This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,420 | 00:00:09,850 | [Episodio final] | [Episodio final] |
2 | 00:00:23,040 | 00:00:25,970 | ¿Cómo sabías que estaba aquí? | ¿Cómo sabías que estaba aquí? |
3 | 00:00:26,200 | 00:00:28,200 | Hoy es el aniversario de la muerte de tu hija . | Hoy es el aniversario de la muerte de tu hija . |
4 | 00:00:29,470 | 00:00:31,240 | Tú y yo hemos repetido ... | Tú y yo hemos repetido ... |
5 | 00:00:32,080 | 00:00:34,020 | el año varias veces | el año varias veces |
6 | 00:00:35,990 | 00:00:37,310 | ¿Realmente... | ¿Realmente... |
7 | 00:00:39,280 | 00:00:41,280 | ¿Ibas a matar a Young-Ah? | ¿Ibas a matar a Young-Ah? |
8 | 00:00:42,120 | 00:00:44,150 | ¿El profesor te ordenó que lo hicieras? | ¿El profesor te ordenó que lo hicieras? |
9 | 00:00:44,380 | 00:00:45,520 | ¿Es así? | ¿Es así? |
10 | 00:00:46,600 | 00:00:47,850 | Lo siento. | Lo siento. |
11 | 00:00:49,060 | 00:00:51,100 | Sabes cuanto dolor ... | Sabes cuanto dolor ... |
12 | 00:00:51,300 | 00:00:53,340 | ella sufría mejor que nadie. | ella sufría mejor que nadie. |
13 | 00:00:54,030 | 00:00:55,490 | ¿Cómo pudiste hacerle esto? | ¿Cómo pudiste hacerle esto? |
14 | 00:00:55,960 | 00:00:57,170 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
15 | 00:00:59,700 | 00:01:03,550 | Esa era la única manera para mí de ver a mi hija también. | Esa era la única manera para mí de ver a mi hija también. |
16 | 00:01:06,450 | 00:01:07,640 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
17 | 00:01:09,350 | 00:01:12,410 | Prometió llevarme con él ... | Prometió llevarme con él ... |
18 | 00:01:12,950 | 00:01:14,360 | para el próximo reinicio. | para el próximo reinicio. |
19 | 00:01:14,690 | 00:01:16,780 | Pero tu hija murió hace tres años. | Pero tu hija murió hace tres años. |
20 | 00:01:19,500 | 00:01:21,750 | Solo puedes retroceder un año. | Solo puedes retroceder un año. |
21 | 00:01:23,160 | 00:01:25,060 | ¿Te dijo eso a ti? | ¿Te dijo eso a ti? |
22 | 00:01:33,300 | 00:01:35,330 | Todas las pruebas clínicas ... | Todas las pruebas clínicas ... |
23 | 00:01:35,700 | 00:01:37,750 | vienen con efectos secundarios. | vienen con efectos secundarios. |
24 | 00:01:38,050 | 00:01:39,280 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
25 | 00:01:39,880 | 00:01:41,750 | Espera, ¿le harás eso a Young-Ah? | Espera, ¿le harás eso a Young-Ah? |
26 | 00:01:41,880 | 00:01:43,680 | No, no puedo hacer eso incluso si supiera la razón. | No, no puedo hacer eso incluso si supiera la razón. |
27 | 00:01:44,110 | 00:01:46,110 | No puedo llevar las cosas tan lejos. | No puedo llevar las cosas tan lejos. |
28 | 00:01:46,220 | 00:01:47,310 | Vas a... | Vas a... |
29 | 00:01:48,250 | 00:01:49,780 | terminar haciéndolo | terminar haciéndolo |
30 | 00:01:50,330 | 00:01:52,280 | porque siempre lo has hecho. | porque siempre lo has hecho. |
31 | 00:01:55,330 | 00:01:57,060 | (Sra. Song) | (Sra. Song) |
32 | 00:02:00,060 | 00:02:02,160 | ¿Has estado matando a Young todo este tiempo? | ¿Has estado matando a Young todo este tiempo? |
33 | 00:02:02,330 | 00:02:03,910 | ¿Todos los años? | ¿Todos los años? |
34 | 00:02:04,240 | 00:02:06,240 | Porque me necesitas para el reinicio, | Porque me necesitas para el reinicio, |
35 | 00:02:06,580 | 00:02:08,700 | ¿Sacrificaste a mi hija? | ¿Sacrificaste a mi hija? |
36 | 00:02:09,580 | 00:02:12,020 | Solo lo hice por ti, Shin. | Solo lo hice por ti, Shin. |
37 | 00:02:12,050 | 00:02:13,420 | ¿Para mi? | ¿Para mi? |
38 | 00:02:13,440 | 00:02:17,720 | ¿Cuánto tiempo crees que puede vivir tu hija? | ¿Cuánto tiempo crees que puede vivir tu hija? |
39 | 00:02:18,150 | 00:02:19,190 | Solo porque está viva ahora, | Solo porque está viva ahora, |
40 | 00:02:19,220 | 00:02:21,850 | ¿significa que durará un mes o año más? | ¿significa que durará un mes o año más? |
41 | 00:02:23,060 | 00:02:26,600 | Antes de que ella muera, ¿crees que alguien desarrollará la cura? | Antes de que ella muera, ¿crees que alguien desarrollará la cura? |
42 | 00:02:29,190 | 00:02:32,530 | Como médico, conoces la respuesta mejor que nadie. | Como médico, conoces la respuesta mejor que nadie. |
43 | 00:02:34,370 | 00:02:38,160 | No quería que tomaras una decisión difícil. | No quería que tomaras una decisión difícil. |
44 | 00:02:38,340 | 00:02:40,410 | No quería que confiaras en un futuro incierto ... | No quería que confiaras en un futuro incierto ... |
45 | 00:02:40,440 | 00:02:42,080 | y ser lo suficientemente tonto como para rendirse ... | y ser lo suficientemente tonto como para rendirse ... |
46 | 00:02:42,100 | 00:02:43,820 | viviendo el año perfecto | viviendo el año perfecto |
47 | 00:02:43,850 | 00:02:46,910 | Al menos deberías haberme dado la oportunidad de decidir. | Al menos deberías haberme dado la oportunidad de decidir. |
48 | 00:02:50,410 | 00:02:52,120 | Sobre el detective Ji. | Sobre el detective Ji. |
49 | 00:02:53,060 | 00:02:56,090 | ¿No tienes curiosidad acerca de cómo va a morir? | ¿No tienes curiosidad acerca de cómo va a morir? |
50 | 00:03:06,600 | 00:03:08,340 | ¿Sabes, Samo Pharmaceuticals donde trabaja el profesor Hwang? | ¿Sabes, Samo Pharmaceuticals donde trabaja el profesor Hwang? |
51 | 00:03:08,370 | 00:03:11,080 | Lo investigué y esta empresa tiene muchos problemas. | Lo investigué y esta empresa tiene muchos problemas. |
52 | 00:03:11,100 | 00:03:13,710 | Se trata del ensayo clínico que realizaron en el sanatorio. | Se trata del ensayo clínico que realizaron en el sanatorio. |
53 | 00:03:13,940 | 00:03:16,550 | Solicitaron desarrollar un nuevo medicamento con datos manipulados. | Solicitaron desarrollar un nuevo medicamento con datos manipulados. |
54 | 00:03:16,570 | 00:03:18,690 | Y hay un registro de que fueron investigados por ... | Y hay un registro de que fueron investigados por ... |
55 | 00:03:23,480 | 00:03:25,980 | ¿Que pasa? ¿Paso algo? | ¿Que pasa? ¿Paso algo? |
56 | 00:03:26,510 | 00:03:27,590 | No. | No. |
57 | 00:03:28,660 | 00:03:30,030 | No te creo | No te creo |
58 | 00:03:31,380 | 00:03:32,720 | ¿Qué hay de la Sra. Song? | ¿Qué hay de la Sra. Song? |
59 | 00:03:33,060 | 00:03:34,600 | No aún no. | No aún no. |
60 | 00:03:34,630 | 00:03:36,000 | Veo. Bueno. | Veo. Bueno. |
61 | 00:03:47,070 | 00:03:48,150 | Solo porque está viva ahora, | Solo porque está viva ahora, |
62 | 00:03:48,180 | 00:03:50,970 | ¿significa que durará un mes o año más? | ¿significa que durará un mes o año más? |
63 | 00:03:51,000 | 00:03:54,040 | Antes de que ella muera, ¿crees que alguien desarrollará la cura? | Antes de que ella muera, ¿crees que alguien desarrollará la cura? |
64 | 00:03:54,680 | 00:03:57,440 | Quedan 13 días para el reinicio. | Quedan 13 días para el reinicio. |
65 | 00:03:57,590 | 00:03:59,560 | Esta vez, tú decidirás. | Esta vez, tú decidirás. |
66 | 00:04:03,480 | 00:04:05,380 | Has tomado la decisión correcta. | Has tomado la decisión correcta. |
67 | 00:04:05,820 | 00:04:07,430 | Sabía que tomarías la decisión correcta. | Sabía que tomarías la decisión correcta. |
68 | 00:04:08,160 | 00:04:09,760 | Pero bajo una condición. | Pero bajo una condición. |
69 | 00:04:13,340 | 00:04:16,130 | Mantenga al detective Park Sun Ho fuera de esto. | Mantenga al detective Park Sun Ho fuera de esto. |
70 | 00:04:16,710 | 00:04:18,440 | El es demasiado peligroso. | El es demasiado peligroso. |
71 | 00:04:18,630 | 00:04:20,180 | Por supuesto. | Por supuesto. |
72 | 00:04:20,940 | 00:04:24,150 | No iba a pasar por el reinicio con él, para empezar. | No iba a pasar por el reinicio con él, para empezar. |
73 | 00:04:24,850 | 00:04:26,910 | Solo estaba jugando ... | Solo estaba jugando ... |
74 | 00:04:27,240 | 00:04:29,590 | hasta que el detective Ji fue sea eliminado. | hasta que el detective Ji fue sea eliminado. |
75 | 00:04:29,950 | 00:04:32,220 | Ahora mismo, probablemente este ... | Ahora mismo, probablemente este ... |
76 | 00:04:32,780 | 00:04:36,350 | preparándose para asumir su papel diligentemente. | preparándose para asumir su papel diligentemente. |
77 | 00:04:47,640 | 00:04:49,140 | ¿Orden de arresto? | ¿Orden de arresto? |
78 | 00:04:49,770 | 00:04:51,100 | ¿Por qué motivos? | ¿Por qué motivos? |
79 | 00:04:51,430 | 00:04:53,280 | Sobre la base de intento de asesinato e instigación al asesinato. | Sobre la base de intento de asesinato e instigación al asesinato. |
80 | 00:04:53,300 | 00:04:55,840 | Song Ji Hyun lo denunció en la estación de policía de Seúl Makang. | Song Ji Hyun lo denunció en la estación de policía de Seúl Makang. |
81 | 00:04:57,950 | 00:04:59,910 | Te pedí que fueras un poco más paciente. | Te pedí que fueras un poco más paciente. |
82 | 00:05:00,320 | 00:05:02,540 | Pensé que estarías contento con mi decisión. | Pensé que estarías contento con mi decisión. |
83 | 00:05:02,890 | 00:05:06,290 | ¿No es por eso que me dijiste la verdad sobre el profesor Hwang? | ¿No es por eso que me dijiste la verdad sobre el profesor Hwang? |
84 | 00:05:06,320 | 00:05:07,520 | En aquel momento... | En aquel momento... |
85 | 00:05:10,830 | 00:05:12,660 | Las cosas han cambiado ahora. | Las cosas han cambiado ahora. |
86 | 00:05:13,100 | 00:05:14,830 | Lo mismo va para mí. | Lo mismo va para mí. |
87 | 00:05:15,330 | 00:05:18,200 | Ya no tengo una razón para obedecer sus órdenes. | Ya no tengo una razón para obedecer sus órdenes. |
88 | 00:05:21,230 | 00:05:23,660 | Se ha emitido una orden de arresto contra Hwang No Sub . | Se ha emitido una orden de arresto contra Hwang No Sub . |
89 | 00:05:24,600 | 00:05:25,770 | Eso es un alivio. | Eso es un alivio. |
90 | 00:05:26,640 | 00:05:28,910 | Podemos detenerlo por al menos 48 horas. | Podemos detenerlo por al menos 48 horas. |
91 | 00:05:29,280 | 00:05:31,740 | Lo atraparemos antes del reinicio y lo detendremos. | Lo atraparemos antes del reinicio y lo detendremos. |
92 | 00:05:31,780 | 00:05:34,910 | Podríamos poner fin a esto si Park Sun Ho está con él. | Podríamos poner fin a esto si Park Sun Ho está con él. |
93 | 00:05:37,450 | 00:05:40,220 | El profesor Hwang dijo que Mujin era su ciudad natal. | El profesor Hwang dijo que Mujin era su ciudad natal. |
94 | 00:05:40,320 | 00:05:43,430 | El lugar de reinicio estaba a unas dos horas de Seúl. | El lugar de reinicio estaba a unas dos horas de Seúl. |
95 | 00:05:43,460 | 00:05:45,530 | Mujin también está muy lejos. | Mujin también está muy lejos. |
96 | 00:05:45,920 | 00:05:48,720 | Tal vez se están escondiendo allí. | Tal vez se están escondiendo allí. |
97 | 00:05:54,600 | 00:05:57,540 | Sa Kyung, ¿recibió algún informe sobre Park Sun Ho ... | Sa Kyung, ¿recibió algún informe sobre Park Sun Ho ... |
98 | 00:05:57,570 | 00:05:59,230 | siendo visto en Mujin? | siendo visto en Mujin? |
99 | 00:05:59,470 | 00:06:00,730 | Espere. | Espere. |
100 | 00:06:03,280 | 00:06:05,080 | Sí, hubo uno. | Sí, hubo uno. |
101 | 00:06:05,510 | 00:06:08,250 | Pero el video de CCTV era demasiado pobre ... | Pero el video de CCTV era demasiado pobre ... |
102 | 00:06:08,280 | 00:06:09,790 | para verificarlo | para verificarlo |
103 | 00:06:09,820 | 00:06:11,110 | Y una cosa más. | Y una cosa más. |
104 | 00:06:11,280 | 00:06:13,610 | ¿Puedes verificar si Hwang No Sub vivió en Mujin? | ¿Puedes verificar si Hwang No Sub vivió en Mujin? |
105 | 00:06:14,110 | 00:06:16,020 | - Escríbeme. - Bueno. | - Escríbeme. - Bueno. |
106 | 00:06:18,890 | 00:06:20,260 | Debería irme ahora mismo. | Debería irme ahora mismo. |
107 | 00:06:20,490 | 00:06:21,600 | ¿Ahora mismo? | ¿Ahora mismo? |
108 | 00:06:22,350 | 00:06:25,900 | Necesitamos atrapar a Park Sun Ho antes de que llegue mañana. | Necesitamos atrapar a Park Sun Ho antes de que llegue mañana. |
109 | 00:06:26,790 | 00:06:29,270 | Le diré a Sa Kyung que venga aquí por si acaso. | Le diré a Sa Kyung que venga aquí por si acaso. |
110 | 00:06:29,290 | 00:06:30,730 | No vayas a ningún lado y quédate en casa. | No vayas a ningún lado y quédate en casa. |
111 | 00:06:30,910 | 00:06:32,360 | Hyeong Ju. | Hyeong Ju. |
112 | 00:06:46,980 | 00:06:48,550 | Sobre el detective Ji ... | Sobre el detective Ji ... |
113 | 00:06:50,830 | 00:06:53,550 | ¿No tienes curiosidad acerca de cómo va a morir? | ¿No tienes curiosidad acerca de cómo va a morir? |
114 | 00:06:59,730 | 00:07:02,340 | Él muere mientras intenta salvarte. | Él muere mientras intenta salvarte. |
115 | 00:07:04,360 | 00:07:07,340 | Y es extremadamente horrible. | Y es extremadamente horrible. |
116 | 00:07:07,600 | 00:07:09,780 | ¿Morirá Hyeong Ju por mi culpa? | ¿Morirá Hyeong Ju por mi culpa? |
117 | 00:07:10,510 | 00:07:11,670 | ¿Es esto cierto? | ¿Es esto cierto? |
118 | 00:07:11,780 | 00:07:13,670 | ¿Morirá mientras intenta salvarme? | ¿Morirá mientras intenta salvarme? |
119 | 00:07:21,680 | 00:07:22,850 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
120 | 00:07:23,980 | 00:07:25,590 | Debes saber. | Debes saber. |
121 | 00:07:26,330 | 00:07:27,760 | Dime. | Dime. |
122 | 00:07:28,120 | 00:07:29,920 | Lo siento. | Lo siento. |
123 | 00:07:31,860 | 00:07:33,990 | Usted y el detective Ji harán todo ... | Usted y el detective Ji harán todo ... |
124 | 00:07:35,070 | 00:07:37,210 | lo que este ensu poder para detener al profesor Hwang. | lo que este ensu poder para detener al profesor Hwang. |
125 | 00:07:38,470 | 00:07:41,280 | Pero sabes, lo necesito. | Pero sabes, lo necesito. |
126 | 00:07:44,470 | 00:07:47,450 | ¿Estás diciendo que volverás a reiniciar? | ¿Estás diciendo que volverás a reiniciar? |
127 | 00:07:48,320 | 00:07:50,590 | Lo he pensado, y eso es lo correcto. | Lo he pensado, y eso es lo correcto. |
128 | 00:07:51,540 | 00:07:52,980 | Una vez que pase el 11 de enero, | Una vez que pase el 11 de enero, |
129 | 00:07:53,780 | 00:07:56,530 | Ya no podré devolverle la vida a Young-Ah . | Ya no podré devolverle la vida a Young-Ah . |
130 | 00:07:59,420 | 00:08:00,920 | Decidí elegir el camino seguro ... | Decidí elegir el camino seguro ... |
131 | 00:08:02,100 | 00:08:04,100 | sobre el futuro invisible. | sobre el futuro invisible. |
132 | 00:08:05,770 | 00:08:08,400 | ¿Cómo sabes si ese futuro va a suceder ... | ¿Cómo sabes si ese futuro va a suceder ... |
133 | 00:08:09,030 | 00:08:11,840 | en un año o una década? | en un año o una década? |
134 | 00:08:14,080 | 00:08:17,450 | Podrías estar deteniéndola ... | Podrías estar deteniéndola ... |
135 | 00:08:18,470 | 00:08:20,080 | de cumplir 10 o incluso 20. | de cumplir 10 o incluso 20. |
136 | 00:08:21,540 | 00:08:22,910 | El destino de la muerte ... | El destino de la muerte ... |
137 | 00:08:25,650 | 00:08:27,320 | nunca se puede cambiar. | nunca se puede cambiar. |
138 | 00:08:28,480 | 00:08:29,590 | Te equivocas. | Te equivocas. |
139 | 00:08:31,050 | 00:08:32,530 | Puede cambiar | Puede cambiar |
140 | 00:08:33,030 | 00:08:34,350 | Te lo mostrare. | Te lo mostrare. |
141 | 00:08:36,420 | 00:08:38,300 | Si él muere mientras intenta salvarme, | Si él muere mientras intenta salvarme, |
142 | 00:08:38,890 | 00:08:40,860 | entonces solo necesitamos estar separados. | entonces solo necesitamos estar separados. |
143 | 00:08:41,540 | 00:08:43,130 | Si eso es lo que se necesita, | Si eso es lo que se necesita, |
144 | 00:08:44,340 | 00:08:45,470 | Lo haré. | Lo haré. |
145 | 00:08:48,400 | 00:08:49,900 | Me gustaría informar algo. | Me gustaría informar algo. |
146 | 00:08:50,470 | 00:08:53,920 | Creo que vi a Park Sun Ho, el criminal escapado, en Mujin. | Creo que vi a Park Sun Ho, el criminal escapado, en Mujin. |
147 | 00:08:53,950 | 00:08:55,110 | Hyeong Ju. | Hyeong Ju. |
148 | 00:08:57,550 | 00:08:58,590 | Mantengámonos vivos ... | Mantengámonos vivos ... |
149 | 00:08:59,590 | 00:09:00,750 | no importa qué. | no importa qué. |
150 | 00:09:11,490 | 00:09:12,620 | Por supuesto. | Por supuesto. |
151 | 00:09:34,880 | 00:09:37,900 | (9 de enero, 11 de enero: Reinicio) | (9 de enero, 11 de enero: Reinicio) |
152 | 00:09:37,930 | 00:09:40,650 | (9 de enero) | (9 de enero) |
153 | 00:09:50,710 | 00:09:52,900 | Necesitamos apurarnos. | Necesitamos apurarnos. |
154 | 00:09:53,540 | 00:09:56,580 | Si me sucede algo, no podrá restablecerlo. | Si me sucede algo, no podrá restablecerlo. |
155 | 00:09:57,740 | 00:10:00,110 | No lo olvides y asegúrate de hacer tu trabajo. | No lo olvides y asegúrate de hacer tu trabajo. |
156 | 00:10:21,300 | 00:10:22,730 | ¿Ustedes dos se conocen? | ¿Ustedes dos se conocen? |
157 | 00:10:23,540 | 00:10:26,040 | Young-Ah esta viva gracias a ella. | Young-Ah esta viva gracias a ella. |
158 | 00:10:26,680 | 00:10:28,770 | ¿Morirá Hyeong Ju por mi culpa? | ¿Morirá Hyeong Ju por mi culpa? |
159 | 00:10:30,900 | 00:10:31,970 | ¿Es esto cierto? | ¿Es esto cierto? |
160 | 00:10:32,580 | 00:10:34,510 | ¿Morirá mientras intenta salvarme? | ¿Morirá mientras intenta salvarme? |
161 | 00:10:37,010 | 00:10:38,220 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
162 | 00:10:39,290 | 00:10:41,980 | Debes saber. Dime. | Debes saber. Dime. |
163 | 00:10:59,230 | 00:11:01,370 | ¿Por qué no arrestas al profesor Hwang? | ¿Por qué no arrestas al profesor Hwang? |
164 | 00:11:03,500 | 00:11:06,140 | Estamos investigando Primero, debes entregarte. | Estamos investigando Primero, debes entregarte. |
165 | 00:11:06,240 | 00:11:09,640 | Él está en la Clínica Zian en este momento. | Él está en la Clínica Zian en este momento. |
166 | 00:11:13,460 | 00:11:16,960 | (Psiquiatra Lee Shin) | (Psiquiatra Lee Shin) |
167 | 00:11:17,020 | 00:11:18,460 | (Ji Hyeong Ju, Shin Ga Hyeon) | (Ji Hyeong Ju, Shin Ga Hyeon) |
168 | 00:11:18,480 | 00:11:19,530 | (Ji Hyeong Ju, 32 años) | (Ji Hyeong Ju, 32 años) |
169 | 00:11:19,560 | 00:11:20,720 | (Shin Ga Hyeon, 28 años) | (Shin Ga Hyeon, 28 años) |
170 | 00:11:40,740 | 00:11:43,350 | - ¿Hola? - Sal de ahí ahora mismo. | - ¿Hola? - Sal de ahí ahora mismo. |
171 | 00:11:44,090 | 00:11:45,090 | ¿Qué? | ¿Qué? |
172 | 00:11:45,110 | 00:11:46,690 | Esta es la primera y la última vez ... | Esta es la primera y la última vez ... |
173 | 00:11:46,820 | 00:11:47,920 | que obtendrás mi ayuda. | que obtendrás mi ayuda. |
174 | 00:12:06,070 | 00:12:09,440 | Estamos de vuelta aquí, profesor Hwang No Sub. | Estamos de vuelta aquí, profesor Hwang No Sub. |
175 | 00:12:11,680 | 00:12:14,080 | Me pregunto si sabías todo lo que nos pasó ... | Me pregunto si sabías todo lo que nos pasó ... |
176 | 00:12:14,680 | 00:12:17,010 | desde el momento en que nos reunimos aquí ... | desde el momento en que nos reunimos aquí ... |
177 | 00:12:18,720 | 00:12:19,720 | hasta ahora. | hasta ahora. |
178 | 00:12:19,740 | 00:12:21,820 | Si todo fuera predecible, | Si todo fuera predecible, |
179 | 00:12:22,110 | 00:12:23,480 | Eso sería aburrido. | Eso sería aburrido. |
180 | 00:12:23,830 | 00:12:26,830 | ¿Dónde está Park Sun Ho? | ¿Dónde está Park Sun Ho? |
181 | 00:12:29,150 | 00:12:32,120 | Bien por mi. Puedes tomarte tu tiempo. | Bien por mi. Puedes tomarte tu tiempo. |
182 | 00:12:32,600 | 00:12:36,570 | Iba a detenerte primero de todos modos. | Iba a detenerte primero de todos modos. |
183 | 00:12:36,810 | 00:12:40,730 | ¿Por qué crees que solo había una tarjeta? | ¿Por qué crees que solo había una tarjeta? |
184 | 00:12:44,100 | 00:12:46,740 | Eso es porque Ga Hyeon y tú ... | Eso es porque Ga Hyeon y tú ... |
185 | 00:12:47,350 | 00:12:50,820 | mueren el mismo día y en el mismo lugar. | mueren el mismo día y en el mismo lugar. |
186 | 00:13:07,630 | 00:13:09,800 | Ella ya lo sabe. | Ella ya lo sabe. |
187 | 00:13:10,260 | 00:13:12,170 | ¿Ella no te lo dijo? | ¿Ella no te lo dijo? |
188 | 00:13:12,470 | 00:13:13,770 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
189 | 00:13:20,370 | 00:13:21,450 | Ga Hyeon. | Ga Hyeon. |
190 | 00:13:26,090 | 00:13:27,250 | Ji Hyeong Ju. | Ji Hyeong Ju. |
191 | 00:13:29,190 | 00:13:32,220 | Tócala y te mataré. | Tócala y te mataré. |
192 | 00:13:32,350 | 00:13:35,020 | Todo depende de tus acciones. | Todo depende de tus acciones. |
193 | 00:13:35,650 | 00:13:38,470 | Primero, rasgue esa orden de arresto. | Primero, rasgue esa orden de arresto. |
194 | 00:13:39,170 | 00:13:40,610 | Y ven aquí ahora mismo ... | Y ven aquí ahora mismo ... |
195 | 00:13:40,630 | 00:13:42,270 | - Si quieres salvarla. - ¿Dónde estás? | - Si quieres salvarla. - ¿Dónde estás? |
196 | 00:13:42,300 | 00:13:43,570 | ¿Dónde estoy? | ¿Dónde estoy? |
197 | 00:13:44,210 | 00:13:46,500 | Estoy en tu cuartel general. | Estoy en tu cuartel general. |
198 | 00:13:47,870 | 00:13:51,850 | Sabes lo que le pasará si traes a otros contigo, ¿verdad? | Sabes lo que le pasará si traes a otros contigo, ¿verdad? |
199 | 00:13:53,420 | 00:13:55,580 | - Hyeong Ju. - Ga Hyeon. | - Hyeong Ju. - Ga Hyeon. |
200 | 00:13:57,010 | 00:13:59,450 | No tengas miedo Estare ahi pronto. | No tengas miedo Estare ahi pronto. |
201 | 00:13:59,610 | 00:14:03,460 | Estoy bien, así que por favor no vengas. Por favor. | Estoy bien, así que por favor no vengas. Por favor. |
202 | 00:14:04,250 | 00:14:06,330 | Ga Hyeon. Ga Hyeon. | Ga Hyeon. Ga Hyeon. |
203 | 00:14:12,930 | 00:14:14,700 | Todavía tiene la orden de arresto. | Todavía tiene la orden de arresto. |
204 | 00:14:19,970 | 00:14:21,900 | Él quiere que rompas eso ... | Él quiere que rompas eso ... |
205 | 00:14:23,000 | 00:14:24,550 | si quieres salvarla | si quieres salvarla |
206 | 00:14:34,980 | 00:14:37,250 | Mantenla viva por ahora. | Mantenla viva por ahora. |
207 | 00:14:38,960 | 00:14:40,200 | Soy curioso... | Soy curioso... |
208 | 00:14:40,830 | 00:14:42,850 | sobre cómo terminarán ustedes dos. | sobre cómo terminarán ustedes dos. |
209 | 00:14:45,330 | 00:14:46,890 | Deberías darte prisa. | Deberías darte prisa. |
210 | 00:14:47,200 | 00:14:50,260 | No hay mucho tiempo hasta que todo termine. | No hay mucho tiempo hasta que todo termine. |
211 | 00:14:59,400 | 00:15:02,970 | Cuando llegue, elimínelos a ambos sin dejar rastro. | Cuando llegue, elimínelos a ambos sin dejar rastro. |
212 | 00:15:03,690 | 00:15:06,920 | Ese es tu boleto para el reinicio. | Ese es tu boleto para el reinicio. |
213 | 00:15:09,090 | 00:15:10,380 | El ticket de reinicio. | El ticket de reinicio. |
214 | 00:15:12,520 | 00:15:13,750 | Ga Hyeon. | Ga Hyeon. |
215 | 00:15:17,600 | 00:15:18,830 | Ga Hyeon. | Ga Hyeon. |
216 | 00:15:23,200 | 00:15:26,040 | (Detective Jin Sa Kyung) | (Detective Jin Sa Kyung) |
217 | 00:15:29,940 | 00:15:31,520 | Dile que estás en la casa de tu amigo, | Dile que estás en la casa de tu amigo, |
218 | 00:15:31,550 | 00:15:33,430 | y no preocuparte por ti. Luego, envíela de regreso. | y no preocuparte por ti. Luego, envíela de regreso. |
219 | 00:15:34,550 | 00:15:36,420 | (Detective Jin Sa Kyung) | (Detective Jin Sa Kyung) |
220 | 00:15:37,950 | 00:15:39,590 | Deberíamos ir a otro lugar. | Deberíamos ir a otro lugar. |
221 | 00:15:41,820 | 00:15:44,090 | Sí, detective Jin. | Sí, detective Jin. |
222 | 00:15:45,850 | 00:15:48,120 | Hyeong Ju, nos vemos allí. | Hyeong Ju, nos vemos allí. |
223 | 00:16:26,330 | 00:16:27,670 | Tú sabes... | Tú sabes... |
224 | 00:16:29,070 | 00:16:31,000 | ¿Cómo murieron ustedes dos en su vida anterior? | ¿Cómo murieron ustedes dos en su vida anterior? |
225 | 00:16:42,240 | 00:16:44,160 | (Te envié el episodio sobre Samson). | (Te envié el episodio sobre Samson). |
226 | 00:16:44,190 | 00:16:46,090 | (Por favor revíselo y envíeme sus comentarios). | (Por favor revíselo y envíeme sus comentarios). |
227 | 00:16:51,520 | 00:16:54,930 | (Por favor revíselo y envíeme sus comentarios). | (Por favor revíselo y envíeme sus comentarios). |
228 | 00:16:54,960 | 00:16:56,830 | (Detective Ji Hyeong Ju) | (Detective Ji Hyeong Ju) |
229 | 00:17:14,170 | 00:17:16,220 | (Estación de policía de Seúl Makang) | (Estación de policía de Seúl Makang) |
230 | 00:17:16,250 | 00:17:18,190 | La persona que ha contactado no está disponible. | La persona que ha contactado no está disponible. |
231 | 00:17:18,210 | 00:17:20,090 | Estarás conectado al buzón de correo de voz. | Estarás conectado al buzón de correo de voz. |
232 | 00:17:24,330 | 00:17:26,250 | (Encontrémonos aquí. No se lo digas a nadie. Ven solo.) | (Encontrémonos aquí. No se lo digas a nadie. Ven solo.) |
233 | 00:17:35,390 | 00:17:37,580 | No habría huido si solo te hubiera matado ... | No habría huido si solo te hubiera matado ... |
234 | 00:17:37,600 | 00:17:39,070 | solo porque me atrapaste. | solo porque me atrapaste. |
235 | 00:17:39,430 | 00:17:41,080 | Dejemos a Ga Hyeon fuera de esto. | Dejemos a Ga Hyeon fuera de esto. |
236 | 00:17:45,100 | 00:17:46,370 | Esta artista de webtoon, Maru, | Esta artista de webtoon, Maru, |
237 | 00:17:47,140 | 00:17:48,670 | está muriendo por tu culpa. | está muriendo por tu culpa. |
238 | 00:17:57,380 | 00:17:58,530 | Detective Ji. | Detective Ji. |
239 | 00:18:02,190 | 00:18:04,390 | Detective Ji. | Detective Ji. |
240 | 00:18:06,100 | 00:18:07,240 | Detective Ji? | Detective Ji? |
241 | 00:18:07,770 | 00:18:08,800 | Maru | Maru |
242 | 00:18:23,250 | 00:18:25,590 | ¿Sabes por qué pasó Hyeong Ju ... | ¿Sabes por qué pasó Hyeong Ju ... |
243 | 00:18:26,850 | 00:18:28,020 | el reinicio? | el reinicio? |
244 | 00:18:31,380 | 00:18:33,590 | Fue porque Oh Myung Chul te mató. | Fue porque Oh Myung Chul te mató. |
245 | 00:18:35,730 | 00:18:38,120 | Para salvarte, pasó por el reinicio. | Para salvarte, pasó por el reinicio. |
246 | 00:18:41,360 | 00:18:43,430 | Me arrepentí como un loco ... | Me arrepentí como un loco ... |
247 | 00:18:43,960 | 00:18:45,310 | que vine ... | que vine ... |
248 | 00:18:45,510 | 00:18:47,540 | para salvar a un cabrón como tú. | para salvar a un cabrón como tú. |
249 | 00:18:49,280 | 00:18:52,140 | Si te importó Hyeong Ju aunque sea un poco, | Si te importó Hyeong Ju aunque sea un poco, |
250 | 00:18:52,900 | 00:18:54,670 | entrégate ahora. | entrégate ahora. |
251 | 00:18:55,170 | 00:18:56,780 | Y detén esto ahora. | Y detén esto ahora. |
252 | 00:18:57,550 | 00:18:58,610 | Bueno. | Bueno. |
253 | 00:19:02,290 | 00:19:04,290 | Sé cuán profundamente se preocupaba por mí. | Sé cuán profundamente se preocupaba por mí. |
254 | 00:19:05,830 | 00:19:08,260 | Entonces, después de pasar por el reinicio, | Entonces, después de pasar por el reinicio, |
255 | 00:19:08,760 | 00:19:10,770 | Tendré cuidado de no quedar atrapado. | Tendré cuidado de no quedar atrapado. |
256 | 00:19:12,770 | 00:19:14,540 | Entonces, podría no matarte. | Entonces, podría no matarte. |
257 | 00:19:24,870 | 00:19:26,550 | Ya tardo en venir | Ya tardo en venir |
258 | 00:19:27,440 | 00:19:29,410 | Debería estar aquí ahora. | Debería estar aquí ahora. |
259 | 00:19:32,050 | 00:19:34,560 | No podrás matar a Hyeong Ju. | No podrás matar a Hyeong Ju. |
260 | 00:19:36,650 | 00:19:38,420 | No te dejare | No te dejare |
261 | 00:19:43,770 | 00:19:44,960 | No puedo matarlo? | No puedo matarlo? |
262 | 00:19:46,190 | 00:19:48,600 | La única persona que no pude matar fue el profesor Hwang. | La única persona que no pude matar fue el profesor Hwang. |
263 | 00:19:50,190 | 00:19:53,200 | Y mataré a ese viejo una vez que termine con el reinicio. | Y mataré a ese viejo una vez que termine con el reinicio. |
264 | 00:19:54,700 | 00:19:56,430 | Mientras me lo proponga, | Mientras me lo proponga, |
265 | 00:19:56,840 | 00:19:59,400 | Puedo matar a cualquiera. | Puedo matar a cualquiera. |
266 | 00:20:00,550 | 00:20:01,670 | ¿Lo entendiste? | ¿Lo entendiste? |
267 | 00:20:25,600 | 00:20:27,780 | Ga Hyeon. Ga Hyeon! | Ga Hyeon. Ga Hyeon! |
268 | 00:20:29,130 | 00:20:30,170 | YO... | YO... |
269 | 00:20:33,640 | 00:20:35,050 | Hyeong Ju. | Hyeong Ju. |
270 | 00:20:53,840 | 00:20:54,890 | Ga Hyeon. | Ga Hyeon. |
271 | 00:20:57,130 | 00:20:58,660 | ¡Sueltalo! | ¡Sueltalo! |
272 | 00:21:37,550 | 00:21:38,670 | Ga Hyeon. | Ga Hyeon. |
273 | 00:21:39,940 | 00:21:41,480 | Solo espera | Solo espera |
274 | 00:21:41,910 | 00:21:43,480 | La ambulancia estará aquí pronto. | La ambulancia estará aquí pronto. |
275 | 00:21:53,560 | 00:21:55,060 | Hyeong Ju. | Hyeong Ju. |
276 | 00:22:00,190 | 00:22:01,770 | El autógrafo ... | El autógrafo ... |
277 | 00:22:03,600 | 00:22:05,270 | Lo siento... | Lo siento... |
278 | 00:22:08,170 | 00:22:09,700 | por no firmar tu libro. | por no firmar tu libro. |
279 | 00:22:14,980 | 00:22:16,480 | Voy a... | Voy a... |
280 | 00:22:17,910 | 00:22:18,990 | firmarlo... | firmarlo... |
281 | 00:22:20,610 | 00:22:22,320 | la próxima vez. | la próxima vez. |
282 | 00:22:30,570 | 00:22:31,660 | Ga Hyeon. | Ga Hyeon. |
283 | 00:23:04,770 | 00:23:06,030 | Hyeong Ju. | Hyeong Ju. |
284 | 00:23:08,890 | 00:23:12,460 | Nuestro destino hoy afectará nuestro destino mañana. | Nuestro destino hoy afectará nuestro destino mañana. |
285 | 00:23:13,200 | 00:23:15,200 | Me aseguraré de atrapar al culpable, | Me aseguraré de atrapar al culpable, |
286 | 00:23:15,310 | 00:23:16,840 | para que entonces no llegues a eso | para que entonces no llegues a eso |
287 | 00:24:11,830 | 00:24:12,920 | Te equivocas. | Te equivocas. |
288 | 00:24:13,600 | 00:24:15,160 | Puede ser. | Puede ser. |
289 | 00:24:15,430 | 00:24:16,890 | Te mostrare. | Te mostrare. |
290 | 00:24:32,490 | 00:24:35,060 | Ga Hyeon realmente cambió tu destino. | Ga Hyeon realmente cambió tu destino. |
291 | 00:24:35,410 | 00:24:36,950 | Y planeo hacer lo mismo. | Y planeo hacer lo mismo. |
292 | 00:24:37,260 | 00:24:39,590 | Debo pasar por el reinicio. | Debo pasar por el reinicio. |
293 | 00:24:41,390 | 00:24:42,830 | No lo haré | No lo haré |
294 | 00:24:45,730 | 00:24:47,360 | Decidí quedarme en el presente. | Decidí quedarme en el presente. |
295 | 00:24:51,040 | 00:24:53,100 | Quiero creer en el presente que tiene mi hija. | Quiero creer en el presente que tiene mi hija. |
296 | 00:24:55,340 | 00:24:57,200 | Y también tengo curiosidad ... | Y también tengo curiosidad ... |
297 | 00:24:58,250 | 00:24:59,900 | sobre su futuro que nunca había visto antes. | sobre su futuro que nunca había visto antes. |
298 | 00:25:03,350 | 00:25:04,710 | Todo es gracias a ustedes dos. | Todo es gracias a ustedes dos. |
299 | 00:25:06,320 | 00:25:08,210 | Sé que no puedo ganar tu perdón. | Sé que no puedo ganar tu perdón. |
300 | 00:25:09,650 | 00:25:11,150 | Pero recordaré ... | Pero recordaré ... |
301 | 00:25:11,730 | 00:25:13,530 | todos mis errores ... | todos mis errores ... |
302 | 00:25:13,760 | 00:25:15,890 | y planeo aceptar y enfrentar todo mi castigo. | y planeo aceptar y enfrentar todo mi castigo. |
303 | 00:25:17,060 | 00:25:18,420 | Debo regresar | Debo regresar |
304 | 00:25:19,000 | 00:25:21,130 | Otro conjunto de recuerdos dolorosos ... | Otro conjunto de recuerdos dolorosos ... |
305 | 00:25:22,000 | 00:25:23,690 | podría estar esperándote allí. | podría estar esperándote allí. |
306 | 00:25:25,810 | 00:25:29,200 | Puede repetir los errores que he cometido también. | Puede repetir los errores que he cometido también. |
307 | 00:25:29,780 | 00:25:31,010 | No me importa | No me importa |
308 | 00:25:31,600 | 00:25:32,810 | ¿Que necesito hacer? | ¿Que necesito hacer? |
309 | 00:25:33,400 | 00:25:35,080 | Como ya has adivinado, | Como ya has adivinado, |
310 | 00:25:35,520 | 00:25:37,610 | solo el profesor conoce el camino. | solo el profesor conoce el camino. |
311 | 00:25:40,140 | 00:25:41,910 | ¿Estás seguro de que no hay otra manera? | ¿Estás seguro de que no hay otra manera? |
312 | 00:25:51,500 | 00:25:54,430 | Solo sé el camino hasta el túnel. | Solo sé el camino hasta el túnel. |
313 | 00:26:22,800 | 00:26:24,360 | Me dijo que hay una carretera bifurcada ... | Me dijo que hay una carretera bifurcada ... |
314 | 00:26:25,000 | 00:26:26,770 | Al final del túnel. | Al final del túnel. |
315 | 00:26:49,380 | 00:26:50,680 | Una forma conduce al reinicio. | Una forma conduce al reinicio. |
316 | 00:26:52,090 | 00:26:53,380 | Y a la inversa ... | Y a la inversa ... |
317 | 00:26:54,230 | 00:26:55,830 | conduce a la muerte | conduce a la muerte |
318 | 00:26:57,920 | 00:26:59,660 | Buena suerte, detective Ji. | Buena suerte, detective Ji. |
319 | 00:27:04,430 | 00:27:08,240 | Nuestro destino hoy afectará nuestro destino mañana. | Nuestro destino hoy afectará nuestro destino mañana. |
320 | 00:27:37,340 | 00:27:38,860 | No creo que tenga un amigo como tú. | No creo que tenga un amigo como tú. |
321 | 00:27:39,740 | 00:27:42,600 | Un amigo que está dispuesto a viajar en el tiempo para salvarme. | Un amigo que está dispuesto a viajar en el tiempo para salvarme. |
322 | 00:27:43,980 | 00:27:46,380 | Al menos puedo hacer un amigo que lo haría antes de morir, ¿verdad? | Al menos puedo hacer un amigo que lo haría antes de morir, ¿verdad? |
323 | 00:27:48,020 | 00:27:50,910 | Me tienes. Voy en camino. | Me tienes. Voy en camino. |
324 | 00:28:34,180 | 00:28:35,800 | - ¿Ya te vas? - Si. | - ¿Ya te vas? - Si. |
325 | 00:28:36,000 | 00:28:38,120 | - ¿Estás seguro de que puedes ir solo? - Por supuesto. | - ¿Estás seguro de que puedes ir solo? - Por supuesto. |
326 | 00:29:12,420 | 00:29:13,690 | Cómo hizo... | Cómo hizo... |
327 | 00:29:35,850 | 00:29:38,410 | No importaba el camino que tomara. Ambos me dieron una oportunidad ... | No importaba el camino que tomara. Ambos me dieron una oportunidad ... |
328 | 00:29:45,960 | 00:29:47,600 | siempre y cuando no tuviera miedo. | siempre y cuando no tuviera miedo. |
329 | 00:29:49,890 | 00:29:51,010 | Sr. Hwang No Sub. | Sr. Hwang No Sub. |
330 | 00:29:51,600 | 00:29:52,580 | Estas bajo arresto... | Estas bajo arresto... |
331 | 00:29:52,610 | 00:29:53,740 | por violar el artículo 34 de la Ley de Asuntos Farmacéuticos ... | por violar el artículo 34 de la Ley de Asuntos Farmacéuticos ... |
332 | 00:29:53,770 | 00:29:55,150 | y cometer una actividad ilegal ... | y cometer una actividad ilegal ... |
333 | 00:29:55,170 | 00:29:56,850 | con respecto a la aprobación de un plan para un ensayo clínico. | con respecto a la aprobación de un plan para un ensayo clínico. |
334 | 00:29:56,870 | 00:30:00,320 | ¿Crees que seré castigado por algo como esto? | ¿Crees que seré castigado por algo como esto? |
335 | 00:30:00,350 | 00:30:01,850 | Para salir en libertad condicional, te pudrirás en prisión al menos por un año ... | Para salir en libertad condicional, te pudrirás en prisión al menos por un año ... |
336 | 00:30:01,870 | 00:30:03,410 | No importa que tan duro lo intentes. | No importa que tan duro lo intentes. |
337 | 00:30:04,550 | 00:30:08,110 | Significa que no podrás hacer el reinicio. | Significa que no podrás hacer el reinicio. |
338 | 00:30:11,880 | 00:30:13,030 | Usted nunca... | Usted nunca... |
339 | 00:30:14,150 | 00:30:16,760 | más tendra el poder de jugar con la vida de otras personas. | más tendra el poder de jugar con la vida de otras personas. |
340 | 00:30:47,590 | 00:30:48,760 | Sr. Park Sun Ho. | Sr. Park Sun Ho. |
341 | 00:30:50,800 | 00:30:53,270 | Hyeong Ju. ¿Cómo me has encontrado aquí? | Hyeong Ju. ¿Cómo me has encontrado aquí? |
342 | 00:30:54,330 | 00:30:57,410 | Estás bajo arresto por asesinar a Hwang Seok Man, al teniente... | Estás bajo arresto por asesinar a Hwang Seok Man, al teniente... |
343 | 00:30:57,430 | 00:30:59,830 | Kim Moon Hong y Park Hyun Jae, así como por abandonar sus cuerpos. | Kim Moon Hong y Park Hyun Jae, así como por abandonar sus cuerpos. |
344 | 00:30:59,900 | 00:31:02,430 | Tienes derecho a un abogado, y guardar silencio ... | Tienes derecho a un abogado, y guardar silencio ... |
345 | 00:31:02,780 | 00:31:03,840 | No te muevas | No te muevas |
346 | 00:31:04,850 | 00:31:06,080 | No te acerques a mi. | No te acerques a mi. |
347 | 00:31:18,090 | 00:31:19,380 | Se acabo. | Se acabo. |
348 | 00:31:30,000 | 00:31:32,340 | Aquí es donde nació la obra maestra. | Aquí es donde nació la obra maestra. |
349 | 00:31:38,580 | 00:31:39,750 | Vamos Maru. | Vamos Maru. |
350 | 00:31:40,350 | 00:31:41,350 | Vamonos. Dios mío. | Vamonos. Dios mío. |
351 | 00:31:45,050 | 00:31:47,020 | Disculpe. Lo siento. Lo siento. | Disculpe. Lo siento. Lo siento. |
352 | 00:31:48,380 | 00:31:49,790 | Lo siento. | Lo siento. |
353 | 00:32:09,400 | 00:32:10,480 | Detective Ji. | Detective Ji. |
354 | 00:32:18,350 | 00:32:21,150 | ¿No es usted el detective Ji Hyeong Ju? | ¿No es usted el detective Ji Hyeong Ju? |
355 | 00:32:23,380 | 00:32:24,620 | Puedes... | Puedes... |
356 | 00:32:27,350 | 00:32:28,560 | ¿Recordarme? | ¿Recordarme? |
357 | 00:32:29,260 | 00:32:30,620 | Por supuesto. | Por supuesto. |
358 | 00:32:32,500 | 00:32:33,620 | De Verdad? | De Verdad? |
359 | 00:32:35,960 | 00:32:38,340 | ¿No eres el detective que atrapó ... | ¿No eres el detective que atrapó ... |
360 | 00:32:39,510 | 00:32:41,810 | ¿El detective asesino en serie en la estación de policía de Seúl Makang? | ¿El detective asesino en serie en la estación de policía de Seúl Makang? |
361 | 00:32:41,840 | 00:32:43,170 | Te vi en las noticias. | Te vi en las noticias. |
362 | 00:32:52,050 | 00:32:53,250 | Por casualidad, | Por casualidad, |
363 | 00:32:57,290 | 00:32:59,090 | ¿Eres el artista webtoon de "Hidden Killer"? | ¿Eres el artista webtoon de "Hidden Killer"? |
364 | 00:33:00,490 | 00:33:02,120 | ¿Me conoces? | ¿Me conoces? |
365 | 00:33:02,230 | 00:33:04,530 | Eres ella, verdad? No estaba seguro | Eres ella, verdad? No estaba seguro |
366 | 00:33:04,690 | 00:33:07,070 | Había estado esperando obtener tu autógrafo durante un año, | Había estado esperando obtener tu autógrafo durante un año, |
367 | 00:33:07,100 | 00:33:08,630 | pero no pude conseguirlo al final. | pero no pude conseguirlo al final. |
368 | 00:33:08,960 | 00:33:10,160 | Mi autógrafo? | Mi autógrafo? |
369 | 00:33:10,660 | 00:33:13,770 | Bueno, sí. No es nada. | Bueno, sí. No es nada. |
370 | 00:33:15,600 | 00:33:16,780 | De todas formas, | De todas formas, |
371 | 00:33:20,140 | 00:33:21,610 | es bueno verte otra vez. | es bueno verte otra vez. |
372 | 00:33:28,060 | 00:33:30,710 | Esperaré a descubrir quién es Samson. | Esperaré a descubrir quién es Samson. |
373 | 00:33:33,560 | 00:33:35,620 | Buena suerte, Maru. | Buena suerte, Maru. |
374 | 00:33:42,240 | 00:33:43,340 | Detective Ji. | Detective Ji. |
375 | 00:33:50,080 | 00:33:51,130 | Puedo... | Puedo... |
376 | 00:33:53,250 | 00:33:55,280 | tener su opinión sobre mi trabajo? | tener su opinión sobre mi trabajo? |
377 | 00:34:01,140 | 00:34:02,260 | Si mantienes tu promesa. | Si mantienes tu promesa. |
378 | 00:34:03,880 | 00:34:04,990 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
379 | 00:34:06,680 | 00:34:07,760 | El autógrafo | El autógrafo |
380 | 00:34:12,120 | 00:34:13,160 | Por supuesto. | Por supuesto. |
381 | 00:34:44,790 | 00:34:47,670 | (365: Repite el año) | (365: Repite el año) |
381 | 00:34:44,790 | 00:34:47,670 | (365: Repite el año) | (365: Repite el año) |