# Start End Original Translated
��1 00:00:02,380 --> 00:00:06,180 <i>k& � meia-noite em Taipei k&</i> k& � meia-noite em Taipei k&
2 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 <i>k& Sua liga��o interrompe minha ins�nia k&</i> k& Sua liga��o interrompe minha ins�nia k&
3 00:00:09,800 --> 00:00:13,800 <i>k& Bem na hora, voc� n�o tem nenhum compromisso k&</i> k& Bem na hora, voc� n�o tem nenhum compromisso k&
4 00:00:13,800 --> 00:00:18,500 <i>k& Ent�o vamos voar juntos essa noite k&</i> k& Ent�o vamos voar juntos essa noite k&
5 00:00:18,500 --> 00:00:22,400 <i>k& Sinto que n�o posso aguentar k&</i> k& Sinto que n�o posso aguentar k&
6 00:00:22,400 --> 00:00:26,000 <i>k& Os holofotes me perseguindo k&</i> k& Os holofotes me perseguindo k&
7 00:00:26,000 --> 00:00:29,800 <i>k& Querido, por favor, n�o me abandone k&</i> k& Querido, por favor, n�o me abandone k&
8 00:00:29,800 --> 00:00:31,800 <i>k& Me abrace forte e me ame muito k& </i> k& Me abrace forte e me ame muito k&
9 00:00:31,800 --> 00:00:34,000 <i> k& Vou te deixar entrar k&</i> k& Vou te deixar entrar k&
10 00:00:35,600 --> 00:00:45,000 <i>k& Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar k&</i> k& Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar... Vou te deixar entrar k&
11 00:00:45,000 --> 00:00:46,800 <i>k& Me abrace forte e me ame muito k& </i> k& Me abrace forte e me ame muito k&
12 00:00:46,800 --> 00:00:50,200 <i>[8 Days Limited] k& Vou te deixar entrar k&</i> [8 Days Limited] k& Vou te deixar entrar k&
13 00:00:50,200 --> 00:00:53,300 <i>Aviso: Todos os personagens e eventos desta obra s�o fic��o.</i> Aviso: Todos os personagens e eventos desta obra s�o fic��o.
14 00:01:05,400 --> 00:01:08,600 <i> Parece que a irm� mais velha Po Er est� de bom humor. </i> Parece que a irm� mais velha Po Er est� de bom humor.
15 00:01:08,600 --> 00:01:11,000 <i> Provavelmente n�o est� mais com raiva. </i> Provavelmente n�o est� mais com raiva.
16 00:01:13,420 --> 00:01:16,260 Eu vou ajudar voc�, irm� mais velha Po Er. Eu vou ajudar voc�, irm� mais velha Po Er.
17 00:01:17,800 --> 00:01:19,910 Voc� ficou gentil de repente? Voc� ficou gentil de repente?
18 00:01:21,830 --> 00:01:24,610 N�o podemos fazer as pazes? N�o podemos fazer as pazes?
19 00:01:25,400 --> 00:01:27,400 N�o seja infantil. N�o seja infantil.
20 00:01:29,700 --> 00:01:33,100 Eu sou infantil apenas com voc�. Eu sou infantil apenas com voc�.
21 00:01:34,400 --> 00:01:37,200 Olhe para mim. J� estou pendurado aqui. Olhe para mim. J� estou pendurado aqui.
22 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 O que vai acontecer se eu secar? O que vai acontecer se eu secar?
23 00:01:40,400 --> 00:01:42,500 Voc� � t�o chato. Voc� � t�o chato.
24 00:01:44,800 --> 00:01:47,000 N�o fique mais com raiva. N�o fique mais com raiva.
25 00:01:52,370 --> 00:01:55,250 Voc�s dois s�o muito fofos juntos. Voc�s dois s�o muito fofos juntos.
26 00:01:56,900 --> 00:01:59,300 Por que comprou tanta coisa? Por que comprou tanta coisa?
27 00:01:59,300 --> 00:02:02,200 Eu n�o comprei. � da irm� mais velha Po Er. Eu n�o comprei. � da irm� mais velha Po Er.
28 00:02:02,200 --> 00:02:05,400 Aqui. O total � 10.000. Paguei adiantado para voc�. Aqui. O total � 10.000. Paguei adiantado para voc�.
29 00:02:06,300 --> 00:02:07,560 Veio t�o r�pido. Veio t�o r�pido.
30 00:02:07,560 --> 00:02:10,200 A entrega chegou em 24 horas A entrega chegou em 24 horas
31 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 mas eu n�o trouxe dinheiro. mas eu n�o trouxe dinheiro.
32 00:02:13,000 --> 00:02:15,700 Voc� tem dinheiro, Hou Ba Tian? Me empresta um pouco. Voc� tem dinheiro, Hou Ba Tian? Me empresta um pouco.
33 00:02:16,400 --> 00:02:18,800 - Quanto? - 10,000 NT$ - Quanto? - 10,000 NT$
34 00:02:20,510 --> 00:02:24,730 Voc� tem mesmo um bom cora��o, irm�o mais velho Ba Tian. Voc� tem mesmo um bom cora��o, irm�o mais velho Ba Tian.
35 00:02:25,380 --> 00:02:27,900 Parece que ter� que ganhar mais dinheiro. Parece que ter� que ganhar mais dinheiro.
36 00:02:32,100 --> 00:02:34,000 Eu ajudarei voc� a carregar. Eu ajudarei voc� a carregar.
37 00:02:36,400 --> 00:02:41,100 Acho que voc� deveria comprar menos para economizar na pr�xima vez, Po Er. Acho que voc� deveria comprar menos para economizar na pr�xima vez, Po Er.
38 00:02:41,100 --> 00:02:43,200 Provavelmente ser� melhor para n�s. Provavelmente ser� melhor para n�s.
39 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 Eu j� economizo muito. N�o fa�o compras em lojas on-line. Eu j� economizo muito. N�o fa�o compras em lojas on-line.
40 00:02:47,600 --> 00:02:52,300 Eu sei. Quero dizer que � melhor n�o gastar dinheiro descuidadamente. Eu sei. Quero dizer que � melhor n�o gastar dinheiro descuidadamente.
41 00:02:54,300 --> 00:02:56,400 Como assim gastar dinheiro descuidadamente? Como assim gastar dinheiro descuidadamente?
42 00:02:58,300 --> 00:03:00,400 Est� chateado por eu ter te pedido dinheiro emprestado? Est� chateado por eu ter te pedido dinheiro emprestado?
43 00:03:00,400 --> 00:03:02,500 N�o. N�o foi isso que eu quis dizer. N�o. N�o foi isso que eu quis dizer.
44 00:03:02,500 --> 00:03:04,000 Foi isso que voc� quis dizer! Foi isso que voc� quis dizer!
45 00:03:06,200 --> 00:03:07,900 Eu mesma levo. Eu mesma levo.
46 00:03:09,030 --> 00:03:12,150 Eu n�o quis dizer isso. Eu n�o quis dizer isso.
47 00:03:13,400 --> 00:03:15,700 Por que ela est� brava de novo? Por que ela est� brava de novo?
48 00:03:17,100 --> 00:03:19,100 Ser� que ela est� de TPM? Ser� que ela est� de TPM?
49 00:03:29,800 --> 00:03:33,300 Pelo visto eu ainda n�o entendo mesmo as mulheres. Pelo visto eu ainda n�o entendo mesmo as mulheres.
50 00:03:38,800 --> 00:03:44,100 Voc� n�o pode atirar pedras, mesmo que me odeie, irm�o mais velho Ba Tian. Voc� n�o pode atirar pedras, mesmo que me odeie, irm�o mais velho Ba Tian.
51 00:03:44,100 --> 00:03:45,200 Desculpa. Desculpa. Desculpa. Desculpa.
52 00:03:45,200 --> 00:03:48,200 N�o achei que minha pontaria fosse t�o boa. N�o achei que minha pontaria fosse t�o boa.
53 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
54 00:03:50,000 --> 00:03:51,800 N�o me toque. N�o me toque.
55 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 O que est� procurando? O que est� procurando?
56 00:03:59,000 --> 00:04:02,800 Estou procurando o trevo da sorte de quatro folhas. Estou procurando o trevo da sorte de quatro folhas.
57 00:04:02,800 --> 00:04:05,000 Trevo de quatro folhas? Trevo de quatro folhas?
58 00:04:05,000 --> 00:04:07,900 Normalmente, s�o tr�s folhas. Normalmente, s�o tr�s folhas.
59 00:04:07,900 --> 00:04:11,500 Mas o trevo de quatro folhas � uma raridade para encontrar e Mas o trevo de quatro folhas � uma raridade para encontrar e
60 00:04:11,500 --> 00:04:13,400 a folha representa fama, a folha representa fama,
61 00:04:13,400 --> 00:04:17,000 riqueza, sa�de e amor. riqueza, sa�de e amor.
62 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 A chance de encontrar um trevo de quatro folhas � uma e cem mil. A chance de encontrar um trevo de quatro folhas � uma e cem mil.
63 00:04:21,800 --> 00:04:25,800 Ent�o est� dizendo que quem encontrar um trevo de quatro folhas ficar� com sorte? Ent�o est� dizendo que quem encontrar um trevo de quatro folhas ficar� com sorte?
64 00:04:25,800 --> 00:04:28,600 Bingo! O filme ser� sobre Bingo! O filme ser� sobre
65 00:04:28,600 --> 00:04:32,100 se voc� realmente fica com sorte ap�s encontrar um trevo de quatro folhas. se voc� realmente fica com sorte ap�s encontrar um trevo de quatro folhas.
66 00:04:36,000 --> 00:04:39,200 <i> Estou me sentindo muito sem sorte esses dias. </i> Estou me sentindo muito sem sorte esses dias.
67 00:04:39,200 --> 00:04:43,000 <i> Eu tamb�m deveria ter uma edi��o limitada de sorte? </i> Eu tamb�m deveria ter uma edi��o limitada de sorte?
68 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Eu sei. Eu sei.
69 00:04:46,190 --> 00:04:47,790 O que voc� sabe? O que voc� sabe?
70 00:04:48,500 --> 00:04:50,200 Est� gr�vido? Est� gr�vido?
71 00:04:50,200 --> 00:04:52,100 N�o � isso. Obrigado. N�o � isso. Obrigado.
72 00:04:52,100 --> 00:04:55,800 Encontre sua sorte e eu encontrarei minha edi��o limitada de sorte. Encontre sua sorte e eu encontrarei minha edi��o limitada de sorte.
73 00:05:05,200 --> 00:05:09,800 Diga, voc� est� cozinhando pessoalmente para Yang You Cheng. Diga, voc� est� cozinhando pessoalmente para Yang You Cheng.
74 00:05:09,800 --> 00:05:12,200 Voc� deveria pedir ajuda dele tamb�m. Voc� deveria pedir ajuda dele tamb�m.
75 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 N�o posso. N�o posso.
76 00:05:14,400 --> 00:05:17,600 O irm�o You Cheng est� aproveitando o tempo para cuidar de sua carreira. O irm�o You Cheng est� aproveitando o tempo para cuidar de sua carreira.
77 00:05:20,200 --> 00:05:24,000 Est� bem. Ent�o iremos com isso. Est� bem. Ent�o iremos com isso.
78 00:05:24,000 --> 00:05:25,600 Certo. Certo.
79 00:05:25,600 --> 00:05:28,500 Voc� � t�o mau. N�o. Voc� � t�o mau. N�o.
80 00:05:33,600 --> 00:05:36,200 Eu irei Eu irei
81 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 arranjar um tempo para encontrar um local. arranjar um tempo para encontrar um local.
82 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Ent�o lembre-se de chegar a tempo. Ent�o lembre-se de chegar a tempo.
83 00:05:44,200 --> 00:05:47,400 Est� bem, promessa de mindinho. At� mais. Est� bem, promessa de mindinho. At� mais.
84 00:05:47,400 --> 00:05:49,500 Certo, at� mais. Certo, at� mais.
85 00:05:51,600 --> 00:05:53,500 O que houve? O que houve?
86 00:05:54,820 --> 00:05:57,130 Estava falando com quem? Estava falando com quem?
87 00:05:58,600 --> 00:06:00,500 Um amigo. Um amigo.
88 00:06:01,800 --> 00:06:04,000 Que tipo de amigo? Que tipo de amigo?
89 00:06:04,000 --> 00:06:06,400 Voc� n�o conhece. Voc� n�o conhece.
90 00:06:06,400 --> 00:06:09,800 Me sinto cansado de repente. Vou dormir. Me sinto cansado de repente. Vou dormir.
91 00:06:09,800 --> 00:06:12,100 Tchau. Estou cansado. Tchau. Estou cansado.
92 00:06:17,200 --> 00:06:21,400 T�o suspeito. T�o suspeito.
93 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 Deve estar acontecendo alguma coisa. Deve estar acontecendo alguma coisa.
94 00:06:29,200 --> 00:06:33,100 Eu n�o posso me curvar por tanto tempo. Quase machuquei minhas costas. Eu n�o posso me curvar por tanto tempo. Quase machuquei minhas costas.
95 00:06:33,100 --> 00:06:35,000 Irm�o mais velho You Cheng. Irm�o mais velho You Cheng.
96 00:06:35,000 --> 00:06:37,400 - Aqui. Tire os sapatos. - Obrigado. - Aqui. Tire os sapatos. - Obrigado.
97 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 Sente-se. Sente-se.
98 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
99 00:06:41,200 --> 00:06:43,400 Eu queria preparar uma comida para voc� comer. Eu queria preparar uma comida para voc� comer.
100 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 T�o ociosa. T�o ociosa.
101 00:06:45,600 --> 00:06:48,400 Eu deveria comprar rem�dio para digest�o? Eu deveria comprar rem�dio para digest�o?
102 00:06:48,400 --> 00:06:50,100 Por que est� assim? Por que est� assim?
103 00:06:53,600 --> 00:06:56,700 Irm� Po Er, n�o corte muito eles. Irm� Po Er, n�o corte muito eles.
104 00:06:57,400 --> 00:06:59,000 Qual o problema dela? Qual o problema dela?
105 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 � o irm�o mais velho Ba Tian. � o irm�o mais velho Ba Tian.
106 00:07:02,800 --> 00:07:06,200 Ele estava conversando todo alegre com algu�m no celular mais cedo. Ele estava conversando todo alegre com algu�m no celular mais cedo.
107 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Estava agindo muito suspeito. Estava agindo muito suspeito.
108 00:07:08,200 --> 00:07:11,600 Pelo visto ele encontrou a edi��o limitada de sorte dele. Pelo visto ele encontrou a edi��o limitada de sorte dele.
109 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 Que edi��o limitada da sorte? Que edi��o limitada da sorte?
110 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 � uma mulher? � uma mulher?
111 00:07:27,400 --> 00:07:31,700 Por que n�o bateu antes de entrar, Po Er? Por que n�o bateu antes de entrar, Po Er?
112 00:07:31,700 --> 00:07:35,500 N�o estamos em um relacionamento? Por que eu deveria bater? N�o estamos em um relacionamento? Por que eu deveria bater?
113 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 O que voc� est� escondendo? O que voc� est� escondendo?
114 00:07:40,800 --> 00:07:42,600 N�o estou escondendo nada. N�o estou escondendo nada.
115 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 � �bvio que est� escondendo algo. � �bvio que est� escondendo algo.
116 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 N�o estou. N�o estou.
117 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 Por que escondeu seu celular quando me viu, Hou Ba Tian? � culpado de qu�? Por que escondeu seu celular quando me viu, Hou Ba Tian? � culpado de qu�?
118 00:07:54,000 --> 00:07:57,100 N�o sou culpado de nada. N�o sou. N�o sou culpado de nada. N�o sou.
119 00:07:57,100 --> 00:07:59,600 Se voc� n�o � culpado, Se voc� n�o � culpado,
120 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 me deixe verificar seu celular. me deixe verificar seu celular.
121 00:08:06,470 --> 00:08:07,840 Voc� at� colocou senha. Voc� at� colocou senha.
122 00:08:07,900 --> 00:08:09,700 Desbloqueie. Desbloqueie.
123 00:08:21,800 --> 00:08:23,000 Aqui. Aqui.
124 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 N�o h� registros de chamada. N�o h� registros de chamada.
125 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 Como voc� nem tem hist�rico de liga��o? Como voc� nem tem hist�rico de liga��o?
126 00:08:34,800 --> 00:08:36,400 N�o tenho ningu�m para ligar. N�o tenho ningu�m para ligar.
127 00:08:36,400 --> 00:08:38,000 Ent�o ningu�m me ligaria. Ent�o ningu�m me ligaria.
128 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Ent�o voc� n�o estava conversando com seu amigo? Ent�o voc� n�o estava conversando com seu amigo?
129 00:08:41,100 --> 00:08:44,000 Tem raz�o. Como aconteceu isso? Tem raz�o. Como aconteceu isso?
130 00:08:44,000 --> 00:08:47,400 Por que est� fingindo, Hou Ba Tian? Por que mentiu para mim? Por que est� fingindo, Hou Ba Tian? Por que mentiu para mim?
131 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 Eu n�o menti. Eu n�o menti.
132 00:08:49,400 --> 00:08:52,400 � que n�o posso deixar que saiba de algumas coisas por enquanto. � que n�o posso deixar que saiba de algumas coisas por enquanto.
133 00:08:52,400 --> 00:08:54,300 Que edi��o limitada da sorte voc� encontrou? Que edi��o limitada da sorte voc� encontrou?
134 00:08:55,100 --> 00:08:57,000 Se apaixonou por outra mulher? Se apaixonou por outra mulher?
135 00:08:57,000 --> 00:08:57,800 Me diga. Me diga.
136 00:08:57,800 --> 00:08:59,600 Nada disso. N�o pense besteiras. N�o. N�o pense besteiras. Nada disso. N�o pense besteiras. N�o. N�o pense besteiras.
137 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 Eu n�o me apaixonei por outra. Eu n�o me apaixonei por outra.
138 00:09:01,000 --> 00:09:02,800 N�o quero mais me importar com voc�. N�o quero mais me importar com voc�.
139 00:09:02,800 --> 00:09:04,200 Po Er! Po Er!
140 00:09:17,200 --> 00:09:19,200 <i> Eu n�o esperava que ele fosse baixo </i> Eu n�o esperava que ele fosse baixo
141 00:09:19,200 --> 00:09:21,800 <i>mas ele n�o � nada mau. </i> mas ele n�o � nada mau.
142 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 <i> Vou te dar um batom de chantilly. </i> Vou te dar um batom de chantilly.
143 00:09:27,200 --> 00:09:28,800 <i> Est� bem. Vou brincar com voc�. </i> Est� bem. Vou brincar com voc�.
144 00:09:28,800 --> 00:09:30,200 <i>- Venha. - Um momento. </i> - Venha. - Um momento.
145 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 <i> O que est� fazendo? Est� com medo? </i> O que est� fazendo? Est� com medo?
146 00:09:31,600 --> 00:09:33,400 Hou Ba Tian. Hou Ba Tian.
147 00:09:34,330 --> 00:09:38,350 Eu gostava tanto de voc�. Como p�de me tratar assim? Eu gostava tanto de voc�. Como p�de me tratar assim?
148 00:09:55,600 --> 00:09:58,000 � dif�cil encontrar um trevo de quatro folhas. � dif�cil encontrar um trevo de quatro folhas.
149 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Por que n�o trocamos o tema? Por que n�o trocamos o tema?
150 00:10:00,200 --> 00:10:03,200 Contanto que voc� tenha um cora��o, todos poder�o encontrar o trevo de quatro folhas da sorte. Contanto que voc� tenha um cora��o, todos poder�o encontrar o trevo de quatro folhas da sorte.
151 00:10:03,200 --> 00:10:06,200 � como se eu quisesse ser o youtuber n�mero um do mundo. � como se eu quisesse ser o youtuber n�mero um do mundo.
152 00:10:06,200 --> 00:10:08,800 Ent�o eu tenho que colocar tudo de mim nos meus v�deos. Ent�o eu tenho que colocar tudo de mim nos meus v�deos.
153 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Quem �? Quem �?
154 00:10:13,600 --> 00:10:15,500 Irm�o Ba Tian. Irm�o Ba Tian.
155 00:10:16,400 --> 00:10:19,200 Irm�o Ba Tian, o que est� fazendo aqui? Irm�o Ba Tian, o que est� fazendo aqui?
156 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Eu... Eu acabei de ver um mosquito. Eu... Eu acabei de ver um mosquito.
157 00:10:23,000 --> 00:10:25,800 Eu estava batendo nele e quem saberia que havia outro aqui. Eu estava batendo nele e quem saberia que havia outro aqui.
158 00:10:25,800 --> 00:10:30,500 Eu tenho estado batendo e batendo at� agora. Eu tenho estado batendo e batendo at� agora.
159 00:10:31,600 --> 00:10:36,400 Irm�o Ba Tian, � demasiado tarde. Voc� vai sair? Irm�o Ba Tian, � demasiado tarde. Voc� vai sair?
160 00:10:36,400 --> 00:10:38,800 Vai ter algum encontro? Vai ter algum encontro?
161 00:10:38,800 --> 00:10:43,000 N�o diga disparates. A Po Er vai me entender mal se os ouvir. N�o diga disparates. A Po Er vai me entender mal se os ouvir.
162 00:10:45,000 --> 00:10:48,800 Eu... esqueci de pegar algo. Eu vou pegar e voltar. Eu... esqueci de pegar algo. Eu vou pegar e voltar.
163 00:10:48,800 --> 00:10:51,000 Se n�o houver nada, ent�o voc�s descansam cedo. Se n�o houver nada, ent�o voc�s descansam cedo.
164 00:10:55,800 --> 00:10:59,800 Isto n�o vai servir. Tenho que dizer � Irm� Po Er. Isto n�o vai servir. Tenho que dizer � Irm� Po Er.
165 00:11:07,200 --> 00:11:10,400 O que est� fazendo? Eu n�o me quero mais me importar com o Ba Tian. O que est� fazendo? Eu n�o me quero mais me importar com o Ba Tian.
166 00:11:10,400 --> 00:11:13,600 Fale mais baixo, sen�o o irm�o Ba Tian vai te ouvir. Fale mais baixo, sen�o o irm�o Ba Tian vai te ouvir.
167 00:11:13,600 --> 00:11:18,000 Estranho. Como posso estar a ouvir uma voz familiar? Estranho. Como posso estar a ouvir uma voz familiar?
168 00:11:23,400 --> 00:11:25,400 Ser� que ouvi errado? Ser� que ouvi errado?
169 00:11:30,800 --> 00:11:33,600 Irm� Po Er, mesmo que queira terminar com o irm�o Ba Tian, Irm� Po Er, mesmo que queira terminar com o irm�o Ba Tian,
170 00:11:33,600 --> 00:11:37,100 tem de saber se ele est� mesmo traindo ou n�o. tem de saber se ele est� mesmo traindo ou n�o.
171 00:11:49,600 --> 00:11:51,200 Ol�. Ol�.
172 00:11:51,200 --> 00:11:53,800 Eu esperei muito tempo por voc�. Eu esperei muito tempo por voc�.
173 00:11:59,000 --> 00:12:00,600 Hou Ba Tian, Hou Ba Tian,
174 00:12:01,600 --> 00:12:03,700 est� mesmo traindo. est� mesmo traindo.
175 00:12:06,600 --> 00:12:10,890 Irm� Po Er, n�o seja impulsiva. Vamos esperar. Irm� Po Er, n�o seja impulsiva. Vamos esperar.
176 00:12:13,800 --> 00:12:16,100 <i>[3 minutos depois]</i> [3 minutos depois]
177 00:12:16,100 --> 00:12:17,700 Muito bem. Muito bem.
178 00:12:27,400 --> 00:12:28,600 Po Er, por que est� aqui? Po Er, por que est� aqui?
179 00:12:28,600 --> 00:12:30,700 Hou Ba Tian, seu desgra�ado. Hou Ba Tian, seu desgra�ado.
180 00:12:32,750 --> 00:12:34,910 Voc� n�o sente pena de mim? Voc� n�o sente pena de mim?
181 00:12:36,100 --> 00:12:38,000 At� saiu muito r�pido. At� saiu muito r�pido.
182 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 Irm�o Ba Tian, isso n�o vai servir. Irm�o Ba Tian, isso n�o vai servir.
183 00:12:41,790 --> 00:12:44,160 Voc�s me entenderam mal? Voc�s me entenderam mal?
184 00:12:44,900 --> 00:12:49,400 Eu s� fui comprar um presente de edi��o limitada � Po Er. Eu s� fui comprar um presente de edi��o limitada � Po Er.
185 00:12:51,510 --> 00:12:53,300 Presente? Presente?
186 00:12:54,800 --> 00:12:57,800 Queria dizer que a nossa rela��o n�o tem estado muito boa recentemente, Queria dizer que a nossa rela��o n�o tem estado muito boa recentemente,
187 00:12:57,800 --> 00:13:02,800 por isso eu queria comprar um presente de edi��o limitada de sorte para voc�. por isso eu queria comprar um presente de edi��o limitada de sorte para voc�.
188 00:13:05,370 --> 00:13:08,520 Eu pensei que voc� e outra garota... Eu pensei que voc� e outra garota...
189 00:13:13,200 --> 00:13:16,100 Sinto muito. Eu entendi mal voc�. Sinto muito. Eu entendi mal voc�.
190 00:13:16,800 --> 00:13:20,300 Est� tudo bem. Isto � para voc�. Est� tudo bem. Isto � para voc�.
191 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 Irm� Po Er. Irm� Po Er.
192 00:13:24,400 --> 00:13:26,400 Apresse-se a abrir para ver o que �. Apresse-se a abrir para ver o que �.
193 00:13:37,200 --> 00:13:39,100 O que � isso? O que � isso?
194 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 Eu... onde est�o os meus t�nis de edi��o limitada? Eu... onde est�o os meus t�nis de edi��o limitada?
195 00:13:45,400 --> 00:13:48,800 Irm�o Ba Tian, qual � seu gosto? Irm�o Ba Tian, qual � seu gosto?
196 00:13:49,600 --> 00:13:53,400 Deve ter mudado ou eu fui enganado. Deve ter mudado ou eu fui enganado.
197 00:13:54,200 --> 00:13:56,500 Voc� continua mentindo. Voc� continua mentindo.
198 00:13:56,500 --> 00:13:58,900 Eu n�o quero mais acreditar em voc�. Eu n�o quero mais acreditar em voc�.
199 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 Voc� � p�ssimo. Voc� � p�ssimo.
200 00:14:08,600 --> 00:14:12,800 Po Er, n�o v� embora. Eu realmente s� fui para conseguir o acordo. Po Er, n�o v� embora. Eu realmente s� fui para conseguir o acordo.
201 00:14:12,800 --> 00:14:16,600 Por que est� agindo de forma t�o suspeita? Voc� at� apagou o seu hist�rico de chamadas. Por que est� agindo de forma t�o suspeita? Voc� at� apagou o seu hist�rico de chamadas.
202 00:14:16,600 --> 00:14:17,400 Sinto muito. Sinto muito.
203 00:14:17,400 --> 00:14:20,600 Hou Ba Tian, n�o me trate como se eu fosse idiota, sim? Hou Ba Tian, n�o me trate como se eu fosse idiota, sim?
204 00:14:28,000 --> 00:14:30,400 Irm�o You Cheng, Irm�o You Cheng,
205 00:14:30,400 --> 00:14:33,800 a irm� Po Er e o irm�o Ba Tian realmente terminaram. a irm� Po Er e o irm�o Ba Tian realmente terminaram.
206 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 Namorar � mesmo assim. Namorar � mesmo assim.
207 00:14:36,400 --> 00:14:40,000 Dito isto, trabalhar para ganhar dinheiro � o melhor. Dito isto, trabalhar para ganhar dinheiro � o melhor.
208 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 Pelo menos o trabalho n�o nos abandona. Pelo menos o trabalho n�o nos abandona.
209 00:14:42,600 --> 00:14:45,200 <i>Parece que o irm�o You Cheng pensa assim.</i> Parece que o irm�o You Cheng pensa assim.
210 00:14:46,000 --> 00:14:49,200 <i>N�o admira que ele n�o veja os meus sentimentos.</i> N�o admira que ele n�o veja os meus sentimentos.
211 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 Irm�o You Cheng, Irm�o You Cheng,
212 00:14:53,200 --> 00:14:58,000 me prometa que n�o ir� se acabar para filmar v�deos, est� bem? me prometa que n�o ir� se acabar para filmar v�deos, est� bem?
213 00:14:58,010 --> 00:15:02,270 Isso n�o � se acabar n�o fique com medo, est� bem? Isso n�o � se acabar n�o fique com medo, est� bem?
214 00:15:03,240 --> 00:15:07,960 Mas eu fiquei muito triste quando voc� estava fingindo que estava morrendo. Mas eu fiquei muito triste quando voc� estava fingindo que estava morrendo.
215 00:15:08,770 --> 00:15:10,980 Isso foi s� uma atua��o. Isso foi s� uma atua��o.
216 00:15:11,000 --> 00:15:15,300 Pare de pensar besteiras. Pare de pensar besteiras.
217 00:15:20,790 --> 00:15:22,780 Irm�o You Cheng, Irm�o You Cheng,
218 00:15:24,500 --> 00:15:26,600 eu gosto de voc�. eu gosto de voc�.
219 00:15:29,800 --> 00:15:32,200 Namorar significa que voc� pode terminar. Namorar significa que voc� pode terminar.
220 00:15:32,200 --> 00:15:36,800 Olhe para o irm�o Ba Tian e para a irm� Po Er. Eles s�o os melhores exemplos. Olhe para o irm�o Ba Tian e para a irm� Po Er. Eles s�o os melhores exemplos.
221 00:15:36,800 --> 00:15:40,100 Eu n�o vou. Vou te fazer companhia para sempre. Eu n�o vou. Vou te fazer companhia para sempre.
222 00:15:41,100 --> 00:15:45,800 De repente, sinto um pouco de fome. Eu vou comer. De repente, sinto um pouco de fome. Eu vou comer.
223 00:15:45,800 --> 00:15:48,100 Por que tem de ser assim? Por que tem de ser assim?
224 00:15:49,110 --> 00:15:50,930 O que se passa? O que se passa?
225 00:15:52,600 --> 00:15:56,600 Voc� sabe que quando uma garota confessa, Voc� sabe que quando uma garota confessa,
226 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 a quantidade de coragem que ela precisou? a quantidade de coragem que ela precisou?
227 00:15:59,800 --> 00:16:02,300 Mas voc� age de forma idiota o tempo todo. Mas voc� age de forma idiota o tempo todo.
228 00:16:04,230 --> 00:16:06,900 Eu sei que n�o gosta de mim. Eu sei que n�o gosta de mim.
229 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 Ent�o eu deveria desaparecer Ent�o eu deveria desaparecer
230 00:16:10,400 --> 00:16:14,600 ou me sentirei perturbada quando te vir todos os dias. ou me sentirei perturbada quando te vir todos os dias.
231 00:16:15,900 --> 00:16:18,200 X-Xiao Han. X-Xiao Han.
232 00:16:22,410 --> 00:16:24,960 Ambas as garotas foram embora. Ambas as garotas foram embora.
233 00:16:28,600 --> 00:16:33,500 Eu s� queria provoc�-la. N�o sabia que ela se importava tanto com isso. Eu s� queria provoc�-la. N�o sabia que ela se importava tanto com isso.
234 00:16:35,000 --> 00:16:36,800 Com o que voc� a provocou? Com o que voc� a provocou?
235 00:16:36,800 --> 00:16:39,800 � quando ela insinua que gostava de mim todas as vezes � quando ela insinua que gostava de mim todas as vezes
236 00:16:39,800 --> 00:16:43,800 e quando ela confessou, a express�o dela foi muito fofa. e quando ela confessou, a express�o dela foi muito fofa.
237 00:16:43,800 --> 00:16:46,400 Foi t�o fofa que eu n�o consigo suportar e me d� vontade de provoc�-la. Foi t�o fofa que eu n�o consigo suportar e me d� vontade de provoc�-la.
238 00:16:46,400 --> 00:16:50,200 Como resultado, ela pensou que eu n�o gostava dela. Como resultado, ela pensou que eu n�o gostava dela.
239 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 Deixe-me te dizer. Deixe-me te dizer.
240 00:16:54,000 --> 00:16:57,600 Se voc� fizer muitas brincadeiras, acabar� sendo in�til. Se voc� fizer muitas brincadeiras, acabar� sendo in�til.
241 00:16:57,600 --> 00:17:01,400 Quando disser a verdade, ningu�m ir� acreditar em voc�. Quando disser a verdade, ningu�m ir� acreditar em voc�.
242 00:17:02,580 --> 00:17:07,000 Eu s� posso explicar a ela quando n�o estiver mais brava. Eu s� posso explicar a ela quando n�o estiver mais brava.
243 00:17:08,440 --> 00:17:13,380 Espero que algu�m possa estar ao lado dela quando a asma dela aparecer. Espero que algu�m possa estar ao lado dela quando a asma dela aparecer.
244 00:17:14,300 --> 00:17:19,700 Ent�o, a pessoa que tem asma � a Xiao Han e n�o voc�? Ent�o, a pessoa que tem asma � a Xiao Han e n�o voc�?
245 00:17:23,400 --> 00:17:28,000 Irm�o Ba Tian, voc� tem asma? Irm�o Ba Tian, voc� tem asma?
246 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 N�o. N�o.
247 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Estamos amaldi�oados. Estamos amaldi�oados.
248 00:17:33,600 --> 00:17:35,500 O que aconteceu? O que aconteceu?
249 00:17:39,100 --> 00:17:43,400 - Xiao Han! - Xiao Han! - Xiao Han! - Xiao Han!
250 00:17:48,600 --> 00:17:50,900 Aquela n�o � a Xiao Han? Aquela n�o � a Xiao Han?
251 00:17:52,160 --> 00:17:53,730 Xiao Han! Xiao Han!
252 00:17:55,400 --> 00:17:57,000 - De maneira nenhuma. - Po Er! - De maneira nenhuma. - Po Er!
253 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 R�pido, parece que a Xiao Han desmaiou. R�pido, parece que a Xiao Han desmaiou.
254 00:18:00,000 --> 00:18:02,500 - Xiao Han! - Apresse-se a ir. - Xiao Han! - Apresse-se a ir.
255 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 Xiao Han! Xiao Han!
256 00:18:12,400 --> 00:18:14,000 Xiao Han! Xiao Han!
257 00:18:16,000 --> 00:18:18,800 Xiao Han! Xiao Han!
258 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 Xiao Han, voc� est� bem? Xiao Han, voc� est� bem?
259 00:18:28,300 --> 00:18:29,600 Aqui. Aqui.
260 00:18:34,770 --> 00:18:38,480 Voc� acabou de acordar, por isso beba algo quente para o seu est�mago. Voc� acabou de acordar, por isso beba algo quente para o seu est�mago.
261 00:18:45,100 --> 00:18:49,400 Irm�o You Cheng, vamos nos separar. Irm�o You Cheng, vamos nos separar.
262 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Separar? Separar?
263 00:18:52,170 --> 00:18:56,500 Vamos filmar um v�deo de separa��o para que os f�s saibam que nos separamos. Vamos filmar um v�deo de separa��o para que os f�s saibam que nos separamos.
264 00:18:59,800 --> 00:19:03,800 Ol� a todos, obrigado por todo o seu apoio, Ol� a todos, obrigado por todo o seu apoio,
265 00:19:03,800 --> 00:19:07,400 mas n�s decidimos nos separar hoje. mas n�s decidimos nos separar hoje.
266 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Voc� diga. Voc� diga.
267 00:19:12,000 --> 00:19:15,600 Eu fui muito infantil o tempo todo. Eu fui muito infantil o tempo todo.
268 00:19:15,600 --> 00:19:18,500 Xiao Han, sinto muito. Xiao Han, sinto muito.
269 00:19:18,500 --> 00:19:22,800 Eu sempre gosto de te provocar e n�o me importei com os seus sentimentos. Eu sempre gosto de te provocar e n�o me importei com os seus sentimentos.
270 00:19:22,800 --> 00:19:28,000 Pode n�o ir embora? Prefiro me livrar da minha identidade como Youtuber a te perder. Pode n�o ir embora? Prefiro me livrar da minha identidade como Youtuber a te perder.
271 00:19:31,200 --> 00:19:33,800 Por favor, pare de brincar. Por favor, pare de brincar.
272 00:19:33,800 --> 00:19:36,800 Eu n�o estou brincando. O que estou dizendo � verdade. Eu n�o estou brincando. O que estou dizendo � verdade.
273 00:19:38,400 --> 00:19:40,600 Ent�o jure diante da c�mera. Ent�o jure diante da c�mera.
274 00:19:40,600 --> 00:19:41,800 Muito bem. Muito bem.
275 00:19:42,500 --> 00:19:44,000 Eu juro, Eu juro,
276 00:19:44,000 --> 00:19:48,400 que se algo pequeno se tornar um grande problema e se tornar uma bomba, que se algo pequeno se tornar um grande problema e se tornar uma bomba,
277 00:19:48,400 --> 00:19:52,300 eu vou te proteger e ficar a seu lado para sempre. eu vou te proteger e ficar a seu lado para sempre.
278 00:19:53,060 --> 00:19:54,810 Irm�o You Cheng, Irm�o You Cheng,
279 00:19:55,960 --> 00:19:57,850 eu te amo. eu te amo.
280 00:20:02,000 --> 00:20:06,500 Ent�o... voc� tamb�m pode me perdoar? Ent�o... voc� tamb�m pode me perdoar?
281 00:20:07,600 --> 00:20:12,000 Porque naquele dia, eu realmente queria comprar um t�nis de edi��o limitada. Porque naquele dia, eu realmente queria comprar um t�nis de edi��o limitada.
282 00:20:12,000 --> 00:20:13,600 O qu�? O qu�?
283 00:20:13,600 --> 00:20:16,800 Eu consegui os t�nis de edi��o limitada? Eu consegui os t�nis de edi��o limitada?
284 00:20:16,800 --> 00:20:19,100 Sim, isso � �timo! Sim, isso � �timo!
285 00:20:19,100 --> 00:20:20,800 Voc� quer fazer as pazes? Voc� quer fazer as pazes?
286 00:20:22,800 --> 00:20:26,800 Ent�o eu tenho um pedido. Vamos filmar um video juntos. Ent�o eu tenho um pedido. Vamos filmar um video juntos.
287 00:20:26,800 --> 00:20:29,300 Eu fui incriminado. Eu fui incriminado.
288 00:20:29,300 --> 00:20:30,900 Para reparar o seu erro, Para reparar o seu erro,
289 00:20:30,900 --> 00:20:35,000 tem que filmar um video de um homem experimentando tem que filmar um video de um homem experimentando
290 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 as dificuldades de uma mulher, as dificuldades de uma mulher,
291 00:20:37,400 --> 00:20:40,800 para se lembrar de ser um bom homem. para se lembrar de ser um bom homem.
292 00:20:43,600 --> 00:20:47,000 Este video vai ser popular. Este video vai ser popular.
293 00:20:47,000 --> 00:20:49,400 Yang You Cheng, me salve. Yang You Cheng, me salve.
294 00:20:49,400 --> 00:20:51,900
294 00:20:49,400 --> 00:20:51,900