# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020
2 00:00:03,000 00:00:08,000 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
3 00:00:08,120 00:00:10,590 EPISODE 17 EPISODE 17
4 00:00:15,800 00:00:18,270 Kau tak akan melihat polisi lagi di depan kamarmu. Kau tak akan melihat polisi lagi di depan kamarmu.
5 00:00:20,140 00:00:22,750 Kan sudah aku bilang. Semuanya adalah kesalahpahaman. Kan sudah aku bilang. Semuanya adalah kesalahpahaman.
6 00:00:22,770 00:00:24,540 Jangan menyapa... Jangan menyapa...
7 00:00:25,010 00:00:26,810 ...Detektif Ji untukku. ...Detektif Ji untukku.
8 00:00:28,110 00:00:29,410 Kenapa dengan pria itu? Kenapa dengan pria itu?
9 00:00:30,610 00:00:33,410 Dia memberitahuku segalanya. Dia memberitahuku segalanya.
10 00:00:34,850 00:00:38,120 Bahwa kau disalahkan dengan salah atas insiden terakhir kali. Bahwa kau disalahkan dengan salah atas insiden terakhir kali.
11 00:00:40,050 00:00:43,290 Kalau kau ditipu oleh wanita itu. Kalau kau ditipu oleh wanita itu.
12 00:00:43,530 00:00:46,090 Ji Hyeong Ju mengatakan itu? Ji Hyeong Ju mengatakan itu?
13 00:00:46,360 00:00:47,860 Dan dia juga meminta maaf. Dan dia juga meminta maaf.
14 00:00:48,930 00:00:50,700 Dia bilang dia juga ikut bertanggung jawab. Dia bilang dia juga ikut bertanggung jawab.
15 00:00:56,140 00:01:05,140 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
16 00:01:10,860 00:01:15,860 Donasi via PULSA/GOPAY/OVO:WA 08952109012 Donasi via PULSA/GOPAY/OVO:WA 08952109012
17 00:01:21,800 00:01:23,030 Apa ini? Apa ini?
18 00:01:26,370 00:01:27,870 Halo, Pak Detektif. Halo, Pak Detektif.
19 00:01:28,340 00:01:29,500 Bae Jung Tae? Bae Jung Tae?
20 00:01:30,040 00:01:31,410 Foto apa ini? Foto apa ini?
21 00:01:31,610 00:01:34,440 Mari kita bicarakan lebih lanjut secara langsung. Mari kita bicarakan lebih lanjut secara langsung.
22 00:01:35,080 00:01:37,050 Aku hanya bisa membayangkan... Aku hanya bisa membayangkan...
23 00:01:37,350 00:01:40,520 ...kau pasti penasaran tentang foto itu kan. ...kau pasti penasaran tentang foto itu kan.
24 00:01:42,080 00:01:45,190 Aku mengirimkannya sebagai terima kasihku atas bantuanmu,... Aku mengirimkannya sebagai terima kasihku atas bantuanmu,...
25 00:01:46,020 00:01:47,920 ...jadi datanglah sebelum aku berubah pikiran. ...jadi datanglah sebelum aku berubah pikiran.
26 00:01:48,320 00:01:49,790 Aku akan menunggumu. Aku akan menunggumu.
27 00:01:59,200 00:02:00,540 Apa ini? Apa ini?
28 00:02:07,610 00:02:09,410 Dia datang lebih awal. Dia datang lebih awal.
29 00:02:11,210 00:02:14,450 Aku yakin dia datang lebih awal. Aku yakin dia datang lebih awal.
30 00:02:28,860 00:02:31,430 Pak Detektif? Pak Detektif?
31 00:02:31,730 00:02:34,700 -Kantor Kepolisian Seoul Makang- -Kantor Kepolisian Seoul Makang-
32 00:02:36,870 00:02:38,170 - Kau pasti lelah. - Astaga. - Kau pasti lelah. - Astaga.
33 00:02:41,110 00:02:44,580 Rasanya seperti memiliki beban untuk menangkap pelakunya. Rasanya seperti memiliki beban untuk menangkap pelakunya.
34 00:02:45,050 00:02:47,490 Jika bukan Bae Jung Tae, itu berarti kita kembali ke awal. Jika bukan Bae Jung Tae, itu berarti kita kembali ke awal.
35 00:02:48,350 00:02:51,290 Kita bahkan tak memiliki tersangka sekarang. Di mana kita mulai menyelidiki? Kita bahkan tak memiliki tersangka sekarang. Di mana kita mulai menyelidiki?
36 00:02:51,450 00:02:54,320 Mari kita berhenti memikirkan hal ini dan menonton film saja. Mari kita berhenti memikirkan hal ini dan menonton film saja.
37 00:02:55,420 00:02:56,700 - Beneran? - Kita nonton saja? - Beneran? - Kita nonton saja?
38 00:02:56,720 00:02:58,970 Apa ada film yang tanpa mayat orang dan detektif? Apa ada film yang tanpa mayat orang dan detektif?
39 00:02:58,990 00:03:01,030 Mayat... Sebentar yah. Mayat... Sebentar yah.
40 00:03:04,570 00:03:05,570 Apa? Apa?
41 00:03:06,870 00:03:08,440 Iya baiklah. Iya baiklah.
42 00:03:09,870 00:03:11,510 Mengapa? Siapa itu? Mengapa? Siapa itu?
43 00:03:19,550 00:03:22,220 -Shin Ga Hyeon- -Shin Ga Hyeon-
44 00:03:44,940 00:03:46,170 -Garis polisi, jangan melintas- -Garis polisi, jangan melintas-
45 00:03:57,750 00:03:58,790 Hei, Hyeong Ju. Hei, Hyeong Ju.
46 00:03:59,290 00:04:01,660 ada apa?Aku dengar kau melaporkan ini. ada apa?Aku dengar kau melaporkan ini.
47 00:04:03,120 00:04:05,000 Ya, Aku datang karena kami akan bertemu,... Ya, Aku datang karena kami akan bertemu,...
48 00:04:06,060 00:04:07,200 ...jadi aku menemukannya. ...jadi aku menemukannya.
49 00:04:10,970 00:04:12,070 Ayo masuk dulu. Ayo masuk dulu.
50 00:04:25,580 00:04:28,050 Apa terjadi sesuatu? Mengapa kau tak mengangkat teleponmu? Apa terjadi sesuatu? Mengapa kau tak mengangkat teleponmu?
51 00:04:28,220 00:04:30,630 Kasus Pak Choi Kyung Man pertama kali dilaporkan ke... Kasus Pak Choi Kyung Man pertama kali dilaporkan ke...
52 00:04:30,650 00:04:33,250 ...salah satu kantor polisi di Kepolisian Makang, kan? ...salah satu kantor polisi di Kepolisian Makang, kan?
53 00:04:35,990 00:04:37,160 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
54 00:04:38,830 00:04:40,130 Pak Bae Jung Tae... Pak Bae Jung Tae...
55 00:04:43,000 00:04:44,170 ...sudah meninggal. ...sudah meninggal.
56 00:04:46,670 00:04:47,700 Apa? Apa?
57 00:04:49,500 00:04:52,270 Hei, kenapa kau datang menemuinya? Hei, kenapa kau datang menemuinya?
58 00:04:53,040 00:04:54,110 Oh. Oh.
59 00:04:55,410 00:04:57,750 Kasus Kim Se Rin belum terselesaikan. Kasus Kim Se Rin belum terselesaikan.
60 00:04:58,250 00:05:00,280 Aku bertanya-tanya apa dia tahu sesuatu. Aku bertanya-tanya apa dia tahu sesuatu.
61 00:05:00,550 00:05:02,980 Terus kau datang kesini? Ke rumahnya? Terus kau datang kesini? Ke rumahnya?
62 00:05:06,020 00:05:08,270 Kita akan memanggilnya karena penculikan... Kita akan memanggilnya karena penculikan...
63 00:05:08,290 00:05:09,870 ...atau sebagai saksi. ...atau sebagai saksi.
64 00:05:09,890 00:05:12,060 Dia terlalu tidak terduga. Dia terlalu tidak terduga.
65 00:05:12,260 00:05:14,510 Aku tak tahu apa yang dia rencanakan, namun tiba-tiba dia memanggilku. Aku tak tahu apa yang dia rencanakan, namun tiba-tiba dia memanggilku.
66 00:05:14,530 00:05:15,630 Itu sebabnya... Itu sebabnya...
67 00:05:17,030 00:05:18,230 Aku memutuskannya untuk datang. Aku memutuskannya untuk datang.
68 00:05:21,100 00:05:22,100 Iya. Iya.
69 00:05:23,040 00:05:24,510 - Sunbaenim! - Iya? - Sunbaenim! - Iya?
70 00:05:25,740 00:05:26,970 Kau sebaiknya pergi. Kau sebaiknya pergi.
71 00:05:39,590 00:05:41,120 Kau sudah menemukan pelakunya? Kau sudah menemukan pelakunya?
72 00:05:42,620 00:05:43,760 Belum. Belum.
73 00:05:46,190 00:05:49,460 Tapi mengapa kau bertanya kepadaku tentang Pak Choi Kyung Man? Tapi mengapa kau bertanya kepadaku tentang Pak Choi Kyung Man?
74 00:05:50,970 00:05:53,050 Dimulai dengan Pak Choi Kyung Man, Seo Yeon Soo,... Dimulai dengan Pak Choi Kyung Man, Seo Yeon Soo,...
75 00:05:53,070 00:05:55,420 ...Pak Cha Jeung Seok, Nona So Hye In,... ...Pak Cha Jeung Seok, Nona So Hye In,...
76 00:05:55,440 00:05:57,240 ...Pak Kurir, Se Rin,... ...Pak Kurir, Se Rin,...
77 00:05:59,140 00:06:00,980 ...dan sekarang, Pak Bae Jung Tae. ...dan sekarang, Pak Bae Jung Tae.
78 00:06:01,740 00:06:03,940 Semua kasus mereka berada dalam Kepolisian Makang. Semua kasus mereka berada dalam Kepolisian Makang.
79 00:06:07,450 00:06:09,220 Ini bukan kebetulan. Ini bukan kebetulan.
80 00:06:10,490 00:06:12,050 Semua kematian mereka... Semua kematian mereka...
81 00:06:12,520 00:06:14,490 Bagaimana jika mereka terhubung? Bagaimana jika mereka terhubung?
82 00:06:16,020 00:06:17,120 Bagaimana? Bagaimana?
83 00:06:17,290 00:06:18,560 Bagaimana jika ini adalah pembunuhan berantai? Bagaimana jika ini adalah pembunuhan berantai?
84 00:06:20,390 00:06:22,530 Pak Choi Kyung Man, Pak Kurir,... Pak Choi Kyung Man, Pak Kurir,...
85 00:06:22,660 00:06:24,470 ...dan semuanya adalah orang biasa. ...dan semuanya adalah orang biasa.
86 00:06:25,130 00:06:26,210 Tidak seperti kematian Se Rin,... Tidak seperti kematian Se Rin,...
87 00:06:26,230 00:06:28,040 ...kematian mereka tidak diketahui publik. ...kematian mereka tidak diketahui publik.
88 00:06:28,600 00:06:32,270 "Bagaimana Nyonya Lee Shin tahu kapan dan di mana mereka akan mati?" "Bagaimana Nyonya Lee Shin tahu kapan dan di mana mereka akan mati?"
89 00:06:33,170 00:06:35,940 "Kenapa dia tertarik pada kita semua?" "Kenapa dia tertarik pada kita semua?"
90 00:06:37,480 00:06:39,380 Aku memeriksa semua kasusnya,... Aku memeriksa semua kasusnya,...
91 00:06:39,850 00:06:40,890 ...dan mereka semua terjadi... ...dan mereka semua terjadi...
92 00:06:41,480 00:06:43,650 ...di distrik Kantor Kepolisian Makang Seoul. ...di distrik Kantor Kepolisian Makang Seoul.
93 00:06:46,820 00:06:50,320 Kau ingat apa yang dikatakan Nyonya Lee di kafe? Kau ingat apa yang dikatakan Nyonya Lee di kafe?
94 00:06:54,400 00:06:55,630 Aku penasaran... Aku penasaran...
95 00:06:57,870 00:06:59,330 apakah takdir... apakah takdir...
96 00:07:00,800 00:07:04,440 ...ditakdirkan begini atau bisa dirubah. ...ditakdirkan begini atau bisa dirubah.
97 00:07:04,870 00:07:06,810 Itu sebabnya aku melakukan percobaan ini. Itu sebabnya aku melakukan percobaan ini.
98 00:07:07,310 00:07:08,980 Jangan terlalu takut. Jangan terlalu takut.
99 00:07:09,140 00:07:14,750 Aku masih memiliki harapan kalian untuk dapat mengubah takdir kalian. Aku masih memiliki harapan kalian untuk dapat mengubah takdir kalian.
100 00:07:15,580 00:07:17,620 Jika kematian mereka tidak disengaja,... Jika kematian mereka tidak disengaja,...
101 00:07:17,720 00:07:20,520 ...tidak mungkin mengubah takdir mereka. ...tidak mungkin mengubah takdir mereka.
102 00:07:21,090 00:07:23,790 Tapi jika ada pembunuh berantai, maka itu berbeda. Tapi jika ada pembunuh berantai, maka itu berbeda.
103 00:07:24,430 00:07:26,130 Jika kita menangkap pembunuhnya,... Jika kita menangkap pembunuhnya,...
104 00:07:26,630 00:07:28,860 ...kita bisa mengubah takdir kita. ...kita bisa mengubah takdir kita.
105 00:07:30,330 00:07:31,700 Jadi bagaimana jika... Jadi bagaimana jika...
106 00:07:32,870 00:07:36,180 ...kita semua sudah dibunuh... ...kita semua sudah dibunuh...
107 00:07:36,200 00:07:37,770 ...oleh orang yang sama? ...oleh orang yang sama?
108 00:07:43,980 00:07:46,850 Bagaimana jika itu sebabnya dia memilih kita? Bagaimana jika itu sebabnya dia memilih kita?
109 00:07:52,090 00:07:53,190 Hyeong Ju? Hyeong Ju?
110 00:07:54,660 00:07:57,360 Apa yang aku katakan terlalu konyol ya? Apa yang aku katakan terlalu konyol ya?
111 00:07:59,730 00:08:03,660 Tidak, Aku hanya sedikit bingung. Tidak, Aku hanya sedikit bingung.
112 00:08:05,800 00:08:07,800 Aku akan menggali lebih dalam. Aku akan menggali lebih dalam.
113 00:08:08,500 00:08:10,140 Kuyakin aku akan menemukan petunjuknya... Kuyakin aku akan menemukan petunjuknya...
114 00:08:11,540 00:08:12,840 ...melalui kasus Bae Jung Tae. ...melalui kasus Bae Jung Tae.
115 00:08:53,680 00:08:55,180 Aku sudah menjadwalkan janjimu. Aku sudah menjadwalkan janjimu.
116 00:08:55,980 00:08:58,390 Datanglah ke rumah sakit jam 12 siang lusa. Datanglah ke rumah sakit jam 12 siang lusa.
117 00:08:58,890 00:08:59,870 Terima kasih. Terima kasih.
118 00:08:59,890 00:09:02,520 Profesor itu membantu lebih daripada yang aku lakukan. Profesor itu membantu lebih daripada yang aku lakukan.
119 00:09:03,520 00:09:04,690 Kau harus mengucapkan terima kasih padanya. Kau harus mengucapkan terima kasih padanya.
120 00:09:04,890 00:09:07,430 Baiklah. Sampai jumpa. Baiklah. Sampai jumpa.
121 00:09:12,300 00:09:25,300 TERSISA 25 HARI LAGI TERSISA 25 HARI LAGI
122 00:09:27,420 00:09:29,060 Penyebab kematiannya adalah pendarahan yang berlebihan. Penyebab kematiannya adalah pendarahan yang berlebihan.
123 00:09:29,180 00:09:31,320 Dia ditikam melalui paru-paru kirinya. Dia ditikam melalui paru-paru kirinya.
124 00:09:31,620 00:09:34,400 Dilihat dari luka tusuknya, Aku percaya itu pisau... Dilihat dari luka tusuknya, Aku percaya itu pisau...
125 00:09:34,420 00:09:36,470 ...yang tebalnya 3cm dan panjangnya 10cm. ...yang tebalnya 3cm dan panjangnya 10cm.
126 00:09:36,490 00:09:38,890 Setelah menikamnya, si pembunuh memutar pisaunya. Setelah menikamnya, si pembunuh memutar pisaunya.
127 00:09:40,630 00:09:41,830 Sial. Sial.
128 00:09:42,300 00:09:44,180 Tidak ada tanda-tanda masuk secara paksa... Tidak ada tanda-tanda masuk secara paksa...
129 00:09:44,200 00:09:47,200 ...atau pertengkaran fisik. Kau pikir dia tahu pembunuhnya? ...atau pertengkaran fisik. Kau pikir dia tahu pembunuhnya?
130 00:09:48,070 00:09:51,840 Dia dibunuh hanya 12 jam setelah orang-orang kita berhenti mengawasinya. Dia dibunuh hanya 12 jam setelah orang-orang kita berhenti mengawasinya.
131 00:09:52,070 00:09:54,810 Aku percaya si pembunuh telah mengawasinya. Aku percaya si pembunuh telah mengawasinya.
132 00:09:55,080 00:09:56,590 Apa ada tersangka utama? Apa ada tersangka utama?
133 00:09:56,610 00:10:00,080 Dia meminjam uang dari penjudi. Aku yakin kita bisa membuat daftarnya. Dia meminjam uang dari penjudi. Aku yakin kita bisa membuat daftarnya.
134 00:10:00,680 00:10:01,900 Bisakah kau memikirkan orang tertentu? Bisakah kau memikirkan orang tertentu?
135 00:10:01,920 00:10:04,220 Kau mengenalnya secara baik di antara kita semua. Kau mengenalnya secara baik di antara kita semua.
136 00:10:06,890 00:10:07,990 Entahlah. Entahlah.
137 00:10:12,490 00:10:16,760 Baiklah. Lihatlah ke lembar kertasnya... Baiklah. Lihatlah ke lembar kertasnya...
138 00:10:16,800 00:10:18,900 ...dan lihat apa kau bisa mempersempit tersangkanya. ...dan lihat apa kau bisa mempersempit tersangkanya.
139 00:10:19,170 00:10:22,520 Sejak itu terjadi di rumahnya, periksa barang-barangnya... Sejak itu terjadi di rumahnya, periksa barang-barangnya...
140 00:10:22,540 00:10:23,740 ...dan daftar PFnya sekali lagi. ...dan daftar PFnya sekali lagi.
141 00:10:24,240 00:10:26,320 Tanyakan tetangga dia... Tanyakan tetangga dia...
142 00:10:26,340 00:10:29,010 ...dan periksa rekaman CCTV di sekitar rumahnya. ...dan periksa rekaman CCTV di sekitar rumahnya.
143 00:10:29,110 00:10:31,380 Kalian punya waktu sampai pertemuan kita malam ini. Kalian punya waktu sampai pertemuan kita malam ini.
144 00:10:32,850 00:10:34,950 Apa?... Ada pembunuh berantai? Apa?... Ada pembunuh berantai?
145 00:10:36,080 00:10:38,630 Kau bilang orang yang membunuh Pak Bae Jung Tae... Kau bilang orang yang membunuh Pak Bae Jung Tae...
146 00:10:38,650 00:10:40,290 ... juga membunuh Se Rin? ... juga membunuh Se Rin?
147 00:10:40,520 00:10:43,290 Ini hanya spekulasiku. Ini hanya spekulasiku.
148 00:10:47,660 00:10:49,860 Apa yang dikatakan Detektif Ji? Apa yang dikatakan Detektif Ji?
149 00:10:50,230 00:10:53,680 Dia bilang dia akan menyelidiki... Dia bilang dia akan menyelidiki...
150 00:10:53,700 00:10:55,140 ...kasus Bae Jung Tae. ...kasus Bae Jung Tae.
151 00:10:57,740 00:10:58,780 -Lampiran: 1 File Audio- -Lampiran: 1 File Audio-
152 00:11:07,520 00:11:09,820 -Tanpa judul- -Tanpa judul-
153 00:11:16,560 00:11:18,790 Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju. Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju.
154 00:11:18,890 00:11:21,040 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai.
155 00:11:21,060 00:11:23,960 Tunggu. Bukankah ini Pak Bae Jung Tae? Tunggu. Bukankah ini Pak Bae Jung Tae?
156 00:11:26,570 00:11:28,600 Dia datang lebih awal. Dia datang lebih awal.
157 00:11:30,470 00:11:33,870 Aku yakin dia datang lebih awal. Aku yakin dia datang lebih awal.
158 00:11:39,150 00:11:41,480 Pak Detektif? Pak Detektif?
159 00:11:50,420 00:11:53,360 Kita tidak dapat menemukan jejak si pembunuhnya di tubuh Bae Jung Tae. Kita tidak dapat menemukan jejak si pembunuhnya di tubuh Bae Jung Tae.
160 00:11:53,630 00:11:55,110 Dia pasti sangat teliti,... Dia pasti sangat teliti,...
161 00:11:55,130 00:11:57,200 ...tapi mengapa tempat kejadian itu berantakan? ...tapi mengapa tempat kejadian itu berantakan?
162 00:11:57,930 00:11:59,530 Apa laporan forensik belum selesai? Apa laporan forensik belum selesai?
163 00:11:59,600 00:12:01,680 Belum, mereka masih mengerjakan kasus Nona Kim Se Rin. Belum, mereka masih mengerjakan kasus Nona Kim Se Rin.
164 00:12:01,700 00:12:03,520 Tim forensik juga masih binggung. Tim forensik juga masih binggung.
165 00:12:03,540 00:12:04,850 Kupikir ini akan memakan waktu. Kupikir ini akan memakan waktu.
166 00:12:04,870 00:12:06,790 -Jejak kaki, diyakini sama, ditemukan di dapur- -Jejak kaki, diyakini sama, ditemukan di dapur-
167 00:12:06,810 00:12:08,910 Pak, ini borgol barumu. Pak, ini borgol barumu.
168 00:12:10,540 00:12:11,810 Kau kehilangan punyamu? Kau kehilangan punyamu?
169 00:12:12,380 00:12:13,830 Kupikir aku menjatuhkannya di TKP. Kupikir aku menjatuhkannya di TKP.
170 00:12:13,850 00:12:16,130 Kau memeriksa lacimu? Kau memeriksa lacimu?
171 00:12:16,150 00:12:18,620 Kita membayar pajak untuk membelinya. Kita membayar pajak untuk membelinya.
172 00:12:22,460 00:12:23,820 Dapatkan analisis forensiknya. Dapatkan analisis forensiknya.
173 00:12:24,160 00:12:25,540 - Kenapa? - Kita tak menemukan ini... - Kenapa? - Kita tak menemukan ini...
174 00:12:25,560 00:12:26,540 ...di TKP Kim Se Rin. ...di TKP Kim Se Rin.
175 00:12:26,560 00:12:28,630 - Jadikan ini urgensi. - Ya pak. - Jadikan ini urgensi. - Ya pak.
176 00:12:32,470 00:12:34,340 Apa ... Apa artinya ini? Apa ... Apa artinya ini?
177 00:12:38,770 00:12:41,140 Pak Detektif? Pak Detektif?
178 00:12:41,410 00:12:43,740 Mengapa Detektif Ji menyakitinya? Mengapa Detektif Ji menyakitinya?
179 00:12:44,140 00:12:46,480 Aku yakin ada sesuatu yang salah. Aku yakin ada sesuatu yang salah.
180 00:12:47,180 00:12:50,200 - Aku tidak percaya ini. - Tapi dia dengan jelas berkata, "Pak Detektif." - Aku tidak percaya ini. - Tapi dia dengan jelas berkata, "Pak Detektif."
181 00:12:50,220 00:12:52,120 Jika ini yang sebenarnya terjadi,... Jika ini yang sebenarnya terjadi,...
182 00:12:52,720 00:12:54,420 ...lalu siapa yang merekam ini? ...lalu siapa yang merekam ini?
183 00:12:55,690 00:12:58,960 Apa itu almarhum Bae Jung Tae? Atau pembunuhnya? Apa itu almarhum Bae Jung Tae? Atau pembunuhnya?
184 00:13:00,690 00:13:03,430 Dan bagaimana si pembunuh tahu nomor HP kita? Dan bagaimana si pembunuh tahu nomor HP kita?
185 00:13:03,530 00:13:07,330 Jika Hyeong Ju memang pembunuhnya, bukankah itu terlalu aneh? Jika Hyeong Ju memang pembunuhnya, bukankah itu terlalu aneh?
186 00:13:12,610 00:13:16,180 Bagaimana kalau kita melaporkan ini ke polisi? Bagaimana kalau kita melaporkan ini ke polisi?
187 00:13:16,980 00:13:19,210 Mereka bisa melihat ini. Mereka bisa melihat ini.
188 00:13:20,610 00:13:23,550 -Tanpa judul- -Tanpa judul-
189 00:13:25,020 00:13:27,500 Ponsel telah dimatikan. Silakan tinggalkan pesan setelah bip. Ponsel telah dimatikan. Silakan tinggalkan pesan setelah bip.
190 00:14:21,810 00:14:23,080 Halo. Halo.
191 00:14:23,580 00:14:25,190 Apa laporan forensik untuk kasus Bae Jung Tae... Apa laporan forensik untuk kasus Bae Jung Tae...
192 00:14:25,210 00:14:26,250 ...belum selesai? ...belum selesai?
193 00:14:28,580 00:14:29,780 Sungguh? Sungguh?
194 00:14:31,520 00:14:33,190 Bisakah kau mengirimkannya kepadaku terlebih dahulu? Bisakah kau mengirimkannya kepadaku terlebih dahulu?
195 00:14:33,450 00:14:36,690 Juga, aku mengirim jejak lain. Juga, aku mengirim jejak lain.
196 00:14:36,860 00:14:38,390 Tolong analisa ini juga. Tolong analisa ini juga.
197 00:14:39,230 00:14:40,360 Terima kasih. Terima kasih.
198 00:14:56,540 00:14:58,850 Pak Detektif? Pak Detektif?
199 00:15:09,920 00:15:11,730 Ini cukup menarik. Ini cukup menarik.
200 00:15:13,360 00:15:14,630 Sepertinya... Sepertinya...
201 00:15:15,460 00:15:17,630 ...seseorang menyadap tempat kejadian kejahatan. ...seseorang menyadap tempat kejadian kejahatan.
202 00:15:20,800 00:15:22,300 Kita belum tahu siapa itu. Kita belum tahu siapa itu.
203 00:15:23,070 00:15:25,510 Aku ingin tahu seperti apa wajahnya... Aku ingin tahu seperti apa wajahnya...
204 00:15:26,440 00:15:27,810 ...Nona Shin Ga Hyeon mendengar ini. ...Nona Shin Ga Hyeon mendengar ini.
205 00:15:39,020 00:15:41,490 - Halo? - Ini Keamanan Digital. - Halo? - Ini Keamanan Digital.
206 00:15:41,790 00:15:44,190 Kami telah menganalisis rekaman suara Anda. Kami telah menganalisis rekaman suara Anda.
207 00:15:45,630 00:15:49,260 Ada banyak statis, tetapi file itu tidak dibuat-buat. Ada banyak statis, tetapi file itu tidak dibuat-buat.
208 00:15:49,800 00:15:51,770 Ini terdiri dari hanya satu rekaman. Ini terdiri dari hanya satu rekaman.
209 00:15:53,600 00:15:55,400 Saya akan mengirim email kepada Anda detailnya. Saya akan mengirim email kepada Anda detailnya.
210 00:15:55,870 00:15:57,470 Apa alamat email Anda? Apa alamat email Anda?
211 00:16:01,710 00:16:02,840 Aku... Aku...
212 00:16:03,810 00:16:05,850 Aku akan menghubungimu kembali nanti. Aku akan menghubungimu kembali nanti.
213 00:16:32,470 00:16:33,540 Ga Hyeon! Ga Hyeon!
214 00:17:01,570 00:17:04,370 Apa yang membawamu kemari? Apa yang membawamu kemari?
215 00:17:04,540 00:17:07,070 Aku harus menunjukkan sesuatu padamu. Aku harus menunjukkan sesuatu padamu.
216 00:17:08,380 00:17:09,680 Apa itu? Apa itu?
217 00:17:09,880 00:17:12,250 Aku tak bisa menunjukkannya kepadamu di sini. Aku akan menunjukkannya di dalam. Aku tak bisa menunjukkannya kepadamu di sini. Aku akan menunjukkannya di dalam.
218 00:17:12,280 00:17:13,450 Bae Jung Tae. Bae Jung Tae.
219 00:17:15,750 00:17:17,350 Apa kau membunuhnya? Apa kau membunuhnya?
220 00:17:17,420 00:17:18,420 Apa? Apa?
221 00:17:19,990 00:17:21,120 Apa yang sedang kau bicarakan? Apa yang sedang kau bicarakan?
222 00:17:21,360 00:17:22,990 Kenapa aku harus membunuhnya? Kenapa aku harus membunuhnya?
223 00:17:23,220 00:17:27,090 -Rekaman suara terbaru- -Rekaman suara terbaru-
224 00:17:27,160 00:17:29,460 Pak Detektif? Pak Detektif?
225 00:17:32,270 00:17:34,070 Itu suara Bae Jung Tae,... Itu suara Bae Jung Tae,...
226 00:17:35,440 00:17:36,940 ...dan itu tidak diedit. ...dan itu tidak diedit.
227 00:17:38,670 00:17:41,110 Aku sudah menganalisis ini di Tim forensik juga. Aku sudah menganalisis ini di Tim forensik juga.
228 00:17:43,640 00:17:45,510 Kau benar-benar membunuhnya? Kau benar-benar membunuhnya?
229 00:17:49,320 00:17:51,750 - Hyeong Ju! - Mengapa kau memainkan itu untukku? - Hyeong Ju! - Mengapa kau memainkan itu untukku?
230 00:18:02,000 00:18:03,100 Mengapa? Mengapa?
231 00:18:04,000 00:18:06,070 Kau pikir aku tak akan membunuhmu di sini? Kau pikir aku tak akan membunuhmu di sini?
232 00:18:07,830 00:18:08,940 Masuklah ke dalam. Masuklah ke dalam.
233 00:18:11,240 00:18:12,310 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
234 00:18:17,840 00:18:19,880 Ada apa? Apa ada sesuatu yang terjadi? Ada apa? Apa ada sesuatu yang terjadi?
235 00:18:22,380 00:18:23,580 Tidak ada. Tidak ada.
236 00:18:24,150 00:18:26,920 Aku harus pergi ke suatu tempat. Aku harus pergi ke suatu tempat.
237 00:18:27,250 00:18:28,660 Aku akan menghubungimu nanti. Aku akan menghubungimu nanti.
238 00:19:07,460 00:19:09,300 -Ditutup sementara karena alasan pribadi.- -Ditutup sementara karena alasan pribadi.-
239 00:19:17,500 00:19:18,610 Ya, Pak Hwang. Ya, Pak Hwang.
240 00:19:20,740 00:19:23,410 Aku akan berada di kafe jam 6. Aku akan berada di kafe jam 6.
241 00:19:54,370 00:19:57,940 -Tanggal: 30 November 2019, Tanda tangan: Lee Shin- -Tanggal: 30 November 2019, Tanda tangan: Lee Shin-
242 00:20:08,960 00:20:11,790 Apa? Detektif Ji? Apa? Detektif Ji?
243 00:20:13,590 00:20:15,100 Ya baiklah. Ya baiklah.
244 00:20:16,560 00:20:17,960 Mengapa? Apa itu? Mengapa? Apa itu?
245 00:20:18,130 00:20:21,270 Mereka sudah selesai dengan pemeriksaan forensik ditempat kejadiannya. Mereka sudah selesai dengan pemeriksaan forensik ditempat kejadiannya.
246 00:20:21,500 00:20:24,220 Tapi Ji Hyeong Ju mengambil analisis jejak kaki itu. Tapi Ji Hyeong Ju mengambil analisis jejak kaki itu.
247 00:20:24,240 00:20:26,170 - Kapan? - Pagi ini. - Kapan? - Pagi ini.
248 00:20:26,610 00:20:27,910 Astaga. Astaga.
249 00:20:49,730 00:20:51,470 Kau yakin kita akan bertemu jam 6? Kau yakin kita akan bertemu jam 6?
250 00:20:51,930 00:20:53,200 Kenapa dia tidak datang? Kenapa dia tidak datang?
251 00:20:59,210 00:21:00,820 Telepon yang Anda hubungi telah dimatikan. Telepon yang Anda hubungi telah dimatikan.
252 00:21:00,840 00:21:04,120 - Astaga, teleponnya mati. - Silakan tinggalkan pesan Anda... - Astaga, teleponnya mati. - Silakan tinggalkan pesan Anda...
253 00:21:04,140 00:21:05,150 Apa? Apa?
254 00:21:06,050 00:21:08,620 Kau pikir Ji Hyeong Ju sudah melakukan sesuatu padanya? Kau pikir Ji Hyeong Ju sudah melakukan sesuatu padanya?
255 00:21:09,920 00:21:12,520 - Apa yang sedang kau lakukan? - Kita harus memeriksanya... - Apa yang sedang kau lakukan? - Kita harus memeriksanya...
256 00:21:12,550 00:21:14,120 ...dengan Detektif Ji. ...dengan Detektif Ji.
257 00:21:15,560 00:21:17,400 Bagaimana jika dia tahu kita tahu tentang dia? Bagaimana jika dia tahu kita tahu tentang dia?
258 00:21:17,420 00:21:19,560 Tapi kita tidak bisa hanya duduk disini. Tapi kita tidak bisa hanya duduk disini.
259 00:21:19,730 00:21:23,230 Bagaimana jika sesuatu benar-benar terjadi pada Ga Hyeon? Bagaimana jika sesuatu benar-benar terjadi pada Ga Hyeon?
260 00:21:23,360 00:21:25,870 Masa bodo. Kau bisa melakukan ini sendiri jika kau ingin melakukannya. Masa bodo. Kau bisa melakukan ini sendiri jika kau ingin melakukannya.
261 00:21:26,400 00:21:27,770 Astaga. Astaga.
262 00:22:07,840 00:22:10,940 - Dia tidak akan mengangkatnya. - Bocah tengik ini sedang ngapain? - Dia tidak akan mengangkatnya. - Bocah tengik ini sedang ngapain?
263 00:22:14,920 00:22:16,820 Aku menerima laporan tentang kasus Bae Jung Tae. Aku menerima laporan tentang kasus Bae Jung Tae.
264 00:22:16,920 00:22:18,420 Tapi ini agak aneh. Tapi ini agak aneh.
265 00:22:32,500 00:22:33,770 Kau membunuhnya,kan? Kau membunuhnya,kan?
266 00:22:36,670 00:22:37,770 Bae Jung Tae. Bae Jung Tae.
267 00:22:39,510 00:22:40,670 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
268 00:22:41,580 00:22:43,510 Aku menemukan jejak kaki ini di rumah Bae Jung Tae. Aku menemukan jejak kaki ini di rumah Bae Jung Tae.
269 00:22:51,250 00:22:54,050 Aku jelas melihatmu melompati tembok itu. Aku jelas melihatmu melompati tembok itu.
270 00:22:56,760 00:22:58,090 Pak Bae Jung Tae? Pak Bae Jung Tae?
271 00:23:24,650 00:23:26,820 Aku sudah mendengar kalau jejak kakinya cocok. Aku sudah mendengar kalau jejak kakinya cocok.
272 00:23:34,790 00:23:35,900 ini. ini.
273 00:23:38,770 00:23:41,100 Ya, aku membeli ini. Ya, aku membeli ini.
274 00:23:41,740 00:23:44,870 Tapi aku mengeluarkan nomor 21 di lelangnya lagi. Tapi aku mengeluarkan nomor 21 di lelangnya lagi.
275 00:23:45,470 00:23:47,170 Starchio edisi terbatas nomor 21... Starchio edisi terbatas nomor 21...
276 00:23:47,310 00:23:49,510 Kau membelinya di pelelangan. Kau membelinya di pelelangan.
277 00:23:53,180 00:23:55,550 Katakan padaku. Kau membunuhnya, kan? Katakan padaku. Kau membunuhnya, kan?
278 00:23:55,620 00:23:57,080 Kau sudah membunuh semua orang, kan? Kau sudah membunuh semua orang, kan?
279 00:23:58,990 00:24:01,190 Kau pasti berusaha menyalahkanku. Kau pasti berusaha menyalahkanku.
280 00:24:02,090 00:24:03,620 Omong kosong apa ini. Omong kosong apa ini.
281 00:24:04,290 00:24:05,330 Apa? Apa?
282 00:24:13,870 00:24:16,200 Aku harus bertemu Detektif Ji sekarang. Aku harus bertemu Detektif Ji sekarang.
283 00:24:16,270 00:24:18,510 Aku pergi ke rumah sakit segera setelah kita selesai berbicara. Aku pergi ke rumah sakit segera setelah kita selesai berbicara.
284 00:24:23,610 00:24:26,850 Aku yakin dia datang lebih awal. Aku yakin dia datang lebih awal.
285 00:24:37,790 00:24:40,260 Pak Detektif? Pak Detektif?
286 00:24:45,970 00:24:47,770 -Rekaman Terbaru- -Rekaman Terbaru-
287 00:24:50,470 00:24:51,910 Aku sudah melihat semuanya. Aku sudah melihat semuanya.
288 00:24:52,610 00:24:54,340 Aku sudah memberi tahu kalian. Aku sudah memberi tahu kalian.
289 00:24:55,110 00:24:57,310 Bahkan jika aku mati, Aku tak akan mati sendirian. Bahkan jika aku mati, Aku tak akan mati sendirian.
290 00:24:58,450 00:25:01,050 Hei, Ko Jae Young. Sadarlah. Hei, Ko Jae Young. Sadarlah.
291 00:25:01,180 00:25:02,650 Yang kau lihat itu bukan aku. Yang kau lihat itu bukan aku.
292 00:25:02,780 00:25:04,520 Kau melihat pelaku yang sebenarnya! Kau melihat pelaku yang sebenarnya!
293 00:25:06,690 00:25:07,890 Berhenti bicara omong kosong. Berhenti bicara omong kosong.
294 00:25:08,990 00:25:10,750 Kau sudah membunuh Shin Ga Hyeon, kan? Kau sudah membunuh Shin Ga Hyeon, kan?
295 00:25:11,420 00:25:12,590 apa aku selanjutnya? apa aku selanjutnya?
296 00:25:13,730 00:25:16,060 Oh, mungkin Pak Hwang? Oh, mungkin Pak Hwang?
297 00:25:16,200 00:25:17,400 Apa yang sedang kau bicarakan? Apa yang sedang kau bicarakan?
298 00:25:18,830 00:25:19,930 Kenapa dengan Ga Hyeon? Kenapa dengan Ga Hyeon?
299 00:25:21,270 00:25:24,140 Kapten, kita harus melaporkan ini ke inspektur internal kita terlebih dahulu. Kapten, kita harus melaporkan ini ke inspektur internal kita terlebih dahulu.
300 00:25:24,400 00:25:25,570 Hei, Jin Sa Kyung. Hei, Jin Sa Kyung.
301 00:25:25,770 00:25:27,610 Bukannya aku curiga pada Detektif Ji. Bukannya aku curiga pada Detektif Ji.
302 00:25:27,770 00:25:30,110 Mereka seharusnya memutuskan kebenaran masalah ini. Mereka seharusnya memutuskan kebenaran masalah ini.
303 00:25:30,440 00:25:33,210 Mungkin ada alasan mengapa dia tidak membagikan hasil analisisnya. Mungkin ada alasan mengapa dia tidak membagikan hasil analisisnya.
304 00:25:33,950 00:25:35,480 Tapi rekaman suara ini? Tapi rekaman suara ini?
305 00:25:36,220 00:25:37,900 Ini keluar dari tangan kita. Ini keluar dari tangan kita.
306 00:25:37,920 00:25:40,420 Bagaimana kau bisa curiga terhadap rekan setimmu? Bagaimana kau bisa curiga terhadap rekan setimmu?
307 00:25:41,050 00:25:42,890 Aku sangat kecewa, Detektif Jin. Aku sangat kecewa, Detektif Jin.
308 00:25:42,960 00:25:45,910 Hei, Detektif Nam, tugas kita adalah curiga terhadap keluarga kita juga. Hei, Detektif Nam, tugas kita adalah curiga terhadap keluarga kita juga.
309 00:25:45,930 00:25:49,000 Meski begitu, bukankah sebaiknya kita bertanya pada Detektif Ji dulu? Meski begitu, bukankah sebaiknya kita bertanya pada Detektif Ji dulu?
310 00:25:49,260 00:25:51,580 Bagaimana kau ingin melaporkan ini dulu? Bagaimana kau ingin melaporkan ini dulu?
311 00:25:51,600 00:25:52,830 Hei, Nam Soon Woo! Hei, Nam Soon Woo!
312 00:25:57,500 00:25:58,810 Hai kau di mana? Hai kau di mana?
313 00:25:59,040 00:26:01,840 - Semuanya tidak bagus... - Hyung, aku butuh bantuanmu. - Semuanya tidak bagus... - Hyung, aku butuh bantuanmu.
314 00:26:02,210 00:26:04,140 - Ada apa? - Ga Hyeon dalam bahaya. - Ada apa? - Ga Hyeon dalam bahaya.
315 00:26:04,340 00:26:05,630 Brengsek itu akan membunuhnya juga. Brengsek itu akan membunuhnya juga.
316 00:26:05,650 00:26:06,960 Brengsek itu? Apa yang kau katakan? Brengsek itu? Apa yang kau katakan?
317 00:26:06,980 00:26:08,260 Orang yang membunuh Bae Jung Tae. Orang yang membunuh Bae Jung Tae.
318 00:26:08,280 00:26:09,750 Dia sudah bergerak. Dia sudah bergerak.
319 00:26:09,980 00:26:11,260 Ku yakin dia melakukan ini. Ku yakin dia melakukan ini.
320 00:26:11,280 00:26:13,000 Dia akan membunuh Ga Hyeon juga! Dia akan membunuh Ga Hyeon juga!
321 00:26:13,020 00:26:15,000 Kau perlu berbicara dalam bahasa yang bisa aku mengerti. Kau perlu berbicara dalam bahasa yang bisa aku mengerti.
322 00:26:15,020 00:26:17,060 Mengapa dia membunuh Ga Hyeon? Mengapa dia membunuh Ga Hyeon?
323 00:26:40,010 00:26:41,150 Di mana Ga Hyeon? Di mana Ga Hyeon?
324 00:26:41,250 00:26:43,900 Kenapa kau mencarinya di sini? Kenapa kau mencarinya di sini?
325 00:26:43,920 00:26:46,750 Klinik Zian adalah tempat terakhir dari sinyal teleponnya. Klinik Zian adalah tempat terakhir dari sinyal teleponnya.
326 00:26:47,150 00:26:48,250 Sungguh. Sungguh.
327 00:26:49,290 00:26:50,960 Aku bahkan belum melihatnya. Aku bahkan belum melihatnya.
328 00:26:51,220 00:26:52,490 Berhenti berbohong. Berhenti berbohong.
329 00:26:53,060 00:26:55,560 Siapa pelakunya? Di mana Ga Hyeon? Siapa pelakunya? Di mana Ga Hyeon?
330 00:26:58,730 00:27:01,300 Kau harus menangkap pelakunya sendiri. Kau harus menangkap pelakunya sendiri.
331 00:27:03,240 00:27:06,270 Tapi kau tampaknya menjadi tersangka utamanya.. Tapi kau tampaknya menjadi tersangka utamanya..
332 00:27:07,140 00:27:09,640 ...untuk kasus Pak Bae Jung Tae. ...untuk kasus Pak Bae Jung Tae.
333 00:27:10,540 00:27:12,150 Tolong pergilah. Tolong pergilah.
334 00:27:17,320 00:27:19,120 Aku tahu mengapa kau Menyetel Ulangnya. Aku tahu mengapa kau Menyetel Ulangnya.
335 00:27:32,270 00:27:34,100 -Pusat Bisnis Samo- -Pusat Bisnis Samo-
336 00:27:37,600 00:27:39,540 -Pusat Bisnis Samo- -Pusat Bisnis Samo-
337 00:27:40,440 00:27:42,080 Ternyata info dari Bae Jung Tae benar. Ternyata info dari Bae Jung Tae benar.
338 00:27:42,580 00:27:44,010 ini Kelemahanmu. ini Kelemahanmu.
339 00:27:49,620 00:27:50,920 Di mana Ga Hyeon? Di mana Ga Hyeon?
340 00:28:22,180 00:28:25,390 Rekaman ini semua yang dapat kami ambil. Rekaman ini semua yang dapat kami ambil.
341 00:28:38,500 00:28:39,630 Ga Hyeon! Ga Hyeon!
342 00:28:39,800 00:28:41,070 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
343 00:28:44,000 00:28:45,940 Kau dimana? Mengapa kau mematikan ponselmu? Kau dimana? Mengapa kau mematikan ponselmu?
344 00:28:46,210 00:28:48,640 Aku bakal datang lagi ke kantor karena pekerjaan. Aku bakal datang lagi ke kantor karena pekerjaan.
345 00:28:49,340 00:28:50,420 "Kantor"? "Kantor"?
346 00:28:50,440 00:28:54,310 Aku mengirimikanmu episode Samson. Bacalah itu dan bagikan pemikiranmu. Aku mengirimikanmu episode Samson. Bacalah itu dan bagikan pemikiranmu.
347 00:28:55,350 00:28:58,790 Samson? Samson adalah Nona Son. Samson? Samson adalah Nona Son.
348 00:28:58,820 00:28:59,870 Apa? Apa?
349 00:28:59,890 00:29:01,730 Jadi coba pikirkan ini. Jadi coba pikirkan ini.
350 00:29:01,750 00:29:03,190 Ga ... Ga Hyeon. Ga ... Ga Hyeon.
351 00:29:11,830 00:29:13,770 Tidak ada masalah lagi kan? Tidak ada masalah lagi kan?
352 00:29:18,940 00:29:21,510 Kau tahu apa yang dikatakan dari Pak CEO? Kau tahu apa yang dikatakan dari Pak CEO?
353 00:29:23,240 00:29:24,280 Sejak itu... Sejak itu...
354 00:29:24,640 00:29:27,640 Aku menjadi manajermu,... Aku menjadi manajermu,...
355 00:29:27,310 00:29:28,750 ...Melakukan segalanya. ...Melakukan segalanya.
356 00:29:29,420 00:29:32,070 Acara penandatanganan penggemar, kontrak hak cipta film,... Acara penandatanganan penggemar, kontrak hak cipta film,...
357 00:29:32,090 00:29:33,520 ...dan acaranya promosi. ...dan acaranya promosi.
358 00:29:33,650 00:29:35,340 Dia bilang aku tidak melakukan sesuatu dengan benar. Dia bilang aku tidak melakukan sesuatu dengan benar.
359 00:29:35,360 00:29:36,670 Apa itu semuanya salah dariku? Apa itu semuanya salah dariku?
360 00:29:36,690 00:29:38,660 Kau bilang tidak mau melakukan apa-apa! Kau bilang tidak mau melakukan apa-apa!
361 00:29:38,930 00:29:40,830 Jadi mengapa aku yang dipecat? Jadi mengapa aku yang dipecat?
362 00:29:44,300 00:29:46,070 Maafkan aku, Seung Min. Maafkan aku, Seung Min.
363 00:29:46,230 00:29:48,150 Aku tak punya waktu... Aku tak punya waktu...
364 00:29:48,170 00:29:49,900 ...untuk fokus kesitu. ...untuk fokus kesitu.
365 00:29:50,340 00:29:53,570 Aku akan berbicara dengan Pak CEO nya. Aku akan berbicara dengan Pak CEO nya.
366 00:29:53,870 00:29:56,710 Aku akan membantumu. Aku akan membantumu.
367 00:29:57,340 00:29:58,440 Jadi Kumohon. Jadi Kumohon.
368 00:29:58,880 00:30:01,030 Kau bisa melepaskan tanganku... Kau bisa melepaskan tanganku...
369 00:30:01,050 00:30:02,380 Itu lagi! Itu lagi!
370 00:30:03,450 00:30:04,550 itu lagi kan. itu lagi kan.
371 00:30:05,250 00:30:07,990 Mengapa? Kau bahkan tidak ingin berbicara denganku? Mengapa? Kau bahkan tidak ingin berbicara denganku?
372 00:30:08,190 00:30:09,990 Haruskah aku pergi? Iyakan? Haruskah aku pergi? Iyakan?
373 00:30:15,600 00:30:16,960 Ternyata Bae Jung Tae benar. Ternyata Bae Jung Tae benar.
374 00:30:17,360 00:30:18,900 Kelemahanmu... Kelemahanmu...
375 00:30:27,670 00:30:28,910 Kau tahu... Kau tahu...
376 00:30:29,840 00:30:32,110 ...seberapa aku menyukaimu? ...seberapa aku menyukaimu?
377 00:30:34,950 00:30:37,050 Aku pamer kepada semua orang kalau... Aku pamer kepada semua orang kalau...
378 00:30:37,220 00:30:39,290 Aku menjadi manajer Webtoon "Hidden Killer". -Pembunuh Tersembunyi- Aku menjadi manajer Webtoon "Hidden Killer". -Pembunuh Tersembunyi-
379 00:30:39,750 00:30:42,790 Aku mencoba yang terbaik untuk mendapatkan sisi baikmu. Aku mencoba yang terbaik untuk mendapatkan sisi baikmu.
380 00:30:43,920 00:30:46,130 Jadi mengapa kau mengabaikanku? Mengapa? Jadi mengapa kau mengabaikanku? Mengapa?
381 00:30:48,560 00:30:49,860 Itu benar-benar... Itu benar-benar...
382 00:30:51,130 00:30:53,830 Itu benar-benar tidak seperti itu, Seung Min. Itu benar-benar tidak seperti itu, Seung Min.
383 00:30:55,870 00:30:57,140 Ada... Ada...
384 00:30:57,370 00:30:59,810 ...beberapa hal yang tidak bisa aku bagikan. ...beberapa hal yang tidak bisa aku bagikan.
385 00:31:00,970 00:31:02,410 Semuanya... Semuanya...
386 00:31:02,840 00:31:04,440 ...sangat sulit bagiku juga! ...sangat sulit bagiku juga!
387 00:31:26,500 00:31:30,000 Bu penulis, mengapa kau terus mengabaikanku? Bu penulis, mengapa kau terus mengabaikanku?
388 00:31:34,410 00:31:35,480 Hyeong Ju! Hyeong Ju!
389 00:31:35,540 00:31:36,810 Hei, Hentikan. Hei, Hentikan.
390 00:31:39,450 00:31:40,710 Ga Hyeon, Kau tak apa-apa? Ga Hyeon, Kau tak apa-apa?
391 00:31:43,280 00:31:44,750 Kau terluka? Kau terluka?
392 00:31:46,420 00:31:47,550 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa.
393 00:31:48,890 00:31:52,340 Kau dalam tahanan darurat karena penculikan. Kau dalam tahanan darurat karena penculikan.
394 00:31:52,360 00:31:54,440 - Tunggu, Detektif, tidak. - Kau bisa berkonsultasi dengan pengacara. - Tunggu, Detektif, tidak. - Kau bisa berkonsultasi dengan pengacara.
395 00:31:54,460 00:31:56,740 - Aku tersengat listrik... - Kau bisa menyewa Pengacara. - Aku tersengat listrik... - Kau bisa menyewa Pengacara.
396 00:31:56,760 00:31:58,260 Aku yang diserang. Aku yang diserang.
397 00:32:01,030 00:32:03,270 Bagaimana jika aku tak tahu siapa Nona Son? Bagaimana jika aku tak tahu siapa Nona Son?
398 00:32:04,270 00:32:07,140 Samson? Samson itu Nona Son. Samson? Samson itu Nona Son.
399 00:32:07,340 00:32:10,260 - Apa? - Cobalah pikirkan ini. - Apa? - Cobalah pikirkan ini.
400 00:32:10,280 00:32:11,640 Ga ... Ga Hyeon. Ga ... Ga Hyeon.
401 00:32:13,750 00:32:17,360 Ji Han hendak mengungkapkan siapa Samson. Ji Han hendak mengungkapkan siapa Samson.
402 00:32:17,380 00:32:18,430 Sejauh itulah yang aku dapat. Sejauh itulah yang aku dapat.
403 00:32:18,450 00:32:20,450 Jadi siapa si Samson? Jadi siapa si Samson?
404 00:32:20,620 00:32:22,940 Itu membawaku ke poinku. Sebelum kita masuk,... Itu membawaku ke poinku. Sebelum kita masuk,...
405 00:32:22,960 00:32:25,060 kau bisa memberi tahuku tentang identitasnya? kau bisa memberi tahuku tentang identitasnya?
406 00:32:25,160 00:32:27,090 Nona Son adalah manajernya. Nona Son adalah manajernya.
407 00:32:27,630 00:32:29,700 Kenapa dia tiba-tiba bilang begitu? Kenapa dia tiba-tiba bilang begitu?
408 00:32:31,430 00:32:32,950 Pak Koo Seung Min dipecat? Pak Koo Seung Min dipecat?
409 00:32:32,970 00:32:35,720 Ya, dia menerima suap dari perusahaan acaranya... Ya, dia menerima suap dari perusahaan acaranya...
410 00:32:35,740 00:32:38,100 ...dengan menggunakan acara penandatanganan penggemar dan acara promosinya. ...dengan menggunakan acara penandatanganan penggemar dan acara promosinya.
411 00:32:38,470 00:32:41,540 Perusahaan-perusahaan itu mengungkapkannya kepada kami ketika acaranya dibatalkan. Perusahaan-perusahaan itu mengungkapkannya kepada kami ketika acaranya dibatalkan.
412 00:32:44,440 00:32:46,130 Kau bisa mencari tahu nomor Pak Koo Seung Min? Kau bisa mencari tahu nomor Pak Koo Seung Min?
413 00:32:46,150 00:32:49,750 Ponselnya belum bergerak ke daerah lain selama satu jam. Ponselnya belum bergerak ke daerah lain selama satu jam.
414 00:32:49,880 00:32:52,000 Dia ada di Jembatan Makang, jalan menuju ke Sancheon. Dia ada di Jembatan Makang, jalan menuju ke Sancheon.
415 00:33:04,500 00:33:07,500 Ko Jae Young adalah orang yang mengirimiku rekaman suara itu? Ko Jae Young adalah orang yang mengirimiku rekaman suara itu?
416 00:33:09,300 00:33:12,970 Apa itu berarti dia berada di tempat kejadiannya? Apa itu berarti dia berada di tempat kejadiannya?
417 00:33:13,710 00:33:14,840 Kok bisa? Kok bisa?
418 00:33:16,040 00:33:17,480 Kita harus mencari tahu itu. Kita harus mencari tahu itu.
419 00:33:22,480 00:33:24,180 "Kita harus saling percaya." "Kita harus saling percaya."
420 00:33:26,120 00:33:27,390 Kau mengatakan itu padaku,... Kau mengatakan itu padaku,...
421 00:33:27,590 00:33:29,390 ...tapi kau mencurigaiku sebagai pelakunya? ...tapi kau mencurigaiku sebagai pelakunya?
422 00:33:30,590 00:33:31,660 Ayolah. Ayolah.
423 00:33:32,130 00:33:35,230 Pikirkan tentang bagaimana aku harus menganalisis ini. Pikirkan tentang bagaimana aku harus menganalisis ini.
424 00:33:35,330 00:33:37,260 Mereka mengatakan ini tidak dipalsukan,... Mereka mengatakan ini tidak dipalsukan,...
425 00:33:37,930 00:33:40,470 - ...jadi aku curiga ... - Aku harus berterima kasih pada Koo Seung Min. - ...jadi aku curiga ... - Aku harus berterima kasih pada Koo Seung Min.
426 00:33:40,730 00:33:42,950 - Dia membantuku. - Tidak seperti itu. - Dia membantuku. - Tidak seperti itu.
427 00:33:42,970 00:33:45,000 Ini berkat teoriku. Ini berkat teoriku.
428 00:33:45,340 00:33:47,640 Pelakunya sebenarnya adalah seorang pembunuh berantai. Pelakunya sebenarnya adalah seorang pembunuh berantai.
429 00:33:49,110 00:33:50,680 Tapi kau bersamaku... Tapi kau bersamaku...
430 00:33:50,980 00:33:53,560 ...disaat Pak Cha Jeung Seok dan Nona So Hye In... ...disaat Pak Cha Jeung Seok dan Nona So Hye In...
431 00:33:53,580 00:33:55,290 - ...Diasumsikan telah meninggal. - Jadi... - ...Diasumsikan telah meninggal. - Jadi...
432 00:33:55,310 00:33:58,620 Itu sebabnya kau bukan pelakunya. Itu sebabnya kau bukan pelakunya.
433 00:34:01,150 00:34:02,490 Sejujurnya,... Sejujurnya,...
434 00:34:04,160 00:34:06,190 Aku melakukan itu untuk mempercayaimu. Aku melakukan itu untuk mempercayaimu.
435 00:34:07,860 00:34:11,500 Tidak banyak orang... Tidak banyak orang...
436 00:34:11,900 00:34:13,500 ...yang bisa kita percayai. ...yang bisa kita percayai.
437 00:34:15,230 00:34:17,180 Oh, itu hanya karena tidak banyak dari kita yang tersisa. Oh, itu hanya karena tidak banyak dari kita yang tersisa.
438 00:34:17,200 00:34:19,410 Kurasa aku bersyukur kau masih percaya padaku. Kurasa aku bersyukur kau masih percaya padaku.
439 00:34:21,010 00:34:22,640 - Maafkan aku. - Aku Pikir. - Maafkan aku. - Aku Pikir.
440 00:34:23,240 00:34:24,910 Kupikir teorimu benar. Kupikir teorimu benar.
441 00:34:25,950 00:34:27,050 Pembunuhan berantai. Pembunuhan berantai.
442 00:34:27,910 00:34:31,320 Ada foto aneh di tempat kejadian Bae Jung Tae. Ada foto aneh di tempat kejadian Bae Jung Tae.
443 00:34:32,680 00:34:36,680 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020
444 00:34:36,930 00:34:40,930 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
445 00:34:41,560 00:34:44,430 Dia mengambil foto dan meninggalkan barang bukti. Dia mengambil foto dan meninggalkan barang bukti.
446 00:34:45,660 00:34:48,900 Lalu, dia meninggalkannya di rumah Bae Jung Tae? Lalu, dia meninggalkannya di rumah Bae Jung Tae?
447 00:34:49,330 00:34:52,870 Kenapa si pembunuh melakukan itu? Kenapa si pembunuh melakukan itu?
448 00:35:02,640 00:35:09,640 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
449 00:35:10,690 00:35:11,790 Dimana USB-nya? Dimana USB-nya?
450 00:35:14,990 00:35:16,090 Ini. Ini.
451 00:35:19,760 00:35:22,380 Aku akan melaporkannya ke atasan. Aku akan melaporkannya ke atasan.
452 00:35:22,400 00:35:23,430 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
453 00:35:23,500 00:35:25,500 Bagaimana menurutmu? Dia mengatakan hal yang sama dengan yang aku katakan. Bagaimana menurutmu? Dia mengatakan hal yang sama dengan yang aku katakan.
454 00:35:26,970 00:35:28,120 Bagaimana kau bisa berasumsi bahwa ini adalah pembunuhan berantai... Bagaimana kau bisa berasumsi bahwa ini adalah pembunuhan berantai...
455 00:35:28,140 00:35:30,420 ...hanya dengan 6 foto itu? ...hanya dengan 6 foto itu?
456 00:35:30,440 00:35:31,760 Itu sebabnya kita harus menyelidikinya. Itu sebabnya kita harus menyelidikinya.
457 00:35:31,780 00:35:35,260 Hyeong Ju, apa kau pernah melihat pembunuhan berantai seperti itu... Hyeong Ju, apa kau pernah melihat pembunuhan berantai seperti itu...
458 00:35:35,280 00:35:37,210 ...selama 7 tahun terakhir di tim kita ini? ...selama 7 tahun terakhir di tim kita ini?
459 00:35:38,380 00:35:40,920 Jenis kelamin korban, kelompok umurnya, pekerjaannya,... Jenis kelamin korban, kelompok umurnya, pekerjaannya,...
460 00:35:41,280 00:35:43,090 ...tempat tinggalnya, atau MOnya. -MO = Motif Kesamaan setiap Kasus- ...tempat tinggalnya, atau MOnya. -MO = Motif Kesamaan setiap Kasus-
461 00:35:43,490 00:35:45,790 jenis pembunuhan berantai apa yang tidak memiliki kesamaan? jenis pembunuhan berantai apa yang tidak memiliki kesamaan?
462 00:35:46,420 00:35:47,660 Itu... Itu...
463 00:35:49,660 00:35:52,180 Mungkin, si pembunuh merasakan kenikmatan... Mungkin, si pembunuh merasakan kenikmatan...
464 00:35:52,200 00:35:53,780 ...bagaimana penyamarannya yang bagus... ...bagaimana penyamarannya yang bagus...
465 00:35:53,800 00:35:55,700 ...dan bagaimana dia menipu polisi dengan baik. ...dan bagaimana dia menipu polisi dengan baik.
466 00:35:56,070 00:35:58,250 Berdasarkan rekaman suaranya, si pembunuh adalah seorang detektif. Berdasarkan rekaman suaranya, si pembunuh adalah seorang detektif.
467 00:35:58,270 00:35:59,250 Kau harus memanggil... Kau harus memanggil...
468 00:35:59,270 00:36:00,310 - ...Badan Kepolisian Seoul Metropolitan.- Pertama,... - ...Badan Kepolisian Seoul Metropolitan.- Pertama,...
469 00:36:01,200 00:36:03,040 ...fokuslah memanggil putra Ko Seok Gyu dulu. ...fokuslah memanggil putra Ko Seok Gyu dulu.
470 00:36:04,570 00:36:05,740 Ko Jae Young yang mengirim ini? Ko Jae Young yang mengirim ini?
471 00:36:06,040 00:36:07,600 Kau berbicara tentang putra Ko Seok Gyu? Kau berbicara tentang putra Ko Seok Gyu?
472 00:36:07,680 00:36:09,580 - Iya. - Tapi bagaimana caranya? - Iya. - Tapi bagaimana caranya?
473 00:36:09,850 00:36:12,120 Apa dia menyadap rumahnya? Atau dia pembunuhnya? Apa dia menyadap rumahnya? Atau dia pembunuhnya?
474 00:36:12,280 00:36:14,880 Aku tak berpikir dia pembunuhnya. Aku pikir dia seorang saksi. Aku tak berpikir dia pembunuhnya. Aku pikir dia seorang saksi.
475 00:36:15,120 00:36:16,170 Saksi? Saksi?
476 00:36:16,190 00:36:18,500 Apa ini terkait dengan bagaimana kau mencuri laporan forensiknya? Apa ini terkait dengan bagaimana kau mencuri laporan forensiknya?
477 00:36:18,520 00:36:20,690 - Aku tidak... - Dia tidak mencurinya. - Aku tidak... - Dia tidak mencurinya.
478 00:36:20,760 00:36:22,170 Dia ingin menebus kesalahannya... Dia ingin menebus kesalahannya...
479 00:36:22,190 00:36:23,640 ...dan menangkap si pembunuhnya terlebih dahulu. ...dan menangkap si pembunuhnya terlebih dahulu.
480 00:36:23,660 00:36:25,840 - Apa? - Aku sudah melihat seseorang yang mencurigakan,... - Apa? - Aku sudah melihat seseorang yang mencurigakan,...
481 00:36:25,860 00:36:26,880 ...tapi aku membiarkannya pergi. ...tapi aku membiarkannya pergi.
482 00:36:26,900 00:36:28,470 Untungnya, aku menemukan jejak kakinya. Untungnya, aku menemukan jejak kakinya.
483 00:36:28,500 00:36:29,880 Jadi aku ingin melihat apakah jejak kakinya cocok... Jadi aku ingin melihat apakah jejak kakinya cocok...
484 00:36:29,900 00:36:31,950 ...yang ada di TKP. Aku ingin menangkapnya terlebih dahulu. ...yang ada di TKP. Aku ingin menangkapnya terlebih dahulu.
485 00:36:31,970 00:36:34,440 Dan ternyata Ko Jae Young, bukan pembunuhnya? Dan ternyata Ko Jae Young, bukan pembunuhnya?
486 00:36:34,600 00:36:36,550 - Iya. - Jika jejak kakinya cocok,... - Iya. - Jika jejak kakinya cocok,...
487 00:36:36,570 00:36:37,930 ...bukankah itu berarti dia pembunuhnya? ...bukankah itu berarti dia pembunuhnya?
488 00:36:38,240 00:36:41,640 Jika itu masalahnya, mengapa dia mengirim rekaman suaranya? Jika itu masalahnya, mengapa dia mengirim rekaman suaranya?
489 00:36:42,450 00:36:45,320 Kupikir dia mengirim itu, mengira aku ini adalah pembunuhnya. Kupikir dia mengirim itu, mengira aku ini adalah pembunuhnya.
490 00:36:45,820 00:36:47,880 Betapa konyolnya itu, kan? Betapa konyolnya itu, kan?
491 00:36:55,490 00:36:57,690 Apa yang kau lihat dari penampilanku ini? Apa yang kau lihat dari penampilanku ini?
492 00:37:00,300 00:37:02,010 Jangan... Apa kalian... Jangan... Apa kalian...
493 00:37:02,030 00:37:04,700 Jangan bilang kalian pikir aku si pembunuhnya. Jangan bilang kalian pikir aku si pembunuhnya.
494 00:37:05,740 00:37:06,770 Bukankah kita rekan? Bukankah kita rekan?
495 00:37:07,070 00:37:09,070 Kau ini tersangka utama. Kau ini tersangka utama.
496 00:37:09,940 00:37:11,510 Aku membantahnya. Aku membantahnya.
497 00:37:12,640 00:37:15,550 Aku... aku tidak... aku bukan bagian dari ini. Aku... aku tidak... aku bukan bagian dari ini.
498 00:37:15,580 00:37:17,050 Bagaimana kalian bisa... Bagaimana kalian bisa...
499 00:37:17,650 00:37:19,980 Hyeong Ju, keluarlah sebentar. Hyeong Ju, keluarlah sebentar.
500 00:37:20,450 00:37:21,580 Apa? Apa?
501 00:37:25,920 00:37:29,160 Aku mengeluarkanmu dari kasus ini. Aku mengeluarkanmu dari kasus ini.
502 00:37:31,090 00:37:32,300 Kapten Heo. Kapten Heo.
503 00:37:32,700 00:37:34,500 Aku menerima perintah dari atasan. Aku menerima perintah dari atasan.
504 00:37:36,100 00:37:38,820 Karena kau adalah tersangka utamanya, semua bukti yang telah kau kumpulkan... Karena kau adalah tersangka utamanya, semua bukti yang telah kau kumpulkan...
505 00:37:38,840 00:37:40,440 ...akan dibatalkan. ...akan dibatalkan.
506 00:37:40,700 00:37:42,550 Jika itu terjadi, kita harus melepaskan si pembunuhnya... Jika itu terjadi, kita harus melepaskan si pembunuhnya...
507 00:37:42,570 00:37:43,970 ...bahkan jika kita menangkapnya. ...bahkan jika kita menangkapnya.
508 00:37:45,940 00:37:49,110 Kita akan fokus untuk menemukan pembunuh Bae Jung Tae. Kita akan fokus untuk menemukan pembunuh Bae Jung Tae.
509 00:37:49,410 00:37:51,530 Kau bisa menyelidiki kasus lain... Kau bisa menyelidiki kasus lain...
510 00:37:51,550 00:37:54,680 ...atau galilah kasus Kim Se Rin. Lakukan apapun yang kau mau. ...atau galilah kasus Kim Se Rin. Lakukan apapun yang kau mau.
511 00:37:56,590 00:37:59,400 Jika ada pembunuh berantai, seperti yang kau katakan,... Jika ada pembunuh berantai, seperti yang kau katakan,...
512 00:37:59,420 00:38:00,960 ...kau akan menangkapnya. ...kau akan menangkapnya.
513 00:38:01,320 00:38:02,530 Iyakan? Iyakan?
514 00:38:11,530 00:38:12,670 Apa ini? Apa ini?
515 00:38:13,300 00:38:16,410 Pak Bae Jung Tae mengirimkan ini kepadaku sebelum dia dibunuh. Pak Bae Jung Tae mengirimkan ini kepadaku sebelum dia dibunuh.
516 00:38:18,440 00:38:19,510 Foto apa ini? Foto apa ini?
517 00:38:19,740 00:38:22,810 Katakan saja itu adalah Nyonya Lee Shin,... Katakan saja itu adalah Nyonya Lee Shin,...
518 00:38:22,950 00:38:24,280 ...itu satu-satunya kelemahannya. ...itu satu-satunya kelemahannya.
519 00:38:24,710 00:38:27,900 Ternyata dia manusia seperti kita juga. Ternyata dia manusia seperti kita juga.
520 00:38:27,920 00:38:30,590 Kita bukan satu-satunya yang gemetar ketakutan,... Kita bukan satu-satunya yang gemetar ketakutan,...
521 00:38:30,850 00:38:33,670 ...bertanya-tanya kapan kita akan mati. ...bertanya-tanya kapan kita akan mati.
522 00:38:33,690 00:38:36,490 Aku mengirimimu ini karena aku berhutang budi padamu. Aku mengirimimu ini karena aku berhutang budi padamu.
523 00:38:37,390 00:38:39,400 Temui aku sebelum aku berubah pikiran. Temui aku sebelum aku berubah pikiran.
524 00:38:39,900 00:38:41,500 Aku akan menunggu. Aku akan menunggu.
525 00:38:43,030 00:38:44,300 Kelemahannya? Kelemahannya?
526 00:38:44,430 00:38:46,000 Iya. Menurutmu apa yang dia maksud? Iya. Menurutmu apa yang dia maksud?
527 00:38:56,410 00:38:58,080 Siapa dia? Siapa dia?
528 00:38:58,580 00:39:00,680 Dia seorang psikiater di Rumah Sakit Sejin. Dia seorang psikiater di Rumah Sakit Sejin.
529 00:39:00,750 00:39:03,270 aku sebelumnya bertanya kepadanya tentang Nyonya Lee Shin,... aku sebelumnya bertanya kepadanya tentang Nyonya Lee Shin,...
530 00:39:03,290 00:39:05,920 ...dia bilang dia tidak bertemu atau menghubunginya... ...dia bilang dia tidak bertemu atau menghubunginya...
531 00:39:05,960 00:39:07,220 ...selama 3 tahun terakhir. ...selama 3 tahun terakhir.
532 00:39:08,730 00:39:10,130 Ini mencurigakan. Ini mencurigakan.
533 00:39:11,760 00:39:14,000 Kau pikir ini ada hubungannya dengan wanita ini? Kau pikir ini ada hubungannya dengan wanita ini?
534 00:39:15,700 00:39:17,200 Siapa yang tahu kan? Siapa yang tahu kan?
535 00:39:17,430 00:39:20,550 Orang yang akan memberi tahuku dibunuh. Orang yang akan memberi tahuku dibunuh.
536 00:39:20,570 00:39:22,320 Tapi aku yakin itu kelemahannya. Tapi aku yakin itu kelemahannya.
537 00:39:22,340 00:39:23,720 Semua yang aku lakukan adalah menunjukkan kepadanya foto ini,... Semua yang aku lakukan adalah menunjukkan kepadanya foto ini,...
538 00:39:23,740 00:39:25,940 ...dan dia memberiku akses ke rekaman CCTV Kliniknya. ...dan dia memberiku akses ke rekaman CCTV Kliniknya.
539 00:39:33,920 00:39:36,920 -Choi Kyung Man: Serangan jantung, Seo Yeon Soo: Terjatuh- -Choi Kyung Man: Serangan jantung, Seo Yeon Soo: Terjatuh-
540 00:39:41,690 00:39:44,260 -Pusat Bisnis Samo- -Pusat Bisnis Samo-
541 00:39:50,030 00:39:52,670 Kupikir ini dia. Kupikir ini dia.
542 00:39:58,910 00:40:04,880 -April, 2019- -April, 2019-
543 00:40:05,010 00:40:06,380 "Medi Forum"? "Medi Forum"?
544 00:40:08,280 00:40:10,870 Ko Seok Gyu, calon Menteri Pendidikan,... Ko Seok Gyu, calon Menteri Pendidikan,...
545 00:40:10,890 00:40:12,330 ...akan melakukan suaranya besok. ...akan melakukan suaranya besok.
546 00:40:12,590 00:40:14,140 Bagian mana dari persidangan... Bagian mana dari persidangan...
547 00:40:14,160 00:40:16,010 - Apa yang paling penting bagimu? - Aku akan jujur ​​dengan jawabanku. - Apa yang paling penting bagimu? - Aku akan jujur ​​dengan jawabanku.
548 00:40:16,030 00:40:17,110 Tolong katakan beberapa kata. Tolong katakan beberapa kata.
549 00:40:17,130 00:40:18,570 - Kau sudah siap? - Tolong jawab kami. - Kau sudah siap? - Tolong jawab kami.
550 00:40:18,590 00:40:21,080 - Bagaimana Anda mempersiapkannya? - Tolong beri komentar anda. - Bagaimana Anda mempersiapkannya? - Tolong beri komentar anda.
551 00:40:21,100 00:40:22,660 Aku tak bisa mengatakan dengan pasti tentang itu,... Aku tak bisa mengatakan dengan pasti tentang itu,...
552 00:40:22,830 00:40:25,030 ...tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya... ...tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya...
553 00:40:25,600 00:40:27,750 ...dan melukai orang lain sebagai jaminan amannya. ...dan melukai orang lain sebagai jaminan amannya.
554 00:40:27,770 00:40:29,930 Orang seperti itu tidak mungkin menjadi Menteri Pendidikan. Orang seperti itu tidak mungkin menjadi Menteri Pendidikan.
555 00:40:38,380 00:40:39,750 Kenapa harus hari ini? Kenapa harus hari ini?
556 00:40:43,450 00:40:44,550 Jika itu mengganggumu terlalu berlebihan,... Jika itu mengganggumu terlalu berlebihan,...
557 00:40:44,650 00:40:46,720 ...kita bisa menarik kembali panggilannya beberapa hari. ...kita bisa menarik kembali panggilannya beberapa hari.
558 00:40:47,220 00:40:48,390 Apa yang ingin kau lakukan? Apa yang ingin kau lakukan?
559 00:40:53,900 00:40:55,060 Apa karena... Apa karena...
560 00:40:56,130 00:40:58,330 ...orang yang mati itu adalah mantan narapidana itu? ...orang yang mati itu adalah mantan narapidana itu?
561 00:40:59,270 00:41:01,770 - Sebenarnya, aku ... - Tidak apa-apa. - Sebenarnya, aku ... - Tidak apa-apa.
562 00:41:01,870 00:41:04,390 Dalam skenario terburuk, kita bisa mengatakan kalau itu adalah pembelaan diri. Dalam skenario terburuk, kita bisa mengatakan kalau itu adalah pembelaan diri.
563 00:41:07,140 00:41:08,280 Apa itu terjadi di rumahnya? Apa itu terjadi di rumahnya?
564 00:41:08,710 00:41:09,950 Iya. Iya.
565 00:41:11,010 00:41:14,450 Kupikir kita bisa membuatnya terlihat seperti anakmu diculik olehnya. Kupikir kita bisa membuatnya terlihat seperti anakmu diculik olehnya.
566 00:41:14,920 00:41:17,450 Aku akan membiarkanmu memutuskannya, Pengacara Han. Aku akan membiarkanmu memutuskannya, Pengacara Han.
567 00:41:19,260 00:41:22,590 Seharusnya bikin keributan sedikit mungkin. Seharusnya bikin keributan sedikit mungkin.
568 00:41:23,190 00:41:24,290 Ayah benar-benar berpikir... Ayah benar-benar berpikir...
569 00:41:25,430 00:41:27,200 Aku sudah membunuhnya? Aku sudah membunuhnya?
570 00:41:31,200 00:41:32,640 Tidak masalah apa yang aku pikirkan. Tidak masalah apa yang aku pikirkan.
571 00:41:33,940 00:41:35,340 Kau benar-benar melakukannya atau tidak,... Kau benar-benar melakukannya atau tidak,...
572 00:41:36,170 00:41:38,540 ...tidak ada pembunuh di rumah ini. ...tidak ada pembunuh di rumah ini.
573 00:41:50,520 00:41:51,790 Bersiaplah. Bersiaplah.
574 00:41:53,120 00:41:55,960 Berpakaian serapi mungkin. Berpakaian serapi mungkin.
575 00:42:13,940 00:42:15,390 Ketika aku masih memakai nama Choi Min Ho, aku terlalu takut. Ketika aku masih memakai nama Choi Min Ho, aku terlalu takut.
576 00:42:15,410 00:42:17,610 Tapi kali ini, aku akan mengumpulkan keberanian. Tapi kali ini, aku akan mengumpulkan keberanian.
577 00:42:17,780 00:42:19,150 Nantikan itu besok. Nantikan itu besok.
578 00:42:31,890 00:42:34,060 Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju. Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju.
579 00:42:34,230 00:42:36,530 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai.
580 00:42:46,740 00:42:49,410 - Apa yang sedang kau lakukan? - Di mana panggilan masuk dari Bae Jung Tae? - Apa yang sedang kau lakukan? - Di mana panggilan masuk dari Bae Jung Tae?
581 00:42:50,350 00:42:51,890 Kapten Heo bilang kau tak harus... Kapten Heo bilang kau tak harus...
582 00:42:51,910 00:42:53,150 Aku hanya perlu memeriksa satu hal. Aku hanya perlu memeriksa satu hal.
583 00:42:54,820 00:42:55,890 Baiklah. Baiklah.
584 00:42:56,350 00:42:57,420 Ini. Ini.
585 00:43:05,900 00:43:07,960 -Panggilan Masuk & Keluar- -Panggilan Masuk & Keluar-
586 00:43:10,530 00:43:11,670 Ada apa? Ada apa?
587 00:43:11,700 00:43:13,700 Dalam rekaman suaranya, dia berbicara... Dalam rekaman suaranya, dia berbicara...
588 00:43:14,240 00:43:15,250 ...dengan adik perempuannya. ...dengan adik perempuannya.
589 00:43:15,270 00:43:17,410 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai.
590 00:43:17,440 00:43:19,040 Itu panggilan terakhirnya. Itu panggilan terakhirnya.
591 00:43:19,340 00:43:21,490 Apa? Telepon yang kita temukan di TKP menunjukkan... Apa? Telepon yang kita temukan di TKP menunjukkan...
592 00:43:21,510 00:43:23,310 ...kalau kau adalah orang terakhir yang dia ajak bicara. ...kalau kau adalah orang terakhir yang dia ajak bicara.
593 00:43:25,750 00:43:27,450 Itu artinya dia punya dua ponsel. Itu artinya dia punya dua ponsel.
594 00:43:27,780 00:43:28,870 Pembunuhnya mengambilnya. Pembunuhnya mengambilnya.
595 00:43:28,890 00:43:31,190 Lalu mengapa dia meninggalkan salah satu dari HPnya? Lalu mengapa dia meninggalkan salah satu dari HPnya?
596 00:43:31,420 00:43:33,640 Karena mereka pasti saling berbicara... Karena mereka pasti saling berbicara...
597 00:43:33,660 00:43:35,120 Kau sebaiknya tidak menipuku. Kau sebaiknya tidak menipuku.
598 00:43:48,670 00:43:51,170 -Jung Tae- -Jung Tae-
599 00:43:51,910 00:43:53,280 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
600 00:43:58,510 00:44:01,950 Aku menerima teleponnya ketika aku keluar dari rumah sakit. Aku menerima teleponnya ketika aku keluar dari rumah sakit.
601 00:44:04,090 00:44:06,360 Mereka ingin aku mengkonfirmasi mayatnya. Mereka ingin aku mengkonfirmasi mayatnya.
602 00:44:09,130 00:44:11,030 Dia selalu seperti itu. Dia selalu seperti itu.
603 00:44:11,890 00:44:15,400 Dia akan datang tiba-tiba dan mengejutkanku. Dia akan datang tiba-tiba dan mengejutkanku.
604 00:44:15,730 00:44:16,930 Lalu dia menghilang. Lalu dia menghilang.
605 00:44:23,840 00:44:25,110 Selamat datang... Selamat datang...
606 00:44:30,250 00:44:32,980 Kami belum berhubungan selama lebih dari satu dekade. Kami belum berhubungan selama lebih dari satu dekade.
607 00:44:34,280 00:44:36,620 Kemudian dia tiba-tiba mengunjungiku di bulan Januari. Kemudian dia tiba-tiba mengunjungiku di bulan Januari.
608 00:44:38,890 00:44:39,890 Lepaskan. Lepaskan.
609 00:44:42,560 00:44:45,730 Apa ini? Kau hanya muncul di sini dan membawakanku ini? Apa ini? Apa ini? Kau hanya muncul di sini dan membawakanku ini? Apa ini?
610 00:44:46,860 00:44:48,230 Dengan uang sebanyak itu,... Dengan uang sebanyak itu,...
611 00:44:48,660 00:44:50,270 ...kau akan baik-baik saja... ...kau akan baik-baik saja...
612 00:44:50,930 00:44:52,600 ...bahkan jika kau putus dengan si brengsek itu. ...bahkan jika kau putus dengan si brengsek itu.
613 00:44:53,900 00:44:55,870 Jika si brengsek itu tidak ingin menceraikanmu,... Jika si brengsek itu tidak ingin menceraikanmu,...
614 00:44:56,370 00:44:57,840 ...hubungi nomor ini. ...hubungi nomor ini.
615 00:45:00,580 00:45:02,450 Dia bahkan tidak datang ke pernikahanku. Dia bahkan tidak datang ke pernikahanku.
616 00:45:03,810 00:45:05,950 Dia datang kepadaku dan menyuruhku untuk menceraikan suamiku. Dia datang kepadaku dan menyuruhku untuk menceraikan suamiku.
617 00:45:08,450 00:45:11,990 Dan dia menyerahkan banyak uang yang tidak pernah bisa aku dapatkan dalam hidupku. Dan dia menyerahkan banyak uang yang tidak pernah bisa aku dapatkan dalam hidupku.
618 00:45:21,730 00:45:24,470 Dan dia datang kepadaku beberapa bulan kemudian... Dan dia datang kepadaku beberapa bulan kemudian...
619 00:45:25,940 00:45:28,370 ...dan membawaku ke rumah sakit. ...dan membawaku ke rumah sakit.
620 00:45:29,740 00:45:31,370 -Rumah Sakit Sejin- -Rumah Sakit Sejin-
621 00:45:34,740 00:45:37,010 Aku bahkan tidak bisa berterima kasih padanya. Aku bahkan tidak bisa berterima kasih padanya.
622 00:45:39,080 00:45:42,550 Sekarang, dia sudah pergi selama-lamanya. Sekarang, dia sudah pergi selama-lamanya.
623 00:45:49,860 00:45:51,430 Pak Bae Jung Tae... Pak Bae Jung Tae...
624 00:45:54,200 00:45:56,000 ...meneruskan perjalanannya yang sangat panjang dan sulit... ...meneruskan perjalanannya yang sangat panjang dan sulit...
625 00:45:57,700 00:45:59,770 ...untuk menyelamatkanmu. ...untuk menyelamatkanmu.
626 00:46:02,870 00:46:04,770 Aku yakin dia akan senang... Aku yakin dia akan senang...
627 00:46:07,180 00:46:09,050 ...selama kau tahu apa yang dia lakukan untukmu. ...selama kau tahu apa yang dia lakukan untukmu.
628 00:46:29,200 00:46:30,830 -Bae Jung Tae, 010-648-0308- -Bae Jung Tae, 010-648-0308-
629 00:46:45,050 00:46:46,720 Bukti ini membuktikan bahwa kau... Bukti ini membuktikan bahwa kau...
630 00:46:47,520 00:46:49,650 ...ada di tempat kejadian di hari kematian korban. ...ada di tempat kejadian di hari kematian korban.
631 00:46:52,250 00:46:54,190 Dan kami punya lebih banyak bukti. Dan kami punya lebih banyak bukti.
632 00:46:55,090 00:46:57,830 File rekaman yang kau putar sendiri. File rekaman yang kau putar sendiri.
633 00:47:01,400 00:47:02,730 Apa kau membunuh... Apa kau membunuh...
634 00:47:03,330 00:47:05,280 - ...Bae Jung Tae? - bukan aku. - ...Bae Jung Tae? - bukan aku.
635 00:47:05,300 00:47:07,200 Lalu, bagaimana kau memiliki file rekamannya? Lalu, bagaimana kau memiliki file rekamannya?
636 00:47:14,840 00:47:17,010 Bae Jung Tae memerasku dengan sebuah video. Bae Jung Tae memerasku dengan sebuah video.
637 00:47:20,820 00:47:23,340 Ku pikir dia mungkin mencoba memeras uangku dengan videonya. Ku pikir dia mungkin mencoba memeras uangku dengan videonya.
638 00:47:24,420 00:47:26,060 Aku ingin menemukannya dan menyingkirkannya. Aku ingin menemukannya dan menyingkirkannya.
639 00:47:40,540 00:47:42,070 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
640 00:47:43,810 00:47:44,810 Sial. Sial.
641 00:47:48,310 00:47:49,310 Sial. Sial.
642 00:47:54,450 00:47:55,850 Nyonya Lee? Nyonya Lee?
643 00:47:56,390 00:47:58,650 Mengapa kau perlu nomor teleponnya tiba-tiba? Mengapa kau perlu nomor teleponnya tiba-tiba?
644 00:48:01,290 00:48:03,090 Astaga, kita tidak perlu berterima kasih padanya. Astaga, kita tidak perlu berterima kasih padanya.
645 00:48:03,330 00:48:05,090 Aku akan membereskannya. Aku akan membereskannya.
646 00:48:05,360 00:48:07,660 Kau harus fokus kesehatanmu saja. Kau harus fokus kesehatanmu saja.
647 00:48:07,930 00:48:09,400 Nyonya Lee? Nyonya Lee?
648 00:48:11,400 00:48:12,570 -Rekaman suara- -Rekaman suara-
649 00:48:12,970 00:48:15,240 Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju. Aku akan bertemu dengan Detektif Ji Hyeong Ju.
650 00:48:15,370 00:48:17,640 Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai. Aku akan pergi ke rumah sakit segera setelah aku selesai.
651 00:48:25,180 00:48:27,180 Dia datang lebih awal. Dia datang lebih awal.
652 00:48:27,380 00:48:30,820 Aku yakin dia datang lebih awal. Aku yakin dia datang lebih awal.
653 00:48:42,600 00:48:43,700 Pak Detektif... Pak Detektif...
654 00:48:45,570 00:48:46,900 Pak Detektif... Pak Detektif...
655 00:49:13,260 00:49:14,300 Jung Tae. Jung Tae.
656 00:49:58,910 00:50:00,540 Aku tak membunuhnya. Aku tak membunuhnya.
657 00:50:00,580 00:50:02,040 Seseorang membunuhnya. Seseorang membunuhnya.
658 00:50:04,610 00:50:06,420 Itu berarti kau tahu siapa pelakunya. Itu berarti kau tahu siapa pelakunya.
659 00:50:13,760 00:50:14,890 Aku... Aku...
660 00:50:16,760 00:50:18,230 ...melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. ...melihatnya dengan mata kepalaku sendiri.
661 00:50:40,850 00:50:42,950 Ko Jae Young sangat cemas sekarang. Ko Jae Young sangat cemas sekarang.
662 00:50:44,290 00:50:45,630 Dia mendengar Bae Jung Tae berkata... Dia mendengar Bae Jung Tae berkata...
663 00:50:45,650 00:50:47,260 ...dia akan bertemu dengan Hyeong Ju di telepon. ...dia akan bertemu dengan Hyeong Ju di telepon.
664 00:50:47,290 00:50:48,870 Dan setelah mendengar kata, "Pak detektif",... Dan setelah mendengar kata, "Pak detektif",...
665 00:50:48,890 00:50:50,370 ...jika dia menghubungkan si pembunuh dengan Hyeong Ju... ...jika dia menghubungkan si pembunuh dengan Hyeong Ju...
666 00:50:50,390 00:50:51,840 ...karena dia mudah dikaitkan dengan kata detektifnya,... ...karena dia mudah dikaitkan dengan kata detektifnya,...
667 00:50:51,860 00:50:54,300 ...pernyataannya tentang apa yang dilihatnya bisa saja salah. ...pernyataannya tentang apa yang dilihatnya bisa saja salah.
668 00:50:54,800 00:50:57,730 Beberapa saksi mengalihkan jenis kelamin pelakunya. Beberapa saksi mengalihkan jenis kelamin pelakunya.
669 00:50:57,870 00:50:59,350 Dan seorang saksi bersaksi bahwa itu adalah seorang remaja,... Dan seorang saksi bersaksi bahwa itu adalah seorang remaja,...
670 00:50:59,370 00:51:01,640 ...namun pelakunya yang sebenarnya sudah dewasa. ...namun pelakunya yang sebenarnya sudah dewasa.
671 00:51:01,940 00:51:03,010 Terus? Terus?
672 00:51:04,670 00:51:06,510 Mari kita lanjutkan dengan hipnosisnya. Mari kita lanjutkan dengan hipnosisnya.
673 00:51:09,180 00:51:12,090 Sudah pasti Ko Jae Young ada di tempat itu. Sudah pasti Ko Jae Young ada di tempat itu.
674 00:51:12,110 00:51:14,720 Memang benar dia menyaksikan sesuatu. Memang benar dia menyaksikan sesuatu.
675 00:51:15,120 00:51:17,090 Setelah kita membuka ingatannya yang belum jelas,... Setelah kita membuka ingatannya yang belum jelas,...
676 00:51:17,190 00:51:18,620 ...kita akan menemukan petunjuk. ...kita akan menemukan petunjuk.
677 00:51:22,120 00:51:23,400 Mari kita biarkan dia pulang untuk hari ini... Mari kita biarkan dia pulang untuk hari ini...
678 00:51:23,790 00:51:25,640 ...dan minta hipnosis untuk interogasi berikutnya. ...dan minta hipnosis untuk interogasi berikutnya.
679 00:51:25,660 00:51:27,130 Ya pak. Dimengerti. Ya pak. Dimengerti.
680 00:51:40,740 00:51:42,210 Hyung, sudah berakhir? Hyung, sudah berakhir?
681 00:51:42,580 00:51:44,060 - Iya. - Apa itu? Bagaimana dia merekamnya? - Iya. - Apa itu? Bagaimana dia merekamnya?
682 00:51:44,080 00:51:46,580 Apa dia ingat sesuatu tentang pelakunya? Apa dia ingat sesuatu tentang pelakunya?
683 00:51:49,350 00:51:50,820 Kau ingin tahu kan? Kau ingin tahu kan?
684 00:51:52,690 00:51:53,760 Aku juga. Aku juga.
685 00:51:54,690 00:51:56,760 Sudah waktunya aku tahu... Sudah waktunya aku tahu...
686 00:51:56,830 00:51:59,730 ...apa yang sebenarnya terjadi padamu. ...apa yang sebenarnya terjadi padamu.
687 00:51:59,800 00:52:00,910 - Apa maksudmu? - Kau bilang... - Apa maksudmu? - Kau bilang...
688 00:52:00,930 00:52:02,280 ...siapa pun yang membunuh Bae Jung Tae akan mencoba membunuh Ga Hyeon. ...siapa pun yang membunuh Bae Jung Tae akan mencoba membunuh Ga Hyeon.
689 00:52:02,300 00:52:05,580 Kau bahkan tidak tahu siapa pelakunya,... Kau bahkan tidak tahu siapa pelakunya,...
690 00:52:05,600 00:52:08,270 ...tapi bagaimana kau membuat kesimpulan kalau dia akan mengejar Ga Hyeon? ...tapi bagaimana kau membuat kesimpulan kalau dia akan mengejar Ga Hyeon?
691 00:52:12,110 00:52:14,260 Hyung, Bae Jung Tae memiliki banyak ponsel burner. Hyung, Bae Jung Tae memiliki banyak ponsel burner.
692 00:52:14,280 00:52:16,950 Tidak. Jangan mengubah topik pembicaraan. Tidak. Jangan mengubah topik pembicaraan.
693 00:52:17,010 00:52:18,380 Ini membuatku gila. Ini membuatku gila.
694 00:52:18,910 00:52:21,480 Ini sudah berlangsung berbulan-bulan. Ini sudah berlangsung berbulan-bulan.
695 00:52:22,350 00:52:23,450 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
696 00:52:26,490 00:52:27,560 Hei. Hei.
697 00:52:29,690 00:52:31,490 -Putih Czernya, Seo Yeon Soo, Rongsokan Naeilro- -Putih Czernya, Seo Yeon Soo, Rongsokan Naeilro-
698 00:52:31,690 00:52:33,490 -Putih Czernya, Seo Yeon Soo, Rongsokan Naeilro- -Putih Czernya, Seo Yeon Soo, Rongsokan Naeilro-
699 00:52:35,030 00:52:36,450 -Selidiki Kim Dae Sung, Sekarang Klinik- -Selidiki Kim Dae Sung, Sekarang Klinik-
700 00:52:36,470 00:52:37,780 -Park Young Gil, mati, kecelakaan mobil- -Park Young Gil, mati, kecelakaan mobil-
701 00:52:37,800 00:52:39,920 -Seo Yeon Soo, Bae Jung Tae, Kim Se Rin, Ko Jae Young- -Seo Yeon Soo, Bae Jung Tae, Kim Se Rin, Ko Jae Young-
702 00:52:40,070 00:52:41,800 Nama yang kau tulis di buku catatan. Nama yang kau tulis di buku catatan.
703 00:52:42,400 00:52:44,470 Kau membuat catatan ini di bulan Januari. Kau membuat catatan ini di bulan Januari.
704 00:52:44,770 00:52:47,340 Maka, Kau pasti sudah tahu ini sejak Januari. Maka, Kau pasti sudah tahu ini sejak Januari.
705 00:52:47,840 00:52:50,560 Dan setengah dari orang-orang ini sudah mati kan. Dan setengah dari orang-orang ini sudah mati kan.
706 00:52:50,580 00:52:52,720 Apa yang sedang terjadi? Apa ini Death Note? (Catatan Kematian) Apa yang sedang terjadi? Apa ini Death Note? (Catatan Kematian)
707 00:52:53,180 00:52:55,420 Bagaimana aku bisa memahami ini? Bagaimana aku bisa memahami ini?
708 00:53:02,560 00:53:03,590 Hyung. Hyung.
709 00:53:06,200 00:53:08,260 Kau bisa percaya padaku, apa pun yang aku katakan? Kau bisa percaya padaku, apa pun yang aku katakan?
710 00:53:08,660 00:53:11,500 Iya. Aku akan percaya apa pun yang kau katakan. Iya. Aku akan percaya apa pun yang kau katakan.
711 00:53:12,500 00:53:14,740 Kau akan percaya padaku jika aku mengatakan aku datang dari masa depan? Kau akan percaya padaku jika aku mengatakan aku datang dari masa depan?
712 00:53:22,340 00:53:24,780 Ada seseorang yang bisa mengulang 1 tahun. Ada seseorang yang bisa mengulang 1 tahun.
713 00:53:26,380 00:53:28,020 Orang itu mengajukan penawaran,... Orang itu mengajukan penawaran,...
714 00:53:28,350 00:53:29,590 ...jadi aku datang dari masa depan. ...jadi aku datang dari masa depan.
715 00:53:31,520 00:53:33,860 Dari 11 Januari 2020... Dari 11 Januari 2020...
716 00:53:34,420 00:53:36,360 ...sampai 11 Januari 2019. ...sampai 11 Januari 2019.
717 00:53:38,490 00:53:40,640 Kami menyebutnya "Menyetel Ulang" di antara kami sendiri. Kami menyebutnya "Menyetel Ulang" di antara kami sendiri.
718 00:53:40,660 00:53:41,730 Hei. Hei.
719 00:53:43,730 00:53:45,930 Apa yang kau katakan sekarang? Apa yang kau katakan sekarang?
720 00:53:47,100 00:53:48,140 Apa? Apa?
721 00:53:48,770 00:53:50,670 Kau pikir aku sedang bercanda? Kau pikir aku sedang bercanda?
722 00:53:51,110 00:53:52,240 Kau bercanda? Kau bercanda?
723 00:53:52,570 00:53:53,710 Kau bilang kau akan percaya padaku. Kau bilang kau akan percaya padaku.
724 00:54:03,320 00:54:05,900 Ini adalah titik lemahnya Nyonya Lee? Ini adalah titik lemahnya Nyonya Lee?
725 00:54:05,920 00:54:07,570 Aku melihat ini. Aku melihat ini.
726 00:54:07,590 00:54:09,170 Itu adalah simposium yang diadakan oleh Samo Pharmaceuticals... Itu adalah simposium yang diadakan oleh Samo Pharmaceuticals...
727 00:54:09,190 00:54:10,760 ...untuk menghadirkan produk baru. ...untuk menghadirkan produk baru.
728 00:54:11,460 00:54:13,710 Mereka memperkenalkan obat baru yang sedang dikembangkan... Mereka memperkenalkan obat baru yang sedang dikembangkan...
729 00:54:13,730 00:54:15,160 ...oleh perusahaan Jerman bernama Ratshe. ...oleh perusahaan Jerman bernama Ratshe.
730 00:54:16,670 00:54:18,180 Itu adalah obat yang mengobati... Itu adalah obat yang mengobati...
731 00:54:18,200 00:54:19,770 ...penyakit yang tak tersembuhkan yang disebut Helgransis. ...penyakit yang tak tersembuhkan yang disebut Helgransis.
732 00:54:19,800 00:54:22,740 Apa? Helgransis? Apa? Helgransis?
733 00:54:26,510 00:54:27,490 Bibi! Bibi!
734 00:54:27,510 00:54:30,710 Astaga Kau di sini, Young. Astaga Kau di sini, Young.
735 00:54:31,980 00:54:33,700 - Kau baik-baik saja? - Iya. - Kau baik-baik saja? - Iya.
736 00:54:33,720 00:54:36,150 Mari kita lihat betapa cantiknya kau ini. Mari kita lihat betapa cantiknya kau ini.
737 00:54:38,120 00:54:39,690 - Kau baik-baik saja? - Iya. - Kau baik-baik saja? - Iya.
738 00:54:39,790 00:54:41,870 Sistem kekebalan menyerang tubuhnya sendiri. Sistem kekebalan menyerang tubuhnya sendiri.
739 00:54:41,890 00:54:43,890 Ini adalah jenis penyakit autoimun. Ini adalah jenis penyakit autoimun.
740 00:54:44,490 00:54:47,140 Ginjal, perut, dan paru-paru. Ginjal, perut, dan paru-paru.
741 00:54:47,160 00:54:49,200 Organ-organ dalamnya mulai mengeras. Organ-organ dalamnya mulai mengeras.
742 00:54:49,330 00:54:51,600 Ketika alveoli paru mengeras,... Ketika alveoli paru mengeras,...
743 00:54:52,130 00:54:54,670 ...pasien akan meninggal karena mereka tidak bisa bernapas. ...pasien akan meninggal karena mereka tidak bisa bernapas.
744 00:54:55,170 00:54:58,290 Kau pikir ini berarti bahwa Nyonya Lee menderita... Kau pikir ini berarti bahwa Nyonya Lee menderita...
745 00:54:58,310 00:54:59,580 ...Helgransis? ...Helgransis?
746 00:55:01,680 00:55:03,050 Mungkin saja. Mungkin saja.
747 00:55:03,250 00:55:06,580 Gejala-gejala penyakit ini tidak dapat dilihat secara eksternal. Gejala-gejala penyakit ini tidak dapat dilihat secara eksternal.
748 00:55:08,420 00:55:09,920 Jika kau benar,... Jika kau benar,...
749 00:55:10,620 00:55:13,170 ...itu berarti bahwa dia terus menjalani "Menyetel Ulang"nya.. ...itu berarti bahwa dia terus menjalani "Menyetel Ulang"nya..
750 00:55:13,190 00:55:14,720 ...karena penyakit yang tak bisa disembuhkan. ...karena penyakit yang tak bisa disembuhkan.
751 00:55:15,960 00:55:17,160 Tapi... Tapi...
752 00:55:17,790 00:55:20,060 ...mengapa ini titik lemahnya? ...mengapa ini titik lemahnya?
753 00:55:20,400 00:55:22,970 Jika dia terus mengulangi hidupnya, dia bisa terus hidup. Jika dia terus mengulangi hidupnya, dia bisa terus hidup.
754 00:55:24,570 00:55:25,730 Itu berarti... Itu berarti...
755 00:55:27,040 00:55:28,770 ...jika dia tidak bisa menjalani "Menyetel Ulang"nya,... ...jika dia tidak bisa menjalani "Menyetel Ulang"nya,...
756 00:55:29,270 00:55:30,870 ...dia akan mati. ...dia akan mati.
757 00:55:37,950 00:55:41,150 Aku yakin kau ingat kasus Oh Myung Chul. Aku yakin kau ingat kasus Oh Myung Chul.
758 00:55:44,520 00:55:45,650 Astaga. Astaga.
759 00:55:47,920 00:55:49,740 Kau ditahan karena percobaan pembunuhan. Kau ditahan karena percobaan pembunuhan.
760 00:55:49,760 00:55:51,680 Kau tahu bahwa kau bertingkah sangat aneh hari ini. Kau tahu bahwa kau bertingkah sangat aneh hari ini.
761 00:55:51,790 00:55:53,330 Ahn Gyeong Nam. Oh Myung Chul. Ahn Gyeong Nam. Oh Myung Chul.
762 00:55:53,700 00:55:55,580 Bagaimana kau tahu dia akan pergi menemui hakim? Bagaimana kau tahu dia akan pergi menemui hakim?
763 00:55:55,600 00:55:58,000 Aku tahu karena itu sudah terjadi sekali dalam hidupku. Aku tahu karena itu sudah terjadi sekali dalam hidupku.
764 00:55:58,270 00:55:59,780 Aku tahu kalau Soon Woo bisa menangkap Jo Doo Pal. Aku tahu kalau Soon Woo bisa menangkap Jo Doo Pal.
765 00:55:59,800 00:56:01,950 Soon Woo akan menangkap Jo Doo Pal, jadi jangan khawatir tentang itu. Soon Woo akan menangkap Jo Doo Pal, jadi jangan khawatir tentang itu.
766 00:56:01,970 00:56:04,210 Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai. Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai.
767 00:56:04,440 00:56:05,750 Ini Nam Soon Woo, selesai. Ini Nam Soon Woo, selesai.
768 00:56:05,770 00:56:07,010 Begitulah cara aku tahu itu. Begitulah cara aku tahu itu.
769 00:56:10,180 00:56:11,250 "Menyetel Ulang". "Menyetel Ulang".
770 00:56:12,410 00:56:13,680 Baiklah. "Menyetel Ulang". Baiklah. "Menyetel Ulang".
771 00:56:14,620 00:56:18,150 Baik, apa Nona Shin Ga Hyeon juga mempercayaimu? Baik, apa Nona Shin Ga Hyeon juga mempercayaimu?
772 00:56:18,650 00:56:21,560 Bisakah dia mempercayaimu karena dia seorang seniman dan sangat imajinatif? Bisakah dia mempercayaimu karena dia seorang seniman dan sangat imajinatif?
773 00:56:21,920 00:56:24,260 Itukah sebabnya kalian bekerja sama? Itukah sebabnya kalian bekerja sama?
774 00:56:24,330 00:56:26,230 Dia menjalani "Menyetel Ulang"nya denganku. Dia menjalani "Menyetel Ulang"nya denganku.
775 00:56:28,330 00:56:30,100 Dan nama-nama yang kau lihat di catatanku... Dan nama-nama yang kau lihat di catatanku...
776 00:56:30,630 00:56:32,570 Mereka semua menjalani "Menyetel Ulang". Mereka semua menjalani "Menyetel Ulang".
777 00:56:33,140 00:56:35,570 Bahkan orang yang sudah meninggal itu? Bahkan orang yang sudah meninggal itu?
778 00:56:36,200 00:56:37,310 Iya. Iya.
779 00:56:39,410 00:56:41,180 Seseorang di luar sana memburu kita. Seseorang di luar sana memburu kita.
780 00:56:42,210 00:56:46,150 Kupikir siapa pun yang membunuh Bae Jung Tae akan membunuh Ga Hyeon... Kupikir siapa pun yang membunuh Bae Jung Tae akan membunuh Ga Hyeon...
781 00:56:46,750 00:56:47,850 ...karena kita terhubung. ...karena kita terhubung.
782 00:56:50,220 00:56:51,820 Koo Seung Min bukan pelakunya. Koo Seung Min bukan pelakunya.
783 00:56:53,560 00:56:55,890 Tapi masih ada pembunuh yang mencoba membunuh kita. Tapi masih ada pembunuh yang mencoba membunuh kita.
784 00:56:56,780 00:56:59,780 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
785 00:57:00,330 00:57:10,330 -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=- -=Yang mau Gabung Grup Telegram: https://t.me/DramaKoreaIndonesiaOfficial (Drama Korea Indonesia)=-
786 00:57:58,650 00:57:59,990 Kau bisa menepi? Kau bisa menepi?
787 00:58:08,630 00:58:10,410 -Choi Young Woong bukan satu-satunya yang harus dibungkam.- -Choi Young Woong bukan satu-satunya yang harus dibungkam.-
788 00:58:10,430 00:58:12,270 -Kecuali jika Kau ingin ini menjadi viral, hubungi aku.- -Kecuali jika Kau ingin ini menjadi viral, hubungi aku.-
789 00:58:13,100 00:58:14,420 - Lepaskan sepatunya. - Lempar saja. - Lepaskan sepatunya. - Lempar saja.
790 00:58:14,440 00:58:15,720 - Apa itu menyakitkan? Teruskan.- Bangun. - Apa itu menyakitkan? Teruskan.- Bangun.
791 00:58:15,740 00:58:17,140 - Min Ho, apa itu sakit? - Hei. - Min Ho, apa itu sakit? - Hei.
792 00:58:17,370 00:58:19,270 - Teruskan. Lakukan saja.- Apa itu menyakitkan? - Teruskan. Lakukan saja.- Apa itu menyakitkan?
793 00:58:19,610 00:58:20,840 Kaitkan kakimu. Kaitkan kakimu.
794 00:58:31,390 00:58:32,390 Kau siapa? Kau siapa?
795 00:58:34,420 00:58:36,590 Kau memberi tahu Detektif Park tentang "Menyetel Ulang"nya? Kau memberi tahu Detektif Park tentang "Menyetel Ulang"nya?
796 00:58:38,630 00:58:39,660 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
797 00:58:39,900 00:58:42,460 Ini adalah reaksi yang sama ketika kita mendengar tentang "Menyetel Ulang"nya. Ini adalah reaksi yang sama ketika kita mendengar tentang "Menyetel Ulang"nya.
798 00:58:45,230 00:58:46,540 Tapi... Tapi...
799 00:58:47,600 00:58:49,170 ...dia bilang dia hanya akan percaya padaku. ...dia bilang dia hanya akan percaya padaku.
800 00:58:50,740 00:58:52,770 Dia mengatakan banyak kasus diselesaikan ketika dia percaya. Dia mengatakan banyak kasus diselesaikan ketika dia percaya.
801 00:58:56,910 00:58:58,650 Dia hanya akan mempercayaimu. Dia hanya akan mempercayaimu.
802 00:59:00,080 00:59:01,480 Baguslah. Baguslah.
803 00:59:02,420 00:59:03,720 Tentu saja. Tentu saja.
804 00:59:04,150 00:59:07,560 Sebagai seseorang yang dicurigai, aku paling bersyukur mendengarnya. Sebagai seseorang yang dicurigai, aku paling bersyukur mendengarnya.
805 00:59:12,190 00:59:13,530 Kau tahu,... Kau tahu,...
806 00:59:14,860 00:59:16,870 Aku masih tidak menyesal telah melakukan "Menyetel Ulang"nya. Aku masih tidak menyesal telah melakukan "Menyetel Ulang"nya.
807 00:59:19,330 00:59:21,670 Ini seperti mimpi buruk. Dan itu masih sulit. Ini seperti mimpi buruk. Dan itu masih sulit.
808 00:59:23,970 00:59:25,970 Bahkan jika aku harus melalui hal yang sama,... Bahkan jika aku harus melalui hal yang sama,...
809 00:59:27,610 00:59:30,330 ...selama aku bisa menyelamatkan seseorang yang akan percaya padaku tanpa syarat,... ...selama aku bisa menyelamatkan seseorang yang akan percaya padaku tanpa syarat,...
810 00:59:32,050 00:59:33,480 ...aku akan membuat keputusan yang sama. ...aku akan membuat keputusan yang sama.
811 00:59:34,850 00:59:36,750 Kau mungkin ingin menjalani "Menyetel Ulang"nya,.. Kau mungkin ingin menjalani "Menyetel Ulang"nya,..
812 00:59:37,790 00:59:39,350 ...tapi itu hanya mungkin jika kau masih selamat. ...tapi itu hanya mungkin jika kau masih selamat.
813 00:59:39,720 00:59:41,460 Tentu saja, kita akan selamat... Tentu saja, kita akan selamat...
814 00:59:41,760 00:59:43,290 ...karena aku akan menangkap pelakunya. ...karena aku akan menangkap pelakunya.
815 00:59:53,740 00:59:57,040 Benar-benar kejutan. Kau masih sama hari ini. Benar-benar kejutan. Kau masih sama hari ini.
816 00:59:59,040 01:00:00,040 Sial. Sial.
817 01:00:03,280 01:00:04,480 Dimana itu? Dimana itu?
818 01:01:12,380 01:01:14,550 -Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama- -Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama-
819 01:01:22,420 01:01:23,490 Ini... Ini...
820 01:01:50,950 01:01:52,150 Lihatlah, dia tersenyum. Lihatlah, dia tersenyum.
821 01:01:55,260 01:01:56,930 Bukankah itu terlihat akrab? Bukankah itu terlihat akrab?
822 01:02:10,510 01:02:11,870 Detektif Park. Detektif Park.
823 01:02:26,620 01:02:28,860 Kau melihatku sebagai Hyeong Ju disana? Kau melihatku sebagai Hyeong Ju disana?
824 01:02:32,030 01:02:33,060 Sial. Sial.
825 01:02:33,630 01:02:36,560 Aku tak membunuhnya. Seseorang membunuhnya. Aku tak membunuhnya. Seseorang membunuhnya.
826 01:02:44,470 01:02:46,140 Itu berarti kau tahu siapa pelakunya. Itu berarti kau tahu siapa pelakunya.
827 01:02:46,570 01:02:47,740 Aku... Aku...
828 01:02:49,610 01:02:51,210 ...melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. ...melihatnya dengan mata kepalaku sendiri.
829 01:02:53,080 01:02:54,550 Kau akhirnya tahu siapa itu. Kau akhirnya tahu siapa itu.
830 01:02:56,350 01:02:57,790 Tapi kau tak akan memiliki kesempatan untuk berbicara. Tapi kau tak akan memiliki kesempatan untuk berbicara.
831 01:02:58,620 01:02:59,620 Sial. Sial.
832 01:03:08,330 01:03:15,330 BERSAMBUNG... ®NYESEL JADI HYEONG JU NGAPAIN "MENYETEL ULANG" HIDUPNYA DEMI PEMBUNUH®😤😤 BERSAMBUNG... ®NYESEL JADI HYEONG JU NGAPAIN "MENYETEL ULANG" HIDUPNYA DEMI PEMBUNUH®😤😤
833 01:03:16,420 01:03:20,420 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020 SUB by KOCOWA - Next By Huebman - --==Alih Bahasa oleh JoshuaHwang==-- DEPOK, SELASA-21-APRIL-2020
834 01:03:21,290 01:03:26,290 Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang Follow My Account IG: @JoshuaFernandez_ Twitter: @JoshuaHwang_ Facebook: Joshua Hwang
835 01:03:27,570 01:03:30,570 Donasi via PULSA/GOPAY/OVO:WA 08952109012 Donasi via PULSA/GOPAY/OVO:WA 08952109012
836 01:03:30,650 01:03:32,290 365: REPEAT THE YEAR 365: REPEAT THE YEAR
837 01:03:32,690 01:03:34,290 Sudah berapa lama kau menipuku? Sudah berapa lama kau menipuku?
838 01:03:34,320 01:03:36,710 Aku saja yang pergi. Ini lebih berguna daripada yang kau pikirkan. Aku saja yang pergi. Ini lebih berguna daripada yang kau pikirkan.
839 01:03:36,730 01:03:39,670 Jika kau membunuhnya, itu terlalu berbelas kasih. Jika kau membunuhnya, itu terlalu berbelas kasih.
840 01:03:39,690 01:03:43,180 Dia menjalani "Menyetel Ulang"nya setelah menyelamatkan semua orang terlebih dahulu? Dia menjalani "Menyetel Ulang"nya setelah menyelamatkan semua orang terlebih dahulu?
841 01:03:43,200 01:03:45,180 Maaf karena membuatmu kesakitan lagi. Maaf karena membuatmu kesakitan lagi.
842 01:03:45,200 01:03:46,650 Apa itu berarti kau menyaksikan kejadian itu? Apa itu berarti kau menyaksikan kejadian itu?
843 01:03:46,670 01:03:49,850 Membuatnya menderita kesakitan sampai napas terakhirnya... Membuatnya menderita kesakitan sampai napas terakhirnya...
844 01:03:49,870 01:03:53,150 Nyonya Lee. Dia adalah satu-satunya yang tahu tentangku sebelumnya. Nyonya Lee. Dia adalah satu-satunya yang tahu tentangku sebelumnya.
845 01:03:53,170 01:03:54,980 Aku sangat berharap aku berikutnya yang akan mati. Aku sangat berharap aku berikutnya yang akan mati.
846 01:03:55,010 01:03:57,880 Aku akan menangkap pelakunya, jadi itu tidak akan terjadi. Aku akan menangkap pelakunya, jadi itu tidak akan terjadi.
847 01:03:58,350 01:03:59,950 Itulah namanya balas dendam sejati. Itulah namanya balas dendam sejati.