,230 "Manajer keuangan di Investasi dan Sekuritas Hello" "Manajer keuangan di Investasi dan Sekuritas Hello"
302 00:22:47,090 00:22:48,590 "Pesan baru, Nona Lee Shin" "Pesan baru, Nona Lee Shin"
303 00:23:12,960 00:23:15,430 "Kopral Ji Hyeong Ju" "Kopral Ji Hyeong Ju"
304 00:23:17,230 00:23:18,350 Ini Lee Shin. Ini Lee Shin.
305 00:23:18,430 00:23:20,730 Temui aku di Klinik Zian pukul 14.00 besok. Temui aku di Klinik Zian pukul 14.00 besok.
306 00:24:04,100 00:24:06,010 Maaf karena aku tidak ada selama beberapa hari ini. Maaf karena aku tidak ada selama beberapa hari ini.
307 00:24:07,370 00:24:08,600 Aku di luar negeri. Aku di luar negeri.
308 00:24:08,710 00:24:12,070 Pak Cha Jeung Seok meninggal. Pak Cha Jeung Seok meninggal.
309 00:24:13,480 00:24:16,390 Ya. Aku membaca pesan teks Ya. Aku membaca pesan teks
310 00:24:17,080 00:24:18,610 - yang kamu kirim kepadaku. - Kamu mungkin sudah tahu - yang kamu kirim kepadaku. - Kamu mungkin sudah tahu
311 00:24:18,610 00:24:19,690 bahkan tanpa pesanku. bahkan tanpa pesanku.
312 00:24:20,460 00:24:23,190 Seseorang akan melapor kepadamu secara serentak. Seseorang akan melapor kepadamu secara serentak.
313 00:24:24,050 00:24:26,160 Kamu memerintahkan Bae Jung Tae untuk memata-matai kami. Kamu memerintahkan Bae Jung Tae untuk memata-matai kami.
314 00:24:26,400 00:24:27,590 Kami sudah tahu itu. Kami sudah tahu itu.
315 00:24:27,850 00:24:28,900 Benar. Benar.
316 00:24:30,120 00:24:31,620 Aku yang memerintahkan dia. Aku yang memerintahkan dia.
317 00:24:34,030 00:24:35,140 Kenapa? Kenapa?
318 00:24:36,510 00:24:38,300 Aku sudah beberapa kali melalui reset, Aku sudah beberapa kali melalui reset,
319 00:24:38,830 00:24:40,740 tapi ini kali pertamaku tapi ini kali pertamaku
320 00:24:41,270 00:24:42,800 melalui reset bersama orang lain. melalui reset bersama orang lain.
321 00:24:43,650 00:24:46,310 Kukira aku berbagi keberuntungan dengan kalian. Kukira aku berbagi keberuntungan dengan kalian.
322 00:24:46,870 00:24:49,190 Tapi setelah reset itu, Park Young Gil meninggal. Tapi setelah reset itu, Park Young Gil meninggal.
323 00:24:50,390 00:24:52,420 Salah satu dari kalian bilang menyesal melakukan reset. Salah satu dari kalian bilang menyesal melakukan reset.
324 00:24:53,050 00:24:54,780 Jadi, aku juga bingung. Jadi, aku juga bingung.
325 00:24:55,350 00:24:58,660 Saat itulah dia mendatangiku. Saat itulah dia mendatangiku.
326 00:25:03,000 00:25:04,060 Masuklah. Masuklah.
327 00:25:26,160 00:25:27,850 Kamu tahu, Kamu tahu,
328 00:25:28,160 00:25:30,550 karena kamu sudah melakukan ini beberapa kali, karena kamu sudah melakukan ini beberapa kali,
329 00:25:30,660 00:25:33,430 kamu pasti punya beberapa kiat bagus dalam menghasilkan uang. kamu pasti punya beberapa kiat bagus dalam menghasilkan uang.
330 00:25:33,430 00:25:35,820 Entah itu pacuan kuda, saham, atau lotre, Entah itu pacuan kuda, saham, atau lotre,
331 00:25:35,820 00:25:37,590 katakan satu saja. katakan satu saja.
332 00:25:38,400 00:25:39,400 Baiklah. Baiklah.
333 00:25:40,170 00:25:43,510 Sebagai gantinya, aku punya permintaan. Sebagai gantinya, aku punya permintaan.
334 00:25:44,600 00:25:47,100 Aku ingin tahu soal orang-orang yang melalui reset itu. Aku ingin tahu soal orang-orang yang melalui reset itu.
335 00:25:50,840 00:25:52,480 Kamu ingin memata-matai mereka? Kamu ingin memata-matai mereka?
336 00:25:54,310 00:25:56,650 - Kenapa? - Jika dia tidak melalui ini, - Kenapa? - Jika dia tidak melalui ini,
337 00:25:57,690 00:25:59,960 Park Young Gil pasti masih hidup. Park Young Gil pasti masih hidup.
338 00:26:01,220 00:26:03,730 Ini jelas efek kupu-kupu dari reset. Ini jelas efek kupu-kupu dari reset.
339 00:26:03,730 00:26:06,350 Ini bisa terjadi kepada orang lain yang melakukan reset itu. Ini bisa terjadi kepada orang lain yang melakukan reset itu.
340 00:26:06,700 00:26:10,670 Aku harus tahu apa yang akan terjadi kepada mereka. Aku harus tahu apa yang akan terjadi kepada mereka.
341 00:26:20,100 00:26:23,480 Begitulah aku mengetahui bahwa Ji Hyeong Ju adalah detektif. Begitulah aku mengetahui bahwa Ji Hyeong Ju adalah detektif.
342 00:26:23,950 00:26:25,570 Jadi, aku meminta bantuanmu secara terpisah. Jadi, aku meminta bantuanmu secara terpisah.
343 00:26:28,450 00:26:30,950 Aku menelepon Pak Bae Jung Tae untuk menghentikannya. Aku menelepon Pak Bae Jung Tae untuk menghentikannya.
344 00:26:31,340 00:26:33,260 Kamu yang menjawabnya, Nona Shin Ga Hyeon. Kamu yang menjawabnya, Nona Shin Ga Hyeon.
345 00:26:33,260 00:26:34,690 Kenapa kamu membantunya dibebaskan? Kenapa kamu membantunya dibebaskan?
346 00:26:35,780 00:26:37,230 Bukankah kamu dalangnya? Bukankah kamu dalangnya?
347 00:26:37,430 00:26:38,490 Ya. Ya.
348 00:26:39,160 00:26:41,050 Apa? Kamu juga membantunya keluar? Apa? Kamu juga membantunya keluar?
349 00:26:42,520 00:26:45,290 Saat kami menjalani reset bersama, aku bersedia membantu. Saat kami menjalani reset bersama, aku bersedia membantu.
350 00:26:46,500 00:26:48,710 Dia tidak melakukan aktivitas ilegal. Dia tidak melakukan aktivitas ilegal.
351 00:26:48,860 00:26:50,510 Aku juga ingin dia bergabung dengan kita di rapat ini. Aku juga ingin dia bergabung dengan kita di rapat ini.
352 00:26:50,640 00:26:52,010 Meski begitu, Meski begitu,
353 00:26:53,210 00:26:55,600 membuat mantan narapidana menggali informasi tentang kami membuat mantan narapidana menggali informasi tentang kami
354 00:26:57,600 00:26:59,840 - tidak bijaksana, bukan? - Mantan narapidana? - tidak bijaksana, bukan? - Mantan narapidana?
355 00:27:01,420 00:27:04,310 Biasanya, saat ada detektif, ada mantan narapidana. Biasanya, saat ada detektif, ada mantan narapidana.
356 00:27:05,550 00:27:08,960 Kalau begitu, kamu benar-benar pembunuh? Kalau begitu, kamu benar-benar pembunuh?
357 00:27:09,280 00:27:12,350 - Apa? - Kamu membunuh Jeung Seok, bukan? - Apa? - Kamu membunuh Jeung Seok, bukan?
358 00:27:12,350 00:27:15,320 Kamu membunuhnya dan menutupinya sebagai bunuh diri, bukan? Kamu membunuhnya dan menutupinya sebagai bunuh diri, bukan?
359 00:27:15,360 00:27:16,360 Benar, bukan? Benar, bukan?
360 00:27:21,090 00:27:22,910 Haruskah aku benar-benar membunuh? Haruskah aku benar-benar membunuh?
361 00:27:51,760 00:27:52,830 Apa ini? Apa ini?
362 00:27:53,000 00:27:55,140 Ini untuk dikirim ke ruang rapat. Ini untuk dikirim ke ruang rapat.
363 00:28:23,320 00:28:25,560 "Kali ini kamu" "Kali ini kamu"
364 00:28:26,060 00:28:27,530 "Kali ini kamu." "Kali ini kamu."
365 00:28:40,180 00:28:41,370 "Kali ini kamu" "Kali ini kamu"
366 00:29:01,290 00:29:03,030 "365: Repeat the Year" "365: Repeat the Year"
367 00:29:03,030 00:29:04,360 Aku tidak tahu apa pun soal ini. Aku tidak tahu apa pun soal ini.
368 00:29:04,360 00:29:05,710 Kenapa kamu terus berpura-pura polos? Kenapa kamu terus berpura-pura polos?
369 00:29:05,710 00:29:08,770 Aku yakin orang ini tahu tentang reset. Aku yakin orang ini tahu tentang reset.
370 00:29:08,770 00:29:10,540 Pesan itu. Apa maksudmu? Pesan itu. Apa maksudmu?
371 00:29:10,540 00:29:13,150 Kenapa orang-orang terus mati? Setidaknya kamu harus tahu. Kenapa orang-orang terus mati? Setidaknya kamu harus tahu.
372 00:29:13,150 00:29:14,720 Teruslah menjadi detektif. Teruslah menjadi detektif.
373 00:29:14,720 00:29:17,510 Hyeong Ju, kamu memeriksaku karena tidak memercayaiku, bukan? Hyeong Ju, kamu memeriksaku karena tidak memercayaiku, bukan?
374 00:29:17,510 00:29:20,190 Pahlawan. Aku punya pahlawan. Pahlawan. Aku punya pahlawan.
375 00:29:20,190 00:29:21,510 Aku berpikir untuk menyerahkan diri. Aku berpikir untuk menyerahkan diri.
376 00:29:21,510 00:29:23,820 Artinya salah satu dari kita akan mati dalam beberapa hari. Artinya salah satu dari kita akan mati dalam beberapa hari.
377 00:29:23,820 00:29:26,550 Alasan Nona Lee melewati reset itu. Alasan Nona Lee melewati reset itu.
378 00:29:26,550 00:29:29,200 Artinya dia berada dalam bahaya seperti kita. Artinya dia berada dalam bahaya seperti kita.
379 00:29:29,670 00:29:30,820 Bukankah ini alasannya? Bukankah ini alasannya?