# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 sub bY VIU sub bY VIU
2 00:00:03,000 00:00:08,000 OLEH ==~~ ANANG KASWANDI ==~~ Follow My IG @Anang2196_sub_indo OLEH ==~~ ANANG KASWANDI ==~~ Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:08,480 00:00:10,850 (Episod 21) (Episod 21)
4 00:00:20,000 00:00:21,900 Ini mungkin kedengaran tidak masuk akal Ini mungkin kedengaran tidak masuk akal
5 00:00:22,400 00:00:24,400 tapi saya akan lakukan apa yang saya mampu... tapi saya akan lakukan apa yang saya mampu...
6 00:00:25,700 00:00:27,200 untuk tidak lihat awak berada di sini. untuk tidak lihat awak berada di sini.
7 00:00:30,720 00:00:32,900 - Sun Ho. - Ia adalah Detektif Park Sun Ho... - Sun Ho. - Ia adalah Detektif Park Sun Ho...
8 00:00:33,220 00:00:34,320 Apa? Apa?
9 00:00:34,350 00:00:35,950 yang telah awak selamatkan. yang telah awak selamatkan.
10 00:00:37,940 00:00:39,440 Dia dalangnya. Dia dalangnya.
11 00:00:44,590 00:00:46,890 Jika awak mati begini, saya akan bunuh awak. Jika awak mati begini, saya akan bunuh awak.
12 00:00:47,500 00:00:48,900 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
13 00:00:50,070 00:00:52,070 Saya takkan mati. Saya takkan mati.
14 00:01:24,170 00:01:25,570 Hei, Ga Hyeon. Hei, Ga Hyeon.
15 00:01:28,050 00:01:31,450 Apa yang bawa awak ke sini tanpa telefon dahulu? Apa yang bawa awak ke sini tanpa telefon dahulu?
16 00:01:31,470 00:01:34,270 Saya rasa risau selepas dengar apa yang awak katakan dalam telefon. Saya rasa risau selepas dengar apa yang awak katakan dalam telefon.
17 00:01:34,390 00:01:36,090 Saya dengar awak telah bertemu dengan Cik Lee. Saya dengar awak telah bertemu dengan Cik Lee.
18 00:01:36,510 00:01:37,910 Baiklah. Baiklah.
19 00:01:38,540 00:01:39,940 Saya tidak apa-apa. Saya tidak apa-apa.
20 00:01:39,960 00:01:42,460 Saya bukannya harapkan apa-apa. Saya bukannya harapkan apa-apa.
21 00:01:42,490 00:01:43,890 Baiklah. Baiklah.
22 00:01:44,580 00:01:47,180 Pasti lebih baik jika dia ingat sesuatu. Pasti lebih baik jika dia ingat sesuatu.
23 00:01:49,050 00:01:50,450 Betul cakap awak. Betul cakap awak.
24 00:01:50,710 00:01:52,110 Ya. Ya.
25 00:01:53,770 00:01:55,970 Baiklah jika begitu. Pergi masuk dalam dan berehat. Baiklah jika begitu. Pergi masuk dalam dan berehat.
26 00:01:56,420 00:01:57,820 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
27 00:02:50,300 00:02:52,000 Bagaimana awak boleh percaya... Bagaimana awak boleh percaya...
28 00:02:52,350 00:02:54,150 apa yang saya katakan dengan begitu mudah? apa yang saya katakan dengan begitu mudah?
29 00:02:54,170 00:02:56,470 Bahawa kita telah dibunuh oleh pembunuh bersiri. Bahawa kita telah dibunuh oleh pembunuh bersiri.
30 00:02:57,400 00:03:00,100 Tidak ada bukti kukuh. Tapi kenapa awak percayakan saya? Tidak ada bukti kukuh. Tapi kenapa awak percayakan saya?
31 00:03:11,710 00:03:13,110 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
32 00:03:13,610 00:03:15,610 Sun Ho tiada di sini, betul? Sun Ho tiada di sini, betul?
33 00:03:17,590 00:03:19,190 Dia ada hubungi awak? Dia ada hubungi awak?
34 00:03:19,730 00:03:21,130 Saya... Saya...
35 00:03:22,250 00:03:23,850 Saya telah bawa dia ke sini. Saya telah bawa dia ke sini.
36 00:03:23,870 00:03:25,770 Ga Hyeon, awak tidak apa-apa? Ga Hyeon, awak tidak apa-apa?
37 00:03:27,120 00:03:28,520 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
38 00:03:31,410 00:03:32,810 Saya tidak apa-apa. Saya tidak apa-apa.
39 00:03:38,280 00:03:40,080 Betul cakap awak. Betul cakap awak.
40 00:03:42,700 00:03:44,100 Sun Ho... Sun Ho...
41 00:03:48,650 00:03:50,050 Sun Ho... Sun Ho...
42 00:03:53,860 00:03:55,660 telah bunuh orang-orang itu. telah bunuh orang-orang itu.
43 00:04:52,790 00:04:54,490 Masih belum terlambat... Masih belum terlambat...
44 00:04:54,520 00:04:56,720 untuk kita perbaiki kesilapan kita. untuk kita perbaiki kesilapan kita.
45 00:04:57,550 00:04:59,550 Awak masih seorang detektif. Awak masih seorang detektif.
46 00:04:59,690 00:05:01,390 Masih terlalu awal untuk menyerah kalah. Masih terlalu awal untuk menyerah kalah.
47 00:05:02,690 00:05:04,390 Adakah awak juga fikir... Adakah awak juga fikir...
48 00:05:05,000 00:05:07,200 Hyeong Ju adalah dalangnya? Hyeong Ju adalah dalangnya?
49 00:05:07,230 00:05:10,130 Saya percayakan dia walau apa pun yang dia katakan. Saya percayakan dia walau apa pun yang dia katakan.
50 00:05:10,150 00:05:11,950 Hyeong Ju cakap... Hyeong Ju cakap...
51 00:05:11,980 00:05:14,980 dalangnya kelihatan seperti seseorang yang mengenali dia. dalangnya kelihatan seperti seseorang yang mengenali dia.
52 00:05:17,990 00:05:19,690 Bagaimana dia... Bagaimana dia...
53 00:05:20,230 00:05:21,630 Bagaimana? Bagaimana?
54 00:05:22,610 00:05:24,010 Ini kerana saya. Ini kerana saya.
55 00:05:24,030 00:05:26,230 Hidup awak juga dalam bahaya kerana saya. Hidup awak juga dalam bahaya kerana saya.
56 00:05:33,120 00:05:35,820 Jadi ini sebab kenapa saya bunuh awak. Jadi ini sebab kenapa saya bunuh awak.
57 00:06:13,700 00:06:15,700 Jadi semuanya telah dirancang? Jadi semuanya telah dirancang?
58 00:06:15,730 00:06:17,530 Semua orang ini mati... Semua orang ini mati...
59 00:06:20,200 00:06:22,200 kerana saya telah hidupkan dia? kerana saya telah hidupkan dia?
60 00:06:33,140 00:06:34,540 Koperal Jin Sa Kyung. Koperal Jin Sa Kyung.
61 00:06:36,800 00:06:38,600 Di mana Detektif Ji Hyeong Ju? Di mana Detektif Ji Hyeong Ju?
62 00:06:40,510 00:06:42,810 Kami juga sedang berusaha sedaya upaya untuk mencarinya. Kami juga sedang berusaha sedaya upaya untuk mencarinya.
63 00:06:42,830 00:06:45,830 Awak tahu ini bukan masa untuk awak tunjukkan sifat setiakawan, bukan? Awak tahu ini bukan masa untuk awak tunjukkan sifat setiakawan, bukan?
64 00:06:45,860 00:06:47,660 Awak akan berkahwin pada bulan hadapan. Awak akan berkahwin pada bulan hadapan.
65 00:06:47,680 00:06:49,980 Apa yang anda dan kapten Unit Siasatan Daerah bincangkan? Apa yang anda dan kapten Unit Siasatan Daerah bincangkan?
66 00:06:55,190 00:06:57,590 Awak tidak beritahu dia di mana Hyeong Ju berada, bukan? Awak tidak beritahu dia di mana Hyeong Ju berada, bukan?
67 00:06:57,620 00:06:59,020 Hei, Soon Woo. Hei, Soon Woo.
68 00:06:59,390 00:07:01,890 Sudah jelas kita sedang melindungi seorang penjenayah. Sudah jelas kita sedang melindungi seorang penjenayah.
69 00:07:02,390 00:07:03,590 Kita adalah detektif Kita adalah detektif
70 00:07:03,610 00:07:05,810 dan ni takkan berakhir dengan tindakan disiplin. dan ni takkan berakhir dengan tindakan disiplin.
71 00:07:05,980 00:07:07,580 Jadi itu sebabnya... Jadi itu sebabnya...
72 00:07:08,010 00:07:09,810 awak beritahu Kapten Jung segala-galanya? awak beritahu Kapten Jung segala-galanya?
73 00:07:12,410 00:07:13,810 Saya tahu... Saya tahu...
74 00:07:14,540 00:07:16,350 di mana Ji Hyeong Ju berada. di mana Ji Hyeong Ju berada.
75 00:07:18,530 00:07:21,530 Saya fikir awak perlu tahu dahulu sebelum Kapten Jung. Saya fikir awak perlu tahu dahulu sebelum Kapten Jung.
76 00:07:23,820 00:07:25,220 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
77 00:07:33,700 00:07:35,500 - Ya? - Kapten Heo. - Ya? - Kapten Heo.
78 00:07:35,520 00:07:36,920 Ini Hyeong Ju. Ini Hyeong Ju.
79 00:07:44,380 00:07:48,080 Saya tidak memahami beberapa perkara yang awak katakan. Saya tidak memahami beberapa perkara yang awak katakan.
80 00:07:50,540 00:07:51,840 Benarkah... Benarkah...
81 00:07:51,860 00:07:54,360 awak selamatkan setiap satu daripada mereka... awak selamatkan setiap satu daripada mereka...
82 00:07:54,390 00:07:55,990 hanya untuk reset? hanya untuk reset?
83 00:07:58,430 00:07:59,830 "Reset"? "Reset"?
84 00:08:01,360 00:08:03,460 Saya tidak pasti apa yang awak maksudkan. Saya tidak pasti apa yang awak maksudkan.
85 00:08:04,730 00:08:06,530 Hyeong Ju sudah beritahu saya. Hyeong Ju sudah beritahu saya.
86 00:08:07,130 00:08:08,830 Bahawa dia telah... Bahawa dia telah...
87 00:08:08,850 00:08:11,650 kembali daripada masa depan bersama awak. kembali daripada masa depan bersama awak.
88 00:08:11,820 00:08:13,220 Detektif Ji cakap begitu? Detektif Ji cakap begitu?
89 00:08:17,020 00:08:20,020 Saya ada imaginasi yang baik, jadi ia bukan sukar untuk dipercayai. Saya ada imaginasi yang baik, jadi ia bukan sukar untuk dipercayai.
90 00:08:24,260 00:08:25,660 Mungkinkah Mungkinkah
91 00:08:26,020 00:08:28,320 dia ada beritahu awak sebab kenapa... dia ada beritahu awak sebab kenapa...
92 00:08:29,770 00:08:31,770 dia ambil keputusan untuk reset? dia ambil keputusan untuk reset?
93 00:08:31,800 00:08:33,200 "Sebab kenapa"? "Sebab kenapa"?
94 00:08:33,610 00:08:35,910 Ia adalah sebab yang sangat penting. Ia adalah sebab yang sangat penting.
95 00:08:36,600 00:08:39,200 Ia juga sesuatu yang awak mungkin berminat. Ia juga sesuatu yang awak mungkin berminat.
96 00:08:43,530 00:08:45,530 Apa yang saya minat ialah... Apa yang saya minat ialah...
97 00:08:47,150 00:08:49,750 hakikat bahawa semua orang yang reset bersama Hyeong Ju... hakikat bahawa semua orang yang reset bersama Hyeong Ju...
98 00:08:51,850 00:08:54,550 tidak kelihatan relevan kepada saya. tidak kelihatan relevan kepada saya.
99 00:08:59,050 00:09:00,650 Jadi Jadi
100 00:09:00,670 00:09:02,470 itu sebab kenapa saya ada merasakan... itu sebab kenapa saya ada merasakan...
101 00:09:02,500 00:09:05,100 yang awak mungkin tahu apa masa depan saya. yang awak mungkin tahu apa masa depan saya.
102 00:09:07,220 00:09:08,720 Masa depan? Masa depan?
103 00:09:09,790 00:09:11,390 Daripada pengalaman saya Daripada pengalaman saya
104 00:09:11,690 00:09:14,690 tiada sesiapa boleh elakkan diri daripada kematian mereka. tiada sesiapa boleh elakkan diri daripada kematian mereka.
105 00:09:15,620 00:09:17,220 Walaupun hanya seorang. Walaupun hanya seorang.
106 00:09:18,260 00:09:19,760 Maksudnya... Maksudnya...
107 00:09:23,220 00:09:25,520 awak akan selamat... awak akan selamat...
108 00:09:26,810 00:09:29,110 sehingga semua orang yang lain mati. sehingga semua orang yang lain mati.
109 00:09:32,490 00:09:34,490 Itu sahaja yang saya tahu. Itu sahaja yang saya tahu.
110 00:09:38,100 00:09:39,500 Betul Betul
111 00:09:39,610 00:09:41,010 satu perkara lagi. satu perkara lagi.
112 00:09:49,750 00:09:51,150 Apa ini? Apa ini?
113 00:09:51,570 00:09:53,870 Mari kita panggil ini sebagai takdir awak. Mari kita panggil ini sebagai takdir awak.
114 00:09:54,220 00:09:55,820 Awak akan tahu tidak lama lagi. Awak akan tahu tidak lama lagi.
115 00:10:01,670 00:10:03,870 Ia sering berlaku. Ia sering berlaku.
116 00:10:15,790 00:10:18,590 Adakah awak fikir ini akan berjaya? Adakah awak fikir ini akan berjaya?
117 00:10:20,500 00:10:22,000 Saya perlu cuba. Saya perlu cuba.
118 00:10:23,940 00:10:25,940 Saya tiada pilihan lain. Saya tiada pilihan lain.
119 00:10:29,120 00:10:30,520 Mungkin Mungkin
120 00:10:32,090 00:10:35,190 ini adalah sebab kenapa kita jalani proses reset itu. ini adalah sebab kenapa kita jalani proses reset itu.
121 00:10:36,420 00:10:37,920 Mungkin Mungkin
122 00:10:39,130 00:10:41,730 perkara ini memang perlu berlaku. perkara ini memang perlu berlaku.
123 00:10:48,880 00:10:51,880 Tiada sesiapa boleh elakkan diri daripada kematian mereka. Tiada sesiapa boleh elakkan diri daripada kematian mereka.
124 00:10:54,050 00:10:55,650 Walaupun hanya seorang. Walaupun hanya seorang.
125 00:11:33,530 00:11:34,930 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
126 00:12:06,300 00:12:07,700 Berhenti. Berhenti.
127 00:12:07,720 00:12:09,120 Berhenti. Berhenti.
128 00:12:09,670 00:12:11,070 Detektif Ji. Detektif Ji.
129 00:12:55,650 00:12:57,950 Maru, mari kita makan. Maru, mari kita makan.
130 00:12:58,080 00:12:59,480 Mari sini. Mari sini.
131 00:13:02,250 00:13:03,850 Mari kita pergi bersiar-siar. Mari kita pergi bersiar-siar.
132 00:13:07,260 00:13:08,960 Tidak guna. Tidak guna.
133 00:13:16,580 00:13:17,980 Hei, Soon Woo. Hei, Soon Woo.
134 00:13:19,490 00:13:20,890 Apa? Apa?
135 00:13:21,910 00:13:23,510 Hei, apa yang berlaku? Hei, apa yang berlaku?
136 00:13:24,760 00:13:26,760 Saya tidak tahu. Saya tidak tahu.
137 00:13:27,220 00:13:29,520 Dia juga tidak beritahu awak apa-apa? Dia juga tidak beritahu awak apa-apa?
138 00:13:29,600 00:13:31,100 Dia bertekad untuk tangkap pelaku sebenar Dia bertekad untuk tangkap pelaku sebenar
139 00:13:31,120 00:13:32,520 jadi kenapa dia serahkan diri? jadi kenapa dia serahkan diri?
140 00:13:32,550 00:13:34,350 Adakah dia memang telah lakukannya? Adakah dia memang telah lakukannya?
141 00:15:15,910 00:15:17,310 Awak... Awak...
142 00:15:17,770 00:15:19,180 yang telah ambil gambar itu, bukan? yang telah ambil gambar itu, bukan?
143 00:15:25,840 00:15:27,340 Tuan Hwang... Tuan Hwang...
144 00:15:27,360 00:15:29,660 telah bersetuju untuk berikan keterangan terhadap awak... telah bersetuju untuk berikan keterangan terhadap awak...
145 00:15:29,690 00:15:31,490 berkenaan dengan permintaan awak. berkenaan dengan permintaan awak.
146 00:15:32,710 00:15:35,610 Awak boleh menjadi suspek dengan mudah... Awak boleh menjadi suspek dengan mudah...
147 00:15:35,900 00:15:37,900 berdasarkan foto-foto di dalam USB itu. berdasarkan foto-foto di dalam USB itu.
148 00:15:37,930 00:15:40,030 Itu bukti yang menunjukkan awak berada di tempat kejadian. Itu bukti yang menunjukkan awak berada di tempat kejadian.
149 00:15:40,050 00:15:42,540 jadi paling kurang awak akan dituduh sebagai rakan subahat. jadi paling kurang awak akan dituduh sebagai rakan subahat.
150 00:15:42,560 00:15:44,860 Awak fikir Cik Lee Shin masih akan menyokong awak ketika itu? Awak fikir Cik Lee Shin masih akan menyokong awak ketika itu?
151 00:15:51,690 00:15:53,990 Pembunuh itu mungkin telah melihat awak. Pembunuh itu mungkin telah melihat awak.
152 00:15:54,440 00:15:56,040 Awak mungkin mati. Awak mungkin mati.
153 00:15:56,460 00:16:00,060 Apa yang dia ada terhadap awak sehingga awak pergi sejauh ini? Apa yang dia ada terhadap awak sehingga awak pergi sejauh ini?
154 00:16:02,930 00:16:04,530 Jika awak boleh membantu kami Jika awak boleh membantu kami
155 00:16:04,920 00:16:06,320 kita pasti boleh... kita pasti boleh...
156 00:16:06,350 00:16:10,050 hapuskan Cik Lee Shin dan juga pembunuh itu. hapuskan Cik Lee Shin dan juga pembunuh itu.
157 00:16:12,670 00:16:14,970 Saya merayu kepada awak. Saya merayu kepada awak.
158 00:16:18,760 00:16:20,160 Cik Song. Cik Song.
159 00:16:31,100 00:16:34,500 Kenapa awak perlu rumitkan keadaan jika akhirnya awak menyerah diri? Kenapa awak perlu rumitkan keadaan jika akhirnya awak menyerah diri?
160 00:16:35,330 00:16:37,730 Disebabkan awak, ketua mungkin perlu... Disebabkan awak, ketua mungkin perlu...
161 00:16:37,750 00:16:40,450 buat permohonan maaf awam, awak faham atau tidak? buat permohonan maaf awam, awak faham atau tidak?
162 00:16:42,240 00:16:44,040 Disebabkan kita sudah sampai di sini Disebabkan kita sudah sampai di sini
163 00:16:44,060 00:16:45,560 mari kita pilih jalan mudah. mari kita pilih jalan mudah.
164 00:16:47,510 00:16:49,310 Adakah awak mengaku telah membunuh... Adakah awak mengaku telah membunuh...
165 00:16:49,600 00:16:51,100 Bae Jung Tae dan Ko Jae Young? Bae Jung Tae dan Ko Jae Young?
166 00:16:53,950 00:16:55,450 Detektif Ji Hyeong Ju! Detektif Ji Hyeong Ju!
167 00:17:15,140 00:17:17,840 Apa rancangan Ji Hyeong Ju dan Shin Ga Hyeon sebenarnya? Apa rancangan Ji Hyeong Ju dan Shin Ga Hyeon sebenarnya?
168 00:17:18,010 00:17:19,310 Pasti awak tahu. Pasti awak tahu.
169 00:17:19,340 00:17:21,240 Beritahu saya. Kenapa dia serah diri? Beritahu saya. Kenapa dia serah diri?
170 00:17:21,840 00:17:23,240 Saya tidak tahu. Saya tidak tahu.
171 00:17:23,270 00:17:25,870 Saya tidak tahu apa-apa tentang perkara ini. Saya tidak tahu apa-apa tentang perkara ini.
172 00:17:33,990 00:17:36,490 Cik Lee Shin ada hubungi awak? Cik Lee Shin ada hubungi awak?
173 00:17:37,140 00:17:39,440 Saya tertanya-tanya jika Cik Song bekerja untuk dia. Saya tertanya-tanya jika Cik Song bekerja untuk dia.
174 00:17:46,520 00:17:47,920 Tidak. Tidak.
175 00:17:48,230 00:17:50,230 Ada sesuatu berlaku kepada isteri saya Ada sesuatu berlaku kepada isteri saya
176 00:17:50,250 00:17:52,050 jadi saya perlu bergegas ke sanitarium. jadi saya perlu bergegas ke sanitarium.
177 00:17:52,710 00:17:54,510 Saya akan hubungi awak nanti. Saya akan hubungi awak nanti.
178 00:18:06,790 00:18:08,790 Ia tidak serius, bukan? Ia tidak serius, bukan?
179 00:18:19,510 00:18:21,310 Saya perlu lihat dahulu. Saya perlu lihat dahulu.
180 00:18:21,340 00:18:23,140 Kita bercakap lagi nanti. Kita bercakap lagi nanti.
181 00:18:23,160 00:18:25,260 (Saya perlu lihat dahulu. Kita bercakap lagi nanti.) (Saya perlu lihat dahulu. Kita bercakap lagi nanti.)
182 00:18:38,500 00:18:42,500 (Ji Hyeong Ju, 32 tahun) (Ji Hyeong Ju, 32 tahun)
183 00:18:45,000 00:18:47,000 (Ji Hyeong Ju, 32 tahun) (Ji Hyeong Ju, 32 tahun)
184 00:18:47,030 00:18:50,030 (Shin Ga Hyeon, 28 tahun) (Shin Ga Hyeon, 28 tahun)
185 00:18:57,540 00:18:59,340 Hanya mereka sahaja yang masih tinggal. Hanya mereka sahaja yang masih tinggal.
186 00:19:06,400 00:19:08,200 Kami temui gari ini di tempat kejadian Kami temui gari ini di tempat kejadian
187 00:19:08,220 00:19:09,820 dan ia adalah gari awak. dan ia adalah gari awak.
188 00:19:10,100 00:19:12,100 Kami juga telah sahkan bahawa awak gunakan telefon pakai buang ini... Kami juga telah sahkan bahawa awak gunakan telefon pakai buang ini...
189 00:19:12,130 00:19:13,530 untuk menghubungi Bae Jung Tae dan Ko Jae Young. untuk menghubungi Bae Jung Tae dan Ko Jae Young.
190 00:19:13,550 00:19:14,650 Juga Juga
191 00:19:14,680 00:19:17,380 ada mesej tentang bagaimana mereka mengumpan awak. ada mesej tentang bagaimana mereka mengumpan awak.
192 00:19:18,740 00:19:20,840 Awak adalah orang pertama yang menemui.. Awak adalah orang pertama yang menemui..
193 00:19:20,870 00:19:23,270 mayat Bae Jung Tae dan telah melaporkannya. mayat Bae Jung Tae dan telah melaporkannya.
194 00:19:24,010 00:19:26,810 Mungkin, ini juga adalah satu senario yang telah dirancang. Mungkin, ini juga adalah satu senario yang telah dirancang.
195 00:19:28,440 00:19:30,040 Secara kesimpulannya Secara kesimpulannya
196 00:19:30,070 00:19:31,870 kami telah menemui kesan luka ini... kami telah menemui kesan luka ini...
197 00:19:31,890 00:19:33,290 pada perut mereka. pada perut mereka.
198 00:19:34,080 00:19:35,980 Pihak PFN percaya... Pihak PFN percaya...
199 00:19:36,120 00:19:38,120 ia dilakukan oleh pembunuh yang sama. ia dilakukan oleh pembunuh yang sama.
200 00:19:41,050 00:19:43,050 Adakah itu juga apa yang awak fikirkan? Adakah itu juga apa yang awak fikirkan?
201 00:19:44,650 00:19:46,250 Adakah awak fikir ia pembunuh yang sama? Adakah awak fikir ia pembunuh yang sama?
202 00:19:47,300 00:19:49,300 Adakah awak fikir ini satu pembunuhan bersiri? Adakah awak fikir ini satu pembunuhan bersiri?
203 00:19:50,340 00:19:51,940 Adakah awak sedang tanya saya? Adakah awak sedang tanya saya?
204 00:20:00,090 00:20:02,390 Jika kami berjaya mengubah takdir kami Jika kami berjaya mengubah takdir kami
205 00:20:03,490 00:20:05,690 apa yang awak akan dapat daripadanya? apa yang awak akan dapat daripadanya?
206 00:20:06,330 00:20:08,030 Awak sentiasa cakap begitu. Awak sentiasa cakap begitu.
207 00:20:08,300 00:20:11,000 "Saya mahu lihat awak ubah takdir awak." "Saya mahu lihat awak ubah takdir awak."
208 00:20:12,020 00:20:13,620 "Itu sebab kenapa saya beri awak peluang kedua." "Itu sebab kenapa saya beri awak peluang kedua."
209 00:20:13,640 00:20:16,640 Adakah takdir memang sudah ditentukan Adakah takdir memang sudah ditentukan
210 00:20:16,670 00:20:18,270 atau ia boleh diubah? atau ia boleh diubah?
211 00:20:18,360 00:20:20,360 Itu sebab kenapa saya putuskan untuk lakukan eksperimen. Itu sebab kenapa saya putuskan untuk lakukan eksperimen.
212 00:20:20,870 00:20:22,870 Bagaimana jika saya hidupkan semula orang yang sudah mati... Bagaimana jika saya hidupkan semula orang yang sudah mati...
213 00:20:22,890 00:20:24,690 dan reset semula masa? dan reset semula masa?
214 00:20:24,720 00:20:27,720 Kenapa awak lakukan semua ini dan kenapa kami? Kenapa awak lakukan semua ini dan kenapa kami?
215 00:20:32,980 00:20:35,280 Adalah satu beban untuk bertahan... Adalah satu beban untuk bertahan...
216 00:20:37,530 00:20:39,630 dalam sesuatu keadaan tanpa apa-apa harapan. dalam sesuatu keadaan tanpa apa-apa harapan.
217 00:20:41,070 00:20:43,170 Saya perlukan sesuatu yang menyeronokkan untuk hidup... Saya perlukan sesuatu yang menyeronokkan untuk hidup...
218 00:20:43,190 00:20:44,690 di tahun yang membosankan ini. di tahun yang membosankan ini.
219 00:20:46,710 00:20:49,810 Saya sedar ada ramai orang yang lebih menderita daripada saya Saya sedar ada ramai orang yang lebih menderita daripada saya
220 00:20:51,210 00:20:52,610 jadi ia juga menenangkan. jadi ia juga menenangkan.
221 00:20:52,640 00:20:55,840 Awak begitu terdesak untuk menyelamatkan seseorang Awak begitu terdesak untuk menyelamatkan seseorang
222 00:20:57,400 00:21:00,400 namun begitu saya tidak tahu kenapa awak kejam terhadap kami. namun begitu saya tidak tahu kenapa awak kejam terhadap kami.
223 00:21:01,630 00:21:03,830 Pada mulanya, saya tidak faham Pada mulanya, saya tidak faham
224 00:21:04,280 00:21:06,180 tapi semuanya sudah masuk akal sekarang. tapi semuanya sudah masuk akal sekarang.
225 00:21:08,480 00:21:11,080 Awak tidak reset semula masa untuk anak awak. Awak tidak reset semula masa untuk anak awak.
226 00:21:11,710 00:21:13,710 Awak sudah tahu tentang itu. Awak sudah tahu tentang itu.
227 00:21:14,890 00:21:17,490 Ini semua kerana awak, yang tidak mampu teruskan hidup... Ini semua kerana awak, yang tidak mampu teruskan hidup...
228 00:21:17,520 00:21:19,320 selepas kematian anak awak. selepas kematian anak awak.
229 00:21:20,330 00:21:22,530 Awak sering larikan diri ke masa silam Awak sering larikan diri ke masa silam
230 00:21:22,980 00:21:24,580 ke masa lalu. ke masa lalu.
231 00:21:27,210 00:21:29,810 Ini masanya untuk awak jujur dengan diri awak. Ini masanya untuk awak jujur dengan diri awak.
232 00:22:21,400 00:22:23,700 Young, adakah awak masih marahkan saya? Young, adakah awak masih marahkan saya?
233 00:22:24,960 00:22:27,360 Awak tidak menepati janji. Awak tidak menepati janji.
234 00:22:27,490 00:22:29,490 Awak cakap kita akan pergi menaiki kereta api. Awak cakap kita akan pergi menaiki kereta api.
235 00:22:29,960 00:22:31,960 Saya mahu tunaikan janji saya Saya mahu tunaikan janji saya
236 00:22:32,200 00:22:35,000 tapi kita tidak boleh pergi kerana awak mungkin jatuh sakit. tapi kita tidak boleh pergi kerana awak mungkin jatuh sakit.
237 00:22:35,030 00:22:36,630 Saya sihat. Saya sihat.
238 00:22:37,110 00:22:39,010 Saya mahu menaiki kereta api. Saya mahu menaiki kereta api.
239 00:22:41,180 00:22:43,380 Kita perlu pergi ke hospital esok. Kita perlu pergi ke hospital esok.
240 00:22:44,050 00:22:46,150 Sebaik sahaja awak sembuh Sebaik sahaja awak sembuh
241 00:22:46,180 00:22:48,780 kita boleh menaiki kereta api setiap hari. kita boleh menaiki kereta api setiap hari.
242 00:22:48,880 00:22:51,780 Awak sedang berbohong. Awak sering menipu saya. Awak sedang berbohong. Awak sering menipu saya.
243 00:22:52,650 00:22:54,250 Saya tidak sukakan hospital. Saya tidak sukakan hospital.
244 00:22:54,280 00:22:55,680 Saya tidak mahu pergi. Saya tidak mahu pergi.
245 00:22:57,860 00:22:59,860 Jadi awak mahu terus sakit? Jadi awak mahu terus sakit?
246 00:23:00,380 00:23:01,980 Awak akan buat saya kecewa. Awak akan buat saya kecewa.
247 00:23:05,420 00:23:07,220 Ibu, adakah awak rasa kecewa? Ibu, adakah awak rasa kecewa?
248 00:23:10,260 00:23:11,660 Tidak Tidak
249 00:23:12,210 00:23:13,710 saya tidak apa-apa. saya tidak apa-apa.
250 00:23:15,410 00:23:16,810 Saya... Saya...
251 00:23:17,370 00:23:19,370 hanya hidup untuk awak, Young. hanya hidup untuk awak, Young.
252 00:23:23,090 00:23:24,790 Saya tidak kisah... Saya tidak kisah...
253 00:23:25,550 00:23:27,250 apa yang orang lain katakan apa yang orang lain katakan
254 00:23:27,650 00:23:30,450 asalkan awak boleh berada di sini dengan saya. asalkan awak boleh berada di sini dengan saya.
255 00:23:36,470 00:23:38,270 Saya akan harungi semua ini. Saya akan harungi semua ini.
256 00:23:44,170 00:23:46,470 Saya akan pastikan yang saya berjaya harungi... Saya akan pastikan yang saya berjaya harungi...
257 00:23:48,430 00:23:49,830 kali ini. kali ini.
258 00:24:13,520 00:24:15,820 Ini sahaja yang saya boleh lakukan untuk awak. Ini sahaja yang saya boleh lakukan untuk awak.
259 00:24:16,260 00:24:17,660 Tolong... Tolong...
260 00:24:17,800 00:24:19,300 tunaikan janji awak. tunaikan janji awak.
261 00:24:29,760 00:24:31,860 Terima kasih, detektif. Terima kasih, detektif.
262 00:24:32,140 00:24:33,640 Terima kasih banyak-banyak. Terima kasih banyak-banyak.
263 00:24:44,530 00:24:46,030 Apa yang sedang berlaku? Apa yang sedang berlaku?
264 00:24:46,060 00:24:48,960 Dia ditangkap oleh peronda udara di lebuh raya. Dia ditangkap oleh peronda udara di lebuh raya.
265 00:24:49,120 00:24:51,520 Dia cakap dia telah tersilap semasa sedang melihat GPS Dia cakap dia telah tersilap semasa sedang melihat GPS
266 00:24:51,540 00:24:53,240 jadi kami lepaskan dia dengan amaran. jadi kami lepaskan dia dengan amaran.
267 00:24:53,660 00:24:55,660 Kenapa? Adakah awak mengenali dia? Kenapa? Adakah awak mengenali dia?
268 00:24:56,290 00:24:57,690 Tidak. Tidak.
269 00:24:58,010 00:24:59,710 - Pergi sambung kerja awak. - Baiklah. - Pergi sambung kerja awak. - Baiklah.
270 00:25:01,910 00:25:04,210 Mari kita anggap ini sebagai takdir awak, Encik Park. Mari kita anggap ini sebagai takdir awak, Encik Park.
271 00:25:05,450 00:25:07,250 Awak akan tahu tidak lama lagi. Awak akan tahu tidak lama lagi.
272 00:25:07,340 00:25:09,340 Ia sentiasa berlaku. Ia sentiasa berlaku.
273 00:25:13,140 00:25:15,840 - Hei. Awak mahu ke mana? - Bertemu dengan Cik Shin Ga Hyeon. - Hei. Awak mahu ke mana? - Bertemu dengan Cik Shin Ga Hyeon.
274 00:25:15,870 00:25:18,270 Saya tertanya-tanya jika dia tahu apa-apa tentang situasi ini. Saya tertanya-tanya jika dia tahu apa-apa tentang situasi ini.
275 00:25:18,480 00:25:19,880 Awak mahu ikut sekali? Awak mahu ikut sekali?
276 00:25:19,910 00:25:22,210 - Tidak, pergilah. - Baiklah. - Tidak, pergilah. - Baiklah.
277 00:25:25,530 00:25:27,730 Saya fikir awak pasti tahu... Saya fikir awak pasti tahu...
278 00:25:27,970 00:25:29,970 apa yang rancangan Hyeong Ju. apa yang rancangan Hyeong Ju.
279 00:25:31,460 00:25:33,660 Dia bukan jenis lelaki yang akan membunuh seseorang. Dia bukan jenis lelaki yang akan membunuh seseorang.
280 00:25:33,680 00:25:35,880 Dia juga telah larikan diri untuk tangkap pelaku sebenar. Dia juga telah larikan diri untuk tangkap pelaku sebenar.
281 00:25:35,910 00:25:37,510 Kenapa dia tiba-tiba buat begini? Kenapa dia tiba-tiba buat begini?
282 00:25:41,990 00:25:43,590 Awak pasti tahu sesuatu, bukan? Awak pasti tahu sesuatu, bukan?
283 00:25:44,250 00:25:45,750 Ga Hyeon Ga Hyeon
284 00:25:45,780 00:25:47,880 kami perlu tahu apa yang sedang berlaku untuk bantu awak. kami perlu tahu apa yang sedang berlaku untuk bantu awak.
285 00:25:51,590 00:25:53,590 Dia cakap bukti... Dia cakap bukti...
286 00:25:54,160 00:25:56,360 yang boleh menangkap pelakunya ada di balai polis. yang boleh menangkap pelakunya ada di balai polis.
287 00:25:56,380 00:25:57,580 Itu sebabnya Itu sebabnya
288 00:25:57,610 00:25:59,610 dia tiada pilihan lain selain daripada masuk ke situ sendiri. dia tiada pilihan lain selain daripada masuk ke situ sendiri.
289 00:25:59,630 00:26:01,530 Bukti? Apa buktinya? Bukti? Apa buktinya?
290 00:26:01,790 00:26:03,390 Telefon Ko Jae Young. Telefon Ko Jae Young.
291 00:26:03,540 00:26:05,540 Dia cakap ia pasti berada dalam bilik bukti. Dia cakap ia pasti berada dalam bilik bukti.
292 00:26:06,970 00:26:08,370 Ko Jae Young... Ko Jae Young...
293 00:26:08,400 00:26:10,600 sering memakai fon kepala. sering memakai fon kepala.
294 00:26:11,000 00:26:12,700 Dan Hyeong Ju cakap... Dan Hyeong Ju cakap...
295 00:26:12,720 00:26:14,520 fon kepala itu tidak ditemui di tempat kejadian. fon kepala itu tidak ditemui di tempat kejadian.
296 00:26:14,550 00:26:16,450 Apa pula kaitan itu dengan telefon dia? Apa pula kaitan itu dengan telefon dia?
297 00:26:16,470 00:26:18,170 Fon kepala itu... Fon kepala itu...
298 00:26:18,200 00:26:19,900 mempunyai alat penjejak GPS... mempunyai alat penjejak GPS...
299 00:26:19,920 00:26:22,020 yang dihubungkan ke telefonnya. yang dihubungkan ke telefonnya.
300 00:26:22,740 00:26:25,540 Jika pelaku sebenar memiliki fon kepala itu... Jika pelaku sebenar memiliki fon kepala itu...
301 00:26:25,570 00:26:26,870 atau sembunyikannya di suatu tempat atau sembunyikannya di suatu tempat
302 00:26:26,890 00:26:28,490 kita boleh cari di mana ia berada. kita boleh cari di mana ia berada.
303 00:26:28,520 00:26:29,820 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
304 00:26:30,070 00:26:32,170 Jika begitu, dia boleh tanyakan kepada kami. Jika begitu, dia boleh tanyakan kepada kami.
305 00:26:32,200 00:26:33,700 Kenapa pula dia datang serahkan diri? Kenapa pula dia datang serahkan diri?
306 00:26:34,710 00:26:37,710 Itu semua atas sebab yang saya tidak boleh kongsi. Itu semua atas sebab yang saya tidak boleh kongsi.
307 00:26:53,850 00:26:55,250 Terima kasih. Terima kasih.
308 00:27:00,810 00:27:04,310 (Bilik Bukti) (Bilik Bukti)
309 00:28:05,240 00:28:06,640 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
310 00:28:09,640 00:28:11,240 Bagaimana awak boleh temui tempat ini? Bagaimana awak boleh temui tempat ini?
311 00:28:18,970 00:28:23,170 (Episod 22 akan disiarkan selepas ini.) (Episod 22 akan disiarkan selepas ini.)
312 00:28:24,700 00:28:25,830 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
313 00:28:25,870 00:28:27,180 (Episod 22) (Episod 22)
314 00:28:27,570 00:28:28,970 Bagaimana awak... Bagaimana awak...
315 00:28:36,840 00:28:38,240 Hyeong Ju... Hyeong Ju...
316 00:29:34,330 00:29:36,000 Dia mengintip rumah saya. Dia mengintip rumah saya.
317 00:29:36,970 00:29:38,410 Apa yang patut kita buat? Apa yang patut kita buat?
318 00:29:38,440 00:29:39,940 Kita boleh gunakan peluang ini. Kita boleh gunakan peluang ini.
319 00:29:42,470 00:29:45,680 Tiket loteri Encik Choi Kyung Man, telefon Cik Seo Yeon Soo Tiket loteri Encik Choi Kyung Man, telefon Cik Seo Yeon Soo
320 00:29:45,810 00:29:47,410 dan kotak muzik Encik Cha Jeung Seok. dan kotak muzik Encik Cha Jeung Seok.
321 00:29:48,550 00:29:49,980 Adakah awak ingat semua itu? Adakah awak ingat semua itu?
322 00:29:50,250 00:29:51,740 Tapi pada kali terakhir... Tapi pada kali terakhir...
323 00:29:51,760 00:29:53,230 Kami tidak boleh memanggilnya pembunuhan bersiri kerana... Kami tidak boleh memanggilnya pembunuhan bersiri kerana...
324 00:29:53,250 00:29:55,800 beberapa barang biasa seperti telefon dan sarung tangan hilang. beberapa barang biasa seperti telefon dan sarung tangan hilang.
325 00:29:55,820 00:29:57,090 "Sarung tangan"? "Sarung tangan"?
326 00:29:57,120 00:29:58,520 Ya Ya
327 00:29:58,570 00:30:00,420 tapi saya tidak tahu sarung tangan siapa. tapi saya tidak tahu sarung tangan siapa.
328 00:30:01,260 00:30:04,230 Awak mengatakan yang dia kumpulkan barang-barang yang hilang... Awak mengatakan yang dia kumpulkan barang-barang yang hilang...
329 00:30:04,960 00:30:07,900 seolah-olah ianya piala? seolah-olah ianya piala?
330 00:30:08,130 00:30:09,630 Jika dia benar-benar... Jika dia benar-benar...
331 00:30:10,670 00:30:12,770 simpan barang mangsa di suatu tempat simpan barang mangsa di suatu tempat
332 00:30:14,170 00:30:15,740 itu akan menjadi bukti kukuh. itu akan menjadi bukti kukuh.
333 00:30:19,510 00:30:21,280 Boleh awak fikirkan suatu tempat? Boleh awak fikirkan suatu tempat?
334 00:30:24,950 00:30:26,580 Saya akan buatkan dia... Saya akan buatkan dia...
335 00:30:27,920 00:30:29,320 menunjukkan jalannya. menunjukkan jalannya.
336 00:30:31,720 00:30:32,970 Adakah awak mempunyai bukti? Adakah awak mempunyai bukti?
337 00:30:32,990 00:30:35,230 Saya boleh jumpa satu jika awak menolong saya. Saya boleh jumpa satu jika awak menolong saya.
338 00:30:35,390 00:30:36,940 Selepas saya menyerahkan diri Selepas saya menyerahkan diri
339 00:30:36,960 00:30:39,170 tolong hantar Sa Kyung ke rumah Cik Shin Ga Hyeon. tolong hantar Sa Kyung ke rumah Cik Shin Ga Hyeon.
340 00:30:39,430 00:30:41,480 Jangan beritahu dia mengenai perbincangan ini. Jangan beritahu dia mengenai perbincangan ini.
341 00:30:41,500 00:30:43,440 - Awak mahu ke mana? - Untuk berjumpa Cik Shin Ga Hyeon. - Awak mahu ke mana? - Untuk berjumpa Cik Shin Ga Hyeon.
342 00:30:43,470 00:30:45,770 Saya tertanya-tanya adakah dia tahu apa-apa mengenai keadaan ini. Saya tertanya-tanya adakah dia tahu apa-apa mengenai keadaan ini.
343 00:30:45,800 00:30:48,850 Fon kepala Ko Jae Young mempunyai alat penjejak GPS... Fon kepala Ko Jae Young mempunyai alat penjejak GPS...
344 00:30:48,870 00:30:50,860 yang disambungkan ke telefonnya. yang disambungkan ke telefonnya.
345 00:30:50,980 00:30:53,380 Jika pelaku sebenar mempunyai fon kepala dia... Jika pelaku sebenar mempunyai fon kepala dia...
346 00:30:53,410 00:30:56,300 atau sembunyikannya di suatu tempat, kita dapat cari di mana ia berada. atau sembunyikannya di suatu tempat, kita dapat cari di mana ia berada.
347 00:31:08,230 00:31:09,630 Dan ini. Dan ini.
348 00:31:17,700 00:31:19,940 Ini adalah alibi Ji Hyeong Ju. Ini adalah alibi Ji Hyeong Ju.
349 00:31:39,890 00:31:42,800 Ko Jae Young berhenti merakam pada pukul 10:07 malam. Ko Jae Young berhenti merakam pada pukul 10:07 malam.
350 00:31:43,360 00:31:45,800 Detektif Ji tiba di rumah Bae Jung Tae... Detektif Ji tiba di rumah Bae Jung Tae...
351 00:31:46,090 00:31:47,620 pada pukul 10:10 malam. pada pukul 10:10 malam.
352 00:31:48,000 00:31:50,900 Dia bukan detektif yang disebut dalam rakaman itu. Dia bukan detektif yang disebut dalam rakaman itu.
353 00:31:52,710 00:31:54,380 Tapi dia boleh jadi rakan subahat. Tapi dia boleh jadi rakan subahat.
354 00:32:11,560 00:32:13,120 Apa semua ini? Apa semua ini?
355 00:32:13,270 00:32:15,260 Saya jumpai di rumah Bae Jung Tae. Saya jumpai di rumah Bae Jung Tae.
356 00:32:16,230 00:32:18,760 Gambar-gambar ini terdapat di dalam USB. Gambar-gambar ini terdapat di dalam USB.
357 00:32:19,440 00:32:21,380 Kami sedang menjalankan siasatan dalaman... Kami sedang menjalankan siasatan dalaman...
358 00:32:21,400 00:32:23,630 kerana kami mengesyaki pembunuh itu ada di antara kita. kerana kami mengesyaki pembunuh itu ada di antara kita.
359 00:32:28,010 00:32:29,510 Saya tahu siapa pembunuhnya. Saya tahu siapa pembunuhnya.
360 00:32:30,940 00:32:32,750 Dan saya tahu bagaimana untuk menangkapnya. Dan saya tahu bagaimana untuk menangkapnya.
361 00:33:14,020 00:33:15,650 Tidak ada GPS. Tidak ada GPS.
362 00:33:18,860 00:33:21,520 Adakah awak sengaja katakan kerana awak tahu saya mengintip? Adakah awak sengaja katakan kerana awak tahu saya mengintip?
363 00:33:26,000 00:33:27,740 Adakah itu sebabnya awak menyerahkan diri? Adakah itu sebabnya awak menyerahkan diri?
364 00:33:39,350 00:33:42,150 Bagaimana awak tahu kod laluan? Bagaimana awak tahu kod laluan?
365 00:33:44,190 00:33:45,720 Ia nombor lencana awak. Ia nombor lencana awak.
366 00:33:48,050 00:33:49,490 07003. 07003.
367 00:33:51,570 00:33:52,970 Betul. Betul.
368 00:33:53,410 00:33:55,480 Kita adalah rakan sekerja yang hebat. Kita adalah rakan sekerja yang hebat.
369 00:34:03,970 00:34:06,870 Adakah awak datang ke sini sendirian supaya saya dapat membunuh awak? Adakah awak datang ke sini sendirian supaya saya dapat membunuh awak?
370 00:34:09,940 00:34:11,640 Bunuh saya! Bunuh saya!
371 00:34:26,160 00:34:27,560 Awak jangan bergerak. Awak jangan bergerak.
372 00:34:30,960 00:34:32,890 Kenapa awak mesti datang ke sini? Kenapa awak mesti datang ke sini?
373 00:34:33,400 00:34:35,020 Sekarang, saya mesti bunuh awak! Sekarang, saya mesti bunuh awak!
374 00:34:36,800 00:34:38,200 Jangan dekati saya. Jangan dekati saya.
375 00:34:38,880 00:34:40,280 Berhenti! Berhenti!
376 00:34:46,710 00:34:48,110 Hyeong Ju... Hyeong Ju...
377 00:34:50,530 00:34:51,930 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
378 00:35:06,400 00:35:07,860 - Berhenti di situ! - Hyeong Ju. - Berhenti di situ! - Hyeong Ju.
379 00:35:29,720 00:35:31,830 Hyeong Ju, awak tidak apa-apa? Hyeong Ju, awak tidak apa-apa?
380 00:36:25,010 00:36:27,040 Dia kata dia hanya akan bercakap dengan awak. Dia kata dia hanya akan bercakap dengan awak.
381 00:36:28,060 00:36:30,370 Awak adalah orang yang paling tahu mengenai kes ini Awak adalah orang yang paling tahu mengenai kes ini
382 00:36:32,020 00:36:33,440 jadi tolong bantu kami. jadi tolong bantu kami.
383 00:37:00,150 00:37:02,040 Saya tidak percaya kita bersemuka di bilik ini. Saya tidak percaya kita bersemuka di bilik ini.
384 00:37:04,120 00:37:06,920 Hidup ini penuh dengan kejutan. Hidup ini penuh dengan kejutan.
385 00:37:08,050 00:37:09,720 Kenapa awak bunuh mereka? Kenapa awak bunuh mereka?
386 00:37:14,690 00:37:16,090 Kenapa saya? Kenapa saya?
387 00:37:18,050 00:37:19,450 Kenapa? Kenapa?
388 00:37:23,240 00:37:26,260 Tidak ada sebab. Tidak ada sebab.
389 00:37:28,870 00:37:30,800 Itu hanya berlaku. Itu hanya berlaku.
390 00:37:33,680 00:37:35,510 Dan ia bermula dari... Dan ia bermula dari...
391 00:37:54,330 00:37:57,330 (Surat Pelantikan, Sarjan Park Sun Ho) (Surat Pelantikan, Sarjan Park Sun Ho)
392 00:38:42,380 00:38:44,220 Maafkan saya. Hei. Maafkan saya. Hei.
393 00:38:58,530 00:39:01,430 Tolong. Tolong saya, detektif. Tolong. Tolong saya, detektif.
394 00:39:02,600 00:39:04,000 Tolong saya. Tolong saya.
395 00:39:04,740 00:39:06,140 Detektif. Detektif.
396 00:39:08,470 00:39:09,550 Detektif. Detektif.
397 00:39:09,580 00:39:12,450 Jika si tidak guna itu tidak sebut, "detektif" Jika si tidak guna itu tidak sebut, "detektif"
398 00:39:12,480 00:39:13,950 saya tidak akan membunuhnya. saya tidak akan membunuhnya.
399 00:39:25,090 00:39:27,020 - Leftenan Park Sun Ho? - Ya. - Leftenan Park Sun Ho? - Ya.
400 00:39:27,760 00:39:29,130 Kita mesti memasang rel pengawal di sini. Kita mesti memasang rel pengawal di sini.
401 00:39:29,160 00:39:31,580 Ia mengambil masa 12 tahun untuk saya dinaikkan pangkat. Ia mengambil masa 12 tahun untuk saya dinaikkan pangkat.
402 00:39:32,170 00:39:33,920 Saya tidak boleh merosakkan hidup saya... Saya tidak boleh merosakkan hidup saya...
403 00:39:33,940 00:39:36,470 kerana kemalangan ini. kerana kemalangan ini.
404 00:39:38,190 00:39:39,660 Jadi awak membunuhnya? Jadi awak membunuhnya?
405 00:39:40,410 00:39:41,810 Ya. Ya.
406 00:39:46,760 00:39:48,250 Tapi pada laporan kes itu Tapi pada laporan kes itu
407 00:39:48,880 00:39:50,650 tidak ada sebutan mengenai "pembunuhan". tidak ada sebutan mengenai "pembunuhan".
408 00:39:52,290 00:39:54,990 Semasa dia memandu motosikal, dia tidak memandang ke depan. Semasa dia memandu motosikal, dia tidak memandang ke depan.
409 00:39:55,950 00:39:57,350 Punca kematian Punca kematian
410 00:39:57,430 00:39:59,970 patah tulang tengkorak yang disebabkan dari jatuh. patah tulang tengkorak yang disebabkan dari jatuh.
411 00:40:03,770 00:40:05,910 Kebanyakan kes ini ditutup sebagai kes kemalangan. Kebanyakan kes ini ditutup sebagai kes kemalangan.
412 00:40:07,100 00:40:08,560 Saya membunuh mereka Saya membunuh mereka
413 00:40:09,890 00:40:12,430 tapi pembunuhan saya tidak dianggap sebagai pembunuhan sebenar. tapi pembunuhan saya tidak dianggap sebagai pembunuhan sebenar.
414 00:40:15,080 00:40:16,480 Bukankah ini hebat? Bukankah ini hebat?
415 00:40:23,220 00:40:24,620 Ianya menyeronokkan. Ianya menyeronokkan.
416 00:40:26,630 00:40:29,640 Akhirnya. Saya tidak percaya akhirnya menang loteri. Akhirnya. Saya tidak percaya akhirnya menang loteri.
417 00:40:31,840 00:40:33,240 Serangan jantung. Serangan jantung.
418 00:40:34,030 00:40:36,460 (Loteri ke 327) (Loteri ke 327)
419 00:40:42,400 00:40:43,800 Kemalangan jatuh. Kemalangan jatuh.
420 00:40:51,370 00:40:52,450 (Saya harap awak akan bahagia dalam kehidupan yang seterusnya...) (Saya harap awak akan bahagia dalam kehidupan yang seterusnya...)
421 00:40:52,480 00:40:53,480 (dan tidak bertemu dengan orang seperti saya.) (dan tidak bertemu dengan orang seperti saya.)
422 00:40:59,640 00:41:01,040 Bunuh diri. Bunuh diri.
423 00:41:09,730 00:41:11,130 Api. Api.
424 00:41:11,560 00:41:14,060 Saya membuat tempat kejadian dengan kreativiti. Saya membuat tempat kejadian dengan kreativiti.
425 00:41:15,230 00:41:16,830 Dan semua orang mempercayainya. Dan semua orang mempercayainya.
426 00:41:17,440 00:41:18,840 (Bunga) (Bunga)
427 00:41:19,640 00:41:22,570 Saya benar-benar mempermainkan semua orang. Saya benar-benar mempermainkan semua orang.
428 00:41:25,280 00:41:26,880 Kecuali awak, Ji Hyeong Ju. Kecuali awak, Ji Hyeong Ju.
429 00:41:29,920 00:41:32,350 "Oh Tuhan, kenapa lelaki ini tidak mempercayai saya?" "Oh Tuhan, kenapa lelaki ini tidak mempercayai saya?"
430 00:41:32,610 00:41:34,400 "Kenapa dia terus mengesyaki saya?" "Kenapa dia terus mengesyaki saya?"
431 00:41:34,540 00:41:35,970 Saya banyak memikirkannya. Saya banyak memikirkannya.
432 00:41:37,420 00:41:39,760 Dan saya dapat tahu kenapa selepas bertemu Bae Jung Tae. Dan saya dapat tahu kenapa selepas bertemu Bae Jung Tae.
433 00:41:40,730 00:41:41,960 Saya tahu kenapa awak tidak percaya. Saya tahu kenapa awak tidak percaya.
434 00:41:41,990 00:41:44,470 Awak mengatakan yang awak dan Hyeong Ju datang dari masa depan? Awak mengatakan yang awak dan Hyeong Ju datang dari masa depan?
435 00:41:44,500 00:41:47,100 Bukan hanya kami berdua. Bukan hanya kami berdua.
436 00:41:47,600 00:41:49,020 Ada beberapa lagi. Ada beberapa lagi.
437 00:41:49,980 00:41:51,970 Orang yang merentas masa dengan awak. Orang yang merentas masa dengan awak.
438 00:41:54,610 00:41:56,100 Saya bunuh mereka. Saya bunuh mereka.
439 00:41:56,620 00:41:58,020 Tidak. Tidak.
440 00:41:59,960 00:42:01,900 Jang Jin Ho bukan berada di kalangan mereka. Jang Jin Ho bukan berada di kalangan mereka.
441 00:42:02,080 00:42:03,550 Lelaki penghantar itu. Lelaki penghantar itu.
442 00:42:03,570 00:42:06,510 (Logistik Handong) (Logistik Handong)
443 00:42:11,980 00:42:13,380 Tidak guna. Tidak guna.
444 00:42:14,520 00:42:16,130 (Logistik Handong) (Logistik Handong)
445 00:42:26,870 00:42:29,340 (Logistik Handong) (Logistik Handong)
446 00:42:32,810 00:42:34,780 Tidak guna. Di mana saya letakkan sarung tangan? Tidak guna. Di mana saya letakkan sarung tangan?
447 00:42:39,080 00:42:40,980 Saya tidak tahu siapa dia Saya tidak tahu siapa dia
448 00:42:41,910 00:42:43,620 tapi dia adalah pengganti Park Young Gil. tapi dia adalah pengganti Park Young Gil.
449 00:42:45,790 00:42:47,190 Itulah ketika... Itulah ketika...
450 00:42:47,730 00:42:50,860 saya mempercayai reset itu sepenuhnya. saya mempercayai reset itu sepenuhnya.
451 00:42:52,310 00:42:53,710 Saya fikir Saya fikir
452 00:42:55,100 00:42:56,740 "Mereka memang ditakdirkan untuk mati." "Mereka memang ditakdirkan untuk mati."
453 00:42:57,900 00:43:00,170 "Saya ditakdirkan untuk membunuh." "Saya ditakdirkan untuk membunuh."
454 00:43:02,710 00:43:04,780 Saya tidak faham kenapa saya harus memikirkannya. Saya tidak faham kenapa saya harus memikirkannya.
455 00:43:07,270 00:43:08,750 Setelah menyedari perkara itu Setelah menyedari perkara itu
456 00:43:10,820 00:43:12,350 saya hanya membunuh tanpa sebab. saya hanya membunuh tanpa sebab.
457 00:43:36,570 00:43:38,070 Kenapa awak perangkap saya? Kenapa awak perangkap saya?
458 00:43:39,830 00:43:41,300 Awak sepatutnya bunuh saya juga. Awak sepatutnya bunuh saya juga.
459 00:43:41,810 00:43:43,450 Saya tidak dapat bayangkan... Saya tidak dapat bayangkan...
460 00:43:44,360 00:43:45,760 membunuh awak. membunuh awak.
461 00:43:47,590 00:43:49,820 Jadi jika awak di tangkap dan terkurung di sini Jadi jika awak di tangkap dan terkurung di sini
462 00:43:50,940 00:43:53,070 saya tidak akan ada peluang untuk membunuh awak. saya tidak akan ada peluang untuk membunuh awak.
463 00:43:54,740 00:43:57,800 Kemudian, awak mungkin tidak akan mati. Kemudian, awak mungkin tidak akan mati.
464 00:43:58,660 00:44:00,060 Itu adalah... Itu adalah...
465 00:44:00,360 00:44:02,650 cara saya menunjukkan pertimbangan saya untuk awak. cara saya menunjukkan pertimbangan saya untuk awak.
466 00:44:02,940 00:44:04,370 Saya sedang bertimbang rasa. Saya sedang bertimbang rasa.
467 00:44:05,170 00:44:08,000 Tapi bila saya lihat bagaimana awak melarikan diri tanpa tertangkap Tapi bila saya lihat bagaimana awak melarikan diri tanpa tertangkap
468 00:44:10,040 00:44:12,910 Saya fikir saya mungkin akan bunuh awak dengan tangan saya sendiri. Saya fikir saya mungkin akan bunuh awak dengan tangan saya sendiri.
469 00:44:30,400 00:44:31,980 Terima kasih kerana mengatakannya. Terima kasih kerana mengatakannya.
470 00:44:36,650 00:44:38,250 Saya sangat menyesal... Saya sangat menyesal...
471 00:44:39,290 00:44:40,690 saya datang... saya datang...
472 00:44:42,950 00:44:44,720 untuk selamatkan si jahat seperti awak. untuk selamatkan si jahat seperti awak.
473 00:44:47,780 00:44:49,350 Tapi saya kembali untuk menangkap awak. Tapi saya kembali untuk menangkap awak.
474 00:44:50,020 00:44:51,420 Apa yang awak cakap? Apa yang awak cakap?
475 00:44:53,550 00:44:55,360 Adakah awak beritahu saya yang saya mati? Adakah awak beritahu saya yang saya mati?
476 00:44:57,660 00:44:59,120 Bukankah itu mengagumkan? Bukankah itu mengagumkan?
477 00:45:01,090 00:45:03,410 Berfikir panjang dan betul-betul mengenainya di penjara. Berfikir panjang dan betul-betul mengenainya di penjara.
478 00:45:05,720 00:45:07,230 Awak pembunuh yang jijik. Awak pembunuh yang jijik.
479 00:45:14,120 00:45:15,520 Encik Park Sun Ho. Encik Park Sun Ho.
480 00:45:17,080 00:45:19,310 Saya anggap ini sebagai pengakuan awak terhadap semua tuduhan... Saya anggap ini sebagai pengakuan awak terhadap semua tuduhan...
481 00:45:19,330 00:45:20,750 dan tamatkan soal siasat di sini. dan tamatkan soal siasat di sini.
482 00:45:28,790 00:45:30,190 Tidak guna. Tidak guna.
483 00:46:00,910 00:46:02,310 (Leftenan Park Sun Ho) (Leftenan Park Sun Ho)
484 00:46:04,960 00:46:07,160 - Siapa nama awak? - Kim Eung Sam. - Siapa nama awak? - Kim Eung Sam.
485 00:46:07,590 00:46:08,990 Hei. Hei.
486 00:46:09,460 00:46:10,860 Biar saya lihat. Biar saya lihat.
487 00:46:11,280 00:46:13,780 Saya faham. Adakah awak lakukan ini kepadanya? Saya faham. Adakah awak lakukan ini kepadanya?
488 00:46:13,810 00:46:15,650 Tengoklah ini. Tengoklah ini.
489 00:46:15,670 00:46:17,010 - Hei, awak! - Sun Ho. - Hei, awak! - Sun Ho.
490 00:46:17,040 00:46:18,980 - Tidak. - Kenapa dengan tangan awak? - Tidak. - Kenapa dengan tangan awak?
491 00:46:19,000 00:46:20,320 - Tangan awak... - Hei. - Tangan awak... - Hei.
492 00:46:20,340 00:46:22,180 - Dia tidak memukul saya. - Park Sun Ho! - Dia tidak memukul saya. - Park Sun Ho!
493 00:46:22,210 00:46:24,180 - Park Sun Ho, kenapa dengan awak? - Oh Tuhan. - Park Sun Ho, kenapa dengan awak? - Oh Tuhan.
494 00:46:24,210 00:46:26,510 - Hei, keluar! - Awak tidak guna! - Hei, keluar! - Awak tidak guna!
495 00:46:26,540 00:46:27,990 - Keluar. - Si tidak guna itu! - Keluar. - Si tidak guna itu!
496 00:46:28,010 00:46:29,480 (Leftenan Park Sun Ho) (Leftenan Park Sun Ho)
497 00:46:49,020 00:46:50,450 Selepas dia menjadi leftenan Selepas dia menjadi leftenan
498 00:46:51,740 00:46:53,140 dia sangat gembira. dia sangat gembira.
499 00:46:56,580 00:46:59,420 Dia bangga diri kepada semua orang yang dia akan jadi polis yang baik. Dia bangga diri kepada semua orang yang dia akan jadi polis yang baik.
500 00:47:03,630 00:47:05,070 Tapi ketika itulah ia bermula. Tapi ketika itulah ia bermula.
501 00:47:09,020 00:47:10,490 Dia tidak mempunyai... Dia tidak mempunyai...
502 00:47:12,760 00:47:14,490 alasan yang betul di sebalik pembunuhannya. alasan yang betul di sebalik pembunuhannya.
503 00:47:16,690 00:47:18,130 Itu hanya permainan baginya. Itu hanya permainan baginya.
504 00:47:20,330 00:47:22,600 Permainan yang membuktikan betapa sempurnanya dia. Permainan yang membuktikan betapa sempurnanya dia.
505 00:47:24,670 00:47:26,140 Permainan seperti itu. Permainan seperti itu.
506 00:47:31,690 00:47:33,090 Dia memang membuktikan... Dia memang membuktikan...
507 00:47:35,210 00:47:36,920 yang tidak ada jenayah yang sempurna. yang tidak ada jenayah yang sempurna.
508 00:47:38,480 00:47:40,190 Dan yang dia pasti akan menghadapi... Dan yang dia pasti akan menghadapi...
509 00:47:41,480 00:47:43,170 hukuman suatu hari nanti. hukuman suatu hari nanti.
510 00:47:46,990 00:47:49,480 Awak betulkannya, Hyeong Ju. Awak betulkannya, Hyeong Ju.
511 00:47:58,840 00:48:00,590 Tidak, awak yang mengubahnya, Ga Hyeon. Tidak, awak yang mengubahnya, Ga Hyeon.
512 00:48:18,080 00:48:20,750 Saya menahan Park Sun Ho. Saya menahan Park Sun Ho.
513 00:48:23,360 00:48:24,760 Begitu. Begitu.
514 00:48:26,530 00:48:27,930 Saya membaca artikel berita. Saya membaca artikel berita.
515 00:48:28,330 00:48:30,500 Awak kata awak sedang lakukan eksperimen... Awak kata awak sedang lakukan eksperimen...
516 00:48:31,480 00:48:33,200 jika orang boleh mengubah nasib mereka. jika orang boleh mengubah nasib mereka.
517 00:48:35,510 00:48:37,080 Awak dapat keputusannya sekarang. Awak dapat keputusannya sekarang.
518 00:48:39,270 00:48:40,670 Eksperimen awak... Eksperimen awak...
519 00:48:41,040 00:48:42,770 akan berakhir dengan kami. akan berakhir dengan kami.
520 00:48:43,480 00:48:46,440 Saya akan buat apa sahaja untuk hentikan awak dari menjalani reset. Saya akan buat apa sahaja untuk hentikan awak dari menjalani reset.
521 00:48:47,730 00:48:49,920 Saya akan lakukan segalanya dengan kekuatan saya... Saya akan lakukan segalanya dengan kekuatan saya...
522 00:48:50,320 00:48:51,820 dan menghentikan awak. dan menghentikan awak.
523 00:48:54,020 00:48:57,240 Jadi awak tidak perlu melalui masalah... Jadi awak tidak perlu melalui masalah...
524 00:48:57,260 00:48:58,750 mencari mangsa seterusnya. mencari mangsa seterusnya.
525 00:49:00,840 00:49:02,300 Keadaan akan jadi menarik... Keadaan akan jadi menarik...
526 00:49:05,150 00:49:07,030 sebelum reset itu. sebelum reset itu.
527 00:49:10,520 00:49:12,120 Saya akan menantikannya. Saya akan menantikannya.
528 00:49:24,820 00:49:27,390 Encik Park, seorang detektif di Balai Polis Seoul Makang Encik Park, seorang detektif di Balai Polis Seoul Makang
529 00:49:27,430 00:49:30,290 telah didedahkan membunuh anak Ko Seok Gyu telah didedahkan membunuh anak Ko Seok Gyu
530 00:49:30,440 00:49:33,140 bekas calon Menteri Pendidikan. bekas calon Menteri Pendidikan.
531 00:49:33,160 00:49:34,700 - Sila komen. - Kenapa awak bunuh dia? - Sila komen. - Kenapa awak bunuh dia?
532 00:49:34,730 00:49:36,990 Menurut siasatan USD Menurut siasatan USD
533 00:49:37,010 00:49:39,670 telah disahkan yang terdapat 11 lagi mangsa... telah disahkan yang terdapat 11 lagi mangsa...
534 00:49:39,690 00:49:41,550 yang mana ia lebih mengejutkan orang ramai. yang mana ia lebih mengejutkan orang ramai.
535 00:49:41,730 00:49:43,350 - Katakan sesuatu. - Apa sahaja? - Katakan sesuatu. - Apa sahaja?
536 00:49:43,380 00:49:44,780 Katakan sesuatu. Katakan sesuatu.
537 00:50:30,590 00:50:32,830 Bagaimana awak tahu nama anjing saya adalah Maru? Bagaimana awak tahu nama anjing saya adalah Maru?
538 00:50:32,860 00:50:34,580 Betul. Itu sangat menarik. Betul. Itu sangat menarik.
539 00:50:35,350 00:50:38,380 Saya namakan anjing itu sempena nama artis webtoon yang saya suka. Saya namakan anjing itu sempena nama artis webtoon yang saya suka.
540 00:50:43,800 00:50:46,470 Saya patut beri dia tanda tangan, bukan? Ia perkara yang betul. Saya patut beri dia tanda tangan, bukan? Ia perkara yang betul.
541 00:50:47,650 00:50:49,550 Mari pergi. Sekejap. Mari pergi. Sekejap.
542 00:50:57,280 00:50:58,680 - Hyeong Ju. - Hei. - Hyeong Ju. - Hei.
543 00:51:06,390 00:51:07,790 Selamat hari lahir. Selamat hari lahir.
544 00:51:11,500 00:51:13,680 Saya tidak tahu yang awak mengikut kalendar lunar. Saya tidak tahu yang awak mengikut kalendar lunar.
545 00:51:14,730 00:51:16,400 Tapi ia masih hari lahir saya hari ini. Tapi ia masih hari lahir saya hari ini.
546 00:51:25,340 00:51:26,740 Ini rasa pelik. Ini rasa pelik.
547 00:51:27,480 00:51:30,020 Senang rasanya menyambut hari lahir saya secara hidup. Senang rasanya menyambut hari lahir saya secara hidup.
548 00:51:31,190 00:51:34,080 Oleh itu, saya belikan awak hadiah. Oleh itu, saya belikan awak hadiah.
549 00:51:34,790 00:51:36,190 Hadiah? Hadiah?
550 00:51:39,860 00:51:42,120 Ia diperbuat daripada sutera. Ia diperbuat daripada sutera.
551 00:51:42,360 00:51:44,160 Saya mahu awak jalani kehidupan yang panjang. Saya mahu awak jalani kehidupan yang panjang.
552 00:51:44,180 00:51:47,170 Ada satu lagi untuk Maru. Ia adalah barang sepadan. Ada satu lagi untuk Maru. Ia adalah barang sepadan.
553 00:51:47,800 00:51:49,600 Terharunya. Terima kasih. Terharunya. Terima kasih.
554 00:51:50,840 00:51:53,380 Betul. Bawa buku, "Pembunuh Tersembunyi" lain kali. Betul. Bawa buku, "Pembunuh Tersembunyi" lain kali.
555 00:51:53,410 00:51:54,940 Saya akan tanda tangan. Saya akan tanda tangan.
556 00:51:56,890 00:51:58,690 - Apa? - Ia buatkan saya tertanya-tanya... - Apa? - Ia buatkan saya tertanya-tanya...
557 00:51:59,910 00:52:02,170 kenapa saya belum dapat tanda tangan. kenapa saya belum dapat tanda tangan.
558 00:52:03,480 00:52:04,880 Bawalah ia lain kali. Bawalah ia lain kali.
559 00:52:12,160 00:52:15,060 Ia diperbuat dari sutera. Saya mahu awak jalani kehidupan yang panjang. Ia diperbuat dari sutera. Saya mahu awak jalani kehidupan yang panjang.
560 00:52:34,280 00:52:35,890 Awak fikir ini sudah berakhir, bukan? Awak fikir ini sudah berakhir, bukan?
561 00:52:40,490 00:52:43,290 Bagaimana keadaan pemilik kafe kebelakangan ini? Adakah dia baik? Bagaimana keadaan pemilik kafe kebelakangan ini? Adakah dia baik?
562 00:52:45,490 00:52:46,890 Jaga diri. Jaga diri.
563 00:52:47,690 00:52:49,090 Jaga satu sama lain. Jaga satu sama lain.
564 00:53:06,150 00:53:08,380 Ya, Hyeong Ju. Dia tidak ada di kafe. Ya, Hyeong Ju. Dia tidak ada di kafe.
565 00:53:11,140 00:53:13,250 Mungkinkah dia masih di sanatorium? Mungkinkah dia masih di sanatorium?
566 00:53:25,660 00:53:27,490 Sesuatu berlaku kepada isteri saya Sesuatu berlaku kepada isteri saya
567 00:53:27,670 00:53:29,480 jadi saya terpaksa bergegas ke sanatorium. jadi saya terpaksa bergegas ke sanatorium.
568 00:53:29,940 00:53:31,340 Itu adalah hari... Itu adalah hari...
569 00:53:32,000 00:53:34,980 dia kata yang dia berada di sanatorium. dia kata yang dia berada di sanatorium.
570 00:53:37,940 00:53:39,480 (Sesuatu berlaku kepada isteri saya.) (Sesuatu berlaku kepada isteri saya.)
571 00:53:40,980 00:53:42,350 (Tidak mengapa, Ga Hyeon.) (Tidak mengapa, Ga Hyeon.)
572 00:53:42,380 00:53:43,740 (Awak baik-baik saja? Mari bercakap esok.) (Awak baik-baik saja? Mari bercakap esok.)
573 00:53:45,480 00:53:46,560 (Tidak mengapa, Ga Hyeon.) (Tidak mengapa, Ga Hyeon.)
574 00:53:46,580 00:53:47,590 (Awak baik-baik saja? Mari bercakap esok.) (Awak baik-baik saja? Mari bercakap esok.)
575 00:53:47,620 00:53:48,700 Tempohnya. Tempohnya.
576 00:53:48,720 00:53:49,790 (Tidak mengapa, Ga Hyeon.) (Tidak mengapa, Ga Hyeon.)
577 00:53:49,810 00:53:50,840 (Awak baik-baik saja? Mari bercakap esok.) (Awak baik-baik saja? Mari bercakap esok.)
578 00:53:50,870 00:53:52,360 (Saya perlu bergegas ke sanatorium. Saya hubungi awak nanti.) (Saya perlu bergegas ke sanatorium. Saya hubungi awak nanti.)
579 00:53:52,400 00:53:53,800 Tidak ada tempoh. Tidak ada tempoh.
580 00:53:54,630 00:53:56,400 Dia selalu tamatkan dengan tempoh. Dia selalu tamatkan dengan tempoh.
581 00:54:01,390 00:54:04,120 Nama penjaga adalah Hwang No Sub. Nama penjaga adalah Hwang No Sub.
582 00:54:04,280 00:54:06,550 Boleh beritahu saya bila lawatan terakhirnya? Boleh beritahu saya bila lawatan terakhirnya?
583 00:54:10,140 00:54:11,690 Tidak ada nama penjaga seperti itu. Tidak ada nama penjaga seperti itu.
584 00:54:12,440 00:54:14,080 Adakah awak tahu nama pesakitnya? Adakah awak tahu nama pesakitnya?
585 00:54:16,560 00:54:17,960 Tidak. Tidak.
586 00:54:19,040 00:54:20,440 Sekejap. Hwang No Sub? Sekejap. Hwang No Sub?
587 00:54:21,890 00:54:24,910 Adakah awak mencari Profesor Hwang No Sub? Adakah awak mencari Profesor Hwang No Sub?
588 00:54:25,260 00:54:26,490 Profesor? Profesor?
589 00:54:26,510 00:54:27,910 Lelaki ini. Lelaki ini.
590 00:54:27,960 00:54:30,060 Ya, itu dia. Dia Profesor Hwang No Sub. Ya, itu dia. Dia Profesor Hwang No Sub.
591 00:54:30,600 00:54:33,140 Dia menjalankan ujian klinikal dengan pesakit dari sini. Dia menjalankan ujian klinikal dengan pesakit dari sini.
592 00:54:33,230 00:54:34,890 Dia datang ke sini sekurang-kurangnya seminggu sekali. Dia datang ke sini sekurang-kurangnya seminggu sekali.
593 00:54:34,910 00:54:37,680 - Percubaan klinikal? - Isterinya tidak tinggal di sini? - Percubaan klinikal? - Isterinya tidak tinggal di sini?
594 00:54:37,710 00:54:40,780 Saya dengar yang isterinya menjalankan perniagaan di Amerika. Saya dengar yang isterinya menjalankan perniagaan di Amerika.
595 00:54:40,950 00:54:43,440 Saya tidak mahu tinggalkan isteri saya di sanatorium... Saya tidak mahu tinggalkan isteri saya di sanatorium...
596 00:54:43,600 00:54:46,090 bila saya sedar saya tidak tahu bila saya akan mati. bila saya sedar saya tidak tahu bila saya akan mati.
597 00:54:46,280 00:54:48,710 Bagaimana keadaan dia? Bagaimana keadaan dia?
598 00:54:49,150 00:54:51,840 Sejak hari itu, keadaannya bertambah teruk. Sejak hari itu, keadaannya bertambah teruk.
599 00:54:52,480 00:54:54,710 Dia tidak dapat mengenali saya semalam. Dia tidak dapat mengenali saya semalam.
600 00:54:55,800 00:54:58,670 Jika dia seorang profesor Jika dia seorang profesor
601 00:54:58,820 00:55:00,660 boleh awak beritahu saya di mana dia bekerja? boleh awak beritahu saya di mana dia bekerja?
602 00:55:00,890 00:55:02,600 Dulu dia bekerja di Hospital Sejin. Dulu dia bekerja di Hospital Sejin.
603 00:55:02,630 00:55:05,260 Tapi sekarang, dia adalah pengarah penasihat untuk Farmasi Samo. Tapi sekarang, dia adalah pengarah penasihat untuk Farmasi Samo.
604 00:55:05,660 00:55:07,070 Hospital Sejin? Hospital Sejin?
605 00:55:10,470 00:55:12,470 Sanatorium dan seorang isteri dengan demensia. Sanatorium dan seorang isteri dengan demensia.
606 00:55:13,140 00:55:14,640 Semua adalah pembohongan. Semua adalah pembohongan.
607 00:55:16,320 00:55:18,480 Kenapa dia berbohong mengenai perkara ini? Kenapa dia berbohong mengenai perkara ini?
608 00:55:18,740 00:55:20,610 Jika dia seorang profesor di Hospital Sejin Jika dia seorang profesor di Hospital Sejin
609 00:55:20,980 00:55:23,310 itu bermakna dia mengenali Cik Lee Shin sebelum reset. itu bermakna dia mengenali Cik Lee Shin sebelum reset.
610 00:55:23,480 00:55:25,120 Jangan bincangkan perkara ini di sini. Jangan bincangkan perkara ini di sini.
611 00:55:25,150 00:55:27,360 Mari pergi ke tempat lain dan berbual lebih. Mari pergi ke tempat lain dan berbual lebih.
612 00:55:27,390 00:55:30,100 Saya dulu pelanggan tetap di sini. Saya dulu pelanggan tetap di sini.
613 00:55:30,230 00:55:32,230 Isteri saya suka minum kopi... Isteri saya suka minum kopi...
614 00:55:32,530 00:55:34,920 dan mahu membukanya satu hari nanti. dan mahu membukanya satu hari nanti.
615 00:55:35,230 00:55:37,700 Jadi saya dapat membeli tempat ini, kerana reset itu. Jadi saya dapat membeli tempat ini, kerana reset itu.
616 00:55:37,800 00:55:39,200 Kemudian Kemudian
617 00:55:39,470 00:55:42,220 adakah Cik Lee Shin arahkan dia untuk mengumpulkan kita di kafe... adakah Cik Lee Shin arahkan dia untuk mengumpulkan kita di kafe...
618 00:55:42,560 00:55:44,190 dari mula? dari mula?
619 00:55:47,300 00:55:48,700 Detektif. Detektif.
620 00:56:04,220 00:56:06,490 Dia berada di sini pada hari Isnin. Dia berada di sini pada hari Isnin.
621 00:56:06,780 00:56:09,650 Isnin? Itu selepas Sun Ho ditangkap. Isnin? Itu selepas Sun Ho ditangkap.
622 00:56:10,560 00:56:11,960 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
623 00:56:15,470 00:56:17,470 Kenapa Cik Song ada di sini? Kenapa Cik Song ada di sini?
624 00:56:18,870 00:56:21,530 Ini adalah setiausaha Profesor Hwang. Ini adalah setiausaha Profesor Hwang.
625 00:56:21,770 00:56:23,310 - Setiausahanya? - Ya. - Setiausahanya? - Ya.
626 00:56:40,390 00:56:42,860 Jika awak dapat membantu kami Jika awak dapat membantu kami
627 00:56:43,400 00:56:44,800 kami akan dapat... kami akan dapat...
628 00:56:44,830 00:56:47,160 singkirkan Cik Lee Shin dan pembunuh itu juga. singkirkan Cik Lee Shin dan pembunuh itu juga.
629 00:56:48,000 00:56:49,590 Saya merayu. Saya merayu.
630 00:56:54,540 00:56:55,940 Itu semua lakonan. Itu semua lakonan.
631 00:56:57,050 00:56:58,730 Seolah-olah dia tahu tentang masa depan. Seolah-olah dia tahu tentang masa depan.
632 00:56:58,760 00:57:00,740 Dia tahu segala-galanya tentang saya. Dia tahu segala-galanya tentang saya.
633 00:57:01,030 00:57:02,840 Orang yang Cik Song takut... Orang yang Cik Song takut...
634 00:57:03,520 00:57:05,490 bukan Cik Lee Shin. Ia adalah Profesor Hwang. bukan Cik Lee Shin. Ia adalah Profesor Hwang.
635 00:57:06,890 00:57:09,820 Sejak awal, dia buatkan Cik Lee Shin mengambil tanggungjawab penting itu. Sejak awal, dia buatkan Cik Lee Shin mengambil tanggungjawab penting itu.
636 00:57:10,490 00:57:13,270 Dan dia telah memerhatikan semuanya dari belakang. Dan dia telah memerhatikan semuanya dari belakang.
637 00:57:37,780 00:57:39,690 Awak kembali, Profesor Hwang. Awak kembali, Profesor Hwang.
638 00:57:46,630 00:57:48,320 Semua orang pasti terkejut. Semua orang pasti terkejut.
639 00:57:48,490 00:57:50,030 Saya akan kembali tidak lama lagi. Saya akan kembali tidak lama lagi.
640 00:57:50,050 00:57:51,450 Ya, profesor. Ya, profesor.
641 00:57:51,500 00:57:53,500 Saya sangat tahu. Jangan risau. Saya sangat tahu. Jangan risau.
642 00:58:14,230 00:58:15,300 (Farmasi Samo) (Farmasi Samo)
643 00:58:15,320 00:58:16,890 Profesor Hwang No Sub? Profesor Hwang No Sub?
644 00:58:17,130 00:58:18,530 Ya. Ya.
645 00:58:20,390 00:58:22,130 Adakah awak Detektif Ji Hyeong Ju? Adakah awak Detektif Ji Hyeong Ju?
646 00:58:23,030 00:58:24,430 Ya, saya. Ya, saya.
647 00:58:24,670 00:58:26,070 Sila ikut saya. Sila ikut saya.
648 00:58:39,480 00:58:40,880 Shin. Shin.
649 00:58:41,700 00:58:43,170 Tidakkah awak fikir... Tidakkah awak fikir...
650 00:58:43,350 00:58:46,220 sudah tiba masanya untuk kita buat persiapan untuk reset seterusnya? sudah tiba masanya untuk kita buat persiapan untuk reset seterusnya?
651 00:58:47,990 00:58:50,760 Awak selalu sibuk sekitar tahun ini... Awak selalu sibuk sekitar tahun ini...
652 00:58:50,780 00:58:52,390 kerana Young. kerana Young.
653 00:58:54,000 00:58:56,240 Itulah sebabnya... Itulah sebabnya...
654 00:58:57,670 00:58:59,690 saya fikir untuk dapatkan bantuan... saya fikir untuk dapatkan bantuan...
655 00:58:59,900 00:59:01,540 daripada orang lain. daripada orang lain.
656 00:59:04,780 00:59:06,440 Orang lain? Orang lain?
657 00:59:18,650 00:59:22,560 (Pengangkutan Kecemasan Kementerian Kehakiman) (Pengangkutan Kecemasan Kementerian Kehakiman)
658 00:59:25,540 00:59:27,110 Tidak ada orang yang dapat mengatasi... Tidak ada orang yang dapat mengatasi...
659 00:59:27,140 00:59:29,420 kematian yang ditakdirkan untuk mereka. kematian yang ditakdirkan untuk mereka.
660 00:59:29,440 00:59:30,840 Tidak satu pun. Tidak satu pun.
661 00:59:32,550 00:59:34,490 Ini bermakna awak akan selamat... Ini bermakna awak akan selamat...
662 00:59:35,660 00:59:37,390 sehingga orang lain mati. sehingga orang lain mati.
663 01:01:37,320 01:01:38,720 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
664 01:01:38,790 01:01:40,260 Awak akan tahu tidak lama lagi. Awak akan tahu tidak lama lagi.
665 01:01:40,690 01:01:42,550 Ia selalu berlaku. Ia selalu berlaku.
666 01:02:13,460 01:02:18,430 (Pengarah Penasihat Hwang No Sub) (Pengarah Penasihat Hwang No Sub)
667 01:02:24,670 01:02:25,870 Apakah ini? Apakah ini?
668 01:02:25,890 01:02:28,430 Dia suruh saya berikan ini kepada awak bila awak berdua datang. Dia suruh saya berikan ini kepada awak bila awak berdua datang.
669 01:02:41,320 01:02:44,320 Jadi dia pasti tahu yang kita akan datang kepadanya. Jadi dia pasti tahu yang kita akan datang kepadanya.
670 01:03:15,080 01:03:16,560 (365: Tahun Yang Berulang) (365: Tahun Yang Berulang)
671 01:03:16,590 01:03:18,060 Siapa awak sebenarnya? Siapa awak sebenarnya?
672 01:03:18,120 01:03:20,590 Saya boleh bertemu Young lagi? Saya boleh bertemu Young lagi?
673 01:03:20,620 01:03:22,260 Saya menikmati masa yang ada. Saya menikmati masa yang ada.
674 01:03:22,290 01:03:25,270 Awak fikir apa yang akan berlaku jika lelaki ini tiada? Awak fikir apa yang akan berlaku jika lelaki ini tiada?
675 01:03:25,300 01:03:26,860 Siapa awak? Siapa awak?
676 01:03:26,880 01:03:28,310 Ini akan jadi tahun yang menyeronokkan. Ini akan jadi tahun yang menyeronokkan.
677 01:03:28,330 01:03:30,210 - Park Sun Ho larikan diri. - Kita bertiga akan... - Park Sun Ho larikan diri. - Kita bertiga akan...
678 01:03:30,230 01:03:31,360 lakukan ini bersama. lakukan ini bersama.
679 01:03:31,390 01:03:32,410 Itu belum berakhir. Itu belum berakhir.
680 01:03:32,440 01:03:34,620 Dia kata kematian yang ditakdirkan kita tidak akan berubah. Dia kata kematian yang ditakdirkan kita tidak akan berubah.
681 01:03:34,640 01:03:37,570 Akhirnya awak akan lakukannya seperti yang selalu awak lakukan. Akhirnya awak akan lakukannya seperti yang selalu awak lakukan.
682 01:03:42,920 01:03:45,580 Beritahu saya sebab objektif yang dapat membantu saya memahami. Beritahu saya sebab objektif yang dapat membantu saya memahami.
683 01:03:45,700 01:03:48,030 Yang paling penting, saya tidak mahu makan dengan awak lagi. Yang paling penting, saya tidak mahu makan dengan awak lagi.
684 01:03:48,050 01:03:49,490 Apa? Apa yang dia sedang buat? Apa? Apa yang dia sedang buat?
685 01:03:49,520 01:03:52,790 Nasib malang tiada mata. Ia memilih sasaran secara rawak. Nasib malang tiada mata. Ia memilih sasaran secara rawak.
686 01:03:55,190 01:03:57,200 Siapa lelaki tidak siuman itu? Siapa lelaki tidak siuman itu?
687 01:03:57,560 01:03:59,960 Dia semua yang di atas. Dia betul-betul lelaki tidak waras. Dia semua yang di atas. Dia betul-betul lelaki tidak waras.
688 01:04:00,370 01:04:03,670 Itu juga mengingatkan saya kepada wanita tidak siuman itu. Itu juga mengingatkan saya kepada wanita tidak siuman itu.
689 01:04:04,230 01:04:05,380 (Adakah ia permulaan hubungan atau takdir yang buruk?) (Adakah ia permulaan hubungan atau takdir yang buruk?)
690 01:04:05,400 01:04:07,710 Saya tidak akan bersendirian tanpa awak mulai sekarang. Saya tidak akan bersendirian tanpa awak mulai sekarang.
691 01:04:08,070 01:04:10,520 Saya mahu mulakan semula. Mari bercinta, Hae Kyung. Saya mahu mulakan semula. Mari bercinta, Hae Kyung.
692 01:04:10,820 01:04:12,350 Adakah saya mengejutkan awak? Adakah saya mengejutkan awak?
693 01:04:12,380 01:04:14,820 Adakah awak percaya pada takdir? Adakah awak percaya pada takdir?
694 01:04:14,910 01:04:18,130 Jadi, adakah awak mengatakan yang lelaki itu boleh jadi takdir saya? Jadi, adakah awak mengatakan yang lelaki itu boleh jadi takdir saya?
695 01:04:18,150 01:04:20,710 Di mana dia? Di mana? Di mana dia? Di mana?
696 01:04:21,790 01:04:24,900 ("Adakah Awak Mahu Makan Malam Bersama" tayangan perdana Mei.) ("Adakah Awak Mahu Makan Malam Bersama" tayangan perdana Mei.)
696 01:04:21,790 01:04:24,900 ("Adakah Awak Mahu Makan Malam Bersama" tayangan perdana Mei.) ("Adakah Awak Mahu Makan Malam Bersama" tayangan perdana Mei.)