# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB By VIU SUB By VIU
2 00:00:04,000 00:00:07,000 OLEH ==~~ ANANG KASWANDI ==~~ Follow My IG @Anang2196_sub_indo OLEH ==~~ ANANG KASWANDI ==~~ Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:08,140 00:00:10,520 (Episod 17) (Episod 17)
4 00:00:15,910 00:00:18,680 Awak tidak akan ada detektif di depan bilik awak lagi. Awak tidak akan ada detektif di depan bilik awak lagi.
5 00:00:20,290 00:00:22,740 Saya sudah beritahu awak. Semuanya adalah salah faham. Saya sudah beritahu awak. Semuanya adalah salah faham.
6 00:00:22,770 00:00:24,540 Tolong ucap helo... Tolong ucap helo...
7 00:00:25,120 00:00:27,180 kepada Detektif Ji untuk saya. kepada Detektif Ji untuk saya.
8 00:00:28,290 00:00:29,930 Kenapa dengan lelaki itu? Kenapa dengan lelaki itu?
9 00:00:30,800 00:00:33,760 Dia beritahu saya semuanya. Dia beritahu saya semuanya.
10 00:00:34,900 00:00:38,170 Awak telah dipersalahkan untuk kejadian sebelum ini. Awak telah dipersalahkan untuk kejadian sebelum ini.
11 00:00:40,240 00:00:43,230 Awak telah ditipu oleh wanita itu. Awak telah ditipu oleh wanita itu.
12 00:00:43,710 00:00:45,980 Ji Hyeong Ju kata itu? Ji Hyeong Ju kata itu?
13 00:00:46,370 00:00:48,150 Dan dia juga minta maaf. Dan dia juga minta maaf.
14 00:00:49,020 00:00:50,950 Dia kata yang dia juga bertanggungjawab. Dia kata yang dia juga bertanggungjawab.
15 00:01:21,910 00:01:23,400 Apa ini? Apa ini?
16 00:01:26,490 00:01:28,070 Hei, Encik Detektif. Hei, Encik Detektif.
17 00:01:28,440 00:01:30,020 Bae Jung Tae? Bae Jung Tae?
18 00:01:30,040 00:01:31,670 Gambar apa ini? Gambar apa ini?
19 00:01:31,690 00:01:34,530 Mari bercakap lebih lanjut secara bersemuka. Mari bercakap lebih lanjut secara bersemuka.
20 00:01:35,130 00:01:37,100 Saya hanya boleh bayang... Saya hanya boleh bayang...
21 00:01:37,440 00:01:40,610 betapa hairannya awak tentang foto itu. betapa hairannya awak tentang foto itu.
22 00:01:42,130 00:01:45,440 Saya hantar ia sebagai tanda penghargaan untuk bantuan awak, Saya hantar ia sebagai tanda penghargaan untuk bantuan awak,
23 00:01:46,100 00:01:48,010 jadi datang sebelum saya ubah fikiran. jadi datang sebelum saya ubah fikiran.
24 00:01:48,510 00:01:49,970 Saya akan menunggu awak. Saya akan menunggu awak.
25 00:01:59,380 00:02:00,720 Apa ini? Apa ini?
26 00:02:07,730 00:02:09,530 Dia awal. Dia awal.
27 00:02:11,390 00:02:14,520 Laju dia datang. Laju dia datang.
28 00:02:28,970 00:02:30,430 Detektif... Detektif...
29 00:02:30,450 00:02:31,850 Detektif... Detektif...
30 00:02:31,870 00:02:34,840 (Balai Polis Seoul Makang) (Balai Polis Seoul Makang)
31 00:02:37,050 00:02:38,570 - Awak mesti letih. - Oh Tuhan. - Awak mesti letih. - Oh Tuhan.
32 00:02:41,290 00:02:44,760 Ia seperti minuman tenaga untuk tangkap penjenayah. Ia seperti minuman tenaga untuk tangkap penjenayah.
33 00:02:45,230 00:02:47,670 Jika bukan Bae Jung Tae, ini bermakna kita kembali ke sifar. Jika bukan Bae Jung Tae, ini bermakna kita kembali ke sifar.
34 00:02:48,530 00:02:51,610 Kita langsung tiada suspek sekarang. Di mana patut kita mula? Kita langsung tiada suspek sekarang. Di mana patut kita mula?
35 00:02:51,640 00:02:54,510 Mari berhenti fikir tentang ini dan pergi tonton filem. Mari berhenti fikir tentang ini dan pergi tonton filem.
36 00:02:55,510 00:02:56,780 - Perlukah kita? - Perlukah kita? - Perlukah kita? - Perlukah kita?
37 00:02:56,810 00:02:59,080 Adakah terdapat filem tanpa mayat dan detektif? Adakah terdapat filem tanpa mayat dan detektif?
38 00:02:59,100 00:03:00,970 Mayat? Sebentar. Mayat? Sebentar.
39 00:03:04,700 00:03:06,070 Apa? Apa?
40 00:03:07,020 00:03:08,600 Ya, baik. Ya, baik.
41 00:03:10,020 00:03:11,670 Kenapa? Siapa itu? Kenapa? Siapa itu?
42 00:03:19,560 00:03:22,230 (Shin Ga Hyeon) (Shin Ga Hyeon)
43 00:03:44,960 00:03:46,200 (Garisan Polis, Jangan Melintas) (Garisan Polis, Jangan Melintas)
44 00:03:57,790 00:03:59,260 Hei, Hyeong Ju. Hei, Hyeong Ju.
45 00:03:59,280 00:04:01,840 Apa berlaku? Saya dengar awak laporkan ini. Apa berlaku? Saya dengar awak laporkan ini.
46 00:04:03,250 00:04:05,380 Ya, saya datang kerana kami mahu bertemu, Ya, saya datang kerana kami mahu bertemu,
47 00:04:06,130 00:04:07,800 lepas itu saya jumpa dia seperti itu. lepas itu saya jumpa dia seperti itu.
48 00:04:11,060 00:04:12,520 Mari masuk ke dalam. Mari masuk ke dalam.
49 00:04:25,620 00:04:28,280 Adakah sesuatu berlaku? Kenapa awak tidak jawab telefon? Adakah sesuatu berlaku? Kenapa awak tidak jawab telefon?
50 00:04:28,310 00:04:30,740 Kes Encik Choi Kyung Man pertama kali dilaporkan kepada... Kes Encik Choi Kyung Man pertama kali dilaporkan kepada...
51 00:04:30,760 00:04:32,720 salah satu balai polis di bidang kuasa Polis Makang, bukan? salah satu balai polis di bidang kuasa Polis Makang, bukan?
52 00:04:36,170 00:04:37,660 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
53 00:04:38,950 00:04:40,380 Encik Bae Jung Tae... Encik Bae Jung Tae...
54 00:04:43,180 00:04:44,650 telah mati. telah mati.
55 00:04:46,830 00:04:48,200 Apa? Apa?
56 00:04:49,550 00:04:52,540 Hei, kenapa awak datang jumpa dia? Hei, kenapa awak datang jumpa dia?
57 00:04:53,180 00:04:54,570 Betul. Betul.
58 00:04:55,500 00:04:57,830 Kes Kim Se Rin belum diselesaikan. Kes Kim Se Rin belum diselesaikan.
59 00:04:58,320 00:05:00,600 Saya tertanya-tanya jika dia tahu apa-apa. Saya tertanya-tanya jika dia tahu apa-apa.
60 00:05:00,630 00:05:03,250 Dan awak datang pada jam ini? Ke rumah dia? Dan awak datang pada jam ini? Ke rumah dia?
61 00:05:06,070 00:05:08,340 Kami baru mahu panggil dia kerana menculik dan mengurung... Kami baru mahu panggil dia kerana menculik dan mengurung...
62 00:05:08,370 00:05:09,970 atau sebagai saksi. atau sebagai saksi.
63 00:05:09,990 00:05:12,350 Dia terlalu sukar dijangka. Dia terlalu sukar dijangka.
64 00:05:12,380 00:05:14,650 Saya tidak tahu apa dia rancang, tapi dia tiba-tiba telefon saya. Saya tidak tahu apa dia rancang, tapi dia tiba-tiba telefon saya.
65 00:05:14,670 00:05:16,160 Sebab itu... Sebab itu...
66 00:05:17,060 00:05:18,580 saya putuskan untuk datang. saya putuskan untuk datang.
67 00:05:21,130 00:05:22,490 Begitu. Begitu.
68 00:05:23,100 00:05:24,890 - Sun Ho! - Ya? - Sun Ho! - Ya?
69 00:05:25,860 00:05:27,560 Awak patut pergi. Awak patut pergi.
70 00:05:39,770 00:05:41,560 Adakah awak sudah jumpa penjenayah? Adakah awak sudah jumpa penjenayah?
71 00:05:42,730 00:05:44,250 Belum lagi. Belum lagi.
72 00:05:46,260 00:05:49,530 Tapi kenapa awak tanya saya mengenai Encik Choi Kyung Man? Tapi kenapa awak tanya saya mengenai Encik Choi Kyung Man?
73 00:05:51,090 00:05:53,190 Bermula dengan Encik Choi Kyung Man, Seo Yeon Soo, Bermula dengan Encik Choi Kyung Man, Seo Yeon Soo,
74 00:05:53,220 00:05:55,520 Cha Jeung Seok, Cik So Hye In, Cha Jeung Seok, Cik So Hye In,
75 00:05:55,540 00:05:57,560 lelaki penghantaran, Se Rin, lelaki penghantaran, Se Rin,
76 00:05:59,320 00:06:01,340 dan sekarang, Encik Bae Jung Tae. dan sekarang, Encik Bae Jung Tae.
77 00:06:01,870 00:06:03,720 Kes mereka semua dalam bidang kuasa Polis Makang. Kes mereka semua dalam bidang kuasa Polis Makang.
78 00:06:07,580 00:06:09,350 Ini bukan kebetulan. Ini bukan kebetulan.
79 00:06:10,570 00:06:12,310 Semua kematian mereka... Semua kematian mereka...
80 00:06:12,600 00:06:14,880 Bagaimana jika semuanya berkait? Bagaimana jika semuanya berkait?
81 00:06:16,060 00:06:17,350 Bagaimana? Bagaimana?
82 00:06:17,380 00:06:18,920 Bagaimana jika ia adalah pembunuh bersiri? Bagaimana jika ia adalah pembunuh bersiri?
83 00:06:20,450 00:06:22,700 Encik Choi Kyung Man, lelaki penghantaran, Encik Choi Kyung Man, lelaki penghantaran,
84 00:06:22,720 00:06:24,670 dan orang lain adalah orang biasa. dan orang lain adalah orang biasa.
85 00:06:25,080 00:06:26,410 Tidak seperti kematian Se Rin, Tidak seperti kematian Se Rin,
86 00:06:26,430 00:06:28,540 kematian mereka tidak diketahui oleh orang ramai. kematian mereka tidak diketahui oleh orang ramai.
87 00:06:28,570 00:06:32,370 "Bagaimana Cik Lee Shin boleh tahu bila dan di mana mereka akan mati?" "Bagaimana Cik Lee Shin boleh tahu bila dan di mana mereka akan mati?"
88 00:06:33,210 00:06:36,090 "Kenapa dia berminat dengan kita?" "Kenapa dia berminat dengan kita?"
89 00:06:37,540 00:06:39,550 Saya telah periksa semua kes, Saya telah periksa semua kes,
90 00:06:39,930 00:06:41,560 dan semuanya berlaku... dan semuanya berlaku...
91 00:06:41,590 00:06:43,750 di daerah Balai Polis Seoul Makang. di daerah Balai Polis Seoul Makang.
92 00:06:46,790 00:06:50,300 Adakah awak ingat apa Cik Lee kata di kafe? Adakah awak ingat apa Cik Lee kata di kafe?
93 00:06:54,460 00:06:55,990 Saya ingin tahu... Saya ingin tahu...
94 00:06:57,930 00:06:59,580 adakah nasib... adakah nasib...
95 00:07:00,820 00:07:02,470 ditakdirkan... ditakdirkan...
96 00:07:02,890 00:07:04,620 atau boleh diubah. atau boleh diubah.
97 00:07:04,920 00:07:06,850 Sebab itu saya jalankan eksperimen ini. Sebab itu saya jalankan eksperimen ini.
98 00:07:07,390 00:07:09,190 Jangan terlalu takut. Jangan terlalu takut.
99 00:07:09,220 00:07:10,660 Saya masih ada harapan... Saya masih ada harapan...
100 00:07:10,690 00:07:14,660 yang awak boleh ubah nasib awak. yang awak boleh ubah nasib awak.
101 00:07:15,660 00:07:17,690 Jika kematian mereka tidak disengajakan, Jika kematian mereka tidak disengajakan,
102 00:07:17,710 00:07:20,510 mustahil untuk ubah nasib mereka. mustahil untuk ubah nasib mereka.
103 00:07:21,210 00:07:24,110 Tapi jika ada pembunuh bersiri, maka itu berbeza. Tapi jika ada pembunuh bersiri, maka itu berbeza.
104 00:07:24,500 00:07:26,360 Jika kita tangkap pembunuh, Jika kita tangkap pembunuh,
105 00:07:26,640 00:07:28,880 kita boleh ubah nasib kita. kita boleh ubah nasib kita.
106 00:07:30,350 00:07:31,990 Jadi bagaimana jika... Jadi bagaimana jika...
107 00:07:32,900 00:07:34,600 kita semua... kita semua...
108 00:07:34,900 00:07:36,300 telah dibunuh... telah dibunuh...
109 00:07:36,320 00:07:37,890 oleh seseorang? oleh seseorang?
110 00:07:44,090 00:07:46,960 Bagaimana jika itu sebabnya dia pilih kita? Bagaimana jika itu sebabnya dia pilih kita?
111 00:07:52,160 00:07:53,560 Hyeong Ju? Hyeong Ju?
112 00:07:54,730 00:07:57,610 Adakah apa saya kata itu terlalu tidak masuk akal? Adakah apa saya kata itu terlalu tidak masuk akal?
113 00:07:59,710 00:08:01,610 Tidak. Tidak.
114 00:08:02,690 00:08:04,440 Saya cuma sedikit bingung. Saya cuma sedikit bingung.
115 00:08:05,840 00:08:08,090 Saya akan siasat lebih mendalam. Saya akan siasat lebih mendalam.
116 00:08:08,560 00:08:10,320 Saya pasti akan jumpa petunjuk... Saya pasti akan jumpa petunjuk...
117 00:08:11,640 00:08:13,190 melalui kes Bae Jung Tae. melalui kes Bae Jung Tae.
118 00:08:53,680 00:08:55,350 Saya telah jadualkan janji temu awak. Saya telah jadualkan janji temu awak.
119 00:08:56,110 00:08:58,510 Datang ke hospital selewat-lewatnya jam 12 tengah hari lusa. Datang ke hospital selewat-lewatnya jam 12 tengah hari lusa.
120 00:08:58,830 00:08:59,960 Terima kasih. Terima kasih.
121 00:08:59,990 00:09:02,630 Profesor telah banyak membantu lebih banyak dari saya. Profesor telah banyak membantu lebih banyak dari saya.
122 00:09:03,610 00:09:04,870 Awak patut ucap terima kasih. Awak patut ucap terima kasih.
123 00:09:04,890 00:09:06,330 Baik. Baik.
124 00:09:06,360 00:09:08,100 Saya akan berjumpa awak nanti. Saya akan berjumpa awak nanti.
125 00:09:27,430 00:09:29,270 Punca kematian adalah pendarahan berlebihan. Punca kematian adalah pendarahan berlebihan.
126 00:09:29,290 00:09:31,420 Dia ditikam melalui paru-paru kirinya. Dia ditikam melalui paru-paru kirinya.
127 00:09:31,700 00:09:34,510 Dari luka tikaman, saya percaya ia adalah pisau... Dari luka tikaman, saya percaya ia adalah pisau...
128 00:09:34,530 00:09:36,590 setebal 3cm dan panjang 10cm. setebal 3cm dan panjang 10cm.
129 00:09:36,620 00:09:39,270 Lepas menikam dia, pembunuh telah putar pisau. Lepas menikam dia, pembunuh telah putar pisau.
130 00:09:40,640 00:09:42,020 Tidak guna. Tidak guna.
131 00:09:42,360 00:09:44,260 Tiada tanda-tanda pecah masuk... Tiada tanda-tanda pecah masuk...
132 00:09:44,290 00:09:47,450 atau pertengkaran fizikal. Adakah dia kenal pembunuh? atau pertengkaran fizikal. Adakah dia kenal pembunuh?
133 00:09:48,090 00:09:51,650 Dia dibunuh hanya 12 jam lepas orang kita berhenti perhati dia. Dia dibunuh hanya 12 jam lepas orang kita berhenti perhati dia.
134 00:09:52,180 00:09:55,060 Saya percaya pembunuh telah perhatikan dia. Saya percaya pembunuh telah perhatikan dia.
135 00:09:55,090 00:09:56,620 Adakah terdapat suspek utama? Adakah terdapat suspek utama?
136 00:09:56,640 00:10:00,210 Dia pinjam duit dan adalah penjudi. Kita mesti boleh dapatkan senarai. Dia pinjam duit dan adalah penjudi. Kita mesti boleh dapatkan senarai.
137 00:10:00,630 00:10:02,060 Boleh awak fikir sesiapa yang khusus? Boleh awak fikir sesiapa yang khusus?
138 00:10:02,090 00:10:04,390 Awak paling kenal dia di antara kita semua. Awak paling kenal dia di antara kita semua.
139 00:10:06,910 00:10:08,340 Saya tidak pasti. Saya tidak pasti.
140 00:10:12,560 00:10:16,830 Baiklah. Siasat rekod jenayah dia... Baiklah. Siasat rekod jenayah dia...
141 00:10:16,860 00:10:19,090 dan lihat jika awak dapat mengecilkan bilangan suspek. dan lihat jika awak dapat mengecilkan bilangan suspek.
142 00:10:19,510 00:10:22,530 Oleh kerana ia berlaku di rumahnya, periksa barang-barang dia... Oleh kerana ia berlaku di rumahnya, periksa barang-barang dia...
143 00:10:22,550 00:10:23,970 dan senarai PF sekali lagi. dan senarai PF sekali lagi.
144 00:10:24,310 00:10:26,410 Tanya sekeliling tentang dia... Tanya sekeliling tentang dia...
145 00:10:26,430 00:10:29,100 dan periksa rakaman CCTV di sekitar rumahnya. dan periksa rakaman CCTV di sekitar rumahnya.
146 00:10:29,130 00:10:31,400 Awak ada masa sehingga mesyuarat kita petang ini. Awak ada masa sehingga mesyuarat kita petang ini.
147 00:10:33,030 00:10:35,130 Ada pembunuh berantai? Ada pembunuh berantai?
148 00:10:36,090 00:10:38,660 Jadi adakah orang yang bunuh Encik Bae Jung Tae... Jadi adakah orang yang bunuh Encik Bae Jung Tae...
149 00:10:38,680 00:10:40,310 telah bunuh Se Rin juga? telah bunuh Se Rin juga?
150 00:10:40,600 00:10:43,370 Ini hanya spekulasi saya. Ini hanya spekulasi saya.
151 00:10:47,750 00:10:49,960 Apa yang Detektif Ji kata? Apa yang Detektif Ji kata?
152 00:10:50,280 00:10:51,790 Dia kata... Dia kata...
153 00:10:51,820 00:10:53,690 yang dia akan siasat... yang dia akan siasat...
154 00:10:53,710 00:10:55,150 kes Bae Jung Tae. kes Bae Jung Tae.
155 00:10:57,730 00:10:58,730 (Lampiran: Satu Fail Audio) (Lampiran: Satu Fail Audio)
156 00:11:07,600 00:11:09,690 (Tanpa Tajuk) (Tanpa Tajuk)
157 00:11:16,580 00:11:18,820 Saya akan jumpa dengan Detektif Ji Hyeong Ju. Saya akan jumpa dengan Detektif Ji Hyeong Ju.
158 00:11:18,850 00:11:21,010 Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai. Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai.
159 00:11:21,030 00:11:22,350 Tunggu. Tunggu.
160 00:11:22,370 00:11:24,350 Bukankah ini Encik Bae Jung Tae? Bukankah ini Encik Bae Jung Tae?
161 00:11:26,570 00:11:28,330 Dia awal. Dia awal.
162 00:11:30,500 00:11:33,910 Laju dia datang. Laju dia datang.
163 00:11:38,930 00:11:41,580 Detektif... Detektif...
164 00:11:50,410 00:11:53,290 Kami tidak dapat cari cap jari pembunuh di badan Bae Jung Tae. Kami tidak dapat cari cap jari pembunuh di badan Bae Jung Tae.
165 00:11:53,640 00:11:55,140 Dia mesti sangat teliti, Dia mesti sangat teliti,
166 00:11:55,380 00:11:57,450 tapi kenapa tempat jenayah sangat bersepah? tapi kenapa tempat jenayah sangat bersepah?
167 00:11:58,000 00:11:59,600 Adakah laporan forensik belum keluar? Adakah laporan forensik belum keluar?
168 00:11:59,630 00:12:01,740 Tidak, mereka masih usahakan kes Cik Kim Se Rin. Tidak, mereka masih usahakan kes Cik Kim Se Rin.
169 00:12:01,760 00:12:03,590 Pasukan forensik sedang pening kepala. Pasukan forensik sedang pening kepala.
170 00:12:03,620 00:12:04,960 Saya rasa ia akan memakan masa. Saya rasa ia akan memakan masa.
171 00:12:04,980 00:12:06,910 (Tapak kaki, dipercayai tapak sama dijumpai di dapur.) (Tapak kaki, dipercayai tapak sama dijumpai di dapur.)
172 00:12:06,940 00:12:09,040 Detektif Ji, ini gari baru awak. Detektif Ji, ini gari baru awak.
173 00:12:10,660 00:12:12,230 Adakah awak hilangkan gari awak? Adakah awak hilangkan gari awak?
174 00:12:12,490 00:12:13,840 Saya rasa saya tercicir ia di tempat jenayah. Saya rasa saya tercicir ia di tempat jenayah.
175 00:12:13,860 00:12:16,160 Adakah awak sudah periksa laci awak? Adakah awak sudah periksa laci awak?
176 00:12:16,180 00:12:18,650 Kita bayar cukai untuk beli itu. Kita bayar cukai untuk beli itu.
177 00:12:22,470 00:12:24,140 Dapatkan analisis forensik berkenaan barang ini. Dapatkan analisis forensik berkenaan barang ini.
178 00:12:24,170 00:12:25,570 - Kenapa? - Kita tidak jumpa ini... - Kenapa? - Kita tidak jumpa ini...
179 00:12:25,590 00:12:26,710 di tempat jenayah Kim Se Rin. di tempat jenayah Kim Se Rin.
180 00:12:26,740 00:12:28,810 - Barang itu perlu dianalisis dulu. - Baik, tuan. - Barang itu perlu dianalisis dulu. - Baik, tuan.
181 00:12:32,570 00:12:34,440 Apa maksud ini? Apa maksud ini?
182 00:12:38,860 00:12:40,950 Detektif... Detektif...
183 00:12:41,400 00:12:43,740 Kenapa Detektif Ji mahu bunuh dia? Kenapa Detektif Ji mahu bunuh dia?
184 00:12:44,210 00:12:46,540 Mesti sesuatu berlaku. Mesti sesuatu berlaku.
185 00:12:47,130 00:12:50,170 - Saya tidak boleh percaya. - Tapi dia jelas kata, "Detektif." - Saya tidak boleh percaya. - Tapi dia jelas kata, "Detektif."
186 00:12:50,200 00:12:52,100 Jika itu yang sebenarnya berlaku, Jika itu yang sebenarnya berlaku,
187 00:12:52,830 00:12:54,530 siapa yang rakam ini? siapa yang rakam ini?
188 00:12:55,680 00:12:57,270 Adakah ia mendiang Bae Jung Tae? Adakah ia mendiang Bae Jung Tae?
189 00:12:57,300 00:12:59,210 Atau pembunuh dia? Atau pembunuh dia?
190 00:13:00,740 00:13:03,470 Dan bagaimana pembunuh boleh tahu nombor kita? Dan bagaimana pembunuh boleh tahu nombor kita?
191 00:13:03,490 00:13:05,440 Sekiranya Hyeong Ju adalah pembunuh, Sekiranya Hyeong Ju adalah pembunuh,
192 00:13:05,470 00:13:07,510 bukankah itu terlalu pelik? bukankah itu terlalu pelik?
193 00:13:12,670 00:13:14,320 Bagaimana... Bagaimana...
194 00:13:14,350 00:13:16,640 jika kita laporkan ini kepada polis? jika kita laporkan ini kepada polis?
195 00:13:17,050 00:13:19,290 Mereka boleh siasat ini. Mereka boleh siasat ini.
196 00:13:20,630 00:13:23,560 (Tanpa Tajuk) (Tanpa Tajuk)
197 00:13:25,070 00:13:27,540 Telefon dimatikan. Sila tinggalkan mesej selepas nada. Telefon dimatikan. Sila tinggalkan mesej selepas nada.
198 00:14:21,900 00:14:23,370 Helo. Helo.
199 00:14:23,620 00:14:25,260 Adakah laporan forensik untuk kes Bae Jung Tae... Adakah laporan forensik untuk kes Bae Jung Tae...
200 00:14:25,280 00:14:26,760 belum siap lagi? belum siap lagi?
201 00:14:28,570 00:14:30,020 Benarkah? Benarkah?
202 00:14:31,560 00:14:33,490 Boleh awak hantar kepada saya dulu? Boleh awak hantar kepada saya dulu?
203 00:14:33,510 00:14:36,870 Saya ada hantar jejak tapak kaki lain. Saya ada hantar jejak tapak kaki lain.
204 00:14:36,900 00:14:38,800 Sila analisis itu juga. Sila analisis itu juga.
205 00:14:39,230 00:14:40,670 Terima kasih. Terima kasih.
206 00:14:56,530 00:14:58,830 Detektif... Detektif...
207 00:15:09,930 00:15:11,730 Ini cukup menarik. Ini cukup menarik.
208 00:15:13,420 00:15:14,910 Ia seperti... Ia seperti...
209 00:15:15,530 00:15:17,690 seseorang telah intip perbualan di tempat kejadian. seseorang telah intip perbualan di tempat kejadian.
210 00:15:20,840 00:15:22,500 Kita belum tahu siapa dia sebenarnya. Kita belum tahu siapa dia sebenarnya.
211 00:15:23,120 00:15:25,560 Saya tertanya-tanya apa riak muka... Saya tertanya-tanya apa riak muka...
212 00:15:26,550 00:15:28,120 yang Cik Shin Ga Hyeon buat. yang Cik Shin Ga Hyeon buat.
213 00:15:39,100 00:15:41,570 - Helo? - Ini adalah Keselamatan Digital. - Helo? - Ini adalah Keselamatan Digital.
214 00:15:41,820 00:15:44,400 Kami telah analisis rakaman suara untuk awak. Kami telah analisis rakaman suara untuk awak.
215 00:15:45,790 00:15:49,430 Terdapat banyak statik, tapi failnya tidak dipalsukan. Terdapat banyak statik, tapi failnya tidak dipalsukan.
216 00:15:49,780 00:15:51,970 Ia hanya terdiri daripada satu rakaman. Ia hanya terdiri daripada satu rakaman.
217 00:15:53,610 00:15:55,640 Saya akan e-mel awak maklumatnya. Saya akan e-mel awak maklumatnya.
218 00:15:55,940 00:15:57,800 Apa alamat e-mel awak? Apa alamat e-mel awak?
219 00:16:01,690 00:16:03,160 Saya akan... Saya akan...
220 00:16:03,880 00:16:05,920 telefon awak semula. telefon awak semula.
221 00:16:32,570 00:16:34,100 Ga Hyeon! Ga Hyeon!
222 00:17:01,670 00:17:04,400 Apa yang bawa awak ke sini? Apa yang bawa awak ke sini?
223 00:17:04,680 00:17:07,220 Saya perlu tunjuk sesuatu kepada awak. Saya perlu tunjuk sesuatu kepada awak.
224 00:17:08,460 00:17:09,970 Apa itu? Apa itu?
225 00:17:09,990 00:17:12,390 Bukan di sini. Saya akan tunjuk di dalam. Bukan di sini. Saya akan tunjuk di dalam.
226 00:17:12,420 00:17:13,850 Bae Jung Tae. Bae Jung Tae.
227 00:17:15,890 00:17:17,490 Adakah awak bunuh dia? Adakah awak bunuh dia?
228 00:17:17,510 00:17:19,010 Apa? Apa?
229 00:17:20,100 00:17:21,500 Apa maksud awak? Apa maksud awak?
230 00:17:21,520 00:17:23,150 Kenapa saya mahu bunuh dia? Kenapa saya mahu bunuh dia?
231 00:17:23,390 00:17:27,260 (Rakaman Suara Baru) (Rakaman Suara Baru)
232 00:17:27,300 00:17:29,610 Detektif... Detektif...
233 00:17:32,340 00:17:34,140 Itu suara Bae Jung Tae, Itu suara Bae Jung Tae,
234 00:17:35,500 00:17:37,000 dan ia tidak diedit. dan ia tidak diedit.
235 00:17:38,820 00:17:41,140 Saya juga suruh forensik analisis ia. Saya juga suruh forensik analisis ia.
236 00:17:43,830 00:17:45,990 Adakah awak benar-benar bunuh dia? Adakah awak benar-benar bunuh dia?
237 00:17:49,500 00:17:51,940 - Hyeong Ju! - Kenapa awak mainkan itu? - Hyeong Ju! - Kenapa awak mainkan itu?
238 00:18:02,120 00:18:03,610 Kenapa? Kenapa?
239 00:18:04,060 00:18:06,370 Awak fikir saya tidak akan bunuh awak di sini? Awak fikir saya tidak akan bunuh awak di sini?
240 00:18:08,020 00:18:09,440 Masuk ke dalam. Masuk ke dalam.
241 00:18:11,370 00:18:12,770 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
242 00:18:18,130 00:18:20,160 Apa masalahnya? Adakah sesuatu berlaku? Apa masalahnya? Adakah sesuatu berlaku?
243 00:18:22,460 00:18:23,840 Tidak. Tidak.
244 00:18:24,250 00:18:27,020 Saya perlu pergi ke suatu tempat. Saya perlu pergi ke suatu tempat.
245 00:18:27,330 00:18:29,090 Saya akan telefon awak semula. Saya akan telefon awak semula.
246 00:19:07,500 00:19:09,340 (Ditutup sementara kerana sebab peribadi.) (Ditutup sementara kerana sebab peribadi.)
247 00:19:17,590 00:19:19,050 Ya, Encik Hwang. Ya, Encik Hwang.
248 00:19:20,860 00:19:23,650 Saya akan pergi ke kafe jam 6 nanti. Saya akan pergi ke kafe jam 6 nanti.
249 00:19:54,560 00:19:58,030 (Tarikh: 30 November 2019, Tandatangan: Lee Shin) (Tarikh: 30 November 2019, Tandatangan: Lee Shin)
250 00:20:09,030 00:20:10,540 Apa? Apa?
251 00:20:10,560 00:20:12,140 Detektif Ji? Detektif Ji?
252 00:20:13,720 00:20:15,220 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
253 00:20:16,690 00:20:18,090 Kenapa? Apa dia? Kenapa? Apa dia?
254 00:20:18,120 00:20:21,260 Mereka selesai dengan pemeriksaan forensik di tempat kejadian. Mereka selesai dengan pemeriksaan forensik di tempat kejadian.
255 00:20:21,550 00:20:24,290 Tapi Ji Hyeong Ju ambil analisis jejak kaki. Tapi Ji Hyeong Ju ambil analisis jejak kaki.
256 00:20:24,320 00:20:26,260 - Bila? - Pagi tadi. - Bila? - Pagi tadi.
257 00:20:26,740 00:20:28,230 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
258 00:20:49,860 00:20:51,600 Adakah awak pasti perjumpaan jam 6? Adakah awak pasti perjumpaan jam 6?
259 00:20:52,080 00:20:53,600 Kenapa dia belum datang? Kenapa dia belum datang?
260 00:20:59,190 00:21:00,810 Telefon yang anda dail telah dimatikan. Telefon yang anda dail telah dimatikan.
261 00:21:00,840 00:21:04,150 - Oh Tuhan, telefon dia dimatikan. - Sila tinggalkan mesej... - Oh Tuhan, telefon dia dimatikan. - Sila tinggalkan mesej...
262 00:21:04,180 00:21:05,560 Apa? Apa?
263 00:21:06,230 00:21:08,800 Adakah awak fikir Ji Hyeong Ju sudah buat sesuatu kepada dia? Adakah awak fikir Ji Hyeong Ju sudah buat sesuatu kepada dia?
264 00:21:10,000 00:21:12,640 - Apa yang awak buat? - Kita harus periksa... - Apa yang awak buat? - Kita harus periksa...
265 00:21:12,660 00:21:14,220 dengan Detektif Ji. dengan Detektif Ji.
266 00:21:15,590 00:21:17,510 Bagaimana jika dia sedar yang kita tahu tentang dia? Bagaimana jika dia sedar yang kita tahu tentang dia?
267 00:21:17,530 00:21:19,730 Tapi kita tidak boleh duduk sahaja. Tapi kita tidak boleh duduk sahaja.
268 00:21:19,760 00:21:23,380 Bagaimana jika sesuatu benar-benar berlaku pada Ga Hyeon? Bagaimana jika sesuatu benar-benar berlaku pada Ga Hyeon?
269 00:21:23,400 00:21:24,630 Apa sahajalah. Apa sahajalah.
270 00:21:24,650 00:21:26,520 Awak boleh buat sendiri jika awak mahu. Awak boleh buat sendiri jika awak mahu.
271 00:21:26,540 00:21:28,120 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
272 00:22:07,900 00:22:11,010 - Dia tidak jawab. - Apa yang lelaki ini buat? - Dia tidak jawab. - Apa yang lelaki ini buat?
273 00:22:15,040 00:22:16,940 Saya terima laporan mengenai kes Bae Jung Tae. Saya terima laporan mengenai kes Bae Jung Tae.
274 00:22:16,970 00:22:18,570 Tapi ia agak pelik. Tapi ia agak pelik.
275 00:22:32,550 00:22:34,090 Awak bunuh dia, bukan? Awak bunuh dia, bukan?
276 00:22:36,730 00:22:38,300 Bae Jung Tae. Bae Jung Tae.
277 00:22:39,660 00:22:41,190 Apa maksud awak? Apa maksud awak?
278 00:22:41,790 00:22:43,860 Saya jumpa jejak ini di rumah Bae Jung Tae. Saya jumpa jejak ini di rumah Bae Jung Tae.
279 00:22:51,370 00:22:54,180 Saya jelas lihat awak melompat atas dinding itu. Saya jelas lihat awak melompat atas dinding itu.
280 00:22:56,840 00:22:58,440 Encik Bae Jung Tae? Encik Bae Jung Tae?
281 00:23:24,730 00:23:26,900 Saya sudah dengar yang jejak kaki sepadan. Saya sudah dengar yang jejak kaki sepadan.
282 00:23:34,920 00:23:36,380 Di sini. Di sini.
283 00:23:38,720 00:23:41,050 Ya, saya beli ini. Ya, saya beli ini.
284 00:23:41,790 00:23:44,920 Tapi saya letak nombor 21 untuk dilelong semula. Tapi saya letak nombor 21 untuk dilelong semula.
285 00:23:45,610 00:23:49,540 Starchio edisi terhad nombor 21 yang awak beli dalam lelongan. Starchio edisi terhad nombor 21 yang awak beli dalam lelongan.
286 00:23:53,260 00:23:55,630 Beritahu saya. Awak bunuh dia, bukan? Beritahu saya. Awak bunuh dia, bukan?
287 00:23:55,650 00:23:57,390 Awak bunuh semua orang, bukan? Awak bunuh semua orang, bukan?
288 00:23:59,030 00:24:01,230 Awak mesti cuba salahkan semuanya pada saya. Awak mesti cuba salahkan semuanya pada saya.
289 00:24:02,280 00:24:03,700 Jangan mengarut. Jangan mengarut.
290 00:24:04,380 00:24:05,760 Apa? Apa?
291 00:24:13,920 00:24:16,260 Saya perlu jumpa dengan Detektif Ji sekarang. Saya perlu jumpa dengan Detektif Ji sekarang.
292 00:24:16,300 00:24:18,670 Saya akan pergi hospital lepas kami selesai bercakap. Saya akan pergi hospital lepas kami selesai bercakap.
293 00:24:23,790 00:24:25,770 Dia awal. Dia awal.
294 00:24:25,800 00:24:27,610 Laju dia datang. Laju dia datang.
295 00:24:37,970 00:24:40,440 Detektif... Detektif...
296 00:24:45,990 00:24:47,780 (Rakaman Baru) (Rakaman Baru)
297 00:24:50,560 00:24:52,190 Saya sudah lihat semuanya. Saya sudah lihat semuanya.
298 00:24:52,790 00:24:54,520 Saya sudah beritahu polis. Saya sudah beritahu polis.
299 00:24:55,220 00:24:57,750 Walaupun saya perlu mati, saya tidak akan mati sendirian. Walaupun saya perlu mati, saya tidak akan mati sendirian.
300 00:24:58,550 00:25:01,220 Hei, Ko Jae Young. Awak perlu sedarkan diri. Hei, Ko Jae Young. Awak perlu sedarkan diri.
301 00:25:01,240 00:25:02,870 Orang yang awak lihat bukan saya. Orang yang awak lihat bukan saya.
302 00:25:02,890 00:25:04,870 Awak lihat penjenayah sebenar! Awak lihat penjenayah sebenar!
303 00:25:06,780 00:25:08,230 Berhenti mengarut. Berhenti mengarut.
304 00:25:09,130 00:25:11,060 Awak sudah bunuh Shin Ga Hyeon, bukan? Awak sudah bunuh Shin Ga Hyeon, bukan?
305 00:25:11,570 00:25:13,150 Adakah saya seterusnya? Adakah saya seterusnya?
306 00:25:13,710 00:25:15,910 Atau Encik Hwang? Atau Encik Hwang?
307 00:25:16,220 00:25:17,790 Apa yang awak cakapkan? Apa yang awak cakapkan?
308 00:25:18,920 00:25:20,390 Kenapa dengan Ga Hyeon? Kenapa dengan Ga Hyeon?
309 00:25:21,320 00:25:24,190 Kapten, kita perlu lapor kepada pemeriksa dalaman dulu. Kapten, kita perlu lapor kepada pemeriksa dalaman dulu.
310 00:25:24,510 00:25:25,880 Hei, Jin Sa Kyung. Hei, Jin Sa Kyung.
311 00:25:25,900 00:25:27,810 Bukannya saya curiga dengan Detektif Ji. Bukannya saya curiga dengan Detektif Ji.
312 00:25:27,830 00:25:30,520 Mereka sepatutnya memutuskan kebenaran perkara ini. Mereka sepatutnya memutuskan kebenaran perkara ini.
313 00:25:30,550 00:25:33,520 Mungkin ada sebab dia tidak kongsi keputusan analisis. Mungkin ada sebab dia tidak kongsi keputusan analisis.
314 00:25:34,060 00:25:35,600 Tapi rakaman suara ini? Tapi rakaman suara ini?
315 00:25:36,350 00:25:37,950 Ini di luar tangan kita. Ini di luar tangan kita.
316 00:25:37,980 00:25:40,640 Bagaimana awak boleh curiga dengan rakan sepasukan awak? Bagaimana awak boleh curiga dengan rakan sepasukan awak?
317 00:25:41,160 00:25:42,990 Saya kecewa, Detektif Jin. Saya kecewa, Detektif Jin.
318 00:25:43,020 00:25:45,990 Hei, Detektif Nam, tugas kita untuk curiga terhadap keluarga kita juga. Hei, Detektif Nam, tugas kita untuk curiga terhadap keluarga kita juga.
319 00:25:46,010 00:25:49,080 Walaupun begitu, bukankah kita patut tanya Detektif Ji dulu? Walaupun begitu, bukankah kita patut tanya Detektif Ji dulu?
320 00:25:49,340 00:25:51,540 Bagaimana awak boleh mahu laporkan ini dulu? Bagaimana awak boleh mahu laporkan ini dulu?
321 00:25:51,570 00:25:53,000 Hei, Nam Soon Woo! Hei, Nam Soon Woo!
322 00:25:57,660 00:25:59,190 Hei, awak di mana? Hei, awak di mana?
323 00:25:59,210 00:26:00,770 - Perkara tidak baik... - Sun Ho, - Perkara tidak baik... - Sun Ho,
324 00:26:00,800 00:26:02,360 saya perlu pertolongan awak. saya perlu pertolongan awak.
325 00:26:02,390 00:26:04,330 - Apa berlaku? - Ga Hyeon dalam bahaya. - Apa berlaku? - Ga Hyeon dalam bahaya.
326 00:26:04,350 00:26:06,970 - Orang teruk itu akan bunuh dia. - Orang teruk itu? Apa maksud awak? - Orang teruk itu akan bunuh dia. - Orang teruk itu? Apa maksud awak?
327 00:26:06,990 00:26:08,340 Orang yang bunuh Bae Jung Tae. Orang yang bunuh Bae Jung Tae.
328 00:26:08,370 00:26:09,840 Dia sudah bergerak. Dia sudah bergerak.
329 00:26:10,140 00:26:11,440 Saya pasti dia lakukan ini. Saya pasti dia lakukan ini.
330 00:26:11,470 00:26:13,110 Dia akan bunuh Ga Hyeon juga! Dia akan bunuh Ga Hyeon juga!
331 00:26:13,140 00:26:15,100 Awak perlu bercakap guna bahasa yang saya faham. Awak perlu bercakap guna bahasa yang saya faham.
332 00:26:15,120 00:26:17,160 Kenapa dia mahu bunuh Ga Hyeon? Kenapa dia mahu bunuh Ga Hyeon?
333 00:26:40,100 00:26:41,230 Di mana Ga Hyeon? Di mana Ga Hyeon?
334 00:26:41,250 00:26:43,920 Kenapa awak cari dia di sini? Kenapa awak cari dia di sini?
335 00:26:43,950 00:26:46,790 Klinik Zian adalah tempat terakhir isyarat telefon dia hilang. Klinik Zian adalah tempat terakhir isyarat telefon dia hilang.
336 00:26:47,250 00:26:48,790 Benarkah? Benarkah?
337 00:26:49,300 00:26:50,970 Saya tidak lihat dia. Saya tidak lihat dia.
338 00:26:51,260 00:26:52,830 Berhenti menipu. Berhenti menipu.
339 00:26:53,070 00:26:55,810 Siapa penjenayah sebenar? Di mana Ga Hyeon? Siapa penjenayah sebenar? Di mana Ga Hyeon?
340 00:26:58,790 00:27:01,360 Awak perlu tangkap penjenayah itu sendiri. Awak perlu tangkap penjenayah itu sendiri.
341 00:27:03,290 00:27:04,680 Tapi, Tapi,
342 00:27:04,710 00:27:06,870 awak nampaknya adalah suspek utama... awak nampaknya adalah suspek utama...
343 00:27:07,190 00:27:09,700 untuk kes Encik Bae Jung Tae. untuk kes Encik Bae Jung Tae.
344 00:27:10,620 00:27:12,220 Tolong pergi. Tolong pergi.
345 00:27:17,370 00:27:19,170 Saya tahu kenapa awak reset. Saya tahu kenapa awak reset.
346 00:27:32,450 00:27:34,280 (Pusat Perniagaan Samo) (Pusat Perniagaan Samo)
347 00:27:37,650 00:27:39,640 (Pusat Perniagaan Samo) (Pusat Perniagaan Samo)
348 00:27:40,620 00:27:42,260 Betul cakap Bae Jung Tae. Betul cakap Bae Jung Tae.
349 00:27:42,630 00:27:44,060 Ini kelemahan awak. Ini kelemahan awak.
350 00:27:49,590 00:27:51,040 Di mana Ga Hyeon? Di mana Ga Hyeon?
351 00:28:22,230 00:28:24,210 Rakaman ini sahaja... Rakaman ini sahaja...
352 00:28:24,240 00:28:25,760 yang kami boleh beri. yang kami boleh beri.
353 00:28:38,550 00:28:39,690 Ga Hyeon! Ga Hyeon!
354 00:28:39,720 00:28:41,130 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
355 00:28:44,020 00:28:46,030 Awak di mana? Kenapa awak matikan telefon? Awak di mana? Kenapa awak matikan telefon?
356 00:28:46,330 00:28:48,760 Saya pergi ke pejabat kerana kerja. Saya pergi ke pejabat kerana kerja.
357 00:28:49,390 00:28:50,490 "Pejabat"? "Pejabat"?
358 00:28:50,510 00:28:52,650 Saya telah hantar episod Samson. Saya telah hantar episod Samson.
359 00:28:52,680 00:28:54,630 Baca ia dan kongsi pendapat awak. Baca ia dan kongsi pendapat awak.
360 00:28:55,380 00:28:56,890 Samson? Samson?
361 00:28:57,150 00:28:58,620 Samson adalah Cik Son. Samson adalah Cik Son.
362 00:28:58,880 00:28:59,950 Apa? Apa?
363 00:28:59,980 00:29:01,850 Jadi tolong uruskan itu. Jadi tolong uruskan itu.
364 00:29:01,870 00:29:03,300 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
365 00:29:11,840 00:29:13,780 Tidak akan ada masalah lagi. Tidak akan ada masalah lagi.
366 00:29:18,990 00:29:21,810 Adakah awak tahu apa yang CEO kata? Adakah awak tahu apa yang CEO kata?
367 00:29:23,280 00:29:24,630 Sejak... Sejak...
368 00:29:24,660 00:29:26,850 saya jadi pengurus awak, saya jadi pengurus awak,
369 00:29:27,330 00:29:28,910 perkara berubah malang. perkara berubah malang.
370 00:29:29,470 00:29:32,140 Acara tandatangan peminat, kontrak hak cipta filem, Acara tandatangan peminat, kontrak hak cipta filem,
371 00:29:32,170 00:29:33,700 dan acara promosi. dan acara promosi.
372 00:29:33,720 00:29:35,420 Dia kata saya boleh buat apa-apa dengan betul. Dia kata saya boleh buat apa-apa dengan betul.
373 00:29:35,450 00:29:36,780 Adakah itu salah saya? Adakah itu salah saya?
374 00:29:36,800 00:29:38,770 Awak yang tidak mahu buat apa-apa! Awak yang tidak mahu buat apa-apa!
375 00:29:38,800 00:29:40,910 Jadi kenapa saya perlu dipecat? Jadi kenapa saya perlu dipecat?
376 00:29:44,270 00:29:46,040 Saya minta maaf, Seung Min. Saya minta maaf, Seung Min.
377 00:29:46,250 00:29:48,180 Saya tiada masa... Saya tiada masa...
378 00:29:48,200 00:29:50,320 untuk fokus kepada perkara lain. untuk fokus kepada perkara lain.
379 00:29:50,350 00:29:53,590 Saya akan cakap dengan CEO. Saya akan cakap dengan CEO.
380 00:29:53,890 00:29:56,720 Saya akan tolong awak dapatkan jawatan awak semula. Saya akan tolong awak dapatkan jawatan awak semula.
381 00:29:57,370 00:29:58,930 Jadi, Jadi,
382 00:29:58,960 00:30:00,950 boleh awak lepaskan tangan saya... boleh awak lepaskan tangan saya...
383 00:30:00,980 00:30:02,620 Itu lagi! Itu lagi!
384 00:30:03,530 00:30:04,880 Mata itu lagi. Mata itu lagi.
385 00:30:05,220 00:30:06,560 Kenapa? Kenapa?
386 00:30:06,580 00:30:08,250 Awak tidak mahu bercakap dengan saya? Awak tidak mahu bercakap dengan saya?
387 00:30:08,280 00:30:10,280 Perlukah saya pergi? Sekali lagi? Perlukah saya pergi? Sekali lagi?
388 00:30:15,640 00:30:17,400 Betul cakap Bae Jung Tae. Betul cakap Bae Jung Tae.
389 00:30:17,430 00:30:18,960 Ini kelemahan awak. Ini kelemahan awak.
390 00:30:27,690 00:30:29,290 Adakah awak tahu... Adakah awak tahu...
391 00:30:29,900 00:30:32,160 betapa banyak saya suka awak? betapa banyak saya suka awak?
392 00:30:35,000 00:30:37,190 Saya bermegah kepada semua orang yang... Saya bermegah kepada semua orang yang...
393 00:30:37,210 00:30:39,280 saya jadi pengurus untuk "Pembunuh Tersembunyi". saya jadi pengurus untuk "Pembunuh Tersembunyi".
394 00:30:39,810 00:30:42,840 Saya cuba yang terbaik untuk ambil hati awak. Saya cuba yang terbaik untuk ambil hati awak.
395 00:30:44,010 00:30:46,530 Jadi kenapa awak abaikan saya? Kenapa? Jadi kenapa awak abaikan saya? Kenapa?
396 00:30:48,450 00:30:49,970 Ia benar-benar... Ia benar-benar...
397 00:30:51,150 00:30:54,050 Ia benar-benar bukan seperti itu, Seung Min. Ia benar-benar bukan seperti itu, Seung Min.
398 00:30:55,840 00:30:57,320 Terdapat... Terdapat...
399 00:30:57,340 00:31:00,200 beberapa perkara yang saya tidak dapat kongsi. beberapa perkara yang saya tidak dapat kongsi.
400 00:31:01,000 00:31:02,430 Perkara juga... Perkara juga...
401 00:31:02,890 00:31:04,500 sangat sukar untuk saya! sangat sukar untuk saya!
402 00:31:26,680 00:31:28,090 Cik Shin, Cik Shin,
403 00:31:28,120 00:31:30,450 kenapa awak asyik abaikan saya? kenapa awak asyik abaikan saya?
404 00:31:34,510 00:31:35,580 Hyeong Ju! Hyeong Ju!
405 00:31:35,610 00:31:37,030 Hei, berhenti. Hei, berhenti.
406 00:31:39,400 00:31:41,020 Ga Hyeon, adakah awak okey? Ga Hyeon, adakah awak okey?
407 00:31:43,260 00:31:44,910 Adakah awak cedera? Adakah awak cedera?
408 00:31:46,460 00:31:47,960 Saya okey. Saya okey.
409 00:31:48,880 00:31:52,250 Awak ditahan kerana menculik dan mengurung. Awak ditahan kerana menculik dan mengurung.
410 00:31:52,280 00:31:54,490 - Tunggu, detektif, tidak. - Awak boleh dapatkan peguam. - Tunggu, detektif, tidak. - Awak boleh dapatkan peguam.
411 00:31:54,510 00:31:56,820 - Saya telah direnjat... - Awak ada hak berdiam diri. - Saya telah direnjat... - Awak ada hak berdiam diri.
412 00:31:56,850 00:31:58,540 Saya telah diserang oleh dia. Saya telah diserang oleh dia.
413 00:32:01,060 00:32:03,540 Bagaimana jika saya tidak tahu siapa Cik Son? Bagaimana jika saya tidak tahu siapa Cik Son?
414 00:32:04,380 00:32:05,880 Samson? Samson?
415 00:32:05,900 00:32:07,380 Samson adalah Cik Son. Samson adalah Cik Son.
416 00:32:07,410 00:32:10,350 - Apa? - Jadi tolong uruskan itu. - Apa? - Jadi tolong uruskan itu.
417 00:32:10,370 00:32:11,750 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
418 00:32:13,810 00:32:17,340 Ji Han hampir dedahkan identiti Samson. Ji Han hampir dedahkan identiti Samson.
419 00:32:17,360 00:32:18,540 Itu sejauh mana saya baca. Itu sejauh mana saya baca.
420 00:32:18,560 00:32:20,570 Jadi siapa Samson? Jadi siapa Samson?
421 00:32:20,600 00:32:22,940 Jadi bercakap tentang itu, sebelum kita masuk, Jadi bercakap tentang itu, sebelum kita masuk,
422 00:32:22,960 00:32:25,060 boleh awak beritahu saya mengenai identiti dia? boleh awak beritahu saya mengenai identiti dia?
423 00:32:25,090 00:32:27,200 Cik Son adalah pengurus dia. Cik Son adalah pengurus dia.
424 00:32:27,600 00:32:29,670 Kenapa dia tiba-tiba kata itu? Kenapa dia tiba-tiba kata itu?
425 00:32:31,320 00:32:33,030 Encik Koo Seung Min telah dipecat? Encik Koo Seung Min telah dipecat?
426 00:32:33,060 00:32:35,830 Ya, dia terima rasuah dari syarikat acara... Ya, dia terima rasuah dari syarikat acara...
427 00:32:35,850 00:32:38,490 dengan menggunakan acara tandatangan peminat dan promosi. dengan menggunakan acara tandatangan peminat dan promosi.
428 00:32:38,520 00:32:41,790 Syarikat-syarikat itu telah dedahkan kepada kami ketika acara dibatalkan. Syarikat-syarikat itu telah dedahkan kepada kami ketika acara dibatalkan.
429 00:32:44,440 00:32:46,140 Boleh awak periksa nombor Encik Koo Seung Min? Boleh awak periksa nombor Encik Koo Seung Min?
430 00:32:46,160 00:32:49,900 Telefon dia telah berhenti bergerak sejak sejam lepas. Telefon dia telah berhenti bergerak sejak sejam lepas.
431 00:32:49,930 00:32:51,620 Dia di Jambatan Makang, jalan menuju Sancheon. Dia di Jambatan Makang, jalan menuju Sancheon.
432 00:33:04,550 00:33:07,550 Ko Jae Young yang hantar rakaman suara itu kepada saya? Ko Jae Young yang hantar rakaman suara itu kepada saya?
433 00:33:09,350 00:33:10,830 Adakah itu bermaksud... Adakah itu bermaksud...
434 00:33:10,860 00:33:13,140 dia di tempat pembunuhan? dia di tempat pembunuhan?
435 00:33:13,780 00:33:15,130 Bagaimana? Bagaimana?
436 00:33:16,100 00:33:17,790 Kita perlu siasat itu. Kita perlu siasat itu.
437 00:33:22,550 00:33:24,490 "Kita harus saling mempercayai." "Kita harus saling mempercayai."
438 00:33:26,130 00:33:27,630 Awak kata itu kepada saya, Awak kata itu kepada saya,
439 00:33:27,660 00:33:29,620 tapi awak mengesyaki saya adalah penjenayah? tapi awak mengesyaki saya adalah penjenayah?
440 00:33:30,460 00:33:31,780 Ayuh. Ayuh.
441 00:33:32,070 00:33:35,330 Fikir tentang bagaimana saya perlu analisis ini secara forensik. Fikir tentang bagaimana saya perlu analisis ini secara forensik.
442 00:33:35,350 00:33:37,500 Mereka kata ini tidak dipalsukan, Mereka kata ini tidak dipalsukan,
443 00:33:37,880 00:33:39,360 - jadi saya curiga... - Saya patut berterima kasih... - jadi saya curiga... - Saya patut berterima kasih...
444 00:33:39,380 00:33:40,780 kepada Koo Seung Min. kepada Koo Seung Min.
445 00:33:40,810 00:33:42,970 - Dia tolong saya bebas. - Bukan begitu. - Dia tolong saya bebas. - Bukan begitu.
446 00:33:43,000 00:33:45,310 Semuanya disebabkan teori saya. Semuanya disebabkan teori saya.
447 00:33:45,330 00:33:47,890 Penjenayah sebenar adalah pembunuh bersiri. Penjenayah sebenar adalah pembunuh bersiri.
448 00:33:49,330 00:33:50,900 Tapi awak bersama saya... Tapi awak bersama saya...
449 00:33:50,920 00:33:53,520 ketika Encik Cha Jeung Seok dan Cik So Hye In... ketika Encik Cha Jeung Seok dan Cik So Hye In...
450 00:33:53,550 00:33:55,290 - telah dijumpai mati. - Jadi... - telah dijumpai mati. - Jadi...
451 00:33:55,310 00:33:58,610 Sebab itu, awak bukan penjenayah sebenar. Sebab itu, awak bukan penjenayah sebenar.
452 00:34:01,140 00:34:02,670 Secara jujurnya, Secara jujurnya,
453 00:34:04,220 00:34:06,530 saya mahu buat begitu untuk mempercayai awak. saya mahu buat begitu untuk mempercayai awak.
454 00:34:07,890 00:34:09,420 Sudah... Sudah...
455 00:34:09,910 00:34:11,520 tidak ramai orang... tidak ramai orang...
456 00:34:11,980 00:34:13,580 yang kita boleh percaya. yang kita boleh percaya.
457 00:34:15,300 00:34:17,270 Itu kerana tidak ramai yang tinggal. Itu kerana tidak ramai yang tinggal.
458 00:34:17,300 00:34:19,660 Saya bersyukur kerana awak masih percaya saya. Saya bersyukur kerana awak masih percaya saya.
459 00:34:21,050 00:34:22,850 - Saya minta maaf. Saya... - Tunggu. - Saya minta maaf. Saya... - Tunggu.
460 00:34:23,320 00:34:25,180 Saya rasa teori awak betul. Saya rasa teori awak betul.
461 00:34:25,990 00:34:27,460 Pembunuh bersiri. Pembunuh bersiri.
462 00:34:28,000 00:34:31,400 Ada foto pelik di tempat pembunuhan Bae Jung Tae. Ada foto pelik di tempat pembunuhan Bae Jung Tae.
463 00:34:35,500 00:34:39,040 (Episod 18 akan disiarkan sebentar lagi.) (Episod 18 akan disiarkan sebentar lagi.)
464 00:34:41,610 00:34:44,550 Dia mengambil gambar dan meninggalkan bukti. Dia mengambil gambar dan meninggalkan bukti.
465 00:34:45,710 00:34:49,010 Dan, kemudian, dia tinggalkannya di rumah Bae Jung Tae? Dan, kemudian, dia tinggalkannya di rumah Bae Jung Tae?
466 00:34:49,400 00:34:51,080 Kenapa pembunuh itu... (Episod 18) Kenapa pembunuh itu... (Episod 18)
467 00:34:51,720 00:34:53,230 lakukan begitu? lakukan begitu?
468 00:35:10,730 00:35:12,140 Di mana USB? Di mana USB?
469 00:35:15,040 00:35:16,440 Di sini. Di sini.
470 00:35:19,810 00:35:22,400 Saya melaporkannya kepada ketua. Saya melaporkannya kepada ketua.
471 00:35:22,420 00:35:24,220 - Apa yang dia katakan? - Awak rasa apa? - Apa yang dia katakan? - Awak rasa apa?
472 00:35:24,250 00:35:25,820 Dia kata perkara yang sama seperti saya cakap. Dia kata perkara yang sama seperti saya cakap.
473 00:35:26,990 00:35:29,350 Bagaimana awak boleh fikir yang ianya pembunuhan bersiri... Bagaimana awak boleh fikir yang ianya pembunuhan bersiri...
474 00:35:29,380 00:35:31,870 - hanya dengan enam gambar itu? - Sebab itu kita perlu siasat. - hanya dengan enam gambar itu? - Sebab itu kita perlu siasat.
475 00:35:31,900 00:35:33,300 Hyeong Ju, Hyeong Ju,
476 00:35:33,330 00:35:35,350 pernahkah awak melihat pembunuhan bersiri seperti ini... pernahkah awak melihat pembunuhan bersiri seperti ini...
477 00:35:35,370 00:35:37,310 sepanjang tujuh tahun ini dalam pasukan kita? sepanjang tujuh tahun ini dalam pasukan kita?
478 00:35:38,470 00:35:41,070 Jantina, kumpulan umur, pekerjaan, Jantina, kumpulan umur, pekerjaan,
479 00:35:41,330 00:35:43,180 tempat kediaman, atau MO mangsa. tempat kediaman, atau MO mangsa.
480 00:35:43,500 00:35:46,070 Apakah jenis pembunuhan bersiri yang tiada persamaan? Apakah jenis pembunuhan bersiri yang tiada persamaan?
481 00:35:46,520 00:35:47,920 Begini... Begini...
482 00:35:49,710 00:35:52,240 Mungkin, pembunuh itu rasa memuaskan... Mungkin, pembunuh itu rasa memuaskan...
483 00:35:52,270 00:35:53,890 dengan bagaimana penyamarannya yang bijak... dengan bagaimana penyamarannya yang bijak...
484 00:35:53,910 00:35:55,820 dan bagaimana dia memperdayakan polis dengan baik. dan bagaimana dia memperdayakan polis dengan baik.
485 00:35:56,140 00:35:58,270 Berdasarkan rakaman suara, pembunuhnya adalah seorang detektif. Berdasarkan rakaman suara, pembunuhnya adalah seorang detektif.
486 00:35:58,290 00:35:59,300 Awak patut telefon... Awak patut telefon...
487 00:35:59,330 00:36:00,730 - Agensi Polis Metropolitan Seoul... - Pertama, - Agensi Polis Metropolitan Seoul... - Pertama,
488 00:36:01,260 00:36:03,130 fokus memanggil anak Ko Seok Gyu. fokus memanggil anak Ko Seok Gyu.
489 00:36:04,590 00:36:06,090 Ko Jae Young menghantar ini? Ko Jae Young menghantar ini?
490 00:36:06,120 00:36:07,700 Adakah awak bercakap tentang anak Ko Seok Gyu? Adakah awak bercakap tentang anak Ko Seok Gyu?
491 00:36:07,730 00:36:09,630 - Ya. - Tapi, bagaimana? - Ya. - Tapi, bagaimana?
492 00:36:09,900 00:36:12,280 Adakah dia mengintip di rumah? Atau adakah dia pembunuhnya? Adakah dia mengintip di rumah? Atau adakah dia pembunuhnya?
493 00:36:12,300 00:36:13,900 Saya tidak rasa dia pembunuh itu. Saya tidak rasa dia pembunuh itu.
494 00:36:13,930 00:36:16,280 - Saya rasa dia adalah saksi. - Saksi? - Saya rasa dia adalah saksi. - Saksi?
495 00:36:16,310 00:36:18,570 Adakah ini berkaitan bagaimana awak mencuri laporan forensik? Adakah ini berkaitan bagaimana awak mencuri laporan forensik?
496 00:36:18,590 00:36:20,760 - Saya tidak... - Dia tidak mencurinya. - Saya tidak... - Dia tidak mencurinya.
497 00:36:20,790 00:36:23,740 Dia mahu menebus kesalahannya dan tangkap pembunuhnya dahulu. Dia mahu menebus kesalahannya dan tangkap pembunuhnya dahulu.
498 00:36:23,760 00:36:25,910 - Apa? - Saya lihat seseorang mencurigakan, - Apa? - Saya lihat seseorang mencurigakan,
499 00:36:25,940 00:36:28,530 tapi, saya biarkan dia pergi. Mujurlah, saya menemui jejaknya. tapi, saya biarkan dia pergi. Mujurlah, saya menemui jejaknya.
500 00:36:28,550 00:36:30,110 Oleh itu, saya mahu lihat jika jejak kakinya sepadan... Oleh itu, saya mahu lihat jika jejak kakinya sepadan...
501 00:36:30,130 00:36:32,060 dengan yang di tempat kejadian. Saya mahu tangkapnya dahulu. dengan yang di tempat kejadian. Saya mahu tangkapnya dahulu.
502 00:36:32,090 00:36:34,610 Dan, rupa-rupanya Ko Jae Young, bukan pembunuhnya? Dan, rupa-rupanya Ko Jae Young, bukan pembunuhnya?
503 00:36:34,640 00:36:36,760 - Ya. - Jika jejaknya sepadan, - Ya. - Jika jejaknya sepadan,
504 00:36:36,780 00:36:38,280 bukankah itu bermakna dia pembunuh? bukankah itu bermakna dia pembunuh?
505 00:36:38,300 00:36:39,740 Jika begitu, Jika begitu,
506 00:36:39,770 00:36:41,800 kenapa dia menghantar rakaman suara? kenapa dia menghantar rakaman suara?
507 00:36:42,490 00:36:45,390 Saya rasa dia menghantarnya, menyangka saya adalah pembunuhnya. Saya rasa dia menghantarnya, menyangka saya adalah pembunuhnya.
508 00:36:45,900 00:36:47,970 Itu tidak masuk akal, bukan? Itu tidak masuk akal, bukan?
509 00:36:55,580 00:36:57,860 Kenapa dengan raut wajah awak semua? Kenapa dengan raut wajah awak semua?
510 00:37:00,330 00:37:02,020 Jangan kata yang awak... Jangan kata yang awak...
511 00:37:02,050 00:37:04,720 Jangan beritahu saya yang awak fikir saya adalah pembunuh. Jangan beritahu saya yang awak fikir saya adalah pembunuh.
512 00:37:05,690 00:37:07,110 Bukankah kita rakan sekerja? Bukankah kita rakan sekerja?
513 00:37:07,130 00:37:09,130 Awak adalah suspek utama. Awak adalah suspek utama.
514 00:37:10,030 00:37:11,700 Saya menafikannya. Saya menafikannya.
515 00:37:12,690 00:37:14,340 Saya tidak... Saya tidak...
516 00:37:14,370 00:37:15,670 Saya bukan sebahagian daripada ini. Saya bukan sebahagian daripada ini.
517 00:37:15,700 00:37:17,170 Bagaimana awak boleh... Bagaimana awak boleh...
518 00:37:17,700 00:37:20,040 Hyeong Ju, keluar sekejap. Hyeong Ju, keluar sekejap.
519 00:37:20,580 00:37:21,580 Apa? Apa?
520 00:37:25,990 00:37:27,430 Saya... Saya...
521 00:37:27,450 00:37:29,270 mengeluarkan awak dari kes ini. mengeluarkan awak dari kes ini.
522 00:37:31,180 00:37:32,580 Kapten Heo. Kapten Heo.
523 00:37:32,810 00:37:34,610 Saya menerima arahan daripada pegawai atasan. Saya menerima arahan daripada pegawai atasan.
524 00:37:36,110 00:37:38,840 Disebabkan awak suspek utama, semua bukti yang awak kumpulkan... Disebabkan awak suspek utama, semua bukti yang awak kumpulkan...
525 00:37:38,860 00:37:40,460 akan dibatalkan. akan dibatalkan.
526 00:37:40,860 00:37:42,460 Jika itu berlaku, kita perlu melepaskan pembunuh itu... Jika itu berlaku, kita perlu melepaskan pembunuh itu...
527 00:37:42,690 00:37:44,290 walaupun jika kita menangkap dia. walaupun jika kita menangkap dia.
528 00:37:46,070 00:37:49,230 Kami akan fokus mencari pembunuh Bae Jung Tae. Kami akan fokus mencari pembunuh Bae Jung Tae.
529 00:37:49,480 00:37:51,640 Awak boleh menyiasat kes lain... Awak boleh menyiasat kes lain...
530 00:37:51,670 00:37:53,480 atau menyiasat kes Kim Se Rin. atau menyiasat kes Kim Se Rin.
531 00:37:53,500 00:37:55,000 Lakukan apa sahaja yang awak suka. Lakukan apa sahaja yang awak suka.
532 00:37:56,680 00:37:59,460 Jika ada pembunuh bersiri, seperti yang awak katakan, Jika ada pembunuh bersiri, seperti yang awak katakan,
533 00:37:59,480 00:38:01,060 awak akan menangkapnya juga. awak akan menangkapnya juga.
534 00:38:01,450 00:38:02,870 Betul? Betul?
535 00:38:11,520 00:38:12,920 Apakah ini? Apakah ini?
536 00:38:13,310 00:38:16,410 Encik Bae Jung Tae hantarkannya kepada saya sebelum dia dibunuh. Encik Bae Jung Tae hantarkannya kepada saya sebelum dia dibunuh.
537 00:38:18,460 00:38:19,860 Ini gambar apa? Ini gambar apa?
538 00:38:19,890 00:38:21,510 Katakan sahaja... Katakan sahaja...
539 00:38:21,540 00:38:23,020 yang itu adalah kelemahan... yang itu adalah kelemahan...
540 00:38:23,040 00:38:24,490 yang utama Cik Lee Shin. yang utama Cik Lee Shin.
541 00:38:24,770 00:38:26,190 Ternyata dia... Ternyata dia...
542 00:38:26,210 00:38:27,930 adalah manusia seperti kita. adalah manusia seperti kita.
543 00:38:27,950 00:38:30,240 Bukan kita sahaja yang dalam ketakutan, Bukan kita sahaja yang dalam ketakutan,
544 00:38:30,990 00:38:33,710 tertanya-tanya bila kita akan mati. tertanya-tanya bila kita akan mati.
545 00:38:33,740 00:38:36,590 Saya menghantar ini kerana saya berhutang dengan awak. Saya menghantar ini kerana saya berhutang dengan awak.
546 00:38:37,420 00:38:39,420 Datang berjumpa dengan saya sebelum saya berubah fikiran. Datang berjumpa dengan saya sebelum saya berubah fikiran.
547 00:38:39,950 00:38:41,630 Saya akan menunggu. Saya akan menunggu.
548 00:38:43,110 00:38:44,510 Kelemahan? Kelemahan?
549 00:38:44,540 00:38:46,250 Ya. Awak rasa apa maksud dia? Ya. Awak rasa apa maksud dia?
550 00:38:56,430 00:38:58,140 Siapakah perempuan ini? Siapakah perempuan ini?
551 00:38:58,630 00:39:00,740 Dia adalah pakar psikiatri di Hospital Sejin. Dia adalah pakar psikiatri di Hospital Sejin.
552 00:39:00,760 00:39:03,290 Bila saya tanya dia tentang Cik Lee Shin sebelum ini, Bila saya tanya dia tentang Cik Lee Shin sebelum ini,
553 00:39:03,310 00:39:05,950 dia kata dia tidak jumpa atau hubungi Cik Lee... dia kata dia tidak jumpa atau hubungi Cik Lee...
554 00:39:05,980 00:39:07,460 sepanjang tiga tahun ini. sepanjang tiga tahun ini.
555 00:39:08,760 00:39:10,230 Ini mencurigakan. Ini mencurigakan.
556 00:39:11,770 00:39:14,000 Awak rasa ia berkaitan dengan perempuan ini? Awak rasa ia berkaitan dengan perempuan ini?
557 00:39:15,740 00:39:17,250 Siapa tahu? Siapa tahu?
558 00:39:17,420 00:39:20,620 Orang yang hampir beritahu saya telah dibunuh. Orang yang hampir beritahu saya telah dibunuh.
559 00:39:20,650 00:39:22,340 Tapi, saya yakin yang itu adalah kelemahannya. Tapi, saya yakin yang itu adalah kelemahannya.
560 00:39:22,370 00:39:23,840 Yang saya buat hanyalah menunjukkan kepada dia gambar ini, Yang saya buat hanyalah menunjukkan kepada dia gambar ini,
561 00:39:23,870 00:39:25,800 dan dia membenarkan saya mengakses rakaman CCTV Klinik Zian. dan dia membenarkan saya mengakses rakaman CCTV Klinik Zian.
562 00:39:34,040 00:39:36,390 (Choi Kyung Man: Serangan Jantung, Seo Yeon Soo: Jatuh) (Choi Kyung Man: Serangan Jantung, Seo Yeon Soo: Jatuh)
563 00:39:41,690 00:39:44,180 (Pusat Perniagaan Samo) (Pusat Perniagaan Samo)
564 00:39:50,540 00:39:52,540 Saya rasa ianya yang ini. Saya rasa ianya yang ini.
565 00:39:58,890 00:40:01,060 (April, 2019) (April, 2019)
566 00:40:05,050 00:40:06,540 "Forum Medi"? "Forum Medi"?
567 00:40:08,380 00:40:10,980 Ko Seok Gyu, calon Menteri Pendidikan, Ko Seok Gyu, calon Menteri Pendidikan,
568 00:40:11,010 00:40:12,630 akan menjalankan perbicaraan esok. akan menjalankan perbicaraan esok.
569 00:40:12,660 00:40:14,220 Bahagian perbicaraan yang manakah... Bahagian perbicaraan yang manakah...
570 00:40:14,240 00:40:16,030 - yang paling penting bagi awak? - Saya akan jawab dengan jujur. - yang paling penting bagi awak? - Saya akan jawab dengan jujur.
571 00:40:16,050 00:40:17,250 Sila katakan sesuatu. Sila katakan sesuatu.
572 00:40:17,280 00:40:18,690 - Adakah awak bersedia? - Sila jawab soalan kami. - Adakah awak bersedia? - Sila jawab soalan kami.
573 00:40:18,720 00:40:21,150 - Bagaimana awak bersedia untuknya? - Sila komen. - Bagaimana awak bersedia untuknya? - Sila komen.
574 00:40:21,170 00:40:22,700 Saya tidak boleh kata dengan pasti tentang perkara lain, Saya tidak boleh kata dengan pasti tentang perkara lain,
575 00:40:23,060 00:40:25,260 tapi, dia mahu sembunyikan jenayah yang dilakukan anaknya... tapi, dia mahu sembunyikan jenayah yang dilakukan anaknya...
576 00:40:25,610 00:40:27,720 dan sanggup mencederakan orang lain menjadi mangsa. dan sanggup mencederakan orang lain menjadi mangsa.
577 00:40:27,740 00:40:29,810 Orang seperti itu tidak boleh menjadi Menteri Pendidikan. Orang seperti itu tidak boleh menjadi Menteri Pendidikan.
578 00:40:38,460 00:40:39,890 Kenapa ia perlu hari ini? Kenapa ia perlu hari ini?
579 00:40:43,450 00:40:44,750 Jika ia terlalu mengganggu awak, Jika ia terlalu mengganggu awak,
580 00:40:44,780 00:40:46,850 kita boleh tundakan samannya untuk beberapa hari. kita boleh tundakan samannya untuk beberapa hari.
581 00:40:47,350 00:40:48,750 Apa yang awak mahu lakukan? Apa yang awak mahu lakukan?
582 00:40:53,930 00:40:55,330 Jadi... Jadi...
583 00:40:56,150 00:40:58,420 lelaki yang mati itu adalah bekas banduan? lelaki yang mati itu adalah bekas banduan?
584 00:40:59,290 00:41:01,790 - Sebenarnya, saya... - Tidak mengapa. - Sebenarnya, saya... - Tidak mengapa.
585 00:41:01,970 00:41:04,190 Dalam senario terburuk, kita boleh kata ia pembelaan diri. Dalam senario terburuk, kita boleh kata ia pembelaan diri.
586 00:41:07,200 00:41:08,810 Adakah ia berlaku di rumahnya? Adakah ia berlaku di rumahnya?
587 00:41:08,840 00:41:10,240 Ya. Ya.
588 00:41:11,060 00:41:14,450 Saya rasa kita boleh buat seperti anak awak diculik olehnya. Saya rasa kita boleh buat seperti anak awak diculik olehnya.
589 00:41:15,000 00:41:17,540 Saya akan biarkan awak yang buat keputusan, Peguam Han. Saya akan biarkan awak yang buat keputusan, Peguam Han.
590 00:41:19,230 00:41:21,050 Tidak sepatutnya... Tidak sepatutnya...
591 00:41:21,080 00:41:22,590 berlaku apa-apa kekecohan. berlaku apa-apa kekecohan.
592 00:41:23,210 00:41:24,610 Adakah awak betul-betul fikir... Adakah awak betul-betul fikir...
593 00:41:25,450 00:41:27,270 saya telah membunuh seseorang? saya telah membunuh seseorang?
594 00:41:31,190 00:41:32,650 Tidak penting apa yang saya fikir. Tidak penting apa yang saya fikir.
595 00:41:33,960 00:41:35,460 Sama ada awak betul-betul lakukannya atau tidak, Sama ada awak betul-betul lakukannya atau tidak,
596 00:41:36,230 00:41:38,600 tiada pembunuh di rumah ini. tiada pembunuh di rumah ini.
597 00:41:50,550 00:41:52,000 Bersiap sedia dan keluar. Bersiap sedia dan keluar.
598 00:41:53,220 00:41:54,700 Berpakaian... Berpakaian...
599 00:41:54,720 00:41:56,170 serapi mungkin. serapi mungkin.
600 00:42:14,080 00:42:15,700 Semasa saya menjadi Choi Min Ho, saya terlalu takut. Semasa saya menjadi Choi Min Ho, saya terlalu takut.
601 00:42:15,720 00:42:17,830 Tapi, kali ini, saya akan memberanikan diri saya. Tapi, kali ini, saya akan memberanikan diri saya.
602 00:42:17,860 00:42:19,310 Nantikan hari esok. Nantikan hari esok.
603 00:42:31,910 00:42:34,240 Saya akan berjumpa dengan Detektif Ji Hyeong Ju. Saya akan berjumpa dengan Detektif Ji Hyeong Ju.
604 00:42:34,260 00:42:36,560 Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai. Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai.
605 00:42:46,760 00:42:49,500 - Apa yang awak buat? - Mana log panggilan Bae Jung Tae? - Apa yang awak buat? - Mana log panggilan Bae Jung Tae?
606 00:42:50,370 00:42:51,940 Kapten Heo kata awak tidak boleh... Kapten Heo kata awak tidak boleh...
607 00:42:51,970 00:42:53,410 Saya hanya perlu periksa satu perkara. Saya hanya perlu periksa satu perkara.
608 00:42:54,860 00:42:56,260 Baik. Baik.
609 00:42:56,480 00:42:57,880 Di sini. Di sini.
610 00:43:05,890 00:43:07,880 (Panggilan Masuk, Panggilan Keluar) (Panggilan Masuk, Panggilan Keluar)
611 00:43:10,530 00:43:12,500 - Apa yang tidak kena? - Dalam rakaman suara itu, - Apa yang tidak kena? - Dalam rakaman suara itu,
612 00:43:12,520 00:43:15,360 dia sedang bercakap dengan adiknya. dia sedang bercakap dengan adiknya.
613 00:43:15,390 00:43:17,530 Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai. Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai.
614 00:43:17,550 00:43:19,150 Itu adalah panggilan terakhirnya. Itu adalah panggilan terakhirnya.
615 00:43:19,430 00:43:21,570 Apa? Telefon yang kita temui di tempat kejadian menunjukkan... Apa? Telefon yang kita temui di tempat kejadian menunjukkan...
616 00:43:21,600 00:43:23,400 yang awak adalah orang terakhir bercakap dengan dia. yang awak adalah orang terakhir bercakap dengan dia.
617 00:43:25,790 00:43:27,800 Itu bermakna dia ada dua telefon. Itu bermakna dia ada dua telefon.
618 00:43:27,830 00:43:29,770 - Pembunuhnya telah ambilnya. - Jadi, kenapa dia... - Pembunuhnya telah ambilnya. - Jadi, kenapa dia...
619 00:43:29,800 00:43:31,390 tinggalkan salah satu? tinggalkan salah satu?
620 00:43:31,410 00:43:33,640 Kerana mereka mesti telah bercakap... Kerana mereka mesti telah bercakap...
621 00:43:33,670 00:43:35,220 Lebih baik awak jangan menipu saya. Lebih baik awak jangan menipu saya.
622 00:43:48,650 00:43:51,060 (Jung Tae) (Jung Tae)
623 00:43:52,020 00:43:53,440 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
624 00:43:58,570 00:44:00,470 Saya menerima panggilan... Saya menerima panggilan...
625 00:44:00,490 00:44:02,310 semasa keluar dari hospital. semasa keluar dari hospital.
626 00:44:04,050 00:44:06,320 Mereka mahu saya mengesahkan mayatnya. Mereka mahu saya mengesahkan mayatnya.
627 00:44:09,170 00:44:11,070 Dia selalu seperti itu. Dia selalu seperti itu.
628 00:44:11,930 00:44:13,870 Dia akan melawat secara tiba-tiba... Dia akan melawat secara tiba-tiba...
629 00:44:14,420 00:44:15,830 dan mengejutkan saya. dan mengejutkan saya.
630 00:44:15,860 00:44:17,160 Kemudian, dia akan hilang. Kemudian, dia akan hilang.
631 00:44:23,860 00:44:25,270 Selamat datang... Selamat datang...
632 00:44:30,280 00:44:33,020 Kami tidak berhubung selama lebih satu dekad. Kami tidak berhubung selama lebih satu dekad.
633 00:44:34,320 00:44:36,660 Kemudian, dia tiba-tiba melawat saya pada bulan Januari. Kemudian, dia tiba-tiba melawat saya pada bulan Januari.
634 00:44:38,980 00:44:40,390 Lepaskan. Lepaskan.
635 00:44:42,620 00:44:43,820 Apakah ini? Apakah ini?
636 00:44:43,850 00:44:45,920 Awak tiba-tiba muncul dan beri saya ini? Apa ini? Awak tiba-tiba muncul dan beri saya ini? Apa ini?
637 00:44:46,960 00:44:48,360 Dengan duit sebanyak itu, Dengan duit sebanyak itu,
638 00:44:48,780 00:44:50,510 awak akan baik-baik sahaja... awak akan baik-baik sahaja...
639 00:44:51,060 00:44:52,770 walaupun jika awak berpisah dengan lelaki tidak guna itu. walaupun jika awak berpisah dengan lelaki tidak guna itu.
640 00:44:53,990 00:44:55,980 Jika si tidak guna itu tidak mahu menceraikan awak, Jika si tidak guna itu tidak mahu menceraikan awak,
641 00:44:56,480 00:44:57,950 hubungi nombor ini. hubungi nombor ini.
642 00:45:00,690 00:45:02,560 Dia juga tidak datang ke majlis perkahwinan saya. Dia juga tidak datang ke majlis perkahwinan saya.
643 00:45:03,940 00:45:06,120 Dia datang kepada saya dan suruh saya menceraikan suami saya. Dia datang kepada saya dan suruh saya menceraikan suami saya.
644 00:45:08,540 00:45:10,170 Dan, dia serahkan duit yang banyak... Dan, dia serahkan duit yang banyak...
645 00:45:10,190 00:45:12,120 yang saya tidak pernah ada dalam hidup saya. yang saya tidak pernah ada dalam hidup saya.
646 00:45:21,860 00:45:24,590 Dan, dia datang kepada saya beberapa bulan kemudian... Dan, dia datang kepada saya beberapa bulan kemudian...
647 00:45:26,040 00:45:28,490 dan membawa saya ke hospital. dan membawa saya ke hospital.
648 00:45:29,870 00:45:31,500 (Hospital Sejin) (Hospital Sejin)
649 00:45:34,870 00:45:37,200 Saya tidak sempat ucapkan terima kasih kepada dia. Saya tidak sempat ucapkan terima kasih kepada dia.
650 00:45:39,210 00:45:40,790 Sekarang, Sekarang,
651 00:45:40,810 00:45:42,770 dia hilang selamanya. dia hilang selamanya.
652 00:45:49,990 00:45:51,580 Encik Bae Jung Tae... Encik Bae Jung Tae...
653 00:45:54,310 00:45:56,140 menempuh perjalanan yang sangat panjang dan sukar... menempuh perjalanan yang sangat panjang dan sukar...
654 00:45:57,840 00:45:59,910 untuk menyelamatkan awak. untuk menyelamatkan awak.
655 00:46:03,000 00:46:04,900 Saya pasti dia akan gembira... Saya pasti dia akan gembira...
656 00:46:07,340 00:46:09,210 selagi awak tahu apa yang dia lakukan untuk awak. selagi awak tahu apa yang dia lakukan untuk awak.
657 00:46:29,280 00:46:30,920 (Bae Jung Tae, 010-648-0308) (Bae Jung Tae, 010-648-0308)
658 00:46:45,240 00:46:46,940 Bukti ini menunjukkan yang awak... Bukti ini menunjukkan yang awak...
659 00:46:47,670 00:46:49,810 di tempat kejadian pada hari kematian mangsa. di tempat kejadian pada hari kematian mangsa.
660 00:46:52,390 00:46:54,330 Dan, kami ada lebih banyak bukti yang awak ada di sana. Dan, kami ada lebih banyak bukti yang awak ada di sana.
661 00:46:55,230 00:46:57,960 Fail rakaman yang awak serahkan sendiri. Fail rakaman yang awak serahkan sendiri.
662 00:47:01,520 00:47:02,940 Adakah awak membunuh... Adakah awak membunuh...
663 00:47:03,460 00:47:05,330 - Bae Jung Tae? - Ianya bukan saya. - Bae Jung Tae? - Ianya bukan saya.
664 00:47:05,350 00:47:07,250 Jadi, bagaimana awak ada fail rakaman? Jadi, bagaimana awak ada fail rakaman?
665 00:47:14,970 00:47:17,140 Bae Jung Tae mengugut saya dengan sebuah video. Bae Jung Tae mengugut saya dengan sebuah video.
666 00:47:21,000 00:47:23,350 Saya fikir dia mungkin cuba memeras duit dari saya dengan video itu. Saya fikir dia mungkin cuba memeras duit dari saya dengan video itu.
667 00:47:24,550 00:47:26,200 Saya mahu mencarinya dan menyingkirkannya. Saya mahu mencarinya dan menyingkirkannya.
668 00:47:40,630 00:47:42,230 Bagaimana awak rasa? Bagaimana awak rasa?
669 00:47:43,930 00:47:45,330 Tidak guna. Tidak guna.
670 00:47:48,440 00:47:49,840 Tidak guna. Tidak guna.
671 00:47:54,610 00:47:56,010 Cik Lee Shin? Cik Lee Shin?
672 00:47:56,480 00:47:58,750 Kenapa awak tiba-tiba perlukan nombor telefon dia? Kenapa awak tiba-tiba perlukan nombor telefon dia?
673 00:48:01,340 00:48:03,140 Oh Tuhan, kita tidak perlu berterima kasih kepadanya. Oh Tuhan, kita tidak perlu berterima kasih kepadanya.
674 00:48:03,470 00:48:05,200 Saya akan uruskannya. Saya akan uruskannya.
675 00:48:05,420 00:48:07,720 Awak hanya fokus untuk pulih. Awak hanya fokus untuk pulih.
676 00:48:08,010 00:48:09,470 Cik Lee Shin? Cik Lee Shin?
677 00:48:11,350 00:48:12,450 (Rakaman Suara) (Rakaman Suara)
678 00:48:13,090 00:48:15,380 Saya akan berjumpa dengan Detektif Ji Hyeong Ju. Saya akan berjumpa dengan Detektif Ji Hyeong Ju.
679 00:48:15,400 00:48:17,670 Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai. Saya akan pergi ke hospital sebaik sahaja saya selesai.
680 00:48:25,310 00:48:27,310 Dia awal. Dia awal.
681 00:48:27,470 00:48:30,910 Dia memang datang awal. Dia memang datang awal.
682 00:48:42,720 00:48:44,130 Detektif... Detektif...
683 00:48:45,670 00:48:47,110 Detektif... Detektif...
684 00:49:13,340 00:49:14,770 Jung Tae. Jung Tae.
685 00:49:59,030 00:50:00,670 Saya tidak bunuh dia. Saya tidak bunuh dia.
686 00:50:00,700 00:50:02,210 Orang lain yang bunuh dia. Orang lain yang bunuh dia.
687 00:50:04,740 00:50:06,600 Maksudnya awak tahu siapa pelakunya. Maksudnya awak tahu siapa pelakunya.
688 00:50:13,820 00:50:15,260 Saya... Saya...
689 00:50:16,890 00:50:18,470 melihat dengan mata saya sendiri. melihat dengan mata saya sendiri.
690 00:50:41,030 00:50:43,130 Ko Jae Young sangat cemas sekarang. Ko Jae Young sangat cemas sekarang.
691 00:50:44,350 00:50:45,750 Dia dengar Bae Jung Tae berkata... Dia dengar Bae Jung Tae berkata...
692 00:50:45,780 00:50:47,420 dia akan berjumpa dengan Hyeong Ju melalui telefon. dia akan berjumpa dengan Hyeong Ju melalui telefon.
693 00:50:47,440 00:50:48,990 Dan, selepas mendengar perkataan, "detektif", Dan, selepas mendengar perkataan, "detektif",
694 00:50:49,020 00:50:50,520 jika dia menghubungkan pembunuhnya dengan Hyeong Ju... jika dia menghubungkan pembunuhnya dengan Hyeong Ju...
695 00:50:50,540 00:50:51,960 kerana dia ada kaitan dengan perkataan itu, kerana dia ada kaitan dengan perkataan itu,
696 00:50:51,990 00:50:54,420 kenyataan tentang apa yang dia lihat boleh jadi salah. kenyataan tentang apa yang dia lihat boleh jadi salah.
697 00:50:54,920 00:50:57,860 Beberapa saksi menukar jantina pelakunya. Beberapa saksi menukar jantina pelakunya.
698 00:50:57,880 00:50:59,380 Dan, seorang saksi beri keterangan yang ia adalah seorang kanak-kanak, Dan, seorang saksi beri keterangan yang ia adalah seorang kanak-kanak,
699 00:50:59,410 00:51:01,680 tapi, pelaku sebenarnya lelaki tua. tapi, pelaku sebenarnya lelaki tua.
700 00:51:01,990 00:51:03,430 Jadi, apa? Jadi, apa?
701 00:51:04,800 00:51:06,640 Mari teruskan dengan hipnosis. Mari teruskan dengan hipnosis.
702 00:51:09,320 00:51:12,200 Sudah pasti yang Ko Jae Young berada di tempat kejadian. Sudah pasti yang Ko Jae Young berada di tempat kejadian.
703 00:51:12,220 00:51:14,820 Memang benar yang dia menyaksikan sesuatu. Memang benar yang dia menyaksikan sesuatu.
704 00:51:15,240 00:51:17,280 Setelah kita membuang ingatannya yang di putarbelit, Setelah kita membuang ingatannya yang di putarbelit,
705 00:51:17,310 00:51:18,800 kita akan mendapat petunjuk. kita akan mendapat petunjuk.
706 00:51:22,270 00:51:23,970 Mari hantar dia pulang untuk hari ini... Mari hantar dia pulang untuk hari ini...
707 00:51:23,990 00:51:25,490 dan minta hipnosis untuk soal siasat seterusnya. dan minta hipnosis untuk soal siasat seterusnya.
708 00:51:25,820 00:51:27,320 Baik, tuan. Saya faham. Baik, tuan. Saya faham.
709 00:51:40,900 00:51:42,370 Sun Ho, ia sudah berakhir? Sun Ho, ia sudah berakhir?
710 00:51:42,590 00:51:44,130 - Ya. - Apa itu? Bagaimana dia merakamnya? - Ya. - Apa itu? Bagaimana dia merakamnya?
711 00:51:44,150 00:51:46,650 Adakah dia ingat apa-apa tentang pelakunya? Adakah dia ingat apa-apa tentang pelakunya?
712 00:51:49,470 00:51:50,980 Tidakkah awak betul-betul mahu tahu? Tidakkah awak betul-betul mahu tahu?
713 00:51:52,810 00:51:54,280 Saya juga. Saya juga.
714 00:51:54,710 00:51:56,580 Hampir tiba masanya saya tahu... Hampir tiba masanya saya tahu...
715 00:51:56,830 00:51:58,440 apa sebenarnya yang berlaku... apa sebenarnya yang berlaku...
716 00:51:58,470 00:52:00,220 - kepada awak. - Apa? - kepada awak. - Apa?
717 00:52:00,240 00:52:02,320 Awak kata sesiapa yang bunuh Jung Tae akan cuba bunuh Ga Hyeon. Awak kata sesiapa yang bunuh Jung Tae akan cuba bunuh Ga Hyeon.
718 00:52:02,340 00:52:05,620 Awak tidak tahu siapa pelakunya, Awak tidak tahu siapa pelakunya,
719 00:52:05,650 00:52:08,350 tapi, bagaimana awak buat kesimpulan yang dia akan mengejar Ga Hyeon? tapi, bagaimana awak buat kesimpulan yang dia akan mengejar Ga Hyeon?
720 00:52:12,150 00:52:13,550 Sun Ho, Bae Jung Tae ada... Sun Ho, Bae Jung Tae ada...
721 00:52:13,580 00:52:15,280 - banyak telefon pakai buang. - Tidak. - banyak telefon pakai buang. - Tidak.
722 00:52:15,800 00:52:17,100 Jangan tukar topik. Jangan tukar topik.
723 00:52:17,130 00:52:18,580 Ia buatkan saya hilang akal. Ia buatkan saya hilang akal.
724 00:52:19,010 00:52:21,160 Ini sudah berlarutan selama berbulan-bulan. Ini sudah berlarutan selama berbulan-bulan.
725 00:52:22,510 00:52:23,910 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
726 00:52:26,610 00:52:28,010 Hei. Hei.
727 00:52:29,760 00:52:31,290 (Czerny Putih, Seo Yeon Soo, Tempat Pelupusan Naeilro) (Czerny Putih, Seo Yeon Soo, Tempat Pelupusan Naeilro)
728 00:52:31,670 00:52:32,780 (Czerny Putih, Seo Yeon Soo, Tempat Pelupusan Naeilro) (Czerny Putih, Seo Yeon Soo, Tempat Pelupusan Naeilro)
729 00:52:35,000 00:52:36,480 (Siasat Kim Dae Sung, Sekarang Klinik) (Siasat Kim Dae Sung, Sekarang Klinik)
730 00:52:36,500 00:52:37,840 (Park Young Gil, Mati, Kemalangan Kereta) (Park Young Gil, Mati, Kemalangan Kereta)
731 00:52:37,870 00:52:39,130 (Seo Yeon Soo, Bae Jung Tae, Kim Se Rin, Ko Jae Young) (Seo Yeon Soo, Bae Jung Tae, Kim Se Rin, Ko Jae Young)
732 00:52:40,160 00:52:41,890 Nama yang awak tulis di buku nota awak. Nama yang awak tulis di buku nota awak.
733 00:52:42,460 00:52:44,600 Awak membuat nota ini pada bulan Januari. Awak membuat nota ini pada bulan Januari.
734 00:52:44,870 00:52:47,460 Jadi, awak pasti sudah tahu ini sejak Januari. Jadi, awak pasti sudah tahu ini sejak Januari.
735 00:52:47,940 00:52:50,580 Dan, separuh daripada mereka telah mati. Dan, separuh daripada mereka telah mati.
736 00:52:50,610 00:52:52,780 Apa yang sedang berlaku? Adakah ini Catatan Kematian? Apa yang sedang berlaku? Adakah ini Catatan Kematian?
737 00:52:53,200 00:52:55,460 Bagaimana saya boleh memahami perkara ini? Bagaimana saya boleh memahami perkara ini?
738 00:53:02,640 00:53:04,060 Sun Ho. Sun Ho.
739 00:53:06,320 00:53:08,390 Adakah awak akan percayakan saya tidak kira apa saya beritahu awak? Adakah awak akan percayakan saya tidak kira apa saya beritahu awak?
740 00:53:08,750 00:53:10,160 Ya. Ya.
741 00:53:10,180 00:53:11,800 Saya akan percaya apa sahaja yang awak katakan. Saya akan percaya apa sahaja yang awak katakan.
742 00:53:12,580 00:53:14,810 Adakah awak akan percayakan saya jika saya kata saya dari masa depan? Adakah awak akan percayakan saya jika saya kata saya dari masa depan?
743 00:53:22,470 00:53:24,910 Ada seseorang boleh mengembara masa selama setahun. Ada seseorang boleh mengembara masa selama setahun.
744 00:53:26,500 00:53:28,130 Orang itu membuat tawaran, Orang itu membuat tawaran,
745 00:53:28,480 00:53:29,910 jadi, saya datang dari masa depan. jadi, saya datang dari masa depan.
746 00:53:31,710 00:53:33,970 Dari 11 Januari 2020... Dari 11 Januari 2020...
747 00:53:34,520 00:53:36,450 hingga 11 Januari 2019. hingga 11 Januari 2019.
748 00:53:38,650 00:53:40,760 Kami panggilnya "reset" sesama kami. Kami panggilnya "reset" sesama kami.
749 00:53:40,790 00:53:42,190 Hei. Hei.
750 00:53:43,890 00:53:46,090 Apa yang awak cakapkan ini sekarang? Apa yang awak cakapkan ini sekarang?
751 00:53:47,180 00:53:48,580 Apa? Apa?
752 00:53:48,900 00:53:50,800 Awak ingat saya sedang berminat untuk bergurau? Awak ingat saya sedang berminat untuk bergurau?
753 00:53:51,200 00:53:52,620 Adakah awak bergurau? Adakah awak bergurau?
754 00:53:52,650 00:53:54,060 Awak kata awak akan percayakan saya. Awak kata awak akan percayakan saya.
755 00:54:03,410 00:54:06,020 Ini kelemahan utama Cik Lee Shin? Ini kelemahan utama Cik Lee Shin?
756 00:54:06,050 00:54:07,720 Saya sudah periksa tentang ini. Saya sudah periksa tentang ini.
757 00:54:07,740 00:54:09,140 Ia adalah simposium yang diadakan oleh Farmaseutikal Samo... Ia adalah simposium yang diadakan oleh Farmaseutikal Samo...
758 00:54:09,170 00:54:10,790 untuk membentangkan produk baru. untuk membentangkan produk baru.
759 00:54:11,560 00:54:13,670 Mereka memperkenalkan ubat baru yang sedang dihasilkan... Mereka memperkenalkan ubat baru yang sedang dihasilkan...
760 00:54:13,700 00:54:15,300 oleh syarikat Jerman bernama Ratshe. oleh syarikat Jerman bernama Ratshe.
761 00:54:16,790 00:54:18,340 Ia adalah ubat yang merawat... Ia adalah ubat yang merawat...
762 00:54:18,370 00:54:19,890 penyakit yang tidak boleh disembuhkan, disebut Helgransis. penyakit yang tidak boleh disembuhkan, disebut Helgransis.
763 00:54:19,910 00:54:22,840 Apa? Helgransis? Apa? Helgransis?
764 00:54:26,600 00:54:28,940 - Mak cik! - Oh Tuhan. - Mak cik! - Oh Tuhan.
765 00:54:28,960 00:54:31,320 Awak sudah datang, Young. Awak sudah datang, Young.
766 00:54:32,150 00:54:33,840 - Awak sihat? - Ya. - Awak sihat? - Ya.
767 00:54:33,860 00:54:36,190 Mari lihat betapa berserinya awak. Mari lihat betapa berserinya awak.
768 00:54:38,220 00:54:39,780 - Awak sihat? - Ya. - Awak sihat? - Ya.
769 00:54:39,800 00:54:41,910 Sistem imun menyerang badannya sendiri. Sistem imun menyerang badannya sendiri.
770 00:54:41,940 00:54:43,940 Ia adalah sejenis penyakit autoimun. Ia adalah sejenis penyakit autoimun.
771 00:54:44,550 00:54:47,220 Ginjal, perut, dan paru-paru. Ginjal, perut, dan paru-paru.
772 00:54:47,250 00:54:49,030 Organ-organ dalaman mula padat mengikut urutan ini. Organ-organ dalaman mula padat mengikut urutan ini.
773 00:54:49,360 00:54:51,650 Apabila alveoli paru mengeras, Apabila alveoli paru mengeras,
774 00:54:52,180 00:54:54,720 pesakit mati kerana tidak dapat bernafas. pesakit mati kerana tidak dapat bernafas.
775 00:54:55,240 00:54:56,660 Adakah awak rasa... Adakah awak rasa...
776 00:54:56,680 00:54:58,400 ia bermakna Cik Lee Shin menghidapi... ia bermakna Cik Lee Shin menghidapi...
777 00:54:58,430 00:54:59,860 penyakit Helgransis? penyakit Helgransis?
778 00:55:01,730 00:55:03,340 Ia adalah satu kemungkinan. Ia adalah satu kemungkinan.
779 00:55:03,370 00:55:04,980 Gejala penyakit ini... Gejala penyakit ini...
780 00:55:05,010 00:55:06,730 tidak dapat dilihat secara luaran. tidak dapat dilihat secara luaran.
781 00:55:08,550 00:55:10,050 Jika awak betul, Jika awak betul,
782 00:55:10,670 00:55:12,560 itu bermakna yang dia terus menjalani "reset"... itu bermakna yang dia terus menjalani "reset"...
783 00:55:12,590 00:55:14,670 kerana penyakit yang tidak dapat disembuhkan. kerana penyakit yang tidak dapat disembuhkan.
784 00:55:16,080 00:55:17,490 Tapi... Tapi...
785 00:55:17,780 00:55:20,120 kenapa ini kelemahan utamanya? kenapa ini kelemahan utamanya?
786 00:55:20,390 00:55:23,050 Jika dia terus mengulangi hidupnya, dia boleh terus hidup. Jika dia terus mengulangi hidupnya, dia boleh terus hidup.
787 00:55:24,600 00:55:26,010 Ia bermaksud... Ia bermaksud...
788 00:55:27,060 00:55:28,840 jika dia tidak boleh menjalani "reset", jika dia tidak boleh menjalani "reset",
789 00:55:29,310 00:55:30,910 dia akan mati. dia akan mati.
790 00:55:38,010 00:55:39,700 Saya pasti awak masih ingat... Saya pasti awak masih ingat...
791 00:55:40,370 00:55:41,890 kes Oh Myung Chul. kes Oh Myung Chul.
792 00:55:44,520 00:55:45,940 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
793 00:55:48,020 00:55:49,850 Awak ditahan kerana cubaan membunuh. Awak ditahan kerana cubaan membunuh.
794 00:55:49,880 00:55:51,420 Awak tahu yang awak bersikap amat pelik hari ini. Awak tahu yang awak bersikap amat pelik hari ini.
795 00:55:51,920 00:55:53,510 Ahn Gyeong Nam. Oh Myung Chul. Ahn Gyeong Nam. Oh Myung Chul.
796 00:55:53,790 00:55:55,650 Bagaimana awak tahu dia akan pergi kepada hakim? Bagaimana awak tahu dia akan pergi kepada hakim?
797 00:55:55,680 00:55:57,950 Saya tahu kerana itu sudah berlaku sekali dalam hidup saya. Saya tahu kerana itu sudah berlaku sekali dalam hidup saya.
798 00:55:58,270 00:55:59,900 Saya tahu yang Soon Woo akan dapat menangkap Jo Doo Pal. Saya tahu yang Soon Woo akan dapat menangkap Jo Doo Pal.
799 00:55:59,930 00:56:02,070 Soon Woo akan menangkap Jo Doo Pal, jadi, jangan risau. Soon Woo akan menangkap Jo Doo Pal, jadi, jangan risau.
800 00:56:02,100 00:56:04,450 Saya telah menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai. Saya telah menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai.
801 00:56:04,470 00:56:05,870 Ini Nam Soon Woo. Ini Nam Soon Woo.
802 00:56:05,900 00:56:07,340 Begitulah juga saya tahu. Begitulah juga saya tahu.
803 00:56:10,250 00:56:11,710 "Reset". "Reset".
804 00:56:12,490 00:56:13,890 Baik. "Reset". Baik. "Reset".
805 00:56:14,670 00:56:17,010 Baik. Jadi, adakah Cik Shin Ga Hyeon juga... Baik. Jadi, adakah Cik Shin Ga Hyeon juga...
806 00:56:17,040 00:56:18,710 percayakan kata-kata awak? percayakan kata-kata awak?
807 00:56:18,740 00:56:21,640 Bolehkah dia percayakan awak kerana dia seorang artis dan berimaginasi? Bolehkah dia percayakan awak kerana dia seorang artis dan berimaginasi?
808 00:56:21,940 00:56:24,280 Adakah itu sebabnya awak telah bekerjasama? Adakah itu sebabnya awak telah bekerjasama?
809 00:56:24,310 00:56:26,220 Dia melalui "reset" dengan saya. Dia melalui "reset" dengan saya.
810 00:56:28,390 00:56:30,190 Dan, nama yang awak lihat dalam nota saya... Dan, nama yang awak lihat dalam nota saya...
811 00:56:30,650 00:56:32,580 Mereka semua menjalani "reset". Mereka semua menjalani "reset".
812 00:56:33,260 00:56:35,760 Orang yang mati juga? Orang yang mati juga?
813 00:56:36,330 00:56:37,730 Ya. Ya.
814 00:56:39,530 00:56:41,300 Ada seseorang sedang membunuh kami. Ada seseorang sedang membunuh kami.
815 00:56:42,280 00:56:44,110 Saya fikir sesiapa yang membunuh Bae Jung Tae... Saya fikir sesiapa yang membunuh Bae Jung Tae...
816 00:56:44,130 00:56:46,230 akan membunuh Ga Hyeon... akan membunuh Ga Hyeon...
817 00:56:46,780 00:56:48,270 kerana kaitan antara kami. kerana kaitan antara kami.
818 00:56:50,310 00:56:51,910 Koo Seung Min bukan pelakunya. Koo Seung Min bukan pelakunya.
819 00:56:53,670 00:56:56,010 Tapi, masih ada pembunuh yang cuba membunuh kami. Tapi, masih ada pembunuh yang cuba membunuh kami.
820 00:57:58,780 00:58:00,290 Boleh awak hentikan kereta? Boleh awak hentikan kereta?
821 00:58:08,730 00:58:10,530 (Choi Young Woong bukan satu satunya yang mesti didiamkan.) (Choi Young Woong bukan satu satunya yang mesti didiamkan.)
822 00:58:10,560 00:58:12,130 (Melainkan awak mahu ini tular, hubungi saya.) (Melainkan awak mahu ini tular, hubungi saya.)
823 00:58:13,150 00:58:14,620 - Berikan kasut itu. - Buangkannya. - Berikan kasut itu. - Buangkannya.
824 00:58:14,650 00:58:15,850 - Ianya sakit? Sakit? - Bangun. - Ianya sakit? Sakit? - Bangun.
825 00:58:15,870 00:58:17,280 - Min Ho, sakitkah? - Hei. - Min Ho, sakitkah? - Hei.
826 00:58:17,570 00:58:19,470 - Teruskan. Lakukannya. - Adakah ia sakit? - Teruskan. Lakukannya. - Adakah ia sakit?
827 00:58:19,730 00:58:21,140 Angkat kaki awak. Angkat kaki awak.
828 00:58:31,350 00:58:32,750 Siapa sebenarnya awak? Siapa sebenarnya awak?
829 00:58:34,460 00:58:36,650 Awak beritahu Detektif Park tentang "reset"? Awak beritahu Detektif Park tentang "reset"?
830 00:58:38,590 00:58:39,990 Apa yang dia kata? Apa yang dia kata?
831 00:58:40,020 00:58:42,590 Ianya reaksi yang sama seperti bila kita tahu tentang "reset" itu. Ianya reaksi yang sama seperti bila kita tahu tentang "reset" itu.
832 00:58:45,170 00:58:46,580 Tapi... Tapi...
833 00:58:47,700 00:58:49,270 dia cakap dia akan percayakan saya sahaja. dia cakap dia akan percayakan saya sahaja.
834 00:58:50,800 00:58:52,950 Dia kata banyak kes dapat diselesaikan bila buat begitu. Dia kata banyak kes dapat diselesaikan bila buat begitu.
835 00:58:57,000 00:58:58,730 Dia hanya akan mempercayai awak. Dia hanya akan mempercayai awak.
836 00:59:00,170 00:59:01,590 Baguslah begitu. Baguslah begitu.
837 00:59:02,440 00:59:03,850 Sudah tentu. Sudah tentu.
838 00:59:04,210 00:59:05,910 Sebagai orang yang disyaki, Sebagai orang yang disyaki,
839 00:59:05,940 00:59:07,690 saya amat bersyukur mendengarnya. saya amat bersyukur mendengarnya.
840 00:59:12,240 00:59:13,650 Awak tahu? Awak tahu?
841 00:59:14,920 00:59:16,920 Saya masih tidak menyesal kerana saya melakukan "reset". Saya masih tidak menyesal kerana saya melakukan "reset".
842 00:59:19,380 00:59:21,720 Ia seperti mimpi buruk. Dan, ia masih sukar. Ia seperti mimpi buruk. Dan, ia masih sukar.
843 00:59:24,060 00:59:26,060 Walaupun saya harus melalui perkara yang sama, Walaupun saya harus melalui perkara yang sama,
844 00:59:27,680 00:59:30,040 selagi saya dapat selamatkan orang yang akan percayai saya tanpa had, selagi saya dapat selamatkan orang yang akan percayai saya tanpa had,
845 00:59:32,170 00:59:33,620 saya akan buat keputusan yang sama. saya akan buat keputusan yang sama.
846 00:59:34,840 00:59:36,740 Awak mungkin mahu melalui "reset", Awak mungkin mahu melalui "reset",
847 00:59:37,800 00:59:39,660 tapi, ia hanya boleh dilakukan jika awak terus hidup. tapi, ia hanya boleh dilakukan jika awak terus hidup.
848 00:59:39,680 00:59:41,470 Sudah tentu, kita akan terus hidup... Sudah tentu, kita akan terus hidup...
849 00:59:41,780 00:59:43,320 kerana saya akan tangkap pelakunya. kerana saya akan tangkap pelakunya.
850 00:59:53,830 00:59:55,270 Tidak sangka. Tidak sangka.
851 00:59:55,300 00:59:57,170 Awak balas saya hari ini. Awak balas saya hari ini.
852 00:59:59,240 01:00:00,640 Tidak guna. Tidak guna.
853 01:00:03,400 01:00:04,810 Di mana? Di mana?
854 01:01:12,510 01:01:14,680 (Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama.) (Young Woong dan Se Rin, hari pertama kita bersama.)
855 01:01:22,530 01:01:23,940 Ini adalah... Ini adalah...
856 01:01:51,000 01:01:52,400 Lihat dia tersenyum. Lihat dia tersenyum.
857 01:01:55,300 01:01:56,970 Tidakkah mereka kelihatan biasa dilihat? Tidakkah mereka kelihatan biasa dilihat?
858 01:02:10,630 01:02:12,060 Detektif Park. Detektif Park.
859 01:02:26,640 01:02:28,930 Adakah awak fikir saya Hyeong Ju? Adakah awak fikir saya Hyeong Ju?
860 01:02:32,150 01:02:33,670 Tidak guna. Tidak guna.
861 01:02:33,700 01:02:35,240 Saya tidak bunuh dia. Saya tidak bunuh dia.
862 01:02:35,270 01:02:36,820 Orang lain yang bunuh dia. Orang lain yang bunuh dia.
863 01:02:44,540 01:02:46,210 Maksudnya awak tahu siapa pelakunya. Maksudnya awak tahu siapa pelakunya.
864 01:02:46,700 01:02:48,110 Saya... Saya...
865 01:02:49,720 01:02:51,320 melihat dengan mata saya sendiri. melihat dengan mata saya sendiri.
866 01:02:53,150 01:02:54,630 Awak akhirnya dapat tahu siapakah orangnya. Awak akhirnya dapat tahu siapakah orangnya.
867 01:02:56,400 01:02:57,880 Tapi, awak takkan berpeluang untuk bercakap. Tapi, awak takkan berpeluang untuk bercakap.
868 01:02:58,750 01:03:00,150 Tidak guna. Tidak guna.
869 01:03:30,780 01:03:32,410 (365: Tahun Yang Berulang) (365: Tahun Yang Berulang)
870 01:03:32,680 01:03:34,420 Sudah berapa lama awak menipu saya? Sudah berapa lama awak menipu saya?
871 01:03:34,450 01:03:36,820 Saya akan pergi. Ia lebih berguna daripada yang awak fikirkan. Saya akan pergi. Ia lebih berguna daripada yang awak fikirkan.
872 01:03:36,850 01:03:39,590 Jika awak hanya bunuh dia, itu terlalu baik hati. Jika awak hanya bunuh dia, itu terlalu baik hati.
873 01:03:39,620 01:03:43,200 Dia menjalani "reset" setelah selamatkan semua orang dahulu? Dia menjalani "reset" setelah selamatkan semua orang dahulu?
874 01:03:43,230 01:03:45,240 Saya minta maaf kerana beri awak kesakitan lagi. Saya minta maaf kerana beri awak kesakitan lagi.
875 01:03:45,260 01:03:46,720 Adakah ini bermaksud awak menyaksikan kelakuan itu? Adakah ini bermaksud awak menyaksikan kelakuan itu?
876 01:03:46,750 01:03:49,960 Membuatnya menderita kesakitan hingga nafas terakhir... Membuatnya menderita kesakitan hingga nafas terakhir...
877 01:03:49,990 01:03:53,260 Cik Lee Shin. Dia satu-satunya yang tahu tentang saya terlebih dahulu. Cik Lee Shin. Dia satu-satunya yang tahu tentang saya terlebih dahulu.
878 01:03:53,300 01:03:55,100 Saya sangat berharap saya adalah seterusnya. Saya sangat berharap saya adalah seterusnya.
879 01:03:55,120 01:03:56,710 Saya akan menangkap pelakunya, Saya akan menangkap pelakunya,
880 01:03:56,740 01:03:58,380 Itulah dendam yang sebenar. Itulah dendam yang sebenar.
880 01:03:56,740 01:03:58,380 Itulah dendam yang sebenar. Itulah dendam yang sebenar.