# Start End Original Translated
2 00:00:39,160 00:00:41,335 Nombre, Ahn Gyeong Nam. Nombre, Ahn Gyeong Nam.
3 00:00:42,230 00:00:44,574 [Episodio 01] [Episodio 01]
4 00:00:52,340 00:00:54,239 - Eso es muy lindo. - ¿Te gustaría cerrar el trato? - Eso es muy lindo. - ¿Te gustaría cerrar el trato?
5 00:00:54,239 00:00:56,454 También conocido como DiCaprio de Cheongdam-dong. También conocido como DiCaprio de Cheongdam-dong.
6 00:00:56,679 00:00:59,179 Le lleva exactamente 48 horas para acercarse a una mujer ... Le lleva exactamente 48 horas para acercarse a una mujer ...
7 00:00:59,179 00:01:00,725 y toma cada centavo de ella. y toma cada centavo de ella.
8 00:01:01,679 00:01:04,249 En el momento en que desarrolla su plan, toma todos sus activos, En el momento en que desarrolla su plan, toma todos sus activos,
9 00:01:04,249 00:01:06,964 incluyendo su propiedad, bienes raíces y todo lo que puede tomar. incluyendo su propiedad, bienes raíces y todo lo que puede tomar.
10 00:01:07,249 00:01:11,134 Entonces, de repente desaparece, cambia su identidad, Entonces, de repente desaparece, cambia su identidad,
11 00:01:11,230 00:01:13,365 y reaparece en la escena. y reaparece en la escena.
12 00:01:14,730 00:01:16,730 Un total de cuatro jurisdicciones fueron engañadas por este tipo. Un total de cuatro jurisdicciones fueron engañadas por este tipo.
13 00:01:16,730 00:01:19,305 Incluso la Unidad de Investigación Regional trató de encontrarlo, pero no obtuvo nada. Incluso la Unidad de Investigación Regional trató de encontrarlo, pero no obtuvo nada.
14 00:01:20,600 00:01:23,275 ¿Entiendes que increíble es... ¿Entiendes que increíble es...
15 00:01:23,700 00:01:24,884 lo que has hecho? lo que has hecho?
16 00:01:27,070 00:01:28,984 Dios, ese es mi chico. Dios, ese es mi chico.
17 00:01:29,279 00:01:31,085 Deberías haber sido mi compañero. Deberías haber sido mi compañero.
18 00:01:38,719 00:01:39,865 Maldita sea. Maldita sea.
19 00:01:41,090 00:01:42,165 ¿Que es esto? ¿Que es esto?
20 00:01:42,760 00:01:43,895 Oye. Oye.
21 00:01:46,159 00:01:47,835 No puedes simplemente irte así. No puedes simplemente irte así.
22 00:01:56,669 00:01:57,815 Oye. Oye.
23 00:02:01,939 00:02:04,624 - ¿Que es esto? - Maldita sea. - ¿Que es esto? - Maldita sea.
24 00:02:04,880 00:02:08,294 ¿Por qué te pones nervioso incluso después de que te pague? ¿Por qué te pones nervioso incluso después de que te pague?
25 00:02:10,619 00:02:12,325 Hoy es un día importante, Hoy es un día importante,
26 00:02:12,589 00:02:15,519 así que quiero evitar meterme en problemas. así que quiero evitar meterme en problemas.
27 00:02:15,519 00:02:16,994 Hombre. Hombre.
28 00:02:26,399 00:02:30,344 - Suéltame. - ¿Es tan difícil disculparse? - Suéltame. - ¿Es tan difícil disculparse?
29 00:02:32,310 00:02:34,139 Finalmente lo tienes. Finalmente lo tienes.
30 00:02:34,139 00:02:36,739 Ahn Gyeong Nam. Estás bajo arresto por... Ahn Gyeong Nam. Estás bajo arresto por...
31 00:02:36,739 00:02:38,010 por engaño, fraude y falsificación de documentos oficiales. por engaño, fraude y falsificación de documentos oficiales.
32 00:02:38,010 00:02:39,250 Tienes derecho a un abogado. Tienes derecho a un abogado.
33 00:02:39,250 00:02:42,149 y tienes derecho a permanecer en silencio. Tú lo sabes. y tienes derecho a permanecer en silencio. Tú lo sabes.
34 00:02:42,149 00:02:44,149 - ¿De qué estás hablando? - Eso no está bien. - ¿De qué estás hablando? - Eso no está bien.
35 00:02:44,149 00:02:45,694 - Él no es Ahn Gyeong Nam. - ¿Qué estas diciendo? - Él no es Ahn Gyeong Nam. - ¿Qué estas diciendo?
36 00:02:45,820 00:02:47,365 ¿Qué están diciendo ustedes dos? ¿Qué están diciendo ustedes dos?
37 00:02:47,790 00:02:49,489 ¿Por qué lo atrapaste si no creías que era Ahn? ¿Por qué lo atrapaste si no creías que era Ahn?
38 00:02:49,489 00:02:51,660 Sí, ¿por qué me atrapaste? Sí, ¿por qué me atrapaste?
39 00:02:51,660 00:02:52,865 ¡Cariño! ¡Cariño!
40 00:02:55,760 00:02:58,305 - ¡Oye, Ahn Gyeong Nam! - Ella se refiere a ti. - ¡Oye, Ahn Gyeong Nam! - Ella se refiere a ti.
41 00:02:58,799 00:03:00,075 Ahn ... Ahn Gyeong Nam? Ahn ... Ahn Gyeong Nam?
42 00:03:02,070 00:03:03,545 ¿Qué pasa con tu atuendo? ¿Qué pasa con tu atuendo?
43 00:03:04,739 00:03:05,910 Cierto. Cierto.
44 00:03:05,910 00:03:07,385 ¿Eh! A dónde vas? ¿Eh! A dónde vas?
45 00:03:07,810 00:03:08,955 ("Asesino oculto") ("Asesino oculto")
46 00:03:11,609 00:03:13,985 - ¡Gracias! - ¡Gracias! - ¡Gracias! - ¡Gracias!
47 00:03:16,220 00:03:17,795 (Firma del libro del artista de Webtoon Maru) (Firma del libro del artista de Webtoon Maru)
48 00:03:25,859 00:03:26,964 ("Asesino oculto") ("Asesino oculto")
49 00:03:27,959 00:03:31,705 Lo siento, pero ¿podrías tomar una foto conmigo? Lo siento, pero ¿podrías tomar una foto conmigo?
50 00:03:33,899 00:03:37,344 Lo siento. No podemos tomar fotos. Lo siento. No podemos tomar fotos.
51 00:03:38,669 00:03:40,015 Lo siento. Lo siento.
52 00:03:42,380 00:03:44,079 El contrato decía que iremos hasta las 3 de la tarde, ¿verdad? El contrato decía que iremos hasta las 3 de la tarde, ¿verdad?
53 00:03:44,079 00:03:45,555 Nos quedan 15 minutos. Nos quedan 15 minutos.
54 00:03:54,489 00:03:56,335 Si. Siguiente por favor. Si. Siguiente por favor.
55 00:04:01,929 00:04:03,534 Dios, "Asesino Oculto"! Dios, "Asesino Oculto"!
56 00:04:04,459 00:04:05,545 Maldita sea. Maldita sea.
57 00:04:52,149 00:04:53,479 ¿Que es esto? ¿Que es esto?
58 00:04:53,479 00:04:55,195 La firma del libro ha terminado. Lo siento. La firma del libro ha terminado. Lo siento.
59 00:04:57,380 00:04:58,794 Maru, te amo! Maru, te amo!
60 00:04:59,149 00:05:00,525 ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí!
61 00:05:00,690 00:05:02,395 Maru, te amo! Maru, te amo!
62 00:05:02,659 00:05:03,995 Maru! Por favor firme esto. Maru! Por favor firme esto.
63 00:05:04,829 00:05:06,729 - Maru! - ¡Por favor mírame! - Maru! - ¡Por favor mírame!
64 00:05:06,729 00:05:08,205 (Evidencia 1, Evidencia 4) (Evidencia 1, Evidencia 4)
65 00:05:10,829 00:05:13,745 ¿Cómo se convirtió en ti? ¿Cómo se convirtió en ti?
66 00:05:15,440 00:05:17,370 Una enfermera en un hospital de cirugía plástica ... Una enfermera en un hospital de cirugía plástica ...
67 00:05:17,370 00:05:19,370 podría convertirse en un poderoso médico después de 10 años. podría convertirse en un poderoso médico después de 10 años.
68 00:05:19,370 00:05:22,039 Mi esposa quiere hacerse una cirugía de blefaroptosis. Mi esposa quiere hacerse una cirugía de blefaroptosis.
69 00:05:22,039 00:05:23,685 Debería recomendarte a ella. Debería recomendarte a ella.
70 00:05:24,180 00:05:28,195 Deberías haber sido meticuloso y cambiar tus huellas digitales también. Deberías haber sido meticuloso y cambiar tus huellas digitales también.
71 00:05:28,779 00:05:30,294 Supongo que tu amor no fue tan fuerte. Supongo que tu amor no fue tan fuerte.
72 00:05:30,380 00:05:31,464 Archiva esto de inmediato. Archiva esto de inmediato.
73 00:05:31,490 00:05:33,065 ¡Dijiste que no nos atraparían! ¡Dijiste que no nos atraparían!
74 00:05:33,089 00:05:35,464 ¡Deberías haber eliminado las filmaciones de CCTV en el hospital! ¡Deberías haber eliminado las filmaciones de CCTV en el hospital!
75 00:05:36,190 00:05:38,364 Silencio. Esta es una estación de policía. Silencio. Esta es una estación de policía.
76 00:05:39,229 00:05:40,364 Ella quiere que te calles. Ella quiere que te calles.
77 00:05:42,560 00:05:44,159 - ¿Debería Sa Kyung hacerlo? - DiCaprio solo ... - ¿Debería Sa Kyung hacerlo? - DiCaprio solo ...
78 00:05:44,159 00:05:46,829 comienza a hablar una vez que ella lo interroga. comienza a hablar una vez que ella lo interroga.
79 00:05:46,829 00:05:48,500 DiCaprio, mi pie. DiCaprio, mi pie.
80 00:05:48,500 00:05:50,000 - ¿Cómo quieres tu café? - Con dos, por favor. - ¿Cómo quieres tu café? - Con dos, por favor.
81 00:05:50,000 00:05:51,885 - 2 . Entendido. - Agregué 3 tiros. - 2 . Entendido. - Agregué 3 tiros.
82 00:05:52,110 00:05:54,585 - Esta bien. - Ella dijo que está bien. Sigue. - Esta bien. - Ella dijo que está bien. Sigue.
83 00:05:55,180 00:05:56,515 ¿Quién interrogará al poderoso doctor? ¿Quién interrogará al poderoso doctor?
84 00:05:56,579 00:05:58,255 Soon Woo, ve. Soon Woo, ve.
85 00:05:58,709 00:06:00,625 - ¿Puedes hacerlo? - ¿Lo dices en serio? - ¿Puedes hacerlo? - ¿Lo dices en serio?
86 00:06:01,010 00:06:03,979 Seguro. Desde que la atrapaste, deberías hacerlo tú mismo. Seguro. Desde que la atrapaste, deberías hacerlo tú mismo.
87 00:06:03,979 00:06:05,820 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias!
88 00:06:05,820 00:06:07,490 - ¿Cómo quieres tu café? - No, déjame. - ¿Cómo quieres tu café? - No, déjame.
89 00:06:07,490 00:06:10,490 Vamos, esta es tu primera vez con el interrogatorio. Permítame. Vamos, esta es tu primera vez con el interrogatorio. Permítame.
90 00:06:10,490 00:06:12,265 Entonces me gustaría con tres también. Entonces me gustaría con tres también.
91 00:06:12,329 00:06:13,635 Tres? Bueno. Tres? Bueno.
92 00:06:18,399 00:06:19,904 ¿Recibiste su autógrafo? ¿Recibiste su autógrafo?
93 00:06:20,229 00:06:22,674 No, ni siquiera pude hacer cola. No, ni siquiera pude hacer cola.
94 00:06:23,099 00:06:24,739 Suenas muy orgulloso. Suenas muy orgulloso.
95 00:06:24,740 00:06:26,409 Cometiste el incumplimiento del deber. Cometiste el incumplimiento del deber.
96 00:06:26,409 00:06:28,209 No seas absurdo Solicité medio día libre pero terminé ... No seas absurdo Solicité medio día libre pero terminé ...
97 00:06:28,209 00:06:30,085 trabajando dos horas más, preguntando por ahí. trabajando dos horas más, preguntando por ahí.
98 00:06:30,209 00:06:32,579 - Fui a los grandes almacenes, - Ya estuvo aquí antes, ¿verdad? - Fui a los grandes almacenes, - Ya estuvo aquí antes, ¿verdad?
99 00:06:32,579 00:06:35,578 - un concesionario de automóviles extranjero ... - Compró un automóvil aquí, ¿verdad? - un concesionario de automóviles extranjero ... - Compró un automóvil aquí, ¿verdad?
100 00:06:35,579 00:06:36,849 ¿No echó un vistazo a esta casa? ¿No echó un vistazo a esta casa?
101 00:06:36,849 00:06:38,964 Incluso visité todas las propiedades inmobiliarias en venta. Incluso visité todas las propiedades inmobiliarias en venta.
102 00:06:42,060 00:06:45,034 Pero tu mente estaba en otro lugar. Pero tu mente estaba en otro lugar.
103 00:06:45,130 00:06:46,889 Incluso después de haberlo atrapado, Incluso después de haberlo atrapado,
104 00:06:46,889 00:06:49,130 el estaba confundido. el estaba confundido.
105 00:06:49,130 00:06:52,130 ¿Cómo iba a reconocerlo cuando se hizo una cirugía extrema? ¿Cómo iba a reconocerlo cuando se hizo una cirugía extrema?
106 00:06:52,130 00:06:53,529 Deberías haberme dado una foto actualizada. Deberías haberme dado una foto actualizada.
107 00:06:53,529 00:06:54,769 Siempre me estás culpando. Siempre me estás culpando.
108 00:06:54,769 00:06:56,114 Silencio. Silencio.
109 00:06:56,670 00:06:58,645 ¿Entonces? ¿Quién lo atrapó? ¿Entonces? ¿Quién lo atrapó?
110 00:06:58,709 00:07:00,885 - ¿Qué quieres decir? - Ahn Gyeong Nam. - ¿Qué quieres decir? - Ahn Gyeong Nam.
111 00:07:01,070 00:07:02,709 Entonces Hyeong Ju lo atrapó primero. Entonces Hyeong Ju lo atrapó primero.
112 00:07:02,709 00:07:04,909 - De ningún modo. - Sí, lo atrapé. - De ningún modo. - Sí, lo atrapé.
113 00:07:04,909 00:07:06,649 Soy quien lo esposó. Soy quien lo esposó.
114 00:07:06,649 00:07:08,554 Podías esposarlo, gracias a mí. Podías esposarlo, gracias a mí.
115 00:07:08,920 00:07:10,094 Escribiré el informe. Escribiré el informe.
116 00:07:10,250 00:07:12,224 - Ven aquí, punk. - Puedes quedarte allí. - Ven aquí, punk. - Puedes quedarte allí.
117 00:07:12,250 00:07:15,335 ¿Cómo te atreves a tomar el crédito por algo que no hiciste? ¿Cómo te atreves a tomar el crédito por algo que no hiciste?
118 00:07:15,620 00:07:17,664 Recientemente he aprendido un nuevo movimiento. Recientemente he aprendido un nuevo movimiento.
119 00:07:17,889 00:07:19,130 - Dios mio. - Ven aca. - Dios mio. - Ven aca.
120 00:07:19,130 00:07:21,875 - Basta ya. - Tu pequeño... - Basta ya. - Tu pequeño...
121 00:07:21,930 00:07:23,904 Espere. No se supone que yo sea el que esté en esta posición. Espere. No se supone que yo sea el que esté en esta posición.
122 00:07:34,070 00:07:35,714 Hace bastante frio. Hace bastante frio.
123 00:07:35,779 00:07:37,154 Cielos. Cielos.
124 00:07:37,909 00:07:39,625 Debes haber trabajado hasta tarde. Debes haber trabajado hasta tarde.
125 00:07:45,589 00:07:46,695 Oh Myung Chul? Oh Myung Chul?
126 00:07:47,950 00:07:49,364 Tienes una excelente memoria. Tienes una excelente memoria.
127 00:07:49,959 00:07:51,734 Han pasado siete años. Han pasado siete años.
128 00:07:53,029 00:07:54,835 - ¿De dónde sacaste esa pistola? - ¿Esta? - ¿De dónde sacaste esa pistola? - ¿Esta?
129 00:07:56,229 00:07:57,734 La tomé prestada. La tomé prestada.
130 00:07:59,769 00:08:01,575 ¿Estás triste de que te hayan dado de alta demasiado pronto? ¿Estás triste de que te hayan dado de alta demasiado pronto?
131 00:08:02,099 00:08:03,275 Quieres volver Quieres volver
132 00:08:06,469 00:08:07,784 Haz lo que quieras. Haz lo que quieras.
133 00:08:08,070 00:08:09,685 Pero solo serán tres meses. Pero solo serán tres meses.
134 00:08:10,579 00:08:13,025 Después de siete años tras las rejas, Después de siete años tras las rejas,
135 00:08:14,880 00:08:16,395 Descubrí que tengo un tumor cerebral. Descubrí que tengo un tumor cerebral.
136 00:08:18,550 00:08:20,164 Cuando escuché eso Cuando escuché eso
137 00:08:20,550 00:08:22,364 fuiste la primera persona en la que pensé. fuiste la primera persona en la que pensé.
138 00:08:23,190 00:08:25,904 No puedo soportar morir solo. No puedo soportar morir solo.
139 00:08:29,760 00:08:32,304 Ese fiscal que me acusó ... Ese fiscal que me acusó ...
140 00:08:32,829 00:08:35,044 y el juez que me sentenció a la cárcel ... y el juez que me sentenció a la cárcel ...
141 00:08:35,369 00:08:37,544 - Están muertos ahora. - Eres un loco! - Están muertos ahora. - Eres un loco!
142 00:08:39,170 00:08:41,314 No provoques a un loco. No provoques a un loco.
143 00:08:41,780 00:08:43,814 Después de todo, estoy sosteniendo una pistola. Después de todo, estoy sosteniendo una pistola.
144 00:08:45,650 00:08:48,995 Eres mi último objetivo. Eres mi último objetivo.
145 00:08:49,780 00:08:53,324 Pensé mucho sobre cómo vengarme. Pensé mucho sobre cómo vengarme.
146 00:08:53,520 00:08:54,995 Pero alguien dijo que... Pero alguien dijo que...
147 00:08:55,390 00:08:58,904 La matarte sería demasiado fácil. La matarte sería demasiado fácil.
148 00:08:59,229 00:09:02,334 Es mejor dejarte vivir con dolor hasta el día de tu muerte. Es mejor dejarte vivir con dolor hasta el día de tu muerte.
149 00:09:03,930 00:09:05,400 Esa es la verdadera venganza. Esa es la verdadera venganza.
150 00:09:05,400 00:09:06,674 Oh Myung Chul Oh Myung Chul
151 00:09:14,663 00:09:15,807 Oye. Oye.
152 00:09:16,310 00:09:18,924 Adivina de quién tomé prestado esto. Adivina de quién tomé prestado esto.
153 00:09:19,410 00:09:22,054 Aquí. ¿Hasta cuándo puedes arreglarlo? Aquí. ¿Hasta cuándo puedes arreglarlo?
154 00:09:22,379 00:09:25,520 Es un modelo antiguo, así que terminaré mañana por la tarde. Es un modelo antiguo, así que terminaré mañana por la tarde.
155 00:09:25,520 00:09:26,924 No tengo las partes para eso en este momento. No tengo las partes para eso en este momento.
156 00:09:31,359 00:09:32,664 ¿Hola? ¿Hola?
157 00:09:33,229 00:09:36,934 El dueño de este teléfono se ha desmayado fuera de su casa. El dueño de este teléfono se ha desmayado fuera de su casa.
158 00:09:37,099 00:09:39,605 Creo que deberías venir aquí rápidamente. Creo que deberías venir aquí rápidamente.
159 00:09:46,209 00:09:48,755 Deberías apresurarte a casa. Deberías apresurarte a casa.
160 00:09:51,109 00:09:53,255 Te dejé un regalo. Te dejé un regalo.
161 00:09:56,619 00:09:57,895 Eres un cabrón ... Eres un cabrón ...
162 00:11:06,820 00:11:08,095 Sun Ho. Sun Ho.
163 00:11:09,660 00:11:10,834 Sun Ho. Sun Ho.
164 00:11:13,660 00:11:14,735 Sun Ho. Sun Ho.
165 00:11:16,560 00:11:19,804 Pero alguien dijo que el asesinato sería demasiado fácil. Pero alguien dijo que el asesinato sería demasiado fácil.
166 00:11:21,329 00:11:24,444 Es mejor dejarte vivir con dolor hasta el día de tu muerte. Es mejor dejarte vivir con dolor hasta el día de tu muerte.
167 00:11:24,940 00:11:26,745 Esa es la verdadera venganza. Esa es la verdadera venganza.
168 00:11:51,770 00:11:54,574 Camina despacio. Cierra en el talón primero. Camina despacio. Cierra en el talón primero.
169 00:11:54,729 00:11:57,544 Bueno. Puedes tomarte tu tiempo. Bueno. Puedes tomarte tu tiempo.
170 00:11:57,570 00:11:59,184 Ahora, pie izquierdo. Ahora, pie izquierdo.
171 00:11:59,770 00:12:01,270 Lo estás haciendo bien. Lo estás haciendo bien.
172 00:12:01,270 00:12:03,584 Concéntrese en su talón derecho. Concéntrese en su talón derecho.
173 00:12:03,680 00:12:06,525 Dobla tu rodilla. Lo estás haciendo bien. Dobla tu rodilla. Lo estás haciendo bien.
174 00:12:06,979 00:12:10,424 Despacio. Controla tu respiración. Despacio. Controla tu respiración.
175 00:12:10,849 00:12:11,995 Comience con el talón. Comience con el talón.
176 00:12:23,160 00:12:25,574 ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto!
177 00:12:25,729 00:12:28,845 Espera un minuto. Tenemos un poco de prisa. Lo siento. Espera un minuto. Tenemos un poco de prisa. Lo siento.
178 00:12:29,670 00:12:31,715 - Lo siento. Gracias. - Dios mio. - Lo siento. Gracias. - Dios mio.
179 00:12:32,040 00:12:34,645 Si no tiene defectos físicos, salga. Si no tiene defectos físicos, salga.
180 00:13:10,810 00:13:12,725 (Estacionamiento subterráneo) (Estacionamiento subterráneo)
181 00:13:17,349 00:13:19,564 - Esta haciendo demaciado frio. - Si. - Esta haciendo demaciado frio. - Si.
182 00:13:22,820 00:13:23,934 Ga Hyeon! Ga Hyeon!
183 00:13:29,959 00:13:31,034 ¿Ya termino? ¿Ya termino?
184 00:13:31,560 00:13:33,005 Deberías haber esperado dentro. Deberías haber esperado dentro.
185 00:13:33,670 00:13:36,369 Lo siento. Vine tan rápido como pude después de entregar la copia final. Lo siento. Vine tan rápido como pude después de entregar la copia final.
186 00:13:36,369 00:13:39,609 Esta bien. Ustedes dos también están haciendo mi parte del trabajo. Esta bien. Ustedes dos también están haciendo mi parte del trabajo.
187 00:13:39,609 00:13:41,015 No me importa mojarme. No me importa mojarme.
188 00:13:41,570 00:13:42,914 Está bien. Está bien.
189 00:13:43,410 00:13:44,654 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
190 00:13:45,249 00:13:46,479 - Ga Hyeon ... - Vine sola, - Ga Hyeon ... - Vine sola,
191 00:13:46,479 00:13:47,824 así que también me iré sola. así que también me iré sola.
192 00:13:53,825 00:13:58,825 MBC E01 '365: REPEAT THE YEAR' "Solo quiero volver a cómo eran las cosas antes" MBC E01 '365: REPEAT THE YEAR' "Solo quiero volver a cómo eran las cosas antes"
193 00:14:05,829 00:14:07,729 Te dije que te fueras. Por qué sigues aquí? Te dije que te fueras. Por qué sigues aquí?
194 00:14:07,729 00:14:09,674 Bueno es que... Bueno es que...
195 00:14:10,300 00:14:11,515 Lo haré. Lo haré.
196 00:14:16,440 00:14:20,054 Oye, voy a la tienda de conveniencia. Oye, voy a la tienda de conveniencia.
197 00:14:26,920 00:14:29,334 Me voy a dormir. Dime que has venido a decirme. Me voy a dormir. Dime que has venido a decirme.
198 00:14:29,589 00:14:32,930 Se trata de cenar con mis padres este fin de semana. Se trata de cenar con mis padres este fin de semana.
199 00:14:32,930 00:14:34,259 No pueden, ¿Verdad? No pueden, ¿Verdad?
200 00:14:34,259 00:14:37,498 No, algo urgente surgió de repente. No, algo urgente surgió de repente.
201 00:14:37,499 00:14:38,845 Eso no. Eso no.
202 00:14:40,670 00:14:42,115 No pueden dejarte ... No pueden dejarte ...
203 00:14:44,469 00:14:45,814 cásar conmigo, ¿Verdad? cásar conmigo, ¿Verdad?
204 00:14:47,140 00:14:49,810 No, no es así. Deles un poco más de tiempo ... No, no es así. Deles un poco más de tiempo ...
205 00:14:49,810 00:14:53,154 Me alegro. Yo tampoco puedo hacerlo. Me alegro. Yo tampoco puedo hacerlo.
206 00:14:54,249 00:14:57,025 No quiero casarme contigo, Woo Jin. No quiero casarme contigo, Woo Jin.
207 00:14:57,719 00:15:00,219 - ¿Qué? - Solo eres un asistente de gerente, - ¿Qué? - Solo eres un asistente de gerente,
208 00:15:00,219 00:15:01,995 y trabajarás en una empresa de por vida. y trabajarás en una empresa de por vida.
209 00:15:02,259 00:15:04,965 Perderé demasiado si me caso contigo. Perderé demasiado si me caso contigo.
210 00:15:07,589 00:15:09,105 Aunque pueda parecer así, Aunque pueda parecer así,
211 00:15:09,599 00:15:11,129 Yo hago una fortuna. Yo hago una fortuna.
212 00:15:11,129 00:15:13,904 - Shin Ga Hyeon. - Le preguntaré a tu compañía ... - Shin Ga Hyeon. - Le preguntaré a tu compañía ...
213 00:15:14,599 00:15:16,414 para que cambien a la persona a cargo. para que cambien a la persona a cargo.
214 00:15:21,609 00:15:23,280 Sé que es duro. Sé que es duro.
215 00:15:23,280 00:15:24,985 Pero no eres solo tú. Pero no eres solo tú.
216 00:15:26,910 00:15:28,755 Estoy cansado de esto también. Estoy cansado de esto también.
217 00:16:02,249 00:16:03,554 ¿Pelearon ustedes dos? ¿Pelearon ustedes dos?
218 00:16:05,619 00:16:06,924 No, lo terminé. No, lo terminé.
219 00:16:08,020 00:16:09,920 Sabes lo duro que son... Sabes lo duro que son...
220 00:16:09,920 00:16:12,060 las cosas son para él y cuánto está intentando. las cosas son para él y cuánto está intentando.
221 00:16:12,060 00:16:13,664 Por eso lo terminé. Por eso lo terminé.
222 00:16:13,890 00:16:16,975 No quería verlo pretender pasar un mal momento y esforzarse mucho. No quería verlo pretender pasar un mal momento y esforzarse mucho.
223 00:16:17,160 00:16:19,275 - ¿Qué? - Lo mismo va para ti también. - ¿Qué? - Lo mismo va para ti también.
224 00:16:19,369 00:16:20,469 Oye, Shin Ga Hyeon. Oye, Shin Ga Hyeon.
225 00:16:20,469 00:16:22,615 Debes dejar de fingir y poner fin a esto también. Debes dejar de fingir y poner fin a esto también.
226 00:16:22,640 00:16:25,245 Sé que esperas para debutar usándome como tu conexión. Sé que esperas para debutar usándome como tu conexión.
227 00:16:25,369 00:16:28,515 - Voy a decir una buena palabra, así que ... - ¿Cómo puedes ser tan cruel? - Voy a decir una buena palabra, así que ... - ¿Cómo puedes ser tan cruel?
228 00:16:30,609 00:16:32,654 ¿Sabes cuánto hicimos por ti? ¿Sabes cuánto hicimos por ti?
229 00:16:33,780 00:16:36,355 Exactamente. Así que ponle fin a esto. ¡Por favor! Exactamente. Así que ponle fin a esto. ¡Por favor!
230 00:16:40,320 00:16:41,625 Tus piernas... Tus piernas...
231 00:16:42,359 00:16:44,294 No son tu única discapacidad. No son tu única discapacidad.
232 00:16:46,829 00:16:48,005 Aquí mismo. Aquí mismo.
233 00:16:48,959 00:16:50,674 Estás roto aquí. Estás roto aquí.
234 00:16:51,859 00:16:52,975 ¿Lo sabes? ¿Lo sabes?
235 00:17:42,049 00:17:49,195 (Perro perdido) (Perro perdido)
236 00:17:49,219 00:17:51,195 (Lo eliminaremos cuando se encuentre el perro. No se lo quite). (Lo eliminaremos cuando se encuentre el perro. No se lo quite).
237 00:17:59,299 00:18:00,505 Maru Maru
238 00:18:05,709 00:18:07,015 Está lloviendo. Está lloviendo.
239 00:18:22,360 00:18:27,190 (Policía confiable, país seguro) (Policía confiable, país seguro)
240 00:18:27,190 00:18:29,475 Ji Hyeong Ju. Tenemos que irnos. Ji Hyeong Ju. Tenemos que irnos.
241 00:18:33,569 00:18:35,515 Mucho tiempo sin verte. ¿Has vuelto al trabajo? Mucho tiempo sin verte. ¿Has vuelto al trabajo?
242 00:18:37,069 00:18:40,185 Ji Hyeong Ju, ¿quieres un café por la mañana? Ji Hyeong Ju, ¿quieres un café por la mañana?
243 00:18:42,840 00:18:44,415 (Derechos humanos, justicia, amabilidad) (Derechos humanos, justicia, amabilidad)
244 00:18:47,450 00:18:48,655 Ji Hyeong Ju. Ji Hyeong Ju.
245 00:18:50,120 00:18:51,294 Ji Hyeong Ju. Ji Hyeong Ju.
246 00:18:53,150 00:18:54,364 Ji Hyeong Ju. Ji Hyeong Ju.
247 00:18:55,120 00:18:58,665 Ji Hyeong Ju. ¿Qué hora crees que es? Ji Hyeong Ju. ¿Qué hora crees que es?
248 00:18:58,830 00:19:00,304 ¿Que hora es? ¿Que hora es?
249 00:19:07,499 00:19:09,415 (Investigación de delitos violentos) (Investigación de delitos violentos)
250 00:19:10,140 00:19:11,245 Ji Hyeong Ju. Ji Hyeong Ju.
251 00:19:11,769 00:19:13,215 ¡Deja de llamarme! ¡Deja de llamarme!
252 00:19:15,680 00:19:17,255 Es la primera vez que te llamo. Es la primera vez que te llamo.
253 00:19:17,610 00:19:19,580 Es mi primera vez en 10 meses. Es mi primera vez en 10 meses.
254 00:19:19,580 00:19:21,025 Yo estaba feliz de verte. Yo estaba feliz de verte.
255 00:19:24,219 00:19:26,665 Pensé que volverías a trabajar la próxima semana. Pensé que volverías a trabajar la próxima semana.
256 00:19:27,090 00:19:28,495 ¿Por qué estás aquí ya? ¿Por qué estás aquí ya?
257 00:19:30,989 00:19:32,735 ¿Cuánto tiempo seguirás haciendo esto? ¿Cuánto tiempo seguirás haciendo esto?
258 00:19:32,959 00:19:34,330 Ponte en contacto contigo mismo. Ponte en contacto contigo mismo.
259 00:19:34,330 00:19:37,505 Sun Ho sigue llamando mi nombre donde quiera que vaya. ¿Cómo puede volver? Sun Ho sigue llamando mi nombre donde quiera que vaya. ¿Cómo puede volver?
260 00:19:38,400 00:19:40,144 ¿Cómo puedo quedarme aquí? ¿Cómo puedo quedarme aquí?
261 00:19:40,430 00:19:43,340 Exactamente. Necesitas ir al hospital. Exactamente. Necesitas ir al hospital.
262 00:19:43,340 00:19:45,114 Nunca fuiste a una sesión de asesoramiento, ¿verdad? Nunca fuiste a una sesión de asesoramiento, ¿verdad?
263 00:19:45,299 00:19:47,445 Necesita al menos hacer un esfuerzo. Necesita al menos hacer un esfuerzo.
264 00:19:48,170 00:19:51,509 Solo intentaré olvidarlo y seguir adelante. Solo intentaré olvidarlo y seguir adelante.
265 00:19:51,509 00:19:52,824 (Carta de renuncia) (Carta de renuncia)
266 00:19:53,979 00:19:57,655 ¿Crees que ... ¿Crees que hacer esto te ayudará a olvidar? ¿Crees que ... ¿Crees que hacer esto te ayudará a olvidar?
267 00:20:01,590 00:20:04,665 La operación fue buena para ese idiota, Oh Myung Chul. La operación fue buena para ese idiota, Oh Myung Chul.
268 00:20:04,789 00:20:07,489 Tuvo tanto éxito que su caso puede convertirse en un documental. Tuvo tanto éxito que su caso puede convertirse en un documental.
269 00:20:07,489 00:20:10,905 Vivirá mucho tiempo en prisión con el dinero de los contribuyentes. Vivirá mucho tiempo en prisión con el dinero de los contribuyentes.
270 00:20:12,100 00:20:14,044 Entonces, ¿por qué estás viviendo así? Entonces, ¿por qué estás viviendo así?
271 00:20:15,769 00:20:17,339 Si no quieres ir al hospital de la policía ... Si no quieres ir al hospital de la policía ...
272 00:20:17,340 00:20:20,110 ¿Cómo se llamaba? Era Zian algo. ¿Cómo se llamaba? Era Zian algo.
273 00:20:20,110 00:20:23,284 Lo que sea. Hay un psiquiatra ... Lo que sea. Hay un psiquiatra ...
274 00:20:23,580 00:20:25,709 quien es el mejor en el campo. quien es el mejor en el campo.
275 00:20:25,709 00:20:27,749 Es muy difícil conseguir una cita allí, Es muy difícil conseguir una cita allí,
276 00:20:27,749 00:20:30,054 pero si estás preparado, intentaré conseguir una. pero si estás preparado, intentaré conseguir una.
277 00:20:39,090 00:20:40,935 Nunca tuve esta renuncia, ¿de acuerdo? Nunca tuve esta renuncia, ¿de acuerdo?
278 00:20:41,590 00:20:43,435 Te la entregué. Te la entregué.
279 00:21:06,650 00:21:07,890 ¿Hola? ¿Hola?
280 00:21:07,890 00:21:09,935 Mañana 11:34 am Mañana 11:34 am
281 00:21:10,259 00:21:14,459 El KTX 738 de Busan con destino a Seúl se descarrilará. El KTX 738 de Busan con destino a Seúl se descarrilará.
282 00:21:14,459 00:21:15,529 ¿Perdón? ¿Perdón?
283 00:21:15,529 00:21:17,459 Entre 387 personas a bordo, Entre 387 personas a bordo,
284 00:21:17,459 00:21:21,144 2 morirán y 58 saldrán heridos. 2 morirán y 58 saldrán heridos.
285 00:21:24,340 00:21:25,769 ¿Y qué? ¿Y qué?
286 00:21:25,769 00:21:27,685 Puedes comprobar eso antes de que volvamos a hablar. Puedes comprobar eso antes de que volvamos a hablar.
287 00:21:30,539 00:21:32,185 Oye es... Oye es...
288 00:21:38,420 00:21:41,124 Maru Vamonos. Maru Vamonos.
289 00:21:45,219 00:21:48,289 Adiós, 2019. Hola, 2020. Adiós, 2019. Hola, 2020.
290 00:21:48,289 00:21:51,160 Hay historias de las personas que se conocieron en el famoso lugar al atardecer, Hay historias de las personas que se conocieron en el famoso lugar al atardecer,
291 00:21:51,160 00:21:53,630 personas que se preparan para la huelga de Bosingak Bell, personas que se preparan para la huelga de Bosingak Bell,
292 00:21:53,630 00:21:55,130 y mensajes de Año Nuevo de celebridades! y mensajes de Año Nuevo de celebridades!
293 00:21:55,130 00:21:56,940 Miramos hacia atrás y enviamos el año 2019 ... Miramos hacia atrás y enviamos el año 2019 ...
294 00:21:56,940 00:22:00,284 ya que damos la bienvenida al nuevo año con gran alegria. ya que damos la bienvenida al nuevo año con gran alegria.
295 00:22:01,069 00:22:02,380 Noticia de última hora. Noticia de última hora.
296 00:22:02,380 00:22:06,049 KTX 738 de Busan con destino a Seúl descarriló ... KTX 738 de Busan con destino a Seúl descarriló ...
297 00:22:06,049 00:22:09,120 y los heridos actualmente son enviados al cercano Hospital Daejeon. y los heridos actualmente son enviados al cercano Hospital Daejeon.
298 00:22:09,120 00:22:11,080 Había 387 personas a bordo, Había 387 personas a bordo,
299 00:22:11,080 00:22:13,819 y todavía no tenemos el número de víctimas. y todavía no tenemos el número de víctimas.
300 00:22:13,819 00:22:17,019 El presidente Baek Gyeong Ah realizó una sesión informativa de emergencia ... El presidente Baek Gyeong Ah realizó una sesión informativa de emergencia ...
301 00:22:17,019 00:22:19,930 y dijo que la causa del accidente aún no ha sido confirmada. y dijo que la causa del accidente aún no ha sido confirmada.
302 00:22:19,930 00:22:22,700 Dijo que descubrirá la causa una vez que la investigación ... Dijo que descubrirá la causa una vez que la investigación ...
303 00:22:22,700 00:22:25,475 de la Junta de Investigación de Accidentes Ferroviarios y de Aviación haya terminado. de la Junta de Investigación de Accidentes Ferroviarios y de Aviación haya terminado.
304 00:22:25,600 00:22:28,130 Se envían mano de obra y equipo a la escena del accidente ... Se envían mano de obra y equipo a la escena del accidente ...
305 00:22:28,130 00:22:29,969 para comenzar la recuperación. para comenzar la recuperación.
306 00:22:29,969 00:22:31,799 El Ministerio de Tierra, Infraestructura y Transporte dijo que... El Ministerio de Tierra, Infraestructura y Transporte dijo que...
307 00:22:31,799 00:22:35,515 harán todo lo posible para reducir las bajas. harán todo lo posible para reducir las bajas.
308 00:22:36,279 00:22:37,309 ¿Si? ¿Si?
309 00:22:37,309 00:22:39,255 ¿Estás viendo las noticias? ¿Estás viendo las noticias?
310 00:22:41,380 00:22:42,925 Quien ... Quien eres tu? Quien ... Quien eres tu?
311 00:22:43,180 00:22:45,455 ¿Tú hiciste esto? ¿Tú hiciste esto?
312 00:22:45,690 00:22:47,590 Puede malinterpretarlo y tomarlo de esa manera. Puede malinterpretarlo y tomarlo de esa manera.
313 00:22:47,590 00:22:50,559 ¿Pero crees que podría haber sabido la cantidad de víctimas ... ¿Pero crees que podría haber sabido la cantidad de víctimas ...
314 00:22:50,559 00:22:52,289 - Noticias de última hora. - de antemano? - Noticias de última hora. - de antemano?
315 00:22:52,289 00:22:55,529 Descubrimos que hubo 2 muertos y 58 heridos. Descubrimos que hubo 2 muertos y 58 heridos.
316 00:22:55,529 00:22:57,900 Entre 387 personas a bordo, 2 morirán ... Entre 387 personas a bordo, 2 morirán ...
317 00:22:57,900 00:22:59,969 y 58 serán heridos. y 58 serán heridos.
318 00:22:59,969 00:23:02,104 No es que tenga un poder especial. No es que tenga un poder especial.
319 00:23:02,440 00:23:04,640 Acabo de tener una experiencia especial. Acabo de tener una experiencia especial.
320 00:23:04,640 00:23:07,814 Cuando llega una fecha determinada, vuelvo al pasado ... Cuando llega una fecha determinada, vuelvo al pasado ...
321 00:23:08,340 00:23:10,384 y revivo mi vida otra vez. y revivo mi vida otra vez.
322 00:23:11,440 00:23:14,255 Sabía el número del tren porque ya lo había visto ... Sabía el número del tren porque ya lo había visto ...
323 00:23:14,509 00:23:16,195 en las noticias. en las noticias.
324 00:23:19,190 00:23:20,364 Por qué... Por qué...
325 00:23:21,489 00:23:23,788 me estas diciendo esto? me estas diciendo esto?
326 00:23:23,789 00:23:27,804 Te daré la oportunidad de viajar en el tiempo conmigo. Te daré la oportunidad de viajar en el tiempo conmigo.
327 00:23:28,830 00:23:31,604 Si te interesa, nos vemos este sábado. Si te interesa, nos vemos este sábado.
328 00:23:31,660 00:23:34,544 Te mandaré un mensaje de texto de el lugar. Te mandaré un mensaje de texto de el lugar.
329 00:23:49,519 00:23:51,995 (010-352-4775, zianwon.com) (010-352-4775, zianwon.com)
330 00:23:57,160 00:23:58,289 (Alcanzando la paz en la Clínica Zian) (Alcanzando la paz en la Clínica Zian)
331 00:23:58,289 00:24:03,799 (La Clínica Zian escucha tu corazón). (La Clínica Zian escucha tu corazón).
332 00:24:03,799 00:24:05,599 - Zian ... - ¿Cómo se llamaba? - Zian ... - ¿Cómo se llamaba?
333 00:24:05,600 00:24:07,469 Era Zi algo. Era Zi algo.
334 00:24:07,469 00:24:08,705 Zian? Zian?
335 00:25:51,940 00:25:55,185 (Psiquiatra Lee Shin) (Psiquiatra Lee Shin)
336 00:25:59,880 00:26:01,925 Todos estan aqui. Todos estan aqui.
337 00:28:01,200 00:28:02,475 Hola. Hola.
338 00:28:02,769 00:28:04,015 Encantada de conocerlos. Encantada de conocerlos.
339 00:28:04,499 00:28:07,445 Soy Lee Shin, una psiquiatra. Soy Lee Shin, una psiquiatra.
340 00:28:09,039 00:28:13,025 En primer lugar, les agradezco a todos por venir hoy aquí. En primer lugar, les agradezco a todos por venir hoy aquí.
341 00:28:14,080 00:28:17,124 ¿Se saludaron mientras esperaban? ¿Se saludaron mientras esperaban?
342 00:28:18,350 00:28:21,064 Acabamos de compartir nuestros nombres. Acabamos de compartir nuestros nombres.
343 00:28:21,249 00:28:22,834 Cuando dijiste que podemos retroceder en el tiempo, Cuando dijiste que podemos retroceder en el tiempo,
344 00:28:22,860 00:28:24,935 ¿Quieres decir literalmente que podemos volver? ¿Quieres decir literalmente que podemos volver?
345 00:28:26,489 00:28:28,564 Sí tienes razón. Sí tienes razón.
346 00:28:28,690 00:28:30,430 Hay algunas reglas Hay algunas reglas
347 00:28:30,430 00:28:32,405 pero en realidad estamos retrocediendo en el tiempo. pero en realidad estamos retrocediendo en el tiempo.
348 00:28:34,130 00:28:37,074 Volviendo al pasado y repitiendo su vida. Volviendo al pasado y repitiendo su vida.
349 00:28:38,039 00:28:39,415 Yo llamo a esto ... Yo llamo a esto ...
350 00:28:40,870 00:28:42,485 "Reiniciar"? "Reiniciar"?
351 00:28:45,180 00:28:48,408 (El episodio 2 se transmitirá en breve). (El episodio 2 se transmitirá en breve).
1 00:28:49,190 00:28:52,300 [Episodio 02] Volviendo al pasado y repitiendo tu vida. [Episodio 02] Volviendo al pasado y repitiendo tu vida.
2 00:28:53,130 00:28:54,770 Yo llamo a esto ... Yo llamo a esto ...
3 00:28:55,980 00:28:57,820 "Reiniciar"? "Reiniciar"?
4 00:28:57,980 00:28:59,820 - "Reiniciar"? - "Reiniciar"? - "Reiniciar"? - "Reiniciar"?
5 00:28:59,820 00:29:02,430 - "Reiniciar"? - ¿Cómo es eso posible? - "Reiniciar"? - ¿Cómo es eso posible?
6 00:29:04,560 00:29:07,400 Por casualidad, descubrí una brecha en el tiempo y el espacio. Por casualidad, descubrí una brecha en el tiempo y el espacio.
7 00:29:09,630 00:29:12,670 ¿Volveremos a una máquina del tiempo a través de esa brecha? ¿Volveremos a una máquina del tiempo a través de esa brecha?
8 00:29:16,070 00:29:18,940 Puede sentirse algo similar a eso. Puede sentirse algo similar a eso.
9 00:29:19,910 00:29:21,180 Sin embargo, Sin embargo,
10 00:29:22,040 00:29:23,910 Los fundamentos detrás de esto son completamente diferentes. Los fundamentos detrás de esto son completamente diferentes.
11 00:29:25,380 00:29:27,680 No volverás físicamente. No volverás físicamente.
12 00:29:28,480 00:29:31,950 A través de la brecha en el tiempo y el espacio, enviarás ... A través de la brecha en el tiempo y el espacio, enviarás ...
13 00:29:33,320 00:29:35,630 solo tus recuerdos para ti mismo. solo tus recuerdos para ti mismo.
14 00:29:43,860 00:29:47,240 ¿Entonces nos vas a dar esa increíble oportunidad? ¿Entonces nos vas a dar esa increíble oportunidad?
15 00:29:47,970 00:29:49,970 ¿En qué estándar te basas? ¿En qué estándar te basas?
16 00:29:51,040 00:29:53,540 No tenía criterios específicos para seleccionarlo. No tenía criterios específicos para seleccionarlo.
17 00:29:54,270 00:29:56,510 Hice llamadas al azar. Hice llamadas al azar.
18 00:29:56,510 00:29:59,310 Y las personas que me creyeron y vinieron aquí hoy ... Y las personas que me creyeron y vinieron aquí hoy ...
19 00:29:59,310 00:30:01,380 se les ofrecerá restablecer sus vidas. se les ofrecerá restablecer sus vidas.
20 00:30:01,680 00:30:04,050 Esto se siente como un esquema piramidal. Esto se siente como un esquema piramidal.
21 00:30:07,920 00:30:11,090 Si no te sientes cómodo, puedes irte ahora. Si no te sientes cómodo, puedes irte ahora.
22 00:30:11,090 00:30:12,390 Eso solo significa que no estás listo ... Eso solo significa que no estás listo ...
23 00:30:12,390 00:30:14,960 para experimentar tu suerte de retroceder en el tiempo. para experimentar tu suerte de retroceder en el tiempo.
24 00:30:14,960 00:30:16,600 Dijiste que había algunas reglas. Dijiste que había algunas reglas.
25 00:30:17,400 00:30:18,730 ¿Cuales son las normas? ¿Cuales son las normas?
26 00:30:19,070 00:30:23,040 Solo puede regresar exactamente un año antes de hoy. Solo puede regresar exactamente un año antes de hoy.
27 00:30:23,270 00:30:25,270 En otras palabras, exactamente una semana a partir de hoy, En otras palabras, exactamente una semana a partir de hoy,
28 00:30:25,270 00:30:28,670 el 11 de enero de 2020 a las 10 a.m., el 11 de enero de 2020 a las 10 a.m.,
29 00:30:28,670 00:30:33,180 volverá al 11 de enero de 2019 a las 10 a.m. volverá al 11 de enero de 2019 a las 10 a.m.
30 00:30:33,180 00:30:35,480 Si vuelvo, debería volver a mi juventud. Si vuelvo, debería volver a mi juventud.
31 00:30:35,480 00:30:37,250 Un año no hace tanto tiempo. Un año no hace tanto tiempo.
32 00:30:37,250 00:30:39,090 No tiene sentido volver en ese entonces. No tiene sentido volver en ese entonces.
33 00:30:40,520 00:30:42,430 Puedes decir que no es mucho, Puedes decir que no es mucho,
34 00:30:42,660 00:30:45,860 pero muchas más cosas cambiarán. pero muchas más cosas cambiarán.
35 00:30:46,660 00:30:48,260 Por ejemplo, Por ejemplo,
36 00:30:49,600 00:30:50,730 ¿Qué tal la lotería? ¿Qué tal la lotería?
37 00:30:50,730 00:30:52,400 ¿La lotería? ¿La lotería?
38 00:30:53,630 00:30:55,500 Mientras sucede, anuncian los números ganadores hoy. Mientras sucede, anuncian los números ganadores hoy.
39 00:30:56,440 00:30:57,870 ¿Por qué no lo comprobamos? ¿Por qué no lo comprobamos?
40 00:31:07,380 00:31:10,250 Buena suerte a ustedes, espectadores. Buena suerte a ustedes, espectadores.
41 00:31:13,750 00:31:16,360 Esta bien. No puedo esperar para descubrirlo ... Esta bien. No puedo esperar para descubrirlo ...
42 00:31:16,360 00:31:18,920 - Qué números traerán suerte. - El primer número ... - Qué números traerán suerte. - El primer número ...
43 00:31:18,920 00:31:20,630 - es 34. - Las bolas están girando ahora. - es 34. - Las bolas están girando ahora.
44 00:31:20,630 00:31:22,700 El primer número de la suerte es ... El primer número de la suerte es ...
45 00:31:23,430 00:31:24,800 34) 34)
46 00:31:24,800 00:31:27,400 - Averigüemos el segundo número. - ¿Qué? - Averigüemos el segundo número. - ¿Qué?
47 00:31:27,400 00:31:28,870 - El siguiente número es tres. - Continuemos. - El siguiente número es tres. - Continuemos.
48 00:31:28,870 00:31:30,900 - Es el número tres. - ¿Qué? - Es el número tres. - ¿Qué?
49 00:31:30,900 00:31:33,480 - Este es el tercer número ganador. - 15. - Este es el tercer número ganador. - 15.
50 00:31:34,410 00:31:35,850 15. 15.
51 00:31:36,180 00:31:38,240 El siguiente es el cuarto número. El siguiente es el cuarto número.
52 00:31:38,240 00:31:39,980 - 44. - Me pregunto qué número será. - 44. - Me pregunto qué número será.
53 00:31:40,180 00:31:42,050 Es el número 44. Es el número 44.
54 00:31:43,050 00:31:46,360 - Es hora de elegir el quinto número. - 13. - Es hora de elegir el quinto número. - 13.
55 00:31:46,690 00:31:48,020 Es 13. Es 13.
56 00:31:48,150 00:31:51,630 - Averigüemos el último número. - 17. - Averigüemos el último número. - 17.
57 00:31:53,090 00:31:54,630 Es 17. Es 17.
58 00:31:54,830 00:31:58,100 - Deberíamos recoger 1 bola más. - El número de bonificación es 27. - Deberíamos recoger 1 bola más. - El número de bonificación es 27.
59 00:31:58,930 00:32:00,500 Es 27. Es 27.
60 00:32:04,040 00:32:06,710 Si restablezco mi vida, ¿significa que también puedo ganar la lotería? Si restablezco mi vida, ¿significa que también puedo ganar la lotería?
61 00:32:06,710 00:32:09,380 Dios mío, esta es una muy buena oportunidad. Dios mío, esta es una muy buena oportunidad.
62 00:32:09,740 00:32:12,110 Debería dejar mi trabajo como guardia de seguridad en un departamento. Debería dejar mi trabajo como guardia de seguridad en un departamento.
63 00:32:12,110 00:32:13,910 Puedo comprar una gran mansión ... Puedo comprar una gran mansión ...
64 00:32:13,910 00:32:15,380 y vivir como yo quiera. y vivir como yo quiera.
65 00:32:15,380 00:32:18,380 Dios mío. Debería anotar todos los números ganadores durante un año. Dios mío. Debería anotar todos los números ganadores durante un año.
66 00:32:18,380 00:32:19,620 Igual yo. Igual yo.
67 00:32:19,620 00:32:21,760 - Usted no puede hacer eso. - ¿Qué? - Usted no puede hacer eso. - ¿Qué?
68 00:32:22,090 00:32:24,630 Sus notas no estarán allí una vez que regrese. Sus notas no estarán allí una vez que regrese.
69 00:32:32,160 00:32:33,500 Tu solo puedes... Tu solo puedes...
70 00:32:35,270 00:32:37,570 toma tus propios recuerdos. toma tus propios recuerdos.
71 00:32:37,570 00:32:41,440 Entonces debes memorizar todo lo que consideres importante. Entonces debes memorizar todo lo que consideres importante.
72 00:32:42,840 00:32:44,940 Por favor memorízalos para llevarlos contigo. Por favor memorízalos para llevarlos contigo.
73 00:32:44,940 00:32:46,750 Dios mío. ¿Memorizarlos? Dios mío. ¿Memorizarlos?
74 00:32:47,280 00:32:48,550 Qué pasa... Qué pasa...
75 00:32:49,920 00:32:51,320 ¿Mi bebé? ¿Mi bebé?
76 00:32:54,220 00:32:57,720 Será hace un año, por lo que el bebé no habría sido concebido. Será hace un año, por lo que el bebé no habría sido concebido.
77 00:32:57,720 00:33:00,230 Eso significa que mi bebé no estará allí. Eso significa que mi bebé no estará allí.
78 00:33:03,730 00:33:05,870 Piensenlo bien. Piensenlo bien.
79 00:33:06,470 00:33:09,240 Respetaré sus decisiones. Respetaré sus decisiones.
80 00:33:09,570 00:33:12,210 Para aquellos de ustedes que están preparados, Para aquellos de ustedes que están preparados,
81 00:33:12,570 00:33:14,010 Nos vemos el sábado. Nos vemos el sábado.
82 00:33:21,750 00:33:23,920 Dios, ¿cómo puedo memorizarlo? Dios, ¿cómo puedo memorizarlo?
83 00:33:43,840 00:33:45,040 ¿No es ridículo? ¿No es ridículo?
84 00:33:46,140 00:33:47,440 ¿No es desconcertante? ¿No es desconcertante?
85 00:33:49,070 00:33:50,940 Imagina cómo me sentía. Imagina cómo me sentía.
86 00:33:50,940 00:33:54,280 Si estuvieras allí, querrías arrestarla por fraude. Si estuvieras allí, querrías arrestarla por fraude.
87 00:33:54,310 00:33:57,090 (Tumba del teniente Park Sun Ho) (Tumba del teniente Park Sun Ho)
88 00:34:02,220 00:34:03,630 Saludos. Saludos.
89 00:34:03,660 00:34:06,660 No hagas eso. ¿Empiezas a trabajar mañana? No hagas eso. ¿Empiezas a trabajar mañana?
90 00:34:06,930 00:34:08,360 Vete a casa. Vete a casa.
91 00:34:08,430 00:34:10,130 Llévalo contigo ya que está aquí de todos modos. Llévalo contigo ya que está aquí de todos modos.
92 00:34:10,130 00:34:11,270 No, puedes irte a casa. No, puedes irte a casa.
93 00:34:14,430 00:34:15,770 ¡Oye! ¡Tú vándalo! ¡Oye! ¡Tú vándalo!
94 00:34:18,370 00:34:19,580 ¡Oye! ¡Oye!
95 00:34:35,720 00:34:37,090 Dios, Hyeong Ju. Dios, Hyeong Ju.
96 00:34:40,260 00:34:41,400 ¿Cuál es tu nombre? ¿Cuál es tu nombre?
97 00:34:41,590 00:34:43,530 Park Sun Ho. Park Sun Ho.
98 00:34:44,200 00:34:45,830 - Por favor prepare los anestésicos. - Sí señor. - Por favor prepare los anestésicos. - Sí señor.
99 00:34:46,070 00:34:47,400 Sun Ho. Sun Ho.
100 00:34:47,730 00:34:50,070 Si te vas así, te voy a matar. Si te vas así, te voy a matar.
101 00:34:50,700 00:34:52,610 Hyeong Ju. Hyeong Ju.
102 00:34:53,240 00:34:55,340 No moriré No moriré
103 00:35:05,620 00:35:07,560 (Tumba del teniente Park Sun Ho) (Tumba del teniente Park Sun Ho)
104 00:35:08,450 00:35:09,660 Sun Ho. Sun Ho.
105 00:35:11,920 00:35:13,330 Voy a hacerlo. Voy a hacerlo.
106 00:35:16,160 00:35:17,730 Sé que suena loco. Sé que suena loco.
107 00:35:19,000 00:35:20,900 Pero si pudiera traerte de vuelta, Pero si pudiera traerte de vuelta,
108 00:35:24,300 00:35:25,810 Yo haría cualquier cosa. Yo haría cualquier cosa.
109 00:35:40,120 00:35:43,030 Supongo que la mujer embarazada no apareció. Supongo que la mujer embarazada no apareció.
110 00:35:43,320 00:35:44,630 Supongo que no. Supongo que no.
111 00:35:54,300 00:35:56,010 Te irás ahora. Te irás ahora.
112 00:35:57,440 00:35:59,440 Una semana después de tu llegada Una semana después de tu llegada
113 00:36:00,010 00:36:02,080 nos encontraremos aquí de nuevo ... nos encontraremos aquí de nuevo ...
114 00:36:03,040 00:36:05,650 para asegurarme de que el reinicio no tenga problemas ... para asegurarme de que el reinicio no tenga problemas ...
115 00:36:10,280 00:36:13,360 De acuerdo entonces. Te veré en el pasado. De acuerdo entonces. Te veré en el pasado.
116 00:37:43,010 00:37:44,750 (Sin entrada, sin ruta) (Sin entrada, sin ruta)
117 00:38:08,400 00:38:10,670 ¿Qué? ¿Que está mal con él? ¿Qué? ¿Que está mal con él?
118 00:38:11,000 00:38:12,210 ¿Que está mal con él? ¿Que está mal con él?
119 00:38:20,050 00:38:21,720 Me asustaste. Me asustaste.
120 00:38:22,080 00:38:25,090 No deberías colapsar antes de ser golpeado. No deberías colapsar antes de ser golpeado.
121 00:38:25,420 00:38:26,590 Deberías ser golpeado ... Deberías ser golpeado ...
122 00:38:27,550 00:38:28,920 y luego colapsar. y luego colapsar.
123 00:38:28,920 00:38:32,190 - Dios, qué gran momento. - Dime. - Dios, qué gran momento. - Dime.
124 00:38:32,720 00:38:35,930 ¿Quién eres tú? ¿Por qué estás aquí? ¿Quién eres tú? ¿Por qué estás aquí?
125 00:38:37,260 00:38:39,400 - Espera un segundo. - ¿Qué quieres decir? - Espera un segundo. - ¿Qué quieres decir?
126 00:38:39,570 00:38:40,700 Esta aquí. Esta aquí.
127 00:38:41,200 00:38:43,040 Su orden de arresto! Su orden de arresto!
128 00:38:49,110 00:38:51,210 Usted tiene derecho a permanecer en silencio. Usted tiene derecho a permanecer en silencio.
129 00:38:51,580 00:38:54,580 Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un tribunal de justicia. Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un tribunal de justicia.
130 00:38:54,580 00:38:56,520 Tienes derecho a un abogado. Tienes derecho a un abogado.
131 00:38:56,520 00:38:58,720 ¿Por qué viniste aquí solo? ¿Por qué viniste aquí solo?
132 00:38:59,420 00:39:00,520 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
133 00:39:07,090 00:39:08,500 (Equipo de Investigación de Crímenes Violentos 1) (Equipo de Investigación de Crímenes Violentos 1)
134 00:39:17,040 00:39:18,270 Oye. Oye.
135 00:39:19,070 00:39:21,810 ¿Donde esta el? ¿Donde esta el?
136 00:39:22,010 00:39:23,710 ¿Quien? Sun Ho? ¿Quien? Sun Ho?
137 00:39:23,710 00:39:25,310 Si. ¿Donde esta el? Si. ¿Donde esta el?
138 00:39:25,910 00:39:27,080 Dándote una llave en cabeza. Dándote una llave en cabeza.
139 00:39:27,780 00:39:29,020 ¡Dios mio! ¡Dios mio!
140 00:39:29,450 00:39:31,520 ¿Por qué me llamabas? ¿Por qué me llamabas?
141 00:39:31,520 00:39:32,890 ¿Cuántas veces te dije que... ¿Cuántas veces te dije que...
142 00:39:32,890 00:39:34,160 actualizaras la información de Ahn Gyeong Nam? actualizaras la información de Ahn Gyeong Nam?
143 00:39:34,290 00:39:36,690 Si llevamos esto a la reunión de RIU en dos días, Si llevamos esto a la reunión de RIU en dos días,
144 00:39:36,690 00:39:39,030 seremos humillados ... ¿Qué? ¿Que esta pasando? seremos humillados ... ¿Qué? ¿Que esta pasando?
145 00:39:39,360 00:39:40,630 ¿Qué pasa con tu mirada? ¿Qué pasa con tu mirada?
146 00:39:41,560 00:39:42,760 Sun Ho. Sun Ho.
147 00:39:43,100 00:39:44,330 ¿Qué? ¿Qué?
148 00:39:50,540 00:39:51,710 ¿Qué sucede contigo? ¿Qué sucede contigo?
149 00:39:58,180 00:39:59,580 - ¿Que es esto? - bien. - ¿Que es esto? - bien.
150 00:39:59,580 00:40:02,020 - ¡Vamos! - Yo. - ¡Vamos! - Yo.
151 00:40:04,880 00:40:07,090 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
152 00:40:08,150 00:40:09,860 ¿Qué tipo de broma es esta? ¿Qué tipo de broma es esta?
153 00:40:30,740 00:40:33,320 Dios, que caliente! Dios, que caliente!
154 00:40:33,480 00:40:34,850 Esta es caliente! Esta es caliente!
155 00:40:37,580 00:40:39,290 Mis ... mis piernas ... Mis ... mis piernas ...
156 00:40:39,350 00:40:40,660 Estan... Estan...
157 00:40:41,920 00:40:43,260 Realmente estoy de vuelta! Realmente estoy de vuelta!
158 00:40:43,420 00:40:44,960 - ¡Funcionó! - ¿Qué pasa? - ¡Funcionó! - ¿Qué pasa?
159 00:40:45,920 00:40:48,090 ¿Derramaste el café? ¿Están bien tus piernas? ¿Derramaste el café? ¿Están bien tus piernas?
160 00:40:48,090 00:40:49,600 Maru! Maru!
161 00:40:49,600 00:40:51,700 ¡Te he extrañado muchísimo! ¡Te he extrañado muchísimo!
162 00:40:51,730 00:40:53,270 - Mi querida Maru! - No ha pasado tanto tiempo. - Mi querida Maru! - No ha pasado tanto tiempo.
163 00:40:53,270 00:40:55,240 Dejame ver tus piernas. ¿Estás bien? Dejame ver tus piernas. ¿Estás bien?
164 00:40:55,930 00:40:58,040 ¿Que pasó? ¿Que pasó?
165 00:40:58,040 00:40:59,410 Cielos. Cielos.
166 00:41:02,510 00:41:03,780 Ju Young Ju Young
167 00:41:04,710 00:41:05,850 Lo siento. Lo siento.
168 00:41:06,450 00:41:07,980 Que pasa Que pasa
169 00:41:11,980 00:41:14,190 Solo hay una tonelada de colorantes que debemos hacer hoy. Solo hay una tonelada de colorantes que debemos hacer hoy.
170 00:41:14,190 00:41:15,820 No dormiremos mucho. No dormiremos mucho.
171 00:41:15,990 00:41:17,590 Siempre tenemos mucho color para hacer. Siempre tenemos mucho color para hacer.
172 00:41:18,820 00:41:21,600 Maru, ¿quieres correr conmigo? Maru, ¿quieres correr conmigo?
173 00:41:21,660 00:41:22,900 Vamonos. Vamonos.
174 00:41:23,260 00:41:25,300 ¡Vamonos! ¡Vamonos!
175 00:41:26,630 00:41:29,240 (Dae Sung, Yeon Soo, Salón de bodas de Venecia) (Dae Sung, Yeon Soo, Salón de bodas de Venecia)
176 00:41:37,340 00:41:38,680 ¡Bien! ¡Bien!
177 00:41:40,880 00:41:42,050 Bueno. Bueno.
178 00:41:42,950 00:41:44,790 ¿Hola? Sea paciente. ¿Hola? Sea paciente.
179 00:41:45,320 00:41:47,060 Está bien. Dale tiempo. Está bien. Dale tiempo.
180 00:41:47,090 00:41:49,220 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo estás? - ¿Qué pasa? - ¿Cómo estás?
181 00:41:49,220 00:41:51,330 (Publicando, Hero Choi) (Publicando, Hero Choi)
182 00:41:55,390 00:41:58,230 Éste. Estoy seguro de ello. Éste. Estoy seguro de ello.
183 00:41:59,060 00:42:01,640 Hecho. Lo hice. Hecho. Lo hice.
184 00:42:20,820 00:42:21,960 Lo siento, Lo siento,
185 00:42:22,650 00:42:25,060 pero podrías tomar una foto conmigo? pero podrías tomar una foto conmigo?
186 00:42:29,590 00:42:31,530 Lo siento. No podemos hacer ... Lo siento. No podemos hacer ...
187 00:42:31,530 00:42:32,770 ¿Dónde está tu teléfono? ¿Dónde está tu teléfono?
188 00:42:34,370 00:42:35,470 Aquí mismo. Aquí mismo.
189 00:42:37,600 00:42:39,110 1, 2, 3. 1, 2, 3.
190 00:42:39,540 00:42:41,080 1, 2, 3. 1, 2, 3.
191 00:42:42,270 00:42:44,580 Pero promete guardarlo para ti, ¿de acuerdo? Pero promete guardarlo para ti, ¿de acuerdo?
192 00:42:44,610 00:42:46,720 ¡Por supuesto! Gracias. ¡Por supuesto! Gracias.
193 00:42:46,780 00:42:48,020 ¡"Hidden Killer" es el mejor! ¡"Hidden Killer" es el mejor!
194 00:42:48,550 00:42:49,720 - Gracias. - Gracias. - Gracias. - Gracias.
195 00:42:51,380 00:42:55,020 Nos quedan unos 15 minutos. ¿Deberíamos aceptar unos 10 más? Nos quedan unos 15 minutos. ¿Deberíamos aceptar unos 10 más?
196 00:42:55,020 00:42:57,030 - ¿No es nuestro tiempo hasta las 3pm? - Si. - ¿No es nuestro tiempo hasta las 3pm? - Si.
197 00:42:57,860 00:42:59,860 Firmaré sus libros siempre que lleguen a las 3 p.m. Firmaré sus libros siempre que lleguen a las 3 p.m.
198 00:42:59,930 00:43:02,460 ¿Qué? Bueno. ¿Qué? Bueno.
199 00:43:04,960 00:43:06,030 Bueno. Bueno.
200 00:43:09,970 00:43:11,270 Próximo. Próximo.
201 00:43:11,540 00:43:13,070 Nombre, Ahn Gyeong Nam. Nombre, Ahn Gyeong Nam.
202 00:43:13,070 00:43:15,240 También conocido como DiCaprio de Cheongdam-dong. También conocido como DiCaprio de Cheongdam-dong.
203 00:43:15,240 00:43:17,740 Le lleva exactamente 48 horas para acercarse a una mujer ... Le lleva exactamente 48 horas para acercarse a una mujer ...
204 00:43:17,740 00:43:19,040 y toma cada centavo de ella. y toma cada centavo de ella.
205 00:43:19,040 00:43:21,010 En el momento en que desarrolla su plan, toma todos sus activos, En el momento en que desarrolla su plan, toma todos sus activos,
206 00:43:21,010 00:43:23,680 incluyendo su propiedad, bienes raíces y todo lo que puede tomar. incluyendo su propiedad, bienes raíces y todo lo que puede tomar.
207 00:43:23,680 00:43:26,620 Entonces, de repente desaparece, cambia su identidad, Entonces, de repente desaparece, cambia su identidad,
208 00:43:26,620 00:43:28,520 y reaparece en la escena. y reaparece en la escena.
209 00:43:28,520 00:43:30,420 Un total de cuatro jurisdicciones fueron engañadas por este tipo. Un total de cuatro jurisdicciones fueron engañadas por este tipo.
210 00:43:30,420 00:43:32,560 Incluso la Unidad de Investigación Regional trató de encontrarlo, pero no obtuvo nada. Incluso la Unidad de Investigación Regional trató de encontrarlo, pero no obtuvo nada.
211 00:43:32,560 00:43:33,790 Él es asombroso. Él es asombroso.
212 00:43:33,790 00:43:35,530 ¿Escucho eso de ti? ¿Escucho eso de ti?
213 00:43:35,530 00:43:37,860 - No señor. - Solía ​​estafar a las mujeres ... - No señor. - Solía ​​estafar a las mujeres ...
214 00:43:37,860 00:43:39,830 cada seis meses. ¿Por qué está tan callado estos días? cada seis meses. ¿Por qué está tan callado estos días?
215 00:43:39,830 00:43:42,470 No estoy seguro. Es hora de que haga un movimiento. No estoy seguro. Es hora de que haga un movimiento.
216 00:43:42,470 00:43:43,900 Ha estado demasiado callado. Ha estado demasiado callado.
217 00:43:43,900 00:43:45,970 - ¿Quien es esta mujer? - Esa es su novia. - ¿Quien es esta mujer? - Esa es su novia.
218 00:43:45,970 00:43:47,670 Ella sigue diciéndonos que no sabe dónde está él. Ella sigue diciéndonos que no sabe dónde está él.
219 00:43:47,670 00:43:49,510 Es enfermera en una clínica de cirugía plástica. Es enfermera en una clínica de cirugía plástica.
220 00:43:51,010 00:43:52,180 Podria ser posible que... Podria ser posible que...
221 00:43:54,080 00:43:55,480 Soon Woo, sal por un minuto. Soon Woo, sal por un minuto.
222 00:43:55,480 00:43:56,620 Bueno. Bueno.
223 00:43:57,120 00:43:59,090 - Ya voy. - ¿Por qué? - Ya voy. - ¿Por qué?
224 00:44:02,550 00:44:04,390 - ¿Se acaba de despertar? - ¿Que está mal con él? - ¿Se acaba de despertar? - ¿Que está mal con él?
225 00:44:04,390 00:44:05,660 Regresa adentro. Regresa adentro.
226 00:44:07,760 00:44:09,030 ¿Que es esto? ¿Que es esto?
227 00:44:12,200 00:44:13,930 Terminé de interrogarla antes. Terminé de interrogarla antes.
228 00:44:13,930 00:44:15,200 ¿Quién es élla? ¿Quién es élla?
229 00:44:15,200 00:44:17,940 Las imágenes de vigilancia de la clínica en la que trabaja. Las imágenes de vigilancia de la clínica en la que trabaja.
230 00:44:17,970 00:44:19,570 Has estado muy ocupada con tu creación ... Has estado muy ocupada con tu creación ...
231 00:44:19,570 00:44:21,210 cuando la clínica cerró. cuando la clínica cerró.
232 00:44:22,370 00:44:23,450 Ahn Gyeong Nam? Ahn Gyeong Nam?
233 00:44:24,710 00:44:26,240 - ¿Qué? - Ahn Gyeong Nam ... - ¿Qué? - Ahn Gyeong Nam ...
234 00:44:26,240 00:44:28,010 - Dios mio. - Por qué... - Dios mio. - Por qué...
235 00:44:28,010 00:44:30,820 ¿Por qué no lo hiciste parecer DiCaprio desde que lo hiciste? ¿Por qué no lo hiciste parecer DiCaprio desde que lo hiciste?
236 00:44:30,820 00:44:32,720 Oye, ¿cómo resolviste esto? Oye, ¿cómo resolviste esto?
237 00:44:32,720 00:44:35,020 No importa cómo lo obtuve. Es importante que lo hice. No importa cómo lo obtuve. Es importante que lo hice.
238 00:44:35,390 00:44:36,590 - Capitán Heo. - ¿Si? - Capitán Heo. - ¿Si?
239 00:44:36,590 00:44:37,660 ¿No me dijiste que me dejarías ... ¿No me dijiste que me dejarías ...
240 00:44:37,660 00:44:39,220 tomar días libres consecutivos si lo atrapo? tomar días libres consecutivos si lo atrapo?
241 00:44:39,220 00:44:40,960 Si. Yo lo hice. Si. Yo lo hice.
242 00:44:41,290 00:44:44,930 Me encantaría dejarte hacer eso, pero sabes que eso es imposible. Me encantaría dejarte hacer eso, pero sabes que eso es imposible.
243 00:44:44,930 00:44:46,900 Bueno. Entonces, déjame tener medio día libre. Bueno. Entonces, déjame tener medio día libre.
244 00:44:46,900 00:44:49,030 Y pon a Sun Ho en el turno de noche. Y pon a Sun Ho en el turno de noche.
245 00:44:49,030 00:44:51,270 ¿Yo? ¿Yo en el turno de noche? ¿Por qué? ¿Yo? ¿Yo en el turno de noche? ¿Por qué?
246 00:44:51,270 00:44:53,040 Me llevaré a Soon Woo a un lugar agradable. Me llevaré a Soon Woo a un lugar agradable.
247 00:44:53,370 00:44:55,870 - ¿De acuerdo? - Seguro. No me importa - ¿De acuerdo? - Seguro. No me importa
248 00:44:55,870 00:44:57,310 Qué significa eso? Qué significa eso?
249 00:44:57,310 00:44:58,450 Te llamare. Te llamare.
250 00:44:58,940 00:45:00,610 Una enfermera en un hospital de cirugía plástica ... Una enfermera en un hospital de cirugía plástica ...
251 00:45:00,610 00:45:02,310 podría convertirse en una poderoso doctora después de 10 años. podría convertirse en una poderoso doctora después de 10 años.
252 00:45:02,310 00:45:04,950 Espera un minuto. Aunque soy su mayor. Espera un minuto. Aunque soy su mayor.
253 00:45:04,950 00:45:06,350 ¡Dijiste que no nos atraparían! ¡Dijiste que no nos atraparían!
254 00:45:06,350 00:45:08,390 ¡Deberías haber eliminado las filmaciones de CCTV en el hospital! ¡Deberías haber eliminado las filmaciones de CCTV en el hospital!
255 00:45:08,650 00:45:10,760 Silencio. Esta es una estación de policía. Silencio. Esta es una estación de policía.
256 00:45:10,760 00:45:12,290 (Basura general) (Basura general)
257 00:45:16,560 00:45:17,630 Este idiota ... Este idiota ...
258 00:45:24,840 00:45:27,340 Adivina de quién tomé prestado esto. Adivina de quién tomé prestado esto.
259 00:45:27,340 00:45:29,580 Te dejé un regalo. Te dejé un regalo.
260 00:45:33,850 00:45:35,180 Sr. Oh Myung Chul. Sr. Oh Myung Chul.
261 00:45:37,680 00:45:41,120 Dios mío. ¿Cómo me has encontrado aquí? Dios mío. ¿Cómo me has encontrado aquí?
262 00:45:41,120 00:45:43,090 Escuché que saliste. Escuché que saliste.
263 00:45:43,090 00:45:45,190 Me preguntaba cómo te ha ido. Me preguntaba cómo te ha ido.
264 00:45:45,190 00:45:46,760 Como si. Como si.
265 00:45:46,930 00:45:48,930 Puedo decir que estás aquí para espiarme. Puedo decir que estás aquí para espiarme.
266 00:45:50,860 00:45:52,670 Al menos, no viniste con las manos vacías. Al menos, no viniste con las manos vacías.
267 00:45:54,230 00:45:56,470 ¿Encontraste trabajo? ¿Encontraste trabajo?
268 00:45:56,470 00:45:58,370 A veces. A veces.
269 00:45:58,940 00:46:01,410 Aunque estoy mayormente desempleado. Así es como es. Aunque estoy mayormente desempleado. Así es como es.
270 00:46:01,940 00:46:03,710 No estoy seguro de si es seguro comer esto. No estoy seguro de si es seguro comer esto.
271 00:46:04,140 00:46:05,480 No envenenaste esto, ¿verdad? No envenenaste esto, ¿verdad?
272 00:46:10,220 00:46:12,720 (Sala de tomografía computarizada, sala de emergencias, sala de inyección) (Sala de tomografía computarizada, sala de emergencias, sala de inyección)
273 00:46:23,330 00:46:25,430 Vamos a tomar algo de soju. Vamos a tomar algo de soju.
274 00:46:26,870 00:46:29,100 Dios mío, ya has tenido suficiente. Dios mío, ya has tenido suficiente.
275 00:46:30,300 00:46:32,640 Me voy a morir de todos modos. Me voy a morir de todos modos.
276 00:46:32,640 00:46:34,610 Al menos déjame elegir cuándo parar. Al menos déjame elegir cuándo parar.
277 00:46:35,110 00:46:36,710 Bien. Déjame servirte uno. Bien. Déjame servirte uno.
278 00:46:40,080 00:46:41,780 Debo haber vivido lo suficiente. Debo haber vivido lo suficiente.
279 00:46:42,380 00:46:44,390 Un detective me está sirviendo un trago. Un detective me está sirviendo un trago.
280 00:46:47,590 00:46:49,120 Sinceramente, Sinceramente,
281 00:46:50,120 00:46:52,590 Te resentí mucho. Te resentí mucho.
282 00:46:52,620 00:46:54,630 La mayoría de los delincuentes como yo. La mayoría de los delincuentes como yo.
283 00:46:54,760 00:46:56,760 No pensamos en nuestros crímenes. No pensamos en nuestros crímenes.
284 00:46:56,760 00:46:58,700 Solo buscamos a alguien para desahogar nuestra ira. Solo buscamos a alguien para desahogar nuestra ira.
285 00:46:59,330 00:47:01,130 No eras el único. No eras el único.
286 00:47:01,130 00:47:03,500 Ese fiscal que me acusó ... Ese fiscal que me acusó ...
287 00:47:03,500 00:47:05,470 y el juez que me sentenció a la cárcel. y el juez que me sentenció a la cárcel.
288 00:47:05,470 00:47:09,470 Pensé en innumerables veces cómo podría vengarme de ellos. Pensé en innumerables veces cómo podría vengarme de ellos.
289 00:47:09,470 00:47:11,580 No puedo soportar morir solo. No puedo soportar morir solo.
290 00:47:11,580 00:47:13,280 Ese fiscal que me acusó ... Ese fiscal que me acusó ...
291 00:47:13,280 00:47:14,780 y el juez que me sentenció a la cárcel ... y el juez que me sentenció a la cárcel ...
292 00:47:14,780 00:47:16,690 Están muertos ahora. Están muertos ahora.
293 00:47:20,190 00:47:23,490 ¿Así qué es lo que es? Como te estás muriendo de todos modos, ¿Así qué es lo que es? Como te estás muriendo de todos modos,
294 00:47:23,990 00:47:25,890 nos matarás a todos? nos matarás a todos?
295 00:47:33,500 00:47:36,700 Si ese fuera mi plan, ¿crees que te diría sobre esto? Si ese fuera mi plan, ¿crees que te diría sobre esto?
296 00:47:36,700 00:47:37,900 Si no fuera por ti, Si no fuera por ti,
297 00:47:37,900 00:47:40,910 Podría haber muerto frente a mi casa. ¿Quién sabe? Podría haber muerto frente a mi casa. ¿Quién sabe?
298 00:47:43,840 00:47:45,580 Siete años de ira ... Siete años de ira ...
299 00:47:46,010 00:47:48,320 se lava en un día. se lava en un día.
300 00:47:48,450 00:47:50,620 Espere. Tomemos un trago más. Espere. Tomemos un trago más.
301 00:47:50,620 00:47:52,590 - Piensa en tu salud. - Una bebida más. - Piensa en tu salud. - Una bebida más.
302 00:47:54,090 00:47:55,420 Ponte tu cinturón de seguridad. Ponte tu cinturón de seguridad.
303 00:47:55,590 00:47:58,890 - Espere. Detective Ji. Espere. - Dios mío. - Espere. Detective Ji. Espere. - Dios mío.
304 00:47:59,190 00:48:00,600 Detective Ji. Detective Ji.
305 00:48:01,030 00:48:04,300 ¿Volverás a ser mi amigo bebedor? ¿Volverás a ser mi amigo bebedor?
306 00:48:04,300 00:48:07,230 No hay bebidas Vamos a comer la próxima vez. No hay bebidas Vamos a comer la próxima vez.
307 00:48:07,230 00:48:09,330 Suena genial. Una comida y bebidas suenan muy bien. Suena genial. Una comida y bebidas suenan muy bien.
308 00:48:09,330 00:48:11,540 Podemos hablar de nuestros viejos tiempos. Eso sería lindo. Podemos hablar de nuestros viejos tiempos. Eso sería lindo.
309 00:48:11,540 00:48:13,510 - Bueno. Hace frío. - Será agradable. - Bueno. Hace frío. - Será agradable.
310 00:48:13,510 00:48:14,580 Señor. Señor.
311 00:48:15,610 00:48:17,910 - Llévalo a casa a salvo, por favor. - Esta bien. - Llévalo a casa a salvo, por favor. - Esta bien.
312 00:48:25,910 00:48:30,910 MBC E02 '365: REPEAT THE YEAR' "El primer reinicio parece ser perfecto" MBC E02 '365: REPEAT THE YEAR' "El primer reinicio parece ser perfecto"
313 00:48:39,800 00:48:41,670 No me lleves a Sagok-dong. No me lleves a Sagok-dong.
314 00:48:42,730 00:48:44,370 Vamos a Namyeon-dong. Vamos a Namyeon-dong.
315 00:48:44,500 00:48:45,940 Esta bien. Esta bien.
316 00:48:56,110 00:48:57,790 ¿Hola? ¿Hola?
317 00:48:58,020 00:49:00,520 ¿No eres el dueño del vehículo con el número de placa, 0731? ¿No eres el dueño del vehículo con el número de placa, 0731?
318 00:49:04,190 00:49:05,390 Lo siento. Lo siento.
319 00:49:15,970 00:49:17,170 ¿Qué? ¿Qué?
320 00:49:17,570 00:49:18,910 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí?
321 00:49:22,010 00:49:23,110 Señor. Señor.
322 00:49:25,310 00:49:26,850 - Llévalo a casa a salvo, por favor. - Esta bien. - Llévalo a casa a salvo, por favor. - Esta bien.
323 00:49:26,850 00:49:28,480 No me lleves a Sagok-dong. No me lleves a Sagok-dong.
324 00:49:29,550 00:49:30,950 Vamos a Namyeon-dong. Vamos a Namyeon-dong.
325 00:49:30,950 00:49:32,350 Esta bien. Esta bien.
326 00:49:32,350 00:49:34,320 (Namyeon-dong) (Namyeon-dong)
327 00:49:34,590 00:49:37,490 Si. Lo tengo. Déjame salir y verificar. Si. Lo tengo. Déjame salir y verificar.
328 00:49:38,820 00:49:41,330 Su señoría, no se preocupe. Su señoría, no se preocupe.
329 00:49:41,330 00:49:42,800 Estaré justo detrás de ti. Estaré justo detrás de ti.
330 00:49:57,380 00:49:59,740 Estás bajo arresto por intento de asesinato. Estás bajo arresto por intento de asesinato.
331 00:49:59,740 00:50:01,280 Tiene derecho a consultar a un abogado. Tiene derecho a consultar a un abogado.
332 00:50:01,280 00:50:02,950 Tiene derecho a negarse a responder preguntas. Tiene derecho a negarse a responder preguntas.
333 00:50:03,550 00:50:06,220 ¿Qué? ¿Como supiste? ¿Qué? ¿Como supiste?
334 00:50:06,220 00:50:07,420 Cómo lo hizo... Cómo lo hizo...
335 00:50:08,720 00:50:10,120 ¿No tienes curiosidad? ¿No tienes curiosidad?
336 00:50:10,720 00:50:12,690 La cirugía saldrá bien. La cirugía saldrá bien.
337 00:50:13,060 00:50:15,260 Piénselo bien por el resto de tu vida. Piénselo bien por el resto de tu vida.
338 00:50:16,160 00:50:17,760 Intenta descubrir cómo lo sabía. Intenta descubrir cómo lo sabía.
339 00:50:17,760 00:50:20,240 ¿Qué? ¿Que acabas de decir? ¿Qué? ¿Que acabas de decir?
340 00:50:30,110 00:50:31,210 Entra. Entra.
341 00:50:55,230 00:50:56,740 Me lo estás compensando ahora. Me lo estás compensando ahora.
342 00:50:56,770 00:50:58,410 Agradece que lo estoy. Agradece que lo estoy.
343 00:50:59,140 00:51:00,980 Sabes que estás actuando realmente extraño hoy. Sabes que estás actuando realmente extraño hoy.
344 00:51:01,510 00:51:03,280 Ahn Gyeong Nam. Oh Myung Chul Ahn Gyeong Nam. Oh Myung Chul
345 00:51:03,310 00:51:05,410 ¿Cómo sabías que iría al juez? ¿Cómo sabías que iría al juez?
346 00:51:05,410 00:51:08,880 Todo lo que necesitas saber es que te salvé la vida hoy. Todo lo que necesitas saber es que te salvé la vida hoy.
347 00:51:08,880 00:51:11,520 - Gracias. - Para salvar tu vida, - Gracias. - Para salvar tu vida,
348 00:51:11,520 00:51:13,860 - Viajé a través del tiempo ... - Me pusiste en el turno de noche. - Viajé a través del tiempo ... - Me pusiste en el turno de noche.
349 00:51:14,550 00:51:15,890 ¿Es eso lo que pasó? ¿Es eso lo que pasó?
350 00:51:19,820 00:51:22,630 Es bueno verte comer. Es bueno verte comer.
351 00:51:22,630 00:51:23,900 Come mucho. Come mucho.
352 00:51:24,760 00:51:25,870 Tú. Tú.
353 00:51:27,370 00:51:30,310 ¿Se llamaba "Asesino Oculto"? Deja de leer ese cómic. ¿Se llamaba "Asesino Oculto"? Deja de leer ese cómic.
354 00:51:30,340 00:51:32,010 Cierto. La firma del libro. Cierto. La firma del libro.
355 00:51:32,270 00:51:33,470 Dios mio. ¡Todo es tu culpa! Dios mio. ¡Todo es tu culpa!
356 00:51:33,470 00:51:34,670 Eres muy extraño. Eres muy extraño.
357 00:51:34,670 00:51:36,910 Después de viajar en el tiempo y el espacio, todavía no pude firmarlo. Después de viajar en el tiempo y el espacio, todavía no pude firmarlo.
358 00:51:36,910 00:51:38,110 Deja de leer eso. En serio. Deja de leer eso. En serio.
359 00:51:38,110 00:51:41,210 No ayuda a que su salud mental crezca en absoluto. No ayuda a que su salud mental crezca en absoluto.
360 00:51:41,210 00:51:42,980 De repente te estás volviendo tan molesto. De repente te estás volviendo tan molesto.
361 00:51:42,980 00:51:46,280 Piensa cuidadosamente sobre esto. Debes tomarlo en serio. Piensa cuidadosamente sobre esto. Debes tomarlo en serio.
362 00:51:46,280 00:51:47,920 Solo come. Solo come.
363 00:51:48,620 00:51:49,990 ¿No hay cerveza? ¿No hay cerveza?
364 00:51:50,420 00:51:52,560 ¿No me compraste una cerveza cuando me compraste un pollo frito? ¿No me compraste una cerveza cuando me compraste un pollo frito?
365 00:51:52,560 00:51:55,130 - Sólo cómelo. - Venden cerveza en los restaurantes. - Sólo cómelo. - Venden cerveza en los restaurantes.
366 00:51:55,130 00:51:56,830 Espera, ¿por qué no me dieron Coca-Cola? Espera, ¿por qué no me dieron Coca-Cola?
367 00:51:56,830 00:51:58,200 ¿Lo tomaste? ¿Lo tomaste?
368 00:51:58,500 00:52:00,930 Siempre dan Coca-Cola. Es increíble. Siempre dan Coca-Cola. Es increíble.
369 00:52:00,930 00:52:02,140 ¿Qué se supone que debo beber? ¿Qué se supone que debo beber?
370 00:52:02,270 00:52:03,940 ¿Tomo la sopa ramyeon? ¿Tomo la sopa ramyeon?
371 00:52:04,370 00:52:05,710 Oye, toma un poco de ramyeon. Oye, toma un poco de ramyeon.
372 00:52:06,300 00:52:07,710 Abre los rábanos en vinagre. Abre los rábanos en vinagre.
373 00:52:08,070 00:52:09,840 Tal vez, no debería haber hecho eso. Tal vez, no debería haber hecho eso.
374 00:52:09,870 00:52:12,650 Cielos. No puedo entender esto Cielos. No puedo entender esto
375 00:52:13,180 00:52:15,150 ¿Cómo solo puedes comprar pollo frito? ¿Cómo solo puedes comprar pollo frito?
376 00:52:22,890 00:52:25,660 No hace falta mucho para ser feliz, ¿verdad, Maru? No hace falta mucho para ser feliz, ¿verdad, Maru?
377 00:52:27,960 00:52:29,130 Maru! Maru!
378 00:52:33,400 00:52:34,540 Maru! Maru!
379 00:52:35,700 00:52:37,940 Maru ¿No eres Maru? Maru ¿No eres Maru?
380 00:52:37,940 00:52:40,040 Maru Lo siento mucho. Maru Lo siento mucho.
381 00:52:44,180 00:52:46,210 Espere. Tus piernas... Espere. Tus piernas...
382 00:52:51,720 00:52:54,490 Espera, ¿es Maru tu perro? Espera, ¿es Maru tu perro?
383 00:52:56,050 00:52:57,060 Maru ... Maru ...
384 00:52:57,060 00:52:58,330 ¿Cómo conoces a Maru? ¿Cómo conoces a Maru?
385 00:53:00,960 00:53:03,230 ¿No perdiste a Maru antes del reinicio? ¿No perdiste a Maru antes del reinicio?
386 00:53:03,630 00:53:06,800 Si. ¿Pero cómo supiste eso? Si. ¿Pero cómo supiste eso?
387 00:53:06,900 00:53:10,300 Estaba cuidando a Maru porque no pude encontrar al dueño. Estaba cuidando a Maru porque no pude encontrar al dueño.
388 00:53:10,540 00:53:14,510 Sin correa ni etiqueta de identificación. El refugio dijo que dejarían ir a Maru después de 10 días. Sin correa ni etiqueta de identificación. El refugio dijo que dejarían ir a Maru después de 10 días.
389 00:53:14,740 00:53:17,450 Entonces Maru vivía conmigo antes del reinicio. Entonces Maru vivía conmigo antes del reinicio.
390 00:53:18,580 00:53:20,780 Estaba en un hospital por un accidente. Estaba en un hospital por un accidente.
391 00:53:21,010 00:53:23,780 Estaba tan preocupada en caso de que algo le sucediera a Maru. Estaba tan preocupada en caso de que algo le sucediera a Maru.
392 00:53:23,780 00:53:26,290 No deje morír de hambre a Maru y la paseaba regularmente. No deje morír de hambre a Maru y la paseaba regularmente.
393 00:53:26,320 00:53:28,290 Nunca abusé de tu perro. ¿No es así, Maru? Nunca abusé de tu perro. ¿No es así, Maru?
394 00:53:29,050 00:53:30,320 Gracias. Gracias.
395 00:53:30,790 00:53:32,960 ¿Cómo sabías que mi perro se llama Maru? ¿Cómo sabías que mi perro se llama Maru?
396 00:53:32,960 00:53:34,830 Cierto. Eso es muy interesante Cierto. Eso es muy interesante
397 00:53:36,030 00:53:39,370 Acabo de nombrar al perro por un artista webtoon que me gusta. Acabo de nombrar al perro por un artista webtoon que me gusta.
398 00:53:43,630 00:53:44,870 ¿Por qué te ríes? ¿Por qué te ríes?
399 00:53:45,370 00:53:47,110 - "¿Asesino escondido"? - ¿Conoces la caricatura? - "¿Asesino escondido"? - ¿Conoces la caricatura?
400 00:53:47,810 00:53:49,080 Soy un gran fan. Soy un gran fan.
401 00:53:49,710 00:53:53,210 ¿Sabías que la artista usó el nombre de su perro como seudónimo? ¿Sabías que la artista usó el nombre de su perro como seudónimo?
402 00:53:53,280 00:53:54,420 ¿Qué? ¿Qué?
403 00:53:55,080 00:53:58,150 El artista webtoon. Su seudónimo, Maru. El artista webtoon. Su seudónimo, Maru.
404 00:54:01,850 00:54:04,290 Soy Maru, la artista webtoon de "Hidden Killer". Soy Maru, la artista webtoon de "Hidden Killer".
405 00:54:07,560 00:54:08,660 ¿Qué? ¿Qué?
406 00:54:08,990 00:54:10,600 Ahí tienes. Ahí tienes.
407 00:54:12,260 00:54:15,170 Déjame ver. Eso te queda genial. Déjame ver. Eso te queda genial.
408 00:54:15,400 00:54:16,540 Maru, la pata. Maru, la pata.
409 00:54:16,800 00:54:18,240 Eso es. Eso es.
410 00:54:19,170 00:54:21,540 No se lo quites por el momento ni siquiera en casa. No se lo quites por el momento ni siquiera en casa.
411 00:54:21,540 00:54:23,710 Maru podría huir de la nada así como así. Maru podría huir de la nada así como así.
412 00:54:24,040 00:54:25,610 No tienes que comprar esto para Maru. No tienes que comprar esto para Maru.
413 00:54:26,080 00:54:28,150 Puedes agradecerme por ello. Puedes agradecerme por ello.
414 00:54:29,150 00:54:30,210 Gracias. Gracias.
415 00:54:30,210 00:54:31,620 Entonces, Entonces,
416 00:54:32,680 00:54:34,690 me puedes dar un autógrafo a cambio? me puedes dar un autógrafo a cambio?
417 00:54:36,990 00:54:39,360 Intento no encontrarme con mis fans a nivel personal. Intento no encontrarme con mis fans a nivel personal.
418 00:54:39,360 00:54:41,060 Adiós. Vamos Maru. Adiós. Vamos Maru.
419 00:54:41,430 00:54:42,500 Qué... Qué...
420 00:54:47,030 00:54:49,300 Oye, no eres tú quien reinició tu vida. Oye, no eres tú quien reinició tu vida.
421 00:54:49,300 00:54:52,140 ¿Por qué corriste hacia él como si lo recordaras? ¿Por qué corriste hacia él como si lo recordaras?
422 00:54:52,140 00:54:53,410 Me avergonzaste. Me avergonzaste.
423 00:54:54,640 00:54:58,150 Maru, no puedes ir tras extraños así. Maru, no puedes ir tras extraños así.
424 00:55:00,550 00:55:02,750 Cierto. Oh no. Las vacunas. Cierto. Oh no. Las vacunas.
425 00:55:07,350 00:55:08,520 Consigámoslos mañana. Consigámoslos mañana.
426 00:55:11,620 00:55:13,190 Woo Jin, ¿por qué estás aquí a esta hora? Woo Jin, ¿por qué estás aquí a esta hora?
427 00:55:29,910 00:55:32,210 ¿No llevaste a Maru al veterinario? ¿No llevaste a Maru al veterinario?
428 00:55:37,880 00:55:39,320 ¿Qué pasa con ustedes dos? ¿Qué pasa con ustedes dos?
429 00:55:41,420 00:55:42,860 ¿Qué acabo de ver? ¿Qué acabo de ver?
430 00:55:50,130 00:55:52,400 Ga Hyeon, escúchame. Ga Hyeon, escúchame.
431 00:56:14,120 00:56:15,990 Sabes lo duro que son... Sabes lo duro que son...
432 00:56:15,990 00:56:18,460 las cosas son para él y cuánto está intentando. las cosas son para él y cuánto está intentando.
433 00:56:47,220 00:56:48,590 Escucharé tu historia. Escucharé tu historia.
434 00:56:48,850 00:56:51,030 Sé que es patético, pero debo saberlo. Sé que es patético, pero debo saberlo.
435 00:56:53,860 00:56:55,260 ¿Cuándo empezo? ¿Cuándo empezo?
436 00:56:57,700 00:56:58,830 Este asunto entre ustedes dos. Este asunto entre ustedes dos.
437 00:57:02,530 00:57:04,610 ¿La ibas a ver incluso cuando estamos casados? ¿La ibas a ver incluso cuando estamos casados?
438 00:57:07,440 00:57:08,510 ¿Que pasa contigo? ¿Que pasa contigo?
439 00:57:09,310 00:57:11,450 ¿Vas a dejar que se case conmigo? ¿Vas a dejar que se case conmigo?
440 00:57:12,940 00:57:15,450 - Lo siento. - "Lo siento" no es suficiente. - Lo siento. - "Lo siento" no es suficiente.
441 00:57:15,550 00:57:17,890 Acabas de destrozar nuestra amistad de 10 años y lo sientes? Acabas de destrozar nuestra amistad de 10 años y lo sientes?
442 00:57:18,020 00:57:19,120 Todo es mi culpa. Todo es mi culpa.
443 00:57:20,420 00:57:21,990 Ju Young no hizo nada malo. Ju Young no hizo nada malo.
444 00:57:31,200 00:57:32,530 Les estoy agradecida a los dos. Les estoy agradecida a los dos.
445 00:57:35,800 00:57:38,170 Reflexioné sobre mí misma porque pensé ... Reflexioné sobre mí misma porque pensé ...
446 00:57:39,200 00:57:40,910 Yo era la única desagradable. Yo era la única desagradable.
447 00:57:42,640 00:57:44,480 Pero resulta que no tuve que hacer eso. Pero resulta que no tuve que hacer eso.
448 00:57:48,210 00:57:51,590 Sr. Han Woo Jin, a partir de hoy, no administrará mi webtoon. Sr. Han Woo Jin, a partir de hoy, no administrará mi webtoon.
449 00:57:52,020 00:57:53,620 Habla con la empresa. Habla con la empresa.
450 00:57:53,620 00:57:55,990 Diles que te despedí porque me engañaste, Diles que te despedí porque me engañaste,
451 00:57:56,020 00:57:57,290 así que me siento incómoda trabajando contigo. así que me siento incómoda trabajando contigo.
452 00:57:57,790 00:57:59,030 Lo mismo va para ti también. Lo mismo va para ti también.
453 00:57:59,990 00:58:01,130 Empezando desde hoy, Empezando desde hoy,
454 00:58:01,690 00:58:03,130 Ya no somos amigas. Ya no somos amigas.
455 00:58:04,700 00:58:08,600 Como no eres mi amiga, sal de mi casa. Como no eres mi amiga, sal de mi casa.
456 00:58:09,870 00:58:11,040 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
457 00:58:17,380 00:58:18,610 Espero que... Espero que...
458 00:58:20,340 00:58:22,250 ustedes se queden juntos hasta el final. ustedes se queden juntos hasta el final.
459 00:58:25,950 00:58:27,460 Si ustedes se quedan juntos Si ustedes se quedan juntos
460 00:58:28,420 00:58:30,190 Siempre se te recordará. Siempre se te recordará.
461 00:58:32,620 00:58:36,230 Mantente junto a un recuerdo que te haga sentir avergonzado ... Mantente junto a un recuerdo que te haga sentir avergonzado ...
462 00:58:37,730 00:58:39,270 y hacer que tu relación sea incómoda. y hacer que tu relación sea incómoda.
463 01:00:16,590 01:00:19,100 (Clínica Jian, posponer) (Clínica Jian, posponer)
464 01:00:26,040 01:00:27,910 (Clínica Jian, 18 de enero, viernes) (Clínica Jian, 18 de enero, viernes)
465 01:00:38,380 01:00:39,590 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
466 01:00:40,020 01:00:41,390 Ga Hyeon. Ga Hyeon.
467 01:00:42,720 01:00:44,220 No subiste tu webtoon ayer, No subiste tu webtoon ayer,
468 01:00:44,220 01:00:46,490 pero claro, sé cómo va. pero claro, sé cómo va.
469 01:00:46,820 01:00:49,230 Antes del reinicio, Ji Han estaba a punto de exponer ... Antes del reinicio, Ji Han estaba a punto de exponer ...
470 01:00:49,230 01:00:50,400 La identidad del hombre. La identidad del hombre.
471 01:00:50,430 01:00:51,500 Así de lejos llegué. Así de lejos llegué.
472 01:00:51,500 01:00:54,930 Pero después del reinicio, Ji Han sigue luchando con Hades. Pero después del reinicio, Ji Han sigue luchando con Hades.
473 01:00:54,930 01:00:57,030 ¿Qué demonios es la identidad del hombre? ¿Qué demonios es la identidad del hombre?
474 01:00:57,030 01:00:59,400 Eso me lleva a mi punto. Antes de entrar Eso me lleva a mi punto. Antes de entrar
475 01:00:59,400 01:01:01,710 me puedes contar sobre la identidad? me puedes contar sobre la identidad?
476 01:01:06,210 01:01:07,520 ¿Paso algo? ¿Paso algo?
477 01:01:44,380 01:01:45,920 - Dios mío. - Dios mio. - Dios mío. - Dios mio.
478 01:01:46,120 01:01:47,490 ¡De ninguna manera! ¡De ninguna manera!
479 01:01:51,620 01:01:53,030 Dios mío. Dios mío.
480 01:01:53,460 01:01:54,730 Subiste de nivel. Subiste de nivel.
481 01:02:25,260 01:02:26,490 Hola señora. Hola señora.
482 01:02:26,960 01:02:28,700 Realmente estamos de vuelta. Realmente estamos de vuelta.
483 01:02:28,730 01:02:31,200 No estaba seguro Estaba bastante ansioso, para ser honesto. No estaba seguro Estaba bastante ansioso, para ser honesto.
484 01:02:31,200 01:02:32,630 Te creeré... Te creeré...
485 01:02:32,630 01:02:35,300 si me dices que podemos hacer bloques de soja con frijoles rojos. si me dices que podemos hacer bloques de soja con frijoles rojos.
486 01:02:35,330 01:02:38,040 Muchas gracias. Muchas gracias.
487 01:02:40,640 01:02:42,510 Es la primera vez que conocemos esta vida. Es la primera vez que conocemos esta vida.
488 01:02:50,510 01:02:52,350 Todos parecen felices. Todos parecen felices.
489 01:02:53,750 01:02:56,760 Por cierto, uno de nosotros aún no ha llegado. Por cierto, uno de nosotros aún no ha llegado.
490 01:02:57,490 01:03:00,720 Cierto. Este tipo iba a comprar boletos de lotería como yo. Cierto. Este tipo iba a comprar boletos de lotería como yo.
491 01:03:00,720 01:03:03,160 - Él era ... Era un repartidor. - Si. - Él era ... Era un repartidor. - Si.
492 01:03:03,390 01:03:04,470 Cierto. Cierto.
493 01:03:05,030 01:03:08,600 No puede llegar aquí hoy. No puede llegar aquí hoy.
494 01:03:08,830 01:03:10,100 ¿Perdón? ¿Perdón?
495 01:03:11,970 01:03:13,340 Lo siento de verdad... Lo siento de verdad...
496 01:03:14,340 01:03:16,640 por entregar noticias tristes tan pronto como ... por entregar noticias tristes tan pronto como ...
497 01:03:17,740 01:03:19,080 restablecen tus vidas. restablecen tus vidas.
498 01:03:28,490 01:03:30,820 El Sr. Park Young Gil, que no pudo venir hoy por que... El Sr. Park Young Gil, que no pudo venir hoy por que...
499 01:03:35,330 01:03:36,730 está muerto. está muerto.
500 01:04:13,960 01:04:15,530 [365: REPEAT THE YEAR] [Avance] [365: REPEAT THE YEAR] [Avance]
501 01:04:15,530 01:04:17,370 Todo era una mentira. Todo lo fue. Todo era una mentira. Todo lo fue.
502 01:04:17,430 01:04:19,170 Podríamos haber estado en peligro también. Podríamos haber estado en peligro también.
503 01:04:19,500 01:04:22,010 Déjame volver No, debo regresar. Déjame volver No, debo regresar.
504 01:04:22,010 01:04:23,370 Espere. ¿Dónde estás? Espere. ¿Dónde estás?
505 01:04:23,370 01:04:24,740 Lo sabías todo desde el principio, ¿no? Lo sabías todo desde el principio, ¿no?
506 01:04:24,740 01:04:26,340 Antes de que. Este es el último. Antes de que. Este es el último.
507 01:04:26,340 01:04:28,210 Lo sé. Puedo ayudarle. Lo sé. Puedo ayudarle.
508 01:04:28,210 01:04:30,180 Fuimos invitados al juego Death Note. Fuimos invitados al juego Death Note.
509 01:04:30,180 01:04:32,920 No seré engañado como la última vez. No seré engañado como la última vez.
510 01:04:32,920 01:04:35,990 Si quieres traerlo de vuelta, sobrevive pase lo que pase. Si quieres traerlo de vuelta, sobrevive pase lo que pase.