This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:18,430 | 00:00:22,270 | E questo cos'è? Dove sono i soldi? E i gioielli? | E questo cos'è? Dove sono i soldi? E i gioielli? |
2 | 00:00:22,270 | 00:00:26,220 | Ho perso il nostro contratto per la vendita della scuola. | Ho perso il nostro contratto per la vendita della scuola. |
3 | 00:00:26,220 | 00:00:33,260 | L'accordo che lei scrisse riguardo al compenso per risolvere il problema di suo figlio e anche la registrazione della nostra conversazione. | L'accordo che lei scrisse riguardo al compenso per risolvere il problema di suo figlio e anche la registrazione della nostra conversazione. |
4 | 00:00:33,260 | 00:00:37,970 | Può tenerlo lei, per favore? Riguarda Lee Yoon Ho e sua madre. | Può tenerlo lei, per favore? Riguarda Lee Yoon Ho e sua madre. |
5 | 00:00:37,970 | 00:00:42,740 | Può prenderlo e leggere. Se riesce a punirli la prego di farlo. Se non è possibile, per favore, per ora lo tenga lei e basta. | Può prenderlo e leggere. Se riesce a punirli la prego di farlo. Se non è possibile, per favore, per ora lo tenga lei e basta. |
6 | 00:00:43,450 | 00:00:45,450 | Se lo tengo io non mi sento sicuro. | Se lo tengo io non mi sento sicuro. |
7 | 00:00:45,450 | 00:00:47,780 | Va bene, ho capito. | Va bene, ho capito. |
8 | 00:00:56,080 | 00:01:01,240 | Potrebbe non averlo lui. Mi hai detto che collabora con il Detective Capo Kang. | Potrebbe non averlo lui. Mi hai detto che collabora con il Detective Capo Kang. |
9 | 00:01:01,240 | 00:01:04,820 | Allora potremmo prenderli entrambi. | Allora potremmo prenderli entrambi. |
10 | 00:01:28,360 | 00:01:33,350 | - Chi siete? - Dove sono i documenti? Quelli che hai preso dalla cassaforte? | - Chi siete? - Dove sono i documenti? Quelli che hai preso dalla cassaforte? |
11 | 00:01:35,510 | 00:01:38,350 | E' il preside che vi manda? | E' il preside che vi manda? |
12 | 00:01:38,350 | 00:01:42,960 | Gliel'ho detto chiaro che non ce li ho io. Di nuovo mi pugnala alle spalle. | Gliel'ho detto chiaro che non ce li ho io. Di nuovo mi pugnala alle spalle. |
13 | 00:01:42,960 | 00:01:44,320 | E allora a chi li hai dati? | E allora a chi li hai dati? |
14 | 00:01:44,320 | 00:01:48,860 | Non mi va di dirvelo. Se vuole saperlo, deve venire personalmente a chiedermelo. | Non mi va di dirvelo. Se vuole saperlo, deve venire personalmente a chiedermelo. |
15 | 00:01:48,860 | 00:01:52,410 | Smettila di dire str**te e dimmelo. Chi ce li ha? | Smettila di dire str**te e dimmelo. Chi ce li ha? |
16 | 00:01:52,410 | 00:01:56,070 | Ah, cavoli. Mi fa perdere la pazienza. | Ah, cavoli. Mi fa perdere la pazienza. |
17 | 00:01:56,070 | 00:02:01,710 | Ehi! State facendo un dibattito? Fatelo inginocchiare immediatamente davanti a me. | Ehi! State facendo un dibattito? Fatelo inginocchiare immediatamente davanti a me. |
18 | 00:02:01,710 | 00:02:03,650 | Non era il preside, ma tu? | Non era il preside, ma tu? |
19 | 00:02:03,650 | 00:02:07,240 | Pensavi di potertela cavare dopo avermi fatto questo, secondo te? | Pensavi di potertela cavare dopo avermi fatto questo, secondo te? |
20 | 00:02:07,240 | 00:02:10,830 | Farò in modo che tu non possa mai più tenere una spada in mano. | Farò in modo che tu non possa mai più tenere una spada in mano. |
21 | 00:02:10,830 | 00:02:17,290 | Ehi, farabutti! | Ehi, farabutti! |
22 | 00:02:17,290 | 00:02:19,570 | Dov'è un bagno da queste parti? | Dov'è un bagno da queste parti? |
23 | 00:02:19,570 | 00:02:20,920 | Chi è quel disgraziato? | Chi è quel disgraziato? |
24 | 00:02:20,920 | 00:02:23,700 | Numero 1. | Numero 1. |
25 | 00:02:24,790 | 00:02:29,430 | Quel maledetto bastardo. Prendetelo! | Quel maledetto bastardo. Prendetelo! |
26 | 00:02:37,270 | 00:02:43,260 | Ehi, ma chi sei tu? | Ehi, ma chi sei tu? |
27 | 00:02:43,260 | 00:02:46,910 | - Eri tu. - Cosa? - Alzati, disgraziato. | - Eri tu. - Cosa? - Alzati, disgraziato. |
28 | 00:02:48,340 | 00:02:52,490 | Te l'avevo detto, che non te l'avrei fatta passare liscia. | Te l'avevo detto, che non te l'avrei fatta passare liscia. |
29 | 00:02:52,490 | 00:02:55,480 | Sarai punito dal Cielo. Dal Cielo! | Sarai punito dal Cielo. Dal Cielo! |
30 | 00:02:55,480 | 00:02:59,770 | Mascalzone, se ti permetti di gironzolare di nuovo intorno a casa mia, | Mascalzone, se ti permetti di gironzolare di nuovo intorno a casa mia, |
31 | 00:02:59,770 | 00:03:02,590 | ti sbatto in galera. Capito? | ti sbatto in galera. Capito? |
32 | 00:03:02,590 | 00:03:04,620 | - Cosa? - Hai capito, idiota? | - Cosa? - Hai capito, idiota? |
33 | 00:03:04,620 | 00:03:07,830 | Sbattimi in galera. In galera! | Sbattimi in galera. In galera! |
34 | 00:03:10,600 | 00:03:13,640 | Perché devo vivere in questo modo? | Perché devo vivere in questo modo? |
35 | 00:03:17,230 | 00:03:19,000 | Che cos'è? | Che cos'è? |
36 | 00:03:19,000 | 00:03:21,100 | Comprati qualcosa da mangiare. | Comprati qualcosa da mangiare. |
37 | 00:03:21,100 | 00:03:27,740 | Ehi, stai attento per strada di notte. Posso comprarci 5 bottiglie di soju con questi. | Ehi, stai attento per strada di notte. Posso comprarci 5 bottiglie di soju con questi. |
38 | 00:03:38,700 | 00:03:41,520 | Sei spacciato, spacciato. Ma come è possibile che tu sia così lento? | Sei spacciato, spacciato. Ma come è possibile che tu sia così lento? |
39 | 00:03:41,520 | 00:03:47,670 | Non è un problema di piedi, è la direzione. Si dovrebbe scappare verso una strada principale, perché sei corso in un vicolo? | Non è un problema di piedi, è la direzione. Si dovrebbe scappare verso una strada principale, perché sei corso in un vicolo? |
40 | 00:03:47,670 | 00:03:50,490 | - Vi va di scherzare? - Che fa questo mascalzone? | - Vi va di scherzare? - Che fa questo mascalzone? |
41 | 00:03:50,490 | 00:03:53,130 | Chiudi il becco. | Chiudi il becco. |
42 | 00:03:53,130 | 00:04:00,580 | Ehi, è troppo tardi. Dammi i documenti e implora pietà. | Ehi, è troppo tardi. Dammi i documenti e implora pietà. |
43 | 00:04:00,580 | 00:04:02,590 | Solo allora, forse, potrei cambiare idea. | Solo allora, forse, potrei cambiare idea. |
44 | 00:04:02,590 | 00:04:07,240 | E chi scherza? Neanche una volta nella tua vita hai combattuto lealmente. | E chi scherza? Neanche una volta nella tua vita hai combattuto lealmente. |
45 | 00:04:07,240 | 00:04:09,760 | Devi sempre fare la lagna dietro la gonnella di tua madre. | Devi sempre fare la lagna dietro la gonnella di tua madre. |
46 | 00:04:09,760 | 00:04:12,990 | Che disgraziato! | Che disgraziato! |
47 | 00:04:12,990 | 00:04:15,550 | Chi diavolo è stato? | Chi diavolo è stato? |
48 | 00:04:15,550 | 00:04:17,590 | Perché vi picchiate di notte? | Perché vi picchiate di notte? |
49 | 00:04:17,590 | 00:04:19,160 | Chi è lei, Ahjumma? | Chi è lei, Ahjumma? |
50 | 00:04:19,160 | 00:04:22,570 | Canaglia, perché lo chiedi se lo sai già? | Canaglia, perché lo chiedi se lo sai già? |
51 | 00:04:22,570 | 00:04:27,710 | Come hai appena detto, sono un'ahjumma. Non piangete dopo che vi avrò picchiato, andatevene e basta. | Come hai appena detto, sono un'ahjumma. Non piangete dopo che vi avrò picchiato, andatevene e basta. |
52 | 00:04:27,710 | 00:04:31,700 | Questa ahjumma deve aver perso la testa. | Questa ahjumma deve aver perso la testa. |
53 | 00:04:43,130 | 00:04:47,290 | Se vuoi batterti, devi farlo lealmente. | Se vuoi batterti, devi farlo lealmente. |
54 | 00:04:47,290 | 00:04:52,020 | Come puoi batterti con una spada? E' forse l'invasione giapponese del 1592? | Come puoi batterti con una spada? E' forse l'invasione giapponese del 1592? |
55 | 00:04:57,520 | 00:04:59,130 | Presto! | Presto! |
56 | 00:05:05,010 | 00:05:06,720 | Molte grazie. | Molte grazie. |
57 | 00:05:10,690 | 00:05:16,080 | Per caso ha imparato il Kung Fu al Tempio Shaolin? | Per caso ha imparato il Kung Fu al Tempio Shaolin? |
58 | 00:05:16,080 | 00:05:18,070 | Oh, è amaro. | Oh, è amaro. |
59 | 00:05:19,640 | 00:05:21,060 | Voglio farvi una domanda. | Voglio farvi una domanda. |
60 | 00:05:21,060 | 00:05:22,770 | Certo, chieda tutto quello che vuole. | Certo, chieda tutto quello che vuole. |
61 | 00:05:22,770 | 00:05:27,360 | Poco fa hai incontrato il Detective Capo Kang Seong Il? | Poco fa hai incontrato il Detective Capo Kang Seong Il? |
62 | 00:05:27,360 | 00:05:29,010 | Sì, esatto. | Sì, esatto. |
63 | 00:05:29,010 | 00:05:31,100 | Come fai a conoscerlo? | Come fai a conoscerlo? |
64 | 00:05:31,100 | 00:05:34,670 | E' amico di mio padre. Perché lo vuole sapere? | E' amico di mio padre. Perché lo vuole sapere? |
65 | 00:05:34,670 | 00:05:37,000 | Signore, lei da dove viene? | Signore, lei da dove viene? |
66 | 00:05:37,000 | 00:05:39,410 | Da Chuncheon. | Da Chuncheon. |
67 | 00:05:39,410 | 00:05:41,590 | Chuncheon? | Chuncheon? |
68 | 00:05:42,610 | 00:05:46,670 | Allora conosce qualcuno di nome Kim Yang Jin? | Allora conosce qualcuno di nome Kim Yang Jin? |
69 | 00:05:47,700 | 00:05:51,950 | - Lo conosce? - No, affatto. | - Lo conosce? - No, affatto. |
70 | 00:05:53,770 | 00:05:56,640 | Sta cercando il Detective Kang? Vuole il suo numero? | Sta cercando il Detective Kang? Vuole il suo numero? |
71 | 00:05:56,640 | 00:05:58,370 | No. | No. |
72 | 00:05:59,880 | 00:06:02,780 | State attenti quando uscite di notte. E non litigate. | State attenti quando uscite di notte. E non litigate. |
73 | 00:06:02,780 | 00:06:05,960 | Se ne va? Posso avere il suo numero? | Se ne va? Posso avere il suo numero? |
74 | 00:06:06,760 | 00:06:12,140 | Perché vuoi il mio numero? Se è destino, ci incontreremo di nuovo. | Perché vuoi il mio numero? Se è destino, ci incontreremo di nuovo. |
75 | 00:06:12,140 | 00:06:14,760 | Come si chiama? | Come si chiama? |
76 | 00:06:25,000 | 00:06:31,820 | Ho letto la biografia del Generale Baek San. Una persona straordinaria. | Ho letto la biografia del Generale Baek San. Una persona straordinaria. |
77 | 00:06:33,230 | 00:06:37,070 | La polizia giapponese e i collaborazionisti ne avevano paura. | La polizia giapponese e i collaborazionisti ne avevano paura. |
78 | 00:06:37,070 | 00:06:42,230 | Come mai poche persone lo conoscono nonostante fosse un uomo così grandioso? | Come mai poche persone lo conoscono nonostante fosse un uomo così grandioso? |
79 | 00:06:42,230 | 00:06:45,290 | Sebbene abbia combattuto per l'indipendenza e la libertà, | Sebbene abbia combattuto per l'indipendenza e la libertà, |
80 | 00:06:45,290 | 00:06:49,960 | appartenendo ad un movimento socialista, non ha ricevuto lo stesso trattamento. | appartenendo ad un movimento socialista, non ha ricevuto lo stesso trattamento. |
81 | 00:06:51,060 | 00:06:54,140 | Quindi aveva quel tipo di ideologia. | Quindi aveva quel tipo di ideologia. |
82 | 00:06:55,170 | 00:07:02,370 | Per quanto abbia letto tutto il libro, non ho trovato menzione dei suoi discendenti. | Per quanto abbia letto tutto il libro, non ho trovato menzione dei suoi discendenti. |
83 | 00:07:02,370 | 00:07:07,070 | Quando era attivo nel movimento di liberazione in Cina, | Quando era attivo nel movimento di liberazione in Cina, |
84 | 00:07:07,070 | 00:07:12,730 | temendo che i suoi discendenti in Corea fossero in pericolo, disse di non avere figli. | temendo che i suoi discendenti in Corea fossero in pericolo, disse di non avere figli. |
85 | 00:07:12,730 | 00:07:18,620 | Ma di sicuro aveva un figlio di nome Kim Yang Jin che viveva a Chuncheon. | Ma di sicuro aveva un figlio di nome Kim Yang Jin che viveva a Chuncheon. |
86 | 00:07:18,620 | 00:07:20,260 | Come fa a saperlo, Nonna? | Come fa a saperlo, Nonna? |
87 | 00:07:20,260 | 00:07:22,330 | La chiami "Signora". | La chiami "Signora". |
88 | 00:07:22,330 | 00:07:24,850 | Va bene, ho capito. | Va bene, ho capito. |
89 | 00:07:26,700 | 00:07:32,670 | Signora, che rapporto aveva con il Generale Baek San? | Signora, che rapporto aveva con il Generale Baek San? |
90 | 00:07:33,850 | 00:07:35,600 | Non posso dirglielo. | Non posso dirglielo. |
91 | 00:07:35,600 | 00:07:40,830 | Ma deve pur avere un motivo per cercare i suoi discendenti. | Ma deve pur avere un motivo per cercare i suoi discendenti. |
92 | 00:07:40,830 | 00:07:43,970 | Ci vorranno molti soldi. | Ci vorranno molti soldi. |
93 | 00:07:45,160 | 00:07:47,900 | Il Generale ha lasciato una grossa eredità? | Il Generale ha lasciato una grossa eredità? |
94 | 00:07:47,900 | 00:07:50,760 | No! Stia attento a quel che dice! | No! Stia attento a quel che dice! |
95 | 00:07:53,630 | 00:07:55,960 | Chiedo scusa. | Chiedo scusa. |
96 | 00:07:55,960 | 00:08:02,560 | Un combattente per la libertà non potrebbe aver lasciato grandi ricchezze. Chiedevo solo per curiosità. | Un combattente per la libertà non potrebbe aver lasciato grandi ricchezze. Chiedevo solo per curiosità. |
97 | 00:08:07,930 | 00:08:13,340 | Seguilo d'ora in poi. Penso che sappia qualcosa. | Seguilo d'ora in poi. Penso che sappia qualcosa. |
98 | 00:08:13,340 | 00:08:19,630 | Qualcosa la sa già, ma sta cercando di sapere altro da noi. Scopri chi ha incontrato. | Qualcosa la sa già, ma sta cercando di sapere altro da noi. Scopri chi ha incontrato. |
99 | 00:08:46,150 | 00:08:48,530 | - So Joo. - Papà! | - So Joo. - Papà! |
100 | 00:08:50,040 | 00:08:53,000 | Mi sei mancato tantissimo, Papà. | Mi sei mancato tantissimo, Papà. |
101 | 00:08:53,000 | 00:08:56,470 | Anche tu mi sei mancata. Pensavo che non saresti tornata. | Anche tu mi sei mancata. Pensavo che non saresti tornata. |
102 | 00:08:56,470 | 00:09:01,030 | Scusa, Papà. Ti ho odiato tantissimo, ma mi sei mancato comunque. | Scusa, Papà. Ti ho odiato tantissimo, ma mi sei mancato comunque. |
103 | 00:09:01,030 | 00:09:04,330 | Lo so. D'ora in poi manterrò la mia promessa. | Lo so. D'ora in poi manterrò la mia promessa. |
104 | 00:09:04,330 | 00:09:10,210 | - Indagherò come si deve su questo caso e farò le cose per bene. Perciò tu non lasciarmi, va bene? - Sì | - Indagherò come si deve su questo caso e farò le cose per bene. Perciò tu non lasciarmi, va bene? - Sì |
105 | 00:09:12,190 | 00:09:19,490 | ♫ Sto seduto vicino alla finestra buia | ♫ Sto seduto vicino alla finestra buia |
106 | 00:09:19,490 | 00:09:22,330 | ♫ mentre guardo fuori | ♫ mentre guardo fuori |
107 | 00:09:23,230 | 00:09:26,020 | ♫ mentre guardo fuori. | ♫ mentre guardo fuori. |
108 | 00:09:26,860 | 00:09:33,290 | ♫ Se penso a te | ♫ Se penso a te |
109 | 00:09:33,290 | 00:09:40,230 | ♫ sono un uomo felice | ♫ sono un uomo felice |
110 | 00:09:41,790 | 00:09:43,370 | Era da tanto che non ti sentivo cantare, Papà. | Era da tanto che non ti sentivo cantare, Papà. |
111 | 00:09:43,370 | 00:09:46,420 | - Sono piuttosto bravo, vero? - Il migliore. | - Sono piuttosto bravo, vero? - Il migliore. |
112 | 00:09:51,730 | 00:09:53,870 | Però Papà, | Però Papà, |
113 | 00:09:54,940 | 00:09:57,700 | posso vivere qui con te e basta? | posso vivere qui con te e basta? |
114 | 00:09:58,900 | 00:10:03,100 | A me non piace Seoul. L'aria è pessima e non ci sono stelle nel cielo. | A me non piace Seoul. L'aria è pessima e non ci sono stelle nel cielo. |
115 | 00:10:03,100 | 00:10:09,960 | Non mi va che chiedi favori al padre di Hwa Yeong. Anche se frequento quella scuola, comunque non sono brava negli studi. | Non mi va che chiedi favori al padre di Hwa Yeong. Anche se frequento quella scuola, comunque non sono brava negli studi. |
116 | 00:10:12,870 | 00:10:18,090 | Va bene, fai quello che ti fa sentire bene. E' la cosa migliore. | Va bene, fai quello che ti fa sentire bene. E' la cosa migliore. |
117 | 00:10:18,090 | 00:10:21,840 | Davvero? Papà! Grazie. | Davvero? Papà! Grazie. |
118 | 00:10:23,000 | 00:10:26,390 | - Mi fai male alla testa, canaglia. - Scusa. | - Mi fai male alla testa, canaglia. - Scusa. |
119 | 00:10:26,390 | 00:10:29,240 | Tieni, un regalo. | Tieni, un regalo. |
120 | 00:10:29,240 | 00:10:31,330 | Davvero? Mi hai persino preso un regalo? | Davvero? Mi hai persino preso un regalo? |
121 | 00:10:31,330 | 00:10:33,790 | Me l'ha dato Dol Mok. | Me l'ha dato Dol Mok. |
122 | 00:10:36,750 | 00:10:38,560 | Uscite insieme voi due? | Uscite insieme voi due? |
123 | 00:10:38,560 | 00:10:41,020 | No, ma che dici? | No, ma che dici? |
124 | 00:11:12,360 | 00:11:14,220 | Sono io. | Sono io. |
125 | 00:11:14,220 | 00:11:15,850 | Ha controllato i documenti che le ho dato? | Ha controllato i documenti che le ho dato? |
126 | 00:11:15,850 | 00:11:17,650 | Sì, li sto guardando adesso. | Sì, li sto guardando adesso. |
127 | 00:11:17,650 | 00:11:21,560 | Ahjussi, sono appena stato aggredito. | Ahjussi, sono appena stato aggredito. |
128 | 00:11:21,560 | 00:11:24,280 | Cosa? Da chi? | Cosa? Da chi? |
129 | 00:11:24,280 | 00:11:27,730 | Lee Yoon Ho è venuto con i suoi uomini per recuperare i documenti. | Lee Yoon Ho è venuto con i suoi uomini per recuperare i documenti. |
130 | 00:11:27,730 | 00:11:32,210 | - Sei ferito? - No, per fortuna qualcuno mi ha aiutato. | - Sei ferito? - No, per fortuna qualcuno mi ha aiutato. |
131 | 00:11:32,210 | 00:11:37,140 | Ahjusshi, potrebbe comunicare prima la notizia? | Ahjusshi, potrebbe comunicare prima la notizia? |
132 | 00:11:38,980 | 00:11:42,250 | Non posso farlo da solo, così ho trovato qualcuno che potrebbe darci una mano. | Non posso farlo da solo, così ho trovato qualcuno che potrebbe darci una mano. |
133 | 00:11:42,250 | 00:11:46,200 | Aspetta ancora un po', cercherò di far trapelare le notizie minimo per dopodomani. | Aspetta ancora un po', cercherò di far trapelare le notizie minimo per dopodomani. |
134 | 00:11:46,200 | 00:11:48,900 | In più, denuncia quel teppista alla polizia. | In più, denuncia quel teppista alla polizia. |
135 | 00:11:48,900 | 00:11:53,370 | È sotto la giurisdizione del Distretto di Polizia di Sundong, vero? Li chiamerò. Di quanti poliziotti hai bisogno? | È sotto la giurisdizione del Distretto di Polizia di Sundong, vero? Li chiamerò. Di quanti poliziotti hai bisogno? |
136 | 00:11:53,370 | 00:11:56,120 | No, no. Non è così seria. | No, no. Non è così seria. |
137 | 00:11:56,120 | 00:11:58,450 | Sono sicuro che anche loro abbiano perso la testa. | Sono sicuro che anche loro abbiano perso la testa. |
138 | 00:11:58,450 | 00:12:01,160 | Hanno praticamente incontrato un fantasma. | Hanno praticamente incontrato un fantasma. |
139 | 00:12:02,230 | 00:12:05,050 | - Di che stai parlando? - Glielo dirò dopo. | - Di che stai parlando? - Glielo dirò dopo. |
140 | 00:12:05,050 | 00:12:08,950 | Ahjussi, che cosa sta facendo So Joo? | Ahjussi, che cosa sta facendo So Joo? |
141 | 00:12:09,580 | 00:12:12,190 | Oh, penso che stia dormendo. Devi dirle qualcosa? | Oh, penso che stia dormendo. Devi dirle qualcosa? |
142 | 00:12:12,190 | 00:12:16,300 | No, la chiamerò più tardi. Buonanotte. | No, la chiamerò più tardi. Buonanotte. |
143 | 00:12:22,170 | 00:12:24,710 | Non stavi dormendo? Dol Mok ha appena chiamato. | Non stavi dormendo? Dol Mok ha appena chiamato. |
144 | 00:12:24,710 | 00:12:27,020 | Pensavo che stessi dormendo e ho riattaccato. Devo provare a richiamarlo? | Pensavo che stessi dormendo e ho riattaccato. Devo provare a richiamarlo? |
145 | 00:12:27,020 | 00:12:29,710 | No, stavo dormendo. | No, stavo dormendo. |
146 | 00:12:36,560 | 00:12:38,660 | Hanno litigato? | Hanno litigato? |
147 | 00:12:44,140 | 00:12:46,980 | - Sembrava che lo conoscesse? - Sì. | - Sembrava che lo conoscesse? - Sì. |
148 | 00:12:46,980 | 00:12:48,710 | È sicuramente così. | È sicuramente così. |
149 | 00:12:48,710 | 00:12:54,260 | Quando ho menzionato Kim Yang Jin, il suo sguardo ha vacillato un bel po'. | Quando ho menzionato Kim Yang Jin, il suo sguardo ha vacillato un bel po'. |
150 | 00:12:55,490 | 00:12:57,320 | Qual era il suo nome? | Qual era il suo nome? |
151 | 00:12:57,320 | 00:13:01,040 | Jang Pan Soo. La sua città natale è Chuncheon. | Jang Pan Soo. La sua città natale è Chuncheon. |
152 | 00:13:03,070 | 00:13:08,550 | Credo che dovremmo visitare Chuncheon. In qualche modo è collegato. | Credo che dovremmo visitare Chuncheon. In qualche modo è collegato. |
153 | 00:13:08,550 | 00:13:13,560 | Combattenti per la Libertà della Repubblica Coreana | Combattenti per la Libertà della Repubblica Coreana |
154 | 00:13:15,210 | 00:13:18,070 | Per caso, il nome del padre di Kim Chan Gi è Kim Yang Jin? | Per caso, il nome del padre di Kim Chan Gi è Kim Yang Jin? |
155 | 00:13:18,070 | 00:13:21,240 | Un po' di tempo fa, c'erano delle persone che stavano cercando i discendenti di Baek San. | Un po' di tempo fa, c'erano delle persone che stavano cercando i discendenti di Baek San. |
156 | 00:13:21,240 | 00:13:24,850 | Una signora anziana e una donna con un accento Coreano-Cinese. | Una signora anziana e una donna con un accento Coreano-Cinese. |
157 | 00:13:24,850 | 00:13:26,930 | Non avevi detto che questo era tuo nonno? | Non avevi detto che questo era tuo nonno? |
158 | 00:13:26,930 | 00:13:31,670 | Non so nemmeno che aspetto abbia. Mio padre me ne ha parlato. Le sto dicendo la verità. | Non so nemmeno che aspetto abbia. Mio padre me ne ha parlato. Le sto dicendo la verità. |
159 | 00:13:31,670 | 00:13:36,650 | Allora tuo padre ti avrà parlato di una mappa. | Allora tuo padre ti avrà parlato di una mappa. |
160 | 00:13:45,240 | 00:13:48,040 | Papà, papà. Che succede? | Papà, papà. Che succede? |
161 | 00:13:48,040 | 00:13:51,320 | Dol Mok. Andiamocene da qui. | Dol Mok. Andiamocene da qui. |
162 | 00:13:52,160 | 00:13:53,410 | Così all'improvviso? Di che stai parlando? | Così all'improvviso? Di che stai parlando? |
163 | 00:13:53,410 | 00:13:55,420 | Potrebbero tornare di nuovo. | Potrebbero tornare di nuovo. |
164 | 00:13:55,420 | 00:13:58,740 | Questa volta siamo stati fortunati, ma non sai cosa potrebbe succedere la prossima volta. | Questa volta siamo stati fortunati, ma non sai cosa potrebbe succedere la prossima volta. |
165 | 00:13:58,740 | 00:14:00,640 | Non possiamo rimanere qui. | Non possiamo rimanere qui. |
166 | 00:14:00,640 | 00:14:02,040 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
167 | 00:14:02,040 | 00:14:05,310 | Ho appena parlato con il Capo Detective Kang. Ha detto che li prenderà tutti. | Ho appena parlato con il Capo Detective Kang. Ha detto che li prenderà tutti. |
168 | 00:14:05,310 | 00:14:08,590 | Ragazzo, questo non può essere risolto al livello del Capo Detective Kang. | Ragazzo, questo non può essere risolto al livello del Capo Detective Kang. |
169 | 00:14:08,590 | 00:14:10,170 | Andiamocene lontani. | Andiamocene lontani. |
170 | 00:14:10,170 | 00:14:14,980 | Ero appena riuscito a risolvere il problema della scuola e dell'iniziare di nuovo scherma. Dove vorresti andartene? | Ero appena riuscito a risolvere il problema della scuola e dell'iniziare di nuovo scherma. Dove vorresti andartene? |
171 | 00:14:14,980 | 00:14:16,340 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
172 | 00:14:16,340 | 00:14:20,770 | Se dovessero tornare, non li lascerò scappare. | Se dovessero tornare, non li lascerò scappare. |
173 | 00:14:23,770 | 00:14:26,100 | Che succede? | Che succede? |
174 | 00:14:27,110 | 00:14:30,210 | Ehi, Dol Mok. È tutto a posto? | Ehi, Dol Mok. È tutto a posto? |
175 | 00:14:30,210 | 00:14:32,430 | Che succede? | Che succede? |
176 | 00:14:32,430 | 00:14:34,720 | Ho denunciato quel bastar*o. | Ho denunciato quel bastar*o. |
177 | 00:14:34,720 | 00:14:38,690 | Avrei dovuto esserci. | Avrei dovuto esserci. |
178 | 00:14:38,690 | 00:14:44,070 | Quei ragazzi con il mio pugno di giustizia, 3 combinazioni di passi di bam, bam, bam. Se reagiscono, li finisci con un montante. | Quei ragazzi con il mio pugno di giustizia, 3 combinazioni di passi di bam, bam, bam. Se reagiscono, li finisci con un montante. |
179 | 00:14:44,070 | 00:14:45,880 | Li avrei uccisi tutti. | Li avrei uccisi tutti. |
180 | 00:14:45,880 | 00:14:49,490 | Ehi, se dovessero tornare, chiamami. | Ehi, se dovessero tornare, chiamami. |
181 | 00:14:49,490 | 00:14:51,450 | Da adesso, sarò sempre armato. | Da adesso, sarò sempre armato. |
182 | 00:14:51,450 | 00:14:53,100 | Ehi, | Ehi, |
183 | 00:14:53,100 | 00:14:54,990 | l'hai trovato? | l'hai trovato? |
184 | 00:14:54,990 | 00:14:58,310 | Certo. Chi credi che sia io? | Certo. Chi credi che sia io? |
185 | 00:14:58,310 | 00:15:02,350 | CIA, KGB, Mossad, 007 e altri. | CIA, KGB, Mossad, 007 e altri. |
186 | 00:15:02,350 | 00:15:06,280 | Sono la miglior fonte d'informazioni fra tutti loro. | Sono la miglior fonte d'informazioni fra tutti loro. |
187 | 00:15:06,280 | 00:15:10,230 | Smettila di scherza e dimmelo. | Smettila di scherza e dimmelo. |
188 | 00:15:10,230 | 00:15:15,220 | Nome, Yoon Hwa Yeong. Vive a Hannam-dong. Una brava vicina. | Nome, Yoon Hwa Yeong. Vive a Hannam-dong. Una brava vicina. |
189 | 00:15:15,220 | 00:15:19,920 | Allora, il problema più grande è che suo padre è il Procuratore Capo del Distretto Orientale. Procuratore Capo. | Allora, il problema più grande è che suo padre è il Procuratore Capo del Distretto Orientale. Procuratore Capo. |
190 | 00:15:19,920 | 00:15:25,330 | È la regina del Liceo Soo Jung. È conosciuta come una della top 5 delle ragazze più carine di Gangnam. Top 5 delle più carine. | È la regina del Liceo Soo Jung. È conosciuta come una della top 5 delle ragazze più carine di Gangnam. Top 5 delle più carine. |
191 | 00:15:25,330 | 00:15:27,930 | Come hai fatto a trovare una come lei? | Come hai fatto a trovare una come lei? |
192 | 00:15:27,930 | 00:15:30,490 | 370-2 di Hannam-dong, distretto di Yongsan-gu, Seoul. Yoon Hwa Yeong. Procuratore Capo del Distretto Orientale, Top 5 delle ragazze più carine di Gangnam. | 370-2 di Hannam-dong, distretto di Yongsan-gu, Seoul. Yoon Hwa Yeong. Procuratore Capo del Distretto Orientale, Top 5 delle ragazze più carine di Gangnam. |
193 | 00:15:30,490 | 00:15:32,810 | Ho quasi finito di lavorare. Andiamoci insieme. | Ho quasi finito di lavorare. Andiamoci insieme. |
194 | 00:15:32,810 | 00:15:34,980 | No, non ci vuole molto con l'autobus. | No, non ci vuole molto con l'autobus. |
195 | 00:15:34,980 | 00:15:39,450 | Allora, ci verrò dopo il lavoro. Aspettami là. | Allora, ci verrò dopo il lavoro. Aspettami là. |
196 | 00:15:39,450 | 00:15:43,130 | Ti ho detto che sto bene. Non sono una bambina. | Ti ho detto che sto bene. Non sono una bambina. |
197 | 00:15:43,130 | 00:15:47,240 | Non ammazzarti di lavoro a causa mia. Prenditi il tuo tempo. | Non ammazzarti di lavoro a causa mia. Prenditi il tuo tempo. |
198 | 00:15:47,240 | 00:15:52,050 | Questa volta farò un buon lavoro e lo farò trasmettere dai telegiornali. Aspetta e vedrai. | Questa volta farò un buon lavoro e lo farò trasmettere dai telegiornali. Aspetta e vedrai. |
199 | 00:15:52,050 | 00:15:55,330 | Capito. Grazie, Papà. Ci vediamo stasera. | Capito. Grazie, Papà. Ci vediamo stasera. |
200 | 00:15:55,330 | 00:15:57,720 | - Sì, vai a casa. - Sì. | - Sì, vai a casa. - Sì. |
201 | 00:15:59,740 | 00:16:02,260 | Papà. Stasera torna presto a casa. | Papà. Stasera torna presto a casa. |
202 | 00:16:02,260 | 00:16:05,930 | Ti aspetto con la carne di maiale fritta che ti piace tanto. Berremo anche un po' di soju. | Ti aspetto con la carne di maiale fritta che ti piace tanto. Berremo anche un po' di soju. |
203 | 00:16:05,930 | 00:16:09,000 | Sei la migliore. | Sei la migliore. |
204 | 00:16:44,610 | 00:16:49,040 | Ehi, Kang So Joo. Che ci fai qui? | Ehi, Kang So Joo. Che ci fai qui? |
205 | 00:16:51,660 | 00:16:56,440 | Per caso, sei rimasta in contatto con Hwa Yeong? | Per caso, sei rimasta in contatto con Hwa Yeong? |
206 | 00:16:56,440 | 00:17:00,420 | Sì. Perché sei qui? | Sì. Perché sei qui? |
207 | 00:17:01,760 | 00:17:08,520 | Ehi, me lo avresti dovuto dire che eri rimasta in contatto con un'amica così carina. | Ehi, me lo avresti dovuto dire che eri rimasta in contatto con un'amica così carina. |
208 | 00:17:08,520 | 00:17:11,280 | Non è ancora troppo tardi. | Non è ancora troppo tardi. |
209 | 00:17:11,280 | 00:17:16,360 | Come segno di scuse, per favore di' a Hwa Yeong che la sto aspettando. | Come segno di scuse, per favore di' a Hwa Yeong che la sto aspettando. |
210 | 00:17:23,150 | 00:17:25,170 | Sono So Joo. | Sono So Joo. |
211 | 00:17:31,980 | 00:17:36,340 | Ehi, Kang So Joo. Devi dire a Hwa Yeong che sono qui. | Ehi, Kang So Joo. Devi dire a Hwa Yeong che sono qui. |
212 | 00:17:36,340 | 00:17:38,160 | Buona fortuna! So Joo. | Buona fortuna! So Joo. |
213 | 00:17:39,980 | 00:17:42,560 | - Ben tornata. - Sei venuta? | - Ben tornata. - Sei venuta? |
214 | 00:17:43,660 | 00:17:45,770 | Tuo padre mi ha chiamata. | Tuo padre mi ha chiamata. |
215 | 00:17:45,770 | 00:17:49,830 | Impacchetta le cose nella tua camera. Ho chiesto alla governante di mandartele domani. | Impacchetta le cose nella tua camera. Ho chiesto alla governante di mandartele domani. |
216 | 00:17:49,830 | 00:17:52,040 | Grazie. | Grazie. |
217 | 00:17:52,040 | 00:17:57,580 | Però mi dispiace che tu te ne vada. È dalle medie che ti vedo come una figlia. | Però mi dispiace che tu te ne vada. È dalle medie che ti vedo come una figlia. |
218 | 00:17:57,580 | 00:18:00,030 | Anche io. Anch'io sono triste di vederti andar via. | Anche io. Anch'io sono triste di vederti andar via. |
219 | 00:18:00,820 | 00:18:03,480 | Però, ci vedremo a scuola. | Però, ci vedremo a scuola. |
220 | 00:18:03,480 | 00:18:06,370 | Sono troppo distante da Chuncheon, quindi ho deciso di trasferirmi in un'altra scuola. | Sono troppo distante da Chuncheon, quindi ho deciso di trasferirmi in un'altra scuola. |
221 | 00:18:06,370 | 00:18:10,350 | È difficile entrare in quella scuola. Dovresti continuare a frequentarla. | È difficile entrare in quella scuola. Dovresti continuare a frequentarla. |
222 | 00:18:10,350 | 00:18:13,470 | Però, mi piace vivere con mio padre. | Però, mi piace vivere con mio padre. |
223 | 00:18:21,780 | 00:18:24,370 | Perché ieri non sei venuta? | Perché ieri non sei venuta? |
224 | 00:18:26,340 | 00:18:29,500 | Qualche giorno fa, all'accademia di danza, devono aver ordinato la pizza. | Qualche giorno fa, all'accademia di danza, devono aver ordinato la pizza. |
225 | 00:18:29,500 | 00:18:32,880 | Però quel fattorino continua a seguirmi. | Però quel fattorino continua a seguirmi. |
226 | 00:18:32,880 | 00:18:35,700 | Ma sai chi era? | Ma sai chi era? |
227 | 00:18:35,700 | 00:18:37,860 | Era Dol Mok. | Era Dol Mok. |
228 | 00:18:38,920 | 00:18:41,800 | Ti avevo chiesto di venire ieri, così potevamo vederci tutti insieme. | Ti avevo chiesto di venire ieri, così potevamo vederci tutti insieme. |
229 | 00:18:41,800 | 00:18:47,830 | Quel Dol Mok ti aspettando fuori. Mi ha chiesto di dirtelo. | Quel Dol Mok ti aspettando fuori. Mi ha chiesto di dirtelo. |
230 | 00:18:47,830 | 00:18:50,570 | Come ha scoperto dove vivo? | Come ha scoperto dove vivo? |
231 | 00:18:51,590 | 00:18:53,370 | Non esci? | Non esci? |
232 | 00:18:54,390 | 00:18:57,530 | Ieri, l'avevo chiesto così che ci potessimo vedere tutti insieme. Perché dovrei incontrarlo? | Ieri, l'avevo chiesto così che ci potessimo vedere tutti insieme. Perché dovrei incontrarlo? |
233 | 00:18:57,530 | 00:19:02,130 | Ma starà ancora aspettando. Non dovresti almeno dirgli di non tornare mai più? | Ma starà ancora aspettando. Non dovresti almeno dirgli di non tornare mai più? |
234 | 00:19:02,130 | 00:19:04,680 | Tornerà a casa se si stancherà di aspettare. | Tornerà a casa se si stancherà di aspettare. |
235 | 00:19:04,680 | 00:19:06,930 | Dol Mok è un nostro amico d'infanzia. | Dol Mok è un nostro amico d'infanzia. |
236 | 00:19:06,930 | 00:19:11,500 | Potresti almeno essere abbastanza cortese da dirgli le tue intenzioni di persona. | Potresti almeno essere abbastanza cortese da dirgli le tue intenzioni di persona. |
237 | 00:19:12,100 | 00:19:13,790 | Cortese? | Cortese? |
238 | 00:19:16,880 | 00:19:19,740 | Non gli ho mai detto dove vivo? | Non gli ho mai detto dove vivo? |
239 | 00:19:19,740 | 00:19:23,250 | Non è scortese da parte sua venire a casa mia e fermarsi? | Non è scortese da parte sua venire a casa mia e fermarsi? |
240 | 00:19:23,250 | 00:19:26,490 | Deve pensare che ti piace. | Deve pensare che ti piace. |
241 | 00:19:26,490 | 00:19:29,620 | Se davvero non vuoi incontrarlo, diglielo chiaramente. | Se davvero non vuoi incontrarlo, diglielo chiaramente. |
242 | 00:19:29,620 | 00:19:32,000 | Non è la cosa migliore per entrambi? | Non è la cosa migliore per entrambi? |
243 | 00:19:35,930 | 00:19:38,680 | Perché ti importa così tanto di lui? | Perché ti importa così tanto di lui? |
244 | 00:19:38,680 | 00:19:41,810 | Ti piace? | Ti piace? |
245 | 00:19:43,550 | 00:19:45,810 | È essere cortese con un amico. | È essere cortese con un amico. |
246 | 00:20:01,440 | 00:20:03,470 | Ehi, Kang, Kang. | Ehi, Kang, Kang. |
247 | 00:20:03,470 | 00:20:07,100 | Dov'è Hwa Yeong? Le hai detto che sono qui ad aspettarla? | Dov'è Hwa Yeong? Le hai detto che sono qui ad aspettarla? |
248 | 00:20:08,150 | 00:20:10,220 | Gliel'ho detto. | Gliel'ho detto. |
249 | 00:20:11,490 | 00:20:16,520 | Ehi, Kang. Perché non mi ringrazi? | Ehi, Kang. Perché non mi ringrazi? |
250 | 00:20:16,520 | 00:20:19,250 | Ti ho dato un regalo di compleanno. | Ti ho dato un regalo di compleanno. |
251 | 00:20:19,250 | 00:20:22,920 | Allora, non dovresti darmi un qualche tipo di risposta? | Allora, non dovresti darmi un qualche tipo di risposta? |
252 | 00:20:25,930 | 00:20:28,250 | Mi sei riconoscente. Ho ragione? | Mi sei riconoscente. Ho ragione? |
253 | 00:20:28,250 | 00:20:32,180 | Mi sei riconoscente e vorresti mostrarmi in qualche modo la tua gratitudine. | Mi sei riconoscente e vorresti mostrarmi in qualche modo la tua gratitudine. |
254 | 00:20:33,930 | 00:20:36,280 | Allora per favore, dammi il numero di Hwa Yeong. | Allora per favore, dammi il numero di Hwa Yeong. |
255 | 00:20:39,090 | 00:20:42,520 | Non mi interessano molto gli oggetti, | Non mi interessano molto gli oggetti, |
256 | 00:20:42,520 | 00:20:47,080 | la cosa migliore sono le informazioni in quest'età di crescita. | la cosa migliore sono le informazioni in quest'età di crescita. |
257 | 00:20:53,130 | 00:20:55,160 | Questa è la mia Kang, certo. | Questa è la mia Kang, certo. |
258 | 00:20:58,000 | 00:20:59,920 | Oh. | Oh. |
259 | 00:21:00,560 | 00:21:03,570 | Ehi! | Ehi! |
260 | 00:21:03,570 | 00:21:07,720 | Se non vuoi darmi il suo numero, allora non darmelo. Ripaghi la gentilezza con l'ingratitudine? | Se non vuoi darmi il suo numero, allora non darmelo. Ripaghi la gentilezza con l'ingratitudine? |
261 | 00:21:15,220 | 00:21:18,290 | Cavolo, questi sono dei vestiti nuovi. | Cavolo, questi sono dei vestiti nuovi. |
262 | 00:21:19,700 | 00:21:22,810 | Vive al secondo piano? | Vive al secondo piano? |
263 | 00:21:24,770 | 00:21:27,520 | Assomiglia in qualche modo a Romeo e Giulietta. | Assomiglia in qualche modo a Romeo e Giulietta. |
264 | 00:21:28,640 | 00:21:30,450 | Stupido. | Stupido. |
265 | 00:21:44,920 | 00:21:48,760 | Ehi. | Ehi. |
266 | 00:21:48,760 | 00:21:51,500 | Prendimi. | Prendimi. |
267 | 00:21:51,500 | 00:21:54,490 | E dai. | E dai. |
268 | 00:21:56,290 | 00:21:59,280 | Vuoi iniziare tu? | Vuoi iniziare tu? |
269 | 00:21:59,280 | 00:22:00,920 | Ehi! | Ehi! |
270 | 00:22:00,920 | 00:22:04,200 | Oh basta! | Oh basta! |
271 | 00:22:04,200 | 00:22:06,090 | Dai. | Dai. |
272 | 00:22:06,090 | 00:22:08,020 | Forza. | Forza. |
273 | 00:22:08,020 | 00:22:10,010 | Dai. | Dai. |
274 | 00:22:10,010 | 00:22:12,070 | Ho detto, basta! | Ho detto, basta! |
275 | 00:22:19,340 | 00:22:21,690 | Aspettatemi. | Aspettatemi. |
276 | 00:22:26,950 | 00:22:28,290 | Jang Pan Soo? | Jang Pan Soo? |
277 | 00:22:28,290 | 00:22:32,940 | Sì. Era qui nella cella di custodia non molto tempo fa. | Sì. Era qui nella cella di custodia non molto tempo fa. |
278 | 00:22:34,350 | 00:22:36,710 | Potrei avere il suo indirizzo? | Potrei avere il suo indirizzo? |
279 | 00:22:41,650 | 00:22:44,220 | Beh, quando vi trasferirete? | Beh, quando vi trasferirete? |
280 | 00:22:44,220 | 00:22:46,590 | Prima è, meglio è. | Prima è, meglio è. |
281 | 00:22:46,590 | 00:22:50,170 | Perché? Non troverete mai un affitto migliore di questo | Perché? Non troverete mai un affitto migliore di questo |
282 | 00:22:50,170 | 00:22:52,970 | per il negozio. | per il negozio. |
283 | 00:22:52,970 | 00:22:55,830 | Dol Mok andrà a studiare all'estero. | Dol Mok andrà a studiare all'estero. |
284 | 00:22:55,830 | 00:23:01,590 | Stiamo parlando di un "papà oca"? (vengono soprannominati così ì padri che restano in Corea e mandano il resto della famiglia all'estero per l'istruzione dei propri figli) | Stiamo parlando di un "papà oca"? (vengono soprannominati così ì padri che restano in Corea e mandano il resto della famiglia all'estero per l'istruzione dei propri figli) |
285 | 00:23:01,590 | 00:23:04,710 | Questo paese è senza speranza. | Questo paese è senza speranza. |
286 | 00:23:04,710 | 00:23:07,130 | E' molto meglio fare sport all'estero. | E' molto meglio fare sport all'estero. |
287 | 00:23:07,130 | 00:23:11,490 | Come farà a guadagnarsi da vivere senza il negozio? | Come farà a guadagnarsi da vivere senza il negozio? |
288 | 00:23:16,700 | 00:23:21,750 | - Pronto, Procuratore. - Ciao, potresti farmi un favore? | - Pronto, Procuratore. - Ciao, potresti farmi un favore? |
289 | 00:23:21,750 | 00:23:26,170 | - Del tipo? - Beh, Hwa Yeong non è brava nei saggi scritti. | - Del tipo? - Beh, Hwa Yeong non è brava nei saggi scritti. |
290 | 00:23:26,170 | 00:23:30,430 | Mi chiedevo se potessi farle da insegnante. | Mi chiedevo se potessi farle da insegnante. |
291 | 00:23:30,430 | 00:23:33,820 | Cosa ne pensi? Ti pagherò. | Cosa ne pensi? Ti pagherò. |
292 | 00:23:49,080 | 00:23:53,720 | - Dove sei? - Sto tornando a casa. Stai cucinando il maiale saltato in padella? | - Dove sei? - Sto tornando a casa. Stai cucinando il maiale saltato in padella? |
293 | 00:23:53,720 | 00:23:56,990 | Non scherzare. Ti metterà al tappeto. | Non scherzare. Ti metterà al tappeto. |
294 | 00:23:56,990 | 00:23:59,750 | Oh, devo crederci? | Oh, devo crederci? |
295 | 00:23:59,750 | 00:24:02,730 | Fai il sarcastico? | Fai il sarcastico? |
296 | 00:24:02,730 | 00:24:04,880 | Stai cercando di dire che no credi neanche nelle mie capacità culinarie o cosa? | Stai cercando di dire che no credi neanche nelle mie capacità culinarie o cosa? |
297 | 00:24:04,880 | 00:24:06,760 | No, no. | No, no. |
298 | 00:24:06,760 | 00:24:10,990 | Posso già sentire l'odore da qui e sono sicuro che sarà fantastico. | Posso già sentire l'odore da qui e sono sicuro che sarà fantastico. |
299 | 00:24:10,990 | 00:24:14,800 | Lo so, ma ... papà, devo chiederti un favore. | Lo so, ma ... papà, devo chiederti un favore. |
300 | 00:24:14,800 | 00:24:17,640 | - Di cosa si tratta, madame? - Mi piacerebbe mangiare del tonkatsu (costolette panate di maiale). | - Di cosa si tratta, madame? - Mi piacerebbe mangiare del tonkatsu (costolette panate di maiale). |
301 | 00:24:17,640 | 00:24:22,940 | Hai appena detto che cucini bene. Sinceramente non è così, vero? | Hai appena detto che cucini bene. Sinceramente non è così, vero? |
302 | 00:24:23,640 | 00:24:27,660 | - Non potremmo semplicemente cenare fuori? - Di cosa stai parlando? | - Non potremmo semplicemente cenare fuori? - Di cosa stai parlando? |
303 | 00:24:27,660 | 00:24:30,110 | Dove posso comprare del tonkatsu? | Dove posso comprare del tonkatsu? |
304 | 00:24:30,110 | 00:24:34,360 | Quel posto dove li compravo da piccola... il Dongmyn Tonkatsu, esiste ancora? | Quel posto dove li compravo da piccola... il Dongmyn Tonkatsu, esiste ancora? |
305 | 00:24:34,360 | 00:24:36,140 | Quello è troppo lontano. | Quello è troppo lontano. |
306 | 00:24:36,140 | 00:24:40,450 | - Se non vuoi andare così lontano, non importa. - Posso andarci se mia figlia lo desidera. | - Se non vuoi andare così lontano, non importa. - Posso andarci se mia figlia lo desidera. |
307 | 00:24:40,450 | 00:24:43,620 | Come padre, è il minimo. | Come padre, è il minimo. |
308 | 00:24:43,620 | 00:24:46,760 | - Ci vediamo tra poco. - Va bene, a tra poco. | - Ci vediamo tra poco. - Va bene, a tra poco. |
309 | 00:24:57,770 | 00:25:05,820 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
310 | 00:25:21,470 | 00:25:23,060 | Hwa Yeong. | Hwa Yeong. |
311 | 00:25:25,690 | 00:25:29,550 | So Joo non ti ha detto che ti stavo aspettando? | So Joo non ti ha detto che ti stavo aspettando? |
312 | 00:25:29,550 | 00:25:34,480 | Mi stavi aspettando? Lei non mi ha detto niente. | Mi stavi aspettando? Lei non mi ha detto niente. |
313 | 00:25:35,390 | 00:25:40,530 | - So Joo ha detto di avertelo detto. - Se l'avesse fatto sarei uscita prima. | - So Joo ha detto di avertelo detto. - Se l'avesse fatto sarei uscita prima. |
314 | 00:25:40,530 | 00:25:43,690 | Che strano. Perché non me l'ha detto? | Che strano. Perché non me l'ha detto? |
315 | 00:25:43,690 | 00:25:46,570 | Certo. Se te l'avesse detto, saresti uscita prima. | Certo. Se te l'avesse detto, saresti uscita prima. |
316 | 00:25:46,570 | 00:25:53,110 | Lo so, è un po' strana. Diventa sempre più violenta. Dipenderà dalla pubertà? | Lo so, è un po' strana. Diventa sempre più violenta. Dipenderà dalla pubertà? |
317 | 00:25:53,110 | 00:25:55,390 | Forse le piaci? | Forse le piaci? |
318 | 00:25:55,390 | 00:25:59,050 | Forse non me l'ha detto per evitare che ci incontrassimo. | Forse non me l'ha detto per evitare che ci incontrassimo. |
319 | 00:25:59,620 | 00:26:03,170 | Anche tu pensi che io sia fantastico, vero? | Anche tu pensi che io sia fantastico, vero? |
320 | 00:26:03,170 | 00:26:07,110 | A proposito, come hai fatto a scoprire il mio indirizzo? | A proposito, come hai fatto a scoprire il mio indirizzo? |
321 | 00:26:07,710 | 00:26:09,500 | Sei curiosa? | Sei curiosa? |
322 | 00:26:11,600 | 00:26:13,940 | Se lo sei, dammi il tuo numero. | Se lo sei, dammi il tuo numero. |
323 | 00:26:13,940 | 00:26:15,960 | Non voglio che chiunque conosca il mio numero. | Non voglio che chiunque conosca il mio numero. |
324 | 00:26:15,960 | 00:26:18,630 | Non sono chiunque. | Non sono chiunque. |
325 | 00:26:18,630 | 00:26:20,660 | E allora, cosa saresti? | E allora, cosa saresti? |
326 | 00:26:21,400 | 00:26:25,010 | Un tuo amico di lunga data e in futuro... | Un tuo amico di lunga data e in futuro... |
327 | 00:26:25,010 | 00:26:29,480 | Ho un sacco di amici. Persino a scuola, ci sono tanti amici come te. | Ho un sacco di amici. Persino a scuola, ci sono tanti amici come te. |
328 | 00:26:30,910 | 00:26:35,030 | Voglio qualcuno di molto speciale che sia adatto a me. | Voglio qualcuno di molto speciale che sia adatto a me. |
329 | 00:26:37,280 | 00:26:39,370 | Qualcuno di speciale? | Qualcuno di speciale? |
330 | 00:26:39,370 | 00:26:43,300 | Esatto. Almeno, qualcuno che possa essere in cima. | Esatto. Almeno, qualcuno che possa essere in cima. |
331 | 00:26:43,300 | 00:26:47,410 | - Ma tu sei stato sconfitto da Yoon Ho Oppa. - Non è affatto vero. | - Ma tu sei stato sconfitto da Yoon Ho Oppa. - Non è affatto vero. |
332 | 00:26:47,410 | 00:26:49,270 | Cosa significa, allora? | Cosa significa, allora? |
333 | 00:26:49,270 | 00:26:50,880 | Hwa Yeong! | Hwa Yeong! |
334 | 00:26:51,950 | 00:26:54,000 | Professore. | Professore. |
335 | 00:26:55,760 | 00:26:57,700 | Me l'ha detto papà. | Me l'ha detto papà. |
336 | 00:26:57,700 | 00:27:00,360 | Sono così entusiasta. Entra. | Sono così entusiasta. Entra. |
337 | 00:27:00,360 | 00:27:02,480 | Yoon Hwa Yeong, non ho finito di parlare. | Yoon Hwa Yeong, non ho finito di parlare. |
338 | 00:27:02,480 | 00:27:05,380 | Scusa, ma io sì. | Scusa, ma io sì. |
339 | 00:27:05,380 | 00:27:07,330 | Yoon Hwa Yeong. | Yoon Hwa Yeong. |
340 | 00:27:13,030 | 00:27:14,980 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
341 | 00:27:14,980 | 00:27:19,170 | - Hwa Yeong ha detto "no". Perché non la smetti? - Smetterla? | - Hwa Yeong ha detto "no". Perché non la smetti? - Smetterla? |
342 | 00:27:19,170 | 00:27:22,790 | - E tu chi saresti? - Lui è il mio insegnante. | - E tu chi saresti? - Lui è il mio insegnante. |
343 | 00:27:23,430 | 00:27:25,340 | Andiamo, Insegnante. | Andiamo, Insegnante. |
344 | 00:27:28,230 | 00:27:30,130 | Ehi, Hwa Yeong. | Ehi, Hwa Yeong. |
345 | 00:27:34,460 | 00:27:37,500 | Visto che è la prima lezione, è un problema se saltiamo lo studio? | Visto che è la prima lezione, è un problema se saltiamo lo studio? |
346 | 00:27:37,500 | 00:27:40,530 | Ho tante cose che voglio chiederti. | Ho tante cose che voglio chiederti. |
347 | 00:27:40,530 | 00:27:45,260 | Per oggi, limitiamoci a conoscerci reciprocamente e cominciamo a studiare dalla prossima volta. | Per oggi, limitiamoci a conoscerci reciprocamente e cominciamo a studiare dalla prossima volta. |
348 | 00:27:48,240 | 00:27:50,310 | Dobbiamo iniziare la lezione. | Dobbiamo iniziare la lezione. |
349 | 00:27:54,980 | 00:27:57,090 | Mi ha respinto? | Mi ha respinto? |
350 | 00:27:58,160 | 00:28:00,280 | Questa è nuova. | Questa è nuova. |
351 | 00:28:06,370 | 00:28:08,430 | Una persona speciale? | Una persona speciale? |
352 | 00:28:10,580 | 00:28:12,570 | Che diamine. | Che diamine. |
353 | 00:28:17,070 | 00:28:20,550 | Non ho molto appetito. | Non ho molto appetito. |
354 | 00:28:22,220 | 00:28:24,380 | Non si mangia quando si ha appetito. | Non si mangia quando si ha appetito. |
355 | 00:28:24,380 | 00:28:28,680 | Si vive dell'energia del cibo, ma tu sembri fiacco. | Si vive dell'energia del cibo, ma tu sembri fiacco. |
356 | 00:28:28,680 | 00:28:34,080 | Se un uomo va in giro con le spalle curve in quel modo, non ha un bell'aspetto. | Se un uomo va in giro con le spalle curve in quel modo, non ha un bell'aspetto. |
357 | 00:28:50,210 | 00:28:53,560 | Sei un uomo. Come puoi non mangiare tanto? | Sei un uomo. Come puoi non mangiare tanto? |
358 | 00:28:56,720 | 00:28:59,220 | Aigoo, il mio bambino. | Aigoo, il mio bambino. |
359 | 00:28:59,220 | 00:29:03,760 | Come fai ad essere floscio come una verza cotta? | Come fai ad essere floscio come una verza cotta? |
360 | 00:29:03,760 | 00:29:08,540 | Non avrai mai l'energia se non mangerai così quando sarai un uomo. | Non avrai mai l'energia se non mangerai così quando sarai un uomo. |
361 | 00:29:11,020 | 00:29:13,100 | Assaggia anche questo. | Assaggia anche questo. |
362 | 00:29:17,390 | 00:29:21,760 | E' vero. L'altra volta, ho visto che ti piacciono le verdure. | E' vero. L'altra volta, ho visto che ti piacciono le verdure. |
363 | 00:29:23,880 | 00:29:27,340 | Quest'anice ha un buon profumo. | Quest'anice ha un buon profumo. |
364 | 00:29:28,860 | 00:29:30,750 | Assaggiala. | Assaggiala. |
365 | 00:30:34,320 | 00:30:36,260 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
366 | 00:30:40,610 | 00:30:45,990 | - Dove sono i documenti? - Credo che il Presidente Hong sia davvero molto preoccupato, eh? | - Dove sono i documenti? - Credo che il Presidente Hong sia davvero molto preoccupato, eh? |
367 | 00:30:45,990 | 00:30:48,780 | Ti ha fatto andare a sbattere contro l'auto di qualcuno. | Ti ha fatto andare a sbattere contro l'auto di qualcuno. |
368 | 00:30:49,800 | 00:30:54,030 | Cosa c'è? Hai bisogno di soldi? | Cosa c'è? Hai bisogno di soldi? |
369 | 00:30:54,030 | 00:30:58,250 | Non lo stai facendo per un senso di giustizia. | Non lo stai facendo per un senso di giustizia. |
370 | 00:30:58,250 | 00:31:00,900 | Il denaro sarebbe bello. | Il denaro sarebbe bello. |
371 | 00:31:00,900 | 00:31:04,020 | Quanto puoi darmi? | Quanto puoi darmi? |
372 | 00:31:04,020 | 00:31:08,670 | Non deve essere per forza denaro. Se risponderai alle mie domande, | Non deve essere per forza denaro. Se risponderai alle mie domande, |
373 | 00:31:08,670 | 00:31:10,690 | allora, lascerò correre. | allora, lascerò correre. |
374 | 00:31:10,690 | 00:31:14,590 | - Di cosa stai parlando? - Perché hai ucciso Kim Chan Gi? | - Di cosa stai parlando? - Perché hai ucciso Kim Chan Gi? |
375 | 00:31:17,180 | 00:31:23,420 | - Che cavolate stai dicendo? - Oh, vedo il tuo sguardo che vacilla. | - Che cavolate stai dicendo? - Oh, vedo il tuo sguardo che vacilla. |
376 | 00:31:24,070 | 00:31:27,910 | Scommetto 18 won (suona come vaff...) che vorreste che non fosse | Scommetto 18 won (suona come vaff...) che vorreste che non fosse |
377 | 00:31:27,910 | 00:31:30,300 | una cavolata. | una cavolata. |
378 | 00:31:31,350 | 00:31:34,610 | C'è ancora un anno prima che il reato cada in prescrizione. | C'è ancora un anno prima che il reato cada in prescrizione. |
379 | 00:31:34,610 | 00:31:39,290 | Prima di allora. Ti farò finire in galera. | Prima di allora. Ti farò finire in galera. |
380 | 00:31:42,750 | 00:31:47,780 | Così non va bene. | Così non va bene. |
381 | 00:31:48,990 | 00:31:52,140 | Sono vent'anni che lavoro nella Divisione Crimini Violenti. | Sono vent'anni che lavoro nella Divisione Crimini Violenti. |
382 | 00:31:53,630 | 00:31:55,500 | Bravo. | Bravo. |
383 | 00:32:00,290 | 00:32:05,490 | Ma quella... è caricata persino con dei proiettili veri? | Ma quella... è caricata persino con dei proiettili veri? |
384 | 00:32:06,910 | 00:32:11,120 | Pensi sia caricata a salve? | Pensi sia caricata a salve? |
385 | 00:32:12,320 | 00:32:14,340 | Vogliamo scoprirlo? | Vogliamo scoprirlo? |
386 | 00:32:21,270 | 00:32:26,290 | Spara. Ho detto spara, bastardo. | Spara. Ho detto spara, bastardo. |
387 | 00:33:52,510 | 00:33:58,140 | [8 chiamate perse, Mia Figlia Kang So Joo] | [8 chiamate perse, Mia Figlia Kang So Joo] |
388 | 00:34:03,300 | 00:34:06,400 | Papà, che fai? | Papà, che fai? |
389 | 00:34:06,400 | 00:34:09,870 | Te l'ho già detto. Lasceremo questa casa. | Te l'ho già detto. Lasceremo questa casa. |
390 | 00:34:09,870 | 00:34:12,460 | Ma perché dovremmo? | Ma perché dovremmo? |
391 | 00:34:12,460 | 00:34:16,770 | Padre, stamattina sono andato alla stazione di polizia per denunciare quei tipi | Padre, stamattina sono andato alla stazione di polizia per denunciare quei tipi |
392 | 00:34:16,770 | 00:34:20,330 | e il capo Kang ha detto che andrà bene, quindi non dobbiamo preoccuparci. | e il capo Kang ha detto che andrà bene, quindi non dobbiamo preoccuparci. |
393 | 00:34:20,330 | 00:34:21,670 | Perché sei così spaventato? | Perché sei così spaventato? |
394 | 00:34:21,670 | 00:34:24,610 | Mascalzone! Non posso fidarmi di quell'uomo. | Mascalzone! Non posso fidarmi di quell'uomo. |
395 | 00:34:24,610 | 00:34:30,610 | Otto anni fa, mi ha convinto a fidarmi di lui e, alla fine, ha scaricato tutti i crimini su di me. | Otto anni fa, mi ha convinto a fidarmi di lui e, alla fine, ha scaricato tutti i crimini su di me. |
396 | 00:34:31,220 | 00:34:33,430 | Sei frustrante. | Sei frustrante. |
397 | 00:34:35,470 | 00:34:38,480 | È inutile. Non risponderà alla tua chiamata. | È inutile. Non risponderà alla tua chiamata. |
398 | 00:34:38,480 | 00:34:42,700 | Probabilmente avrà già svenduto quei documenti a qualcun altro. | Probabilmente avrà già svenduto quei documenti a qualcun altro. |
399 | 00:34:45,420 | 00:34:46,840 | Te l'ho detto, non risponderà! | Te l'ho detto, non risponderà! |
400 | 00:34:46,840 | 00:34:49,670 | Sto chiamando So Joo. | Sto chiamando So Joo. |
401 | 00:35:15,780 | 00:35:17,820 | [Jang Dol Mok] | [Jang Dol Mok] |
402 | 00:35:48,740 | 00:35:51,390 | Stazione di polizia | Stazione di polizia |
403 | 00:35:52,500 | 00:35:54,690 | Man Woo, ahjussi! | Man Woo, ahjussi! |
404 | 00:35:54,690 | 00:35:57,470 | Riesco a leggertelo in faccia! | Riesco a leggertelo in faccia! |
405 | 00:35:57,470 | 00:36:00,370 | Mio padre ha di nuovo bevuto per tutta la notte, non è così? | Mio padre ha di nuovo bevuto per tutta la notte, non è così? |
406 | 00:36:00,370 | 00:36:03,240 | Quindi ha dormito a casa tua? | Quindi ha dormito a casa tua? |
407 | 00:36:03,240 | 00:36:05,080 | So Joo. | So Joo. |
408 | 00:36:05,080 | 00:36:08,100 | Che c'è? Perché fai quell'espressione? | Che c'è? Perché fai quell'espressione? |
409 | 00:36:12,530 | 00:36:14,720 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
410 | 00:36:18,580 | 00:36:24,790 | So Joo. Abbiamo già effettuato il riconoscimento. Forse è meglio che tu non guardi. | So Joo. Abbiamo già effettuato il riconoscimento. Forse è meglio che tu non guardi. |
411 | 00:37:07,610 | 00:37:09,310 | Papà. | Papà. |
412 | 00:37:11,110 | 00:37:14,500 | Non scherzare. | Non scherzare. |
413 | 00:37:14,500 | 00:37:16,470 | Papà, alzati. | Papà, alzati. |
414 | 00:37:16,470 | 00:37:18,270 | So Joo. | So Joo. |
415 | 00:37:20,330 | 00:37:23,250 | Ahjussi, sei stato raggirato. | Ahjussi, sei stato raggirato. |
416 | 00:37:23,250 | 00:37:25,940 | Papà sta solo fingendo di dormire. | Papà sta solo fingendo di dormire. |
417 | 00:37:25,940 | 00:37:30,880 | Papà, alzati. Alzati, Papà! | Papà, alzati. Alzati, Papà! |
418 | 00:37:34,420 | 00:37:37,600 | Papà, alzati ti prego! | Papà, alzati ti prego! |
419 | 00:37:37,600 | 00:37:39,860 | Ho preparato il fritto misto. | Ho preparato il fritto misto. |
420 | 00:37:39,860 | 00:37:43,830 | Avevi detto che avremmo bevuto insieme. Papà! | Avevi detto che avremmo bevuto insieme. Papà! |
421 | 00:37:43,830 | 00:37:48,280 | Papà! No. | Papà! No. |
422 | 00:37:48,280 | 00:37:50,600 | So Joo. | So Joo. |
423 | 00:37:50,600 | 00:37:53,130 | Papà. | Papà. |
424 | 00:37:54,430 | 00:37:56,330 | Papa e io che faccio. | Papa e io che faccio. |
425 | 00:37:58,470 | 00:38:02,010 | Papà, apri gli occhi. | Papà, apri gli occhi. |
426 | 00:38:02,010 | 00:38:05,190 | Papà, ti prego apri gli occhi. | Papà, ti prego apri gli occhi. |
427 | 00:38:07,810 | 00:38:10,730 | Papà. Papà. | Papà. Papà. |
428 | 00:38:16,680 | 00:38:19,550 | Padre, pessime notizie. | Padre, pessime notizie. |
429 | 00:38:19,550 | 00:38:22,730 | - Che è successo? - Accendi la tv subito! | - Che è successo? - Accendi la tv subito! |
430 | 00:38:22,730 | 00:38:25,850 | Dov'è il telecomando? | Dov'è il telecomando? |
431 | 00:38:26,690 | 00:38:32,250 | È stato dichiarato che le selezioni nazionali degli atleti di scherma sono sotto inchiesta per la corruzione dell'organizazzione. | È stato dichiarato che le selezioni nazionali degli atleti di scherma sono sotto inchiesta per la corruzione dell'organizazzione. |
432 | 00:38:32,250 | 00:38:38,150 | La notizia è ancora più sconvolgente poiché il gruppo Cheonmoon, a quanto pare, ne è profondamente coinvolto. | La notizia è ancora più sconvolgente poiché il gruppo Cheonmoon, a quanto pare, ne è profondamente coinvolto. |
433 | 00:38:38,150 | 00:38:43,550 | Si presume che la figlia del presidente del gruppo Cheonmoon, Hong Il Kwon, per far ammettere suo figlio nella nazionale, | Si presume che la figlia del presidente del gruppo Cheonmoon, Hong Il Kwon, per far ammettere suo figlio nella nazionale, |
434 | 00:38:43,550 | 00:38:47,900 | abbia incastrato il padre dell'atleta rivale con un reato falso. | abbia incastrato il padre dell'atleta rivale con un reato falso. |
435 | 00:38:47,900 | 00:38:49,880 | Ascoltiamo i dettagli. | Ascoltiamo i dettagli. |
436 | 00:38:49,880 | 00:38:53,430 | Il padre di quel ragazzo ha tre precedenti. | Il padre di quel ragazzo ha tre precedenti. |
437 | 00:38:53,430 | 00:38:56,650 | Organizziamo qualcosa insieme e incastriamolo. | Organizziamo qualcosa insieme e incastriamolo. |
438 | 00:38:56,650 | 00:39:02,680 | Signora, lei allora aumenterà il suo sostegno alla nostra scuola. | Signora, lei allora aumenterà il suo sostegno alla nostra scuola. |
439 | 00:39:03,190 | 00:39:04,790 | Sta uscendo. | Sta uscendo. |
440 | 00:39:06,280 | 00:39:10,010 | Procuratore, potrà svolgere un'indagine appropriata sul caso della corruzione per gli atleti? | Procuratore, potrà svolgere un'indagine appropriata sul caso della corruzione per gli atleti? |
441 | 00:39:11,000 | 00:39:12,490 | Esiste un motivo per il quale non potrei? | Esiste un motivo per il quale non potrei? |
442 | 00:39:12,490 | 00:39:14,710 | Ma suo suocero è il presidente del gruppo Cheonmoon. | Ma suo suocero è il presidente del gruppo Cheonmoon. |
443 | 00:39:14,710 | 00:39:16,850 | Chiariamo le cose. | Chiariamo le cose. |
444 | 00:39:16,850 | 00:39:20,560 | Per far rispettare la legge bisogna agire senza alcun riguardo per la posizione o il ceto di una persona. | Per far rispettare la legge bisogna agire senza alcun riguardo per la posizione o il ceto di una persona. |
445 | 00:39:20,560 | 00:39:24,360 | Inoltre, non esistono cose come il buon cuore nei confronti dei parenti. | Inoltre, non esistono cose come il buon cuore nei confronti dei parenti. |
446 | 00:39:24,360 | 00:39:28,630 | Se qualcuno commette un reato, riceverà la giusta punizione. | Se qualcuno commette un reato, riceverà la giusta punizione. |
447 | 00:39:28,630 | 00:39:32,160 | Questo non ha niente a che fare con i miei problemi personali. | Questo non ha niente a che fare con i miei problemi personali. |
448 | 00:39:32,160 | 00:39:35,020 | Qualcuno dice che il presidente Hong Il Kwon abbia pagato l'arbitro principale. | Qualcuno dice che il presidente Hong Il Kwon abbia pagato l'arbitro principale. |
449 | 00:39:35,020 | 00:39:36,770 | Avete pensato di indagare anche sul presidente Hong? | Avete pensato di indagare anche sul presidente Hong? |
450 | 00:39:36,770 | 00:39:38,630 | L'indagine verrà svolta da un procuratore assegnato. | L'indagine verrà svolta da un procuratore assegnato. |
451 | 00:39:38,630 | 00:39:41,660 | Non credo sia necessario fornire una linea guida. [La procura s'impegnerà nelle indagini sulle spese di corruzione del gruppo Cheonmoon] | Non credo sia necessario fornire una linea guida. [La procura s'impegnerà nelle indagini sulle spese di corruzione del gruppo Cheonmoon] |
452 | 00:39:42,470 | 00:39:44,970 | Che state guardando? | Che state guardando? |
453 | 00:39:44,970 | 00:39:46,910 | Mangiate e basta. | Mangiate e basta. |
454 | 00:39:52,010 | 00:39:55,260 | Hyung, ho saputo della ribellione tra fratelli (problema di successione per il gruppo Hyundai). | Hyung, ho saputo della ribellione tra fratelli (problema di successione per il gruppo Hyundai). |
455 | 00:39:55,260 | 00:39:58,240 | Questa è la prima volta che capita una guerra totale tra suocero e genero. | Questa è la prima volta che capita una guerra totale tra suocero e genero. |
456 | 00:39:58,240 | 00:40:00,000 | Pensi che Cheonwoohoe andrà bene? | Pensi che Cheonwoohoe andrà bene? |
457 | 00:40:00,000 | 00:40:03,590 | Credi che anche il presidente Hong chiuderà un occhio? | Credi che anche il presidente Hong chiuderà un occhio? |
458 | 00:40:03,590 | 00:40:05,840 | Stavolta, il capo procuratore è caduto in mare. | Stavolta, il capo procuratore è caduto in mare. |
459 | 00:40:05,840 | 00:40:08,560 | Quindi il capo procuratore Yoon riceverà dei sovvenzionamenti pubblici. | Quindi il capo procuratore Yoon riceverà dei sovvenzionamenti pubblici. |
460 | 00:40:08,560 | 00:40:11,240 | Suocero o no, andare contro la legge non sarà perdonato. | Suocero o no, andare contro la legge non sarà perdonato. |
461 | 00:40:11,240 | 00:40:13,790 | Questo è perfetto per migliorare la sua immagine. | Questo è perfetto per migliorare la sua immagine. |
462 | 00:40:13,790 | 00:40:15,920 | Ma, sarebbe impossibile per lui avanzare di carriera. | Ma, sarebbe impossibile per lui avanzare di carriera. |
463 | 00:40:15,920 | 00:40:19,750 | Pensavo che sarebbe almeno diventato ministro della giustizia o direttore del dipartimento di giustizia. | Pensavo che sarebbe almeno diventato ministro della giustizia o direttore del dipartimento di giustizia. |
464 | 00:40:20,520 | 00:40:23,190 | Dovrebbe incasinarsi con le persone che può gestire. | Dovrebbe incasinarsi con le persone che può gestire. |
465 | 00:40:23,190 | 00:40:28,530 | Aspetta e vedrai. Si placherà tutto. | Aspetta e vedrai. Si placherà tutto. |
466 | 00:40:31,860 | 00:40:34,470 | Inoltre, il preside di questa scuola ha fatto un | Inoltre, il preside di questa scuola ha fatto un |
467 | 00:40:34,470 | 00:40:38,230 | accordo di proprietà illecito con la figlia del presidente Hong. | accordo di proprietà illecito con la figlia del presidente Hong. |
468 | 00:40:38,230 | 00:40:40,680 | Gli istituti educativi sono banditi dalle vendite. | Gli istituti educativi sono banditi dalle vendite. |
469 | 00:40:40,680 | 00:40:43,700 | Il preside, sposato con la direttrice capo della scuola, ha contraffatto la firma di sua moglie | Il preside, sposato con la direttrice capo della scuola, ha contraffatto la firma di sua moglie |
470 | 00:40:43,700 | 00:40:46,790 | e la scuola è stata illegalmente venduta alla signora Hong. | e la scuola è stata illegalmente venduta alla signora Hong. |
471 | 00:40:46,790 | 00:40:50,780 | La signora Hong ha comprato la scuola con un piano di riqualificazione | La signora Hong ha comprato la scuola con un piano di riqualificazione |
472 | 00:40:50,780 | 00:40:54,610 | per costruire un complesso di appartamenti a Seoul. | per costruire un complesso di appartamenti a Seoul. |
473 | 00:40:57,420 | 00:40:59,000 | Dol Mok! | Dol Mok! |
474 | 00:40:59,810 | 00:41:01,160 | Ehi. | Ehi. |
475 | 00:41:01,160 | 00:41:03,360 | Io... | Io... |
476 | 00:41:03,360 | 00:41:06,420 | - Sbrigati, tirali fuori. - Va bene! | - Sbrigati, tirali fuori. - Va bene! |
477 | 00:41:06,420 | 00:41:10,540 | Ta-da! Queste munizioni bastano per la guerra, giusto? | Ta-da! Queste munizioni bastano per la guerra, giusto? |
478 | 00:41:10,540 | 00:41:13,290 | - Oh, bene! - Sono stato bravo, vero? | - Oh, bene! - Sono stato bravo, vero? |
479 | 00:41:14,150 | 00:41:16,760 | Il preside da questo momento è carne morta. | Il preside da questo momento è carne morta. |
480 | 00:41:16,760 | 00:41:19,960 | - Ti ringrazio per il tuo lavoro di gambe. - Non ti preoccupare. | - Ti ringrazio per il tuo lavoro di gambe. - Non ti preoccupare. |
481 | 00:41:19,960 | 00:41:22,650 | - Sarà meglio che vada a distribuirli. - Vai. - Va bene. | - Sarà meglio che vada a distribuirli. - Vai. - Va bene. |
482 | 00:41:24,030 | 00:41:27,760 | Prendete questo, prendetelo. Datelo ai vostri amici. | Prendete questo, prendetelo. Datelo ai vostri amici. |
483 | 00:41:27,760 | 00:41:29,350 | Chi sta al quarto piano? Quarto piano? | Chi sta al quarto piano? Quarto piano? |
484 | 00:41:29,350 | 00:41:30,750 | La mia classe è al quarto piano. | La mia classe è al quarto piano. |
485 | 00:41:30,750 | 00:41:32,830 | Secondo piano. Secondo piano, anche voi diffondetelo. | Secondo piano. Secondo piano, anche voi diffondetelo. |
486 | 00:41:32,830 | 00:41:34,640 | Ehi, secondo piano. Anche voi. | Ehi, secondo piano. Anche voi. |
487 | 00:41:34,640 | 00:41:37,590 | Dobbiamo farlo insieme. | Dobbiamo farlo insieme. |
488 | 00:41:37,590 | 00:41:38,840 | La nostra scuola esposta alla corruzione | La nostra scuola esposta alla corruzione |
489 | 00:41:38,840 | 00:41:42,270 | Ero stato selezionato per far parte della nazionale di scherma. Comunque, per ragioni dubbie, era stata fissata una rivincita. Il preside Yoo Sung Jo mi ha costretto a perderla. | Ero stato selezionato per far parte della nazionale di scherma. Comunque, per ragioni dubbie, era stata fissata una rivincita. Il preside Yoo Sung Jo mi ha costretto a perderla. |
490 | 00:41:42,320 | 00:41:46,030 | Come hai fatto ad affiggerlo lassù. Sei alto. | Come hai fatto ad affiggerlo lassù. Sei alto. |
491 | 00:41:46,030 | 00:41:47,710 | Farò cose difficili come queste. | Farò cose difficili come queste. |
492 | 00:41:47,710 | 00:41:51,230 | Dol Mok. Mangiamo con piacere un po' di pane. | Dol Mok. Mangiamo con piacere un po' di pane. |
493 | 00:41:51,230 | 00:41:53,120 | Ecco. | Ecco. |
494 | 00:41:53,120 | 00:41:56,290 | Buono. | Buono. |
495 | 00:41:56,290 | 00:41:59,320 | La nostra scuola esposta alla corruzione... come può chiamarsi questa una scuola? | La nostra scuola esposta alla corruzione... come può chiamarsi questa una scuola? |
496 | 00:42:04,770 | 00:42:08,210 | Cos'è questa roba? Esposizione alla corruzione? [Queste imbarazzanti foto mostrano che il preside Yoo Sung Jo , ha una tresca con un'insegnante della nostra scuola.] | Cos'è questa roba? Esposizione alla corruzione? [Queste imbarazzanti foto mostrano che il preside Yoo Sung Jo , ha una tresca con un'insegnante della nostra scuola.] |
497 | 00:42:08,210 | 00:42:11,300 | Pensavo fosse davvero ripugnante. [Il preside Yoo Sung Jo è responsabile anche dei 10 mila won che paghiamo per quella me**a di pranzo.] | Pensavo fosse davvero ripugnante. [Il preside Yoo Sung Jo è responsabile anche dei 10 mila won che paghiamo per quella me**a di pranzo.] |
498 | 00:42:11,300 | 00:42:15,110 | Il preside è anche responsabile del pranzo che fa schifo? [Qualche giorno fa, un amico non soddisfatto del pranzo della scuola, vendeva del pane ed è stato punito.] | Il preside è anche responsabile del pranzo che fa schifo? [Qualche giorno fa, un amico non soddisfatto del pranzo della scuola, vendeva del pane ed è stato punito.] |
499 | 00:42:15,110 | 00:42:19,110 | [Tra la realtà che dobbiamo affrontare e i valori che ci vengono insegnati dai lbri di testo, quale strada dobbiamo intraprendere? Possiamo chiamare questa una scuola?] | [Tra la realtà che dobbiamo affrontare e i valori che ci vengono insegnati dai lbri di testo, quale strada dobbiamo intraprendere? Possiamo chiamare questa una scuola?] |
500 | 00:42:19,180 | 00:42:21,370 | Da quello che abbiamo imparato la volta scorsa, | Da quello che abbiamo imparato la volta scorsa, |
501 | 00:42:21,370 | 00:42:25,750 | quando aggiungiamo o sottraiamo i numeri complessi, i numeri reali insieme con i numeri reali... | quando aggiungiamo o sottraiamo i numeri complessi, i numeri reali insieme con i numeri reali... |
502 | 00:42:25,750 | 00:42:29,460 | Come? I numeri reali con i numeri reali, | Come? I numeri reali con i numeri reali, |
503 | 00:42:29,460 | 00:42:31,990 | i numeri immaginari con i numeri immaginari. | i numeri immaginari con i numeri immaginari. |
504 | 00:42:31,990 | 00:42:33,550 | Calcolateli in questo modo. | Calcolateli in questo modo. |
505 | 00:42:33,550 | 00:42:36,600 | Se A B C D sono numeri reali, | Se A B C D sono numeri reali, |
506 | 00:42:36,600 | 00:42:41,260 | il quarto problema, 3-4i+2i. | il quarto problema, 3-4i+2i. |
507 | 00:42:41,260 | 00:42:42,990 | Quale sarà la risposta? | Quale sarà la risposta? |
508 | 00:42:42,990 | 00:42:46,540 | Calcolate. Se A B C D sono numeri reali, | Calcolate. Se A B C D sono numeri reali, |
509 | 00:42:46,540 | 00:42:51,620 | allora A+Bi+C+... | allora A+Bi+C+... |
510 | 00:42:55,610 | 00:42:58,810 | Cos'è tutto questo baccano? | Cos'è tutto questo baccano? |
511 | 00:42:59,550 | 00:43:01,220 | Concentratevi! | Concentratevi! |
512 | 00:43:01,220 | 00:43:02,250 | Andiamo. | Andiamo. |
513 | 00:43:02,250 | 00:43:05,230 | Che sta succedendo? Ehi! | Che sta succedendo? Ehi! |
514 | 00:43:05,770 | 00:43:07,970 | Tornate al vostro posto! | Tornate al vostro posto! |
515 | 00:43:27,990 | 00:43:30,720 | Devono uscire. | Devono uscire. |
516 | 00:43:32,590 | 00:43:34,210 | Ehi, i ragazzi sono qui! | Ehi, i ragazzi sono qui! |
517 | 00:43:34,210 | 00:43:37,610 | Qui, da questa parte. | Qui, da questa parte. |
518 | 00:43:37,610 | 00:43:39,320 | Venite da questa parte. | Venite da questa parte. |
519 | 00:43:52,430 | 00:43:55,490 | Dobbiamo restare tutti uniti. | Dobbiamo restare tutti uniti. |
520 | 00:43:59,620 | 00:44:08,430 | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. |
521 | 00:44:10,090 | 00:44:19,750 | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. |
522 | 00:44:19,750 | 00:44:21,590 | Che cosa sta succedendo? | Che cosa sta succedendo? |
523 | 00:44:21,590 | 00:44:39,710 | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. |
524 | 00:44:39,710 | 00:44:42,190 | Ehi! Tornate ai vostri posti! | Ehi! Tornate ai vostri posti! |
525 | 00:44:42,190 | 00:44:44,820 | Tornate ai vostri posti! | Tornate ai vostri posti! |
526 | 00:44:44,820 | 00:44:56,090 | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. | Una scuola deve essere una scuola. Un insegnante deve essere un insegnante. |
527 | 00:44:56,090 | 00:44:58,990 | Idioti! Che cosa state facendo? | Idioti! Che cosa state facendo? |
528 | 00:44:58,990 | 00:45:00,510 | È il preside! | È il preside! |
529 | 00:45:00,510 | 00:45:02,030 | È l'adultero! | È l'adultero! |
530 | 00:45:02,030 | 00:45:24,510 | - Adultero! - Adultero! | - Adultero! - Adultero! |
531 | 00:45:24,510 | 00:45:29,830 | - Adultero! - Smettetela! | - Adultero! - Smettetela! |
532 | 00:45:32,050 | 00:45:33,810 | Lei è Yoo Sun Ho? | Lei è Yoo Sun Ho? |
533 | 00:45:33,810 | 00:45:35,570 | Sono io. | Sono io. |
534 | 00:45:36,580 | 00:45:38,660 | Sono qui per conto della Procura. | Sono qui per conto della Procura. |
535 | 00:45:38,660 | 00:45:42,690 | Lei è in arresto d'emergenza per minacce con false accuse, frode, e per inadempienza dei propri doveri. | Lei è in arresto d'emergenza per minacce con false accuse, frode, e per inadempienza dei propri doveri. |
536 | 00:45:42,690 | 00:45:45,240 | - Cosa? - Arrestatelo. | - Cosa? - Arrestatelo. |
537 | 00:45:45,820 | 00:45:48,140 | Chi siete? | Chi siete? |
538 | 00:45:48,140 | 00:45:50,800 | Toglietemi le manette. Avete sbagliato persona. | Toglietemi le manette. Avete sbagliato persona. |
539 | 00:45:50,800 | 00:45:54,830 | Cosa state guardando? Concentratevi sui vostri studi! | Cosa state guardando? Concentratevi sui vostri studi! |
540 | 00:46:01,190 | 00:46:11,740 | Abbiamo vinto. Abbiamo vinto. Abbiamo vinto. | Abbiamo vinto. Abbiamo vinto. Abbiamo vinto. |
541 | 00:46:20,370 | 00:46:23,940 | Atleta Lee Yoon Ho. | Atleta Lee Yoon Ho. |
542 | 00:46:23,940 | 00:46:27,060 | Ci sono voci di una partita concordata quando andava alle medie. È la verità? | Ci sono voci di una partita concordata quando andava alle medie. È la verità? |
543 | 00:46:27,060 | 00:46:30,180 | Chieda a mia madre. È stata mia madre. | Chieda a mia madre. È stata mia madre. |
544 | 00:46:30,180 | 00:46:32,930 | Lee Yoon Ho. Entriamo. | Lee Yoon Ho. Entriamo. |
545 | 00:46:32,930 | 00:46:37,560 | Perché? Non sono mai stato interessato nella scherma e non mi sono mai veramente allenato. | Perché? Non sono mai stato interessato nella scherma e non mi sono mai veramente allenato. |
546 | 00:46:37,560 | 00:46:41,750 | Anche quando vado ad una competizione ubriaco, | Anche quando vado ad una competizione ubriaco, |
547 | 00:46:41,750 | 00:46:45,450 | perdono comunque contro di me. Sono andato così anche all'università! | perdono comunque contro di me. Sono andato così anche all'università! |
548 | 00:46:46,180 | 00:46:49,280 | Lee Yoon Ho, chiudi quella bocca e seguimi. | Lee Yoon Ho, chiudi quella bocca e seguimi. |
549 | 00:46:49,280 | 00:46:52,010 | Perché, mamma? Perché? | Perché, mamma? Perché? |
550 | 00:46:52,010 | 00:46:55,820 | I giornalisti hanno il diritto di sapere. Devo dirglielo. | I giornalisti hanno il diritto di sapere. Devo dirglielo. |
551 | 00:46:55,820 | 00:47:00,650 | Dovete saperlo. Sto parlando. Non mi piace la scherma. | Dovete saperlo. Sto parlando. Non mi piace la scherma. |
552 | 00:47:00,650 | 00:47:03,740 | È stata mia madre a fare tutto. | È stata mia madre a fare tutto. |
553 | 00:47:03,740 | 00:47:05,240 | È la verità? | È la verità? |
554 | 00:47:05,240 | 00:47:06,800 | - Quale verità? - Vieni dentro. | - Quale verità? - Vieni dentro. |
555 | 00:47:06,800 | 00:47:08,110 | - Quale verità? - Andiamo. | - Quale verità? - Andiamo. |
556 | 00:47:08,110 | 00:47:11,420 | Tutto quello che ho detto è la verità. | Tutto quello che ho detto è la verità. |
557 | 00:47:13,770 | 00:47:18,640 | Per questo papà devi chiamare il Procuratore Generale oppure il Ministro della Giustizia o qualcuno del genere. | Per questo papà devi chiamare il Procuratore Generale oppure il Ministro della Giustizia o qualcuno del genere. |
558 | 00:47:18,640 | 00:47:22,190 | Non voglio rimanere qui neanche per un minuto. | Non voglio rimanere qui neanche per un minuto. |
559 | 00:47:25,230 | 00:47:27,230 | Lei chi è? | Lei chi è? |
560 | 00:47:27,230 | 00:47:30,050 | - Sono il Procuratore assegnato a questo caso. - Non ho bisogno di lei. | - Sono il Procuratore assegnato a questo caso. - Non ho bisogno di lei. |
561 | 00:47:30,050 | 00:47:34,450 | Chieda al Capo Procuratore di venire. Non sa chi sono io per venire in un posto come questo? | Chieda al Capo Procuratore di venire. Non sa chi sono io per venire in un posto come questo? |
562 | 00:47:34,450 | 00:47:36,700 | Si sbrighi a portare qui il Capo Procuratore! | Si sbrighi a portare qui il Capo Procuratore! |
563 | 00:47:36,700 | 00:47:40,860 | Chiedigli di venire. Chiedi a tutti di venire. | Chiedigli di venire. Chiedi a tutti di venire. |
564 | 00:47:45,550 | 00:47:48,420 | Che cosa stai facendo adesso?! | Che cosa stai facendo adesso?! |
565 | 00:47:51,240 | 00:47:54,130 | Non ho più niente da dire per quanto riguarda tua sorella. | Non ho più niente da dire per quanto riguarda tua sorella. |
566 | 00:47:55,990 | 00:47:58,500 | Non è solo un problema di mia sorella. | Non è solo un problema di mia sorella. |
567 | 00:47:58,500 | 00:48:00,250 | Pensi che mio padre se ne starà fermo a guardare tutto questo? | Pensi che mio padre se ne starà fermo a guardare tutto questo? |
568 | 00:48:00,250 | 00:48:02,720 | Finora sono stato molto paziente. | Finora sono stato molto paziente. |
569 | 00:48:03,500 | 00:48:08,460 | Mio suocero mi ha coinvolto per migliorare la sua reputazione. | Mio suocero mi ha coinvolto per migliorare la sua reputazione. |
570 | 00:48:08,460 | 00:48:12,610 | E ogni volta che ne aveva l'occasione, chiedeva di un aggancio, accordi per schiacciare la sua concorrenza, | E ogni volta che ne aveva l'occasione, chiedeva di un aggancio, accordi per schiacciare la sua concorrenza, |
571 | 00:48:12,610 | 00:48:18,400 | ed ora anche con Yoon Ho. Se va avanti così, non sai che accuseranno anche me? | ed ora anche con Yoon Ho. Se va avanti così, non sai che accuseranno anche me? |
572 | 00:48:18,400 | 00:48:20,400 | E per quanto riguarda Hwa Yeong? | E per quanto riguarda Hwa Yeong? |
573 | 00:48:21,210 | 00:48:26,130 | Con questo, non sai che Hwa Yeong verrà eliminata per sempre dalla successione? | Con questo, non sai che Hwa Yeong verrà eliminata per sempre dalla successione? |
574 | 00:48:26,130 | 00:48:29,540 | Potrebbe battere Yoon Ho. | Potrebbe battere Yoon Ho. |
575 | 00:48:29,540 | 00:48:31,260 | Penseremo alla prossima mossa quando sarà il momento. | Penseremo alla prossima mossa quando sarà il momento. |
576 | 00:48:31,260 | 00:48:33,880 | No, non ci sarà una prossima volta. | No, non ci sarà una prossima volta. |
577 | 00:48:34,650 | 00:48:36,690 | Questa non è una battaglia che puoi vincere. | Questa non è una battaglia che puoi vincere. |
578 | 00:48:36,690 | 00:48:41,650 | Allora, cosa ne sarà del mio sogno? | Allora, cosa ne sarà del mio sogno? |
579 | 00:48:41,650 | 00:48:48,140 | Dopo aver ricevuto tutto la sporcizia di tuo padre, come posso candidami davanti alla gente per creare un paese pulito? | Dopo aver ricevuto tutto la sporcizia di tuo padre, come posso candidami davanti alla gente per creare un paese pulito? |
580 | 00:48:48,140 | 00:48:54,410 | Altrimenti, dovrei chiudere gli occhi di fronte alle malefatte di tuo padre per il resto della mia vita leccando l'osso che mi tira? | Altrimenti, dovrei chiudere gli occhi di fronte alle malefatte di tuo padre per il resto della mia vita leccando l'osso che mi tira? |
581 | 00:48:54,410 | 00:48:57,170 | Non posso vivere così. | Non posso vivere così. |
582 | 00:48:57,170 | 00:49:00,290 | Però devi raggiungere un compromesso. | Però devi raggiungere un compromesso. |
583 | 00:49:00,290 | 00:49:03,690 | Compromettere è la prima cosa che devi imparare per essere un politico. | Compromettere è la prima cosa che devi imparare per essere un politico. |
584 | 00:49:04,430 | 00:49:07,860 | - Che cosa puoi fare dopo esserti fatto nemico mi padre? - Smettila. | - Che cosa puoi fare dopo esserti fatto nemico mi padre? - Smettila. |
585 | 00:49:07,860 | 00:49:11,520 | Il dado è tratto. | Il dado è tratto. |
586 | 00:49:13,250 | 00:49:18,190 | Non posso vivere per sempre sotto l'ombra di tuo padre. Andrò per la mia strada. | Non posso vivere per sempre sotto l'ombra di tuo padre. Andrò per la mia strada. |
587 | 00:49:23,160 | 00:49:25,080 | Sono tornato. | Sono tornato. |
588 | 00:49:30,940 | 00:49:34,830 | Soo Hyun, hai fame? | Soo Hyun, hai fame? |
589 | 00:49:34,830 | 00:49:37,960 | Non sono una cattiva persona. | Non sono una cattiva persona. |
590 | 00:49:37,960 | 00:49:40,170 | Vieni con me. | Vieni con me. |
591 | 00:49:42,800 | 00:49:44,580 | Come mai siete qui? | Come mai siete qui? |
592 | 00:49:45,320 | 00:49:49,110 | Non c'è bisogno di essere nervosi. Sono qui per fare un'offerta. | Non c'è bisogno di essere nervosi. Sono qui per fare un'offerta. |
593 | 00:49:49,110 | 00:49:50,920 | Quale offerta? | Quale offerta? |
594 | 00:49:52,070 | 00:49:56,490 | Jang Dol Mok. So che hai denunciato Yoon Ho. | Jang Dol Mok. So che hai denunciato Yoon Ho. |
595 | 00:49:56,490 | 00:49:59,830 | Hai dato il documento al Capo Ispettore Kang Seong Il. | Hai dato il documento al Capo Ispettore Kang Seong Il. |
596 | 00:49:59,830 | 00:50:03,200 | Devi risolvere questo visto che sei la persona coinvolta. | Devi risolvere questo visto che sei la persona coinvolta. |
597 | 00:50:03,200 | 00:50:10,360 | Ti compenserò bene se dirai che è stato tutto un malinteso. | Ti compenserò bene se dirai che è stato tutto un malinteso. |
598 | 00:50:16,720 | 00:50:20,150 | Accidenti, dovete avere proprio avere tanti soldi. | Accidenti, dovete avere proprio avere tanti soldi. |
599 | 00:50:21,280 | 00:50:23,590 | Ma non mi sembra per niente allettante. | Ma non mi sembra per niente allettante. |
600 | 00:50:24,150 | 00:50:28,550 | Sarò felice se Lee Yoon Ho e sua madre finiranno per tanto tempo in carcere. | Sarò felice se Lee Yoon Ho e sua madre finiranno per tanto tempo in carcere. |
601 | 00:50:28,550 | 00:50:34,770 | Ehi, senti ragazzino. Credo che tu non abbia paura perché ti porti una spada con te. | Ehi, senti ragazzino. Credo che tu non abbia paura perché ti porti una spada con te. |
602 | 00:50:34,770 | 00:50:37,580 | Per me è solo un giocattolo. | Per me è solo un giocattolo. |
603 | 00:50:38,620 | 00:50:43,020 | Vuole testare se si tratta solo un giocattolo o meno? | Vuole testare se si tratta solo un giocattolo o meno? |
604 | 00:50:49,960 | 00:50:51,600 | No, non farlo. | No, non farlo. |
605 | 00:50:55,510 | 00:51:01,510 | Ragazzino. Allora dovrai accettare la richiesta del vincitore. | Ragazzino. Allora dovrai accettare la richiesta del vincitore. |
606 | 00:51:03,270 | 00:51:04,420 | D'accordo. | D'accordo. |
607 | 00:51:04,420 | 00:51:07,160 | Non c'è nessuna pattuglia della polizia qui in zona? | Non c'è nessuna pattuglia della polizia qui in zona? |
608 | 00:51:07,160 | 00:51:11,730 | Perché sei armato ogni volta che ti vedo? È scoppiata forse una guerra? | Perché sei armato ogni volta che ti vedo? È scoppiata forse una guerra? |
609 | 00:51:13,750 | 00:51:17,900 | Non interferisca negli affari degli altri e se ne vada per la sua strada, Ahjummeoni. | Non interferisca negli affari degli altri e se ne vada per la sua strada, Ahjummeoni. |
610 | 00:51:17,900 | 00:51:22,190 | Non piangere dopo averle prese come un adulto. Vai a casa e lava i piatti. | Non piangere dopo averle prese come un adulto. Vai a casa e lava i piatti. |
611 | 00:51:30,740 | 00:51:35,150 | Saresti già morto se questo fosse stato un coltello. Vai silenziosamente a casa. | Saresti già morto se questo fosse stato un coltello. Vai silenziosamente a casa. |
612 | 00:51:47,560 | 00:51:49,660 | Buona sera, Ahjumma. | Buona sera, Ahjumma. |
613 | 00:51:49,660 | 00:51:54,290 | Chi saluta con una spada in mano? Questo è un ragazzo strano. | Chi saluta con una spada in mano? Questo è un ragazzo strano. |
614 | 00:51:56,750 | 00:51:58,480 | Tu sei... | Tu sei... |
615 | 00:52:00,720 | 00:52:04,850 | Jang Pan Soo, il nipote di Jang Man Shik? | Jang Pan Soo, il nipote di Jang Man Shik? |
616 | 00:52:28,640 | 00:52:31,520 | So Joo, stai bene? | So Joo, stai bene? |
617 | 00:52:32,670 | 00:52:33,880 | Per favore, siediti un momento. | Per favore, siediti un momento. |
618 | 00:52:33,880 | 00:52:36,890 | No, voglio stare in piedi. | No, voglio stare in piedi. |
619 | 00:52:36,890 | 00:52:42,110 | Non verrà più nessuno. E anche se fosse, non sappiamo quando verranno. | Non verrà più nessuno. E anche se fosse, non sappiamo quando verranno. |
620 | 00:52:42,110 | 00:52:44,090 | Non serve a niente stare in piedi. | Non serve a niente stare in piedi. |
621 | 00:52:44,090 | 00:52:45,470 | Resterò in piedi. | Resterò in piedi. |
622 | 00:52:45,470 | 00:52:48,330 | Perché sei così testarda? | Perché sei così testarda? |
623 | 00:52:48,330 | 00:52:50,800 | È l'ultimo viaggio di mio padre. | È l'ultimo viaggio di mio padre. |
624 | 00:52:51,660 | 00:52:54,070 | Come posso stare seduta? | Come posso stare seduta? |
625 | 00:52:54,960 | 00:52:57,200 | Con che coraggio? | Con che coraggio? |
626 | 00:52:57,200 | 00:52:59,290 | So Joo. | So Joo. |
627 | 00:52:59,290 | 00:53:01,330 | Ahjussi, | Ahjussi, |
628 | 00:53:02,620 | 00:53:05,470 | papà mi aveva chiesto | papà mi aveva chiesto |
629 | 00:53:05,470 | 00:53:10,350 | di andare con lui a Chuncheon. | di andare con lui a Chuncheon. |
630 | 00:53:10,350 | 00:53:12,910 | Di aspettare solo un altro po'. | Di aspettare solo un altro po'. |
631 | 00:53:13,870 | 00:53:16,440 | Ma io ho detto che non volevo. | Ma io ho detto che non volevo. |
632 | 00:53:18,250 | 00:53:21,480 | Non sapevo che sarebbe stata l'ultima volta. | Non sapevo che sarebbe stata l'ultima volta. |
633 | 00:53:22,600 | 00:53:25,840 | Come potevo sapere che sarebbe stata l'ultima? | Come potevo sapere che sarebbe stata l'ultima? |
634 | 00:53:28,130 | 00:53:33,630 | Se l'avessi aspettato, se gli fossi stata vicino, | Se l'avessi aspettato, se gli fossi stata vicino, |
635 | 00:53:33,630 | 00:53:36,390 | allora papà non sarebbe morto così. | allora papà non sarebbe morto così. |
636 | 00:53:36,390 | 00:53:39,210 | Perciò, come posso sedermi? | Perciò, come posso sedermi? |
637 | 00:53:39,210 | 00:53:42,690 | Come posso sedermi e sentirmi in pace con me stessa? | Come posso sedermi e sentirmi in pace con me stessa? |
638 | 00:53:42,690 | 00:53:48,040 | Tu non hai colpa. Se fossi stata con lui, saresti stata in pericolo anche tu. | Tu non hai colpa. Se fossi stata con lui, saresti stata in pericolo anche tu. |
639 | 00:53:48,040 | 00:53:51,750 | E allora tuo padre non avrebbe potuto morire in pace. | E allora tuo padre non avrebbe potuto morire in pace. |
640 | 00:53:51,750 | 00:53:58,780 | Però... però, sarebbe stato meno solo nel suo ultimo viaggio. | Però... però, sarebbe stato meno solo nel suo ultimo viaggio. |
641 | 00:54:10,660 | 00:54:12,330 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
642 | 00:54:14,440 | 00:54:16,420 | Solo un secondo. | Solo un secondo. |
643 | 00:54:20,190 | 00:54:21,840 | Pronto? | Pronto? |
644 | 00:54:23,980 | 00:54:25,580 | Sei sicuro? | Sei sicuro? |
645 | 00:54:26,400 | 00:54:28,960 | D'accordo. | D'accordo. |
646 | 00:54:28,960 | 00:54:33,180 | So Joo. Hanno preso il colpevole. | So Joo. Hanno preso il colpevole. |
647 | 00:54:40,350 | 00:54:42,640 | Ehi, So Joo. Non serve che lo incontri. | Ehi, So Joo. Non serve che lo incontri. |
648 | 00:54:42,640 | 00:54:45,670 | No, devo incontrarlo. | No, devo incontrarlo. |
649 | 00:54:45,670 | 00:54:47,140 | Voglio interrogarlo. | Voglio interrogarlo. |
650 | 00:54:47,140 | 00:54:50,170 | È contro la legge che i famigliari delle vittime incontrino i colpevoli. | È contro la legge che i famigliari delle vittime incontrino i colpevoli. |
651 | 00:54:50,170 | 00:54:54,420 | A che serve la legge? Non serve a risolvere le situazioni ingiuste? | A che serve la legge? Non serve a risolvere le situazioni ingiuste? |
652 | 00:54:54,420 | 00:54:57,680 | Io voglio sapere. Voglio interrogarlo. | Io voglio sapere. Voglio interrogarlo. |
653 | 00:54:57,680 | 00:54:59,950 | - Perché la legge mi impedisce di farlo? - So Joo. | - Perché la legge mi impedisce di farlo? - So Joo. |
654 | 00:54:59,950 | 00:55:03,690 | Ahjussi, per favore me lo faccia vedere. Per favore, me lo faccia vedere. | Ahjussi, per favore me lo faccia vedere. Per favore, me lo faccia vedere. |
655 | 00:55:03,690 | 00:55:06,280 | Si sposti. | Si sposti. |
656 | 00:55:06,280 | 00:55:07,950 | Ehi, ehi. | Ehi, ehi. |
657 | 00:55:08,900 | 00:55:11,760 | Ahjussi, perché l'ha fatto? | Ahjussi, perché l'ha fatto? |
658 | 00:55:11,760 | 00:55:15,140 | Quale sbaglio ha commesso mio padre perché lei lo uccidesse? | Quale sbaglio ha commesso mio padre perché lei lo uccidesse? |
659 | 00:55:15,140 | 00:55:18,710 | - Perché l'ha ucciso? - Quel bastardo mi ha rovinato! | - Perché l'ha ucciso? - Quel bastardo mi ha rovinato! |
660 | 00:55:18,710 | 00:55:20,670 | Meritava di morire. | Meritava di morire. |
661 | 00:55:20,670 | 00:55:25,330 | Mi restituisca mio padre. Me lo restituisca! | Mi restituisca mio padre. Me lo restituisca! |
662 | 00:55:25,330 | 00:55:28,110 | Mi restituisca mio padre. | Mi restituisca mio padre. |
663 | 00:55:54,340 | 00:55:56,680 | Papà. | Papà. |
664 | 00:55:56,680 | 00:56:04,200 | Non voglio nemmeno vederti. Quel bastardo non risponde alle mie chiamate. Lo disconoscerò. | Non voglio nemmeno vederti. Quel bastardo non risponde alle mie chiamate. Lo disconoscerò. |
665 | 00:56:05,430 | 00:56:09,990 | Non fai più parte della mia famiglia, perciò non farti più vedere. | Non fai più parte della mia famiglia, perciò non farti più vedere. |
666 | 00:56:09,990 | 00:56:14,920 | I legami di sangue si possono spezzare solo perché lo vuoi tu? | I legami di sangue si possono spezzare solo perché lo vuoi tu? |
667 | 00:56:16,930 | 00:56:21,680 | Forse si può fare con un marito con cui non si ha nessuna parentela. | Forse si può fare con un marito con cui non si ha nessuna parentela. |
668 | 00:56:26,120 | 00:56:30,240 | Però, lui è ancora utile. | Però, lui è ancora utile. |
669 | 00:56:30,240 | 00:56:33,880 | A che mi serve un bastardo che mi punta un coltello addosso? | A che mi serve un bastardo che mi punta un coltello addosso? |
670 | 00:56:34,840 | 00:56:39,880 | Tra i membri del Cheonwoohoe di cui hai il controllo, lui è quello con più influenza. | Tra i membri del Cheonwoohoe di cui hai il controllo, lui è quello con più influenza. |
671 | 00:56:39,880 | 00:56:43,090 | Ci vuole tempo per sostenere qualcuno per avere tanta influenza. | Ci vuole tempo per sostenere qualcuno per avere tanta influenza. |
672 | 00:56:45,810 | 00:56:49,850 | Lo farò sottomettere a te. | Lo farò sottomettere a te. |
673 | 00:56:50,780 | 00:56:54,240 | Ho un modo. | Ho un modo. |
674 | 00:56:58,420 | 00:57:00,470 | Un modo? | Un modo? |
675 | 00:57:00,470 | 00:57:02,030 | Di che cosa sta parlando? | Di che cosa sta parlando? |
676 | 00:57:02,030 | 00:57:07,040 | Te l'ho detto. Credevi di essere inappuntabile? | Te l'ho detto. Credevi di essere inappuntabile? |
677 | 00:57:07,040 | 00:57:11,690 | Sin Ae è coinvolta in molti affari illegali. | Sin Ae è coinvolta in molti affari illegali. |
678 | 00:57:12,680 | 00:57:21,000 | Evasione fiscale, speculazione immobiliare, violazione della legge sul cambio, manipolazione delle scorte. | Evasione fiscale, speculazione immobiliare, violazione della legge sul cambio, manipolazione delle scorte. |
679 | 00:57:22,750 | 00:57:29,150 | Se dovesse venire a galla qualcosa, Sin Ae finirebbe in prigione. | Se dovesse venire a galla qualcosa, Sin Ae finirebbe in prigione. |
680 | 00:57:29,940 | 00:57:33,650 | La tua reputazione crollerebbe. | La tua reputazione crollerebbe. |
681 | 00:57:33,650 | 00:57:38,220 | Se vuoi continuare a volare alto, c'è un modo per farlo. | Se vuoi continuare a volare alto, c'è un modo per farlo. |
682 | 00:57:38,220 | 00:57:43,220 | Divorzia da Sin Ae e fai come desideri. | Divorzia da Sin Ae e fai come desideri. |
683 | 00:57:44,130 | 00:57:45,940 | È questo che vuoi? | È questo che vuoi? |
684 | 00:57:45,940 | 00:57:49,670 | Lei non è solo mia moglie, ma anche sua figlia. | Lei non è solo mia moglie, ma anche sua figlia. |
685 | 00:57:50,960 | 00:57:53,660 | Si spingerebbe a tanto? | Si spingerebbe a tanto? |
686 | 00:57:53,660 | 00:57:55,920 | Non importa. | Non importa. |
687 | 00:57:56,840 | 00:58:03,200 | Invece di Min Ae o Yoon Ho, abbandonare la mia figlia illegittima è la cosa giusta. | Invece di Min Ae o Yoon Ho, abbandonare la mia figlia illegittima è la cosa giusta. |
688 | 00:58:12,090 | 00:58:15,620 | Rilasciali senza condizioni. | Rilasciali senza condizioni. |
689 | 00:58:15,620 | 00:58:20,340 | Puoi dare la colpa al Preside. | Puoi dare la colpa al Preside. |
690 | 00:58:21,550 | 00:58:25,100 | Ci sono troppe persone coinvolte per poter insabbiare tutto. | Ci sono troppe persone coinvolte per poter insabbiare tutto. |
691 | 00:58:25,100 | 00:58:28,220 | Che mi dice dell'Investigatore Capo Kang di Chuncheon? | Che mi dice dell'Investigatore Capo Kang di Chuncheon? |
692 | 00:58:29,510 | 00:58:32,700 | Non devi preoccuparti di lui. | Non devi preoccuparti di lui. |
693 | 00:58:33,900 | 00:58:35,800 | È morto. | È morto. |
694 | 00:58:38,000 | 00:58:40,980 | [Certificato di riconoscimento, Polizia di Chuncheon, Caporale Kang Seong Il] | [Certificato di riconoscimento, Polizia di Chuncheon, Caporale Kang Seong Il] |
695 | 00:58:43,290 | 00:58:47,040 | [Qui riposa Kang Seong Il 1962-2006] | [Qui riposa Kang Seong Il 1962-2006] |
696 | 00:59:21,120 | 00:59:22,930 | Papà. | Papà. |
697 | 00:59:27,410 | 00:59:38,560 | Hai cucinato per me al posto della mamma, e mi hai lavato i vestiti, e ti sei occupato di me. È stata dura, vero? | Hai cucinato per me al posto della mamma, e mi hai lavato i vestiti, e ti sei occupato di me. È stata dura, vero? |
698 | 00:59:41,920 | 00:59:45,710 | Vicino a me eri sempre forte. | Vicino a me eri sempre forte. |
699 | 00:59:48,280 | 00:59:54,290 | Papà, sei davvero il miglior padre che potessi avere. | Papà, sei davvero il miglior padre che potessi avere. |
700 | 00:59:59,290 | 01:00:05,900 | Sono stata così felice di essere nata come tua figlia. | Sono stata così felice di essere nata come tua figlia. |
701 | 01:00:10,300 | 01:00:12,210 | Papà. | Papà. |
702 | 01:00:14,680 | 01:00:17,060 | Che cosa faccio adesso? | Che cosa faccio adesso? |
703 | 01:00:20,620 | 01:00:24,220 | Che cosa faccio adesso da sola? | Che cosa faccio adesso da sola? |
704 | 01:00:31,620 | 01:00:34,360 | [Qui riposa Kang Seong Il] | [Qui riposa Kang Seong Il] |
705 | 01:00:34,360 | 01:00:36,510 | Papà. | Papà. |
706 | 01:00:58,450 | 01:01:01,620 | - Procuratore Capo. - Sei qui? | - Procuratore Capo. - Sei qui? |
707 | 01:01:01,620 | 01:01:05,080 | Siediti. Un bicchiere, per favore. | Siediti. Un bicchiere, per favore. |
708 | 01:01:08,750 | 01:01:11,950 | Prendi. Bevi qualcosa. | Prendi. Bevi qualcosa. |
709 | 01:01:16,420 | 01:01:23,060 | La gente mi guarda sempre con sospetto. | La gente mi guarda sempre con sospetto. |
710 | 01:01:23,690 | 01:01:30,940 | Perché il figlio di una famiglia tanto illustre è diventato genero di Hong Il Kwon? | Perché il figlio di una famiglia tanto illustre è diventato genero di Hong Il Kwon? |
711 | 01:01:34,260 | 01:01:37,190 | Anche tu devi avermi guardato così. | Anche tu devi avermi guardato così. |
712 | 01:01:41,730 | 01:01:46,090 | Ma quello che la gente ignora è | Ma quello che la gente ignora è |
713 | 01:01:46,090 | 01:01:51,800 | quant'è inutile il titolo di "combattente per l'indipendenza". | quant'è inutile il titolo di "combattente per l'indipendenza". |
714 | 01:01:57,660 | 01:02:02,780 | Solo con quello, non sarei arrivato dove sono. | Solo con quello, non sarei arrivato dove sono. |
715 | 01:02:04,160 | 01:02:11,100 | Ecco perché ho tradito la volontà di mio nonno e sono finito sotto la loro ala. | Ecco perché ho tradito la volontà di mio nonno e sono finito sotto la loro ala. |
716 | 01:02:11,870 | 01:02:14,580 | Perché volevo il potere. | Perché volevo il potere. |
717 | 01:02:15,860 | 01:02:17,930 | Con quel potere, | Con quel potere, |
718 | 01:02:19,460 | 01:02:26,180 | un giorno, avrei voluto poter cambiare il paese. | un giorno, avrei voluto poter cambiare il paese. |
719 | 01:02:32,450 | 01:02:35,890 | Ma ho fallito. | Ma ho fallito. |
720 | 01:02:36,860 | 01:02:39,440 | Non posso vincere, è inutile. | Non posso vincere, è inutile. |
721 | 01:02:41,560 | 01:02:43,850 | Non è ancora finita. | Non è ancora finita. |
722 | 01:02:46,200 | 01:02:51,770 | Non era solo una battaglia? Deve ancora vincere la guerra. | Non era solo una battaglia? Deve ancora vincere la guerra. |
723 | 01:02:53,320 | 01:02:57,790 | Io sarò al suo fianco. | Io sarò al suo fianco. |
724 | 01:03:10,130 | 01:03:14,350 | Come ha fatto a trovarmi? | Come ha fatto a trovarmi? |
725 | 01:03:14,350 | 01:03:17,440 | Ho trovato il suo nome tra le richieste per persone meritevoli | Ho trovato il suo nome tra le richieste per persone meritevoli |
726 | 01:03:17,440 | 01:03:21,370 | nei registri della sala commemorativa. | nei registri della sala commemorativa. |
727 | 01:03:22,090 | 01:03:23,900 | Ecco. | Ecco. |
728 | 01:03:24,880 | 01:03:30,050 | Quest'uomo è suo nonno, il signor Jang Man Sik, giusto? | Quest'uomo è suo nonno, il signor Jang Man Sik, giusto? |
729 | 01:03:30,670 | 01:03:33,740 | Sì. | Sì. |
730 | 01:03:34,440 | 01:03:40,210 | Mio padre è quest'uomo. Kim Kang Il. | Mio padre è quest'uomo. Kim Kang Il. |
731 | 01:03:40,210 | 01:03:48,130 | E questa donna, Park Myeong Joo, è la nonna della ragazza di cui sono amica. | E questa donna, Park Myeong Joo, è la nonna della ragazza di cui sono amica. |
732 | 01:03:48,930 | 01:03:52,620 | Queste cinque persone si incontrarono in questo tempio, | Queste cinque persone si incontrarono in questo tempio, |
733 | 01:03:52,620 | 01:03:58,030 | e attaccarono la casa del padre di Hong Il Kwon, che era pro-Giapponese. | e attaccarono la casa del padre di Hong Il Kwon, che era pro-Giapponese. |
734 | 01:03:58,030 | 01:04:03,650 | Essi recuperarono il tesoro nazionale sparso per tutto il paese. | Essi recuperarono il tesoro nazionale sparso per tutto il paese. |
735 | 01:04:04,480 | 01:04:08,960 | Ma ancora non sappiamo che fine abbia fatto. | Ma ancora non sappiamo che fine abbia fatto. |
736 | 01:04:10,150 | 01:04:13,650 | Per caso, ha ereditato una mappa? | Per caso, ha ereditato una mappa? |
737 | 01:04:14,910 | 01:04:17,590 | No. Non ne so niente. | No. Non ne so niente. |
738 | 01:04:17,590 | 01:04:20,730 | Essendosi divisi e passati a miglior vita, | Essendosi divisi e passati a miglior vita, |
739 | 01:04:20,730 | 01:04:25,080 | non riuscivo a trovare nemmeno i discendenti. | non riuscivo a trovare nemmeno i discendenti. |
740 | 01:04:25,080 | 01:04:29,060 | Ma ora ho trovato tutti tranne una persona. | Ma ora ho trovato tutti tranne una persona. |
741 | 01:04:29,060 | 01:04:31,860 | Parlo del discendente del Generale Baek San. | Parlo del discendente del Generale Baek San. |
742 | 01:04:33,060 | 01:04:36,330 | Prima che mio padre morisse, | Prima che mio padre morisse, |
743 | 01:04:36,330 | 01:04:39,070 | mi lasciò queste ultime parole. | mi lasciò queste ultime parole. |
744 | 01:04:39,070 | 01:04:44,620 | Mi disse che il Generale Baek San aveva un figlio e che viveva a Chuncheon. | Mi disse che il Generale Baek San aveva un figlio e che viveva a Chuncheon. |
745 | 01:04:48,220 | 01:04:52,020 | Ahjumma, può insegnarmelo? | Ahjumma, può insegnarmelo? |
746 | 01:04:52,020 | 01:04:57,320 | - Di che stai parlando? - Il Kung Fu o il Tai Chi Chuan, sembrava potente. | - Di che stai parlando? - Il Kung Fu o il Tai Chi Chuan, sembrava potente. |
747 | 01:04:57,320 | 01:04:59,990 | Non insegno ai ragazzi che vanno in giro ad azzuffarsi. | Non insegno ai ragazzi che vanno in giro ad azzuffarsi. |
748 | 01:04:59,990 | 01:05:03,000 | Quando l'ho fatto? Quei tipi, | Quando l'ho fatto? Quei tipi, |
749 | 01:05:03,000 | 01:05:05,470 | sono stati loro a iniziare, io mi sono difeso. | sono stati loro a iniziare, io mi sono difeso. |
750 | 01:05:05,470 | 01:05:08,660 | È la stessa cosa. | È la stessa cosa. |
751 | 01:05:08,660 | 01:05:12,420 | - Ahjumma, vorrebbe fare una scommessa? - Una scommessa? | - Ahjumma, vorrebbe fare una scommessa? - Una scommessa? |
752 | 01:05:12,420 | 01:05:14,700 | In realtà, io sono un atleta nazionale. | In realtà, io sono un atleta nazionale. |
753 | 01:05:14,700 | 01:05:19,520 | Quindi se ci battiamo e lei riesce a colpirmi una volta, io perdo. | Quindi se ci battiamo e lei riesce a colpirmi una volta, io perdo. |
754 | 01:05:19,520 | 01:05:23,790 | Se non ci riesce, allora vinco. Quindi, mi insegnerà le arti marziali. Che ne dice? | Se non ci riesce, allora vinco. Quindi, mi insegnerà le arti marziali. Che ne dice? |
755 | 01:05:23,790 | 01:05:29,760 | Facciamo il contrario. Se tu riesci a colpire me una volta, vinci. | Facciamo il contrario. Se tu riesci a colpire me una volta, vinci. |
756 | 01:05:30,710 | 01:05:34,130 | Ha sentito cos'ho detto? Sono un atleta nazionale. | Ha sentito cos'ho detto? Sono un atleta nazionale. |
757 | 01:05:34,130 | 01:05:38,360 | Che mascalzone. Allora, io sono un'atleta mondiale. | Che mascalzone. Allora, io sono un'atleta mondiale. |
758 | 01:05:38,360 | 01:05:41,450 | Però ho solo una spada. | Però ho solo una spada. |
759 | 01:05:42,290 | 01:05:44,110 | Questo andrà bene. | Questo andrà bene. |
760 | 01:05:46,130 | 01:05:50,400 | Non so davvero perché sto facendo questa lotta vigliacca contro una donna. | Non so davvero perché sto facendo questa lotta vigliacca contro una donna. |
761 | 01:05:50,400 | 01:05:55,090 | Lei conosce il nome Kim Yang Jin, vero? | Lei conosce il nome Kim Yang Jin, vero? |
762 | 01:06:00,360 | 01:06:06,420 | Oh. Pe-perché... perché fa così? | Oh. Pe-perché... perché fa così? |
763 | 01:06:10,430 | 01:06:14,920 | Allora, lo conosce. | Allora, lo conosce. |
764 | 01:06:14,920 | 01:06:17,820 | Dov'è il suo discendente? | Dov'è il suo discendente? |
765 | 01:06:48,220 | 01:06:51,900 | Tanto tempo fa, ai tempi del nonno di tuo padre, | Tanto tempo fa, ai tempi del nonno di tuo padre, |
766 | 01:06:51,900 | 01:06:58,080 | la nostra nazione era debole e il paese venne occupato dal vicino Giappone. | la nostra nazione era debole e il paese venne occupato dal vicino Giappone. |
767 | 01:06:58,080 | 01:07:02,160 | All'epoca, c'erano persone che volevano riprendersi il nostro paese. | All'epoca, c'erano persone che volevano riprendersi il nostro paese. |
768 | 01:07:02,160 | 01:07:06,360 | Il Generale Baek San, era il loro capo. | Il Generale Baek San, era il loro capo. |
769 | 01:07:07,740 | 01:07:14,880 | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki |
770 | 01:07:25,150 | 01:07:26,480 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ |
771 | 01:07:26,480 | 01:07:29,060 | Che splendore. Sto per diventare cieco. | Che splendore. Sto per diventare cieco. |
772 | 01:07:29,060 | 01:07:31,300 | Ho preso da mio padre, perciò sono troppo bello. | Ho preso da mio padre, perciò sono troppo bello. |
773 | 01:07:31,300 | 01:07:33,330 | Il miglior avvocato. | Il miglior avvocato. |
774 | 01:07:33,330 | 01:07:34,830 | "J"? Di nuovo lui? | "J"? Di nuovo lui? |
775 | 01:07:34,830 | 01:07:38,160 | Perché credi che il criminale si lasci dietro l'iniziale "J"? | Perché credi che il criminale si lasci dietro l'iniziale "J"? |
776 | 01:07:38,160 | 01:07:41,600 | Ci sta sfidando a prenderlo. Non è un principiante. Voglio fare un tentativo. | Ci sta sfidando a prenderlo. Non è un principiante. Voglio fare un tentativo. |
777 | 01:07:41,600 | 01:07:43,330 | Che ragazzina. Per quale dipartimento lavori? | Che ragazzina. Per quale dipartimento lavori? |
778 | 01:07:43,330 | 01:07:45,810 | Esca fuori. Non sono una ragazzina, sono un agente di polizia. | Esca fuori. Non sono una ragazzina, sono un agente di polizia. |
779 | 01:07:45,810 | 01:07:49,470 | Agente Kang So Joo, vengo dagli Affari Interni della Procura. Mettiamoci d'accordo. | Agente Kang So Joo, vengo dagli Affari Interni della Procura. Mettiamoci d'accordo. |
780 | 01:07:49,470 | 01:07:51,730 | Come può un procuratore snobbare le leggi? | Come può un procuratore snobbare le leggi? |
781 | 01:07:51,730 | 01:07:53,100 | Lei si definisce un procuratore? | Lei si definisce un procuratore? |
782 | 01:07:53,100 | 01:07:54,830 | Si è messo contro la persona sbagliata. | Si è messo contro la persona sbagliata. |
783 | 01:07:54,830 | 01:07:57,360 | Sono Kang So Joo, la figlia di mio padre. | Sono Kang So Joo, la figlia di mio padre. |
784 | 01:07:57,360 | 01:07:59,050 | Avvocato. Il mio lavoro era quello di cibarmi delle briciole, | Avvocato. Il mio lavoro era quello di cibarmi delle briciole, |
785 | 01:07:59,050 | 01:08:00,990 | e scodinzolare la coda come un cane. | e scodinzolare la coda come un cane. |
786 | 01:08:00,990 | 01:08:05,280 | Preferisco rubare anziché vivere così! | Preferisco rubare anziché vivere così! |