This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:01,890 | Sub by VIU Resync @Batosai05 | Sub by VIU Resync @Batosai05 |
2 | 00:00:02,190 | 00:00:03,590 | Pak Choi Young Woong? | Pak Choi Young Woong? |
3 | 00:00:04,190 | 00:00:05,190 | Ya. | Ya. |
4 | 00:00:05,960 | 00:00:08,160 | Tampaknya dia menyembunyikan sesuatu. | Tampaknya dia menyembunyikan sesuatu. |
5 | 00:00:09,030 | 00:00:11,700 | Maksudmu dia bisa menjadi tersangka? | Maksudmu dia bisa menjadi tersangka? |
6 | 00:00:11,700 | 00:00:13,970 | Bagaimana jika temannya sengaja membantu membuktikan alibinya? | Bagaimana jika temannya sengaja membantu membuktikan alibinya? |
7 | 00:00:14,700 | 00:00:16,400 | Dia punya motif. | Dia punya motif. |
8 | 00:00:17,570 | 00:00:18,670 | Tapi | Tapi |
9 | 00:00:19,470 | 00:00:23,340 | dia tampak sangat terkejut saat mendengar kematiannya. | dia tampak sangat terkejut saat mendengar kematiannya. |
10 | 00:00:26,180 | 00:00:28,780 | Lalu, apa yang dia sembunyikan? | Lalu, apa yang dia sembunyikan? |
11 | 00:00:28,780 | 00:00:32,020 | Dia bicara dengan Se Rin di telepon selama lebih dari tiga menit. | Dia bicara dengan Se Rin di telepon selama lebih dari tiga menit. |
12 | 00:00:32,190 | 00:00:34,090 | Tapi dia tidak mau memberitahuku tentang pembicaraan mereka. | Tapi dia tidak mau memberitahuku tentang pembicaraan mereka. |
13 | 00:00:34,820 | 00:00:36,920 | Aku yakin ada kaitannya dengan kasus ini. | Aku yakin ada kaitannya dengan kasus ini. |
14 | 00:00:40,030 | 00:00:41,130 | "Kopral Jin Sa Kyung" | "Kopral Jin Sa Kyung" |
15 | 00:00:44,830 | 00:00:46,530 | Hei, aku dapat rekaman kamera dasbor taksinya. | Hei, aku dapat rekaman kamera dasbor taksinya. |
16 | 00:00:46,530 | 00:00:47,800 | Benar-benar ada kaki tangannya. | Benar-benar ada kaki tangannya. |
17 | 00:00:47,800 | 00:00:48,800 | Apa? | Apa? |
18 | 00:00:57,810 | 00:00:58,910 | Ko Jae Young. | Ko Jae Young. |
19 | 00:01:04,250 | 00:01:07,450 | Tinggal di apartemenku membuatku merasa tidak nyaman. | Tinggal di apartemenku membuatku merasa tidak nyaman. |
20 | 00:01:09,220 | 00:01:12,190 | Sampai apartemenku disewakan, aku akan tinggal dengan temanku. | Sampai apartemenku disewakan, aku akan tinggal dengan temanku. |
21 | 00:01:16,130 | 00:01:17,730 | Bukankah itu sangat sulit? | Bukankah itu sangat sulit? |
22 | 00:01:21,170 | 00:01:22,300 | Mungkin, | Mungkin, |
23 | 00:01:23,570 | 00:01:25,070 | seharusnya aku bersabar sedikit lebih lama | seharusnya aku bersabar sedikit lebih lama |
24 | 00:01:26,370 | 00:01:28,940 | dan bepergian dengannya untuk kali terakhir. | dan bepergian dengannya untuk kali terakhir. |
25 | 00:01:29,110 | 00:01:31,110 | Dengan begitu, dia mungkin masih hidup sekarang. | Dengan begitu, dia mungkin masih hidup sekarang. |
26 | 00:01:33,180 | 00:01:34,750 | Aku terus menyesalinya. | Aku terus menyesalinya. |
27 | 00:01:38,420 | 00:01:39,950 | Apa | Apa |
28 | 00:01:40,290 | 00:01:43,220 | hal terakhir yang dikatakan Se Rin kepadamu? | hal terakhir yang dikatakan Se Rin kepadamu? |
29 | 00:01:47,560 | 00:01:48,560 | Apa? | Apa? |
30 | 00:01:49,260 | 00:01:51,630 | Aku hanya penasaran. | Aku hanya penasaran. |
31 | 00:01:53,070 | 00:01:55,770 | Begitu rupanya. Itu tidak penting. | Begitu rupanya. Itu tidak penting. |
32 | 00:02:04,980 | 00:02:08,080 | Kamu bicara dengan Kim Se Rin dengan ponsel dari Bae Jung Tae? | Kamu bicara dengan Kim Se Rin dengan ponsel dari Bae Jung Tae? |
33 | 00:02:09,920 | 00:02:13,150 | Kamu mengirimkan alamat Bae Jung Tae dengan ponsel yang sama? | Kamu mengirimkan alamat Bae Jung Tae dengan ponsel yang sama? |
34 | 00:02:17,290 | 00:02:19,390 | Pada tanggal 9 November, sekitar pukul 15.30, | Pada tanggal 9 November, sekitar pukul 15.30, |
35 | 00:02:19,760 | 00:02:21,960 | Bukankah kamu bertemu Kim Se Rin di depan rumah Bae Jung Tae? | Bukankah kamu bertemu Kim Se Rin di depan rumah Bae Jung Tae? |
36 | 00:02:36,980 | 00:02:39,980 | Omong-omong, mahasiswi di berita itu | Omong-omong, mahasiswi di berita itu |
37 | 00:02:40,180 | 00:02:41,450 | adalah Kim Se Rin? | adalah Kim Se Rin? |
38 | 00:02:42,250 | 00:02:43,350 | Dia sudah meninggal? | Dia sudah meninggal? |
39 | 00:02:46,220 | 00:02:49,590 | Dari pukul 20.00 hingga pukul 00.00 pada tanggal 9 November, | Dari pukul 20.00 hingga pukul 00.00 pada tanggal 9 November, |
40 | 00:02:49,590 | 00:02:50,690 | apa yang kamu lakukan? | apa yang kamu lakukan? |
41 | 00:02:51,490 | 00:02:52,860 | Kurasa dia benar-benar mati. | Kurasa dia benar-benar mati. |
42 | 00:02:54,730 | 00:02:55,830 | Jawab pertanyaanku! | Jawab pertanyaanku! |
43 | 00:03:12,080 | 00:03:14,180 | "Tim Kasus Khusus" | "Tim Kasus Khusus" |
44 | 00:03:15,920 | 00:03:17,380 | Kenapa kamu bertemu dengan Kim Se Rin? | Kenapa kamu bertemu dengan Kim Se Rin? |
45 | 00:03:18,020 | 00:03:19,320 | Apa yang kamu lakukan dengan Bae Jung Tae? | Apa yang kamu lakukan dengan Bae Jung Tae? |
46 | 00:03:20,290 | 00:03:21,720 | Apa yang kamu lakukan? | Apa yang kamu lakukan? |
47 | 00:03:21,720 | 00:03:24,890 | Hei. Hentikan. Lepaskan dia. | Hei. Hentikan. Lepaskan dia. |
48 | 00:03:31,660 | 00:03:33,670 | Semoga berhasil, Pak. | Semoga berhasil, Pak. |
49 | 00:03:37,500 | 00:03:38,670 | Kenapa dia sudah dibolehkan pergi? | Kenapa dia sudah dibolehkan pergi? |
50 | 00:03:43,980 | 00:03:45,210 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
51 | 00:03:47,550 | 00:03:49,250 | Dia hanya saksi. | Dia hanya saksi. |
52 | 00:03:50,850 | 00:03:53,050 | Panggil dia lagi jika ingin mengajukan lebih banyak pertanyaan. | Panggil dia lagi jika ingin mengajukan lebih banyak pertanyaan. |
53 | 00:03:53,320 | 00:03:56,190 | Biasanya Anda tidak mencampuri hal seperti itu. Apa yang terjadi? | Biasanya Anda tidak mencampuri hal seperti itu. Apa yang terjadi? |
54 | 00:03:56,190 | 00:03:57,660 | Aku menerima perintah dari atasan. | Aku menerima perintah dari atasan. |
55 | 00:03:58,260 | 00:04:00,760 | Ko Jae Young adalah putra Ko Seok Gyu. | Ko Jae Young adalah putra Ko Seok Gyu. |
56 | 00:04:02,060 | 00:04:03,230 | Siapa dia? | Siapa dia? |
57 | 00:04:05,100 | 00:04:07,530 | Bukankah dia calon Menteri Pendidikan? | Bukankah dia calon Menteri Pendidikan? |
58 | 00:04:10,070 | 00:04:11,240 | Kamu benar. | Kamu benar. |
59 | 00:04:11,870 | 00:04:14,010 | Melihat semua keadaan ini sebelum dia terpilih, | Melihat semua keadaan ini sebelum dia terpilih, |
60 | 00:04:14,740 | 00:04:17,110 | dia akan menjadi menteri yang buruk. | dia akan menjadi menteri yang buruk. |
61 | 00:04:17,240 | 00:04:18,380 | Zaman sekarang, mentang-mentang menjadi putra calon menteri, | Zaman sekarang, mentang-mentang menjadi putra calon menteri, |
62 | 00:04:18,380 | 00:04:20,250 | bukan berarti bebas dari penyelidikan. | bukan berarti bebas dari penyelidikan. |
63 | 00:04:20,380 | 00:04:21,610 | Aku tidak pernah bilang begitu. | Aku tidak pernah bilang begitu. |
64 | 00:04:21,850 | 00:04:24,920 | Biarkan saja dia pergi sekarang. Setelah mendapat lebih banyak bukti, | Biarkan saja dia pergi sekarang. Setelah mendapat lebih banyak bukti, |
65 | 00:04:24,920 | 00:04:26,420 | kita bisa memanggilnya lagi. | kita bisa memanggilnya lagi. |
66 | 00:04:26,620 | 00:04:27,620 | Itu lebih baik daripada kurang persiapan | Itu lebih baik daripada kurang persiapan |
67 | 00:04:27,620 | 00:04:29,520 | dan membuatnya marah. | dan membuatnya marah. |
68 | 00:04:33,260 | 00:04:35,360 | Apa ada orang lain yang tahu soal ini? | Apa ada orang lain yang tahu soal ini? |
69 | 00:04:38,800 | 00:04:40,370 | Aku bisa menghentikan ini jika kamu memberitahuku. | Aku bisa menghentikan ini jika kamu memberitahuku. |
70 | 00:04:43,800 | 00:04:45,240 | Bisakah kita pergi? | Bisakah kita pergi? |
71 | 00:04:54,850 | 00:04:57,850 | Ko Jae Young yang memanggil Se Rin? | Ko Jae Young yang memanggil Se Rin? |
72 | 00:04:58,250 | 00:04:59,250 | Ya. | Ya. |
73 | 00:05:01,120 | 00:05:03,190 | Aku tidak mengerti | Aku tidak mengerti |
74 | 00:05:03,320 | 00:05:06,760 | kenapa Se Rin menurutinya dan pergi ke sana. | kenapa Se Rin menurutinya dan pergi ke sana. |
75 | 00:05:07,060 | 00:05:09,360 | Ini terjadi sebelum Bae Jung Tae pulang | Ini terjadi sebelum Bae Jung Tae pulang |
76 | 00:05:09,930 | 00:05:11,800 | yang berarti mereka berdua terlibat. | yang berarti mereka berdua terlibat. |
77 | 00:05:12,630 | 00:05:14,200 | Kenapa Ko Jae Young melakukan hal seperti itu? | Kenapa Ko Jae Young melakukan hal seperti itu? |
78 | 00:05:16,440 | 00:05:18,940 | Se Rin pernah memotret mereka berdua | Se Rin pernah memotret mereka berdua |
79 | 00:05:18,940 | 00:05:20,610 | bertemu diam-diam. | bertemu diam-diam. |
80 | 00:05:21,110 | 00:05:24,210 | Mungkin Bae Jung Tae mengetahui kelemahan Ko Jae Young. | Mungkin Bae Jung Tae mengetahui kelemahan Ko Jae Young. |
81 | 00:05:24,380 | 00:05:25,610 | Entahlah. | Entahlah. |
82 | 00:05:26,510 | 00:05:27,750 | Kelemahan macam apa | Kelemahan macam apa |
83 | 00:05:27,750 | 00:05:29,380 | yang dimiliki putra seorang calon menteri? | yang dimiliki putra seorang calon menteri? |
84 | 00:05:29,620 | 00:05:31,250 | Apa? Menteri? | Apa? Menteri? |
85 | 00:05:31,250 | 00:05:33,990 | Dia putra calon Menteri Pendidikan. | Dia putra calon Menteri Pendidikan. |
86 | 00:05:34,350 | 00:05:35,790 | Menteri Pendidikan? | Menteri Pendidikan? |
87 | 00:05:36,790 | 00:05:38,660 | Maksudmu Ko Seok Gyu? | Maksudmu Ko Seok Gyu? |
88 | 00:05:39,060 | 00:05:40,130 | Kamu mengenalnya? | Kamu mengenalnya? |
89 | 00:05:41,230 | 00:05:44,300 | Ko Seok Gyu. Kamu tidak ingat sidangnya? | Ko Seok Gyu. Kamu tidak ingat sidangnya? |
90 | 00:05:46,000 | 00:05:47,200 | Itu terjadi sebelum reset. | Itu terjadi sebelum reset. |
91 | 00:06:06,650 | 00:06:09,920 | Baiklah, kalau begitu. Mari bicarakan putra Anda. | Baiklah, kalau begitu. Mari bicarakan putra Anda. |
92 | 00:06:09,920 | 00:06:12,160 | Media sosial telah menyebarkan informasi tentangnya. | Media sosial telah menyebarkan informasi tentangnya. |
93 | 00:06:12,360 | 00:06:13,790 | Apa pendapat Anda tentang ini? | Apa pendapat Anda tentang ini? |
94 | 00:06:14,490 | 00:06:15,930 | Tolong beri kami jawaban | Tolong beri kami jawaban |
95 | 00:06:15,930 | 00:06:17,260 | sebagai calon Menteri Pendidikan. | sebagai calon Menteri Pendidikan. |
96 | 00:06:17,260 | 00:06:20,330 | "Ko Seok Gyu, Calon Menteri Pendidikan" | "Ko Seok Gyu, Calon Menteri Pendidikan" |
97 | 00:06:28,680 | 00:06:29,810 | Kamu sudah menghubungi Bae Jung Tae? | Kamu sudah menghubungi Bae Jung Tae? |
98 | 00:06:51,300 | 00:06:53,830 | "Sebelum reset dimulai" | "Sebelum reset dimulai" |
99 | 00:06:55,600 | 00:06:56,600 | Halo? | Halo? |
100 | 00:06:58,370 | 00:06:59,470 | Apa? | Apa? |
101 | 00:07:02,440 | 00:07:04,040 | Ya, dia adikku. | Ya, dia adikku. |
102 | 00:07:06,780 | 00:07:07,910 | Apa? | Apa? |
103 | 00:07:08,410 | 00:07:09,620 | Dia membunuh seseorang? | Dia membunuh seseorang? |
104 | 00:07:09,620 | 00:07:11,350 | "Tim Investigasi Kejahatan Berat 3" | "Tim Investigasi Kejahatan Berat 3" |
105 | 00:07:11,350 | 00:07:13,250 | Sejak menikah, | Sejak menikah, |
106 | 00:07:13,250 | 00:07:15,190 | dia diserang secara fisik oleh suaminya. | dia diserang secara fisik oleh suaminya. |
107 | 00:07:15,990 | 00:07:19,230 | Tubuhnya penuh luka. | Tubuhnya penuh luka. |
108 | 00:07:21,930 | 00:07:23,230 | Dasar bajingan. | Dasar bajingan. |
109 | 00:07:25,300 | 00:07:26,630 | Aku senang dia melakukannya. | Aku senang dia melakukannya. |
110 | 00:07:29,870 | 00:07:32,340 | Di mana dia sekarang? | Di mana dia sekarang? |
111 | 00:07:33,440 | 00:07:35,740 | Dia mencoba bunuh diri setelah membunuhnya. | Dia mencoba bunuh diri setelah membunuhnya. |
112 | 00:07:35,740 | 00:07:37,410 | Jadi, dia dibawa ke rumah sakit. | Jadi, dia dibawa ke rumah sakit. |
113 | 00:07:39,680 | 00:07:41,680 | Dia mencoba bunuh diri? | Dia mencoba bunuh diri? |
114 | 00:07:42,550 | 00:07:44,420 | Nona Bae Jung Hee telah menderita | Nona Bae Jung Hee telah menderita |
115 | 00:07:44,420 | 00:07:46,250 | kardiomiopati dilatasi. | kardiomiopati dilatasi. |
116 | 00:07:47,020 | 00:07:48,290 | Kamu juga tidak tahu soal ini? | Kamu juga tidak tahu soal ini? |
117 | 00:08:09,510 | 00:08:11,040 | - Aku... - Apa yang kamu lakukan? | - Aku... - Apa yang kamu lakukan? |
118 | 00:08:11,040 | 00:08:12,710 | - Aku kakaknya. - Kamu tidak boleh masuk. | - Aku kakaknya. - Kamu tidak boleh masuk. |
119 | 00:08:12,710 | 00:08:13,980 | Jung Hee. | Jung Hee. |
120 | 00:08:13,980 | 00:08:15,580 | - Kamu tidak boleh masuk. - Kumohon. | - Kamu tidak boleh masuk. - Kumohon. |
121 | 00:08:15,580 | 00:08:17,180 | - Tidak, Pak. - Jung Hee. | - Tidak, Pak. - Jung Hee. |
122 | 00:08:17,620 | 00:08:20,020 | - Kami butuh bantuan di sini. - Jung Hee. | - Kami butuh bantuan di sini. - Jung Hee. |
123 | 00:08:22,590 | 00:08:23,790 | Tolong mundur. | Tolong mundur. |
124 | 00:08:25,890 | 00:08:27,630 | - Jung Hee. - Meminta bantuan. | - Jung Hee. - Meminta bantuan. |
125 | 00:08:29,830 | 00:08:31,130 | - Jung Hee. - Tolong hentikan. | - Jung Hee. - Tolong hentikan. |
126 | 00:08:31,130 | 00:08:32,200 | Jung Hee. | Jung Hee. |
127 | 00:08:36,570 | 00:08:37,670 | Jung Hee... | Jung Hee... |
128 | 00:08:49,880 | 00:08:51,380 | Baiklah. Aku akan pergi. | Baiklah. Aku akan pergi. |
129 | 00:08:59,160 | 00:09:01,360 | Karena aku bisa menyelamatkan adikku, | Karena aku bisa menyelamatkan adikku, |
130 | 00:09:02,130 | 00:09:04,430 | tolong maafkan aku | tolong maafkan aku |
131 | 00:09:05,200 | 00:09:06,630 | karena menjadi anak yang buruk. | karena menjadi anak yang buruk. |
132 | 00:09:54,080 | 00:09:55,080 | Kapten Heo. | Kapten Heo. |
133 | 00:09:55,750 | 00:09:57,350 | Aku akan memanggil Ko Jae Young sekali lagi. | Aku akan memanggil Ko Jae Young sekali lagi. |
134 | 00:10:14,600 | 00:10:16,470 | Kenapa kamu pergi ke rumah Kim Se Rin? | Kenapa kamu pergi ke rumah Kim Se Rin? |
135 | 00:10:16,870 | 00:10:19,010 | Aku ingin tahu pembicaraannya dengan Bae Jung Tae. | Aku ingin tahu pembicaraannya dengan Bae Jung Tae. |
136 | 00:10:19,840 | 00:10:21,770 | Dia tiba satu jam kemudian. | Dia tiba satu jam kemudian. |
137 | 00:10:22,340 | 00:10:25,480 | Kamu penasaran soal apa sampai menunggu selama satu jam? | Kamu penasaran soal apa sampai menunggu selama satu jam? |
138 | 00:10:40,030 | 00:10:43,400 | Apa yang kalian bicarakan sampai membuatmu sangat kesal? | Apa yang kalian bicarakan sampai membuatmu sangat kesal? |
139 | 00:10:45,600 | 00:10:47,600 | Aku memintanya memberitahuku, tapi dia malah kesal. | Aku memintanya memberitahuku, tapi dia malah kesal. |
140 | 00:10:48,230 | 00:10:49,700 | Jadi, kami berdebat. | Jadi, kami berdebat. |
141 | 00:10:54,340 | 00:10:56,110 | Lalu kenapa kamu bertengkar di depan rumah orang lain? | Lalu kenapa kamu bertengkar di depan rumah orang lain? |
142 | 00:11:08,250 | 00:11:09,620 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
143 | 00:11:11,360 | 00:11:13,460 | Hal terakhir yang dibicarakan Se Rin | Hal terakhir yang dibicarakan Se Rin |
144 | 00:11:15,330 | 00:11:16,660 | adalah Ko Jae Young, bukan? | adalah Ko Jae Young, bukan? |
145 | 00:11:23,100 | 00:11:25,270 | Kamu tidak ke sana untuk menemuinya. | Kamu tidak ke sana untuk menemuinya. |
146 | 00:11:25,910 | 00:11:27,740 | Choi Young Woong... Bukan. | Choi Young Woong... Bukan. |
147 | 00:11:28,010 | 00:11:30,040 | Kamu pergi menemui Choi Min Ho. | Kamu pergi menemui Choi Min Ho. |
148 | 00:11:31,110 | 00:11:33,280 | Dia rela pergi ke rumah Bae Jung Tae | Dia rela pergi ke rumah Bae Jung Tae |
149 | 00:11:33,280 | 00:11:34,780 | mungkin karena Choi Young Woong juga. | mungkin karena Choi Young Woong juga. |
150 | 00:11:39,250 | 00:11:42,390 | "Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama" | "Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama" |
151 | 00:11:48,560 | 00:11:49,560 | Halo? | Halo? |
152 | 00:11:49,960 | 00:11:51,030 | Ini aku, Ko Jae Young. | Ini aku, Ko Jae Young. |
153 | 00:11:51,400 | 00:11:52,700 | Nomor apa ini? | Nomor apa ini? |
154 | 00:11:53,030 | 00:11:55,400 | Choi Young Woong pacarmu, bukan? | Choi Young Woong pacarmu, bukan? |
155 | 00:11:56,570 | 00:11:58,170 | Ada yang ingin kukatakan tentang dia. | Ada yang ingin kukatakan tentang dia. |
156 | 00:11:59,010 | 00:12:01,510 | Akan kukirimkan alamatnya. Temui aku di sana jika kamu penasaran. | Akan kukirimkan alamatnya. Temui aku di sana jika kamu penasaran. |
157 | 00:12:03,110 | 00:12:04,610 | Aku tidak akan menunggu lama. | Aku tidak akan menunggu lama. |
158 | 00:12:05,780 | 00:12:07,710 | Pak, tunggu! | Pak, tunggu! |
159 | 00:12:07,710 | 00:12:10,280 | Tolong buka pintunya sekarang. Cepat! | Tolong buka pintunya sekarang. Cepat! |
160 | 00:12:24,600 | 00:12:26,500 | - Beri tahu aku ada apa. - Ikuti aku. | - Beri tahu aku ada apa. - Ikuti aku. |
161 | 00:12:42,080 | 00:12:43,350 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
162 | 00:12:44,350 | 00:12:45,480 | Di mana dia? | Di mana dia? |
163 | 00:12:48,120 | 00:12:49,620 | Hati-hati. | Hati-hati. |
164 | 00:12:50,360 | 00:12:51,520 | Dan sampai jumpa. | Dan sampai jumpa. |
165 | 00:12:53,730 | 00:12:56,160 | Akan kupastikan kita tidak bertemu lagi. | Akan kupastikan kita tidak bertemu lagi. |
166 | 00:12:56,160 | 00:12:58,500 | Tolong lupakan aku. | Tolong lupakan aku. |
167 | 00:13:22,620 | 00:13:23,660 | Aku sudah menepati janjiku. | Aku sudah menepati janjiku. |
168 | 00:13:24,960 | 00:13:26,130 | Katakan sekarang. | Katakan sekarang. |
169 | 00:13:26,560 | 00:13:28,460 | Choi Min Ho adalah Choi Young Woong. | Choi Min Ho adalah Choi Young Woong. |
170 | 00:13:30,900 | 00:13:31,900 | Apa? | Apa? |
171 | 00:13:41,740 | 00:13:43,840 | Ada cara | Ada cara |
172 | 00:13:44,510 | 00:13:46,380 | yang bisa menyelamatkan dirimu dari hal ini. | yang bisa menyelamatkan dirimu dari hal ini. |
173 | 00:13:49,880 | 00:13:52,620 | Jelaskan ini kepada adikku. | Jelaskan ini kepada adikku. |
174 | 00:13:53,890 | 00:13:55,660 | Aku mungkin preman, | Aku mungkin preman, |
175 | 00:13:55,660 | 00:13:58,390 | tapi aku bukan bajingan yang memukul wanita. Katakan itu. | tapi aku bukan bajingan yang memukul wanita. Katakan itu. |
176 | 00:13:59,060 | 00:14:02,230 | Maksudmu apa saat kamu bilang Choi Min Ho adalah | Maksudmu apa saat kamu bilang Choi Min Ho adalah |
177 | 00:14:02,830 | 00:14:04,330 | Choi Young Woong? | Choi Young Woong? |
178 | 00:14:04,600 | 00:14:06,770 | Kenapa Ko Jae Young mencari pacarku? | Kenapa Ko Jae Young mencari pacarku? |
179 | 00:14:07,330 | 00:14:10,670 | Se Rin, anggap dirimu beruntung. | Se Rin, anggap dirimu beruntung. |
180 | 00:14:12,740 | 00:14:14,540 | Jika bukan karena adikku... | Jika bukan karena adikku... |
181 | 00:14:15,470 | 00:14:18,310 | Ko Jae Young. Si berengsek itu. | Ko Jae Young. Si berengsek itu. |
182 | 00:14:19,910 | 00:14:20,980 | Hei! | Hei! |
183 | 00:14:40,900 | 00:14:42,970 | Aku sudah menunggu di sini selama satu jam. | Aku sudah menunggu di sini selama satu jam. |
184 | 00:14:43,070 | 00:14:44,670 | Dia sama sekali belum datang. | Dia sama sekali belum datang. |
185 | 00:14:49,010 | 00:14:52,210 | Benar. Cari dia meski kamu harus menggeledah tiap gang di Daehangno. | Benar. Cari dia meski kamu harus menggeledah tiap gang di Daehangno. |
186 | 00:14:58,550 | 00:15:01,620 | Kenapa kamu di sini lagi? Apa yang kamu lakukan kepadanya? | Kenapa kamu di sini lagi? Apa yang kamu lakukan kepadanya? |
187 | 00:15:01,850 | 00:15:02,990 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
188 | 00:15:05,390 | 00:15:07,360 | Kamu tahu betapa sulitnya hidup pacarku? | Kamu tahu betapa sulitnya hidup pacarku? |
189 | 00:15:07,990 | 00:15:10,330 | Gara-gara kamu, dia harus mengubah namanya, | Gara-gara kamu, dia harus mengubah namanya, |
190 | 00:15:10,360 | 00:15:12,700 | dipindahkan ke sekolah baru, dan berpindah-pindah tempat tinggal! | dipindahkan ke sekolah baru, dan berpindah-pindah tempat tinggal! |
191 | 00:15:12,830 | 00:15:14,200 | Kenapa itu salahku? | Kenapa itu salahku? |
192 | 00:15:16,600 | 00:15:19,340 | Aku gagal mengenali putra kesayangan menteri ini. | Aku gagal mengenali putra kesayangan menteri ini. |
193 | 00:15:21,610 | 00:15:23,240 | Video kekerasan di sekolah. | Video kekerasan di sekolah. |
194 | 00:15:24,380 | 00:15:26,880 | Haruskah aku mengunggahnya lagi agar kamu sadar? | Haruskah aku mengunggahnya lagi agar kamu sadar? |
195 | 00:15:40,460 | 00:15:42,560 | "Aku akan mengekspos Ko Jae Young, putra calon" | "Aku akan mengekspos Ko Jae Young, putra calon" |
196 | 00:15:42,560 | 00:15:44,460 | "Menteri Pendidikan" | "Menteri Pendidikan" |
197 | 00:15:52,100 | 00:15:53,340 | - Lepaskan sepatu ketsnya. - Lemparkan. | - Lepaskan sepatu ketsnya. - Lemparkan. |
198 | 00:15:53,340 | 00:15:55,040 | - Apakah sakit? - Bangun. | - Apakah sakit? - Bangun. |
199 | 00:15:55,040 | 00:15:56,440 | - Min Ho, apakah sakit? - Hei. | - Min Ho, apakah sakit? - Hei. |
200 | 00:15:56,710 | 00:15:58,580 | - Ayo. Lakukanlah. - Apakah sakit? | - Ayo. Lakukanlah. - Apakah sakit? |
201 | 00:15:58,580 | 00:15:59,880 | Sangkutkan kakimu. | Sangkutkan kakimu. |
202 | 00:16:03,550 | 00:16:06,390 | - Pergilah ke sana. - Bisakah dia merangkak di bawahmu? | - Pergilah ke sana. - Bisakah dia merangkak di bawahmu? |
203 | 00:16:06,390 | 00:16:08,620 | - Astaga, Min Ho. Kamu kurusan. - Cepat. | - Astaga, Min Ho. Kamu kurusan. - Cepat. |
204 | 00:16:09,220 | 00:16:10,520 | Bawalah saja aku. | Bawalah saja aku. |
205 | 00:16:10,520 | 00:16:13,360 | - Astaga, dia bisa melakukan itu? - Ayo kita lakukan ini. | - Astaga, dia bisa melakukan itu? - Ayo kita lakukan ini. |
206 | 00:16:13,360 | 00:16:15,060 | - Makanlah ini. - Lakukanlah. | - Makanlah ini. - Lakukanlah. |
207 | 00:16:15,060 | 00:16:16,900 | Min Ho, lihat kemari. | Min Ho, lihat kemari. |
208 | 00:16:16,900 | 00:16:18,400 | - Makanlah. - Hei, Min Ho. Kamu sedang apa? | - Makanlah. - Hei, Min Ho. Kamu sedang apa? |
209 | 00:16:18,400 | 00:16:21,400 | - Anak pintar. Sapi kesayanganku. - Kamu pasti kelaparan. | - Anak pintar. Sapi kesayanganku. - Kamu pasti kelaparan. |
210 | 00:16:21,400 | 00:16:22,600 | Bersoraklah. | Bersoraklah. |
211 | 00:16:24,370 | 00:16:27,540 | Kamu pasti mencari dia untuk menghentikannya sebelum sidang. | Kamu pasti mencari dia untuk menghentikannya sebelum sidang. |
212 | 00:16:28,910 | 00:16:30,380 | Bagaimana kamu akan menghentikanku? | Bagaimana kamu akan menghentikanku? |
213 | 00:16:30,510 | 00:16:31,910 | Kamu menyebalkan sekali. | Kamu menyebalkan sekali. |
214 | 00:16:33,580 | 00:16:35,480 | Jangan coba-coba mengusiknya. | Jangan coba-coba mengusiknya. |
215 | 00:16:36,150 | 00:16:38,380 | Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. | Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. |
216 | 00:16:54,130 | 00:16:57,100 | "Sinyeong-dong" | "Sinyeong-dong" |
217 | 00:16:57,200 | 00:16:59,240 | Jangan coba-coba mengusiknya. | Jangan coba-coba mengusiknya. |
218 | 00:16:59,970 | 00:17:02,240 | Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. | Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. |
219 | 00:17:06,680 | 00:17:08,350 | Kamu akan terus membohongiku? | Kamu akan terus membohongiku? |
220 | 00:17:09,650 | 00:17:11,950 | Dalam 30 menit setelah kamu dan Se Rin berpisah, | Dalam 30 menit setelah kamu dan Se Rin berpisah, |
221 | 00:17:12,180 | 00:17:13,950 | ponselnya dimatikan. | ponselnya dimatikan. |
222 | 00:17:14,450 | 00:17:17,390 | Aku sudah memeriksa bahwa alibimu tidak benar. | Aku sudah memeriksa bahwa alibimu tidak benar. |
223 | 00:17:18,490 | 00:17:19,760 | Aku tidak membunuhnya. | Aku tidak membunuhnya. |
224 | 00:17:19,890 | 00:17:21,060 | Sungguh. | Sungguh. |
225 | 00:17:22,830 | 00:17:24,700 | Katakan kamu di mana saat itu. | Katakan kamu di mana saat itu. |
226 | 00:17:29,770 | 00:17:31,540 | Biasanya ada dua tipe orang | Biasanya ada dua tipe orang |
227 | 00:17:31,940 | 00:17:33,270 | yang tidak bisa membuktikan alibi mereka. | yang tidak bisa membuktikan alibi mereka. |
228 | 00:17:33,770 | 00:17:35,110 | Entah mereka pelakunya | Entah mereka pelakunya |
229 | 00:17:35,810 | 00:17:37,880 | atau melakukan kejahatan lain. | atau melakukan kejahatan lain. |
230 | 00:17:39,810 | 00:17:41,080 | Kamu yang mana? | Kamu yang mana? |
231 | 00:17:44,280 | 00:17:45,650 | Aku bersama Choi Min Ho. | Aku bersama Choi Min Ho. |
232 | 00:17:47,950 | 00:17:49,690 | Aku baru saja meninggalkan rumah Kim Se Rin. | Aku baru saja meninggalkan rumah Kim Se Rin. |
233 | 00:17:50,520 | 00:17:52,560 | Lalu temanku meneleponku dan bilang Choi Min Ho ditemukan. | Lalu temanku meneleponku dan bilang Choi Min Ho ditemukan. |
234 | 00:17:53,860 | 00:17:56,630 | Aku tidak bisa mengenalimu meskipun aku menatapmu. | Aku tidak bisa mengenalimu meskipun aku menatapmu. |
235 | 00:17:58,030 | 00:17:59,100 | Young Woong? | Young Woong? |
236 | 00:18:00,400 | 00:18:02,100 | Siapa sangka kamu menjadi "pahlawan"? | Siapa sangka kamu menjadi "pahlawan"? |
237 | 00:18:02,570 | 00:18:03,870 | Aku tidak menyangkanya. | Aku tidak menyangkanya. |
238 | 00:18:04,470 | 00:18:05,910 | Kenapa kamu mencariku? | Kenapa kamu mencariku? |
239 | 00:18:07,410 | 00:18:09,610 | Kamu datang untuk minta maaf? | Kamu datang untuk minta maaf? |
240 | 00:18:10,840 | 00:18:11,880 | Minta maaf? | Minta maaf? |
241 | 00:18:17,550 | 00:18:18,620 | Minta maaf? | Minta maaf? |
242 | 00:18:20,020 | 00:18:21,250 | Kamu harus minta maaf kepadaku. | Kamu harus minta maaf kepadaku. |
243 | 00:18:23,220 | 00:18:25,090 | Kamu berhasil menipuku. | Kamu berhasil menipuku. |
244 | 00:18:28,560 | 00:18:30,630 | Pertama, aku hanya ingin menghentikanmu. | Pertama, aku hanya ingin menghentikanmu. |
245 | 00:18:31,830 | 00:18:35,500 | Setelah melihat wajahmu, aku menjadi sangat marah. | Setelah melihat wajahmu, aku menjadi sangat marah. |
246 | 00:18:38,370 | 00:18:40,670 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
247 | 00:18:41,210 | 00:18:42,640 | Apa yang kulakukan kepadamu? | Apa yang kulakukan kepadamu? |
248 | 00:18:45,610 | 00:18:46,680 | Benar sekali. | Benar sekali. |
249 | 00:18:47,110 | 00:18:48,610 | Kamu seharusnya meninggalkan masa lalumu | Kamu seharusnya meninggalkan masa lalumu |
250 | 00:18:48,610 | 00:18:50,080 | dan hidup dengan nama barumu. | dan hidup dengan nama barumu. |
251 | 00:18:50,220 | 00:18:51,680 | Kenapa kamu mengunggah itu di media sosial? | Kenapa kamu mengunggah itu di media sosial? |
252 | 00:18:51,680 | 00:18:54,190 | Kenapa kamu membuat marah ayahku yang bekerja untuk negara ini? | Kenapa kamu membuat marah ayahku yang bekerja untuk negara ini? |
253 | 00:18:54,450 | 00:18:56,020 | Kapan aku melakukan itu? | Kapan aku melakukan itu? |
254 | 00:18:57,490 | 00:18:58,590 | Benar. | Benar. |
255 | 00:19:00,490 | 00:19:03,330 | Lupakan saja. Kamu tidak perlu tahu itu. | Lupakan saja. Kamu tidak perlu tahu itu. |
256 | 00:19:05,130 | 00:19:06,230 | Kamu sudah makan? | Kamu sudah makan? |
257 | 00:19:13,910 | 00:19:16,210 | - Young Woong. - Berat badanmu turun. | - Young Woong. - Berat badanmu turun. |
258 | 00:19:16,610 | 00:19:18,680 | Hei, haruskah aku mengembalikan ingatanmu? | Hei, haruskah aku mengembalikan ingatanmu? |
259 | 00:19:18,680 | 00:19:20,450 | Haruskah? Ya? | Haruskah? Ya? |
260 | 00:19:21,280 | 00:19:22,280 | Apakah sakit? | Apakah sakit? |
261 | 00:19:24,180 | 00:19:25,950 | - Jangan bergerak. - Jangan bergerak. | - Jangan bergerak. - Jangan bergerak. |
262 | 00:19:31,590 | 00:19:34,290 | Alibiku sudah benar sekarang, bukan? | Alibiku sudah benar sekarang, bukan? |
263 | 00:19:37,360 | 00:19:38,800 | Aku boleh pergi, bukan? | Aku boleh pergi, bukan? |
264 | 00:19:39,400 | 00:19:41,530 | Kamu mungkin bisa menghindari tuntutan pembunuhan, | Kamu mungkin bisa menghindari tuntutan pembunuhan, |
265 | 00:19:42,000 | 00:19:44,140 | tapi aku bisa memenjarakanmu dengan tuduhan penyerangan. | tapi aku bisa memenjarakanmu dengan tuduhan penyerangan. |
266 | 00:19:48,210 | 00:19:51,180 | Itu tidak akan berhasil meskipun kamu mencobanya. | Itu tidak akan berhasil meskipun kamu mencobanya. |
267 | 00:19:53,080 | 00:19:55,110 | Tidak ada tuntutan jika korbannya tidak menuntut. | Tidak ada tuntutan jika korbannya tidak menuntut. |
268 | 00:19:55,110 | 00:19:56,780 | "Kejahatan tidak bisa diadili jika korbannya keberatan" | "Kejahatan tidak bisa diadili jika korbannya keberatan" |
269 | 00:19:56,780 | 00:19:57,980 | Aku yakin kamu tahu itu. | Aku yakin kamu tahu itu. |
270 | 00:20:00,850 | 00:20:04,620 | Choi Min Ho masih mendengarkanku. | Choi Min Ho masih mendengarkanku. |
271 | 00:20:08,960 | 00:20:10,630 | Dia bilang kepadaku | Dia bilang kepadaku |
272 | 00:20:11,400 | 00:20:13,670 | dia bisa menghancurkan masa depan keluargaku jika dia mau. | dia bisa menghancurkan masa depan keluargaku jika dia mau. |
273 | 00:20:13,670 | 00:20:15,170 | Aku tahu dia tidak menggertak. | Aku tahu dia tidak menggertak. |
274 | 00:20:16,870 | 00:20:18,770 | Aku sudah cukup mengalaminya semasa SMA. | Aku sudah cukup mengalaminya semasa SMA. |
275 | 00:20:19,340 | 00:20:21,270 | Mungkin kali ini berbeda. | Mungkin kali ini berbeda. |
276 | 00:20:21,670 | 00:20:22,740 | Tidak. | Tidak. |
277 | 00:20:24,510 | 00:20:26,110 | Aku mengubah namaku | Aku mengubah namaku |
278 | 00:20:26,110 | 00:20:27,780 | dan berdiet. | dan berdiet. |
279 | 00:20:28,550 | 00:20:29,980 | Aku lulus ujian masuk PT dan masuk kuliah. | Aku lulus ujian masuk PT dan masuk kuliah. |
280 | 00:20:29,980 | 00:20:31,550 | Kukira aku bisa menjalani hidup baru. | Kukira aku bisa menjalani hidup baru. |
281 | 00:20:33,120 | 00:20:34,620 | Pada akhirnya, sama saja. | Pada akhirnya, sama saja. |
282 | 00:20:36,820 | 00:20:39,090 | Aku ditakdirkan menghadapi kemalangan dalam hidup ini. | Aku ditakdirkan menghadapi kemalangan dalam hidup ini. |
283 | 00:20:40,290 | 00:20:42,830 | Meskipun Se Rin selalu membohongimu, | Meskipun Se Rin selalu membohongimu, |
284 | 00:20:44,060 | 00:20:46,630 | dia patah hati karena masa lalumu | dia patah hati karena masa lalumu |
285 | 00:20:47,230 | 00:20:50,300 | dan ingin membuat Ko Jae Young berlutut dan meminta maaf. | dan ingin membuat Ko Jae Young berlutut dan meminta maaf. |
286 | 00:20:52,070 | 00:20:54,140 | Aku yakin itu benar. | Aku yakin itu benar. |
287 | 00:20:56,380 | 00:20:58,610 | Kim Se Rin, kumohon! | Kim Se Rin, kumohon! |
288 | 00:20:59,110 | 00:21:02,450 | Young Woong, Ko Jae Young mencarimu. | Young Woong, Ko Jae Young mencarimu. |
289 | 00:21:07,520 | 00:21:09,220 | Aku tidak bisa memastikan hal lain, | Aku tidak bisa memastikan hal lain, |
290 | 00:21:09,590 | 00:21:12,090 | tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya | tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya |
291 | 00:21:12,260 | 00:21:13,860 | dan melukai orang lain sebagai korban tambahan. | dan melukai orang lain sebagai korban tambahan. |
292 | 00:21:13,860 | 00:21:16,060 | Orang seperti itu tidak boleh menjadi Menteri Pendidikan. | Orang seperti itu tidak boleh menjadi Menteri Pendidikan. |
293 | 00:21:22,370 | 00:21:23,570 | Buka! | Buka! |
294 | 00:21:25,070 | 00:21:27,540 | Buka sekarang juga! | Buka sekarang juga! |
295 | 00:21:28,610 | 00:21:30,110 | Dasar berengsek! | Dasar berengsek! |
296 | 00:21:30,540 | 00:21:31,680 | Hei! | Hei! |
297 | 00:21:40,950 | 00:21:42,820 | Aku mengerti. Ya? | Aku mengerti. Ya? |
298 | 00:21:43,090 | 00:21:44,160 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
299 | 00:21:54,670 | 00:21:57,600 | Di mana videonya? | Di mana videonya? |
300 | 00:21:57,870 | 00:22:00,410 | Siapa kamu? Video apa? | Siapa kamu? Video apa? |
301 | 00:22:02,170 | 00:22:04,410 | Aku sudah menghapus semuanya di ponsel ini. | Aku sudah menghapus semuanya di ponsel ini. |
302 | 00:22:07,180 | 00:22:08,780 | Itu tentang Ko Jae Young. | Itu tentang Ko Jae Young. |
303 | 00:22:09,850 | 00:22:13,220 | Apa pentingnya sekelompok anak yang bermain? | Apa pentingnya sekelompok anak yang bermain? |
304 | 00:22:13,220 | 00:22:15,350 | Kenapa ribut-ribut seperti ini? | Kenapa ribut-ribut seperti ini? |
305 | 00:22:15,690 | 00:22:17,890 | Aku akan memberimu jika kamu memintanya. | Aku akan memberimu jika kamu memintanya. |
306 | 00:22:19,990 | 00:22:21,890 | Hanya itu yang kupunya. | Hanya itu yang kupunya. |
307 | 00:22:22,060 | 00:22:23,730 | Kamu yakin tidak ada salinannya lagi? | Kamu yakin tidak ada salinannya lagi? |
308 | 00:22:33,710 | 00:22:36,880 | Adikmu baru saja menjalani operasi. Jika kamu ingin dia berumur panjang, | Adikmu baru saja menjalani operasi. Jika kamu ingin dia berumur panjang, |
309 | 00:22:37,140 | 00:22:38,580 | kamu harus yakin. | kamu harus yakin. |
310 | 00:22:39,950 | 00:22:42,450 | Dasar bajingan. Beraninya kamu mengancamku? | Dasar bajingan. Beraninya kamu mengancamku? |
311 | 00:22:50,020 | 00:22:53,290 | Itu seharusnya cukup untuk menutupi kerusakan mobilmu. | Itu seharusnya cukup untuk menutupi kerusakan mobilmu. |
312 | 00:22:55,460 | 00:22:57,660 | Jika kamu tidak berdecit dan tetap diam | Jika kamu tidak berdecit dan tetap diam |
313 | 00:22:57,660 | 00:23:00,870 | sampai sidang selesai, aku akan memberimu lebih. | sampai sidang selesai, aku akan memberimu lebih. |
314 | 00:23:06,100 | 00:23:07,140 | Ini. | Ini. |
315 | 00:23:30,400 | 00:23:31,560 | Hei. | Hei. |
316 | 00:23:33,030 | 00:23:34,430 | Hadiah. | Hadiah. |
317 | 00:23:35,430 | 00:23:36,570 | Apa ini? | Apa ini? |
318 | 00:23:36,570 | 00:23:38,170 | "Surat perintah penggeledahan dan penyitaan" | "Surat perintah penggeledahan dan penyitaan" |
319 | 00:23:38,670 | 00:23:40,340 | Ini semua berkat para reporter. | Ini semua berkat para reporter. |
320 | 00:23:40,540 | 00:23:41,670 | Saat reporter membicarakannya, | Saat reporter membicarakannya, |
321 | 00:23:41,670 | 00:23:43,440 | mereka segera memberitakannya agar kita bisa menangkap pelakunya. | mereka segera memberitakannya agar kita bisa menangkap pelakunya. |
322 | 00:23:44,610 | 00:23:46,410 | Kita akan dapat sesuatu dari Klinik Zian? | Kita akan dapat sesuatu dari Klinik Zian? |
323 | 00:23:46,610 | 00:23:48,150 | Ya. Tentu saja. | Ya. Tentu saja. |
324 | 00:23:48,480 | 00:23:49,620 | Terima kasih. | Terima kasih. |
325 | 00:24:03,730 | 00:24:05,400 | Ini dari Nona Lee. | Ini dari Nona Lee. |
326 | 00:24:07,000 | 00:24:08,800 | "Klinik Zian" | "Klinik Zian" |
327 | 00:24:13,540 | 00:24:15,540 | Dia tidak mau kamu membuang waktu karena kamu sibuk. | Dia tidak mau kamu membuang waktu karena kamu sibuk. |
328 | 00:24:15,540 | 00:24:16,940 | Jadi, dia mengirimkan ini kepadamu. | Jadi, dia mengirimkan ini kepadamu. |
329 | 00:24:28,950 | 00:24:31,790 | Jika dia di dalam klinik dari sore hari | Jika dia di dalam klinik dari sore hari |
330 | 00:24:31,790 | 00:24:33,360 | saat Kim Se Rin dibunuh sampai keesokan paginya, | saat Kim Se Rin dibunuh sampai keesokan paginya, |
331 | 00:24:33,460 | 00:24:34,860 | Lee Shin tidak mungkin menjadi pelakunya. | Lee Shin tidak mungkin menjadi pelakunya. |
332 | 00:24:39,830 | 00:24:41,300 | Bukankah itu Bae Jung Tae? | Bukankah itu Bae Jung Tae? |
333 | 00:24:44,970 | 00:24:46,410 | Itu hari pembunuhan. | Itu hari pembunuhan. |
334 | 00:24:47,410 | 00:24:49,110 | Apa? Kenapa dia di sini? | Apa? Kenapa dia di sini? |
335 | 00:24:50,240 | 00:24:52,710 | Perjalanan ke TKP butuh waktu satu jam lebih. | Perjalanan ke TKP butuh waktu satu jam lebih. |
336 | 00:24:52,880 | 00:24:54,810 | Berarti dia bukan pelakunya. | Berarti dia bukan pelakunya. |
337 | 00:24:56,450 | 00:24:58,650 | Hei, Bae Jung Tae juga mengenalnya? | Hei, Bae Jung Tae juga mengenalnya? |
338 | 00:25:18,440 | 00:25:19,540 | Aku bisa memaafkan banyak hal, | Aku bisa memaafkan banyak hal, |
339 | 00:25:19,540 | 00:25:22,040 | tapi aku tidak bisa memberikan maaf saat orang mengincar adikku. | tapi aku tidak bisa memberikan maaf saat orang mengincar adikku. |
340 | 00:25:23,140 | 00:25:25,880 | Kamu tidak bisa melakukan apa pun jika tidak dibantu ayahmu. | Kamu tidak bisa melakukan apa pun jika tidak dibantu ayahmu. |
341 | 00:25:26,010 | 00:25:29,380 | Haruskah aku membuat sidangnya seru sebagai kejutan? | Haruskah aku membuat sidangnya seru sebagai kejutan? |
342 | 00:25:30,080 | 00:25:31,150 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
343 | 00:25:31,550 | 00:25:34,720 | Ya, dia menghapus semua video tentang Choi Min Ho. | Ya, dia menghapus semua video tentang Choi Min Ho. |
344 | 00:25:35,850 | 00:25:37,960 | Tapi ternyata kamu cukup jahat | Tapi ternyata kamu cukup jahat |
345 | 00:25:37,960 | 00:25:39,930 | kepada anak-anak selain Choi Min Ho. | kepada anak-anak selain Choi Min Ho. |
346 | 00:25:40,360 | 00:25:41,630 | Astaga. | Astaga. |
347 | 00:25:42,530 | 00:25:45,960 | Yang benar saja. Ayahmu membesarkanmu dengan buruk. | Yang benar saja. Ayahmu membesarkanmu dengan buruk. |
348 | 00:25:46,370 | 00:25:47,870 | Tapi dia ingin menjadi Menteri Pendidikan? | Tapi dia ingin menjadi Menteri Pendidikan? |
349 | 00:25:50,500 | 00:25:52,140 | Jika kamu mengkhianatiku lagi, | Jika kamu mengkhianatiku lagi, |
350 | 00:25:52,140 | 00:25:55,410 | aku akan membuatmu lebih terkenal daripada ayahmu. Ini peringatan. | aku akan membuatmu lebih terkenal daripada ayahmu. Ini peringatan. |
351 | 00:25:56,380 | 00:25:57,410 | Mengerti? | Mengerti? |
352 | 00:26:07,390 | 00:26:09,520 | "Pengacara Han" | "Pengacara Han" |
353 | 00:26:10,790 | 00:26:11,790 | Sial! | Sial! |
354 | 00:26:13,130 | 00:26:14,260 | Sial. | Sial. |
355 | 00:26:45,020 | 00:26:46,430 | Kamu sudah dengar, bukan? | Kamu sudah dengar, bukan? |
356 | 00:26:46,890 | 00:26:48,760 | Kamu tidak perlu khawatir. | Kamu tidak perlu khawatir. |
357 | 00:26:49,160 | 00:26:50,360 | Bagaimana dengan Bae Jung Tae? | Bagaimana dengan Bae Jung Tae? |
358 | 00:26:50,530 | 00:26:53,530 | Sesuai permintaannya, aku baru membuktikan alibinya. | Sesuai permintaannya, aku baru membuktikan alibinya. |
359 | 00:26:54,200 | 00:26:55,630 | Sekarang, kita harus mengamati | Sekarang, kita harus mengamati |
360 | 00:26:57,070 | 00:26:58,770 | betapa ironisnya | betapa ironisnya |
361 | 00:26:59,700 | 00:27:01,140 | takdir. | takdir. |
362 | 00:27:06,680 | 00:27:08,150 | Benarkah sudah ditangani? | Benarkah sudah ditangani? |
363 | 00:27:08,510 | 00:27:10,050 | Kamu tidak menipuku, bukan? | Kamu tidak menipuku, bukan? |
364 | 00:27:34,210 | 00:27:35,340 | Apa ini? | Apa ini? |
365 | 00:27:39,010 | 00:27:40,450 | Hei, Pak Detektif. | Hei, Pak Detektif. |
366 | 00:27:40,450 | 00:27:43,280 | Bae Jung Tae? Foto apa ini? | Bae Jung Tae? Foto apa ini? |
367 | 00:27:43,780 | 00:27:46,450 | Mari kita bicarakan secara langsung. | Mari kita bicarakan secara langsung. |
368 | 00:27:47,150 | 00:27:48,950 | Aku bisa membayangkan | Aku bisa membayangkan |
369 | 00:27:49,520 | 00:27:52,490 | betapa penasarannya kamu dengan foto itu. | betapa penasarannya kamu dengan foto itu. |
370 | 00:27:56,430 | 00:27:59,330 | "Kopral Ji Hyeong Ju" | "Kopral Ji Hyeong Ju" |
371 | 00:28:19,650 | 00:28:21,320 | Seung Min, kenapa kamu kemari? | Seung Min, kenapa kamu kemari? |
372 | 00:28:21,620 | 00:28:24,090 | Astaga, kamu tidak mengangkat teleponmu seharian. Aku terpaksa. | Astaga, kamu tidak mengangkat teleponmu seharian. Aku terpaksa. |
373 | 00:28:24,090 | 00:28:25,590 | Aku harus datang menemuimu. | Aku harus datang menemuimu. |
374 | 00:28:26,760 | 00:28:28,560 | Aku masih punya waktu beberapa hari sebelum tenggat. | Aku masih punya waktu beberapa hari sebelum tenggat. |
375 | 00:28:28,660 | 00:28:31,400 | Itu sebabnya aku di sini. Jika kamu melewatinya, pasti sudah kacau. | Itu sebabnya aku di sini. Jika kamu melewatinya, pasti sudah kacau. |
376 | 00:28:32,860 | 00:28:34,170 | Apa? Kim Se Rin? | Apa? Kim Se Rin? |
377 | 00:28:35,300 | 00:28:36,900 | Bukankah dia mahasiswi yang dibunuh itu? | Bukankah dia mahasiswi yang dibunuh itu? |
378 | 00:28:37,400 | 00:28:39,070 | Kamu akan memasukkan ini ke kisahmu? | Kamu akan memasukkan ini ke kisahmu? |
379 | 00:28:41,370 | 00:28:43,810 | Bagaimana kamu bisa mengenal Se Rin? | Bagaimana kamu bisa mengenal Se Rin? |
380 | 00:28:44,110 | 00:28:47,780 | Tentu saja aku tahu. Informasinya tersebar luas. | Tentu saja aku tahu. Informasinya tersebar luas. |
381 | 00:28:48,850 | 00:28:50,850 | Orang-orang bahkan tahu namanya? | Orang-orang bahkan tahu namanya? |
382 | 00:28:51,220 | 00:28:52,320 | Bukan itu saja. | Bukan itu saja. |
383 | 00:28:52,320 | 00:28:54,620 | Sekolah, kampung halamannya, semuanya terungkap. | Sekolah, kampung halamannya, semuanya terungkap. |
384 | 00:28:55,050 | 00:28:56,790 | Lihat. Ada foto juga. | Lihat. Ada foto juga. |
385 | 00:28:58,420 | 00:29:01,260 | "Nama, Kim Se Rin, 20 tahun, Kediaman, Royal Studio" | "Nama, Kim Se Rin, 20 tahun, Kediaman, Royal Studio" |
386 | 00:29:03,060 | 00:29:06,800 | Omong-omong, bukankah dia yang membuat keributan di rumahmu? | Omong-omong, bukankah dia yang membuat keributan di rumahmu? |
387 | 00:29:07,700 | 00:29:10,100 | Orang-orang mengunggah komentar bahwa dia orang gila. | Orang-orang mengunggah komentar bahwa dia orang gila. |
388 | 00:29:10,670 | 00:29:12,870 | - Kalau begitu, apa kamu... - Seung Min. | - Kalau begitu, apa kamu... - Seung Min. |
389 | 00:29:14,170 | 00:29:16,340 | Maaf, tapi bisakah kamu pergi? | Maaf, tapi bisakah kamu pergi? |
390 | 00:29:16,510 | 00:29:18,010 | Apa? Tapi... | Apa? Tapi... |
391 | 00:29:18,310 | 00:29:20,610 | - Apa aku mengacau? - Tidak. | - Apa aku mengacau? - Tidak. |
392 | 00:29:21,150 | 00:29:23,780 | Aku baru mendapat ide. Kumohon. | Aku baru mendapat ide. Kumohon. |
393 | 00:29:24,050 | 00:29:29,590 | "Kim Se Rin" | "Kim Se Rin" |
394 | 00:29:51,010 | 00:29:52,280 | Nona Lee Shin? | Nona Lee Shin? |
395 | 00:29:52,880 | 00:29:55,150 | Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkan nomornya? | Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkan nomornya? |
396 | 00:29:57,850 | 00:29:59,820 | Astaga, kita tidak perlu berterima kasih kepadanya. | Astaga, kita tidak perlu berterima kasih kepadanya. |
397 | 00:29:59,820 | 00:30:01,420 | Aku akan mengurusnya. | Aku akan mengurusnya. |
398 | 00:30:01,820 | 00:30:04,120 | Kamu istirahat saja agar kondisimu membaik. | Kamu istirahat saja agar kondisimu membaik. |
399 | 00:30:05,860 | 00:30:08,160 | Aku akan menemui Detektif Ji Hyeong Ju. | Aku akan menemui Detektif Ji Hyeong Ju. |
400 | 00:30:08,160 | 00:30:10,660 | Aku akan ke rumah sakit begitu aku selesai. | Aku akan ke rumah sakit begitu aku selesai. |
401 | 00:30:31,420 | 00:30:32,680 | Apa ini? | Apa ini? |
402 | 00:30:39,890 | 00:30:42,330 | Kita bukan orang penting. | Kita bukan orang penting. |
403 | 00:30:42,360 | 00:30:45,860 | Jika kita tidak mati karena insiden yang menjadi viral, | Jika kita tidak mati karena insiden yang menjadi viral, |
404 | 00:30:46,330 | 00:30:48,030 | bagaimana Nona Lee Shin | bagaimana Nona Lee Shin |
405 | 00:30:48,100 | 00:30:51,500 | tahu kapan dan di mana kita akan mati? | tahu kapan dan di mana kita akan mati? |
406 | 00:30:51,500 | 00:30:53,540 | - Itu serangan jantung. - Bagaimana kamu tahu? | - Itu serangan jantung. - Bagaimana kamu tahu? |
407 | 00:30:53,640 | 00:30:55,240 | Aku sudah menanyai polisi di kantor polisi distrik. | Aku sudah menanyai polisi di kantor polisi distrik. |
408 | 00:30:55,240 | 00:30:57,610 | Kami tidak menemukan jejak lain di lokasi. | Kami tidak menemukan jejak lain di lokasi. |
409 | 00:30:57,610 | 00:30:59,950 | Kurasa dia terseret arus, tapi kita harus menyelidikinya lagi. | Kurasa dia terseret arus, tapi kita harus menyelidikinya lagi. |
410 | 00:31:01,650 | 00:31:02,880 | Ini KTP dan dompetnya. | Ini KTP dan dompetnya. |
411 | 00:31:02,880 | 00:31:03,950 | Baiklah. | Baiklah. |
412 | 00:31:05,620 | 00:31:07,050 | "Cha Jeung Seok" | "Cha Jeung Seok" |
413 | 00:31:09,320 | 00:31:10,690 | Apa ini Nona So Hye In? | Apa ini Nona So Hye In? |
414 | 00:31:10,690 | 00:31:12,360 | Ya, dia sudah meninggal. | Ya, dia sudah meninggal. |
415 | 00:31:12,360 | 00:31:13,630 | Nama, Jang Jin Ho. | Nama, Jang Jin Ho. |
416 | 00:31:13,630 | 00:31:15,130 | Tidak ada darah di dalam mobil. | Tidak ada darah di dalam mobil. |
417 | 00:31:15,130 | 00:31:16,660 | Setelah jatuh, dia mungkin mencoba keluar. | Setelah jatuh, dia mungkin mencoba keluar. |
418 | 00:31:16,660 | 00:31:17,830 | Tapi dia terbawa arus. | Tapi dia terbawa arus. |
419 | 00:31:17,830 | 00:31:18,930 | Mereka sudah membuat kesimpulan. | Mereka sudah membuat kesimpulan. |
420 | 00:31:19,160 | 00:31:20,900 | "Kim Se Rin, Tidak disengaja atau direncanakan?" | "Kim Se Rin, Tidak disengaja atau direncanakan?" |
421 | 00:31:20,900 | 00:31:22,370 | "Siapa? Bagaimana? Dibunuh?" | "Siapa? Bagaimana? Dibunuh?" |
422 | 00:31:27,540 | 00:31:29,710 | Dia datang lebih awal. | Dia datang lebih awal. |
423 | 00:31:31,110 | 00:31:34,580 | Dia benar-benar datang lebih awal. | Dia benar-benar datang lebih awal. |
424 | 00:31:48,860 | 00:31:51,400 | Detektif... | Detektif... |
425 | 00:32:34,610 | 00:32:35,870 | Semua insiden ini | Semua insiden ini |
426 | 00:32:36,340 | 00:32:38,840 | terjadi di distrik Kepolisian Seoul Makang. | terjadi di distrik Kepolisian Seoul Makang. |
427 | 00:32:39,880 | 00:32:41,210 | Mungkinkah ini kebetulan? | Mungkinkah ini kebetulan? |
428 | 00:33:06,910 | 00:33:09,170 | "Kim Se Rin, siapa? Bagaimana? Dibunuh?" | "Kim Se Rin, siapa? Bagaimana? Dibunuh?" |
429 | 00:34:05,830 | 00:34:07,200 | "365: Repeat the Year" | "365: Repeat the Year" |
430 | 00:34:07,470 | 00:34:10,970 | - Kukira kamu memercayaiku. - Apa yang sebenarnya terjadi? | - Kukira kamu memercayaiku. - Apa yang sebenarnya terjadi? |
431 | 00:34:10,970 | 00:34:12,070 | Siapa pelakunya? | Siapa pelakunya? |
432 | 00:34:12,070 | 00:34:13,740 | Kamu harus menangkapnya sendiri. | Kamu harus menangkapnya sendiri. |
433 | 00:34:13,740 | 00:34:14,870 | Apa Hyeong Ju membunuhnya? | Apa Hyeong Ju membunuhnya? |
434 | 00:34:14,870 | 00:34:16,340 | Jangan konyol. Aku melihat semuanya. | Jangan konyol. Aku melihat semuanya. |
435 | 00:34:16,340 | 00:34:17,910 | Ini menjadi cukup menarik. | Ini menjadi cukup menarik. |
436 | 00:34:17,910 | 00:34:20,040 | Kamu tersangka utama. | Kamu tersangka utama. |
437 | 00:34:20,040 | 00:34:22,080 | Kamu tahu soal kematian mereka? | Kamu tahu soal kematian mereka? |
438 | 00:34:22,380 | 00:34:25,080 | Bagaimana jika mereka dibunuh oleh orang yang sama? | Bagaimana jika mereka dibunuh oleh orang yang sama? |
439 | 00:34:25,080 | 00:34:26,550 | Kamu pikir aku tidak bisa membunuhmu? | Kamu pikir aku tidak bisa membunuhmu? |
440 | 00:34:26,550 | 00:34:28,150 | - Laporkan ini ke polisi. - Pertama... | - Laporkan ini ke polisi. - Pertama... |
441 | 00:34:28,150 | 00:34:29,720 | Tinggalkan kasus ini. | Tinggalkan kasus ini. |
442 | 00:34:29,720 | 00:34:30,920 | Ini pembunuhan berantai. | Ini pembunuhan berantai. |
443 | 00:34:30,920 | 00:34:32,690 | Benarkah itu kamu? | Benarkah itu kamu? |