# Start End Original Translated
��1 00:00:02,440 --> 00:00:06,300 <i>k& � meia-noite em Taipei k&</i> k& � meia-noite em Taipei k&
2 00:00:06,300 --> 00:00:09,950 <i>k& Sua liga��o interrompe minha ins�nia k&</i> k& Sua liga��o interrompe minha ins�nia k&
3 00:00:09,950 --> 00:00:13,870 <i>k& Bem na hora, voc� n�o tem nenhum compromisso k&</i> k& Bem na hora, voc� n�o tem nenhum compromisso k&
4 00:00:13,870 --> 00:00:18,650 <i>k& Ent�o vamos voar juntos essa noite k&</i> k& Ent�o vamos voar juntos essa noite k&
5 00:00:18,650 --> 00:00:22,390 <i>k& Sinto que n�o posso aguentar k&</i> k& Sinto que n�o posso aguentar k&
6 00:00:22,390 --> 00:00:26,140 <i>k& Os holofotes me perseguindo k&</i> k& Os holofotes me perseguindo k&
7 00:00:26,140 --> 00:00:29,830 <i>k& Querido, por favor, n�o me abandone k&</i> k& Querido, por favor, n�o me abandone k&
8 00:00:29,830 --> 00:00:35,510 <i>k& Me abrace forte e me ame muito Vou te deixar entrar k&</i> k& Me abrace forte e me ame muito Vou te deixar entrar k&
9 00:00:35,510 --> 00:00:44,930 <i>k& Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar k&</i> k& Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar k&
10 00:00:44,930 --> 00:00:46,780 <i>k& Me abrace forte e me ame muito k&</i> k& Me abrace forte e me ame muito k&
11 00:00:46,780 --> 00:00:50,210 <i>[8 Days Limited] k& Vou te deixar entrar k&</i> [8 Days Limited] k& Vou te deixar entrar k&
12 00:00:50,210 --> 00:00:52,860 <i>Aviso: Todos os personagens, eventos e objetos neste drama s�o fict�cios.</i> Aviso: Todos os personagens, eventos e objetos neste drama s�o fict�cios.
13 00:00:58,150 --> 00:01:01,880 Por que a Po Er � t�o assustadora? Ela sabe como envenenar. Por que a Po Er � t�o assustadora? Ela sabe como envenenar.
14 00:01:01,880 --> 00:01:05,000 Sabia que essa pens�o tinha problemas. Sabia que essa pens�o tinha problemas.
15 00:01:07,920 --> 00:01:10,660 Por que esse Youtuber � t�o r�pido? Por que esse Youtuber � t�o r�pido?
16 00:01:12,500 --> 00:01:16,800 Irm� Mais Velha Po Er, por favor, n�o fique com raiva do Irm�o Mais Velho You Cheng. Irm� Mais Velha Po Er, por favor, n�o fique com raiva do Irm�o Mais Velho You Cheng.
17 00:01:18,140 --> 00:01:22,990 Pode me dizer por que voc� gosta de um cara estranho, Xiao Han? Pode me dizer por que voc� gosta de um cara estranho, Xiao Han?
18 00:01:23,710 --> 00:01:29,160 Irm� Po Er, sabe que artistas hist�ricos s�o sempre estranhos, certo? Irm� Po Er, sabe que artistas hist�ricos s�o sempre estranhos, certo?
19 00:01:29,160 --> 00:01:32,710 Pessoas com imagina��o f�rtil n�o podem ser controladas facilmente. Pessoas com imagina��o f�rtil n�o podem ser controladas facilmente.
20 00:01:32,710 --> 00:01:36,900 Como Picasso, ele tinha duas esposas e quatro amantes. Como Picasso, ele tinha duas esposas e quatro amantes.
21 00:01:36,900 --> 00:01:39,660 Eles t�m talento para criatividade art�stica e imagina��o Eles t�m talento para criatividade art�stica e imagina��o
22 00:01:39,660 --> 00:01:43,740 para serem capazes de criar maravilhosas obras de arte. para serem capazes de criar maravilhosas obras de arte.
23 00:01:43,740 --> 00:01:48,070 Acabou de o comparar com o Picasso? Ouvi errado? Acabou de o comparar com o Picasso? Ouvi errado?
24 00:01:48,070 --> 00:01:53,640 Isso porque o Irm�o Mais Velho You Cheng � apenas um Youtuber. Mas, acredito que Isso porque o Irm�o Mais Velho You Cheng � apenas um Youtuber. Mas, acredito que
25 00:01:53,640 --> 00:01:58,270 os v�deos dele mudar�o o mundo no futuro. os v�deos dele mudar�o o mundo no futuro.
26 00:02:00,090 --> 00:02:02,530 Voc� tem tanta f� em mim. Voc� tem tanta f� em mim.
27 00:02:05,410 --> 00:02:07,920 Tem algo errado com sua cabe�a? Tem algo errado com sua cabe�a?
28 00:02:07,920 --> 00:02:13,350 De fato, a beleza est� nos olhos de quem v�. No entanto, acho que sua vis�o est� bloqueada por fantasmas. De fato, a beleza est� nos olhos de quem v�. No entanto, acho que sua vis�o est� bloqueada por fantasmas.
29 00:02:15,100 --> 00:02:21,120 Na verdade, o Irm�o Mais Velho You Cheng e eu n�o temos uma rela��o. Na verdade, o Irm�o Mais Velho You Cheng e eu n�o temos uma rela��o.
30 00:02:21,120 --> 00:02:25,080 � um amor unilateral. � um amor unilateral.
31 00:02:25,080 --> 00:02:31,590 Ent�o, j� pensou se ele ficar famoso um dia e lhe dispensar, o que far�? Ent�o, j� pensou se ele ficar famoso um dia e lhe dispensar, o que far�?
32 00:02:31,590 --> 00:02:37,880 Ele n�o ir�. Trabalharei duro, ent�o o Irm�o Mais Velho You Cheng poder� me usar e assim n�o serei substitu�da. Ele n�o ir�. Trabalharei duro, ent�o o Irm�o Mais Velho You Cheng poder� me usar e assim n�o serei substitu�da.
33 00:02:43,410 --> 00:02:49,070 Parece que tenho que consertar seu erro do passado. Parece que tenho que consertar seu erro do passado.
34 00:02:49,850 --> 00:02:53,630 Aqui. Beba esta tigela de sopa. Aqui. Beba esta tigela de sopa.
35 00:02:53,630 --> 00:02:57,390 O Rio Wang Chuan tem tr�s mil litros de profundidade. O Rio Wang Chuan tem tr�s mil litros de profundidade.
36 00:02:57,390 --> 00:03:01,450 Seu esp�rito obstinado ser� atormentado por milhares de anos. Seu esp�rito obstinado ser� atormentado por milhares de anos.
37 00:03:01,450 --> 00:03:07,360 Beba esta sopa. Acabe com sua tolice. Acabe com seu v�nculo. Beba esta sopa. Acabe com sua tolice. Acabe com seu v�nculo.
38 00:03:07,950 --> 00:03:11,670 O que � isto, Irm� Mais Velha Po Er? O que � isto, Irm� Mais Velha Po Er?
39 00:03:11,670 --> 00:03:13,660 Saber� ap�s beber. Saber� ap�s beber.
40 00:03:16,660 --> 00:03:19,110 N�o pode deixar uma crian�a beber essa sopa envenenada. N�o pode deixar uma crian�a beber essa sopa envenenada.
41 00:03:24,250 --> 00:03:30,570 Yang You Cheng, espero que seja mais maduro e n�o decepcione a Xiao Han. Yang You Cheng, espero que seja mais maduro e n�o decepcione a Xiao Han.
42 00:03:34,580 --> 00:03:37,390 Est� tudo bem, Xiao Han? Est� tudo bem, Xiao Han?
43 00:03:38,020 --> 00:03:40,940 Estou bem, Irm�o Mais Velho You. Estou bem, Irm�o Mais Velho You.
44 00:03:40,940 --> 00:03:42,690 Que �timo. Que �timo.
45 00:03:46,280 --> 00:03:50,240 Ficou assustada pela Irm� Mais Velha Po Er, certo, Xiao Han? Ficou assustada pela Irm� Mais Velha Po Er, certo, Xiao Han?
46 00:03:50,240 --> 00:03:54,120 Aqui, beba um pouco de Yakult. Aqui, beba um pouco de Yakult.
47 00:04:08,290 --> 00:04:10,300 Voc�s dois est�o bem? Voc�s dois est�o bem?
48 00:04:11,990 --> 00:04:15,510 O que est� havendo? Por que ela colocou veneno na sopa? O que est� havendo? Por que ela colocou veneno na sopa?
49 00:04:15,510 --> 00:04:17,860 Sabe que podemos chamar a pol�cia? Sabe que podemos chamar a pol�cia?
50 00:04:17,860 --> 00:04:24,750 Ela n�o colocou veneno. � s� que... a sopa... Ela n�o colocou veneno. � s� que... a sopa...
51 00:04:24,750 --> 00:04:31,240 <i>Eles provavelmente n�o acreditar�o se eu disser sobre a sopa da Meng Po Er. Como devo dizer?</i> Eles provavelmente n�o acreditar�o se eu disser sobre a sopa da Meng Po Er. Como devo dizer?
52 00:04:34,320 --> 00:04:41,990 Porque fui levado � emerg�ncia na �ltima vez que tomei a sopa da Irm� Po Er. Porque fui levado � emerg�ncia na �ltima vez que tomei a sopa da Irm� Po Er.
53 00:04:41,990 --> 00:04:44,340 - Por qu�? - N�o sei. - Por qu�? - N�o sei.
54 00:04:44,340 --> 00:04:49,010 Talvez os ingredientes n�o estavam totalmente cozidos, ent�o quando a Irm� Po Er fizer sopa para voc� na pr�xima vez, Talvez os ingredientes n�o estavam totalmente cozidos, ent�o quando a Irm� Po Er fizer sopa para voc� na pr�xima vez,
55 00:04:49,010 --> 00:04:51,840 n�o bebam. Certo? n�o bebam. Certo?
56 00:04:54,230 --> 00:04:59,600 Pode sair, Irm�o Mais Velho Ba Tiam. Ainda tenho algo a falar com a Xiao Han. Pode sair, Irm�o Mais Velho Ba Tiam. Ainda tenho algo a falar com a Xiao Han.
57 00:05:02,280 --> 00:05:07,210 <i>Tem algo para me falar? Ele concordar� em ficar comigo?</i> Tem algo para me falar? Ele concordar� em ficar comigo?
58 00:05:09,220 --> 00:05:13,490 N�o incomodarei mais voc�s, ent�o. N�o tenham pressa. N�o incomodarei mais voc�s, ent�o. N�o tenham pressa.
59 00:05:21,700 --> 00:05:23,670 - Irm�o Mais Velho You Cheng... - Xiao Han. - Irm�o Mais Velho You Cheng... - Xiao Han.
60 00:05:23,670 --> 00:05:26,400 Ouvi toda sua conversa com a Irm� Mais Velha Po Er. Ouvi toda sua conversa com a Irm� Mais Velha Po Er.
61 00:05:26,400 --> 00:05:31,680 <i>Acredito que os v�deos dele mudar�o o mundo, ent�o ser� diferente.</i> Acredito que os v�deos dele mudar�o o mundo, ent�o ser� diferente.
62 00:05:31,680 --> 00:05:34,370 Obrigado por acreditar em mim. Obrigado por acreditar em mim.
63 00:05:34,370 --> 00:05:39,230 Irm�o You Cheng, acredito que voc� ir� brilhar no futuro. Irm�o You Cheng, acredito que voc� ir� brilhar no futuro.
64 00:05:39,230 --> 00:05:41,340 <i>Ap�s passar por essa situa��o de vida e morte</i> Ap�s passar por essa situa��o de vida e morte
65 00:05:41,340 --> 00:05:45,600 <i>o Irm�o Mais Velho You Cheng ficar� emocionado por minha palavras e me abra�ar�.</i> o Irm�o Mais Velho You Cheng ficar� emocionado por minha palavras e me abra�ar�.
66 00:05:48,560 --> 00:05:50,220 Xiao Han. Xiao Han.
67 00:05:53,640 --> 00:05:55,520 Irm�o Mais Velho You Cheng. Irm�o Mais Velho You Cheng.
68 00:06:03,030 --> 00:06:07,140 Fiquei t�o cansado noite passada. Fiquei t�o cansado noite passada.
69 00:06:07,140 --> 00:06:09,720 Aqui. Corte o v�deo primeiro. Aqui. Corte o v�deo primeiro.
70 00:06:09,720 --> 00:06:13,230 Precisamos postar em duas horas. Deixe-me descansar. Precisamos postar em duas horas. Deixe-me descansar.
71 00:06:26,000 --> 00:06:30,840 <i>Voc� parece t�o bonito mesmo dormindo.</i> Voc� parece t�o bonito mesmo dormindo.
72 00:06:36,520 --> 00:06:41,020 Temos uma hora e quinze minutos at� a postagem do v�deo. Temos uma hora e quinze minutos at� a postagem do v�deo.
73 00:06:42,620 --> 00:06:44,740 Certo, certo. Certo, certo.
74 00:06:51,100 --> 00:06:54,340 <i>Gosto de ver seu rosto quando est� com raiva.</i> Gosto de ver seu rosto quando est� com raiva.
75 00:06:54,340 --> 00:06:58,840 <i>Que tipo de v�deo devo fazer depois?</i> Que tipo de v�deo devo fazer depois?
76 00:06:58,840 --> 00:07:02,620 Noventa e nove... cem. Noventa e nove... cem.
77 00:07:08,360 --> 00:07:11,260 Mesmo ainda n�o estando com a Irm� Mais Velha Po Er, Mesmo ainda n�o estando com a Irm� Mais Velha Po Er,
78 00:07:11,260 --> 00:07:14,070 tenho que come�ar a malhar a partir de hoje. tenho que come�ar a malhar a partir de hoje.
79 00:07:14,070 --> 00:07:16,920 Ent�o, poderei proteg�-la. Ent�o, poderei proteg�-la.
80 00:07:20,530 --> 00:07:25,270 Irm�o Ba Tian! O Irm�o You Cheng est� com ataque de asma! Ajude-me! Irm�o Ba Tian! O Irm�o You Cheng est� com ataque de asma! Ajude-me!
81 00:07:29,010 --> 00:07:33,930 Ainda bem que n�o fiquei chateada com o Yang You Cheng a ponto de nascer espinhas, caso contr�rio eu acabaria com ele. Ainda bem que n�o fiquei chateada com o Yang You Cheng a ponto de nascer espinhas, caso contr�rio eu acabaria com ele.
82 00:07:36,460 --> 00:07:41,390 <i>Irm� Po Er, parece que o Irm�o You Cheng n�o conseguir� sobreviver. O que fa�o?</i> Irm� Po Er, parece que o Irm�o You Cheng n�o conseguir� sobreviver. O que fa�o?
83 00:07:44,840 --> 00:07:48,360 Irm�o Mais Velho Ba Tian, Irm� Mais Velha Po Er. Por favor, ajudem! Irm�o Mais Velho Ba Tian, Irm� Mais Velha Po Er. Por favor, ajudem!
84 00:07:51,890 --> 00:07:54,050 Ele est� tendo um ataque de asma. Onde est� o medicamento? Ele est� tendo um ataque de asma. Onde est� o medicamento?
85 00:07:54,050 --> 00:07:57,180 N�o acho que comprei. N�o encontro. N�o acho que comprei. N�o encontro.
86 00:07:57,180 --> 00:07:58,870 N�o aguento mais. N�o aguento mais.
87 00:07:58,870 --> 00:08:00,800 N�o me assuste. N�o me assuste.
88 00:08:00,800 --> 00:08:02,840 Temos que fazer algo. Temos que fazer algo.
89 00:08:03,780 --> 00:08:06,500 Por que meu celular n�o tem sinal? Por que meu celular n�o tem sinal?
90 00:08:09,660 --> 00:08:12,520 Irm�o Mais Velho You Cheng! Irm�o Mais Velho You Cheng! Irm�o Mais Velho You Cheng! Irm�o Mais Velho You Cheng!
91 00:08:12,520 --> 00:08:15,440 - O que faremos? - Apresse-se e fa�a respira��o boca a boca. - O que faremos? - Apresse-se e fa�a respira��o boca a boca.
92 00:08:15,440 --> 00:08:17,560 - Agora! - Certo, certo. Afaste-se, Xiao Han. - Agora! - Certo, certo. Afaste-se, Xiao Han.
93 00:08:17,560 --> 00:08:19,290 Xiao Han, venha aqui. Xiao Han, venha aqui.
94 00:08:29,280 --> 00:08:31,090 Obrigado a todos pela coopera��o. Obrigado a todos pela coopera��o.
95 00:08:31,090 --> 00:08:34,870 A c�mera est� ali, digam ol�. A c�mera est� ali, digam ol�.
96 00:08:38,810 --> 00:08:43,250 Yang You Cheng, j� acabou de brincadeira? � engra�ado ser um filho de criminoso? Yang You Cheng, j� acabou de brincadeira? � engra�ado ser um filho de criminoso?
97 00:08:43,250 --> 00:08:48,130 N�o fiquei com raiva. Este v�deo gravou sua sinceridade e gentileza. N�o fiquei com raiva. Este v�deo gravou sua sinceridade e gentileza.
98 00:08:48,130 --> 00:08:51,680 A Pens�o 8 Dias � um �timo lugar para morar. A Pens�o 8 Dias � um �timo lugar para morar.
99 00:08:52,430 --> 00:08:55,960 N�o precisamos deste tipo de an�ncio nesta pens�o. Delete. N�o precisamos deste tipo de an�ncio nesta pens�o. Delete.
100 00:08:55,960 --> 00:08:57,780 N�o pode. N�o pode.
101 00:08:57,780 --> 00:09:04,370 Acredite no Irm�o You Cheng que este v�deo tornar� a Pens�o 8 Dias famosa. Acredite no Irm�o You Cheng que este v�deo tornar� a Pens�o 8 Dias famosa.
102 00:09:04,370 --> 00:09:06,640 Ah, por favor, Xiao Han. Ah, por favor, Xiao Han.
103 00:09:06,640 --> 00:09:08,440 Por que est� ao lado do Yang You Cheng? Por que est� ao lado do Yang You Cheng?
104 00:09:08,440 --> 00:09:11,270 Por que est� brigando com ela? Ela est� apenas me ajudando. Por que est� brigando com ela? Ela est� apenas me ajudando.
105 00:09:11,270 --> 00:09:13,400 Ent�o, est� brigando com a Irm� Mais Velha Po Er agora? Ent�o, est� brigando com a Irm� Mais Velha Po Er agora?
106 00:09:13,400 --> 00:09:17,930 N�o estou. Sua namorada fica com raiva muito f�cil, Irm�o Mais Velho Ba Tian. Precisa dar mais aten��o a ela. N�o estou. Sua namorada fica com raiva muito f�cil, Irm�o Mais Velho Ba Tian. Precisa dar mais aten��o a ela.
107 00:09:17,930 --> 00:09:19,700 Namorada? Namorada?
108 00:09:20,820 --> 00:09:24,540 N�o estamos juntos ainda. N�o estamos juntos ainda.
109 00:09:24,540 --> 00:09:27,770 N�o est�o em um relacionamento? Sempre pensei que estavam. N�o est�o em um relacionamento? Sempre pensei que estavam.
110 00:09:27,770 --> 00:09:31,420 Est�o em uma rela��o ou n�o? Est�o em uma rela��o ou n�o?
111 00:09:31,420 --> 00:09:33,940 Este � o ponto agora? Este � o ponto agora?
112 00:09:33,940 --> 00:09:37,470 N�o me importo mais. Estou indo. N�o me importo mais. Estou indo.
113 00:09:40,800 --> 00:09:45,660 Espero que n�o brinquem mais. N�o � engra�ado. Descansem cedo se n�o tiverem mais nada a fazer. Espero que n�o brinquem mais. N�o � engra�ado. Descansem cedo se n�o tiverem mais nada a fazer.
114 00:09:47,120 --> 00:09:52,820 O que h� de errado com eles? Por que os dois sa�ram quando perguntamos deles? O que h� de errado com eles? Por que os dois sa�ram quando perguntamos deles?
115 00:09:59,170 --> 00:10:01,600 Espere, Po Er. Espere, Po Er.
116 00:10:07,170 --> 00:10:09,270 Tenho algo para lhe dizer. Tenho algo para lhe dizer.
117 00:10:09,270 --> 00:10:11,620 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
118 00:10:11,620 --> 00:10:15,810 Ningu�m vai nos atrapalhar agora. Eu gosto de voc�. Ningu�m vai nos atrapalhar agora. Eu gosto de voc�.
119 00:10:15,810 --> 00:10:17,940 Pode ser minha namorada? Pode ser minha namorada?
120 00:10:21,070 --> 00:10:24,660 Ningu�m pede assim t�o de repente. Ningu�m pede assim t�o de repente.
121 00:10:24,660 --> 00:10:26,550 Tem algo ainda mais repentino. Tem algo ainda mais repentino.
122 00:10:30,530 --> 00:10:35,330 Eu gosto de voc�. Pode ser minha namorada? Eu gosto de voc�. Pode ser minha namorada?
123 00:10:37,850 --> 00:10:39,910 Vou pensar nisso. Vou pensar nisso.
124 00:10:39,910 --> 00:10:41,770 Voc� n�o pode pensar. Voc� n�o pode pensar.
125 00:10:42,570 --> 00:10:49,000 A partir de hoje, voc� � minha namorada e eu sou seu namorado, est� bem? A partir de hoje, voc� � minha namorada e eu sou seu namorado, est� bem?
126 00:10:52,400 --> 00:10:54,290 Est� bem. Est� bem.
127 00:11:01,190 --> 00:11:04,030 Ela � ainda mais t�mida quando me promete. Ela � ainda mais t�mida quando me promete.
128 00:11:09,910 --> 00:11:12,050 Sua confiss�o deu certo. Sua confiss�o deu certo.
129 00:11:12,050 --> 00:11:13,080 Parab�ns. Parab�ns.
130 00:11:13,080 --> 00:11:15,960 Voc�s dois... desde quando estavam a�? Voc�s dois... desde quando estavam a�?
131 00:11:15,960 --> 00:11:20,530 Acho que foi quando o Irm�o Ba Tian disse: "Tem algo ainda mais repentino". Acho que foi quando o Irm�o Ba Tian disse: "Tem algo ainda mais repentino".
132 00:11:20,530 --> 00:11:23,720 E ent�o a Irm� Po Er disse : "Est� bem". E ent�o a Irm� Po Er disse : "Est� bem".
133 00:11:26,100 --> 00:11:28,750 Se n�o h� mais nada, ent�o durmam mais cedo. Boa noite. Se n�o h� mais nada, ent�o durmam mais cedo. Boa noite.
134 00:11:31,940 --> 00:11:36,150 "Ent�o voc� � meu namorado a partir de amanh�." "Ent�o voc� � meu namorado a partir de amanh�."
135 00:11:36,150 --> 00:11:38,660 "Voc� n�o pode pensar nisso." "Voc� n�o pode pensar nisso."
136 00:11:45,440 --> 00:11:49,710 Acha que o Irm�o Ba Tian e a Irm� Po Er combinam? Acha que o Irm�o Ba Tian e a Irm� Po Er combinam?
137 00:11:49,710 --> 00:11:51,250 Eles combinam. Eles combinam.
138 00:11:51,250 --> 00:11:52,870 No que eles combinam? No que eles combinam?
139 00:11:53,790 --> 00:11:55,540 Tudo combina. Tudo combina.
140 00:11:59,190 --> 00:12:03,920 Ent�o quando voc� acha que eles v�o come�ar a brigar depois de namorar? Ent�o quando voc� acha que eles v�o come�ar a brigar depois de namorar?
141 00:12:08,090 --> 00:12:12,710 Eles n�o v�o. Eu acho que o Irm�o Ba Tian protege a Irm� Po Er. Eles n�o v�o. Eu acho que o Irm�o Ba Tian protege a Irm� Po Er.
142 00:12:13,790 --> 00:12:18,290 Isso n�o tem nada a ver com prote��o. Voc� sabe que � mais f�cil estar apaixonado e ainda mais dif�cil se dar bem. Isso n�o tem nada a ver com prote��o. Voc� sabe que � mais f�cil estar apaixonado e ainda mais dif�cil se dar bem.
143 00:12:18,290 --> 00:12:23,270 Os estilos de vida deles s�o um assassino invis�vel. Os estilos de vida deles s�o um assassino invis�vel.
144 00:12:23,270 --> 00:12:24,400 O que quer dizer com isso? O que quer dizer com isso?
145 00:12:24,400 --> 00:12:27,670 � como se um pequeno problema se transformasse em um grande. � como se um pequeno problema se transformasse em um grande.
146 00:12:27,670 --> 00:12:30,080 Um grande problema se transforma em uma bomba Um grande problema se transforma em uma bomba
147 00:12:30,080 --> 00:12:33,470 e ent�o explode. e ent�o explode.
148 00:12:33,470 --> 00:12:36,190 Ver... verdade. Ver... verdade.
149 00:12:36,190 --> 00:12:42,850 Eu j� ouvi que quando os garotos encontram uma briga, eles pensam em um jeito de resolver, Eu j� ouvi que quando os garotos encontram uma briga, eles pensam em um jeito de resolver,
150 00:12:42,850 --> 00:12:45,710 mas garotas se importam mais com a atitude deles. mas garotas se importam mais com a atitude deles.
151 00:12:45,710 --> 00:12:50,740 Ent�o, quando duas pessoas brigam, elas nunca est�o na mesma frequ�ncia. Ent�o, quando duas pessoas brigam, elas nunca est�o na mesma frequ�ncia.
152 00:12:51,410 --> 00:12:56,140 Irm�o You Cheng, voc� realmente entende de tudo. Voc� � t�o maneiro. Irm�o You Cheng, voc� realmente entende de tudo. Voc� � t�o maneiro.
153 00:12:56,140 --> 00:13:01,260 Eu disse que namoro � cansativo. Eu disse que namoro � cansativo.
154 00:13:01,260 --> 00:13:07,320 Ent�o � por isso que n�o quer namorar? Ent�o � por isso que n�o quer namorar?
155 00:13:08,740 --> 00:13:12,720 <i>� essa express�o fofa de novo. Deixe-me atorment�-la um pouco.</i> � essa express�o fofa de novo. Deixe-me atorment�-la um pouco.
156 00:13:12,720 --> 00:13:16,010 <i>Esquece, eu vou poup�-la desta vez.</i> Esquece, eu vou poup�-la desta vez.
157 00:13:16,010 --> 00:13:19,340 Voc�... n�o pense em bobagem. Voc�... n�o pense em bobagem.
158 00:13:19,340 --> 00:13:22,700 Apresse-se e corte o v�deo. Eu vou voltar para o quarto. Apresse-se e corte o v�deo. Eu vou voltar para o quarto.
159 00:13:33,180 --> 00:13:36,120 Eu n�o consigo aguentar isso. Eu n�o consigo aguentar isso.
160 00:13:40,420 --> 00:13:45,000 Por que o ch�o est� molhado? Deixa para l�. Por que o ch�o est� molhado? Deixa para l�.
161 00:13:48,030 --> 00:13:49,870 <i>Espere um segundo.</i> Espere um segundo.
162 00:13:54,810 --> 00:13:59,560 Por que minha vida � t�o dif�cil? Eu tenho uma quantidade infinita de tarefas de casa. Por que minha vida � t�o dif�cil? Eu tenho uma quantidade infinita de tarefas de casa.
163 00:14:04,610 --> 00:14:06,360 - Hou Ba Tian! <i>- O qu�?</i> - Hou Ba Tian! - O qu�?
164 00:14:06,360 --> 00:14:08,610 Por que colocou suas meias em qualquer lugar? Por que colocou suas meias em qualquer lugar?
165 00:14:08,610 --> 00:14:11,070 <i>Porque o banheiro est� molhado.</i> Porque o banheiro est� molhado.
166 00:14:11,070 --> 00:14:14,410 Mesmo se o banheiro est� molhando, voc� n�o pode colocar suas meias em qualquer lugar. Mesmo se o banheiro est� molhando, voc� n�o pode colocar suas meias em qualquer lugar.
167 00:14:18,120 --> 00:14:21,790 <i>Eu vou fazer isso de novo na pr�xima vez. Por que est� t�o zangada?</i> Eu vou fazer isso de novo na pr�xima vez. Por que est� t�o zangada?
168 00:14:22,740 --> 00:14:26,320 Olhe a sua atitude e o seu tom. Voc� est� bravo de novo? Olhe a sua atitude e o seu tom. Voc� est� bravo de novo?
169 00:14:26,320 --> 00:14:29,650 Eu? N�o estou. Eu? N�o estou.
170 00:14:29,650 --> 00:14:35,190 Ent�o o que quer dizer com isso? Estas meias est�o casualmente em qualquer lugar e voc� est� culpando os outros? Ent�o o que quer dizer com isso? Estas meias est�o casualmente em qualquer lugar e voc� est� culpando os outros?
171 00:14:35,190 --> 00:14:39,040 Eu vou pedir desculpas para voc� ent�o. Desculpe. Eu vou pedir desculpas para voc� ent�o. Desculpe.
172 00:14:39,040 --> 00:14:41,490 Acha que n�o vou ficar irritada? Acha que n�o vou ficar irritada?
173 00:14:42,220 --> 00:14:45,710 Lave voc� mesmo as roupas. Eu estou pedindo um tempo de folga. Lave voc� mesmo as roupas. Eu estou pedindo um tempo de folga.
174 00:14:46,940 --> 00:14:50,580 S� conta se voc� pedir tr�s dias antes. S� conta se voc� pedir tr�s dias antes.
175 00:14:59,620 --> 00:15:01,180 O qu�? O qu�?
176 00:15:15,860 --> 00:15:20,740 Voc�s s�o fofos, diferente daquele Hou Ba Tian fedorento. Voc�s s�o fofos, diferente daquele Hou Ba Tian fedorento.
177 00:15:20,740 --> 00:15:24,700 Se um dia eu ficar realmente brava, eu n�o vou me importar com ele. Se um dia eu ficar realmente brava, eu n�o vou me importar com ele.
178 00:15:28,710 --> 00:15:31,530 <i>Irm� Po Er, por que est� aqui?</i> Irm� Po Er, por que est� aqui?
179 00:15:34,890 --> 00:15:37,540 Voc� brigou com o Irm�o Ba Tian? Voc� brigou com o Irm�o Ba Tian?
180 00:15:40,440 --> 00:15:43,550 Eu acho que garotos s�o t�o irritantes algumas vezes. Eu acho que garotos s�o t�o irritantes algumas vezes.
181 00:15:45,040 --> 00:15:46,900 O que quer dizer com isso? O que quer dizer com isso?
182 00:15:47,700 --> 00:15:49,320 � s� que... � s� que...
183 00:15:54,170 --> 00:15:56,010 Voc�s n�o est�o filmando secretamente, est�o? Voc�s n�o est�o filmando secretamente, est�o?
184 00:15:56,010 --> 00:15:58,400 O Yang You Chen poderia estar aqui? O Yang You Chen poderia estar aqui?
185 00:15:58,400 --> 00:16:00,960 Ele n�o est�. Ele realmente n�o esta nesta vez. Ele n�o est�. Ele realmente n�o esta nesta vez.
186 00:16:02,040 --> 00:16:05,070 Eu acho que garotos t�m alguns h�bitos ruins. Eu acho que garotos t�m alguns h�bitos ruins.
187 00:16:05,070 --> 00:16:10,230 Por exemplo, eles n�o abaixam a tampa do vaso sanit�rio e eles casualmente jogam suas meias em qualquer lugar. Por exemplo, eles n�o abaixam a tampa do vaso sanit�rio e eles casualmente jogam suas meias em qualquer lugar.
188 00:16:10,230 --> 00:16:11,870 Voc� n�o acha que isso � muito dif�cil? Voc� n�o acha que isso � muito dif�cil?
189 00:16:11,870 --> 00:16:13,490 De verdade. De verdade.
190 00:16:13,490 --> 00:16:19,920 � a mesma coisa com o Irm�o You Cheng. Ele peida de prop�sito e eu quase vomito. � a mesma coisa com o Irm�o You Cheng. Ele peida de prop�sito e eu quase vomito.
191 00:16:19,920 --> 00:16:22,700 Isso � t�o nojento. Isso � t�o nojento.
192 00:16:23,560 --> 00:16:28,010 Mas homens s�o como crian�as algumas vezes e dependem do seu cuidado. Mas homens s�o como crian�as algumas vezes e dependem do seu cuidado.
193 00:16:28,010 --> 00:16:30,140 Na verdade � bem fofo. Na verdade � bem fofo.
194 00:16:30,800 --> 00:16:32,570 Fofo? Fofo?
195 00:16:34,850 --> 00:16:39,870 Irm� Po Er. Eu sei de um jeito que vai melhorar o seu humor r�pido. Irm� Po Er. Eu sei de um jeito que vai melhorar o seu humor r�pido.
196 00:16:40,860 --> 00:16:42,370 O qu�? O qu�?
197 00:16:43,740 --> 00:16:46,940 A internet. Vem dar uma olhada. A internet. Vem dar uma olhada.
198 00:16:47,740 --> 00:16:50,330 Olhe, eu encontrei um bom site. Olhe, eu encontrei um bom site.
199 00:16:50,330 --> 00:16:52,300 Olhe, as roupas n�o s�o bonitas? Olhe, as roupas n�o s�o bonitas?
200 00:16:52,300 --> 00:16:53,940 Esta � muito bonita. Esta � muito bonita.
201 00:16:53,940 --> 00:16:56,010 Eu tenho procurado por este casaco por muito tempo. Eu tenho procurado por este casaco por muito tempo.
202 00:16:56,010 --> 00:16:57,970 Realmente combina contigo. Voc� deve comprar. Realmente combina contigo. Voc� deve comprar.
203 00:16:57,970 --> 00:16:59,870 Devemos fazer compras para ficarmos felizes. Devemos fazer compras para ficarmos felizes.
204 00:16:59,870 --> 00:17:04,150 <i>k& Apenas me deixe desfrutar e lembrar do passado k& </i> k& Apenas me deixe desfrutar e lembrar do passado k&
205 00:17:04,150 --> 00:17:07,410 <i>k& O tornado ainda est� no centro k&</i> k& O tornado ainda est� no centro k&
206 00:17:07,410 --> 00:17:09,690 <i>k& Aproveite a tranquilidade que antecede a tempestade k&</i> k& Aproveite a tranquilidade que antecede a tempestade k&
207 00:17:09,690 --> 00:17:14,470 Est� combinado ent�o. Est� combinado ent�o.
208 00:17:14,470 --> 00:17:17,260 - Voc� se apaixonou por outra garota? - N�o. - Voc� se apaixonou por outra garota? - N�o.
209 00:17:17,260 --> 00:17:18,580 Eu n�o me importo mais com voc�. Eu n�o me importo mais com voc�.
210 00:17:18,580 --> 00:17:19,640 Po Er! Po Er!
211 00:17:19,640 --> 00:17:21,130 Voc� sabe Voc� sabe
212 00:17:21,130 --> 00:17:24,770 o quanto de coragem uma garota precisa para se confessar? o quanto de coragem uma garota precisa para se confessar?
213 00:17:24,770 --> 00:17:26,750 Mas voc� sempre se faz de desentendido. Mas voc� sempre se faz de desentendido.
214 00:17:26,750 --> 00:17:28,940 Eu vou desaparecer ent�o. Eu vou desaparecer ent�o.
215 00:17:28,940 --> 00:17:30,330 � a Xiao Han? � a Xiao Han?
216 00:17:30,330 --> 00:17:31,420 Po Er! Po Er!
217 00:17:31,420 --> 00:17:33,510 R�pido! Parece que a Xiao Han desmaiou! R�pido! Parece que a Xiao Han desmaiou!
218 00:17:33,510 --> 00:17:35,340 Xiao Han! Xiao Han!
219 00:17:35,340 --> 00:17:37,480 <i>k& Apenas me deixe desfrutar e lembrar do passado k& </i> k& Apenas me deixe desfrutar e lembrar do passado k&
220 00:17:37,480 --> 00:17:40,710 <i>k& O tornado ainda est� no centro k&</i> k& O tornado ainda est� no centro k&
221 00:17:40,710 --> 00:17:44,410 <i>k& Aproveite a tranquilidade que antecede a tempestade k&</i> k& Aproveite a tranquilidade que antecede a tempestade k&
222 00:17:44,410 --> 00:17:48,080 <i>k& Aquelas palavras que enganam k&</i> k& Aquelas palavras que enganam k&
223 00:17:48,080 --> 00:17:52,270 <i>k& Vou apreciar sua bondade k&</i> k& Vou apreciar sua bondade k&
224 00:17:52,270 --> 00:17:55,470 <i>k& Apenas me deixe afundar na lama k&</i> k& Apenas me deixe afundar na lama k&
225 00:17:55,470 --> 00:17:59,140 <i>k& Apenas deixe eu me esconder no quarto k&</i> k& Apenas deixe eu me esconder no quarto k&
226 00:17:59,140 --> 00:18:03,660 <i>k& Vou contar nossas mem�rias e esperar o tornado passar k&</i> k& Vou contar nossas mem�rias e esperar o tornado passar k&
227 00:18:03,660 --> 00:18:14,120
227 00:18:03,660 --> 00:18:14,120