# Start End Original Translated
��1 00:00:02,460 --> 00:00:06,260 <i>k& � meia-noite em Taipei k&</i> k& � meia-noite em Taipei k&
2 00:00:06,260 --> 00:00:09,900 <i>k& Sua liga��o interrompe minha ins�nia k&</i> k& Sua liga��o interrompe minha ins�nia k&
3 00:00:09,900 --> 00:00:13,830 <i>k& Bem na hora, voc� n�o tem nenhum compromisso k&</i> k& Bem na hora, voc� n�o tem nenhum compromisso k&
4 00:00:13,830 --> 00:00:17,340 <i>k& Ent�o vamos voar juntos essa noite k&</i> k& Ent�o vamos voar juntos essa noite k&
5 00:00:18,580 --> 00:00:22,320 <i>k& Sinto que n�o posso aguentar k&</i> k& Sinto que n�o posso aguentar k&
6 00:00:22,320 --> 00:00:26,050 <i>k& Os holofotes me perseguindo k&</i> k& Os holofotes me perseguindo k&
7 00:00:26,050 --> 00:00:29,760 <i>k& Querido, por favor, n�o me abandone k&</i> k& Querido, por favor, n�o me abandone k&
8 00:00:29,760 --> 00:00:31,870 <i>k& Me abrace forte e me ame muito k&</i> k& Me abrace forte e me ame muito k&
9 00:00:31,870 --> 00:00:34,080 <i>k& Vou te deixar entrar... k&</i> k& Vou te deixar entrar... k&
10 00:00:35,470 --> 00:00:44,870 <i>k& Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar k&</i> k& Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar k&
11 00:00:44,870 --> 00:00:46,820 <i>k& Me abrace forte e me ame muito k&</i> k& Me abrace forte e me ame muito k&
12 00:00:46,820 --> 00:00:50,320 <i>[8 Days Limited] k& Vou te deixar entrar k&</i> [8 Days Limited] k& Vou te deixar entrar k&
13 00:00:50,320 --> 00:00:53,030 <i>Aviso: Todos os personagens e eventos desta obra s�o fict�cios.</i> Aviso: Todos os personagens e eventos desta obra s�o fict�cios.
14 00:00:55,270 --> 00:00:57,540 <i>[CAF� BOCA]</i> [CAF� BOCA]
15 00:01:07,810 --> 00:01:10,680 O que est� fazendo? Voc� quer comer isso? O que est� fazendo? Voc� quer comer isso?
16 00:01:11,270 --> 00:01:13,550 � um pouco demais. � um pouco demais.
17 00:01:14,520 --> 00:01:18,050 Se n�o quer comer, ent�o por que continua a encar�-lo? Se n�o quer comer, ent�o por que continua a encar�-lo?
18 00:01:18,050 --> 00:01:22,820 Voc� sabe. Voc� � o tipo de pessoa que come outros pl�sticos. (N/T: um termo usado por adolescentes taiwaneses) Voc� sabe. Voc� � o tipo de pessoa que come outros pl�sticos. (N/T: um termo usado por adolescentes taiwaneses)
19 00:01:22,820 --> 00:01:24,600 O que quer dizer? O que quer dizer?
20 00:01:25,640 --> 00:01:28,960 2486 assustador. (N/T: Outro termo utilizado por adolescentes taiwaneses) 2486 assustador. (N/T: Outro termo utilizado por adolescentes taiwaneses)
21 00:01:30,170 --> 00:01:32,160 O que isso significa? O que isso significa?
22 00:01:32,160 --> 00:01:34,150 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
23 00:01:41,410 --> 00:01:44,900 Xia Ni! Xia Ni! Xia Ni! Xia Ni!
24 00:02:11,170 --> 00:02:15,950 Eu j� estou aqui h� muitos dias. Posso ligar agora, Eu j� estou aqui h� muitos dias. Posso ligar agora,
25 00:02:15,950 --> 00:02:19,150 mas se voc� me disser para ir para casa, eu definitivamente n�o irei. mas se voc� me disser para ir para casa, eu definitivamente n�o irei.
26 00:02:19,150 --> 00:02:21,410 <i>[Nenhum hist�rico de liga��o]</i> [Nenhum hist�rico de liga��o]
27 00:02:24,380 --> 00:02:26,950 Voc� n�o me ligou nenhuma vez. Voc� n�o me ligou nenhuma vez.
28 00:02:29,370 --> 00:02:35,240 Talvez minha exist�ncia n�o tenha nenhuma import�ncia. Talvez minha exist�ncia n�o tenha nenhuma import�ncia.
29 00:02:41,090 --> 00:02:45,410 Esse � o meu bolo favorito. Esse � o meu bolo favorito.
30 00:02:46,530 --> 00:02:48,780 Por que isto est� aqui? Por que isto est� aqui?
31 00:02:49,950 --> 00:02:52,470 <i>[A sobremesa mais descolada � para a garota mais descolada]</i> [A sobremesa mais descolada � para a garota mais descolada]
32 00:02:52,470 --> 00:02:54,450 A sobremesa mais descolada A sobremesa mais descolada
33 00:02:54,450 --> 00:03:00,100 � para a garota mais descolada. De Po Er. � para a garota mais descolada. De Po Er.
34 00:03:21,010 --> 00:03:23,820 Parece que algu�m se importa comigo. Parece que algu�m se importa comigo.
35 00:03:40,210 --> 00:03:45,790 Sua escrita � t�o ultrapassada. De que ano voc� �? Sua escrita � t�o ultrapassada. De que ano voc� �?
36 00:03:56,210 --> 00:04:00,780 Eu n�o posso deixar que ningu�m descubra. Eu n�o posso deixar que ningu�m descubra.
37 00:04:06,930 --> 00:04:10,480 O tempo est� quase acabando. O tempo est� quase acabando. O tempo est� quase acabando. O tempo est� quase acabando.
38 00:04:21,980 --> 00:04:23,410 � o quarto do Hui Gu Lang. � o quarto do Hui Gu Lang.
39 00:04:23,410 --> 00:04:27,060 - O ladr�o entrou no quarto dele? - V� dar uma olhada! - O ladr�o entrou no quarto dele? - V� dar uma olhada!
40 00:04:32,690 --> 00:04:34,950 Po Er, voc� est� bem? Po Er, voc� est� bem?
41 00:04:34,950 --> 00:04:36,940 Isso do�. Isso do�.
42 00:04:38,450 --> 00:04:40,280 O Irm�o Hui fugiu. O Irm�o Hui fugiu.
43 00:04:40,280 --> 00:04:42,420 - Quem � voc�? - Ladr�o. - Quem � voc�? - Ladr�o.
44 00:04:42,420 --> 00:04:45,460 Que corajoso... Que corajoso...
45 00:04:46,700 --> 00:04:48,920 � a Xia Ni. � a Xia Ni.
46 00:04:48,920 --> 00:04:51,600 Xia Ni, por que voc� est� assim? Xia Ni, por que voc� est� assim?
47 00:04:52,460 --> 00:04:54,640 Por que est� t�o diferente de antes? Por que est� t�o diferente de antes?
48 00:04:54,640 --> 00:04:56,830 N�o � hora de discutirmos como eu estou agora. N�o � hora de discutirmos como eu estou agora.
49 00:04:56,830 --> 00:04:59,090 O Irm�o Hui fugiu. O Irm�o Hui fugiu.
50 00:04:59,090 --> 00:05:02,840 Ent�o por que o Hui Gu Lang correu para l� fora? Ent�o por que o Hui Gu Lang correu para l� fora?
51 00:05:04,100 --> 00:05:06,100 S� h� uma �nica possibilidade. S� h� uma �nica possibilidade.
52 00:05:09,530 --> 00:05:11,540 Ele est� usando drogas ilegais. Ele est� usando drogas ilegais.
53 00:05:36,790 --> 00:05:40,520 Por que estas correntes estranhas est�o aqui? Por que estas correntes estranhas est�o aqui?
54 00:05:44,500 --> 00:05:47,670 Eu tamb�m n�o consegui achar nenhuma garrafa de rem�dio suspeita. Eu tamb�m n�o consegui achar nenhuma garrafa de rem�dio suspeita.
55 00:05:48,700 --> 00:05:52,360 Ele n�o parece ser algu�m que usaria drogas ilegais. Ele n�o parece ser algu�m que usaria drogas ilegais.
56 00:05:52,360 --> 00:05:56,460 Voc�s perceberam que tem kits de costura por todo o lugar? Voc�s perceberam que tem kits de costura por todo o lugar?
57 00:05:56,460 --> 00:05:59,250 Ele � realmente a Cinderela? Ele � realmente a Cinderela?
58 00:06:04,100 --> 00:06:07,640 Agora s�o 00h05. Agora s�o 00h05.
59 00:06:07,640 --> 00:06:12,090 Isso significa que quando ele correu era 00h00. Isso significa que quando ele correu era 00h00.
60 00:06:15,970 --> 00:06:21,100 Al�m disso, ele sempre usa dois t�nis diferentes. Al�m disso, ele sempre usa dois t�nis diferentes.
61 00:06:24,840 --> 00:06:27,480 Quando a Cinderela correu da festa, Quando a Cinderela correu da festa,
62 00:06:27,480 --> 00:06:31,410 ela deixou um dos sapatos para tr�s, ent�o s�o dois sapatos diferentes. ela deixou um dos sapatos para tr�s, ent�o s�o dois sapatos diferentes.
63 00:06:35,130 --> 00:06:38,930 Espere um segundo. S�o somente suposi��es nossas agora. Espere um segundo. S�o somente suposi��es nossas agora.
64 00:06:38,930 --> 00:06:41,480 Vamos esperar at� que ele volte. Vamos esperar at� que ele volte.
65 00:06:43,620 --> 00:06:49,910 Po Er, tenha cuidado. Haja o que houver, eu vou proteg�-la. Po Er, tenha cuidado. Haja o que houver, eu vou proteg�-la.
66 00:06:53,710 --> 00:06:56,620 Est� bem. Eu sei. Est� bem. Eu sei.
67 00:06:56,620 --> 00:06:58,890 Voc�s dois s�o um casal, n�o s�o? Voc�s dois s�o um casal, n�o s�o?
68 00:06:59,750 --> 00:07:04,670 Casal? N�o, n�s... ele � o meu chefe. Casal? N�o, n�s... ele � o meu chefe.
69 00:07:04,670 --> 00:07:06,310 N�o fale bobagem. N�o fale bobagem.
70 00:07:06,310 --> 00:07:10,030 Se voc� gosta dele, ent�o apenas diga. Que bobagem � essa? Se voc� gosta dele, ent�o apenas diga. Que bobagem � essa?
71 00:07:13,740 --> 00:07:15,890 Voc�s adultos, n�o importa se est�o namorando ou confessando, Voc�s adultos, n�o importa se est�o namorando ou confessando,
72 00:07:15,890 --> 00:07:18,780 apenas continuem com isso. apenas continuem com isso.
73 00:07:34,020 --> 00:07:37,230 <i>[2 dias at� o check-out]</i> [2 dias at� o check-out]
74 00:07:47,500 --> 00:07:53,700 Hui Gu Lang, pode explicar o que aconteceu? Hui Gu Lang, pode explicar o que aconteceu?
75 00:07:55,730 --> 00:07:57,990 Eu... Eu...
76 00:08:00,330 --> 00:08:04,090 Apenas fale. N�o vamos ficar bravos. Apenas fale. N�o vamos ficar bravos.
77 00:08:05,060 --> 00:08:10,070 Na verdade, eu tenho uma maldi��o da meia-noite. Na verdade, eu tenho uma maldi��o da meia-noite.
78 00:08:11,500 --> 00:08:13,570 Quando chega �s 12 horas toda meia-noite, Quando chega �s 12 horas toda meia-noite,
79 00:08:13,570 --> 00:08:18,050 eu continuo a correr e correr. eu continuo a correr e correr.
80 00:08:18,990 --> 00:08:23,020 Ent�o � a mesma hist�ria da Cinderela. Ent�o � a mesma hist�ria da Cinderela.
81 00:08:24,090 --> 00:08:28,030 N�o � completamente a mesma hist�ria. � s� que... N�o � completamente a mesma hist�ria. � s� que...
82 00:08:30,060 --> 00:08:33,340 <i>Ele � igual a mim e tamb�m tem uma maldi��o.</i> Ele � igual a mim e tamb�m tem uma maldi��o.
83 00:08:33,340 --> 00:08:37,310 <i>Ele tamb�m nasceu com essa maldi��o?</i> Ele tamb�m nasceu com essa maldi��o?
84 00:08:38,320 --> 00:08:44,820 Hui Gu Lang, pode nos contar como obteve essa maldi��o da meia-noite? Hui Gu Lang, pode nos contar como obteve essa maldi��o da meia-noite?
85 00:08:49,800 --> 00:08:55,030 Meu pai faleceu quando eu era muito jovem. Meu pai faleceu quando eu era muito jovem.
86 00:08:58,140 --> 00:09:02,460 Mais tarde, meu padrasto se mudou conosco, Mais tarde, meu padrasto se mudou conosco,
87 00:09:02,460 --> 00:09:05,730 mas ele tinha um h�bito de beber �lcool. mas ele tinha um h�bito de beber �lcool.
88 00:09:05,730 --> 00:09:09,890 Toda vez que ficava b�bado, ele corria atr�s de mim e me batia. Toda vez que ficava b�bado, ele corria atr�s de mim e me batia.
89 00:09:09,890 --> 00:09:14,230 Eu s� podia continuar a correr e correr. Eu s� podia continuar a correr e correr.
90 00:09:14,230 --> 00:09:19,760 Eu realmente n�o sei porque esta maldi��o n�o pode ser quebrada. Eu realmente n�o sei porque esta maldi��o n�o pode ser quebrada.
91 00:09:19,760 --> 00:09:26,420 Toda meia-noite, eu continuo a correr e perco meu sapato. Toda meia-noite, eu continuo a correr e perco meu sapato.
92 00:09:28,510 --> 00:09:30,610 T�o legal. T�o legal.
93 00:09:34,540 --> 00:09:37,890 Todo dia � meia-noite voc� tem que perder um sapato Todo dia � meia-noite voc� tem que perder um sapato
94 00:09:37,890 --> 00:09:40,650 e ent�o voc� pode usar sapatos diferentes todos os dias. e ent�o voc� pode usar sapatos diferentes todos os dias.
95 00:09:40,650 --> 00:09:42,550 Isso � t�o legal! Isso � t�o legal!
96 00:09:42,550 --> 00:09:46,450 Irm�o Hui, eu vou correr com voc� hoje � noite. Irm�o Hui, eu vou correr com voc� hoje � noite.
97 00:09:47,100 --> 00:09:49,160 Corram conosco! Corram conosco!
98 00:09:51,480 --> 00:09:55,240 Conte comigo. Eu vou me juntar a voc�s. Conte comigo. Eu vou me juntar a voc�s.
99 00:10:00,420 --> 00:10:03,660 Como sua colega de quarto, � claro que eu vou. Como sua colega de quarto, � claro que eu vou.
100 00:10:13,060 --> 00:10:14,840 - Juntos. - Venham r�pido. - Juntos. - Venham r�pido.
101 00:10:22,860 --> 00:10:25,190 Vamos l�. Um, dois, tr�s. Vamos l�. Um, dois, tr�s.
102 00:10:25,190 --> 00:10:28,800 Conseguiremos! Conseguiremos!
103 00:10:33,220 --> 00:10:35,680 Cinquenta segundos antes da meia noite. Cinquenta segundos antes da meia noite.
104 00:10:35,680 --> 00:10:37,690 Todos se preparem. Todos se preparem.
105 00:10:39,330 --> 00:10:41,320 Obrigado a todos. Obrigado a todos.
106 00:10:41,320 --> 00:10:45,140 Esta � a primeira vez que n�o me tratam como um louco. Esta � a primeira vez que n�o me tratam como um louco.
107 00:10:45,140 --> 00:10:48,520 Cada um tem algo �nico que, Cada um tem algo �nico que,
108 00:10:48,520 --> 00:10:53,890 desde que isso n�o machuque ningu�m, ent�o qual � o problema em ser diferente? desde que isso n�o machuque ningu�m, ent�o qual � o problema em ser diferente?
109 00:10:55,090 --> 00:10:59,030 Est� quase na hora. Tr�s, dois, um. Est� quase na hora. Tr�s, dois, um.
110 00:10:59,030 --> 00:11:01,590 J�! J�!
111 00:11:02,560 --> 00:11:05,120 Um, dois, tr�s. Chute! Um, dois, tr�s. Chute!
112 00:11:07,960 --> 00:11:10,140 Obrigado a todos. Obrigado a todos.
113 00:11:16,550 --> 00:11:18,910 <i>[1 dia para o check-out]</i> [1 dia para o check-out]
114 00:11:24,730 --> 00:11:27,980 Vamos l�. Hoje � o anivers�rio da Po Er. Vamos l�. Hoje � o anivers�rio da Po Er.
115 00:11:27,980 --> 00:11:30,130 Vamos celebrar e desej�-la um feliz anivers�rio. Vamos celebrar e desej�-la um feliz anivers�rio.
116 00:11:30,130 --> 00:11:33,270 - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de.
117 00:11:33,270 --> 00:11:34,490 - Feliz anivers�rio. - Feliz anivers�rio. - Feliz anivers�rio. - Feliz anivers�rio.
118 00:11:34,490 --> 00:11:39,920 Obrigada a todos, e ao chefe, por preparar esta festa de anivers�rio para mim. Obrigada a todos, e ao chefe, por preparar esta festa de anivers�rio para mim.
119 00:11:39,920 --> 00:11:48,040 Beija, beija, beija, beija, beija, beija... Beija, beija, beija, beija, beija, beija...
120 00:11:48,040 --> 00:11:52,590 - Voc�s s�o t�o irritante. Parem de brincar. Quero fazer um pedido de anivers�rio. - Certo. - Voc�s s�o t�o irritante. Parem de brincar. Quero fazer um pedido de anivers�rio. - Certo.
121 00:11:53,950 --> 00:12:00,680 Eu espero que todos ao meu redor fiquem s�o e salvos. Eu espero que todos ao meu redor fiquem s�o e salvos.
122 00:12:00,680 --> 00:12:08,220 E tamb�m espero que em breve, eu conquiste o que me pertence. E tamb�m espero que em breve, eu conquiste o que me pertence.
123 00:12:09,970 --> 00:12:15,090 <i>Menina tola, eu sei que voc� est� falando desta casa.</i> Menina tola, eu sei que voc� est� falando desta casa.
124 00:12:15,090 --> 00:12:19,460 Meu �ltimo desejo � segredo. Meu �ltimo desejo � segredo.
125 00:12:19,460 --> 00:12:24,740 <i>Espero que o chefe possa se livrar da maldi��o dos oito dias e encontrar o verdadeiro amor</i> Espero que o chefe possa se livrar da maldi��o dos oito dias e encontrar o verdadeiro amor
126 00:12:24,740 --> 00:12:27,400 <i> e que ele trate bem esta mulher.</i> e que ele trate bem esta mulher.
127 00:12:27,400 --> 00:12:30,140 - Terminei. - Sopre as velinhas. - Terminei. - Sopre as velinhas.
128 00:12:32,790 --> 00:12:34,570 Feliz anivers�rio. Feliz anivers�rio.
129 00:12:34,570 --> 00:12:37,490 Vamos nos apressar e jogar esse jogo que voc�s idosos gostam de jogar. Vamos nos apressar e jogar esse jogo que voc�s idosos gostam de jogar.
130 00:12:37,490 --> 00:12:39,740 Verdade ou consequ�ncia. Verdade ou consequ�ncia.
131 00:12:39,740 --> 00:12:41,430 Vamos. Vamos.
132 00:12:42,520 --> 00:12:45,530 Certo, eu sou a aniversariante. Me deixe ir primeiro. Certo, eu sou a aniversariante. Me deixe ir primeiro.
133 00:12:45,530 --> 00:12:47,180 Est� bem. Est� bem.
134 00:12:48,960 --> 00:12:52,140 Como eu sou a primeira? Essa n�o valeu. Como eu sou a primeira? Essa n�o valeu.
135 00:12:52,140 --> 00:12:56,080 Voc�. Por que voc� fugiu da escola e saiu de casa? Voc�. Por que voc� fugiu da escola e saiu de casa?
136 00:12:57,710 --> 00:13:00,890 Parece que voc� n�o vai me poupar se eu n�o responder essa pergunta. Parece que voc� n�o vai me poupar se eu n�o responder essa pergunta.
137 00:13:00,890 --> 00:13:03,830 Porque todos est�o preocupados com voc�. Porque todos est�o preocupados com voc�.
138 00:13:07,590 --> 00:13:15,150 Est� bem ent�o. Na verdade, minha m�e � a amante da rela��o. Est� bem ent�o. Na verdade, minha m�e � a amante da rela��o.
139 00:13:15,150 --> 00:13:21,590 Para sobreviver, ela ir� me comparar com os filhos da esposa. Para sobreviver, ela ir� me comparar com os filhos da esposa.
140 00:13:21,590 --> 00:13:23,920 N�o liga se eu consigo lidar com isso ou n�o. N�o liga se eu consigo lidar com isso ou n�o.
141 00:13:25,900 --> 00:13:30,200 Acontece que todos n�s viemos de fam�lias quebradas. Acontece que todos n�s viemos de fam�lias quebradas.
142 00:13:34,420 --> 00:13:36,180 Eu sou como voc�. Eu sou como voc�.
143 00:13:38,110 --> 00:13:40,770 N�o se preocupe, eu j� cresci. N�o se preocupe, eu j� cresci.
144 00:13:40,770 --> 00:13:44,520 N�o j� somos capazes de decidir qual caminho seguir. N�o j� somos capazes de decidir qual caminho seguir.
145 00:13:48,690 --> 00:13:52,070 Certo. Hoje � o anivers�rio da irm� Po Er. Certo. Hoje � o anivers�rio da irm� Po Er.
146 00:13:52,080 --> 00:13:55,390 Devemos ficar felizes. Devemos ficar felizes.
147 00:13:55,390 --> 00:13:58,710 O que voc� acabou de me chamar? O que voc� acabou de me chamar?
148 00:13:58,710 --> 00:14:01,790 Voc� finalmente me chamou de irm�. Voc� finalmente me chamou de irm�.
149 00:14:03,210 --> 00:14:05,610 Vamos. Hui Gu Lang, � sua vez de girar. Vamos. Hui Gu Lang, � sua vez de girar.
150 00:14:05,610 --> 00:14:07,220 Eu vou girar. Eu vou girar.
151 00:14:09,210 --> 00:14:12,410 - Irm� Po Er. - � com voc�. - Irm� Po Er. - � com voc�.
152 00:14:12,410 --> 00:14:15,430 Verdade ou consequ�ncia? Verdade ou consequ�ncia?
153 00:14:15,430 --> 00:14:21,000 <i> Se eu escolher a verdade, eles definitivamente me perguntar�o sobre mim e Ba Tian. </i> Se eu escolher a verdade, eles definitivamente me perguntar�o sobre mim e Ba Tian.
154 00:14:21,000 --> 00:14:23,390 Escolho consequ�ncia. Escolho consequ�ncia.
155 00:14:23,390 --> 00:14:26,190 - Beba o resto. - Eu ajudarei ela. - Beba o resto. - Eu ajudarei ela.
156 00:14:26,190 --> 00:14:29,060 N�o precisa. Eu farei isso sozinha desta vez. N�o precisa. Eu farei isso sozinha desta vez.
157 00:14:33,600 --> 00:14:35,350 Chega. Chega.
158 00:14:35,350 --> 00:14:37,110 � isso. � isso.
159 00:14:37,110 --> 00:14:38,820 Mais... Mais...
160 00:14:38,820 --> 00:14:40,740 Irm� Po Er. Irm� Po Er.
161 00:14:49,610 --> 00:14:51,420 Irm� Po Er? Irm� Po Er?
162 00:14:51,420 --> 00:14:54,060 Eu levarei ela de volta para o quarto. Eu levarei ela de volta para o quarto.
163 00:15:00,030 --> 00:15:02,570 O irm�o Ba Tian � t�o viril. O irm�o Ba Tian � t�o viril.
164 00:15:02,570 --> 00:15:06,310 Futuramente, eu tenho que ser como ele. Futuramente, eu tenho que ser como ele.
165 00:15:07,750 --> 00:15:11,380 Hoje � noite, haver� muitos barulhos estranhos. Hoje � noite, haver� muitos barulhos estranhos.
166 00:15:11,380 --> 00:15:15,190 Eles v�o perturbar seus estudos. N�o vamos estudar hoje, est� bem? Eles v�o perturbar seus estudos. N�o vamos estudar hoje, est� bem?
167 00:15:16,040 --> 00:15:20,690 Se n�o estudarmos hoje, ent�o quando iremos? Se n�o estudarmos hoje, ent�o quando iremos?
168 00:15:20,690 --> 00:15:23,060 Me deixe pensar. Me deixe pensar.
169 00:15:24,530 --> 00:15:28,040 Vamos falar sobre isso quando a lua aparecer. Vamos falar sobre isso quando a lua aparecer.
170 00:15:37,940 --> 00:15:42,290 O que est� fazendo? Eu n�o estou com febre. O que est� fazendo? Eu n�o estou com febre.
171 00:15:42,290 --> 00:15:45,340 Meng Po Er, voc� n�o tem permiss�o para tir�-lo. Meng Po Er, voc� n�o tem permiss�o para tir�-lo.
172 00:15:45,340 --> 00:15:50,490 Ficar b�bado � como ter febre. Deixe a toalha esfriar. Voc� me ouviu? Ficar b�bado � como ter febre. Deixe a toalha esfriar. Voc� me ouviu?
173 00:15:51,740 --> 00:15:56,740 - N�o precisa. Eu disse que n�o estou com febre. - Meng Po Er. - N�o precisa. Eu disse que n�o estou com febre. - Meng Po Er.
174 00:16:16,330 --> 00:16:19,820 Onde est� meu gato? Onde est� meu gato! Onde est� meu gato? Onde est� meu gato!
175 00:16:19,820 --> 00:16:21,950 Eu vou te chispar. Eu vou te chispar.
176 00:16:23,710 --> 00:16:28,130 X�, x�, x�! X�, x�, x�!
177 00:16:31,630 --> 00:16:32,830 O que voc�s est�o fazendo? O que voc�s est�o fazendo?
178 00:16:32,830 --> 00:16:36,180 Ele... estava assim. Ele... estava assim.
179 00:16:39,290 --> 00:16:43,460 N�o diga nada. Quando chegar a hora, basta sair. N�o diga nada. Quando chegar a hora, basta sair.
180 00:16:43,460 --> 00:16:47,980 Estavam agindo feito loucos porque beberam? Estavam agindo feito loucos porque beberam?
181 00:16:50,140 --> 00:16:54,130 Na verdade eu tenho um segredo que nunca contei a ningu�m. Na verdade eu tenho um segredo que nunca contei a ningu�m.
182 00:16:55,920 --> 00:16:58,230 Eu tenho dupla personalidade. Eu tenho dupla personalidade.
183 00:17:03,930 --> 00:17:07,580 Me tornarei um lobisomem quando algu�m mencionar isso. Me tornarei um lobisomem quando algu�m mencionar isso.
184 00:17:07,580 --> 00:17:11,590 Tem raz�o. Eu s� disse lua e ele... Tem raz�o. Eu s� disse lua e ele...
185 00:17:23,500 --> 00:17:26,800 Ent�o voc� deixa kits de costura em todos os lugares Ent�o voc� deixa kits de costura em todos os lugares
186 00:17:26,800 --> 00:17:31,210 para te deixar no estado da Cinderela, certo? para te deixar no estado da Cinderela, certo?
187 00:17:37,030 --> 00:17:40,800 Xia Ni, sei que voc� acha que Xia Ni, sei que voc� acha que
188 00:17:40,800 --> 00:17:44,540 vivemos em fam�lias que n�o eram t�o boas, vivemos em fam�lias que n�o eram t�o boas,
189 00:17:44,540 --> 00:17:49,690 mas n�o acha que isso nos ajudou a crescer? mas n�o acha que isso nos ajudou a crescer?
190 00:17:49,690 --> 00:17:54,100 Hui Gu Lang, voc� � muito corajoso. Hui Gu Lang, voc� � muito corajoso.
191 00:17:57,130 --> 00:17:59,920 Encontrar voc�s nos �ltimos dias, Encontrar voc�s nos �ltimos dias,
192 00:17:59,920 --> 00:18:05,810 eu n�o sei porque, mas eu me tornei mais confiante. eu n�o sei porque, mas eu me tornei mais confiante.
193 00:18:05,810 --> 00:18:11,250 Eu gostaria que um dia eu me libertasse dessa maldi��o. Eu gostaria que um dia eu me libertasse dessa maldi��o.
194 00:18:12,610 --> 00:18:14,550 Obrigado a todos. Obrigado a todos.
195 00:18:15,230 --> 00:18:17,260 <i>[0 dias at� o check-out]</i> [0 dias at� o check-out]
196 00:18:22,890 --> 00:18:26,350 Irm�o Ba Tian e irm� Po Er. Irm�o Ba Tian e irm� Po Er.
197 00:18:26,350 --> 00:18:31,230 Sou muito grato por terem cuidado de mim nesses �ltimos oito dias. Sou muito grato por terem cuidado de mim nesses �ltimos oito dias.
198 00:18:34,600 --> 00:18:39,430 Hui Gu Lang. N�o importa se voc� consegue quebrar sua maldi��o, Hui Gu Lang. N�o importa se voc� consegue quebrar sua maldi��o,
199 00:18:39,430 --> 00:18:43,050 a pens�o de oito dias sempre estar� de portas abertas para voc�. a pens�o de oito dias sempre estar� de portas abertas para voc�.
200 00:18:47,530 --> 00:18:50,810 Irm� Po Er. Irm� Po Er.
201 00:18:50,810 --> 00:18:52,810 Irm� Po Er. Irm� Po Er.
202 00:18:59,510 --> 00:19:02,970 Me desculpe. Eu fui t�o malvada com voc� antes. Me desculpe. Eu fui t�o malvada com voc� antes.
203 00:19:02,970 --> 00:19:06,690 Por favor, eu j� esqueci, est� bem? Por favor, eu j� esqueci, est� bem?
204 00:19:06,690 --> 00:19:09,790 Lembre-se que o mundo � enorme. Lembre-se que o mundo � enorme.
205 00:19:09,790 --> 00:19:13,710 Se pessoas como n�s n�o s�o adequadas, n�o importa o que as outras pessoas pensam. Se pessoas como n�s n�o s�o adequadas, n�o importa o que as outras pessoas pensam.
206 00:19:13,710 --> 00:19:18,150 Porque podemos encontrar pessoas na mesma frequ�ncia. Porque podemos encontrar pessoas na mesma frequ�ncia.
207 00:19:18,150 --> 00:19:22,330 Como voc�, irm�o Ba Tian e irm�o Hui. Como voc�, irm�o Ba Tian e irm�o Hui.
208 00:19:25,010 --> 00:19:29,220 Enquanto abrir seu cora��o interior, poder� encontr�-los. Enquanto abrir seu cora��o interior, poder� encontr�-los.
209 00:19:31,200 --> 00:19:36,100 Eu tenho algo para dar a voc�s antes de irem. Eu tenho algo para dar a voc�s antes de irem.
210 00:20:00,060 --> 00:20:04,060 <i>k& Apenas me deixe desfrutar e lembrar do passado k& </i> k& Apenas me deixe desfrutar e lembrar do passado k&
211 00:20:04,060 --> 00:20:07,340 <i>k& O tornado ainda est� no centro k&</i> k& O tornado ainda est� no centro k&
212 00:20:07,340 --> 00:20:11,060 <i>k& Aproveite a tranquilidade que antecede a tempestade k&</i> k& Aproveite a tranquilidade que antecede a tempestade k&
213 00:20:11,060 --> 00:20:14,720 <i>k& Aquelas palavras que enganam k&</i> k& Aquelas palavras que enganam k&
214 00:20:14,720 --> 00:20:18,830 <i>k& Vou apreciar sua bondade k&</i> k& Vou apreciar sua bondade k&
215 00:20:18,830 --> 00:20:22,140 <i>k& Apenas me deixe afundar na lama k&</i> k& Apenas me deixe afundar na lama k&
216 00:20:22,140 --> 00:20:25,840 <i>k& Apenas deixe eu me esconder no quarto k&</i> k& Apenas deixe eu me esconder no quarto k&
217 00:20:25,840 --> 00:20:32,500 <i>k& Vou contar nossas mem�rias e esperar o tornado passar k&</i> k& Vou contar nossas mem�rias e esperar o tornado passar k&
218 00:20:32,500 --> 00:20:40,490
218 00:20:32,500 --> 00:20:40,490