# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:08,129 00:00:10,499 "Episode 21" "Episode 21"
4 00:00:19,870 00:00:21,440 Mungkin ini terdengar gila, Mungkin ini terdengar gila,
5 00:00:22,339 00:00:24,139 tapi aku akan berusaha semampuku tapi aku akan berusaha semampuku
6 00:00:25,510 00:00:26,880 agar tidak melihatmu terbaring di sini. agar tidak melihatmu terbaring di sini.
7 00:00:30,620 00:00:32,780 - Sun Ho. - Detektif Park Sun Ho, - Sun Ho. - Detektif Park Sun Ho,
8 00:00:33,249 00:00:34,290 Apa? Apa?
9 00:00:34,290 00:00:35,720 yang telah kamu selamatkan... yang telah kamu selamatkan...
10 00:00:37,819 00:00:39,220 Dia pelakunya. Dia pelakunya.
11 00:00:44,529 00:00:46,729 Jika kamu mati seperti ini, aku akan membunuhmu. Jika kamu mati seperti ini, aku akan membunuhmu.
12 00:00:47,470 00:00:48,599 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
13 00:00:50,040 00:00:52,000 Aku sungguh tidak akan mati. Aku sungguh tidak akan mati.
14 00:01:24,139 00:01:25,370 Hei, Ga Hyeon. Hei, Ga Hyeon.
15 00:01:28,210 00:01:31,339 Kenapa kamu kemari tanpa menelepon? Kenapa kamu kemari tanpa menelepon?
16 00:01:31,380 00:01:33,979 Aku merasa khawatir usai mendengar ucapanmu di telepon. Aku merasa khawatir usai mendengar ucapanmu di telepon.
17 00:01:34,249 00:01:35,550 Kudengar kamu menemui Nona Lee. Kudengar kamu menemui Nona Lee.
18 00:01:36,479 00:01:37,550 Rupanya itu. Rupanya itu.
19 00:01:38,520 00:01:39,820 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
20 00:01:39,919 00:01:42,419 Aku tidak menduga apa pun. Aku tidak menduga apa pun.
21 00:01:42,419 00:01:43,719 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
22 00:01:44,559 00:01:47,059 Akan lebih baik jika dia mengingat sesuatu. Akan lebih baik jika dia mengingat sesuatu.
23 00:01:49,059 00:01:50,199 Kamu benar. Kamu benar.
24 00:01:50,699 00:01:51,699 Ya. Ya.
25 00:01:53,729 00:01:55,669 Baiklah. Masuk dan beristirahatlah. Baiklah. Masuk dan beristirahatlah.
26 00:01:56,469 00:01:57,469 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
27 00:02:50,219 00:02:51,759 Bagaimana kamu bisa percaya Bagaimana kamu bisa percaya
28 00:02:52,289 00:02:53,890 semua perkataanku semudah itu? semua perkataanku semudah itu?
29 00:02:54,129 00:02:56,400 Bahwa kami dibunuh oleh pembunuh berantai. Bahwa kami dibunuh oleh pembunuh berantai.
30 00:02:57,330 00:02:59,969 Tidak ada bukti pasti. Tapi kenapa kamu memercayaiku? Tidak ada bukti pasti. Tapi kenapa kamu memercayaiku?
31 00:03:11,610 00:03:12,740 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
32 00:03:13,580 00:03:15,349 Sun Ho tidak ada di sini, bukan? Sun Ho tidak ada di sini, bukan?
33 00:03:17,520 00:03:19,080 Apa dia menghubungimu? Apa dia menghubungimu?
34 00:03:19,620 00:03:20,789 Aku... Aku...
35 00:03:22,219 00:03:23,719 Aku pernah membawanya ke sini. Aku pernah membawanya ke sini.
36 00:03:23,920 00:03:25,520 Ga Hyeon, kamu baik-baik saja? Ga Hyeon, kamu baik-baik saja?
37 00:03:27,129 00:03:28,360 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
38 00:03:31,360 00:03:32,700 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
39 00:03:38,200 00:03:39,939 Kamu benar. Kamu benar.
40 00:03:42,670 00:03:43,980 Sun Ho... Sun Ho...
41 00:03:48,580 00:03:49,849 Sun Ho Sun Ho
42 00:03:53,920 00:03:55,420 membunuh orang-orang itu. membunuh orang-orang itu.
43 00:04:52,680 00:04:56,379 Belum terlambat untuk memperbaiki kesalahan. Belum terlambat untuk memperbaiki kesalahan.
44 00:04:57,519 00:04:59,379 Kamu masih detektif. Kamu masih detektif.
45 00:04:59,680 00:05:01,090 Terlalu cepat untuk menyerah. Terlalu cepat untuk menyerah.
46 00:05:02,689 00:05:04,220 Kamu juga berpikir Kamu juga berpikir
47 00:05:04,959 00:05:07,160 bahwa Hyeong Ju pelakunya? bahwa Hyeong Ju pelakunya?
48 00:05:07,160 00:05:09,999 Aku percaya kepadanya apa pun kata orang. Aku percaya kepadanya apa pun kata orang.
49 00:05:09,999 00:05:11,759 Hyeong Ju bilang Hyeong Ju bilang
50 00:05:11,930 00:05:14,899 pelakunya tampak seperti seseorang yang mengenalnya. pelakunya tampak seperti seseorang yang mengenalnya.
51 00:05:17,870 00:05:19,470 Bagaimana mungkin dia... Bagaimana mungkin dia...
52 00:05:20,209 00:05:21,410 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
53 00:05:22,540 00:05:23,910 Semua ini gara-gara aku. Semua ini gara-gara aku.
54 00:05:24,009 00:05:26,139 Hidupmu juga dalam bahaya gara-gara aku. Hidupmu juga dalam bahaya gara-gara aku.
55 00:05:33,019 00:05:35,519 Jadi, ini sebabnya aku akhirnya membunuhmu. Jadi, ini sebabnya aku akhirnya membunuhmu.
56 00:06:13,629 00:06:15,559 Jadi, semua sudah direncanakan? Jadi, semua sudah direncanakan?
57 00:06:15,730 00:06:17,399 Semua orang ini mati Semua orang ini mati
58 00:06:20,170 00:06:21,999 karena aku menghidupkan dia kembali? karena aku menghidupkan dia kembali?
59 00:06:33,079 00:06:34,350 Kopral Jin Sa Kyung. Kopral Jin Sa Kyung.
60 00:06:36,720 00:06:38,449 Di mana Detektif Ji Hyeong Ju sekarang? Di mana Detektif Ji Hyeong Ju sekarang?
61 00:06:40,490 00:06:42,350 Kami juga berusaha keras mencarinya. Kami juga berusaha keras mencarinya.
62 00:06:42,819 00:06:45,559 Kamu tahu ini bukan saatnya menunjukkan kesetiakawanan, bukan? Kamu tahu ini bukan saatnya menunjukkan kesetiakawanan, bukan?
63 00:06:45,790 00:06:47,459 Kamu akan menikah bulan depan. Kamu akan menikah bulan depan.
64 00:06:47,689 00:06:49,860 Kamu dan Kapten Unit Investigasi Regional membahas apa? Kamu dan Kapten Unit Investigasi Regional membahas apa?
65 00:06:55,129 00:06:57,170 Kamu tidak memberitahunya keberadaan Hyeong Ju, bukan? Kamu tidak memberitahunya keberadaan Hyeong Ju, bukan?
66 00:06:57,540 00:06:58,800 Hei, Soon Woo. Hei, Soon Woo.
67 00:06:59,300 00:07:01,540 Kita jelas membantu penjahat untuk berlindung. Kita jelas membantu penjahat untuk berlindung.
68 00:07:02,370 00:07:03,540 Kita detektif Kita detektif
69 00:07:03,540 00:07:05,639 dan ini tidak akan berakhir dengan tindakan disipliner ringan. dan ini tidak akan berakhir dengan tindakan disipliner ringan.
70 00:07:05,879 00:07:07,050 Jadi, itu sebabnya Jadi, itu sebabnya
71 00:07:07,980 00:07:09,610 kamu memberi tahu Kapten Jung semuanya? kamu memberi tahu Kapten Jung semuanya?
72 00:07:12,379 00:07:13,689 Aku tahu Aku tahu
73 00:07:14,490 00:07:16,120 keberadaan Ji Hyeong Ju. keberadaan Ji Hyeong Ju.
74 00:07:18,519 00:07:21,430 Kupikir Anda harus tahu sebelum Kapten Jung tahu. Kupikir Anda harus tahu sebelum Kapten Jung tahu.
75 00:07:23,730 00:07:24,899 Maafkan aku. Maafkan aku.
76 00:07:33,639 00:07:35,340 - Ya? - Kapten Heo. - Ya? - Kapten Heo.
77 00:07:35,509 00:07:36,639 Ini Hyeong Ju. Ini Hyeong Ju.
78 00:07:44,280 00:07:47,850 Aku tidak bisa memahami perkataanmu. Aku tidak bisa memahami perkataanmu.
79 00:07:50,490 00:07:54,129 Kamu sungguh menyelamatkan semua orang Kamu sungguh menyelamatkan semua orang
80 00:07:54,290 00:07:55,829 dengan melakukan reset? dengan melakukan reset?
81 00:07:58,399 00:07:59,730 "Reset"? "Reset"?
82 00:08:01,300 00:08:03,300 Aku tidak yakin apa maksudmu. Aku tidak yakin apa maksudmu.
83 00:08:04,670 00:08:06,170 Hyeong Ju sudah memberitahuku. Hyeong Ju sudah memberitahuku.
84 00:08:07,139 00:08:08,809 Bahwa dia kembali setahun Bahwa dia kembali setahun
85 00:08:08,809 00:08:11,579 dari masa depan bersamamu. dari masa depan bersamamu.
86 00:08:11,780 00:08:13,180 Detektif Ji bilang begitu? Detektif Ji bilang begitu?
87 00:08:16,949 00:08:19,990 Imajinasiku bagus. Jadi, itu tidak sulit dipercaya. Imajinasiku bagus. Jadi, itu tidak sulit dipercaya.
88 00:08:24,160 00:08:25,559 Omong-omong, Omong-omong,
89 00:08:26,019 00:08:28,160 apa dia memberitahumu alasan apa dia memberitahumu alasan
90 00:08:29,730 00:08:31,730 di balik keputusannya untuk menjalani reset? di balik keputusannya untuk menjalani reset?
91 00:08:31,730 00:08:32,930 "Alasan"? "Alasan"?
92 00:08:33,530 00:08:35,800 Itu alasan yang sangat penting. Itu alasan yang sangat penting.
93 00:08:36,600 00:08:39,139 Ini juga sesuatu yang akan membuatmu tertarik. Ini juga sesuatu yang akan membuatmu tertarik.
94 00:08:43,509 00:08:45,379 Yang membuatku tertarik adalah Yang membuatku tertarik adalah
95 00:08:47,080 00:08:49,679 semua orang yang menjalani reset dengan Hyeong Ju semua orang yang menjalani reset dengan Hyeong Ju
96 00:08:51,749 00:08:54,220 sepertinya tidak ada hubungannya denganku. sepertinya tidak ada hubungannya denganku.
97 00:08:59,019 00:09:02,090 Jadi, itu sebabnya aku punya firasat Jadi, itu sebabnya aku punya firasat
98 00:09:02,389 00:09:04,899 kamu mungkin tahu apa yang akan terjadi di masa depanku. kamu mungkin tahu apa yang akan terjadi di masa depanku.
99 00:09:07,129 00:09:08,870 Masa depan? Masa depan?
100 00:09:09,730 00:09:11,139 Dari pengalamanku, Dari pengalamanku,
101 00:09:11,600 00:09:14,610 tidak ada yang bisa menghindari kematian. tidak ada yang bisa menghindari kematian.
102 00:09:15,539 00:09:16,980 Tidak ada. Tidak ada.
103 00:09:18,210 00:09:19,539 Itu artinya Itu artinya
104 00:09:23,149 00:09:25,379 kamu akan aman kamu akan aman
105 00:09:26,789 00:09:28,789 sampai mereka mati. sampai mereka mati.
106 00:09:32,389 00:09:34,460 Hanya itu yang kutahu. Hanya itu yang kutahu.
107 00:09:38,129 00:09:40,600 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
108 00:09:49,710 00:09:51,009 Apa ini? Apa ini?
109 00:09:51,580 00:09:53,710 Mari kita sebut ini takdirmu. Mari kita sebut ini takdirmu.
110 00:09:54,149 00:09:55,710 Kamu akan segera tahu. Kamu akan segera tahu.
111 00:10:01,720 00:10:03,759 Itu selalu terjadi. Itu selalu terjadi.
112 00:10:15,870 00:10:18,570 Menurutmu ini akan berhasil? Menurutmu ini akan berhasil?
113 00:10:20,610 00:10:21,870 Aku harus mencobanya. Aku harus mencobanya.
114 00:10:23,980 00:10:25,980 Aku tidak punya pilihan lain. Aku tidak punya pilihan lain.
115 00:10:29,179 00:10:30,549 Mungkin, Mungkin,
116 00:10:32,120 00:10:35,149 inilah alasan kita melakukan reset. inilah alasan kita melakukan reset.
117 00:10:36,450 00:10:37,860 Mungkin, Mungkin,
118 00:10:39,159 00:10:41,690 hal ini harus terjadi. hal ini harus terjadi.
119 00:10:48,929 00:10:51,740 Tidak ada yang bisa menghindari kematian. Tidak ada yang bisa menghindari kematian.
120 00:10:54,070 00:10:55,539 Tidak ada. Tidak ada.
121 00:11:33,580 00:11:34,749 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
122 00:12:06,310 00:12:07,379 Berhenti. Berhenti.
123 00:12:07,749 00:12:08,850 Berhenti. Berhenti.
124 00:12:09,679 00:12:10,879 Detektif Ji. Detektif Ji.
125 00:12:55,659 00:12:57,899 Maru, ayo makan. Maru, ayo makan.
126 00:12:58,129 00:12:59,600 Kemarilah. Kemarilah.
127 00:13:02,370 00:13:03,899 Ayo jalan-jalan. Ayo jalan-jalan.
128 00:13:07,269 00:13:08,940 Sial. Sial.
129 00:13:16,580 00:13:17,749 Hei, Soon Woo. Hei, Soon Woo.
130 00:13:19,480 00:13:20,590 Apa? Apa?
131 00:13:21,950 00:13:23,389 Hei, apa yang terjadi? Hei, apa yang terjadi?
132 00:13:24,759 00:13:26,690 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
133 00:13:27,230 00:13:29,289 Dia juga tidak memberitahumu? Dia juga tidak memberitahumu?
134 00:13:29,629 00:13:30,860 Dia bertekad menangkap pelaku sebenarnya, Dia bertekad menangkap pelaku sebenarnya,
135 00:13:30,860 00:13:32,060 tapi kenapa dia menyerahkan diri? tapi kenapa dia menyerahkan diri?
136 00:13:32,429 00:13:34,029 Dia sungguh melakukannya? Dia sungguh melakukannya?
137 00:15:15,929 00:15:19,139 Kamu yang memotret semua itu, bukan? Kamu yang memotret semua itu, bukan?
138 00:15:25,840 00:15:29,350 Pak Hwang setuju untuk bersaksi menentangmu Pak Hwang setuju untuk bersaksi menentangmu
139 00:15:29,679 00:15:31,149 mengenai permintaanmu. mengenai permintaanmu.
140 00:15:32,720 00:15:35,490 Kamu bisa dengan mudah menjadi tersangka Kamu bisa dengan mudah menjadi tersangka
141 00:15:35,889 00:15:37,460 dengan foto di dalam USB itu. dengan foto di dalam USB itu.
142 00:15:37,919 00:15:39,990 Itu bukti bahwa kamu hadir di TKP. Itu bukti bahwa kamu hadir di TKP.
143 00:15:39,990 00:15:42,060 Jadi, setidaknya kamu akan dicurigai sebagai kaki tangan. Jadi, setidaknya kamu akan dicurigai sebagai kaki tangan.
144 00:15:42,529 00:15:44,759 Kamu pikir Nona Lee Shin masih akan mendukungmu? Kamu pikir Nona Lee Shin masih akan mendukungmu?
145 00:15:51,700 00:15:53,940 Pembunuhnya bisa saja melihatmu. Pembunuhnya bisa saja melihatmu.
146 00:15:54,470 00:15:55,940 Kamu bisa saja mati. Kamu bisa saja mati.
147 00:15:56,440 00:15:59,940 Apa yang dia miliki darimu sampai kamu bertindak sejauh ini? Apa yang dia miliki darimu sampai kamu bertindak sejauh ini?
148 00:16:01,950 00:16:04,350 Jika kamu bisa membantu kami, Jika kamu bisa membantu kami,
149 00:16:04,950 00:16:05,980 kita akan bisa kita akan bisa
150 00:16:06,350 00:16:10,149 menyingkirkan Nona Lee Shin dan si pembunuh. menyingkirkan Nona Lee Shin dan si pembunuh.
151 00:16:12,620 00:16:14,830 Kumohon. Kumohon.
152 00:16:18,799 00:16:20,029 Nona Song. Nona Song.
153 00:16:31,080 00:16:32,409 Kenapa membuat semuanya begitu rumit Kenapa membuat semuanya begitu rumit
154 00:16:32,409 00:16:34,509 jika akhirnya akan menyerahkan diri? jika akhirnya akan menyerahkan diri?
155 00:16:35,279 00:16:37,620 Karena kamu, Pak Kepala mungkin harus membuat Karena kamu, Pak Kepala mungkin harus membuat
156 00:16:37,749 00:16:40,320 permintaan maaf publik, mengerti? permintaan maaf publik, mengerti?
157 00:16:42,220 00:16:45,120 Karena kamu sudah datang kemari, kita pilih cara yang mudah. Karena kamu sudah datang kemari, kita pilih cara yang mudah.
158 00:16:47,529 00:16:50,929 Kamu mengaku sebagai pembunuh Bae Jung Tae dan Ko Jae Young? Kamu mengaku sebagai pembunuh Bae Jung Tae dan Ko Jae Young?
159 00:16:54,029 00:16:55,330 Detektif Ji Hyeong Ju! Detektif Ji Hyeong Ju!
160 00:17:15,219 00:17:17,760 Apa rencana Ji Hyeong Ju dan Shin Ga Hyeon? Apa rencana Ji Hyeong Ju dan Shin Ga Hyeon?
161 00:17:18,020 00:17:19,189 Kamu pasti tahu. Kamu pasti tahu.
162 00:17:19,360 00:17:21,060 Katakan. Kenapa dia menyerahkan diri? Katakan. Kenapa dia menyerahkan diri?
163 00:17:21,060 00:17:22,830 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
164 00:17:23,189 00:17:25,659 Aku tidak tahu apa pun soal ini. Aku tidak tahu apa pun soal ini.
165 00:17:33,969 00:17:36,439 Apa Nona Lee Shin menghubungimu? Apa Nona Lee Shin menghubungimu?
166 00:17:37,139 00:17:39,510 Aku ingin tahu apakah Nona Song melapor kepadanya. Aku ingin tahu apakah Nona Song melapor kepadanya.
167 00:17:46,580 00:17:47,750 Tidak. Tidak.
168 00:17:48,250 00:17:51,860 Sesuatu terjadi kepada istriku. Jadi, aku harus ke sanatorium. Sesuatu terjadi kepada istriku. Jadi, aku harus ke sanatorium.
169 00:17:52,760 00:17:54,429 Aku akan menghubungimu nanti. Aku akan menghubungimu nanti.
170 00:18:06,770 00:18:08,639 Tapi bukan masalah serius, bukan? Tapi bukan masalah serius, bukan?
171 00:18:19,520 00:18:22,790 Aku harus melihatnya dahulu. Kita bicara lagi nanti. Aku harus melihatnya dahulu. Kita bicara lagi nanti.
172 00:18:22,790 00:18:24,790 "Aku harus melihatnya dahulu. Kita bicara lagi nanti" "Aku harus melihatnya dahulu. Kita bicara lagi nanti"
173 00:18:38,399 00:18:42,610 "Ji Hyeong Ju, 32 tahun" "Ji Hyeong Ju, 32 tahun"
174 00:18:44,709 00:18:46,679 "Ji Hyeong Ju, 32 tahun" "Ji Hyeong Ju, 32 tahun"
175 00:18:46,679 00:18:49,979 "Shin Ga Hyeon, 28 tahun" "Shin Ga Hyeon, 28 tahun"
176 00:18:57,520 00:18:59,020 Hanya mereka yang tersisa. Hanya mereka yang tersisa.
177 00:19:06,360 00:19:08,070 Kami menemukan borgol ini di TKP Kami menemukan borgol ini di TKP
178 00:19:08,070 00:19:09,729 dan ternyata itu milikmu. dan ternyata itu milikmu.
179 00:19:10,129 00:19:11,570 Kami juga sudah memastikan kamu memakai ponsel prabayar ini Kami juga sudah memastikan kamu memakai ponsel prabayar ini
180 00:19:11,570 00:19:13,469 untuk menghubungi Bae Jung Tae dan Ko Jae Young. untuk menghubungi Bae Jung Tae dan Ko Jae Young.
181 00:19:13,469 00:19:17,239 Ada juga pesan teks tentang cara mereka memancingmu. Ada juga pesan teks tentang cara mereka memancingmu.
182 00:19:18,739 00:19:20,780 Kamu yang pertama menemukan Kamu yang pertama menemukan
183 00:19:20,780 00:19:23,110 jasad Bae Jung Tae dan melaporkannya. jasad Bae Jung Tae dan melaporkannya.
184 00:19:23,979 00:19:26,750 Mungkin ini juga bisa menjadi skenario yang dipalsukan. Mungkin ini juga bisa menjadi skenario yang dipalsukan.
185 00:19:28,489 00:19:31,620 Ditambah lagi, kami menemukan luka ini Ditambah lagi, kami menemukan luka ini
186 00:19:31,889 00:19:33,060 di perut mereka. di perut mereka.
187 00:19:34,060 00:19:35,860 BFN yakin BFN yakin
188 00:19:36,129 00:19:37,959 pembunuhnya sama. pembunuhnya sama.
189 00:19:41,030 00:19:42,830 Kamu juga berpikir begitu? Kamu juga berpikir begitu?
190 00:19:44,600 00:19:45,939 Menurutmu pembunuhnya sama? Menurutmu pembunuhnya sama?
191 00:19:47,270 00:19:49,010 Kamu pikir ini pembunuhan berantai? Kamu pikir ini pembunuhan berantai?
192 00:19:50,370 00:19:51,510 Kamu bertanya kepadaku? Kamu bertanya kepadaku?
193 00:20:00,080 00:20:02,219 Jika kami bisa mengubah takdir, Jika kami bisa mengubah takdir,
194 00:20:03,419 00:20:05,360 apa untungnya bagimu? apa untungnya bagimu?
195 00:20:06,320 00:20:07,860 Kamu selalu bilang begitu. Kamu selalu bilang begitu.
196 00:20:08,290 00:20:11,100 "Aku ingin melihat kalian mengubah takdir kalian." "Aku ingin melihat kalian mengubah takdir kalian."
197 00:20:11,959 00:20:13,560 "Itu sebabnya aku memberi kalian kesempatan lagi." "Itu sebabnya aku memberi kalian kesempatan lagi."
198 00:20:13,560 00:20:16,530 Apakah takdir sudah ditentukan, Apakah takdir sudah ditentukan,
199 00:20:16,530 00:20:18,300 atau bisa diubah? atau bisa diubah?
200 00:20:18,300 00:20:20,100 Itu sebabnya aku memutuskan untuk bereksperimen. Itu sebabnya aku memutuskan untuk bereksperimen.
201 00:20:20,840 00:20:22,810 Bagaimana jika kuhidupkan kembali orang mati Bagaimana jika kuhidupkan kembali orang mati
202 00:20:22,810 00:20:24,639 dan atur ulang waktunya? dan atur ulang waktunya?
203 00:20:24,639 00:20:27,850 Kenapa kamu bertindak sejauh ini dan melakukan ini kepada kami? Kenapa kamu bertindak sejauh ini dan melakukan ini kepada kami?
204 00:20:32,919 00:20:35,189 Merepotkan sekali menghadapi waktu Merepotkan sekali menghadapi waktu
205 00:20:37,520 00:20:39,560 tanpa harapan. tanpa harapan.
206 00:20:41,060 00:20:44,260 Aku butuh hal menyenangkan untuk jalani tahun membosankan ini. Aku butuh hal menyenangkan untuk jalani tahun membosankan ini.
207 00:20:46,629 00:20:49,629 Aku sadar ada orang yang lebih menderita daripada aku Aku sadar ada orang yang lebih menderita daripada aku
208 00:20:51,239 00:20:52,540 dan itu juga menenangkan. dan itu juga menenangkan.
209 00:20:52,540 00:20:55,610 Kamu sangat ingin menyelamatkan seseorang, Kamu sangat ingin menyelamatkan seseorang,
210 00:20:57,340 00:21:00,379 tapi aku tidak menyangka kamu bisa sekejam itu kepada kami. tapi aku tidak menyangka kamu bisa sekejam itu kepada kami.
211 00:21:01,580 00:21:03,679 Awalnya, aku tidak mengerti, Awalnya, aku tidak mengerti,
212 00:21:04,219 00:21:05,919 tapi kini semuanya jelas masuk akal. tapi kini semuanya jelas masuk akal.
213 00:21:08,350 00:21:10,889 Kamu melakukan reset bukan karena anakmu. Kamu melakukan reset bukan karena anakmu.
214 00:21:11,689 00:21:13,620 Kamu sudah tahu itu. Kamu sudah tahu itu.
215 00:21:14,830 00:21:17,500 Tapi karena kamu, yang tidak sanggup hidup Tapi karena kamu, yang tidak sanggup hidup
216 00:21:17,500 00:21:19,229 setelah kematian anakmu. setelah kematian anakmu.
217 00:21:20,260 00:21:22,469 Kamu terus lari dari waktu, Kamu terus lari dari waktu,
218 00:21:22,969 00:21:24,570 ke masa lalu. ke masa lalu.
219 00:21:27,100 00:21:29,570 Sudah saatnya kamu jujur kepada dirimu sendiri. Sudah saatnya kamu jujur kepada dirimu sendiri.
220 00:22:21,330 00:22:23,629 Young, kamu masih marah dengan ibu? Young, kamu masih marah dengan ibu?
221 00:22:24,929 00:22:27,300 Ibu tidak menepati janji. Ibu tidak menepati janji.
222 00:22:27,459 00:22:29,370 Ibu bilang kita akan naik kereta. Ibu bilang kita akan naik kereta.
223 00:22:29,929 00:22:31,870 Ibu ingin menepati janji, Ibu ingin menepati janji,
224 00:22:32,169 00:22:34,939 tapi kita tidak bisa pergi karena kamu bisa sakit. tapi kita tidak bisa pergi karena kamu bisa sakit.
225 00:22:34,939 00:22:36,810 Aku sama sekali tidak sakit. Aku sama sekali tidak sakit.
226 00:22:37,070 00:22:38,810 Aku ingin naik kereta. Aku ingin naik kereta.
227 00:22:41,080 00:22:43,280 Kita harus ke rumah sakit besok. Kita harus ke rumah sakit besok.
228 00:22:44,080 00:22:45,879 Begitu kamu sembuh, Begitu kamu sembuh,
229 00:22:46,149 00:22:48,620 kita bisa naik kereta setiap hari. kita bisa naik kereta setiap hari.
230 00:22:48,850 00:22:50,090 Ibu bohong. Ibu bohong.
231 00:22:50,090 00:22:52,090 Ibu selalu berbohong. Ibu selalu berbohong.
232 00:22:52,590 00:22:54,020 Aku tidak suka rumah sakit. Aku tidak suka rumah sakit.
233 00:22:54,229 00:22:55,360 Aku tidak mau ke sana. Aku tidak mau ke sana.
234 00:22:57,729 00:22:59,560 Kalau begitu, kamu mau terus sakit? Kalau begitu, kamu mau terus sakit?
235 00:23:00,360 00:23:01,800 Nanti ibu sedih. Nanti ibu sedih.
236 00:23:05,340 00:23:07,139 Apa Ibu sedih? Apa Ibu sedih?
237 00:23:10,169 00:23:13,280 Tidak, ibu baik-baik saja. Tidak, ibu baik-baik saja.
238 00:23:15,379 00:23:19,320 Satu-satunya alasan ibu hidup adalah kamu, Young. Satu-satunya alasan ibu hidup adalah kamu, Young.
239 00:23:23,020 00:23:24,919 Ibu tidak peduli Ibu tidak peduli
240 00:23:25,560 00:23:27,120 apa kata orang, apa kata orang,
241 00:23:27,689 00:23:30,429 selama kamu bisa tinggal di sini bersama ibu. selama kamu bisa tinggal di sini bersama ibu.
242 00:23:36,270 00:23:37,939 Beginilah cara ibu menjalani hidup. Beginilah cara ibu menjalani hidup.
243 00:23:44,070 00:23:46,110 Akan ibu pastikan ibu bertahan Akan ibu pastikan ibu bertahan
244 00:23:48,379 00:23:49,909 kali ini. kali ini.
245 00:24:13,469 00:24:15,669 Hanya ini yang bisa kulakukan untukmu. Hanya ini yang bisa kulakukan untukmu.
246 00:24:16,239 00:24:18,879 Tolong tepati janjimu. Tolong tepati janjimu.
247 00:24:29,689 00:24:31,989 Terima kasih. Terima kasih, Detektif. Terima kasih. Terima kasih, Detektif.
248 00:24:32,189 00:24:33,389 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
249 00:24:44,469 00:24:45,639 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
250 00:24:46,000 00:24:48,840 Dia tertangkap petugas patroli di jalan raya. Dia tertangkap petugas patroli di jalan raya.
251 00:24:49,110 00:24:51,379 Katanya dia melakukan kesalahan saat melihat GPS. Katanya dia melakukan kesalahan saat melihat GPS.
252 00:24:51,379 00:24:53,010 Jadi, kami membiarkannya pergi dengan peringatan. Jadi, kami membiarkannya pergi dengan peringatan.
253 00:24:53,610 00:24:55,679 Kenapa? Kamu mengenalnya? Kenapa? Kamu mengenalnya?
254 00:24:56,209 00:24:57,310 Tidak. Tidak.
255 00:24:58,020 00:24:59,520 - Kembalilah bekerja. - Baik, Pak. - Kembalilah bekerja. - Baik, Pak.
256 00:25:01,919 00:25:04,149 Mari kita sebut ini takdirmu, Pak Park. Mari kita sebut ini takdirmu, Pak Park.
257 00:25:05,419 00:25:06,919 Kamu akan segera tahu. Kamu akan segera tahu.
258 00:25:07,320 00:25:09,360 Itu selalu terjadi. Itu selalu terjadi.
259 00:25:13,100 00:25:14,629 Hei. Kamu mau ke mana? Hei. Kamu mau ke mana?
260 00:25:14,629 00:25:15,770 Aku hendak menemui Nona Shin Ga Hyeon. Aku hendak menemui Nona Shin Ga Hyeon.
261 00:25:15,770 00:25:18,100 Aku penasaran apakah dia tahu sesuatu tentang situasi ini. Aku penasaran apakah dia tahu sesuatu tentang situasi ini.
262 00:25:18,370 00:25:19,540 Kamu mau ikut? Kamu mau ikut?
263 00:25:19,770 00:25:21,969 - Tidak, kamu saja. - Baiklah. - Tidak, kamu saja. - Baiklah.
264 00:25:25,439 00:25:27,540 Kukira kamu sudah tahu Kukira kamu sudah tahu
265 00:25:27,979 00:25:29,850 apa yang dilakukan Hyeong Ju. apa yang dilakukan Hyeong Ju.
266 00:25:31,449 00:25:33,379 Dia bukan orang yang akan membunuh orang lain. Dia bukan orang yang akan membunuh orang lain.
267 00:25:33,719 00:25:35,889 Dia bahkan kabur untuk menangkap pelaku sebenarnya. Dia bahkan kabur untuk menangkap pelaku sebenarnya.
268 00:25:35,889 00:25:37,389 Kenapa dia tiba-tiba melakukan ini? Kenapa dia tiba-tiba melakukan ini?
269 00:25:41,959 00:25:43,389 Kamu tahu sesuatu, bukan? Kamu tahu sesuatu, bukan?
270 00:25:44,229 00:25:47,459 Ga Hyeon, kami harus tahu ada apa untuk membantu. Ga Hyeon, kami harus tahu ada apa untuk membantu.
271 00:25:51,570 00:25:53,500 Dia bilang bukti Dia bilang bukti
272 00:25:54,199 00:25:56,239 yang bisa menangkap pelakunya ada di kantor polisi. yang bisa menangkap pelakunya ada di kantor polisi.
273 00:25:56,340 00:25:59,510 Itu sebabnya dia tidak punya pilihan selain masuk ke sana. Itu sebabnya dia tidak punya pilihan selain masuk ke sana.
274 00:25:59,510 00:26:01,610 Bukti? Bukti apa? Bukti? Bukti apa?
275 00:26:01,780 00:26:03,250 Ponsel Ko Jae Young. Ponsel Ko Jae Young.
276 00:26:03,510 00:26:05,479 Dia bilang itu pasti ada di ruang barang bukti. Dia bilang itu pasti ada di ruang barang bukti.
277 00:26:06,879 00:26:10,689 Ko Jae Young selalu memakai penyuara jemala. Ko Jae Young selalu memakai penyuara jemala.
278 00:26:10,989 00:26:12,620 Tapi Hyeong Ju bilang Tapi Hyeong Ju bilang
279 00:26:12,620 00:26:14,489 penyuara jemalanya tidak ditemukan di TKP. penyuara jemalanya tidak ditemukan di TKP.
280 00:26:14,489 00:26:16,429 Apa hubungannya itu dengan ponselnya? Apa hubungannya itu dengan ponselnya?
281 00:26:16,429 00:26:18,199 Terdapat alat pelacak GPS Terdapat alat pelacak GPS
282 00:26:18,199 00:26:19,800 yang terhubung dengan ponselnya yang terhubung dengan ponselnya
283 00:26:19,800 00:26:22,030 pada penyuara jemalanya. pada penyuara jemalanya.
284 00:26:22,699 00:26:25,469 Jika si pelaku memegang ponselnya Jika si pelaku memegang ponselnya
285 00:26:25,469 00:26:26,800 atau menyembunyikannya di suatu tempat, atau menyembunyikannya di suatu tempat,
286 00:26:26,800 00:26:28,370 kita bisa menemukan lokasinya. kita bisa menemukan lokasinya.
287 00:26:28,370 00:26:29,439 Tunggu. Tunggu.
288 00:26:30,040 00:26:32,110 Kalau begitu, dia bisa saja meminta bantuan kami. Kalau begitu, dia bisa saja meminta bantuan kami.
289 00:26:32,110 00:26:33,580 Kenapa dia datang sendiri? Kenapa dia datang sendiri?
290 00:26:34,679 00:26:37,580 Karena alasan yang tidak bisa kuceritakan. Karena alasan yang tidak bisa kuceritakan.
291 00:26:53,830 00:26:54,969 Terima kasih. Terima kasih.
292 00:27:00,800 00:27:04,310 "Ruang Barang Bukti" "Ruang Barang Bukti"
293 00:28:05,239 00:28:06,340 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
294 00:28:09,610 00:28:10,810 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini? Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini?
295 00:28:19,120 00:28:23,090 "Episode 22 akan tayang sesaat lagi" "Episode 22 akan tayang sesaat lagi"
296 00:28:24,660 00:28:25,659 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
297 00:28:25,659 00:28:27,229 "Episode 22" "Episode 22"
298 00:28:27,490 00:28:28,790 Bagaimana kamu... Bagaimana kamu...
299 00:28:36,839 00:28:38,169 Hyeong Ju... Hyeong Ju...
300 00:29:34,289 00:29:35,830 Dia menyadap rumahku. Dia menyadap rumahku.
301 00:29:36,929 00:29:38,230 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
302 00:29:38,300 00:29:39,970 Kita bisa menggunakan kesempatan ini. Kita bisa menggunakan kesempatan ini.
303 00:29:42,429 00:29:45,739 Tiket lotre Pak Choi Kyung Man, ponsel Nona Seo Yeon Soo, Tiket lotre Pak Choi Kyung Man, ponsel Nona Seo Yeon Soo,
304 00:29:45,800 00:29:47,409 dan kotak musik Pak Cha Jeung Seok. dan kotak musik Pak Cha Jeung Seok.
305 00:29:48,509 00:29:49,980 Kamu ingat semua itu? Kamu ingat semua itu?
306 00:29:50,140 00:29:51,709 Tapi waktu itu... Tapi waktu itu...
307 00:29:51,709 00:29:52,940 Kita tidak bisa menyebutnya pembunuhan berantai Kita tidak bisa menyebutnya pembunuhan berantai
308 00:29:52,940 00:29:55,149 karena beberapa barang umum seperti ponsel dan sarung tangan menghilang. karena beberapa barang umum seperti ponsel dan sarung tangan menghilang.
309 00:29:55,780 00:29:57,050 "Sarung tangan"? "Sarung tangan"?
310 00:29:57,080 00:30:00,489 Ya, tapi aku tidak tahu sarung tangan siapa itu. Ya, tapi aku tidak tahu sarung tangan siapa itu.
311 00:30:01,220 00:30:04,190 Maksudmu dia mengumpulkan barang hilang Maksudmu dia mengumpulkan barang hilang
312 00:30:04,959 00:30:07,989 seolah-olah itu trofi? seolah-olah itu trofi?
313 00:30:08,060 00:30:09,560 Jika dia benar-benar Jika dia benar-benar
314 00:30:10,599 00:30:12,959 menyimpan barang-barang korban di suatu tempat, menyimpan barang-barang korban di suatu tempat,
315 00:30:14,099 00:30:15,830 itu akan menjadi bukti kuat. itu akan menjadi bukti kuat.
316 00:30:19,470 00:30:21,239 Kamu bisa menebak di mana tempat itu? Kamu bisa menebak di mana tempat itu?
317 00:30:24,940 00:30:26,750 Aku akan membuatnya Aku akan membuatnya
318 00:30:27,849 00:30:29,080 memberi tahu kita. memberi tahu kita.
319 00:30:31,649 00:30:32,850 Kamu punya bukti? Kamu punya bukti?
320 00:30:32,850 00:30:35,089 Aku bisa menemukannya jika kamu membantuku. Aku bisa menemukannya jika kamu membantuku.
321 00:30:35,290 00:30:37,160 Setelah menyerahkan diri, Setelah menyerahkan diri,
322 00:30:37,160 00:30:38,989 tolong suruh Sa Kyung ke rumah Nona Shin Ga Hyeon. tolong suruh Sa Kyung ke rumah Nona Shin Ga Hyeon.
323 00:30:39,360 00:30:41,160 Jangan beri tahu dia pembicaraan kita ini. Jangan beri tahu dia pembicaraan kita ini.
324 00:30:41,489 00:30:43,429 - Kamu mau ke mana? - Menemui Nona Shin Ga Hyeon. - Kamu mau ke mana? - Menemui Nona Shin Ga Hyeon.
325 00:30:43,429 00:30:45,700 Aku penasaran apakah dia tahu sesuatu tentang situasi ini. Aku penasaran apakah dia tahu sesuatu tentang situasi ini.
326 00:30:45,800 00:30:48,670 Terdapat alat pelacak GPS yang terhubung dengan ponselnya Terdapat alat pelacak GPS yang terhubung dengan ponselnya
327 00:30:48,670 00:30:50,769 pada penyuara jemalanya. pada penyuara jemalanya.
328 00:30:50,869 00:30:53,269 jika si pelaku menyimpan ponselnya jika si pelaku menyimpan ponselnya
329 00:30:53,269 00:30:56,239 atau menyembunyikannya, kita bisa menemukan lokasinya. atau menyembunyikannya, kita bisa menemukan lokasinya.
330 00:31:08,219 00:31:09,450 Lalu ini. Lalu ini.
331 00:31:17,700 00:31:20,070 Ini alibi Ji Hyeong Ju. Ini alibi Ji Hyeong Ju.
332 00:31:39,880 00:31:42,890 Ko Jae Young berhenti merekam pukul 22.07. Ko Jae Young berhenti merekam pukul 22.07.
333 00:31:43,320 00:31:46,019 Detektif Ji tiba di rumah Bae Jung Tae Detektif Ji tiba di rumah Bae Jung Tae
334 00:31:46,019 00:31:47,390 pukul 22.10. pukul 22.10.
335 00:31:47,959 00:31:50,959 Dia bukan detektif yang disebutkan dalam rekaman. Dia bukan detektif yang disebutkan dalam rekaman.
336 00:31:52,630 00:31:54,300 Tapi dia bisa saja menjadi kaki tangan. Tapi dia bisa saja menjadi kaki tangan.
337 00:32:11,279 00:32:13,080 Apa ini? Apa ini?
338 00:32:13,219 00:32:15,390 Aku menemukannya di rumah Bae Jung Tae. Aku menemukannya di rumah Bae Jung Tae.
339 00:32:16,149 00:32:18,689 Foto-foto ini ada di USB. Foto-foto ini ada di USB.
340 00:32:19,390 00:32:21,290 Kami melakukan penyelidikan internal karena kami curiga Kami melakukan penyelidikan internal karena kami curiga
341 00:32:21,290 00:32:22,559 pembunuhnya ada di antara kami. pembunuhnya ada di antara kami.
342 00:32:28,029 00:32:29,529 Aku tahu siapa pembunuhnya. Aku tahu siapa pembunuhnya.
343 00:32:30,800 00:32:32,570 Aku juga tahu cara menangkapnya. Aku juga tahu cara menangkapnya.
344 00:33:13,980 00:33:15,749 Tidak ada GPS. Tidak ada GPS.
345 00:33:18,819 00:33:21,150 Kamu sengaja mengatakannya karena tahu aku menyadap? Kamu sengaja mengatakannya karena tahu aku menyadap?
346 00:33:25,989 00:33:27,730 Itukah alasanmu menyerahkan diri? Itukah alasanmu menyerahkan diri?
347 00:33:39,369 00:33:42,270 Bagaimana kamu tahu kode aksesnya? Bagaimana kamu tahu kode aksesnya?
348 00:33:44,179 00:33:45,610 Itu nomor lencanamu. Itu nomor lencanamu.
349 00:33:48,050 00:33:49,650 07003. 07003.
350 00:33:51,480 00:33:52,579 Benar. Benar.
351 00:33:53,319 00:33:55,650 Kita rekan yang luar biasa. Kita rekan yang luar biasa.
352 00:34:04,059 00:34:06,730 Kamu datang kemari sendirian agar aku bisa membunuhmu? Kamu datang kemari sendirian agar aku bisa membunuhmu?
353 00:34:09,929 00:34:11,770 Bunuh aku. Bunuh aku! Bunuh aku. Bunuh aku!
354 00:34:26,150 00:34:27,290 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
355 00:34:31,059 00:34:33,020 Kenapa kamu harus datang ke sini? Kenapa kamu harus datang ke sini?
356 00:34:33,389 00:34:35,129 Sekarang, aku harus membunuhmu! Sekarang, aku harus membunuhmu!
357 00:34:36,689 00:34:37,829 Jangan mendekat. Jangan mendekat.
358 00:34:38,860 00:34:40,100 Berhenti! Berhenti!
359 00:34:46,670 00:34:48,139 Hyeong Ju... Hyeong Ju...
360 00:34:50,579 00:34:51,780 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
361 00:35:06,360 00:35:07,759 - Jangan bergerak! - Hyeong Ju. - Jangan bergerak! - Hyeong Ju.
362 00:35:29,780 00:35:31,879 Hyeong Ju, kamu baik-baik saja? Hyeong Ju, kamu baik-baik saja?
363 00:36:24,970 00:36:27,110 Dia bilang hanya akan bicara denganmu. Dia bilang hanya akan bicara denganmu.
364 00:36:28,069 00:36:30,379 Kamu yang paling tahu tentang kasus ini. Kamu yang paling tahu tentang kasus ini.
365 00:36:31,980 00:36:33,509 Jadi, tolong bantu kami. Jadi, tolong bantu kami.
366 00:37:00,069 00:37:02,309 Aku tidak percaya kita berhadapan langsung di ruangan ini. Aku tidak percaya kita berhadapan langsung di ruangan ini.
367 00:37:04,079 00:37:07,109 Hidup ini penuh kejutan. Hidup ini penuh kejutan.
368 00:37:08,010 00:37:09,150 Kenapa kamu membunuh mereka? Kenapa kamu membunuh mereka?
369 00:37:14,719 00:37:15,890 Kenapa aku melakukannya? Kenapa aku melakukannya?
370 00:37:18,059 00:37:19,160 Kenapa? Kenapa?
371 00:37:23,229 00:37:26,500 Tidak ada alasan. Tidak ada alasan.
372 00:37:28,829 00:37:30,969 Itu terjadi begitu saja. Itu terjadi begitu saja.
373 00:37:33,599 00:37:35,569 Serta itu dimulai dari... Serta itu dimulai dari...
374 00:37:54,390 00:37:58,530 "Surat Penunjukan, Sersan Park Sun Ho" "Surat Penunjukan, Sersan Park Sun Ho"
375 00:38:42,339 00:38:44,339 Hei. Hei.
376 00:38:58,520 00:39:01,329 Tolong aku, Detektif. Tolong aku, Detektif.
377 00:39:02,559 00:39:03,929 Tolong aku. Tolong aku.
378 00:39:04,660 00:39:06,000 Detektif. Detektif.
379 00:39:08,329 00:39:09,569 Detektif. Detektif.
380 00:39:09,569 00:39:12,400 Andai si berengsek itu tidak bilang "detektif", Andai si berengsek itu tidak bilang "detektif",
381 00:39:12,400 00:39:13,770 aku tidak akan membunuhnya. aku tidak akan membunuhnya.
382 00:39:25,079 00:39:27,020 - Letnan Park Sun Ho? - Ya. - Letnan Park Sun Ho? - Ya.
383 00:39:27,790 00:39:29,150 Kita harus memasang pagar pembatas di sini. Kita harus memasang pagar pembatas di sini.
384 00:39:29,150 00:39:31,290 Butuh 12 tahun bagiku untuk naik jabatan. Butuh 12 tahun bagiku untuk naik jabatan.
385 00:39:32,160 00:39:33,829 Aku tidak mungkin menghancurkan hidupku Aku tidak mungkin menghancurkan hidupku
386 00:39:33,829 00:39:36,630 hanya karena kecelakaan ini. hanya karena kecelakaan ini.
387 00:39:38,160 00:39:39,530 Jadi, kamu membunuhnya? Jadi, kamu membunuhnya?
388 00:39:40,329 00:39:41,329 Ya. Ya.
389 00:39:46,670 00:39:48,240 Tapi pada laporan kasus itu, Tapi pada laporan kasus itu,
390 00:39:48,939 00:39:50,709 tidak ada yang menyebutkan "pembunuhan". tidak ada yang menyebutkan "pembunuhan".
391 00:39:52,280 00:39:54,979 Selagi mengendarai sepeda motor, dia tidak melihat ke depan. Selagi mengendarai sepeda motor, dia tidak melihat ke depan.
392 00:39:55,910 00:39:57,050 Penyebab kematian, Penyebab kematian,
393 00:39:57,349 00:39:59,880 keretakan pada tengkorak akibat terjatuh. keretakan pada tengkorak akibat terjatuh.
394 00:40:03,689 00:40:05,589 Kebanyakan kasus ini ditutup sebagai kecelakaan. Kebanyakan kasus ini ditutup sebagai kecelakaan.
395 00:40:07,059 00:40:08,729 Aku membunuh mereka, Aku membunuh mereka,
396 00:40:09,790 00:40:11,900 tapi pembunuhanku tidak dianggap pembunuhan sungguhan. tapi pembunuhanku tidak dianggap pembunuhan sungguhan.
397 00:40:15,000 00:40:16,130 Bukankah ini mengagumkan? Bukankah ini mengagumkan?
398 00:40:23,170 00:40:24,439 Ini menyenangkan. Ini menyenangkan.
399 00:40:26,479 00:40:29,780 Astaga. Aku tidak percaya akhirnya aku menang lotre. Astaga. Aku tidak percaya akhirnya aku menang lotre.
400 00:40:31,849 00:40:33,319 Serangan jantung. Serangan jantung.
401 00:40:33,819 00:40:36,390 "Lotre ke-327" "Lotre ke-327"
402 00:40:42,390 00:40:43,689 Kecelakaan jatuh. Kecelakaan jatuh.
403 00:40:51,140 00:40:52,199 "Semoga kamu bahagia di kehidupan selanjutnya" "Semoga kamu bahagia di kehidupan selanjutnya"
404 00:40:52,199 00:40:53,240 "Dan tidak bertemu orang sepertiku" "Dan tidak bertemu orang sepertiku"
405 00:40:59,579 00:41:00,709 Bunuh diri. Bunuh diri.
406 00:41:09,589 00:41:10,620 Kebakaran. Kebakaran.
407 00:41:11,490 00:41:14,130 Aku merekayasa TKP dengan berbagai kreativitas. Aku merekayasa TKP dengan berbagai kreativitas.
408 00:41:15,160 00:41:16,760 Lalu semua orang memercayainya. Lalu semua orang memercayainya.
409 00:41:17,599 00:41:18,900 "Bunga" "Bunga"
410 00:41:19,599 00:41:22,770 Aku benar-benar mengelabui semua orang. Aku benar-benar mengelabui semua orang.
411 00:41:25,170 00:41:26,670 Kecuali kamu, Ji Hyeong Ju. Kecuali kamu, Ji Hyeong Ju.
412 00:41:29,910 00:41:32,479 "Astaga, kenapa orang ini tidak memercayaiku?" "Astaga, kenapa orang ini tidak memercayaiku?"
413 00:41:32,579 00:41:34,449 "Kenapa dia terus curiga?" "Kenapa dia terus curiga?"
414 00:41:34,449 00:41:35,880 Aku sudah memikirkannya. Aku sudah memikirkannya.
415 00:41:37,349 00:41:39,780 Aku pun mengetahui alasannya setelah bertemu dengan Bae Jung Tae. Aku pun mengetahui alasannya setelah bertemu dengan Bae Jung Tae.
416 00:41:40,650 00:41:41,920 Aku tahu kenapa kamu tidak tertipu. Aku tahu kenapa kamu tidak tertipu.
417 00:41:41,920 00:41:44,260 Maksudmu kamu dan Hyeong Ju datang dari masa depan? Maksudmu kamu dan Hyeong Ju datang dari masa depan?
418 00:41:44,390 00:41:47,089 Bukan hanya kami berdua. Bukan hanya kami berdua.
419 00:41:47,630 00:41:49,189 Ada beberapa lagi. Ada beberapa lagi.
420 00:41:49,929 00:41:52,160 Orang-orang yang menjelajah bersamamu. Orang-orang yang menjelajah bersamamu.
421 00:41:54,500 00:41:56,329 Aku membunuh mereka. Aku membunuh mereka.
422 00:41:56,569 00:41:57,670 Tidak. Tidak.
423 00:41:59,900 00:42:02,069 Jang Jin Ho tidak ada di antara mereka. Jang Jin Ho tidak ada di antara mereka.
424 00:42:02,069 00:42:03,240 Si kurir itu. Si kurir itu.
425 00:42:03,270 00:42:06,410 "Logistik Handong" "Logistik Handong"
426 00:42:11,750 00:42:13,280 Sial. Sial.
427 00:42:14,290 00:42:16,150 "Logistik Handong" "Logistik Handong"
428 00:42:26,829 00:42:29,300 "Logistik Handong" "Logistik Handong"
429 00:42:32,670 00:42:34,640 Sial. Di mana kutaruh sarung tangan itu? Sial. Di mana kutaruh sarung tangan itu?
430 00:42:39,140 00:42:41,209 Aku tidak tahu dia siapa, Aku tidak tahu dia siapa,
431 00:42:41,849 00:42:43,449 tapi dia pengganti Park Young Gil. tapi dia pengganti Park Young Gil.
432 00:42:45,679 00:42:46,819 Saat itulah Saat itulah
433 00:42:47,620 00:42:50,990 aku benar-benar percaya pada reset itu. aku benar-benar percaya pada reset itu.
434 00:42:52,260 00:42:53,589 Kupikir, Kupikir,
435 00:42:54,929 00:42:56,660 "Lagi pula, mereka ditakdirkan untuk mati." "Lagi pula, mereka ditakdirkan untuk mati."
436 00:42:57,829 00:43:00,429 "Aku ditakdirkan untuk membunuh." "Aku ditakdirkan untuk membunuh."
437 00:43:02,569 00:43:04,800 Aku tidak mengerti kenapa aku harus memikirkan ini. Aku tidak mengerti kenapa aku harus memikirkan ini.
438 00:43:07,199 00:43:08,839 Setelah menyadari itu, Setelah menyadari itu,
439 00:43:10,679 00:43:12,309 aku membunuh tanpa alasan. aku membunuh tanpa alasan.
440 00:43:36,429 00:43:37,939 Kenapa kamu menjebakku? Kenapa kamu menjebakku?
441 00:43:39,740 00:43:41,209 Kamu seharusnya membunuhku juga. Kamu seharusnya membunuhku juga.
442 00:43:41,740 00:43:43,510 Aku tidak sanggup Aku tidak sanggup
443 00:43:44,240 00:43:45,910 membunuhmu. membunuhmu.
444 00:43:47,550 00:43:50,109 Jadi, jika kamu tertangkap dan dipenjara di sini, Jadi, jika kamu tertangkap dan dipenjara di sini,
445 00:43:50,920 00:43:53,150 aku bahkan tidak punya kesempatan untuk membunuhmu. aku bahkan tidak punya kesempatan untuk membunuhmu.
446 00:43:54,620 00:43:58,020 Dengan begitu, kamu mungkin tidak akan mati. Dengan begitu, kamu mungkin tidak akan mati.
447 00:43:58,689 00:43:59,790 Itu Itu
448 00:44:00,260 00:44:02,790 caraku menunjukkan rasa perhatianku kepadamu. caraku menunjukkan rasa perhatianku kepadamu.
449 00:44:02,829 00:44:03,990 Aku perhatian kepadamu. Aku perhatian kepadamu.
450 00:44:05,099 00:44:08,130 Tapi saat aku melihatmu kabur dan menjadi buronan, Tapi saat aku melihatmu kabur dan menjadi buronan,
451 00:44:09,969 00:44:12,900 kupikir aku harus membunuhmu dengan tanganku sendiri. kupikir aku harus membunuhmu dengan tanganku sendiri.
452 00:44:30,319 00:44:31,420 Terima kasih sudah mengatakan itu. Terima kasih sudah mengatakan itu.
453 00:44:36,589 00:44:38,500 Aku sangat menyesal Aku sangat menyesal
454 00:44:39,229 00:44:40,400 telah datang telah datang
455 00:44:42,770 00:44:44,839 untuk menyelamatkan bajingan sepertimu. untuk menyelamatkan bajingan sepertimu.
456 00:44:47,670 00:44:49,339 Tapi aku kembali untuk menangkapmu. Tapi aku kembali untuk menangkapmu.
457 00:44:49,969 00:44:51,339 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
458 00:44:53,410 00:44:54,949 Maksudmu, aku sudah mati? Maksudmu, aku sudah mati?
459 00:44:57,520 00:44:58,849 Bukankah itu menarik? Bukankah itu menarik?
460 00:45:00,920 00:45:02,750 Pikirkan baik-baik di penjara. Pikirkan baik-baik di penjara.
461 00:45:05,620 00:45:07,390 Dasar pembunuh kotor. Dasar pembunuh kotor.
462 00:45:13,959 00:45:15,229 Pak Park Sun Ho. Pak Park Sun Ho.
463 00:45:17,000 00:45:19,040 Aku akan menganggap ini sebagai pengakuanmu atas semua tuduhan Aku akan menganggap ini sebagai pengakuanmu atas semua tuduhan
464 00:45:19,240 00:45:20,599 dan mengakhiri interogasi ini. dan mengakhiri interogasi ini.
465 00:45:28,649 00:45:29,649 Sial. Sial.
466 00:46:00,680 00:46:02,079 "Letnan Park Sun Ho" "Letnan Park Sun Ho"
467 00:46:04,849 00:46:07,050 - Siapa namamu? - Kim Eung Sam. - Siapa namamu? - Kim Eung Sam.
468 00:46:07,490 00:46:08,490 Hei. Hei.
469 00:46:09,290 00:46:10,450 Coba kulihat. Coba kulihat.
470 00:46:11,190 00:46:13,690 Begitu rupanya. Kamu melakukan ini kepadanya? Begitu rupanya. Kamu melakukan ini kepadanya?
471 00:46:13,690 00:46:15,530 Lihat bedebah ini. Lihat bedebah ini.
472 00:46:15,530 00:46:16,960 - Hei, Kamu! - Sun Ho. - Hei, Kamu! - Sun Ho.
473 00:46:16,960 00:46:18,559 - Tidak. - Ada apa dengan tanganmu? - Tidak. - Ada apa dengan tanganmu?
474 00:46:18,559 00:46:20,059 - Tanganmu... - Hei. - Tanganmu... - Hei.
475 00:46:20,059 00:46:21,599 - Dia tidak memukulku. - Park Sun Ho! - Dia tidak memukulku. - Park Sun Ho!
476 00:46:22,069 00:46:23,899 - Park Sun Ho, ada apa denganmu? - Astaga. - Park Sun Ho, ada apa denganmu? - Astaga.
477 00:46:23,899 00:46:26,300 - Hei, keluar! - Dasar sampah! - Hei, keluar! - Dasar sampah!
478 00:46:26,300 00:46:28,440 - Keluar. - Si berengsek itu! - Keluar. - Si berengsek itu!
479 00:46:48,889 00:46:50,329 Setelah menjadi letnan, Setelah menjadi letnan,
480 00:46:51,629 00:46:53,329 dia sangat bahagia. dia sangat bahagia.
481 00:46:56,430 00:46:59,270 Dia membanggakan diri bahwa dia akan menjadi polisi baik. Dia membanggakan diri bahwa dia akan menjadi polisi baik.
482 00:47:03,510 00:47:05,079 Tapi itulah awalnya. Tapi itulah awalnya.
483 00:47:08,879 00:47:10,409 Dia bahkan tidak punya Dia bahkan tidak punya
484 00:47:12,579 00:47:14,319 alasan pasti di balik pembunuhan itu. alasan pasti di balik pembunuhan itu.
485 00:47:16,550 00:47:18,059 Itu hanya permainan baginya. Itu hanya permainan baginya.
486 00:47:20,159 00:47:22,889 Permainan yang membuktikan betapa sempurnanya dia. Permainan yang membuktikan betapa sempurnanya dia.
487 00:47:24,559 00:47:25,730 Permainan semacam itu. Permainan semacam itu.
488 00:47:31,540 00:47:33,069 Dia sudah membuktikan Dia sudah membuktikan
489 00:47:35,139 00:47:37,139 bahwa tidak ada kejahatan sempurna. bahwa tidak ada kejahatan sempurna.
490 00:47:38,409 00:47:40,240 Dan bahwa dia akan menghadapi Dan bahwa dia akan menghadapi
491 00:47:41,379 00:47:43,409 hukuman suatu hari nanti. hukuman suatu hari nanti.
492 00:47:46,919 00:47:49,690 Kamu meluruskannya, Hyeong Ju. Kamu meluruskannya, Hyeong Ju.
493 00:47:58,730 00:48:00,559 Tidak, kamu yang mengubahnya, Ga Hyeon. Tidak, kamu yang mengubahnya, Ga Hyeon.
494 00:48:18,050 00:48:20,990 Aku menangkap Park Sun Ho. Aku menangkap Park Sun Ho.
495 00:48:23,349 00:48:24,490 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
496 00:48:26,359 00:48:27,889 Aku membaca artikel berita. Aku membaca artikel berita.
497 00:48:28,260 00:48:30,730 Kamu bilang sedang bereksperimen Kamu bilang sedang bereksperimen
498 00:48:31,460 00:48:33,260 apakah orang bisa mengubah takdir. apakah orang bisa mengubah takdir.
499 00:48:35,500 00:48:36,899 Sekarang sudah ada hasilnya. Sekarang sudah ada hasilnya.
500 00:48:39,200 00:48:40,599 Eksperimenmu Eksperimenmu
501 00:48:41,109 00:48:42,470 akan berakhir dengan kami. akan berakhir dengan kami.
502 00:48:43,510 00:48:46,680 Aku akan melakukan apa pun untuk mencegahmu melakukan reset. Aku akan melakukan apa pun untuk mencegahmu melakukan reset.
503 00:48:47,680 00:48:50,109 Aku akan berusaha semampuku Aku akan berusaha semampuku
504 00:48:50,349 00:48:52,149 dan menghentikanmu. dan menghentikanmu.
505 00:48:54,050 00:48:57,250 Jadi, kamu tidak perlu repot-repot Jadi, kamu tidak perlu repot-repot
506 00:48:57,250 00:48:58,919 mencari korban berikutnya. mencari korban berikutnya.
507 00:49:00,859 00:49:02,589 Semuanya akan menarik Semuanya akan menarik
508 00:49:05,099 00:49:07,230 sebelum reset. sebelum reset.
509 00:49:10,500 00:49:11,669 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
510 00:49:24,819 00:49:27,349 Pak Park, detektif aktif di Kantor Polisi Makang Seoul, Pak Park, detektif aktif di Kantor Polisi Makang Seoul,
511 00:49:27,349 00:49:30,389 diketahui telah membunuh putra Ko Seok Gyu, diketahui telah membunuh putra Ko Seok Gyu,
512 00:49:30,389 00:49:33,159 mantan calon Menteri Pendidikan. mantan calon Menteri Pendidikan.
513 00:49:33,159 00:49:34,659 - Tolong komentarnya. - Kenapa kamu membunuhnya? - Tolong komentarnya. - Kenapa kamu membunuhnya?
514 00:49:34,659 00:49:36,990 Menurut penyelidikan Unit Investigasi Regional, Menurut penyelidikan Unit Investigasi Regional,
515 00:49:36,990 00:49:39,559 sudah dipastikan ada 11 korban tambahan sudah dipastikan ada 11 korban tambahan
516 00:49:39,559 00:49:41,270 yang lebih mengejutkan publik. yang lebih mengejutkan publik.
517 00:49:41,530 00:49:43,200 - Katakan sesuatu. - Ada komentar? - Katakan sesuatu. - Ada komentar?
518 00:49:43,300 00:49:44,540 Katakan sesuatu. Katakan sesuatu.
519 00:50:30,510 00:50:32,780 Bagaimana kamu tahu nama anjingku Maru? Bagaimana kamu tahu nama anjingku Maru?
520 00:50:32,780 00:50:34,649 Benar. Itu sangat menarik. Benar. Itu sangat menarik.
521 00:50:35,290 00:50:38,520 Aku menamai anjing itu seperti nama komikus daring yang kusukai. Aku menamai anjing itu seperti nama komikus daring yang kusukai.
522 00:50:43,730 00:50:46,530 Aku harus memberinya tanda tangan, bukan? Itu yang harus dilakukan. Aku harus memberinya tanda tangan, bukan? Itu yang harus dilakukan.
523 00:50:47,599 00:50:49,730 Ayo. Tunggu. Ayo. Tunggu.
524 00:50:57,309 00:50:58,809 - Hyeong Ju. - Hei. - Hyeong Ju. - Hei.
525 00:51:06,349 00:51:07,819 Selamat ulang tahun. Selamat ulang tahun.
526 00:51:11,419 00:51:13,020 Aku tidak tahu kamu mengikuti kalender bulan. Aku tidak tahu kamu mengikuti kalender bulan.
527 00:51:14,690 00:51:16,559 Tapi hari ini masih hari ulang tahunku. Tapi hari ini masih hari ulang tahunku.
528 00:51:25,440 00:51:26,899 Ini terasa aneh. Ini terasa aneh.
529 00:51:27,599 00:51:30,270 Seru rasanya merayakan ulang tahunku hidup-hidup. Seru rasanya merayakan ulang tahunku hidup-hidup.
530 00:51:31,240 00:51:34,240 Karena itu, aku membelikanmu hadiah. Karena itu, aku membelikanmu hadiah.
531 00:51:34,849 00:51:35,950 Hadiah? Hadiah?
532 00:51:39,879 00:51:42,149 Itu terbuat dari sutra. Itu terbuat dari sutra.
533 00:51:42,389 00:51:43,619 Aku ingin kamu berumur panjang. Aku ingin kamu berumur panjang.
534 00:51:44,149 00:51:47,389 Ada satu lagi untuk Maru. Itu sengaja dibuat serasi. Ada satu lagi untuk Maru. Itu sengaja dibuat serasi.
535 00:51:47,720 00:51:49,629 Ini mengharukan. Terima kasih. Ini mengharukan. Terima kasih.
536 00:51:50,960 00:51:53,399 Benar. Bawakan buku "Hidden Killer" lain kali. Benar. Bawakan buku "Hidden Killer" lain kali.
537 00:51:53,399 00:51:54,599 Aku akan menandatanganinya. Aku akan menandatanganinya.
538 00:51:56,869 00:51:58,669 - Apa? - Itu membuatku bertanya-tanya - Apa? - Itu membuatku bertanya-tanya
539 00:51:59,839 00:52:02,270 kenapa aku belum mendapatkan tanda tangannya. kenapa aku belum mendapatkan tanda tangannya.
540 00:52:03,440 00:52:04,909 Bawa itu lain kali. Bawa itu lain kali.
541 00:52:12,119 00:52:15,149 Itu terbuat dari sutra. Aku ingin kamu berumur panjang. Itu terbuat dari sutra. Aku ingin kamu berumur panjang.
542 00:52:34,240 00:52:35,839 Pikirmu ini sudah berakhir, bukan? Pikirmu ini sudah berakhir, bukan?
543 00:52:40,480 00:52:43,280 Bagaimana keadaan si pemilik kafe belakangan ini? Dia baik-baik saja? Bagaimana keadaan si pemilik kafe belakangan ini? Dia baik-baik saja?
544 00:52:45,450 00:52:46,649 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
545 00:52:47,579 00:52:48,849 Saling menjaga. Saling menjaga.
546 00:53:06,169 00:53:08,470 Ya, Hyeong Ju. Dia tidak ada di kafe. Ya, Hyeong Ju. Dia tidak ada di kafe.
547 00:53:11,109 00:53:13,210 Mungkinkah dia masih di sanatorium? Mungkinkah dia masih di sanatorium?
548 00:53:25,659 00:53:27,490 Sesuatu terjadi kepada istriku. Sesuatu terjadi kepada istriku.
549 00:53:27,490 00:53:29,290 Jadi, aku harus bergegas ke sanatorium. Jadi, aku harus bergegas ke sanatorium.
550 00:53:29,889 00:53:31,190 Itulah hari Itulah hari
551 00:53:31,930 00:53:35,129 saat dia bilang sedang berada di sanatorium. saat dia bilang sedang berada di sanatorium.
552 00:53:37,940 00:53:39,569 "Sesuatu terjadi kepada istriku" "Sesuatu terjadi kepada istriku"
553 00:53:41,000 00:53:43,909 "Tidak apa-apa, Ga Hyeon. Kamu baik? Mari bicara besok" "Tidak apa-apa, Ga Hyeon. Kamu baik? Mari bicara besok"
554 00:53:45,639 00:53:47,540 "Tidak apa-apa, Ga Hyeon. Kamu baik? Mari bicara besok" "Tidak apa-apa, Ga Hyeon. Kamu baik? Mari bicara besok"
555 00:53:47,639 00:53:48,780 Titiknya... Titiknya...
556 00:53:48,780 00:53:50,149 "Tidak apa-apa, Ga Hyeon. Kamu baik? Mari bicara besok" "Tidak apa-apa, Ga Hyeon. Kamu baik? Mari bicara besok"
557 00:53:50,280 00:53:52,180 "Aku harus bergegas ke sanatorium Aku akan menghubungimu nanti" "Aku harus bergegas ke sanatorium Aku akan menghubungimu nanti"
558 00:53:52,319 00:53:53,680 Tidak ada titik. Tidak ada titik.
559 00:53:54,520 00:53:56,490 Dia selalu mengakhiri kalimat dengan titik. Dia selalu mengakhiri kalimat dengan titik.
560 00:54:01,329 00:54:04,159 Nama walinya adalah Hwang No Sub. Nama walinya adalah Hwang No Sub.
561 00:54:04,159 00:54:06,430 Bisa beri tahu aku kapan kunjungan terakhirnya? Bisa beri tahu aku kapan kunjungan terakhirnya?
562 00:54:10,129 00:54:11,639 Tidak ada wali dengan nama itu. Tidak ada wali dengan nama itu.
563 00:54:12,369 00:54:14,069 Kamu tahu nama pasiennya? Kamu tahu nama pasiennya?
564 00:54:16,569 00:54:17,569 Tidak. Tidak.
565 00:54:19,010 00:54:20,409 Tunggu. Hwang No Sub? Tunggu. Hwang No Sub?
566 00:54:21,849 00:54:24,980 Kamu mencari Profesor Hwang No Sub? Kamu mencari Profesor Hwang No Sub?
567 00:54:25,280 00:54:26,419 Profesor? Profesor?
568 00:54:26,419 00:54:27,750 Pria ini. Pria ini.
569 00:54:28,220 00:54:30,050 Ya, itu dia. Ini Profesor Hwang No Sub. Ya, itu dia. Ini Profesor Hwang No Sub.
570 00:54:30,520 00:54:33,159 Dia menjalankan uji klinis dengan pasien dari sini. Dia menjalankan uji klinis dengan pasien dari sini.
571 00:54:33,159 00:54:34,760 Dia datang ke sini setidaknya sekali sepekan. Dia datang ke sini setidaknya sekali sepekan.
572 00:54:34,889 00:54:37,659 - Uji klinis? - Istrinya tidak dirawat di sini? - Uji klinis? - Istrinya tidak dirawat di sini?
573 00:54:37,730 00:54:40,800 Kudengar istrinya menjalankan bisnis di Amerika. Kudengar istrinya menjalankan bisnis di Amerika.
574 00:54:40,859 00:54:43,569 Aku tidak ingin meninggalkan istriku di sanatorium Aku tidak ingin meninggalkan istriku di sanatorium
575 00:54:43,569 00:54:46,139 saat aku sadar tidak tahu kapan akan mati. saat aku sadar tidak tahu kapan akan mati.
576 00:54:46,339 00:54:48,770 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
577 00:54:49,139 00:54:51,980 Sejak hari itu, kondisinya memburuk. Sejak hari itu, kondisinya memburuk.
578 00:54:52,510 00:54:54,780 Dia bahkan tidak mengenaliku kemarin. Dia bahkan tidak mengenaliku kemarin.
579 00:54:55,780 00:54:58,780 Kalau begitu, jika dia seorang profesor, Kalau begitu, jika dia seorang profesor,
580 00:54:58,780 00:55:00,619 bisa beri tahu aku di mana dia bekerja? bisa beri tahu aku di mana dia bekerja?
581 00:55:00,680 00:55:02,550 Dahulu dia bekerja di Rumah Sakit Sejin. Dahulu dia bekerja di Rumah Sakit Sejin.
582 00:55:02,550 00:55:05,020 Tapi kini, dia direktur penasihat untuk Farmasi Samo. Tapi kini, dia direktur penasihat untuk Farmasi Samo.
583 00:55:05,619 00:55:06,859 Rumah Sakit Sejin? Rumah Sakit Sejin?
584 00:55:10,460 00:55:12,559 Sanatorium dan istrinya yang menderita demensia. Sanatorium dan istrinya yang menderita demensia.
585 00:55:13,129 00:55:14,869 Semua itu bohong. Semua itu bohong.
586 00:55:16,230 00:55:18,440 Kenapa dia berbohong soal ini? Kenapa dia berbohong soal ini?
587 00:55:18,839 00:55:20,869 Jika dia profesor di Rumah Sakit Sejin, Jika dia profesor di Rumah Sakit Sejin,
588 00:55:20,899 00:55:23,440 itu artinya dia mengenal Nona Lee Shin sebelum reset. itu artinya dia mengenal Nona Lee Shin sebelum reset.
589 00:55:23,510 00:55:24,809 Jangan bicarakan ini di sini. Jangan bicarakan ini di sini.
590 00:55:24,809 00:55:27,409 Ayo ke tempat lain dan mengobrol lagi. Ayo ke tempat lain dan mengobrol lagi.
591 00:55:27,409 00:55:30,109 Dahulu aku pelanggan tetap di sini. Dahulu aku pelanggan tetap di sini.
592 00:55:30,210 00:55:32,450 Istriku suka minum kopi Istriku suka minum kopi
593 00:55:32,450 00:55:35,220 dan ingin membukanya kelak. dan ingin membukanya kelak.
594 00:55:35,220 00:55:37,720 Jadi, aku bisa membeli tempat ini berkat reset itu. Jadi, aku bisa membeli tempat ini berkat reset itu.
595 00:55:37,720 00:55:38,990 Kalau begitu, Kalau begitu,
596 00:55:39,419 00:55:42,059 apa Nona Lee Shin menyuruhnya berkumpul di kafe apa Nona Lee Shin menyuruhnya berkumpul di kafe
597 00:55:42,490 00:55:44,389 sejak awal? sejak awal?
598 00:55:47,260 00:55:48,300 Detektif. Detektif.
599 00:56:04,210 00:56:06,520 Dia datang hari Senin ini. Dia datang hari Senin ini.
600 00:56:06,750 00:56:09,889 Senin? Itu setelah Sun Ho ditangkap. Senin? Itu setelah Sun Ho ditangkap.
601 00:56:10,589 00:56:11,659 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
602 00:56:15,389 00:56:17,690 Kenapa Nona Song ada di sini? Kenapa Nona Song ada di sini?
603 00:56:18,829 00:56:21,599 Ini sekretaris Profesor Hwang. Ini sekretaris Profesor Hwang.
604 00:56:21,700 00:56:23,169 - Sekretarisnya? - Ya. - Sekretarisnya? - Ya.
605 00:56:40,349 00:56:42,889 Jika kamu bisa membantu kami, Jika kamu bisa membantu kami,
606 00:56:43,290 00:56:44,520 kita akan bisa kita akan bisa
607 00:56:44,649 00:56:47,119 menyingkirkan Nona Lee Shin dan si pembunuh. menyingkirkan Nona Lee Shin dan si pembunuh.
608 00:56:47,960 00:56:49,760 Kumohon. Kumohon.
609 00:56:54,530 00:56:56,230 Semua itu hanyalah akting. Semua itu hanyalah akting.
610 00:56:57,030 00:57:00,970 Seolah-olah dia tahu masa depan. Dia tahu segalanya tentangku. Seolah-olah dia tahu masa depan. Dia tahu segalanya tentangku.
611 00:57:00,970 00:57:03,169 Orang yang Nona Song takuti Orang yang Nona Song takuti
612 00:57:03,510 00:57:05,639 bukan Nona Lee Shin, tapi Profesor Hwang. bukan Nona Lee Shin, tapi Profesor Hwang.
613 00:57:06,879 00:57:09,710 Sejak awal, dia menjadikan Nona Lee Shin sebagai pion. Sejak awal, dia menjadikan Nona Lee Shin sebagai pion.
614 00:57:10,480 00:57:13,450 Dia mengawasi semuanya dari belakang. Dia mengawasi semuanya dari belakang.
615 00:57:37,770 00:57:39,839 Anda sudah kembali, Profesor Hwang. Anda sudah kembali, Profesor Hwang.
616 00:57:46,649 00:57:48,419 Semua orang pasti sangat terkejut. Semua orang pasti sangat terkejut.
617 00:57:48,450 00:57:49,919 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
618 00:57:49,950 00:57:51,119 Ya, Profesor. Ya, Profesor.
619 00:57:51,490 00:57:53,690 Aku sangat tahu itu. Jangan khawatir. Aku sangat tahu itu. Jangan khawatir.
620 00:58:14,010 00:58:15,210 "Farmasi Samo" "Farmasi Samo"
621 00:58:15,210 00:58:16,909 Profesor Hwang No Sub? Profesor Hwang No Sub?
622 00:58:17,079 00:58:18,180 Ya. Ya.
623 00:58:20,349 00:58:22,089 Dengan Detektif Ji Hyeong Ju? Dengan Detektif Ji Hyeong Ju?
624 00:58:22,990 00:58:24,290 Benar. Benar.
625 00:58:24,589 00:58:25,720 Silakan ikuti aku. Silakan ikuti aku.
626 00:58:39,470 00:58:40,740 Shin. Shin.
627 00:58:41,639 00:58:43,040 Tidakkah menurutmu Tidakkah menurutmu
628 00:58:43,339 00:58:46,379 sudah waktunya kita bersiap untuk reset berikutnya? sudah waktunya kita bersiap untuk reset berikutnya?
629 00:58:47,980 00:58:50,750 Kamu selalu sibuk di pekan ini tiap tahunnya Kamu selalu sibuk di pekan ini tiap tahunnya
630 00:58:50,750 00:58:52,450 karena Young. karena Young.
631 00:58:53,980 00:58:56,419 Karena itulah Karena itulah
632 00:58:57,619 00:59:01,520 aku ingin meminta bantuan orang lain. aku ingin meminta bantuan orang lain.
633 00:59:04,790 00:59:06,559 Orang lain? Orang lain?
634 00:59:18,440 00:59:22,710 "Bus Pengangkut Narapidana, Kementerian Kehakiman" "Bus Pengangkut Narapidana, Kementerian Kehakiman"
635 00:59:25,579 00:59:28,319 Tidak ada yang bisa menghindari kematian. Tidak ada yang bisa menghindari kematian.
636 00:59:29,349 00:59:30,720 Tidak ada. Tidak ada.
637 00:59:32,460 00:59:34,659 Itu artinya kamu akan aman Itu artinya kamu akan aman
638 00:59:35,589 00:59:37,530 sampai mereka mati. sampai mereka mati.
639 01:01:37,409 01:01:38,550 Astaga. Astaga.
640 01:01:38,780 01:01:40,349 Kamu akan segera tahu. Kamu akan segera tahu.
641 01:01:40,720 01:01:42,790 Itu selalu terjadi. Itu selalu terjadi.
642 01:02:13,550 01:02:18,520 "Direktur Penasihat Hwang No Sub" "Direktur Penasihat Hwang No Sub"
643 01:02:24,659 01:02:25,700 Apa ini? Apa ini?
644 01:02:25,829 01:02:28,629 Dia menyuruhku memberikan ini saat kalian datang. Dia menyuruhku memberikan ini saat kalian datang.
645 01:02:41,280 01:02:44,749 Berarti, dia pasti tahu kita akan menemuinya. Berarti, dia pasti tahu kita akan menemuinya.
646 01:03:09,773 01:03:12,773 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
647 01:03:12,797 01:03:14,797 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
648 01:03:14,839 01:03:16,479 "365: Repeat the Year" "365: Repeat the Year"
649 01:03:16,479 01:03:17,979 Sebenarnya siapa Anda? Sebenarnya siapa Anda?
650 01:03:18,109 01:03:20,649 Aku bisa bertemu dengan Young lagi? Aku bisa bertemu dengan Young lagi?
651 01:03:20,649 01:03:22,289 Aku menikmati waktuku. Aku menikmati waktuku.
652 01:03:22,289 01:03:25,120 Menurutmu apa yang akan terjadi jika pria ini pergi? Menurutmu apa yang akan terjadi jika pria ini pergi?
653 01:03:25,289 01:03:28,289 - Siapa kamu? - Ini akan menjadi tahun yang seru. - Siapa kamu? - Ini akan menjadi tahun yang seru.
654 01:03:28,289 01:03:29,930 - Park Sun Ho melarikan diri. - Kita bertiga akan - Park Sun Ho melarikan diri. - Kita bertiga akan
655 01:03:29,930 01:03:31,129 melakukan ini bersama-sama. melakukan ini bersama-sama.
656 01:03:31,160 01:03:32,160 Ini belum berakhir. Ini belum berakhir.
657 01:03:32,160 01:03:34,600 Dia bilang kematian kita yang ditakdirkan tidak akan berubah. Dia bilang kematian kita yang ditakdirkan tidak akan berubah.
658 01:03:34,600 01:03:37,600 Kamu akan melakukannya seperti biasanya. Kamu akan melakukannya seperti biasanya.
659 01:03:42,939 01:03:45,609 Beri tahu aku alasan objektif yang bisa membuatku mengerti. Beri tahu aku alasan objektif yang bisa membuatku mengerti.
660 01:03:45,609 01:03:47,979 Yang terpenting, aku tidak mau makan denganmu lagi. Yang terpenting, aku tidak mau makan denganmu lagi.
661 01:03:47,979 01:03:49,410 Apa? Apa yang dia lakukan? Apa? Apa yang dia lakukan?
662 01:03:49,410 01:03:53,220 Kesialan tidak punya mata. Kesialan memilih target secara acak. Kesialan tidak punya mata. Kesialan memilih target secara acak.
663 01:03:55,249 01:03:57,249 Siapa bedebah gila itu? Siapa bedebah gila itu?
664 01:03:57,450 01:03:59,990 Dia yang terbaik. Dia pria gila terhebat. Dia yang terbaik. Dia pria gila terhebat.
665 01:04:00,260 01:04:03,890 Itu juga mengingatkanku pada wanita gila. Itu juga mengingatkanku pada wanita gila.
666 01:04:03,990 01:04:05,160 "Ini awal dari hubungan nahas atau takdir?" "Ini awal dari hubungan nahas atau takdir?"
667 01:04:05,160 01:04:07,859 Aku tidak akan pernah sendirian tanpamu mulai sekarang. Aku tidak akan pernah sendirian tanpamu mulai sekarang.
668 01:04:08,060 01:04:10,700 Aku ingin mulai lagi. Ayo kita berpacaran, Hae Kyung. Aku ingin mulai lagi. Ayo kita berpacaran, Hae Kyung.
669 01:04:10,800 01:04:11,899 Apa aku mengejutkanmu? Apa aku mengejutkanmu?
670 01:04:12,200 01:04:14,800 Kamu percaya takdir? Kamu percaya takdir?
671 01:04:14,800 01:04:18,039 Jadi, maksudmu pria itu mungkin takdirku? Jadi, maksudmu pria itu mungkin takdirku?
672 01:04:18,039 01:04:20,740 Di mana dia? Di mana? Di mana dia? Di mana?
673 01:04:21,709 01:04:24,979 Kalau kamu berkenan, mau makan malam denganku? Kalau kamu berkenan, mau makan malam denganku?
674 01:04:24,979 01:04:26,680 "'Would You Like to Have Dinner Together' akan tayang bulan Mei" "'Would You Like to Have Dinner Together' akan tayang bulan Mei"