# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,890 Sub by VIU Resync @Batosai05 Sub by VIU Resync @Batosai05
2 00:00:02,190 00:00:03,590 Pak Choi Young Woong? Pak Choi Young Woong?
3 00:00:04,190 00:00:05,190 Ya. Ya.
4 00:00:05,960 00:00:08,160 Tampaknya dia menyembunyikan sesuatu. Tampaknya dia menyembunyikan sesuatu.
5 00:00:09,030 00:00:11,700 Maksudmu dia bisa menjadi tersangka? Maksudmu dia bisa menjadi tersangka?
6 00:00:11,700 00:00:13,970 Bagaimana jika temannya sengaja membantu membuktikan alibinya? Bagaimana jika temannya sengaja membantu membuktikan alibinya?
7 00:00:14,700 00:00:16,400 Dia punya motif. Dia punya motif.
8 00:00:17,570 00:00:18,670 Tapi Tapi
9 00:00:19,470 00:00:23,340 dia tampak sangat terkejut saat mendengar kematiannya. dia tampak sangat terkejut saat mendengar kematiannya.
10 00:00:26,180 00:00:28,780 Lalu, apa yang dia sembunyikan? Lalu, apa yang dia sembunyikan?
11 00:00:28,780 00:00:32,020 Dia bicara dengan Se Rin di telepon selama lebih dari tiga menit. Dia bicara dengan Se Rin di telepon selama lebih dari tiga menit.
12 00:00:32,190 00:00:34,090 Tapi dia tidak mau memberitahuku tentang pembicaraan mereka. Tapi dia tidak mau memberitahuku tentang pembicaraan mereka.
13 00:00:34,820 00:00:36,920 Aku yakin ada kaitannya dengan kasus ini. Aku yakin ada kaitannya dengan kasus ini.
14 00:00:40,030 00:00:41,130 "Kopral Jin Sa Kyung" "Kopral Jin Sa Kyung"
15 00:00:44,830 00:00:46,530 Hei, aku dapat rekaman kamera dasbor taksinya. Hei, aku dapat rekaman kamera dasbor taksinya.
16 00:00:46,530 00:00:47,800 Benar-benar ada kaki tangannya. Benar-benar ada kaki tangannya.
17 00:00:47,800 00:00:48,800 Apa? Apa?
18 00:00:57,810 00:00:58,910 Ko Jae Young. Ko Jae Young.
19 00:01:04,250 00:01:07,450 Tinggal di apartemenku membuatku merasa tidak nyaman. Tinggal di apartemenku membuatku merasa tidak nyaman.
20 00:01:09,220 00:01:12,190 Sampai apartemenku disewakan, aku akan tinggal dengan temanku. Sampai apartemenku disewakan, aku akan tinggal dengan temanku.
21 00:01:16,130 00:01:17,730 Bukankah itu sangat sulit? Bukankah itu sangat sulit?
22 00:01:21,170 00:01:22,300 Mungkin, Mungkin,
23 00:01:23,570 00:01:25,070 seharusnya aku bersabar sedikit lebih lama seharusnya aku bersabar sedikit lebih lama
24 00:01:26,370 00:01:28,940 dan bepergian dengannya untuk kali terakhir. dan bepergian dengannya untuk kali terakhir.
25 00:01:29,110 00:01:31,110 Dengan begitu, dia mungkin masih hidup sekarang. Dengan begitu, dia mungkin masih hidup sekarang.
26 00:01:33,180 00:01:34,750 Aku terus menyesalinya. Aku terus menyesalinya.
27 00:01:38,420 00:01:39,950 Apa Apa
28 00:01:40,290 00:01:43,220 hal terakhir yang dikatakan Se Rin kepadamu? hal terakhir yang dikatakan Se Rin kepadamu?
29 00:01:47,560 00:01:48,560 Apa? Apa?
30 00:01:49,260 00:01:51,630 Aku hanya penasaran. Aku hanya penasaran.
31 00:01:53,070 00:01:55,770 Begitu rupanya. Itu tidak penting. Begitu rupanya. Itu tidak penting.
32 00:02:04,980 00:02:08,080 Kamu bicara dengan Kim Se Rin dengan ponsel dari Bae Jung Tae? Kamu bicara dengan Kim Se Rin dengan ponsel dari Bae Jung Tae?
33 00:02:09,920 00:02:13,150 Kamu mengirimkan alamat Bae Jung Tae dengan ponsel yang sama? Kamu mengirimkan alamat Bae Jung Tae dengan ponsel yang sama?
34 00:02:17,290 00:02:19,390 Pada tanggal 9 November, sekitar pukul 15.30, Pada tanggal 9 November, sekitar pukul 15.30,
35 00:02:19,760 00:02:21,960 Bukankah kamu bertemu Kim Se Rin di depan rumah Bae Jung Tae? Bukankah kamu bertemu Kim Se Rin di depan rumah Bae Jung Tae?
36 00:02:36,980 00:02:39,980 Omong-omong, mahasiswi di berita itu Omong-omong, mahasiswi di berita itu
37 00:02:40,180 00:02:41,450 adalah Kim Se Rin? adalah Kim Se Rin?
38 00:02:42,250 00:02:43,350 Dia sudah meninggal? Dia sudah meninggal?
39 00:02:46,220 00:02:49,590 Dari pukul 20.00 hingga pukul 00.00 pada tanggal 9 November, Dari pukul 20.00 hingga pukul 00.00 pada tanggal 9 November,
40 00:02:49,590 00:02:50,690 apa yang kamu lakukan? apa yang kamu lakukan?
41 00:02:51,490 00:02:52,860 Kurasa dia benar-benar mati. Kurasa dia benar-benar mati.
42 00:02:54,730 00:02:55,830 Jawab pertanyaanku! Jawab pertanyaanku!
43 00:03:12,080 00:03:14,180 "Tim Kasus Khusus" "Tim Kasus Khusus"
44 00:03:15,920 00:03:17,380 Kenapa kamu bertemu dengan Kim Se Rin? Kenapa kamu bertemu dengan Kim Se Rin?
45 00:03:18,020 00:03:19,320 Apa yang kamu lakukan dengan Bae Jung Tae? Apa yang kamu lakukan dengan Bae Jung Tae?
46 00:03:20,290 00:03:21,720 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
47 00:03:21,720 00:03:24,890 Hei. Hentikan. Lepaskan dia. Hei. Hentikan. Lepaskan dia.
48 00:03:31,660 00:03:33,670 Semoga berhasil, Pak. Semoga berhasil, Pak.
49 00:03:37,500 00:03:38,670 Kenapa dia sudah dibolehkan pergi? Kenapa dia sudah dibolehkan pergi?
50 00:03:43,980 00:03:45,210 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
51 00:03:47,550 00:03:49,250 Dia hanya saksi. Dia hanya saksi.
52 00:03:50,850 00:03:53,050 Panggil dia lagi jika ingin mengajukan lebih banyak pertanyaan. Panggil dia lagi jika ingin mengajukan lebih banyak pertanyaan.
53 00:03:53,320 00:03:56,190 Biasanya Anda tidak mencampuri hal seperti itu. Apa yang terjadi? Biasanya Anda tidak mencampuri hal seperti itu. Apa yang terjadi?
54 00:03:56,190 00:03:57,660 Aku menerima perintah dari atasan. Aku menerima perintah dari atasan.
55 00:03:58,260 00:04:00,760 Ko Jae Young adalah putra Ko Seok Gyu. Ko Jae Young adalah putra Ko Seok Gyu.
56 00:04:02,060 00:04:03,230 Siapa dia? Siapa dia?
57 00:04:05,100 00:04:07,530 Bukankah dia calon Menteri Pendidikan? Bukankah dia calon Menteri Pendidikan?
58 00:04:10,070 00:04:11,240 Kamu benar. Kamu benar.
59 00:04:11,870 00:04:14,010 Melihat semua keadaan ini sebelum dia terpilih, Melihat semua keadaan ini sebelum dia terpilih,
60 00:04:14,740 00:04:17,110 dia akan menjadi menteri yang buruk. dia akan menjadi menteri yang buruk.
61 00:04:17,240 00:04:18,380 Zaman sekarang, mentang-mentang menjadi putra calon menteri, Zaman sekarang, mentang-mentang menjadi putra calon menteri,
62 00:04:18,380 00:04:20,250 bukan berarti bebas dari penyelidikan. bukan berarti bebas dari penyelidikan.
63 00:04:20,380 00:04:21,610 Aku tidak pernah bilang begitu. Aku tidak pernah bilang begitu.
64 00:04:21,850 00:04:24,920 Biarkan saja dia pergi sekarang. Setelah mendapat lebih banyak bukti, Biarkan saja dia pergi sekarang. Setelah mendapat lebih banyak bukti,
65 00:04:24,920 00:04:26,420 kita bisa memanggilnya lagi. kita bisa memanggilnya lagi.
66 00:04:26,620 00:04:27,620 Itu lebih baik daripada kurang persiapan Itu lebih baik daripada kurang persiapan
67 00:04:27,620 00:04:29,520 dan membuatnya marah. dan membuatnya marah.
68 00:04:33,260 00:04:35,360 Apa ada orang lain yang tahu soal ini? Apa ada orang lain yang tahu soal ini?
69 00:04:38,800 00:04:40,370 Aku bisa menghentikan ini jika kamu memberitahuku. Aku bisa menghentikan ini jika kamu memberitahuku.
70 00:04:43,800 00:04:45,240 Bisakah kita pergi? Bisakah kita pergi?
71 00:04:54,850 00:04:57,850 Ko Jae Young yang memanggil Se Rin? Ko Jae Young yang memanggil Se Rin?
72 00:04:58,250 00:04:59,250 Ya. Ya.
73 00:05:01,120 00:05:03,190 Aku tidak mengerti Aku tidak mengerti
74 00:05:03,320 00:05:06,760 kenapa Se Rin menurutinya dan pergi ke sana. kenapa Se Rin menurutinya dan pergi ke sana.
75 00:05:07,060 00:05:09,360 Ini terjadi sebelum Bae Jung Tae pulang Ini terjadi sebelum Bae Jung Tae pulang
76 00:05:09,930 00:05:11,800 yang berarti mereka berdua terlibat. yang berarti mereka berdua terlibat.
77 00:05:12,630 00:05:14,200 Kenapa Ko Jae Young melakukan hal seperti itu? Kenapa Ko Jae Young melakukan hal seperti itu?
78 00:05:16,440 00:05:18,940 Se Rin pernah memotret mereka berdua Se Rin pernah memotret mereka berdua
79 00:05:18,940 00:05:20,610 bertemu diam-diam. bertemu diam-diam.
80 00:05:21,110 00:05:24,210 Mungkin Bae Jung Tae mengetahui kelemahan Ko Jae Young. Mungkin Bae Jung Tae mengetahui kelemahan Ko Jae Young.
81 00:05:24,380 00:05:25,610 Entahlah. Entahlah.
82 00:05:26,510 00:05:27,750 Kelemahan macam apa Kelemahan macam apa
83 00:05:27,750 00:05:29,380 yang dimiliki putra seorang calon menteri? yang dimiliki putra seorang calon menteri?
84 00:05:29,620 00:05:31,250 Apa? Menteri? Apa? Menteri?
85 00:05:31,250 00:05:33,990 Dia putra calon Menteri Pendidikan. Dia putra calon Menteri Pendidikan.
86 00:05:34,350 00:05:35,790 Menteri Pendidikan? Menteri Pendidikan?
87 00:05:36,790 00:05:38,660 Maksudmu Ko Seok Gyu? Maksudmu Ko Seok Gyu?
88 00:05:39,060 00:05:40,130 Kamu mengenalnya? Kamu mengenalnya?
89 00:05:41,230 00:05:44,300 Ko Seok Gyu. Kamu tidak ingat sidangnya? Ko Seok Gyu. Kamu tidak ingat sidangnya?
90 00:05:46,000 00:05:47,200 Itu terjadi sebelum reset. Itu terjadi sebelum reset.
91 00:06:06,650 00:06:09,920 Baiklah, kalau begitu. Mari bicarakan putra Anda. Baiklah, kalau begitu. Mari bicarakan putra Anda.
92 00:06:09,920 00:06:12,160 Media sosial telah menyebarkan informasi tentangnya. Media sosial telah menyebarkan informasi tentangnya.
93 00:06:12,360 00:06:13,790 Apa pendapat Anda tentang ini? Apa pendapat Anda tentang ini?
94 00:06:14,490 00:06:15,930 Tolong beri kami jawaban Tolong beri kami jawaban
95 00:06:15,930 00:06:17,260 sebagai calon Menteri Pendidikan. sebagai calon Menteri Pendidikan.
96 00:06:17,260 00:06:20,330 "Ko Seok Gyu, Calon Menteri Pendidikan" "Ko Seok Gyu, Calon Menteri Pendidikan"
97 00:06:28,680 00:06:29,810 Kamu sudah menghubungi Bae Jung Tae? Kamu sudah menghubungi Bae Jung Tae?
98 00:06:51,300 00:06:53,830 "Sebelum reset dimulai" "Sebelum reset dimulai"
99 00:06:55,600 00:06:56,600 Halo? Halo?
100 00:06:58,370 00:06:59,470 Apa? Apa?
101 00:07:02,440 00:07:04,040 Ya, dia adikku. Ya, dia adikku.
102 00:07:06,780 00:07:07,910 Apa? Apa?
103 00:07:08,410 00:07:09,620 Dia membunuh seseorang? Dia membunuh seseorang?
104 00:07:09,620 00:07:11,350 "Tim Investigasi Kejahatan Berat 3" "Tim Investigasi Kejahatan Berat 3"
105 00:07:11,350 00:07:13,250 Sejak menikah, Sejak menikah,
106 00:07:13,250 00:07:15,190 dia diserang secara fisik oleh suaminya. dia diserang secara fisik oleh suaminya.
107 00:07:15,990 00:07:19,230 Tubuhnya penuh luka. Tubuhnya penuh luka.
108 00:07:21,930 00:07:23,230 Dasar bajingan. Dasar bajingan.
109 00:07:25,300 00:07:26,630 Aku senang dia melakukannya. Aku senang dia melakukannya.
110 00:07:29,870 00:07:32,340 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
111 00:07:33,440 00:07:35,740 Dia mencoba bunuh diri setelah membunuhnya. Dia mencoba bunuh diri setelah membunuhnya.
112 00:07:35,740 00:07:37,410 Jadi, dia dibawa ke rumah sakit. Jadi, dia dibawa ke rumah sakit.
113 00:07:39,680 00:07:41,680 Dia mencoba bunuh diri? Dia mencoba bunuh diri?
114 00:07:42,550 00:07:44,420 Nona Bae Jung Hee telah menderita Nona Bae Jung Hee telah menderita
115 00:07:44,420 00:07:46,250 kardiomiopati dilatasi. kardiomiopati dilatasi.
116 00:07:47,020 00:07:48,290 Kamu juga tidak tahu soal ini? Kamu juga tidak tahu soal ini?
117 00:08:09,510 00:08:11,040 - Aku... - Apa yang kamu lakukan? - Aku... - Apa yang kamu lakukan?
118 00:08:11,040 00:08:12,710 - Aku kakaknya. - Kamu tidak boleh masuk. - Aku kakaknya. - Kamu tidak boleh masuk.
119 00:08:12,710 00:08:13,980 Jung Hee. Jung Hee.
120 00:08:13,980 00:08:15,580 - Kamu tidak boleh masuk. - Kumohon. - Kamu tidak boleh masuk. - Kumohon.
121 00:08:15,580 00:08:17,180 - Tidak, Pak. - Jung Hee. - Tidak, Pak. - Jung Hee.
122 00:08:17,620 00:08:20,020 - Kami butuh bantuan di sini. - Jung Hee. - Kami butuh bantuan di sini. - Jung Hee.
123 00:08:22,590 00:08:23,790 Tolong mundur. Tolong mundur.
124 00:08:25,890 00:08:27,630 - Jung Hee. - Meminta bantuan. - Jung Hee. - Meminta bantuan.
125 00:08:29,830 00:08:31,130 - Jung Hee. - Tolong hentikan. - Jung Hee. - Tolong hentikan.
126 00:08:31,130 00:08:32,200 Jung Hee. Jung Hee.
127 00:08:36,570 00:08:37,670 Jung Hee... Jung Hee...
128 00:08:49,880 00:08:51,380 Baiklah. Aku akan pergi. Baiklah. Aku akan pergi.
129 00:08:59,160 00:09:01,360 Karena aku bisa menyelamatkan adikku, Karena aku bisa menyelamatkan adikku,
130 00:09:02,130 00:09:04,430 tolong maafkan aku tolong maafkan aku
131 00:09:05,200 00:09:06,630 karena menjadi anak yang buruk. karena menjadi anak yang buruk.
132 00:09:54,080 00:09:55,080 Kapten Heo. Kapten Heo.
133 00:09:55,750 00:09:57,350 Aku akan memanggil Ko Jae Young sekali lagi. Aku akan memanggil Ko Jae Young sekali lagi.
134 00:10:14,600 00:10:16,470 Kenapa kamu pergi ke rumah Kim Se Rin? Kenapa kamu pergi ke rumah Kim Se Rin?
135 00:10:16,870 00:10:19,010 Aku ingin tahu pembicaraannya dengan Bae Jung Tae. Aku ingin tahu pembicaraannya dengan Bae Jung Tae.
136 00:10:19,840 00:10:21,770 Dia tiba satu jam kemudian. Dia tiba satu jam kemudian.
137 00:10:22,340 00:10:25,480 Kamu penasaran soal apa sampai menunggu selama satu jam? Kamu penasaran soal apa sampai menunggu selama satu jam?
138 00:10:40,030 00:10:43,400 Apa yang kalian bicarakan sampai membuatmu sangat kesal? Apa yang kalian bicarakan sampai membuatmu sangat kesal?
139 00:10:45,600 00:10:47,600 Aku memintanya memberitahuku, tapi dia malah kesal. Aku memintanya memberitahuku, tapi dia malah kesal.
140 00:10:48,230 00:10:49,700 Jadi, kami berdebat. Jadi, kami berdebat.
141 00:10:54,340 00:10:56,110 Lalu kenapa kamu bertengkar di depan rumah orang lain? Lalu kenapa kamu bertengkar di depan rumah orang lain?
142 00:11:08,250 00:11:09,620 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
143 00:11:11,360 00:11:13,460 Hal terakhir yang dibicarakan Se Rin Hal terakhir yang dibicarakan Se Rin
144 00:11:15,330 00:11:16,660 adalah Ko Jae Young, bukan? adalah Ko Jae Young, bukan?
145 00:11:23,100 00:11:25,270 Kamu tidak ke sana untuk menemuinya. Kamu tidak ke sana untuk menemuinya.
146 00:11:25,910 00:11:27,740 Choi Young Woong... Bukan. Choi Young Woong... Bukan.
147 00:11:28,010 00:11:30,040 Kamu pergi menemui Choi Min Ho. Kamu pergi menemui Choi Min Ho.
148 00:11:31,110 00:11:33,280 Dia rela pergi ke rumah Bae Jung Tae Dia rela pergi ke rumah Bae Jung Tae
149 00:11:33,280 00:11:34,780 mungkin karena Choi Young Woong juga. mungkin karena Choi Young Woong juga.
150 00:11:39,250 00:11:42,390 "Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama" "Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama"
151 00:11:48,560 00:11:49,560 Halo? Halo?
152 00:11:49,960 00:11:51,030 Ini aku, Ko Jae Young. Ini aku, Ko Jae Young.
153 00:11:51,400 00:11:52,700 Nomor apa ini? Nomor apa ini?
154 00:11:53,030 00:11:55,400 Choi Young Woong pacarmu, bukan? Choi Young Woong pacarmu, bukan?
155 00:11:56,570 00:11:58,170 Ada yang ingin kukatakan tentang dia. Ada yang ingin kukatakan tentang dia.
156 00:11:59,010 00:12:01,510 Akan kukirimkan alamatnya. Temui aku di sana jika kamu penasaran. Akan kukirimkan alamatnya. Temui aku di sana jika kamu penasaran.
157 00:12:03,110 00:12:04,610 Aku tidak akan menunggu lama. Aku tidak akan menunggu lama.
158 00:12:05,780 00:12:07,710 Pak, tunggu! Pak, tunggu!
159 00:12:07,710 00:12:10,280 Tolong buka pintunya sekarang. Cepat! Tolong buka pintunya sekarang. Cepat!
160 00:12:24,600 00:12:26,500 - Beri tahu aku ada apa. - Ikuti aku. - Beri tahu aku ada apa. - Ikuti aku.
161 00:12:42,080 00:12:43,350 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
162 00:12:44,350 00:12:45,480 Di mana dia? Di mana dia?
163 00:12:48,120 00:12:49,620 Hati-hati. Hati-hati.
164 00:12:50,360 00:12:51,520 Dan sampai jumpa. Dan sampai jumpa.
165 00:12:53,730 00:12:56,160 Akan kupastikan kita tidak bertemu lagi. Akan kupastikan kita tidak bertemu lagi.
166 00:12:56,160 00:12:58,500 Tolong lupakan aku. Tolong lupakan aku.
167 00:13:22,620 00:13:23,660 Aku sudah menepati janjiku. Aku sudah menepati janjiku.
168 00:13:24,960 00:13:26,130 Katakan sekarang. Katakan sekarang.
169 00:13:26,560 00:13:28,460 Choi Min Ho adalah Choi Young Woong. Choi Min Ho adalah Choi Young Woong.
170 00:13:30,900 00:13:31,900 Apa? Apa?
171 00:13:41,740 00:13:43,840 Ada cara Ada cara
172 00:13:44,510 00:13:46,380 yang bisa menyelamatkan dirimu dari hal ini. yang bisa menyelamatkan dirimu dari hal ini.
173 00:13:49,880 00:13:52,620 Jelaskan ini kepada adikku. Jelaskan ini kepada adikku.
174 00:13:53,890 00:13:55,660 Aku mungkin preman, Aku mungkin preman,
175 00:13:55,660 00:13:58,390 tapi aku bukan bajingan yang memukul wanita. Katakan itu. tapi aku bukan bajingan yang memukul wanita. Katakan itu.
176 00:13:59,060 00:14:02,230 Maksudmu apa saat kamu bilang Choi Min Ho adalah Maksudmu apa saat kamu bilang Choi Min Ho adalah
177 00:14:02,830 00:14:04,330 Choi Young Woong? Choi Young Woong?
178 00:14:04,600 00:14:06,770 Kenapa Ko Jae Young mencari pacarku? Kenapa Ko Jae Young mencari pacarku?
179 00:14:07,330 00:14:10,670 Se Rin, anggap dirimu beruntung. Se Rin, anggap dirimu beruntung.
180 00:14:12,740 00:14:14,540 Jika bukan karena adikku... Jika bukan karena adikku...
181 00:14:15,470 00:14:18,310 Ko Jae Young. Si berengsek itu. Ko Jae Young. Si berengsek itu.
182 00:14:19,910 00:14:20,980 Hei! Hei!
183 00:14:40,900 00:14:42,970 Aku sudah menunggu di sini selama satu jam. Aku sudah menunggu di sini selama satu jam.
184 00:14:43,070 00:14:44,670 Dia sama sekali belum datang. Dia sama sekali belum datang.
185 00:14:49,010 00:14:52,210 Benar. Cari dia meski kamu harus menggeledah tiap gang di Daehangno. Benar. Cari dia meski kamu harus menggeledah tiap gang di Daehangno.
186 00:14:58,550 00:15:01,620 Kenapa kamu di sini lagi? Apa yang kamu lakukan kepadanya? Kenapa kamu di sini lagi? Apa yang kamu lakukan kepadanya?
187 00:15:01,850 00:15:02,990 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
188 00:15:05,390 00:15:07,360 Kamu tahu betapa sulitnya hidup pacarku? Kamu tahu betapa sulitnya hidup pacarku?
189 00:15:07,990 00:15:10,330 Gara-gara kamu, dia harus mengubah namanya, Gara-gara kamu, dia harus mengubah namanya,
190 00:15:10,360 00:15:12,700 dipindahkan ke sekolah baru, dan berpindah-pindah tempat tinggal! dipindahkan ke sekolah baru, dan berpindah-pindah tempat tinggal!
191 00:15:12,830 00:15:14,200 Kenapa itu salahku? Kenapa itu salahku?
192 00:15:16,600 00:15:19,340 Aku gagal mengenali putra kesayangan menteri ini. Aku gagal mengenali putra kesayangan menteri ini.
193 00:15:21,610 00:15:23,240 Video kekerasan di sekolah. Video kekerasan di sekolah.
194 00:15:24,380 00:15:26,880 Haruskah aku mengunggahnya lagi agar kamu sadar? Haruskah aku mengunggahnya lagi agar kamu sadar?
195 00:15:40,460 00:15:42,560 "Aku akan mengekspos Ko Jae Young, putra calon" "Aku akan mengekspos Ko Jae Young, putra calon"
196 00:15:42,560 00:15:44,460 "Menteri Pendidikan" "Menteri Pendidikan"
197 00:15:52,100 00:15:53,340 - Lepaskan sepatu ketsnya. - Lemparkan. - Lepaskan sepatu ketsnya. - Lemparkan.
198 00:15:53,340 00:15:55,040 - Apakah sakit? - Bangun. - Apakah sakit? - Bangun.
199 00:15:55,040 00:15:56,440 - Min Ho, apakah sakit? - Hei. - Min Ho, apakah sakit? - Hei.
200 00:15:56,710 00:15:58,580 - Ayo. Lakukanlah. - Apakah sakit? - Ayo. Lakukanlah. - Apakah sakit?
201 00:15:58,580 00:15:59,880 Sangkutkan kakimu. Sangkutkan kakimu.
202 00:16:03,550 00:16:06,390 - Pergilah ke sana. - Bisakah dia merangkak di bawahmu? - Pergilah ke sana. - Bisakah dia merangkak di bawahmu?
203 00:16:06,390 00:16:08,620 - Astaga, Min Ho. Kamu kurusan. - Cepat. - Astaga, Min Ho. Kamu kurusan. - Cepat.
204 00:16:09,220 00:16:10,520 Bawalah saja aku. Bawalah saja aku.
205 00:16:10,520 00:16:13,360 - Astaga, dia bisa melakukan itu? - Ayo kita lakukan ini. - Astaga, dia bisa melakukan itu? - Ayo kita lakukan ini.
206 00:16:13,360 00:16:15,060 - Makanlah ini. - Lakukanlah. - Makanlah ini. - Lakukanlah.
207 00:16:15,060 00:16:16,900 Min Ho, lihat kemari. Min Ho, lihat kemari.
208 00:16:16,900 00:16:18,400 - Makanlah. - Hei, Min Ho. Kamu sedang apa? - Makanlah. - Hei, Min Ho. Kamu sedang apa?
209 00:16:18,400 00:16:21,400 - Anak pintar. Sapi kesayanganku. - Kamu pasti kelaparan. - Anak pintar. Sapi kesayanganku. - Kamu pasti kelaparan.
210 00:16:21,400 00:16:22,600 Bersoraklah. Bersoraklah.
211 00:16:24,370 00:16:27,540 Kamu pasti mencari dia untuk menghentikannya sebelum sidang. Kamu pasti mencari dia untuk menghentikannya sebelum sidang.
212 00:16:28,910 00:16:30,380 Bagaimana kamu akan menghentikanku? Bagaimana kamu akan menghentikanku?
213 00:16:30,510 00:16:31,910 Kamu menyebalkan sekali. Kamu menyebalkan sekali.
214 00:16:33,580 00:16:35,480 Jangan coba-coba mengusiknya. Jangan coba-coba mengusiknya.
215 00:16:36,150 00:16:38,380 Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya.
216 00:16:54,130 00:16:57,100 "Sinyeong-dong" "Sinyeong-dong"
217 00:16:57,200 00:16:59,240 Jangan coba-coba mengusiknya. Jangan coba-coba mengusiknya.
218 00:16:59,970 00:17:02,240 Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya. Aku akan membuat hidupmu lebih buruk daripada sebelumnya.
219 00:17:06,680 00:17:08,350 Kamu akan terus membohongiku? Kamu akan terus membohongiku?
220 00:17:09,650 00:17:11,950 Dalam 30 menit setelah kamu dan Se Rin berpisah, Dalam 30 menit setelah kamu dan Se Rin berpisah,
221 00:17:12,180 00:17:13,950 ponselnya dimatikan. ponselnya dimatikan.
222 00:17:14,450 00:17:17,390 Aku sudah memeriksa bahwa alibimu tidak benar. Aku sudah memeriksa bahwa alibimu tidak benar.
223 00:17:18,490 00:17:19,760 Aku tidak membunuhnya. Aku tidak membunuhnya.
224 00:17:19,890 00:17:21,060 Sungguh. Sungguh.
225 00:17:22,830 00:17:24,700 Katakan kamu di mana saat itu. Katakan kamu di mana saat itu.
226 00:17:29,770 00:17:31,540 Biasanya ada dua tipe orang Biasanya ada dua tipe orang
227 00:17:31,940 00:17:33,270 yang tidak bisa membuktikan alibi mereka. yang tidak bisa membuktikan alibi mereka.
228 00:17:33,770 00:17:35,110 Entah mereka pelakunya Entah mereka pelakunya
229 00:17:35,810 00:17:37,880 atau melakukan kejahatan lain. atau melakukan kejahatan lain.
230 00:17:39,810 00:17:41,080 Kamu yang mana? Kamu yang mana?
231 00:17:44,280 00:17:45,650 Aku bersama Choi Min Ho. Aku bersama Choi Min Ho.
232 00:17:47,950 00:17:49,690 Aku baru saja meninggalkan rumah Kim Se Rin. Aku baru saja meninggalkan rumah Kim Se Rin.
233 00:17:50,520 00:17:52,560 Lalu temanku meneleponku dan bilang Choi Min Ho ditemukan. Lalu temanku meneleponku dan bilang Choi Min Ho ditemukan.
234 00:17:53,860 00:17:56,630 Aku tidak bisa mengenalimu meskipun aku menatapmu. Aku tidak bisa mengenalimu meskipun aku menatapmu.
235 00:17:58,030 00:17:59,100 Young Woong? Young Woong?
236 00:18:00,400 00:18:02,100 Siapa sangka kamu menjadi "pahlawan"? Siapa sangka kamu menjadi "pahlawan"?
237 00:18:02,570 00:18:03,870 Aku tidak menyangkanya. Aku tidak menyangkanya.
238 00:18:04,470 00:18:05,910 Kenapa kamu mencariku? Kenapa kamu mencariku?
239 00:18:07,410 00:18:09,610 Kamu datang untuk minta maaf? Kamu datang untuk minta maaf?
240 00:18:10,840 00:18:11,880 Minta maaf? Minta maaf?
241 00:18:17,550 00:18:18,620 Minta maaf? Minta maaf?
242 00:18:20,020 00:18:21,250 Kamu harus minta maaf kepadaku. Kamu harus minta maaf kepadaku.
243 00:18:23,220 00:18:25,090 Kamu berhasil menipuku. Kamu berhasil menipuku.
244 00:18:28,560 00:18:30,630 Pertama, aku hanya ingin menghentikanmu. Pertama, aku hanya ingin menghentikanmu.
245 00:18:31,830 00:18:35,500 Setelah melihat wajahmu, aku menjadi sangat marah. Setelah melihat wajahmu, aku menjadi sangat marah.
246 00:18:38,370 00:18:40,670 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
247 00:18:41,210 00:18:42,640 Apa yang kulakukan kepadamu? Apa yang kulakukan kepadamu?
248 00:18:45,610 00:18:46,680 Benar sekali. Benar sekali.
249 00:18:47,110 00:18:48,610 Kamu seharusnya meninggalkan masa lalumu Kamu seharusnya meninggalkan masa lalumu
250 00:18:48,610 00:18:50,080 dan hidup dengan nama barumu. dan hidup dengan nama barumu.
251 00:18:50,220 00:18:51,680 Kenapa kamu mengunggah itu di media sosial? Kenapa kamu mengunggah itu di media sosial?
252 00:18:51,680 00:18:54,190 Kenapa kamu membuat marah ayahku yang bekerja untuk negara ini? Kenapa kamu membuat marah ayahku yang bekerja untuk negara ini?
253 00:18:54,450 00:18:56,020 Kapan aku melakukan itu? Kapan aku melakukan itu?
254 00:18:57,490 00:18:58,590 Benar. Benar.
255 00:19:00,490 00:19:03,330 Lupakan saja. Kamu tidak perlu tahu itu. Lupakan saja. Kamu tidak perlu tahu itu.
256 00:19:05,130 00:19:06,230 Kamu sudah makan? Kamu sudah makan?
257 00:19:13,910 00:19:16,210 - Young Woong. - Berat badanmu turun. - Young Woong. - Berat badanmu turun.
258 00:19:16,610 00:19:18,680 Hei, haruskah aku mengembalikan ingatanmu? Hei, haruskah aku mengembalikan ingatanmu?
259 00:19:18,680 00:19:20,450 Haruskah? Ya? Haruskah? Ya?
260 00:19:21,280 00:19:22,280 Apakah sakit? Apakah sakit?
261 00:19:24,180 00:19:25,950 - Jangan bergerak. - Jangan bergerak. - Jangan bergerak. - Jangan bergerak.
262 00:19:31,590 00:19:34,290 Alibiku sudah benar sekarang, bukan? Alibiku sudah benar sekarang, bukan?
263 00:19:37,360 00:19:38,800 Aku boleh pergi, bukan? Aku boleh pergi, bukan?
264 00:19:39,400 00:19:41,530 Kamu mungkin bisa menghindari tuntutan pembunuhan, Kamu mungkin bisa menghindari tuntutan pembunuhan,
265 00:19:42,000 00:19:44,140 tapi aku bisa memenjarakanmu dengan tuduhan penyerangan. tapi aku bisa memenjarakanmu dengan tuduhan penyerangan.
266 00:19:48,210 00:19:51,180 Itu tidak akan berhasil meskipun kamu mencobanya. Itu tidak akan berhasil meskipun kamu mencobanya.
267 00:19:53,080 00:19:55,110 Tidak ada tuntutan jika korbannya tidak menuntut. Tidak ada tuntutan jika korbannya tidak menuntut.
268 00:19:55,110 00:19:56,780 "Kejahatan tidak bisa diadili jika korbannya keberatan" "Kejahatan tidak bisa diadili jika korbannya keberatan"
269 00:19:56,780 00:19:57,980 Aku yakin kamu tahu itu. Aku yakin kamu tahu itu.
270 00:20:00,850 00:20:04,620 Choi Min Ho masih mendengarkanku. Choi Min Ho masih mendengarkanku.
271 00:20:08,960 00:20:10,630 Dia bilang kepadaku Dia bilang kepadaku
272 00:20:11,400 00:20:13,670 dia bisa menghancurkan masa depan keluargaku jika dia mau. dia bisa menghancurkan masa depan keluargaku jika dia mau.
273 00:20:13,670 00:20:15,170 Aku tahu dia tidak menggertak. Aku tahu dia tidak menggertak.
274 00:20:16,870 00:20:18,770 Aku sudah cukup mengalaminya semasa SMA. Aku sudah cukup mengalaminya semasa SMA.
275 00:20:19,340 00:20:21,270 Mungkin kali ini berbeda. Mungkin kali ini berbeda.
276 00:20:21,670 00:20:22,740 Tidak. Tidak.
277 00:20:24,510 00:20:26,110 Aku mengubah namaku Aku mengubah namaku
278 00:20:26,110 00:20:27,780 dan berdiet. dan berdiet.
279 00:20:28,550 00:20:29,980 Aku lulus ujian masuk PT dan masuk kuliah. Aku lulus ujian masuk PT dan masuk kuliah.
280 00:20:29,980 00:20:31,550 Kukira aku bisa menjalani hidup baru. Kukira aku bisa menjalani hidup baru.
281 00:20:33,120 00:20:34,620 Pada akhirnya, sama saja. Pada akhirnya, sama saja.
282 00:20:36,820 00:20:39,090 Aku ditakdirkan menghadapi kemalangan dalam hidup ini. Aku ditakdirkan menghadapi kemalangan dalam hidup ini.
283 00:20:40,290 00:20:42,830 Meskipun Se Rin selalu membohongimu, Meskipun Se Rin selalu membohongimu,
284 00:20:44,060 00:20:46,630 dia patah hati karena masa lalumu dia patah hati karena masa lalumu
285 00:20:47,230 00:20:50,300 dan ingin membuat Ko Jae Young berlutut dan meminta maaf. dan ingin membuat Ko Jae Young berlutut dan meminta maaf.
286 00:20:52,070 00:20:54,140 Aku yakin itu benar. Aku yakin itu benar.
287 00:20:56,380 00:20:58,610 Kim Se Rin, kumohon! Kim Se Rin, kumohon!
288 00:20:59,110 00:21:02,450 Young Woong, Ko Jae Young mencarimu. Young Woong, Ko Jae Young mencarimu.
289 00:21:07,520 00:21:09,220 Aku tidak bisa memastikan hal lain, Aku tidak bisa memastikan hal lain,
290 00:21:09,590 00:21:12,090 tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya tapi dia ingin menyembunyikan kejahatan yang dilakukan putranya
291 00:21:12,260 00:21:13,860 dan melukai orang lain sebagai korban tambahan. dan melukai orang lain sebagai korban tambahan.
292 00:21:13,860 00:21:16,060 Orang seperti itu tidak boleh menjadi Menteri Pendidikan. Orang seperti itu tidak boleh menjadi Menteri Pendidikan.
293 00:21:22,370 00:21:23,570 Buka! Buka!
294 00:21:25,070 00:21:27,540 Buka sekarang juga! Buka sekarang juga!
295 00:21:28,610 00:21:30,110 Dasar berengsek! Dasar berengsek!
296 00:21:30,540 00:21:31,680 Hei! Hei!
297 00:21:40,950 00:21:42,820 Aku mengerti. Ya? Aku mengerti. Ya?
298 00:21:43,090 00:21:44,160 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
299 00:21:54,670 00:21:57,600 Di mana videonya? Di mana videonya?
300 00:21:57,870 00:22:00,410 Siapa kamu? Video apa? Siapa kamu? Video apa?
301 00:22:02,170 00:22:04,410 Aku sudah menghapus semuanya di ponsel ini. Aku sudah menghapus semuanya di ponsel ini.
302 00:22:07,180 00:22:08,780 Itu tentang Ko Jae Young. Itu tentang Ko Jae Young.
303 00:22:09,850 00:22:13,220 Apa pentingnya sekelompok anak yang bermain? Apa pentingnya sekelompok anak yang bermain?
304 00:22:13,220 00:22:15,350 Kenapa ribut-ribut seperti ini? Kenapa ribut-ribut seperti ini?
305 00:22:15,690 00:22:17,890 Aku akan memberimu jika kamu memintanya. Aku akan memberimu jika kamu memintanya.
306 00:22:19,990 00:22:21,890 Hanya itu yang kupunya. Hanya itu yang kupunya.
307 00:22:22,060 00:22:23,730 Kamu yakin tidak ada salinannya lagi? Kamu yakin tidak ada salinannya lagi?
308 00:22:33,710 00:22:36,880 Adikmu baru saja menjalani operasi. Jika kamu ingin dia berumur panjang, Adikmu baru saja menjalani operasi. Jika kamu ingin dia berumur panjang,
309 00:22:37,140 00:22:38,580 kamu harus yakin. kamu harus yakin.
310 00:22:39,950 00:22:42,450 Dasar bajingan. Beraninya kamu mengancamku? Dasar bajingan. Beraninya kamu mengancamku?
311 00:22:50,020 00:22:53,290 Itu seharusnya cukup untuk menutupi kerusakan mobilmu. Itu seharusnya cukup untuk menutupi kerusakan mobilmu.
312 00:22:55,460 00:22:57,660 Jika kamu tidak berdecit dan tetap diam Jika kamu tidak berdecit dan tetap diam
313 00:22:57,660 00:23:00,870 sampai sidang selesai, aku akan memberimu lebih. sampai sidang selesai, aku akan memberimu lebih.
314 00:23:06,100 00:23:07,140 Ini. Ini.
315 00:23:30,400 00:23:31,560 Hei. Hei.
316 00:23:33,030 00:23:34,430 Hadiah. Hadiah.
317 00:23:35,430 00:23:36,570 Apa ini? Apa ini?
318 00:23:36,570 00:23:38,170 "Surat perintah penggeledahan dan penyitaan" "Surat perintah penggeledahan dan penyitaan"
319 00:23:38,670 00:23:40,340 Ini semua berkat para reporter. Ini semua berkat para reporter.
320 00:23:40,540 00:23:41,670 Saat reporter membicarakannya, Saat reporter membicarakannya,
321 00:23:41,670 00:23:43,440 mereka segera memberitakannya agar kita bisa menangkap pelakunya. mereka segera memberitakannya agar kita bisa menangkap pelakunya.
322 00:23:44,610 00:23:46,410 Kita akan dapat sesuatu dari Klinik Zian? Kita akan dapat sesuatu dari Klinik Zian?
323 00:23:46,610 00:23:48,150 Ya. Tentu saja. Ya. Tentu saja.
324 00:23:48,480 00:23:49,620 Terima kasih. Terima kasih.
325 00:24:03,730 00:24:05,400 Ini dari Nona Lee. Ini dari Nona Lee.
326 00:24:07,000 00:24:08,800 "Klinik Zian" "Klinik Zian"
327 00:24:13,540 00:24:15,540 Dia tidak mau kamu membuang waktu karena kamu sibuk. Dia tidak mau kamu membuang waktu karena kamu sibuk.
328 00:24:15,540 00:24:16,940 Jadi, dia mengirimkan ini kepadamu. Jadi, dia mengirimkan ini kepadamu.
329 00:24:28,950 00:24:31,790 Jika dia di dalam klinik dari sore hari Jika dia di dalam klinik dari sore hari
330 00:24:31,790 00:24:33,360 saat Kim Se Rin dibunuh sampai keesokan paginya, saat Kim Se Rin dibunuh sampai keesokan paginya,
331 00:24:33,460 00:24:34,860 Lee Shin tidak mungkin menjadi pelakunya. Lee Shin tidak mungkin menjadi pelakunya.
332 00:24:39,830 00:24:41,300 Bukankah itu Bae Jung Tae? Bukankah itu Bae Jung Tae?
333 00:24:44,970 00:24:46,410 Itu hari pembunuhan. Itu hari pembunuhan.
334 00:24:47,410 00:24:49,110 Apa? Kenapa dia di sini? Apa? Kenapa dia di sini?
335 00:24:50,240 00:24:52,710 Perjalanan ke TKP butuh waktu satu jam lebih. Perjalanan ke TKP butuh waktu satu jam lebih.
336 00:24:52,880 00:24:54,810 Berarti dia bukan pelakunya. Berarti dia bukan pelakunya.
337 00:24:56,450 00:24:58,650 Hei, Bae Jung Tae juga mengenalnya? Hei, Bae Jung Tae juga mengenalnya?
338 00:25:18,440 00:25:19,540 Aku bisa memaafkan banyak hal, Aku bisa memaafkan banyak hal,
339 00:25:19,540 00:25:22,040 tapi aku tidak bisa memberikan maaf saat orang mengincar adikku. tapi aku tidak bisa memberikan maaf saat orang mengincar adikku.
340 00:25:23,140 00:25:25,880 Kamu tidak bisa melakukan apa pun jika tidak dibantu ayahmu. Kamu tidak bisa melakukan apa pun jika tidak dibantu ayahmu.
341 00:25:26,010 00:25:29,380 Haruskah aku membuat sidangnya seru sebagai kejutan? Haruskah aku membuat sidangnya seru sebagai kejutan?
342 00:25:30,080 00:25:31,150 Melakukan apa? Melakukan apa?
343 00:25:31,550 00:25:34,720 Ya, dia menghapus semua video tentang Choi Min Ho. Ya, dia menghapus semua video tentang Choi Min Ho.
344 00:25:35,850 00:25:37,960 Tapi ternyata kamu cukup jahat Tapi ternyata kamu cukup jahat
345 00:25:37,960 00:25:39,930 kepada anak-anak selain Choi Min Ho. kepada anak-anak selain Choi Min Ho.
346 00:25:40,360 00:25:41,630 Astaga. Astaga.
347 00:25:42,530 00:25:45,960 Yang benar saja. Ayahmu membesarkanmu dengan buruk. Yang benar saja. Ayahmu membesarkanmu dengan buruk.
348 00:25:46,370 00:25:47,870 Tapi dia ingin menjadi Menteri Pendidikan? Tapi dia ingin menjadi Menteri Pendidikan?
349 00:25:50,500 00:25:52,140 Jika kamu mengkhianatiku lagi, Jika kamu mengkhianatiku lagi,
350 00:25:52,140 00:25:55,410 aku akan membuatmu lebih terkenal daripada ayahmu. Ini peringatan. aku akan membuatmu lebih terkenal daripada ayahmu. Ini peringatan.
351 00:25:56,380 00:25:57,410 Mengerti? Mengerti?
352 00:26:07,390 00:26:09,520 "Pengacara Han" "Pengacara Han"
353 00:26:10,790 00:26:11,790 Sial! Sial!
354 00:26:13,130 00:26:14,260 Sial. Sial.
355 00:26:45,020 00:26:46,430 Kamu sudah dengar, bukan? Kamu sudah dengar, bukan?
356 00:26:46,890 00:26:48,760 Kamu tidak perlu khawatir. Kamu tidak perlu khawatir.
357 00:26:49,160 00:26:50,360 Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Bagaimana dengan Bae Jung Tae?
358 00:26:50,530 00:26:53,530 Sesuai permintaannya, aku baru membuktikan alibinya. Sesuai permintaannya, aku baru membuktikan alibinya.
359 00:26:54,200 00:26:55,630 Sekarang, kita harus mengamati Sekarang, kita harus mengamati
360 00:26:57,070 00:26:58,770 betapa ironisnya betapa ironisnya
361 00:26:59,700 00:27:01,140 takdir. takdir.
362 00:27:06,680 00:27:08,150 Benarkah sudah ditangani? Benarkah sudah ditangani?
363 00:27:08,510 00:27:10,050 Kamu tidak menipuku, bukan? Kamu tidak menipuku, bukan?
364 00:27:34,210 00:27:35,340 Apa ini? Apa ini?
365 00:27:39,010 00:27:40,450 Hei, Pak Detektif. Hei, Pak Detektif.
366 00:27:40,450 00:27:43,280 Bae Jung Tae? Foto apa ini? Bae Jung Tae? Foto apa ini?
367 00:27:43,780 00:27:46,450 Mari kita bicarakan secara langsung. Mari kita bicarakan secara langsung.
368 00:27:47,150 00:27:48,950 Aku bisa membayangkan Aku bisa membayangkan
369 00:27:49,520 00:27:52,490 betapa penasarannya kamu dengan foto itu. betapa penasarannya kamu dengan foto itu.
370 00:27:56,430 00:27:59,330 "Kopral Ji Hyeong Ju" "Kopral Ji Hyeong Ju"
371 00:28:19,650 00:28:21,320 Seung Min, kenapa kamu kemari? Seung Min, kenapa kamu kemari?
372 00:28:21,620 00:28:24,090 Astaga, kamu tidak mengangkat teleponmu seharian. Aku terpaksa. Astaga, kamu tidak mengangkat teleponmu seharian. Aku terpaksa.
373 00:28:24,090 00:28:25,590 Aku harus datang menemuimu. Aku harus datang menemuimu.
374 00:28:26,760 00:28:28,560 Aku masih punya waktu beberapa hari sebelum tenggat. Aku masih punya waktu beberapa hari sebelum tenggat.
375 00:28:28,660 00:28:31,400 Itu sebabnya aku di sini. Jika kamu melewatinya, pasti sudah kacau. Itu sebabnya aku di sini. Jika kamu melewatinya, pasti sudah kacau.
376 00:28:32,860 00:28:34,170 Apa? Kim Se Rin? Apa? Kim Se Rin?
377 00:28:35,300 00:28:36,900 Bukankah dia mahasiswi yang dibunuh itu? Bukankah dia mahasiswi yang dibunuh itu?
378 00:28:37,400 00:28:39,070 Kamu akan memasukkan ini ke kisahmu? Kamu akan memasukkan ini ke kisahmu?
379 00:28:41,370 00:28:43,810 Bagaimana kamu bisa mengenal Se Rin? Bagaimana kamu bisa mengenal Se Rin?
380 00:28:44,110 00:28:47,780 Tentu saja aku tahu. Informasinya tersebar luas. Tentu saja aku tahu. Informasinya tersebar luas.
381 00:28:48,850 00:28:50,850 Orang-orang bahkan tahu namanya? Orang-orang bahkan tahu namanya?
382 00:28:51,220 00:28:52,320 Bukan itu saja. Bukan itu saja.
383 00:28:52,320 00:28:54,620 Sekolah, kampung halamannya, semuanya terungkap. Sekolah, kampung halamannya, semuanya terungkap.
384 00:28:55,050 00:28:56,790 Lihat. Ada foto juga. Lihat. Ada foto juga.
385 00:28:58,420 00:29:01,260 "Nama, Kim Se Rin, 20 tahun, Kediaman, Royal Studio" "Nama, Kim Se Rin, 20 tahun, Kediaman, Royal Studio"
386 00:29:03,060 00:29:06,800 Omong-omong, bukankah dia yang membuat keributan di rumahmu? Omong-omong, bukankah dia yang membuat keributan di rumahmu?
387 00:29:07,700 00:29:10,100 Orang-orang mengunggah komentar bahwa dia orang gila. Orang-orang mengunggah komentar bahwa dia orang gila.
388 00:29:10,670 00:29:12,870 - Kalau begitu, apa kamu... - Seung Min. - Kalau begitu, apa kamu... - Seung Min.
389 00:29:14,170 00:29:16,340 Maaf, tapi bisakah kamu pergi? Maaf, tapi bisakah kamu pergi?
390 00:29:16,510 00:29:18,010 Apa? Tapi... Apa? Tapi...
391 00:29:18,310 00:29:20,610 - Apa aku mengacau? - Tidak. - Apa aku mengacau? - Tidak.
392 00:29:21,150 00:29:23,780 Aku baru mendapat ide. Kumohon. Aku baru mendapat ide. Kumohon.
393 00:29:24,050 00:29:29,590 "Kim Se Rin" "Kim Se Rin"
394 00:29:51,010 00:29:52,280 Nona Lee Shin? Nona Lee Shin?
395 00:29:52,880 00:29:55,150 Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkan nomornya? Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkan nomornya?
396 00:29:57,850 00:29:59,820 Astaga, kita tidak perlu berterima kasih kepadanya. Astaga, kita tidak perlu berterima kasih kepadanya.
397 00:29:59,820 00:30:01,420 Aku akan mengurusnya. Aku akan mengurusnya.
398 00:30:01,820 00:30:04,120 Kamu istirahat saja agar kondisimu membaik. Kamu istirahat saja agar kondisimu membaik.
399 00:30:05,860 00:30:08,160 Aku akan menemui Detektif Ji Hyeong Ju. Aku akan menemui Detektif Ji Hyeong Ju.
400 00:30:08,160 00:30:10,660 Aku akan ke rumah sakit begitu aku selesai. Aku akan ke rumah sakit begitu aku selesai.
401 00:30:31,420 00:30:32,680 Apa ini? Apa ini?
402 00:30:39,890 00:30:42,330 Kita bukan orang penting. Kita bukan orang penting.
403 00:30:42,360 00:30:45,860 Jika kita tidak mati karena insiden yang menjadi viral, Jika kita tidak mati karena insiden yang menjadi viral,
404 00:30:46,330 00:30:48,030 bagaimana Nona Lee Shin bagaimana Nona Lee Shin
405 00:30:48,100 00:30:51,500 tahu kapan dan di mana kita akan mati? tahu kapan dan di mana kita akan mati?
406 00:30:51,500 00:30:53,540 - Itu serangan jantung. - Bagaimana kamu tahu? - Itu serangan jantung. - Bagaimana kamu tahu?
407 00:30:53,640 00:30:55,240 Aku sudah menanyai polisi di kantor polisi distrik. Aku sudah menanyai polisi di kantor polisi distrik.
408 00:30:55,240 00:30:57,610 Kami tidak menemukan jejak lain di lokasi. Kami tidak menemukan jejak lain di lokasi.
409 00:30:57,610 00:30:59,950 Kurasa dia terseret arus, tapi kita harus menyelidikinya lagi. Kurasa dia terseret arus, tapi kita harus menyelidikinya lagi.
410 00:31:01,650 00:31:02,880 Ini KTP dan dompetnya. Ini KTP dan dompetnya.
411 00:31:02,880 00:31:03,950 Baiklah. Baiklah.
412 00:31:05,620 00:31:07,050 "Cha Jeung Seok" "Cha Jeung Seok"
413 00:31:09,320 00:31:10,690 Apa ini Nona So Hye In? Apa ini Nona So Hye In?
414 00:31:10,690 00:31:12,360 Ya, dia sudah meninggal. Ya, dia sudah meninggal.
415 00:31:12,360 00:31:13,630 Nama, Jang Jin Ho. Nama, Jang Jin Ho.
416 00:31:13,630 00:31:15,130 Tidak ada darah di dalam mobil. Tidak ada darah di dalam mobil.
417 00:31:15,130 00:31:16,660 Setelah jatuh, dia mungkin mencoba keluar. Setelah jatuh, dia mungkin mencoba keluar.
418 00:31:16,660 00:31:17,830 Tapi dia terbawa arus. Tapi dia terbawa arus.
419 00:31:17,830 00:31:18,930 Mereka sudah membuat kesimpulan. Mereka sudah membuat kesimpulan.
420 00:31:19,160 00:31:20,900 "Kim Se Rin, Tidak disengaja atau direncanakan?" "Kim Se Rin, Tidak disengaja atau direncanakan?"
421 00:31:20,900 00:31:22,370 "Siapa? Bagaimana? Dibunuh?" "Siapa? Bagaimana? Dibunuh?"
422 00:31:27,540 00:31:29,710 Dia datang lebih awal. Dia datang lebih awal.
423 00:31:31,110 00:31:34,580 Dia benar-benar datang lebih awal. Dia benar-benar datang lebih awal.
424 00:31:48,860 00:31:51,400 Detektif... Detektif...
425 00:32:34,610 00:32:35,870 Semua insiden ini Semua insiden ini
426 00:32:36,340 00:32:38,840 terjadi di distrik Kepolisian Seoul Makang. terjadi di distrik Kepolisian Seoul Makang.
427 00:32:39,880 00:32:41,210 Mungkinkah ini kebetulan? Mungkinkah ini kebetulan?
428 00:33:06,910 00:33:09,170 "Kim Se Rin, siapa? Bagaimana? Dibunuh?" "Kim Se Rin, siapa? Bagaimana? Dibunuh?"
429 00:34:05,830 00:34:07,200 "365: Repeat the Year" "365: Repeat the Year"
430 00:34:07,470 00:34:10,970 - Kukira kamu memercayaiku. - Apa yang sebenarnya terjadi? - Kukira kamu memercayaiku. - Apa yang sebenarnya terjadi?
431 00:34:10,970 00:34:12,070 Siapa pelakunya? Siapa pelakunya?
432 00:34:12,070 00:34:13,740 Kamu harus menangkapnya sendiri. Kamu harus menangkapnya sendiri.
433 00:34:13,740 00:34:14,870 Apa Hyeong Ju membunuhnya? Apa Hyeong Ju membunuhnya?
434 00:34:14,870 00:34:16,340 Jangan konyol. Aku melihat semuanya. Jangan konyol. Aku melihat semuanya.
435 00:34:16,340 00:34:17,910 Ini menjadi cukup menarik. Ini menjadi cukup menarik.
436 00:34:17,910 00:34:20,040 Kamu tersangka utama. Kamu tersangka utama.
437 00:34:20,040 00:34:22,080 Kamu tahu soal kematian mereka? Kamu tahu soal kematian mereka?
438 00:34:22,380 00:34:25,080 Bagaimana jika mereka dibunuh oleh orang yang sama? Bagaimana jika mereka dibunuh oleh orang yang sama?
439 00:34:25,080 00:34:26,550 Kamu pikir aku tidak bisa membunuhmu? Kamu pikir aku tidak bisa membunuhmu?
440 00:34:26,550 00:34:28,150 - Laporkan ini ke polisi. - Pertama... - Laporkan ini ke polisi. - Pertama...
441 00:34:28,150 00:34:29,720 Tinggalkan kasus ini. Tinggalkan kasus ini.
442 00:34:29,720 00:34:30,920 Ini pembunuhan berantai. Ini pembunuhan berantai.
443 00:34:30,920 00:34:32,690 Benarkah itu kamu? Benarkah itu kamu?