# Start End Original Translated
1 00:00:07,920 00:00:11,870 Aigoo, il viso della mia So Joo è tutto smunto. Aigoo, il viso della mia So Joo è tutto smunto.
2 00:00:11,870 00:00:15,250 Tieni, mia moglie ha impacchettato dei contorni Tieni, mia moglie ha impacchettato dei contorni
3 00:00:15,250 00:00:17,400 e della minestra. e della minestra.
4 00:00:23,400 00:00:26,570 Omicidio del Capo Investigatore del Dipartimento dei Crimini Violenti Kang Seong Il. Modalità ancora ignote. Omicidio del Capo Investigatore del Dipartimento dei Crimini Violenti Kang Seong Il. Modalità ancora ignote.
5 00:00:26,570 00:00:29,280 Lei conosce le capacità di mio padre nello judo. Lei conosce le capacità di mio padre nello judo.
6 00:00:29,280 00:00:31,640 Quel tecnico che hanno arrestato come colpevole, Quel tecnico che hanno arrestato come colpevole,
7 00:00:31,640 00:00:34,210 è un alcolizzato. è un alcolizzato.
8 00:00:34,210 00:00:36,830 Anche quel giorno il tasso alcolico del suo sangue era 0,12%. Anche quel giorno il tasso alcolico del suo sangue era 0,12%.
9 00:00:36,830 00:00:38,560 Quindi come è possibile che un uomo simile sia riuscito ad uccidere mio padre? Quindi come è possibile che un uomo simile sia riuscito ad uccidere mio padre?
10 00:00:38,560 00:00:40,550 Il Capo aveva una gamba ingessata. Il Capo aveva una gamba ingessata.
11 00:00:40,550 00:00:42,230 Mani e piedi erano impediti, quindi è possibile. Mani e piedi erano impediti, quindi è possibile.
12 00:00:42,230 00:00:44,930 E' più basso di 1 metro e 60. E' più basso di 1 metro e 60.
13 00:00:44,930 00:00:46,570 Potrebbe un uomo così basso Potrebbe un uomo così basso
14 00:00:46,570 00:00:49,740 trascinare mio padre per caricarlo in un furgone frigorifero trascinare mio padre per caricarlo in un furgone frigorifero
15 00:00:49,740 00:00:51,850 e portarlo in quel posto lontanissimo? e portarlo in quel posto lontanissimo?
16 00:00:51,850 00:00:53,340 A rigor di logica, non ha alcun senso... A rigor di logica, non ha alcun senso...
17 00:00:53,340 00:00:54,870 So Joo! So Joo!
18 00:00:54,870 00:00:57,130 So come ti senti, So come ti senti,
19 00:00:57,130 00:00:59,420 ma quello ha confessato. ma quello ha confessato.
20 00:00:59,420 00:01:03,620 Perché dovrebbe prendersi la colpa per qualcosa che non ha fatto? Perché dovrebbe prendersi la colpa per qualcosa che non ha fatto?
21 00:01:05,380 00:01:07,390 Capisco che Capisco che
22 00:01:08,110 00:01:11,220 per te sia difficile accettare la morte di tuo padre, per te sia difficile accettare la morte di tuo padre,
23 00:01:11,220 00:01:14,260 ma non puoi farne un'ossessione. ma non puoi farne un'ossessione.
24 00:01:14,260 00:01:16,790 Non lo vorrebbe neanche tuo padre. Non lo vorrebbe neanche tuo padre.
25 00:01:20,190 00:01:22,520 Lascia il passato alle spalle. Lascia il passato alle spalle.
26 00:01:23,290 00:01:25,600 In qualche modo devi continuare a vivere. In qualche modo devi continuare a vivere.
27 00:01:32,580 00:01:34,930 E' tutta colpa mia. E' tutta colpa mia.
28 00:01:36,320 00:01:39,900 Ho causato la morte del mio amico. Ho causato la morte del mio amico.
29 00:01:39,900 00:01:42,220 Ha detto che comunque non aveva scelta. Ha detto che comunque non aveva scelta.
30 00:01:42,220 00:01:45,040 Eppure, se non fosse stato per me, Eppure, se non fosse stato per me,
31 00:01:46,790 00:01:52,080 Chan Gi e la vera mamma di Dol Mok non sarebbero morti in quel modo. Chan Gi e la vera mamma di Dol Mok non sarebbero morti in quel modo.
32 00:01:52,080 00:01:55,530 Merito di morire. Me lo merito. Merito di morire. Me lo merito.
33 00:01:55,530 00:01:58,700 Non è colpa sua. Non è colpa sua.
34 00:01:58,700 00:02:02,910 E poi è stato bravissimo nel crescere Dol Mok. E poi è stato bravissimo nel crescere Dol Mok.
35 00:02:03,650 00:02:05,610 Il suo amico Il suo amico
36 00:02:05,610 00:02:07,870 e il Generale Baek San e il Generale Baek San
37 00:02:07,870 00:02:11,800 saranno felici in cielo. saranno felici in cielo.
38 00:02:12,780 00:02:14,940 Mi scusi, Mi scusi,
39 00:02:14,940 00:02:17,530 ma ho un favore da chiederle. ma ho un favore da chiederle.
40 00:02:17,530 00:02:19,330 Quale? Quale?
41 00:02:19,330 00:02:21,870 E' vergognoso da parte mia chiederlo, E' vergognoso da parte mia chiederlo,
42 00:02:22,740 00:02:26,990 ma non lo dica a Dol Mok. ma non lo dica a Dol Mok.
43 00:02:28,320 00:02:30,900 Dol Mok, Dol Mok,
44 00:02:30,900 00:02:33,610 a prescindere da quel che possono dire gli altri, è mio figlio. a prescindere da quel che possono dire gli altri, è mio figlio.
45 00:02:33,610 00:02:37,440 Io non posso vivere senza di lui. Glielo chiedo per favore. Io non posso vivere senza di lui. Glielo chiedo per favore.
46 00:02:37,440 00:02:41,330 Oh... Aigoo. Oh... Aigoo.
47 00:02:41,330 00:02:44,160 Grazie. Grazie.
48 00:02:44,160 00:02:48,100 Ma certo che è suo figlio. Ma certo che è suo figlio.
49 00:02:48,100 00:02:50,980 E' il figlio di tutti noi. E' il figlio di tutti noi.
50 00:02:52,380 00:02:54,980 Ad ogni modo, lo cresceremo in modo tale da essere Ad ogni modo, lo cresceremo in modo tale da essere
51 00:02:54,980 00:02:58,490 un figlio di cui essere orgogliosi agli occhi del Generale Baek San. un figlio di cui essere orgogliosi agli occhi del Generale Baek San.
52 00:02:58,490 00:03:00,780 Questo è Questo è
53 00:03:00,780 00:03:03,080 il nostro compito. il nostro compito.
54 00:03:03,080 00:03:08,770 Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
55 00:03:18,020 00:03:19,660 Dol Mok. Dol Mok.
56 00:03:19,660 00:03:21,790 Porgi i tuoi saluti. Porgi i tuoi saluti.
57 00:03:23,100 00:03:26,110 Che fai? Ho detto di salutare. Che fai? Ho detto di salutare.
58 00:03:26,110 00:03:27,840 Ehi. Ehi.
59 00:03:29,840 00:03:33,090 Tu! Che hai fatto? Tu! Che hai fatto?
60 00:03:33,090 00:03:36,950 Ho solo pigiato un po' i suoi punti di pressione perché si stava comportando male. Ho solo pigiato un po' i suoi punti di pressione perché si stava comportando male.
61 00:03:36,950 00:03:38,770 Sbrigati a liberarlo. Sbrigati a liberarlo.
62 00:03:38,770 00:03:40,740 Sì. Sì.
63 00:03:46,800 00:03:49,480 Oh... Ahjumma. Oh... Ahjumma.
64 00:03:49,480 00:03:52,710 Lei è fantastica, me lo insegni per favore. Lei è fantastica, me lo insegni per favore.
65 00:03:54,920 00:03:58,430 Dol Mok, saluta. Dol Mok, saluta.
66 00:03:58,430 00:04:01,380 Lei è una mia zia, Lei è una mia zia,
67 00:04:01,380 00:04:04,990 quindi per te sarà una prozia. quindi per te sarà una prozia.
68 00:04:11,060 00:04:13,360 Avevi dei parenti? Avevi dei parenti?
69 00:04:13,360 00:04:18,240 Sì, siamo stati lontani per molto tempo e finalmente ci siamo ritrovati. Sì, siamo stati lontani per molto tempo e finalmente ci siamo ritrovati.
70 00:04:20,130 00:04:21,870 Salve, Nonna. Salve, Nonna.
71 00:04:21,890 00:04:23,040 - Inchinati come si deve. - Aigoo. - Inchinati come si deve. - Aigoo.
72 00:04:23,040 00:04:26,690 Aigo... lascia che ti guardi. Aigo... lascia che ti guardi.
73 00:04:26,690 00:04:31,260 Aigoo. E' diventato un gran bel giovanotto. Aigoo. E' diventato un gran bel giovanotto.
74 00:04:32,010 00:04:34,050 Aigoo. Aigoo.
75 00:04:48,080 00:04:51,620 Questo è il luogo in cui i monti (san) e le nuvole (woon) Questo è il luogo in cui i monti (san) e le nuvole (woon)
76 00:04:51,620 00:04:54,660 e il grande vento (yool) si uniscono. e il grande vento (yool) si uniscono.
77 00:04:54,660 00:04:58,080 Questo è il luogo dove si rinasce. Questo è il luogo dove si rinasce.
78 00:04:59,290 00:05:02,420 [San Woon Yool] [San Woon Yool]
79 00:05:05,390 00:05:11,030 [11 anni dopo. Giugno 2017] [11 anni dopo. Giugno 2017]
80 00:05:11,030 00:05:13,270 Alzatevi, presto. Alzatevi, presto.
81 00:05:28,280 00:05:30,290 Ehi, Dol Mok. Ehi, Dol Mok.
82 00:05:30,290 00:05:33,490 Dol Mok, in piedi. Dol Mok, in piedi.
83 00:05:33,490 00:05:35,250 Non posso alzarmi. Non posso alzarmi.
84 00:05:35,250 00:05:36,720 Devi farlo. Devi farlo.
85 00:05:36,720 00:05:39,400 Tirati su, dai. Entrerà la nonna. Tirati su, dai. Entrerà la nonna.
86 00:05:39,400 00:05:43,320 Ho avuto una cena aziendale ed ho lo stomaco sottosopra per l'alcol. Ho avuto una cena aziendale ed ho lo stomaco sottosopra per l'alcol.
87 00:05:43,320 00:05:45,180 Glielo dici tu alla nonna? Glielo dici tu alla nonna?
88 00:05:45,180 00:05:47,820 Ehi, sbrigati ad alzarti. Ehi, sbrigati ad alzarti.
89 00:05:55,710 00:05:57,630 Sbrigati ad aprire gli occhi! Sbrigati ad aprire gli occhi!
90 00:05:57,630 00:06:01,730 Nonna, ti prego, lasciami stare per un giorno. Mi fa davvero male lo stomaco. Nonna, ti prego, lasciami stare per un giorno. Mi fa davvero male lo stomaco.
91 00:06:17,370 00:06:22,950
92 00:06:25,410 00:06:31,380
93 00:06:33,400 00:06:38,710
94 00:06:38,710 00:06:41,420 Ma che fai? Fa il solletico. Ma che fai? Fa il solletico.
95 00:06:41,420 00:06:43,700 Come mai non funziona? Come mai non funziona?
96 00:06:47,470 00:06:50,270 Oh, che succede? Che hai fatto? Oh, che succede? Che hai fatto?
97 00:06:50,270 00:06:51,950 Oh! E' un mezzo successo! Oh! E' un mezzo successo!
98 00:06:51,950 00:06:54,030 Sbrigati a scioglierlo. Sbrigati a scioglierlo.
99 00:06:54,030 00:06:55,170 Vuoi che lo sciolga? Vuoi che lo sciolga?
100 00:06:55,170 00:06:56,660 Ehi. Ehi.
101 00:06:56,660 00:07:00,000 Questo mascalzone... che razza di scherzi fai di primo mattino? Vieni qui, vieni qui! Questo mascalzone... che razza di scherzi fai di primo mattino? Vieni qui, vieni qui!
102 00:07:00,000 00:07:01,160 Papà, ci provo. Papà, ci provo.
103 00:07:01,160 00:07:02,680 Oh, io... Oh, io...
104 00:07:02,680 00:07:05,730 - Ti trasformo in una mummia! Una mummia! - Che fai adesso? - Ti trasformo in una mummia! Una mummia! - Che fai adesso?
105 00:07:05,730 00:07:07,870 - Prima liberami, per favore. - Più tardi, lo faccio più tardi. - Prima liberami, per favore. - Più tardi, lo faccio più tardi.
106 00:07:07,870 00:07:09,600 Accidenti, uffa! Accidenti, uffa!
107 00:07:09,600 00:07:11,460 - Non ce la fai a muoverti? - No. - Non ce la fai a muoverti? - No.
108 00:07:11,460 00:07:14,670 - Posso muovere solo le braccia. - Che ridere. - Posso muovere solo le braccia. - Che ridere.
109 00:07:14,670 00:07:18,770 Posso muovere le braccia. Posso muovere le braccia.
110 00:07:25,510 00:07:27,600 Oh, troppo bello, abbagliante. Oh, troppo bello, abbagliante.
111 00:07:27,600 00:07:31,860 Wow... c'è della luce che emana dall'Avvocato Jang. Wow... c'è della luce che emana dall'Avvocato Jang.
112 00:07:31,860 00:07:34,250 Sto per diventare cieco. Sto per diventare cieco.
113 00:07:34,250 00:07:37,210 Ho preso da te, quindi sono troppo bello. Ho preso da te, quindi sono troppo bello.
114 00:07:37,210 00:07:39,230 Tu non sei solo bello, Tu non sei solo bello,
115 00:07:39,230 00:07:42,240 alto e con le spalle larghe, alto e con le spalle larghe,
116 00:07:42,240 00:07:46,160 ma sei bravo con le parole. Sei l'avvocato migliore. ma sei bravo con le parole. Sei l'avvocato migliore.
117 00:07:46,160 00:07:47,280 Farò tardi, Papà. Farò tardi, Papà.
118 00:07:47,280 00:07:50,400 Ti do un passaggio. Ti do un passaggio.
119 00:07:50,400 00:07:52,150 Oh, no, no... a quest'ora, Oh, no, no... a quest'ora,
120 00:07:52,150 00:07:54,500 con la macchina si va più lenti. Prenderò il metrò. con la macchina si va più lenti. Prenderò il metrò.
121 00:07:54,500 00:07:58,560 Il metrò è affollato. Il metrò è affollato.
122 00:07:58,560 00:08:01,130 Voglio darti io un passaggio. Voglio darti io un passaggio.
123 00:08:15,550 00:08:17,640 Papà, perché sei sceso? Papà, perché sei sceso?
124 00:08:17,640 00:08:19,810 Voglio dare un'occhiata al tuo ufficio. Voglio dare un'occhiata al tuo ufficio.
125 00:08:19,810 00:08:21,780 Perché vuoi vedere l'ufficio? L'hai visto l'anno scorso. Perché vuoi vedere l'ufficio? L'hai visto l'anno scorso.
126 00:08:21,780 00:08:24,660 Voglio fare una foto per vantarmi con Song Sik. Voglio fare una foto per vantarmi con Song Sik.
127 00:08:24,660 00:08:26,700 Ma che c'è da vantarsi? Ma che c'è da vantarsi?
128 00:08:26,700 00:08:28,440 Non ho neanche il tempo per entrarci in ufficio. Non ho neanche il tempo per entrarci in ufficio.
129 00:08:28,440 00:08:30,820 Devo andare subito in tribunale. Sono in ritardo. Vado. Devo andare subito in tribunale. Sono in ritardo. Vado.
130 00:08:30,820 00:08:33,690 Davvero? Allora ciao. Davvero? Allora ciao.
131 00:08:33,690 00:08:36,720 Che bello. Che bello.
132 00:08:36,720 00:08:39,400 Ah, sì... la sposto subito. Ah, sì... la sposto subito.
133 00:08:47,250 00:08:55,390 Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki
134 00:09:03,950 00:09:06,140 Buona giornata. Buona giornata.
135 00:09:09,710 00:09:11,690 [Jus Tist] [Jus Tist]
136 00:09:12,970 00:09:16,900 Abilitazione Diritto del Lavoro, Diploma di Manicure, Attestato di Saldatore, Registrazione Albo Forense, Abilitazione Diritto del Lavoro, Diploma di Manicure, Attestato di Saldatore, Registrazione Albo Forense,
137 00:09:20,310 00:09:21,990 Patente Nautica Patente Nautica
138 00:09:21,990 00:09:23,380 Diploma Infermieristico Diploma Infermieristico
139 00:09:23,380 00:09:25,300 Diploma di Commercialista Diploma di Commercialista
140 00:09:34,790 00:09:35,950 Ehi. Ehi.
141 00:09:35,950 00:09:38,490 Avresti dovuto arrivare prima. Devo preparare tutto io? Avresti dovuto arrivare prima. Devo preparare tutto io?
142 00:09:38,490 00:09:40,980 Ehi, scusa. Ho dovuto fare una deviazione per via di mio padre. Ehi, scusa. Ho dovuto fare una deviazione per via di mio padre.
143 00:09:40,980 00:09:42,130 Hai verificato il posto? Hai verificato il posto?
144 00:09:42,130 00:09:45,710 Sì, l'ho seguito per un mese. Sono sicuro. Sì, l'ho seguito per un mese. Sono sicuro.
145 00:09:46,720 00:09:49,760 Il Deputato Park Sang Wook è stato dichiarato "innocente" nel processo d'appello. Il Deputato Park Sang Wook è stato dichiarato "innocente" nel processo d'appello.
146 00:09:49,760 00:09:52,300 Nel primo processo era stato dichiarato colpevole di aver ricevuto 1 milione di dollari Nel primo processo era stato dichiarato colpevole di aver ricevuto 1 milione di dollari
147 00:09:52,300 00:09:55,170 dal Presidente Chun Kyung Woo del Gruppo HK, in seguito suicidatosi. dal Presidente Chun Kyung Woo del Gruppo HK, in seguito suicidatosi.
148 00:09:55,170 00:09:57,950 E oggi è stato riconosciuto innocente nel processo di appello. E oggi è stato riconosciuto innocente nel processo di appello.
149 00:09:57,950 00:09:59,990 Deputato Park, ha qualcosa da dichiarare? Deputato Park, ha qualcosa da dichiarare?
150 00:09:59,990 00:10:02,920 La verità ha trionfato La verità ha trionfato
151 00:10:02,920 00:10:05,200 e la giustizia ha prevalso. e la giustizia ha prevalso.
152 00:10:05,200 00:10:06,810 Sin dall'inizio questo incidente è stato Sin dall'inizio questo incidente è stato
153 00:10:06,810 00:10:09,600 una cospirazione politica per diffamarmi. una cospirazione politica per diffamarmi.
154 00:10:09,600 00:10:11,790 Sono sollevato Sono sollevato
155 00:10:11,790 00:10:14,450 che queste false accuse siano state chiarite. che queste false accuse siano state chiarite.
156 00:10:14,450 00:10:18,410 Il Presidente aveva scritto in un suo appunto che, più di lui, era stato il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmun Il Presidente aveva scritto in un suo appunto che, più di lui, era stato il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmun
157 00:10:18,410 00:10:22,910 a dare molti più finanziamenti politici a lei, Deputato Park. Cosa ne pensa di questo? a dare molti più finanziamenti politici a lei, Deputato Park. Cosa ne pensa di questo?
158 00:10:22,910 00:10:25,300 Chiedetelo al morto! Chiedetelo al morto!
159 00:10:25,300 00:10:27,270 State dicendo assurdità! State dicendo assurdità!
160 00:10:27,270 00:10:30,670 Se si definisce giornalista, allora scriva un articolo da giornalista, non un romanzo! Se si definisce giornalista, allora scriva un articolo da giornalista, non un romanzo!
161 00:10:30,670 00:10:34,930 La Procura si appellerà alla Corte Suprema contro questa sentenza, [Accusa di Corruzione, colpevole al primo processo, viene dichiarato innocente in appello] La Procura si appellerà alla Corte Suprema contro questa sentenza, [Accusa di Corruzione, colpevole al primo processo, viene dichiarato innocente in appello]
162 00:10:34,930 00:10:38,530 comunque, considerato che la Procura ha finora trascurato testimoni importanti e prove, comunque, considerato che la Procura ha finora trascurato testimoni importanti e prove,
163 00:10:38,530 00:10:41,580 siamo scettici sul fatto che siano ansiosi di portare avanti questo caso. siamo scettici sul fatto che siano ansiosi di portare avanti questo caso.
164 00:10:41,580 00:10:45,260 La chiave di questo caso è il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmoon. [Il Deputato Park Sang Wook dichiarato "innocente" in appello] La chiave di questo caso è il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmoon. [Il Deputato Park Sang Wook dichiarato "innocente" in appello]
165 00:10:45,260 00:10:50,170 Il fatto che questi non sia stato indagato finora, conferma questo scetticismo. Il fatto che questi non sia stato indagato finora, conferma questo scetticismo.
166 00:10:59,840 00:11:03,140 Oh, che caldo, che caldo. Oh, che caldo, che caldo.
167 00:11:03,140 00:11:06,190 Ehi, che stai facendo? [Sicurezza Impenetrabile] Ehi, che stai facendo? [Sicurezza Impenetrabile]
168 00:11:06,190 00:11:08,550 Hyung, sei arrivato. Sta' fermo un attimo. Hyung, sei arrivato. Sta' fermo un attimo.
169 00:11:08,550 00:11:09,770 Che cos'è? Che cos'è?
170 00:11:09,770 00:11:12,220 Fermo. Fermo.
171 00:11:12,220 00:11:14,820 Riesco a vedere tutto, tutto. Sei ancora messo bene. Riesco a vedere tutto, tutto. Sei ancora messo bene.
172 00:11:14,820 00:11:17,140 - Che è? - Non hai biancheria intima. - Che è? - Non hai biancheria intima.
173 00:11:17,140 00:11:19,860 Ehi! Ma che significa? Ehi! Ma che significa?
174 00:11:19,860 00:11:22,160 Per caso, sono occhiali che ti fanno vedere attraverso? Per caso, sono occhiali che ti fanno vedere attraverso?
175 00:11:22,160 00:11:24,670 Riesco a vedere solo attraverso uno strato. Riesco a vedere solo attraverso uno strato.
176 00:11:24,670 00:11:28,230 Perché ti copri in quel modo se riesco a vedere solo la tua biancheria? Perché ti copri in quel modo se riesco a vedere solo la tua biancheria?
177 00:11:28,230 00:11:30,220 Ehi! Ma questo è illegale! Ehi! Ma questo è illegale!
178 00:11:30,220 00:11:32,370 Perché continui a fare queste cose da maniaco? Perché continui a fare queste cose da maniaco?
179 00:11:32,370 00:11:35,900 Come puoi definire il senso della sfida dell'inventore una cosa da maniaco? Come puoi definire il senso della sfida dell'inventore una cosa da maniaco?
180 00:11:35,900 00:11:38,370 - Provaci una volta. - Scordatelo, scordatelo. - Provaci una volta. - Scordatelo, scordatelo.
181 00:11:38,370 00:11:40,580 Ma sul serio ne combini di tutti i colori. Ma sul serio ne combini di tutti i colori.
182 00:11:40,580 00:11:43,670 Perché fai una cosa del genere se non puoi neanche farci dei soldi? Perché fai una cosa del genere se non puoi neanche farci dei soldi?
183 00:11:43,670 00:11:46,350 Allora tu dai un passaggio a Dol Mok perché puoi ricavarci dei soldi? Allora tu dai un passaggio a Dol Mok perché puoi ricavarci dei soldi?
184 00:11:46,350 00:11:48,480 E' completamente diverso. Lui è mio figlio. E' completamente diverso. Lui è mio figlio.
185 00:11:48,480 00:11:52,150 Le mie invenzioni sono tutte figlie mie. Le mie invenzioni sono tutte figlie mie.
186 00:11:52,150 00:11:54,230 Stai esagerando. Stai esagerando.
187 00:11:54,230 00:11:56,120 Ha quasi trent'anni e tu ancora lo tratti come un bambino? Ha quasi trent'anni e tu ancora lo tratti come un bambino?
188 00:11:56,120 00:12:01,500 Ehi, anche se ne compisse sessanta, ai miei occhi lui è come se ne avesse quattro. Ehi, anche se ne compisse sessanta, ai miei occhi lui è come se ne avesse quattro.
189 00:12:01,500 00:12:04,530 Dol Mok è diventato un ragazzo splendido. Dol Mok è diventato un ragazzo splendido.
190 00:12:05,340 00:12:10,090 Non è facile crescere e diventare un uomo per bene come lui. Non è facile crescere e diventare un uomo per bene come lui.
191 00:12:48,130 00:12:50,610 Ehi, hai fatto? Ehi, hai fatto?
192 00:12:58,880 00:13:04,340 Hai dieci minuti. Dopo dieci minuti, il sistema d'allarme verrà riattivato. Quindi devi finire entro quel tempo limite. Hai dieci minuti. Dopo dieci minuti, il sistema d'allarme verrà riattivato. Quindi devi finire entro quel tempo limite.
193 00:13:16,260 00:13:24,320 Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki
194 00:14:03,970 00:14:07,150 Il tempo è quasi scaduto. Ti restano solo due minuti. Il tempo è quasi scaduto. Ti restano solo due minuti.
195 00:14:37,690 00:14:41,070 Ehi, sbrigati, devi uscire immediatamente! Ehi, sbrigati, devi uscire immediatamente!
196 00:15:04,280 00:15:07,690 - Che succede? - Siamo della Procura del Distretto Centrale, si sposti. - Che succede? - Siamo della Procura del Distretto Centrale, si sposti.
197 00:15:18,160 00:15:20,420 Avete ottenuto niente dalle videocamere di sorveglianza? Avete ottenuto niente dalle videocamere di sorveglianza?
198 00:15:20,420 00:15:24,720 No, si è calato con una fune dal tetto. Non ci sono filmati dei corridoi e dell'ascensore. No, si è calato con una fune dal tetto. Non ci sono filmati dei corridoi e dell'ascensore.
199 00:15:24,720 00:15:27,340 Ma perché il guardiano ha tardato ad arrivare sul posto? Ma perché il guardiano ha tardato ad arrivare sul posto?
200 00:15:27,340 00:15:32,430 Per non si sa quale motivo, il sistema di allarme di è bloccato esattamente per dieci minuti. Per non si sa quale motivo, il sistema di allarme di è bloccato esattamente per dieci minuti.
201 00:15:32,430 00:15:37,420 In quel lasso di tempo il ladro ha svuotato la cassaforte ed ha lasciato la scena del crimine. E' un vero professionista. In quel lasso di tempo il ladro ha svuotato la cassaforte ed ha lasciato la scena del crimine. E' un vero professionista.
202 00:15:37,420 00:15:39,620 Siete sicuri che questo ufficio appartenga al Presidente Cheon? Siete sicuri che questo ufficio appartenga al Presidente Cheon?
203 00:15:39,620 00:15:42,120 Sì, abbiamo controllato i registri. Sì, abbiamo controllato i registri.
204 00:15:42,120 00:15:45,130 Una persona morta non potrebbe aver usato questo ufficio. Una persona morta non potrebbe aver usato questo ufficio.
205 00:15:45,850 00:15:48,530 Chi è venuto qui dentro? Chi è venuto qui dentro?
206 00:15:48,530 00:15:52,810 Eh? Quei bastardi non dicevano chi usava questo ufficio. Eh? Quei bastardi non dicevano chi usava questo ufficio.
207 00:15:52,810 00:15:55,680 Essendoci stato un furto, dovevano denunciarlo, ma hanno tenuto tutto a tacere. Essendoci stato un furto, dovevano denunciarlo, ma hanno tenuto tutto a tacere.
208 00:15:55,680 00:16:00,060 Poteva controllare i filmati delle videocamere di sicurezza per vedere chi frequentava questo ufficio. Poteva controllare i filmati delle videocamere di sicurezza per vedere chi frequentava questo ufficio.
209 00:16:01,170 00:16:03,650 - Controllerò io. - No, no. - Controllerò io. - No, no.
210 00:16:03,650 00:16:07,340 Non sono un novellino. Ho già controllato. Non sono un novellino. Ho già controllato.
211 00:16:07,340 00:16:10,400 C'è solo una persona che veniva qui. C'è solo una persona che veniva qui.
212 00:16:10,400 00:16:13,710 Ed è quella che ha in mente lei. Ed è quella che ha in mente lei.
213 00:16:13,710 00:16:18,440 - In Deputato Park Sang Wook? - Scommetto tutto quello che ho che qui teneva i soldi ricevuti dal Presidente Cheon. - In Deputato Park Sang Wook? - Scommetto tutto quello che ho che qui teneva i soldi ricevuti dal Presidente Cheon.
214 00:16:18,440 00:16:21,150 Ma non lo faccia, signore. Ma non lo faccia, signore.
215 00:16:21,150 00:16:25,320 Se lo fa, scommetto che i miei occhi sicuramente finiranno per soffrirne. Se lo fa, scommetto che i miei occhi sicuramente finiranno per soffrirne.
216 00:16:25,320 00:16:27,090 Scommetto davvero i miei occhi... Scommetto davvero i miei occhi...
217 00:16:27,090 00:16:30,040 Scommetto che il Procuratore andrà avanti comunque. Scommetto che il Procuratore andrà avanti comunque.
218 00:16:30,040 00:16:33,410 Ma che cosa possiedi tu? Non hai un soldo. Ma che cosa possiedi tu? Non hai un soldo.
219 00:16:46,460 00:16:48,610 Deputato. Deputato.
220 00:16:48,610 00:16:52,620 - Che cosa c'è? - Sono il Procuratore Han Joon Hee della Procura Distrettuale Centrale di Seoul. - Che cosa c'è? - Sono il Procuratore Han Joon Hee della Procura Distrettuale Centrale di Seoul.
221 00:16:58,470 00:17:03,260 Quelle maledette sanguisughe. Avete ancora qualcosa da chiedere? Quelle maledette sanguisughe. Avete ancora qualcosa da chiedere?
222 00:17:03,260 00:17:05,850 Se ha da fare, chieda al suo capo di venire. Se ha da fare, chieda al suo capo di venire.
223 00:17:05,850 00:17:11,550 Le puzza ancora la bocca di latte ed osa cercare di affrontare un uomo navigato come me. Le puzza ancora la bocca di latte ed osa cercare di affrontare un uomo navigato come me.
224 00:17:11,550 00:17:14,710 In che anno è diventato un Procuratore? In che anno è diventato un Procuratore?
225 00:17:14,710 00:17:19,170 - Mi scusi. Penso di aver fatto uno sbaglio. - Se l'ha capito, sparisca. - Mi scusi. Penso di aver fatto uno sbaglio. - Se l'ha capito, sparisca.
226 00:17:19,170 00:17:24,810 Va bene. Dopo aver ottenuto un mandato d'arresto tramite i giusti canali, tornerò anche con i giornalisti. Va bene. Dopo aver ottenuto un mandato d'arresto tramite i giusti canali, tornerò anche con i giornalisti.
227 00:17:24,810 00:17:26,370 Ehi. Ehi.
228 00:17:28,370 00:17:31,780 - Di che cosa si tratta? - Si tratta di indagini su di un testimone. - Di che cosa si tratta? - Si tratta di indagini su di un testimone.
229 00:17:31,780 00:17:35,220 Se collaborerà non verrà comunicato nulla alla stampa. Se collaborerà non verrà comunicato nulla alla stampa.
230 00:17:41,230 00:17:43,870 Allora, cos'è che vuole chiedere? Allora, cos'è che vuole chiedere?
231 00:17:43,870 00:17:48,010 Lei ha un ufficio segreto a Daechi-dong. Lei ha un ufficio segreto a Daechi-dong.
232 00:17:48,010 00:17:50,230 Quale ufficio segreto? Quale ufficio segreto?
233 00:17:50,230 00:17:53,280 Mio figlio frequenta l'università, quindi a volte si ferma lì per mangiare, Mio figlio frequenta l'università, quindi a volte si ferma lì per mangiare,
234 00:17:53,280 00:17:55,540 e per dormire. E allora? e per dormire. E allora?
235 00:17:55,540 00:17:58,500 Quel milione di dollari ricevuto dal defunto Presidente Cheon, Quel milione di dollari ricevuto dal defunto Presidente Cheon,
236 00:17:58,500 00:18:00,760 non era conservato nella cassaforte di quell'ufficio? non era conservato nella cassaforte di quell'ufficio?
237 00:18:00,760 00:18:04,270 Ma sentitelo! Non vede i telegiornali? Ma sentitelo! Non vede i telegiornali?
238 00:18:04,270 00:18:07,290 Sono già dichiarato innocente nel processo di appello per questa storia. Sono già dichiarato innocente nel processo di appello per questa storia.
239 00:18:07,290 00:18:11,250 Il denaro di cui il Presidente Cheon scrisse in quel biglietto, dove diceva di averlo dato a lei, Il denaro di cui il Presidente Cheon scrisse in quel biglietto, dove diceva di averlo dato a lei,
240 00:18:11,250 00:18:14,200 sa che lui aveva preso nota anche dei numeri di serie delle banconote. sa che lui aveva preso nota anche dei numeri di serie delle banconote.
241 00:18:14,200 00:18:18,380 Quel denaro è stato utilizzato ieri, al mercato nero di Namdaemun. Quel denaro è stato utilizzato ieri, al mercato nero di Namdaemun.
242 00:18:18,380 00:18:21,540 Un giorno dopo il furto avvenuto nella sua cassaforte. Un giorno dopo il furto avvenuto nella sua cassaforte.
243 00:18:21,540 00:18:24,270 Che cosa c'entra questo con me? Che cosa c'entra questo con me?
244 00:18:24,940 00:18:28,810 Le ho già detto che non ho ricevuto nessuna somma. Le ho già detto che non ho ricevuto nessuna somma.
245 00:18:28,810 00:18:32,140 Inoltre, lei ha le prove che quel denaro venga dalla cassaforte del mio ufficio? Inoltre, lei ha le prove che quel denaro venga dalla cassaforte del mio ufficio?
246 00:18:32,140 00:18:34,810 Perché non presenta denuncia alla polizia se qualcuno ha svuotato la sua cassaforte? Perché non presenta denuncia alla polizia se qualcuno ha svuotato la sua cassaforte?
247 00:18:34,810 00:18:39,500 Per cominciare, perché quella cassaforte era vuota. Sarebbe stato inutile denunciare la cosa. Per cominciare, perché quella cassaforte era vuota. Sarebbe stato inutile denunciare la cosa.
248 00:18:39,500 00:18:42,300 L'ufficio è a nome del Presidente Cheon. L'ufficio è a nome del Presidente Cheon.
249 00:18:42,300 00:18:44,650 Perché lo usa lei? Perché lo usa lei?
250 00:18:44,650 00:18:50,190 Ehi, adesso mi sta interrogando? E' così? Ehi, adesso mi sta interrogando? E' così?
251 00:18:50,190 00:18:53,230 Se è così, allora chiami il mio avvocato! Se è così, allora chiami il mio avvocato!
252 00:18:59,990 00:19:03,310 Ehi, Han Joon Hee. Cosa stai facendo, adesso? Ehi, Han Joon Hee. Cosa stai facendo, adesso?
253 00:19:04,130 00:19:05,750 Sto interrogando un testimone. Sto interrogando un testimone.
254 00:19:05,750 00:19:09,270 Perché stai facendo tutto per conto tuo, senza neanche fare rapporto ai tuoi superiori? Perché stai facendo tutto per conto tuo, senza neanche fare rapporto ai tuoi superiori?
255 00:19:09,270 00:19:12,470 Pensi che avere dei superiori sia solo per bellezza? Vuoi farti notare? Pensi che avere dei superiori sia solo per bellezza? Vuoi farti notare?
256 00:19:12,470 00:19:15,350 Come fai a definire tutto questo una organizzazione? Come fai a definire tutto questo una organizzazione?
257 00:19:16,610 00:19:21,670 Procuratore Capo Choi, è ancora molto giovane ed è normale che succeda. Procuratore Capo Choi, è ancora molto giovane ed è normale che succeda.
258 00:19:21,670 00:19:24,670 Mi dispiace. Venga nel mio ufficio. Mi dispiace. Venga nel mio ufficio.
259 00:19:24,670 00:19:26,390 Va bene. Va bene.
260 00:19:27,550 00:19:30,870 - Suo padre sta bene? - Sì. - Suo padre sta bene? - Sì.
261 00:19:37,770 00:19:42,190 Stiamone alla larga. Non è una cosa che possiamo gestire. Stiamone alla larga. Non è una cosa che possiamo gestire.
262 00:19:49,900 00:19:54,920 Questa "J" iniziale... non è stata trovata anche sulla scena di un altro crimine? Questa "J" iniziale... non è stata trovata anche sulla scena di un altro crimine?
263 00:19:54,920 00:19:59,250 E' stata trovata nelle abitazione del Presidente Song Jong Gyu e dell'ex-Governatore Kim Sang Tae. E' stata trovata nelle abitazione del Presidente Song Jong Gyu e dell'ex-Governatore Kim Sang Tae.
264 00:19:59,250 00:20:03,310 In entrambi i casi si trattò di un furto di fondi neri illegali, quindi nessuno di loro fu un grado di sporgere denuncia. In entrambi i casi si trattò di un furto di fondi neri illegali, quindi nessuno di loro fu un grado di sporgere denuncia.
265 00:20:03,310 00:20:08,430 - Perché il ladro lascia queste tracce? - In base alla psicologia criminale, penso che sia un modo per vantarsi, - Perché il ladro lascia queste tracce? - In base alla psicologia criminale, penso che sia un modo per vantarsi,
266 00:20:08,430 00:20:10,860 mentre ci canzona dicendo di prenderlo, se ci riusciamo. mentre ci canzona dicendo di prenderlo, se ci riusciamo.
267 00:20:10,860 00:20:14,580 Non lascia tracce, ed ha esperienza nel disattivare i sistemi di sicurezza. Non lascia tracce, ed ha esperienza nel disattivare i sistemi di sicurezza.
268 00:20:14,580 00:20:16,830 Non si tratta di un dilettante. Non si tratta di un dilettante.
269 00:20:18,310 00:20:20,580 Passiamo questo caso al dipartimento indagini criminali. Passiamo questo caso al dipartimento indagini criminali.
270 00:20:23,750 00:20:28,060 Direttore, vorrei gestire questo caso. Direttore, vorrei gestire questo caso.
271 00:20:28,870 00:20:33,450 Catturando "J", potrei dimostrare che quel denaro proveniva dalla cassaforte del Deputato Park Sang Wook. Catturando "J", potrei dimostrare che quel denaro proveniva dalla cassaforte del Deputato Park Sang Wook.
272 00:20:33,450 00:20:37,680 Quindi, potremmo dimostrare che il Presidente Cheon diede quel denaro al Deputato Park. Quindi, potremmo dimostrare che il Presidente Cheon diede quel denaro al Deputato Park.
273 00:20:37,680 00:20:39,260 La prego, mi dia questo caso. La prego, mi dia questo caso.
274 00:20:39,260 00:20:41,770 Il Deputato Park appartiene a Cheonwoohoe. Il Deputato Park appartiene a Cheonwoohoe.
275 00:20:41,770 00:20:46,830 - Il che significa che è un pezzo grosso che ha tanta gente che lavora per lui nell'organizzazione della Procura. - Ne sono perfettamente cosciente. - Il che significa che è un pezzo grosso che ha tanta gente che lavora per lui nell'organizzazione della Procura. - Ne sono perfettamente cosciente.
276 00:20:46,830 00:20:52,110 Vorrei comunque fare un tentativo. Se non riuscirò a prendere "J" prima della sentenza della Corte Suprema, Vorrei comunque fare un tentativo. Se non riuscirò a prendere "J" prima della sentenza della Corte Suprema,
277 00:20:52,110 00:20:54,640 allora lascerò perdere. allora lascerò perdere.
278 00:21:03,490 00:21:06,410 Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico. Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico.
279 00:21:07,380 00:21:09,150 Grazie. Grazie.
280 00:21:13,150 00:21:16,280 Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico. Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico.
281 00:21:17,110 00:21:19,820 Perché fai tanto baccano se siamo in pieno giorno? Perché fai tanto baccano se siamo in pieno giorno?
282 00:21:19,820 00:21:23,250 Non le chiedo il documento. La prego, soffi in questo strumento. Non le chiedo il documento. La prego, soffi in questo strumento.
283 00:21:23,250 00:21:28,220 Ehi! Guarda. Sono il Procuratore Kim Hyeong Deok della Procura del Distretto di Chuncheon. Ehi! Guarda. Sono il Procuratore Kim Hyeong Deok della Procura del Distretto di Chuncheon.
284 00:21:28,220 00:21:31,200 Se è un procuratore sicuramente conosce la legge meglio di me. Se è un procuratore sicuramente conosce la legge meglio di me.
285 00:21:31,200 00:21:34,940 Rifiutarsi di sottoporsi all'esame, è una infrazione al codice stradale. La prego, soffi in questo apparecchio. Rifiutarsi di sottoporsi all'esame, è una infrazione al codice stradale. La prego, soffi in questo apparecchio.
286 00:21:34,940 00:21:38,490 Ehi! Ragazzina. A quale divisione appartieni? Ehi! Ragazzina. A quale divisione appartieni?
287 00:21:39,900 00:21:42,750 La prego, scenda. Non sono una ragazzina, ma un agente di polizia. La prego, scenda. Non sono una ragazzina, ma un agente di polizia.
288 00:21:42,750 00:21:47,510 Va bene, ragazzina poliziotta. Domani presentati alla Procura Distrettuale di Chuncheon. Così mi farai il test. Va bene, ragazzina poliziotta. Domani presentati alla Procura Distrettuale di Chuncheon. Così mi farai il test.
289 00:21:47,510 00:21:50,330 Ho detto, scenda. Ho detto, scenda.
290 00:21:50,330 00:21:53,210 Ehi, aspetti. La prego, si fermi. Ehi, aspetti. La prego, si fermi.
291 00:21:53,210 00:21:55,710 Ho detto di fermarsi. Ho detto di fermarsi.
292 00:21:55,710 00:22:00,350 Ho detto di fermarsi. Fermo! Ho detto di fermarsi. Fermo!
293 00:22:09,290 00:22:11,150 Scenda. Scenda.
294 00:22:13,810 00:22:15,900 Come osi graffiarmi la macchina! Come osi graffiarmi la macchina!
295 00:22:15,900 00:22:19,200 Questo è il mio ultimo avvertimento. Soffi. Questo è il mio ultimo avvertimento. Soffi.
296 00:22:23,040 00:22:26,410 Merda, come puoi immischiarti con un procuratore? Merda, come puoi immischiarti con un procuratore?
297 00:22:26,410 00:22:31,060 È in arresto di emergenza per ostruzione alla giustizia. È in arresto di emergenza per ostruzione alla giustizia.
298 00:22:31,060 00:22:33,680 Sei morta. Sei morta.
299 00:22:43,240 00:22:45,180 Procuratore Kim Hyeong Deok? Procuratore Kim Hyeong Deok?
300 00:22:45,180 00:22:47,220 Sì. È lei il capo della polizia? Sì. È lei il capo della polizia?
301 00:22:47,220 00:22:50,910 Mi scuso per l'errore. Sbrigati e togligli le manette. Mi scuso per l'errore. Sbrigati e togligli le manette.
302 00:22:50,910 00:22:54,930 Si è rifiutato di sottoporti all'alcool test e ha cercato di investirmi con la sua macchina. Si è rifiutato di sottoporti all'alcool test e ha cercato di investirmi con la sua macchina.
303 00:22:54,930 00:22:57,380 Non ho detto di togliere le manette? Non ho detto di togliere le manette?
304 00:22:59,730 00:23:01,700 Aigoo. Aigoo.
305 00:23:06,270 00:23:10,100 Come addestrate le vostre matricole? Come addestrate le vostre matricole?
306 00:23:10,100 00:23:14,240 È normale per un vigile urbano picchiare un procuratore della Repubblica di Corea? È normale per un vigile urbano picchiare un procuratore della Repubblica di Corea?
307 00:23:14,240 00:23:17,560 Ecco perché, lei Ecco perché, lei
308 00:23:17,560 00:23:21,440 ha rifiutato di fare l'alcool test e mi ha colpito per primo. ha rifiutato di fare l'alcool test e mi ha colpito per primo.
309 00:23:21,440 00:23:26,140 Ho bevuto un bicchiere di birra perché il dipartimento del procuratore di Chuncheon ha organizzato un picnic oggi. Ho bevuto un bicchiere di birra perché il dipartimento del procuratore di Chuncheon ha organizzato un picnic oggi.
310 00:23:26,140 00:23:28,510 Perché deve essere ingigantito in questo modo? Perché deve essere ingigantito in questo modo?
311 00:23:28,510 00:23:33,670 Precisamente, quindi possiamo fare un test per verificare, se ha bevuto solo un bicchiere di birra o no. Precisamente, quindi possiamo fare un test per verificare, se ha bevuto solo un bicchiere di birra o no.
312 00:23:33,670 00:23:38,040 Se non si fida del test, può anche far analizzare il sangue. Se non si fida del test, può anche far analizzare il sangue.
313 00:23:38,040 00:23:41,090 Ehi! Perché stai facendo così? Ehi! Perché stai facendo così?
314 00:23:41,090 00:23:45,230 La addestrerò di nuovo. Può andare. La addestrerò di nuovo. Può andare.
315 00:23:47,220 00:23:50,770 Me ne sto andando grazie al capo della polizia, Me ne sto andando grazie al capo della polizia,
316 00:23:50,770 00:23:53,950 ma tu... ti farò causa. ma tu... ti farò causa.
317 00:23:53,950 00:23:58,950 Farò in modo di renderti impossibile diventare un poliziotto, basandomi sulle accuse di violenza e danni sulla proprietà! Aspetta e vedrai. Farò in modo di renderti impossibile diventare un poliziotto, basandomi sulle accuse di violenza e danni sulla proprietà! Aspetta e vedrai.
318 00:23:58,950 00:24:04,250 Se è così fiducioso, allora soffi all'interno dell'alcool test! Se è così fiducioso, allora soffi all'interno dell'alcool test!
319 00:24:23,570 00:24:26,510 Che cosa ti porta qui, così tardi? Che cosa ti porta qui, così tardi?
320 00:24:31,440 00:24:34,240 Accidenti, il Capo della Polizia ha di nuovo fatto la spia su di me? Accidenti, il Capo della Polizia ha di nuovo fatto la spia su di me?
321 00:24:34,240 00:24:36,190 Devi andare nell'ufficio del procuratore domani. Devi andare nell'ufficio del procuratore domani.
322 00:24:36,190 00:24:39,570 Ha compilato una denuncia dicendo che sono necessarie 6 settimane di convalescenza per via delle percosse. Ha compilato una denuncia dicendo che sono necessarie 6 settimane di convalescenza per via delle percosse.
323 00:24:39,570 00:24:41,560 Sei settimane di convalescenza? Sei settimane di convalescenza?
324 00:24:41,560 00:24:44,300 Sei settimane vuol dire che è una ferita grave come delle ossa rotte. Sei settimane vuol dire che è una ferita grave come delle ossa rotte.
325 00:24:44,300 00:24:47,550 Perché lo hai ribaltato in mezzo alla strada? Perché lo hai ribaltato in mezzo alla strada?
326 00:24:47,550 00:24:53,130 Moglie Ahjusshi, è uscito sulle sue gambe. Cosa vuol dire che gli servono sei settimane di recupero per le sue ferite? [Moglie Ahjusshi = ex-compagno di pattuglia (moglie) del padre di lei (marito)] Moglie Ahjusshi, è uscito sulle sue gambe. Cosa vuol dire che gli servono sei settimane di recupero per le sue ferite? [Moglie Ahjusshi = ex-compagno di pattuglia (moglie) del padre di lei (marito)]
327 00:24:53,130 00:24:55,840 Ha una diagnosi scritta da un dottore. Ha una diagnosi scritta da un dottore.
328 00:24:56,460 00:24:59,180 Vai e pregalo. Non fare in modo che degeneri. Vai e pregalo. Non fare in modo che degeneri.
329 00:24:59,180 00:25:03,240 Non voglio! Non posso. No, mi rifiuto! Non voglio! Non posso. No, mi rifiuto!
330 00:25:03,240 00:25:06,530 Non ho fatto niente di sbagliato. Perché devo scusarmi? Non ho fatto niente di sbagliato. Perché devo scusarmi?
331 00:25:07,500 00:25:11,500 Non devi indagare sul caso di omicidio di tuo padre? Non devi indagare sul caso di omicidio di tuo padre?
332 00:25:11,500 00:25:14,130 Hai detto che avresti indagato sulla morte ingiusta di tuo padre. Hai detto che avresti indagato sulla morte ingiusta di tuo padre.
333 00:25:14,130 00:25:17,420 Allora, smetterai di essere un poliziotto per una sciocchezza così? Allora, smetterai di essere un poliziotto per una sciocchezza così?
334 00:25:21,720 00:25:24,400 Caso di Omicidio del Capo Detective Arrestato presunto sospetto di crimine violento Album fotografico Caso di Omicidio del Capo Detective Arrestato presunto sospetto di crimine violento Album fotografico
335 00:25:24,400 00:25:26,550 Divisione crimini violenti, Capo Investigatore Kang Seong Il. Chi è? Divisione crimini violenti, Capo Investigatore Kang Seong Il. Chi è?
336 00:25:33,290 00:25:37,790 L'imputato per crimini violenti relativo al caso di omicidio del Capo Investigatore ha ottenuto l'ergastolo L'imputato per crimini violenti relativo al caso di omicidio del Capo Investigatore ha ottenuto l'ergastolo
337 00:25:43,080 00:25:46,320 Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore, metodo dell'assassino rimane ancora un mistero Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore, metodo dell'assassino rimane ancora un mistero
338 00:25:49,480 00:25:55,680 Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore
339 00:25:58,270 00:26:06,300 Sottotitoli e sincronizzazione per voi dal Team The Good Thieves @ viki.com Sottotitoli e sincronizzazione per voi dal Team The Good Thieves @ viki.com
340 00:26:31,910 00:26:34,050 Padre, faccio io. Padre, faccio io.
341 00:26:34,050 00:26:38,360 È tutto a posto. Sei stanco. È tutto a posto. Sei stanco.
342 00:26:38,360 00:26:43,660 Ah, papà. Quando cambierà? Non sei stanco di condividere la stanza con tuo figlio? Ah, papà. Quando cambierà? Non sei stanco di condividere la stanza con tuo figlio?
343 00:26:44,930 00:26:47,940 Non ti piace dormire nella stessa stanza? Non ti piace dormire nella stessa stanza?
344 00:26:47,940 00:26:52,820 No, non è quello che volevo dire. Mi sto chiedendo per quanto tempo ancora rimarrai vedovo. No, non è quello che volevo dire. Mi sto chiedendo per quanto tempo ancora rimarrai vedovo.
345 00:26:54,220 00:26:55,810 Papà. Papà.
346 00:26:56,830 00:26:58,350 Ti piace l'insegnante? Ti piace l'insegnante?
347 00:26:58,350 00:27:01,260 - Questo ragazzino, hai perso la testa? - Perché? È carina. - Questo ragazzino, hai perso la testa? - Perché? È carina.
348 00:27:01,260 00:27:04,480 Carina? Impossibile! Non hai proprio paura di lei? Carina? Impossibile! Non hai proprio paura di lei?
349 00:27:04,480 00:27:09,200 Se sbagli qualcosa, colpisce i punti di pressione e non ti permette di muovere. Se sbagli qualcosa, colpisce i punti di pressione e non ti permette di muovere.
350 00:27:09,200 00:27:12,160 È bello, non essere capace di muoversi. È bello, non essere capace di muoversi.
351 00:27:12,160 00:27:17,030 - Pan Soo... - Ah, questo ragazzino. - Pan Soo... - Ah, questo ragazzino.
352 00:27:17,570 00:27:21,970 - Vuoi un po' di birra? - No. Vai a dormire presto. - Vuoi un po' di birra? - No. Vai a dormire presto.
353 00:27:21,970 00:27:26,090 Non metterti ancora nei guai con la nonna domani mattina. Non metterti ancora nei guai con la nonna domani mattina.
354 00:27:26,090 00:27:29,510 Questo ragazzino. Questo ragazzino.
355 00:27:32,450 00:27:36,860 - Non sei ancora andata a letto? - Dato che ... - Non sei ancora andata a letto? - Dato che ...
356 00:27:36,860 00:27:38,630 Per favore, riposati. Per favore, riposati.
357 00:27:43,410 00:27:47,030 Che cosa c'è scritto qui? È mia. Mia! Che cosa c'è scritto qui? È mia. Mia!
358 00:27:47,030 00:27:49,860 Te l'ho già detto. Se vuoi qualcosa, comprala e mettila in frigo. Te l'ho già detto. Se vuoi qualcosa, comprala e mettila in frigo.
359 00:27:49,860 00:27:54,780 Insegnante, abbiamo vissuto insieme per gli 11 anni passati. Non possiamo nemmeno condividere una lattina di birra insieme? Insegnante, abbiamo vissuto insieme per gli 11 anni passati. Non possiamo nemmeno condividere una lattina di birra insieme?
360 00:27:54,780 00:28:00,430 Immagino, ogni anno di questi 11 passati sono sempre stati belli? Vuoi riprovarli? Immagino, ogni anno di questi 11 passati sono sempre stati belli? Vuoi riprovarli?
361 00:28:00,430 00:28:03,430 No. Si sta facendo tardi. Per favore, riposati. No. Si sta facendo tardi. Per favore, riposati.
362 00:28:40,780 00:28:43,180 Jang Dol Mok, quinta superiore Jang Dol Mok, quinta superiore
363 00:28:44,410 00:28:48,850 State parlando sul serio, vero? Anche se sono all'università, mi darete comunque lezione? State parlando sul serio, vero? Anche se sono all'università, mi darete comunque lezione?
364 00:29:11,900 00:29:14,440 Jang Dol Mok, ritiro dall'università Jang Dol Mok, ritiro dall'università
365 00:29:14,440 00:29:18,010 Prova l'esame da avvocato. Se passi, Prova l'esame da avvocato. Se passi,
366 00:29:18,010 00:29:21,310 chiederò alla tua professoressa di insegnarti il metodo segreto. chiederò alla tua professoressa di insegnarti il metodo segreto.
367 00:29:22,120 00:29:24,070 È seria? È seria?
368 00:29:55,010 00:29:57,090 Jang Dol Mok, ha passato l'esame d'avvocato Jang Dol Mok, ha passato l'esame d'avvocato
369 00:29:59,840 00:30:04,490 Ah, la birra è la migliore dopo aver fatto esercizio. Ah, la birra è la migliore dopo aver fatto esercizio.
370 00:30:05,120 00:30:10,330 Ho fatto quello che mi ha chiesto la nonna. Perché non posso ancora batterti? Hai tralasciato volutamente alcune parti che non mi hai insegnato? Ho fatto quello che mi ha chiesto la nonna. Perché non posso ancora batterti? Hai tralasciato volutamente alcune parti che non mi hai insegnato?
371 00:30:10,330 00:30:15,220 Pensa alle tue mancanze, e sbrigati e vai a letto. Pensa alle tue mancanze, e sbrigati e vai a letto.
372 00:30:15,220 00:30:17,440 Con il naso che sanguina da entrambe le parti. Con il naso che sanguina da entrambe le parti.
373 00:30:27,570 00:30:31,020 Ho ricevuto una chiamata da un fornitore che commercia beni rubati. Ho ricevuto una chiamata da un fornitore che commercia beni rubati.
374 00:30:31,020 00:30:33,860 Ha detto che questo è un manufatto culturale a livello di un tesoro nazionale. Ha detto che questo è un manufatto culturale a livello di un tesoro nazionale.
375 00:30:33,860 00:30:36,640 Questo è andato disperso durante l'occupazione giapponese? (1910 - 1945) Questo è andato disperso durante l'occupazione giapponese? (1910 - 1945)
376 00:30:36,640 00:30:38,860 Sì, questo è quello che ha detto. Sì, questo è quello che ha detto.
377 00:30:40,460 00:30:44,160 - Eun Ji! - Ehi! Dove stai andando? - Eun Ji! - Ehi! Dove stai andando?
378 00:30:45,200 00:30:49,340 Vieni qui. Cosa sta succedendo? Vieni qui. Cosa sta succedendo?
379 00:30:49,340 00:30:51,880 Mamma, voglio tornare in Cina. Mamma, voglio tornare in Cina.
380 00:30:51,880 00:30:54,440 Cosa? Cosa?
381 00:30:54,440 00:30:58,000 Ho dovuto attraversare mari e monti per riportarti in Corea, e dove vorresti andare? Ho dovuto attraversare mari e monti per riportarti in Corea, e dove vorresti andare?
382 00:30:58,000 00:31:01,560 - Ti hanno colpito in testa? - Non lo so. Devo andare! - Ti hanno colpito in testa? - Non lo so. Devo andare!
383 00:31:01,560 00:31:04,930 Se rimango qui un po' più a lungo, andrò in prigione. Se rimango qui un po' più a lungo, andrò in prigione.
384 00:31:04,930 00:31:07,760 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
385 00:31:09,520 00:31:11,590 Contratto Esclusivo con un'Agenzia di Spettacolo Contratto Esclusivo con un'Agenzia di Spettacolo
386 00:31:15,300 00:31:18,530 Sono stata truffata dal mio direttore dell'agenzia. Sono stata truffata dal mio direttore dell'agenzia.
387 00:31:19,090 00:31:24,330 Ho firmato un documento perché me lo hanno chiesto, ma è un doppio contratto. Quindi devo pagare loro tanti soldi. Ho firmato un documento perché me lo hanno chiesto, ma è un doppio contratto. Quindi devo pagare loro tanti soldi.
388 00:31:24,330 00:31:28,160 Pensavo che avessi firmato dopo che ti avevano scelto per strada. Erano tutte delle cavolate? Pensavo che avessi firmato dopo che ti avevano scelto per strada. Erano tutte delle cavolate?
389 00:31:28,160 00:31:33,920 Altrimenti non mi avresti fatto lavorare nel mondo dello spettacolo. Pensi che sia facile entrare in una agenzia teatrale con il mio aspetto? Altrimenti non mi avresti fatto lavorare nel mondo dello spettacolo. Pensi che sia facile entrare in una agenzia teatrale con il mio aspetto?
390 00:31:34,560 00:31:39,570 Non me lo avete neanche permesso quando ve l'ho chiesto. Non me lo avete neanche permesso quando ve l'ho chiesto.
391 00:31:39,570 00:31:45,810 Abbiamo un avvocato a casa. Perché stai attraversando un periodo difficile tutto da sola? Abbiamo un avvocato a casa. Perché stai attraversando un periodo difficile tutto da sola?
392 00:31:47,730 00:31:49,960 Aigoo... Aigoo...
393 00:31:51,020 00:31:55,450 Non c'è nessun avvocato di nome Jang Dol Mok. Non c'è nessun avvocato di nome Jang Dol Mok.
394 00:31:56,030 00:31:58,670 Deve essersi sbagliata. Deve essersi sbagliata.
395 00:31:58,670 00:32:02,840 Quando è entrato in questa azienda, siamo perfino venuti a una festa per i nuovi assunti. Quando è entrato in questa azienda, siamo perfino venuti a una festa per i nuovi assunti.
396 00:32:02,840 00:32:06,020 È venuto a lavorare qui tutti i giorni. Non ha senso. È venuto a lavorare qui tutti i giorni. Non ha senso.
397 00:32:06,020 00:32:12,710 Aspettate un secondo. Hanno detto che viene al lavoro qui tutti i giorni. Aspettate un secondo. Hanno detto che viene al lavoro qui tutti i giorni.
398 00:32:12,710 00:32:16,590 Si è licenziato un anno fa. Si è licenziato un anno fa.
399 00:32:20,840 00:32:23,890 Questo andrà da J-17 a J-18. Questo andrà da J-17 a J-18.
400 00:32:23,890 00:32:26,640 Devi consegnarlo tu stesso al J-18. Devi consegnarlo tu stesso al J-18.
401 00:32:26,640 00:32:28,870 L'hai dato al J-17 la volta scorsa. L'hai dato al J-17 la volta scorsa.
402 00:32:28,870 00:32:32,350 Oh, hai ragione. È 17.1. C'è un motivo. Oh, hai ragione. È 17.1. C'è un motivo.
403 00:32:32,350 00:32:35,910 Ed io? Se la pensi così, anch'io sono uno svantaggiato. Ed io? Se la pensi così, anch'io sono uno svantaggiato.
404 00:32:35,910 00:32:37,150 Smettila di girarci intorno. Smettila di girarci intorno.
405 00:32:37,150 00:32:40,530 Se questo non viene consegnato, la nostra amicizia è finita. Se questo non viene consegnato, la nostra amicizia è finita.
406 00:32:40,530 00:32:44,400 Parli sempre di amicizia? Tu fai il capo e mi mandi dove vuoi. Parli sempre di amicizia? Tu fai il capo e mi mandi dove vuoi.
407 00:32:44,400 00:32:47,010 Va bene. Sono il tuo sacco da boxe. Va bene. Sono il tuo sacco da boxe.
408 00:32:47,010 00:32:48,440 Jong Beom. Jong Beom.
409 00:32:48,440 00:32:51,420 Certo, sapevo ci fosse qualcosa per me. Certo, sapevo ci fosse qualcosa per me.
410 00:32:51,420 00:32:53,820 La nostra amicizia risale a tanti anni fa. La nostra amicizia risale a tanti anni fa.
411 00:32:53,820 00:32:55,450 Cos'è questo? Cos'è questo?
412 00:32:55,450 00:32:58,430 È il diamante luccicante del caso? È il diamante luccicante del caso?
413 00:32:58,430 00:32:59,760 Che roba è? Che roba è?
414 00:32:59,760 00:33:02,700 Per tenerlo in cassaforte, sicuramente è prezioso. Per tenerlo in cassaforte, sicuramente è prezioso.
415 00:33:02,700 00:33:04,770 Era bloccato con una password. Era bloccato con una password.
416 00:33:04,770 00:33:06,690 Dai un'occhiata al contenuto. Dai un'occhiata al contenuto.
417 00:33:09,320 00:33:11,480 [Ricoveri e dimissioni ospedalieri] [Ricoveri e dimissioni ospedalieri]
418 00:33:11,480 00:33:13,380 Mi scusi. Mi scusi.
419 00:33:13,380 00:33:17,020 Mi dispiace, ma per il saldo dell'intervento della m-mia sorellina, Mi dispiace, ma per il saldo dell'intervento della m-mia sorellina,
420 00:33:17,020 00:33:19,820 potreste posticipare la data di due giorni? potreste posticipare la data di due giorni?
421 00:33:19,820 00:33:24,980 In qualche modo farò. Solo non mandatela a casa. In qualche modo farò. Solo non mandatela a casa.
422 00:33:24,980 00:33:28,620 L'intervento è la degenza di tua sorella sono costati 25 milioni di won (circa 20 mila euro) L'intervento è la degenza di tua sorella sono costati 25 milioni di won (circa 20 mila euro)
423 00:33:28,620 00:33:30,470 che sono già stati pagati. che sono già stati pagati.
424 00:33:30,470 00:33:33,640 Cosa? Chi ha pagato? Cosa? Chi ha pagato?
425 00:33:35,460 00:33:39,480 Dice J-17. Non li conosci? Dice J-17. Non li conosci?
426 00:34:04,340 00:34:08,660 Procuratore. Abbiamo ricevuto un rapporto da un orfanotrofio a Pajoo. Procuratore. Abbiamo ricevuto un rapporto da un orfanotrofio a Pajoo.
427 00:34:08,660 00:34:12,310 C'era un enorme pallone sull'orfanotrofio. C'era un enorme pallone sull'orfanotrofio.
428 00:34:12,310 00:34:14,330 Ehi, abbiamo così tanto da fare qui. Ehi, abbiamo così tanto da fare qui.
429 00:34:14,330 00:34:18,300 Perché mi sta riportando queste sciocchezze! Oh, mer*a, mi era toccata una pessima mano. Perché mi sta riportando queste sciocchezze! Oh, mer*a, mi era toccata una pessima mano.
430 00:34:18,300 00:34:21,720 Non avrei dovuto chiamare stavolta. Non avrei dovuto chiamare stavolta.
431 00:34:24,980 00:34:25,650 Quindi? Quindi?
432 00:34:25,650 00:34:28,800 Appena il pallone è scoppiato, sono usciti i soldi. Appena il pallone è scoppiato, sono usciti i soldi.
433 00:34:28,800 00:34:34,270 Ma, c'era una firma che indicava J-18 dentro al pallone. Ma, c'era una firma che indicava J-18 dentro al pallone.
434 00:34:34,270 00:34:37,630 J? È ancora lui? J? È ancora lui?
435 00:34:37,630 00:34:41,040 Se ha tutti quei soldi, dovrebbe darli a me. Se ha tutti quei soldi, dovrebbe darli a me.
436 00:34:41,040 00:34:44,080 Scopra se ci sono stati altri incidenti simili. Scopra se ci sono stati altri incidenti simili.
437 00:34:45,050 00:34:46,750 - DA investigatore Nam. - Sì. - DA investigatore Nam. - Sì.
438 00:34:46,750 00:34:50,640 Kim Yeong Deok è il procuratore del primo processo contro il senatore Park Sang Wook? Kim Yeong Deok è il procuratore del primo processo contro il senatore Park Sang Wook?
439 00:34:50,640 00:34:54,880 Sì. Adesso è a Chuncheon. Perché? Sì. Adesso è a Chuncheon. Perché?
440 00:34:54,880 00:34:58,110 Procuratore Kim Yeong Deok. È dalla parte del capo procuratore Choi. Procuratore Kim Yeong Deok. È dalla parte del capo procuratore Choi.
441 00:34:58,110 00:35:00,420 Quindi, dovrebbe essere a favore del senatore Park. Quindi, dovrebbe essere a favore del senatore Park.
442 00:35:00,420 00:35:04,660 Allora, come hanno fatto a incolpare il senatore Park al primo processo? Allora, come hanno fatto a incolpare il senatore Park al primo processo?
443 00:35:04,660 00:35:07,550 Me lo dica. Dentro l'archivio del procuratore Kim, Me lo dica. Dentro l'archivio del procuratore Kim,
444 00:35:07,550 00:35:09,960 c'erano impilate montagne di documenti e prove. c'erano impilate montagne di documenti e prove.
445 00:35:09,960 00:35:13,120 È un segreto ben noto tra gli investigatori DA. È un segreto ben noto tra gli investigatori DA.
446 00:35:13,120 00:35:15,630 Ma anche se hanno nascosto così tanti documenti come quelli, Ma anche se hanno nascosto così tanti documenti come quelli,
447 00:35:15,630 00:35:20,100 il senatore Park è stato ritenuto colpevole al primo processo. il senatore Park è stato ritenuto colpevole al primo processo.
448 00:35:20,100 00:35:22,660 Sono sicuro che il procuratore Kim ne sarà furioso. Sono sicuro che il procuratore Kim ne sarà furioso.
449 00:35:22,660 00:35:25,760 Sarà più che furioso. Sarà più che furioso.
450 00:35:25,760 00:35:30,800 Onestamente parlando, cercò di renderla facile al senatore Park, ma venne persino punito. Onestamente parlando, cercò di renderla facile al senatore Park, ma venne persino punito.
451 00:35:30,800 00:35:32,360 Andiamo a Chuncheon. Andiamo a Chuncheon.
452 00:35:32,360 00:35:34,390 Cosa? Perché vuole andar lì? Cosa? Perché vuole andar lì?
453 00:35:34,390 00:35:38,130 Il nemico del mio nemico è mio amico. Questo non è assodato? Il nemico del mio nemico è mio amico. Questo non è assodato?
454 00:35:53,480 00:35:56,940 Aigoo, guarda chi c'è qui. Aigoo, guarda chi c'è qui.
455 00:35:56,940 00:36:00,090 Hai portato il dispositivo per il test alcolemico? Poliziotta. Hai portato il dispositivo per il test alcolemico? Poliziotta.
456 00:36:00,090 00:36:02,270 Grazie a lei, sono stata sospesa. Grazie a lei, sono stata sospesa.
457 00:36:02,270 00:36:04,850 Oh, davvero? Oh, davvero?
458 00:36:04,850 00:36:07,460 Credi che abbia finito? Credi che abbia finito?
459 00:36:07,460 00:36:11,560 Stavolta, hai scherzato con la persona sbagliata. Stavolta, hai scherzato con la persona sbagliata.
460 00:36:11,560 00:36:14,360 Sgualdrina di una poliziotta. Sgualdrina di una poliziotta.
461 00:36:14,360 00:36:16,520 Ma che ci fai qui? Ma che ci fai qui?
462 00:36:17,770 00:36:20,350 Per chiedermi di ritirare la causa? Per chiedermi di ritirare la causa?
463 00:36:20,350 00:36:24,160 Perché? Temi che perderai la tua uniforme (verrà licenziata)?? Perché? Temi che perderai la tua uniforme (verrà licenziata)??
464 00:36:24,160 00:36:28,980 Oh, quindi sei qui per spogliarti. Oh, quindi sei qui per spogliarti.
465 00:36:28,980 00:36:31,870 Non mi piacciono le donne mature. Non mi piacciono le donne mature.
466 00:36:34,160 00:36:38,270 Se ti spogli... non sei per niente il mio tipo. Se ti spogli... non sei per niente il mio tipo.
467 00:36:38,270 00:36:42,620 Bene, mostra la tua sincerità, Bene, mostra la tua sincerità,
468 00:36:42,620 00:36:45,890 inginocchiandoti fino a poggiare la testa sul pavimento inginocchiandoti fino a poggiare la testa sul pavimento
469 00:36:45,890 00:36:48,030 e chiedendomi scusa tranquillamente. e chiedendomi scusa tranquillamente.
470 00:36:48,030 00:36:51,550 Perché? Non riesci a piegare le tue gambe alla tua età? Perché? Non riesci a piegare le tue gambe alla tua età?
471 00:36:51,550 00:36:55,670 O sei troppo arrabbiata per farlo? O sei troppo arrabbiata per farlo?
472 00:36:55,670 00:37:00,850 Oh... che fott**o figlio di putt**a. Seriamente! Oh... che fott**o figlio di putt**a. Seriamente!
473 00:37:03,800 00:37:06,420 Rifiuto di sottoporsi al test alcolemico, violenza, Rifiuto di sottoporsi al test alcolemico, violenza,
474 00:37:06,420 00:37:11,840 tentato omicidio. Ha fatto tutto questo e rimane ancora troppo orgoglioso. Procuratore! tentato omicidio. Ha fatto tutto questo e rimane ancora troppo orgoglioso. Procuratore!
475 00:37:11,840 00:37:16,540 Le diagnosi false scritte da dottore. Adesso diventeranno vere. Le diagnosi false scritte da dottore. Adesso diventeranno vere.
476 00:37:17,460 00:37:19,160 Mi denunci. Mi denunci.
477 00:37:19,160 00:37:22,430 Vediamo chi si ritroverà nudo (verrà licenziato) per primo. Vediamo chi si ritroverà nudo (verrà licenziato) per primo.
478 00:37:41,210 00:37:43,370 Ispettrice Kang, aspetta. Ispettrice Kang, aspetta.
479 00:37:44,750 00:37:46,550 Mi dispiace. Mi dispiace.
480 00:37:47,770 00:37:50,270 Sono una codarda. Sono una codarda.
481 00:37:50,840 00:37:52,940 Questa cos'è? Questa cos'è?
482 00:38:04,940 00:38:07,090 - Ahjussi. - Sì. - Ahjussi. - Sì.
483 00:38:07,090 00:38:09,230 Come mai sei a casa così presto? Come mai sei a casa così presto?
484 00:38:09,230 00:38:11,480 Ho vinto il processo. Papà dov'è? Ho vinto il processo. Papà dov'è?
485 00:38:11,480 00:38:13,690 L'ha chiamato la nonna. L'ha chiamato la nonna.
486 00:38:14,270 00:38:18,630 Ahjussi. Ha inventato qualcosa di straordinario? Ahjussi. Ha inventato qualcosa di straordinario?
487 00:38:18,630 00:38:21,220 Ho quest'oggetto magnifico. Ho quest'oggetto magnifico.
488 00:38:21,220 00:38:25,650 - È un oggetto per una donna, come un attrezzo per l'auto difesa. Conosci i rompicapi? - Sì. - È un oggetto per una donna, come un attrezzo per l'auto difesa. Conosci i rompicapi? - Sì.
489 00:38:25,650 00:38:28,430 Ho applicato in questo lo stesso meccanismo. Ho applicato in questo lo stesso meccanismo.
490 00:38:28,430 00:38:32,710 Guarda. Se un malintenzionato prova un approccio, Guarda. Se un malintenzionato prova un approccio,
491 00:38:32,710 00:38:36,240 una donna non può aspettare che siano vicini. La donna deve attaccare l'uomo prima che si avvicini. una donna non può aspettare che siano vicini. La donna deve attaccare l'uomo prima che si avvicini.
492 00:38:36,240 00:38:39,180 Se lei Se lei
493 00:38:39,180 00:38:42,740 preme semplicemente questo bottone... preme semplicemente questo bottone...
494 00:38:45,170 00:38:49,940 Santo cielo. Oddio mio. Santo cielo. Oddio mio.
495 00:38:49,940 00:38:52,270 Ahjussi, se continua a lavorare in questo modo Ahjussi, se continua a lavorare in questo modo
496 00:38:52,270 00:38:54,250 temo che morirà presto. temo che morirà presto.
497 00:38:54,250 00:38:57,790 Sono stato colpito molte volte quindi ho perso parte del mio udito. Sono stato colpito molte volte quindi ho perso parte del mio udito.
498 00:38:57,790 00:39:03,030 Ma, forse per questo, sono diventato più intelligente. Ma, forse per questo, sono diventato più intelligente.
499 00:39:04,120 00:39:06,110 Che problema ha questo oggetto? Che problema ha questo oggetto?
500 00:39:06,110 00:39:10,780 Questo non lo venda nemmeno sotto banco. Altrimenti rischierà di dover ripagare una grossa cifra per compensare i danni come l'ultima volta. Questo non lo venda nemmeno sotto banco. Altrimenti rischierà di dover ripagare una grossa cifra per compensare i danni come l'ultima volta.
501 00:39:11,750 00:39:13,660 Questa cos'è? Questa cos'è?
502 00:39:13,660 00:39:17,950 Sarai in guai seri. Se la odorerai, avrai la diarrea per tutto il giorno. Sarai in guai seri. Se la odorerai, avrai la diarrea per tutto il giorno.
503 00:39:17,950 00:39:21,180 Ahjussi! A parte roba che possa ferire una persona, non ha niente di utile? Ahjussi! A parte roba che possa ferire una persona, non ha niente di utile?
504 00:39:21,180 00:39:25,060 Utile? Ce l'ho? Un gadget utile. Utile? Ce l'ho? Un gadget utile.
505 00:39:25,060 00:39:27,790 Sai che razza di ragno sia questo? Sai che razza di ragno sia questo?
506 00:39:29,420 00:39:33,750 Guardalo. Se si appiccica. Ta-da. Guardalo. Se si appiccica. Ta-da.
507 00:39:37,210 00:39:39,080 Dov'è finito? Dov'è finito?
508 00:39:39,080 00:39:42,990 Questa è una telecamera nascosta. Non è straordinario? Questa è una telecamera nascosta. Non è straordinario?
509 00:39:42,990 00:39:46,550 Se l'appiccichi, diventa invisibile. Così nessuno noterà che sia lì Se l'appiccichi, diventa invisibile. Così nessuno noterà che sia lì
510 00:39:46,550 00:39:48,890 Questo è magnifico! Questo è magnifico!
511 00:39:48,890 00:39:50,310 Pensi che sia tutto? Pensi che sia tutto?
512 00:39:50,310 00:39:55,830 Capiterà anche il più piccolo suono nel raggio d'azione di otto metri. Può anche registrare. Capiterà anche il più piccolo suono nel raggio d'azione di otto metri. Può anche registrare.
513 00:39:57,040 00:39:59,680 Padre. Perché la nonna ha chiesto di te? Padre. Perché la nonna ha chiesto di te?
514 00:39:59,680 00:40:02,430 Questo disgraziato, vieni con me. Questo disgraziato, vieni con me.
515 00:40:08,900 00:40:12,820 Perché hai lasciato il lavoro? Perché hai lasciato il lavoro?
516 00:40:13,880 00:40:16,190 Hai le labbra incollate? Hai le labbra incollate?
517 00:40:16,190 00:40:18,370 Perché non dici niente? Perché non dici niente?
518 00:40:18,370 00:40:22,510 È solo che... non voglio più lavorare qui. È solo che... non voglio più lavorare qui.
519 00:40:22,510 00:40:25,250 Credi di dire sensate in questo momento? Credi di dire sensate in questo momento?
520 00:40:25,250 00:40:27,890 Questo disgraziato. Sono tornate le tue vecchie abitudini. Questo disgraziato. Sono tornate le tue vecchie abitudini.
521 00:40:27,890 00:40:31,560 Ti ho mandato all'università, la nonna ha preso diversi tutor per aiutarti. Ti ho mandato all'università, la nonna ha preso diversi tutor per aiutarti.
522 00:40:31,560 00:40:35,500 Poi, hai abbandonato l'università e hai detto che avresti studiato per fare l'esame da barista. Poi, hai abbandonato l'università e hai detto che avresti studiato per fare l'esame da barista.
523 00:40:35,500 00:40:37,120 Stavolta hai lasciato il lavoro? Stavolta hai lasciato il lavoro?
524 00:40:37,120 00:40:41,220 Ehi! Sai quante persone fanno la fila per lavorare qui? Ehi! Sai quante persone fanno la fila per lavorare qui?
525 00:40:41,220 00:40:44,930 Perché getti via la fortuna dalla tua vita? Perché getti via la fortuna dalla tua vita?
526 00:40:46,420 00:40:49,610 Non voglio lavorare per loro. Non voglio lavorare per loro.
527 00:40:49,610 00:40:51,570 Qual è la tua ragione? Qual è la tua ragione?
528 00:40:52,660 00:40:57,080 Questo ragazzino immaturo. Credi che in questo mondo tutto vada come vuoi tu? Questo ragazzino immaturo. Credi che in questo mondo tutto vada come vuoi tu?
529 00:40:57,080 00:41:01,500 Se molli perché non ti piaceva, perché allora hai studiato così duramente? Se molli perché non ti piaceva, perché allora hai studiato così duramente?
530 00:41:01,500 00:41:05,840 Per diventare un commercialista o un avvocato? Per diventare un commercialista o un avvocato?
531 00:41:05,840 00:41:07,660 Padre. Padre.
532 00:41:09,460 00:41:12,340 Sai che ho fatto al lavoro? Sai che ho fatto al lavoro?
533 00:41:14,370 00:41:17,120 Ricordi il preside della mia scuola media? Ricordi il preside della mia scuola media?
534 00:41:18,520 00:41:21,380 Al lavoro, stavo facendo qualcosa di simile a ciò che faceva lui. Al lavoro, stavo facendo qualcosa di simile a ciò che faceva lui.
535 00:41:22,320 00:41:23,750 Di che parli? Di che parli?
536 00:41:23,750 00:41:25,500 Diventare un avvocato. Diventare un avvocato.
537 00:41:27,100 00:41:30,320 Per coloro che commetto azioni illegali dall'alto, Per coloro che commetto azioni illegali dall'alto,
538 00:41:30,320 00:41:32,080 questi al di sopra della legge, questi al di sopra della legge,
539 00:41:32,080 00:41:36,160 usando le mie conoscenze legali, potrei scoprire le loro colpe, usando le mie conoscenze legali, potrei scoprire le loro colpe,
540 00:41:36,160 00:41:38,690 e guadagnare come avvocato. e guadagnare come avvocato.
541 00:41:38,690 00:41:43,820 Un commercialista? Uno di quelli che ruba, evade le tasse, Un commercialista? Uno di quelli che ruba, evade le tasse,
542 00:41:43,820 00:41:47,580 che si arricchisce rubando gli stipendi degli impiegati. che si arricchisce rubando gli stipendi degli impiegati.
543 00:41:47,580 00:41:52,610 Il mio lavoro era rendere la cosa legale e sopravvivere con le briciole che ne derivavano, Il mio lavoro era rendere la cosa legale e sopravvivere con le briciole che ne derivavano,
544 00:41:52,610 00:41:55,300 scodinzolando come un bastardino! scodinzolando come un bastardino!
545 00:41:56,230 00:42:00,390 Non lo farò più. Non lo farò più.
546 00:42:00,390 00:42:04,550 Diventare un agente per quelli che rubano dagli impotenti e dai poveri, Diventare un agente per quelli che rubano dagli impotenti e dai poveri,
547 00:42:04,550 00:42:07,500 mi fa provare troppa vergogna. mi fa provare troppa vergogna.
548 00:42:07,500 00:42:11,640 Preferirei rubare piuttosto che vivere in questo modo. Preferirei rubare piuttosto che vivere in questo modo.
549 00:42:11,640 00:42:13,710 Disgraziato! Disgraziato!
550 00:42:13,710 00:42:16,560 Cos'hai appena detto? Faresti cosa? Cos'hai appena detto? Faresti cosa?
551 00:42:16,560 00:42:17,900 Fermati! Fermati!
552 00:42:17,900 00:42:21,150 Cos'è questa scena sgradevole? Cos'è questa scena sgradevole?
553 00:42:23,670 00:42:29,140 Quindi, che hai fatto negli anni passati? Quindi, che hai fatto negli anni passati?
554 00:42:41,720 00:42:47,820 Eun Ji, da oggi lavorerai qui. Eun Ji, da oggi lavorerai qui.
555 00:42:47,820 00:42:48,770 Perché dovrei? Perché dovrei?
556 00:42:48,770 00:42:52,270 Pagherò io il debito che hai con la tua agenzia. Pagherò io il debito che hai con la tua agenzia.
557 00:42:52,270 00:42:57,310 Considera di ripagare il debito con il tuo stipendio lavorando qui ogni mese. Considera di ripagare il debito con il tuo stipendio lavorando qui ogni mese.
558 00:42:57,310 00:43:01,340 Nonna, qui il capo sono io. È il capo ad assumere gli impiegati. Nonna, qui il capo sono io. È il capo ad assumere gli impiegati.
559 00:43:01,340 00:43:07,070 Come posso fidarmi di te quando hai mentito negli anni passati dopo aver aperto questo ufficio? Come posso fidarmi di te quando hai mentito negli anni passati dopo aver aperto questo ufficio?
560 00:43:07,070 00:43:12,800 Eun Ji sarà una mia impiegata che ti terrà sotto controllo. Eun Ji sarà una mia impiegata che ti terrà sotto controllo.
561 00:43:12,800 00:43:16,180 Nonna. Stai esagerando. Nonna. Stai esagerando.
562 00:43:16,180 00:43:19,480 Una decisione dettata dall'emozione rende tutti tristi. Una decisione dettata dall'emozione rende tutti tristi.
563 00:43:19,480 00:43:21,670 Fine della discussione. Fine della discussione.
564 00:43:21,670 00:43:25,380 - Devi farmi un rapporto giornaliero. - Sì. - Devi farmi un rapporto giornaliero. - Sì.
565 00:43:34,150 00:43:37,590 Piacere di conoscerla. Sono Han Joon Hee. Piacere di conoscerla. Sono Han Joon Hee.
566 00:43:38,970 00:43:43,010 Lei era all'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria insieme al Capo Procuratore Choi. Sbaglio? Come mai è qui? Lei era all'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria insieme al Capo Procuratore Choi. Sbaglio? Come mai è qui?
567 00:43:43,010 00:43:47,160 Procuratore Kim, dovrebbe tornare a Seoul. Procuratore Kim, dovrebbe tornare a Seoul.
568 00:43:47,160 00:43:52,490 Perciò, vuole che collabori con lei per catturare il Deputato Park? Perciò, vuole che collabori con lei per catturare il Deputato Park?
569 00:43:52,490 00:43:55,290 Dal momento che il Deputato Park è stato giudicato colpevole al primo processo, Dal momento che il Deputato Park è stato giudicato colpevole al primo processo,
570 00:43:55,290 00:43:58,730 lei è stato tagliato fuori dalla parte del Capo Procuratore Choi. lei è stato tagliato fuori dalla parte del Capo Procuratore Choi.
571 00:43:59,160 00:44:02,370 Piuttosto, rilasci tutti quei documenti nascosti e mandi il Deputato Park in prigione per tanto tempo. Piuttosto, rilasci tutti quei documenti nascosti e mandi il Deputato Park in prigione per tanto tempo.
572 00:44:02,370 00:44:05,070 Però, un pezzo grosso come il Deputato Park... Però, un pezzo grosso come il Deputato Park...
573 00:44:05,070 00:44:08,560 Non siamo diventati procuratori per far da scudo ai politici, Non siamo diventati procuratori per far da scudo ai politici,
574 00:44:08,560 00:44:11,170 come il Procuratore Choi. come il Procuratore Choi.
575 00:44:14,590 00:44:16,840 Perché sta ridendo? Perché sta ridendo?
576 00:44:17,320 00:44:19,650 Prego, avanti. Prego, avanti.
577 00:44:20,790 00:44:24,560 Questo idiota ti sta attaccando apertamente. Questo idiota ti sta attaccando apertamente.
578 00:44:25,990 00:44:28,050 Han Joon Hee, sei cresciuto molto. Han Joon Hee, sei cresciuto molto.
579 00:44:28,050 00:44:30,300 Parli pure male di me alle mie spalle. Parli pure male di me alle mie spalle.
580 00:44:32,310 00:44:34,200 Le notizie viaggiano in fretta. Le notizie viaggiano in fretta.
581 00:44:34,200 00:44:35,580 Sapeva che mi sarai fatto vedere qui. Sapeva che mi sarai fatto vedere qui.
582 00:44:35,580 00:44:39,200 Fai tutto quello che ti ho chiesto di non fare. Fai tutto quello che ti ho chiesto di non fare.
583 00:44:40,530 00:44:43,270 Il lavoro di un procuratore è di mettere dietro le sbarre le persone cattive. Il lavoro di un procuratore è di mettere dietro le sbarre le persone cattive.
584 00:44:43,270 00:44:45,560 Chi non è a conoscenza che il Deputato Park è una persona malvagia? Chi non è a conoscenza che il Deputato Park è una persona malvagia?
585 00:44:45,560 00:44:49,040 Però quelle persone malvagie hanno i nostri colli. Però quelle persone malvagie hanno i nostri colli.
586 00:44:49,040 00:44:53,310 Molla per primo se vuoi essere l'unica persona piena di integrità. Questa è un'organizzazione. Molla per primo se vuoi essere l'unica persona piena di integrità. Questa è un'organizzazione.
587 00:44:55,050 00:44:57,800 Procuratore, penso che debba vedere questo. Procuratore, penso che debba vedere questo.
588 00:44:57,800 00:44:59,250 Che cosa sta succedendo? Che cosa sta succedendo?
589 00:45:00,640 00:45:03,340 Ehi! Che cosa ci fai qui? Ehi! Che cosa ci fai qui?
590 00:45:03,410 00:45:05,340 Come osi... Come osi...
591 00:45:05,900 00:45:08,770 D-Direttore della Procura, l-lasci che spieghi. D-Direttore della Procura, l-lasci che spieghi.
592 00:45:08,770 00:45:10,330 Q-questa sgualdrina... N-No, questa poliziotta... Q-questa sgualdrina... N-No, questa poliziotta...
593 00:45:10,330 00:45:12,710 Sulle accuse di ostruzione alla giustizia, Sulle accuse di ostruzione alla giustizia,
594 00:45:12,710 00:45:16,430 ferite sul corpo, minacce, e maltrattamento di un'agente delle autorità, ferite sul corpo, minacce, e maltrattamento di un'agente delle autorità,
595 00:45:16,430 00:45:19,140 chiedo che adottiate provvedimenti disciplinari contro il Procuratore Kim Yeong Deok. chiedo che adottiate provvedimenti disciplinari contro il Procuratore Kim Yeong Deok.
596 00:45:19,140 00:45:21,880 Se la mia richiesta non verrà accettata, Se la mia richiesta non verrà accettata,
597 00:45:21,880 00:45:25,970 farò un'intervista con la stampa e sporgerò una denuncia ufficiale e farò causa. farò un'intervista con la stampa e sporgerò una denuncia ufficiale e farò causa.
598 00:45:26,690 00:45:29,490 Procuratore Kim Yeong Deok, Procuratore Kim Yeong Deok,
599 00:45:29,490 00:45:32,110 ha provocato la persona sbagliata. ha provocato la persona sbagliata.
600 00:45:32,670 00:45:34,430 Sono la figlia di mio padre, Kang So Joo. Sono la figlia di mio padre, Kang So Joo.
601 00:45:34,430 00:45:37,170 Anche se ho solamente due foglie dell'ibisco (rango per gli agenti di pattuglia), Anche se ho solamente due foglie dell'ibisco (rango per gli agenti di pattuglia),
602 00:45:37,170 00:45:40,880 lotterò fino alla fine tenendola per il colletto. lotterò fino alla fine tenendola per il colletto.
603 00:45:42,240 00:45:44,770 Si metta in ginocchio se ha paura. Si metta in ginocchio se ha paura.
604 00:45:49,020 00:45:49,980 Ci pensi su. Ci pensi su.
605 00:45:49,980 00:45:51,910 Quanto era ingiusto per lui. Quanto era ingiusto per lui.
606 00:45:51,910 00:45:54,800 Ero così imbarazzato allora. Ero così imbarazzato allora.
607 00:45:54,800 00:45:57,170 Non riesco nemmeno ad immaginarlo. Non riesco nemmeno ad immaginarlo.
608 00:45:57,170 00:46:00,170 Ci ho dato un'occhiata. Ci ho dato un'occhiata.
609 00:46:00,170 00:46:02,830 Quell'agente di pattuglia non è uno scherzo. Quell'agente di pattuglia non è uno scherzo.
610 00:46:02,830 00:46:06,230 Se lei è il Cupo Mietitore della Procura Centrale, Se lei è il Cupo Mietitore della Procura Centrale,
611 00:46:06,230 00:46:09,490 quell'agente è il pitbull di Chuncheon. quell'agente è il pitbull di Chuncheon.
612 00:46:09,490 00:46:10,880 Come mai pitbull? Come mai pitbull?
613 00:46:10,880 00:46:14,430 È un cane ossessivo che non molla la presa una volta che ha morso. È un cane ossessivo che non molla la presa una volta che ha morso.
614 00:46:14,430 00:46:17,420 È famoso per essere il cane più spaventoso. È famoso per essere il cane più spaventoso.
615 00:46:17,420 00:46:21,330 Credo che il Procuratore Kim sia stato gravemente morso da un pitbull. Credo che il Procuratore Kim sia stato gravemente morso da un pitbull.
616 00:46:21,330 00:46:24,210 Sta rinunciando al Deputato Park? Sta rinunciando al Deputato Park?
617 00:46:24,210 00:46:27,120 Beh, persino il Capo Procuratore Choi è qui. Beh, persino il Capo Procuratore Choi è qui.
618 00:46:27,120 00:46:30,610 Vediamo quanto possono essere feroci i pitbull? Vediamo quanto possono essere feroci i pitbull?
619 00:46:32,310 00:46:33,660 Oh. Oh.
620 00:46:35,330 00:46:37,580 Agente di Pattuglia Kang So Joo. Agente di Pattuglia Kang So Joo.
621 00:46:40,520 00:46:43,110 Sono qui per conto del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema. Sono qui per conto del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema.
622 00:46:45,940 00:46:48,780 È stata sospesa. È stata sospesa.
623 00:46:48,780 00:46:52,440 Sì, ho fatto rispettare la legge nella giusta maniera. Sì, ho fatto rispettare la legge nella giusta maniera.
624 00:46:52,440 00:46:57,120 Ho esposto le sue attività illegali, ma solo io sono finita così. Ho esposto le sue attività illegali, ma solo io sono finita così.
625 00:46:57,120 00:47:03,150 Perché si è messa contro un procuratore, quando è grande abbastanza per saperlo bene? Perché si è messa contro un procuratore, quando è grande abbastanza per saperlo bene?
626 00:47:03,150 00:47:05,290 Ho fatto dei controlli su di lei. Ho fatto dei controlli su di lei.
627 00:47:05,290 00:47:10,370 Ha passato l'esame del servizio civile 7 anni fa ed ha superato l'esame per la promozione, ma è stata retrocessa lo stesso. Ha passato l'esame del servizio civile 7 anni fa ed ha superato l'esame per la promozione, ma è stata retrocessa lo stesso.
628 00:47:10,370 00:47:12,980 È stata esclusa dalla promozione per diversi servizi. È stata esclusa dalla promozione per diversi servizi.
629 00:47:16,250 00:47:22,150 Vuole continuare ad essere per sempre un agente di pattuglia, con il solo senso della giustizia? Vuole continuare ad essere per sempre un agente di pattuglia, con il solo senso della giustizia?
630 00:47:22,150 00:47:26,930 Non aveva detto che era del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema? Non aveva detto che era del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema?
631 00:47:26,930 00:47:30,590 È qui per controllare me e non lui? È qui per controllare me e non lui?
632 00:47:31,780 00:47:35,390 Il Procuratore Kim si è impegnato molto di più di lei, Agente di Pattuglia Kang. Il Procuratore Kim si è impegnato molto di più di lei, Agente di Pattuglia Kang.
633 00:47:35,390 00:47:40,990 Parlando sinceramente, è molto più difficile passare l'esame da avvocato rispetto l'esame per agenti di pattuglia. Parlando sinceramente, è molto più difficile passare l'esame da avvocato rispetto l'esame per agenti di pattuglia.
634 00:47:40,990 00:47:45,040 Per una faccenda così insignificante, Per una faccenda così insignificante,
635 00:47:45,040 00:47:47,870 non posso bloccare il futuro di un talento del genere. non posso bloccare il futuro di un talento del genere.
636 00:47:49,100 00:47:54,010 Concludiamo bene questa situazione. Farò in modo di togliere la sua sospensione. Concludiamo bene questa situazione. Farò in modo di togliere la sua sospensione.
637 00:47:54,010 00:47:55,940 Considriamo l'incidente del Procuratore Kim come un malinteso. Considriamo l'incidente del Procuratore Kim come un malinteso.
638 00:47:55,940 00:48:01,100 Non dovrebbe farsi licenziare adesso se vuole percepire la pensione quando invecchierà. Non dovrebbe farsi licenziare adesso se vuole percepire la pensione quando invecchierà.
639 00:48:24,710 00:48:27,190 Che cosa sta facendo? Che cosa sta facendo?
640 00:48:27,190 00:48:29,220 Come osa fare questo al Procuratore? Come osa fare questo al Procuratore?
641 00:48:29,220 00:48:31,450 Procuratore? Procuratore?
642 00:48:31,450 00:48:34,480 Oh mio dio! Lei è un procuratore? Oh mio dio! Lei è un procuratore?
643 00:48:34,480 00:48:37,500 Come può un procuratore ridere della giustizia? Come può un procuratore ridere della giustizia?
644 00:48:37,500 00:48:40,100 Come può un procuratore calpestare un cittadino? Come può un procuratore calpestare un cittadino?
645 00:48:40,100 00:48:42,720 Come può mettere in ridicolo la legge? Come può mettere in ridicolo la legge?
646 00:48:43,530 00:48:44,430 È davvero un procuratore? È davvero un procuratore?
647 00:48:44,430 00:48:45,440 Sei impazzita? Sei impazzita?
648 00:48:45,440 00:48:50,420 Accidenti, mi licenzi se vuole farlo. Non ho per niente paura. Accidenti, mi licenzi se vuole farlo. Non ho per niente paura.
649 00:48:50,420 00:48:56,840 Inseguirò fino all'inferno la gente come lei per poterla uccidere. Inseguirò fino all'inferno la gente come lei per poterla uccidere.
650 00:48:56,840 00:48:59,150 Accidenti, che figlio di pu***na. Accidenti, che figlio di pu***na.
651 00:48:59,150 00:49:04,340 Quella pazza, p-pit bull, pit bull. C-cane femmina. Quella pazza, p-pit bull, pit bull. C-cane femmina.
652 00:49:06,220 00:49:08,530 Wow, morde per davvero. Wow, morde per davvero.
653 00:49:08,530 00:49:12,910 È stato davvero morso? Guardi i segni del morso. È stato davvero morso? Guardi i segni del morso.
654 00:49:21,030 00:49:26,100 È falso. Non c'è bisogno che li paghi. È falso. Non c'è bisogno che li paghi.
655 00:49:29,340 00:49:34,200 I tesori non possono essere trovati facilmente. I tesori non possono essere trovati facilmente.
656 00:49:37,170 00:49:43,240 Per quanto ancora continuerà a mantenere il segreto con Dol Mok? Per quanto ancora continuerà a mantenere il segreto con Dol Mok?
657 00:49:43,240 00:49:45,580 Ha lasciato il suo lavoro. Ha lasciato il suo lavoro.
658 00:49:45,580 00:49:50,330 È uno sveglio ed ha imparato abbastanza bene le arti marziali. È uno sveglio ed ha imparato abbastanza bene le arti marziali.
659 00:49:50,330 00:49:52,810 È il momento perfetto per infiltrarlo nel gruppo. È il momento perfetto per infiltrarlo nel gruppo.
660 00:49:52,810 00:49:53,860 Non potete farlo. Non potete farlo.
661 00:49:53,860 00:49:55,520 Perché no? Perché no?
662 00:49:55,520 00:49:57,960 È troppo pericoloso. È ancora un ragazzino. È troppo pericoloso. È ancora un ragazzino.
663 00:49:57,960 00:50:02,050 Senti un po', Signor Jang. Non è più un bambino. Senti un po', Signor Jang. Non è più un bambino.
664 00:50:02,050 00:50:07,120 E non dimenticare. Ha la responsabilità di portare a termine il compito. E non dimenticare. Ha la responsabilità di portare a termine il compito.
665 00:50:07,120 00:50:12,450 Dol Mok non è suo figlio, è un discendente del Generale Baek San. Dol Mok non è suo figlio, è un discendente del Generale Baek San.
666 00:50:12,450 00:50:13,790 Deve anche vendicare i suoi genitori. Deve anche vendicare i suoi genitori.
667 00:50:13,790 00:50:17,960 Non c'è bisogno che si sobbarchi un tale onere. Non c'è bisogno che si sobbarchi un tale onere.
668 00:50:17,960 00:50:21,460 Maestra, allora perché lo ha mandato a scuola, Maestra, allora perché lo ha mandato a scuola,
669 00:50:21,460 00:50:24,000 e mi ha chiesto di insegnargli le arti marziali? e mi ha chiesto di insegnargli le arti marziali?
670 00:50:24,000 00:50:30,140 Un giorno, dovrà essere una risorsa per questo paese come la progenie del Generale. Un giorno, dovrà essere una risorsa per questo paese come la progenie del Generale.
671 00:50:30,140 00:50:33,060 Non posso permettere che affronti il pericolo. Non posso permettere che affronti il pericolo.
672 00:50:33,060 00:50:35,980 Abbiamo già qualcuno infiltrato lì. Abbiamo già qualcuno infiltrato lì.
673 00:50:44,770 00:50:47,410 L'autista è cambiato ancora. L'autista è cambiato ancora.
674 00:50:48,450 00:50:53,770 Cosa stai dicendo? Non è passato molto tempo da quando ha iniziato a lavorare. Cosa stai dicendo? Non è passato molto tempo da quando ha iniziato a lavorare.
675 00:50:53,770 00:50:55,470 Quel vecchietto, pensi che abbia capito? Quel vecchietto, pensi che abbia capito?
676 00:50:55,470 00:50:59,900 Non credo. Gli autisti spesso rilasciano alla stampa informazioni sulla corruzione, Non credo. Gli autisti spesso rilasciano alla stampa informazioni sulla corruzione,
677 00:50:59,900 00:51:01,460 per questo vengono sostituiti frequentemente. per questo vengono sostituiti frequentemente.
678 00:51:01,460 00:51:04,870 Probabilmente quel vecchietto è colpevole di qualcosa. Probabilmente quel vecchietto è colpevole di qualcosa.
679 00:51:04,870 00:51:05,500 Nient'altro? Nient'altro?
680 00:51:05,500 00:51:09,140 Il Direttore Choi è andato in Cina di nuovo. Il Direttore Choi è andato in Cina di nuovo.
681 00:51:09,140 00:51:12,660 Sta ancora cercando di localizzarvi. Sta ancora cercando di localizzarvi.
682 00:51:12,660 00:51:17,320 Ha solo il nome Chien Mei Hong, ma potrebbe scoprire di più. Ha solo il nome Chien Mei Hong, ma potrebbe scoprire di più.
683 00:51:18,990 00:51:22,210 Allora, mi avvio per prima. Allora, mi avvio per prima.
684 00:51:22,760 00:51:24,680 Fai attenzione. Fai attenzione.
685 00:51:41,540 00:51:43,760 Buongiorno, Direttore. Buongiorno, Direttore.
686 00:51:44,780 00:51:47,640 Diventi più bella ogni giorno che passa. Diventi più bella ogni giorno che passa.
687 00:51:48,580 00:51:51,680 Se indossassi un paio di orecchini... Se indossassi un paio di orecchini...
688 00:51:51,680 00:51:53,820 Vuoi che te ne compri un paio? Vuoi che te ne compri un paio?
689 00:51:53,820 00:51:55,240 La ringrazio. La ringrazio.
690 00:51:55,240 00:51:58,080 Segretaria No, più tardi andiamo a prenderci un tè. Segretaria No, più tardi andiamo a prenderci un tè.
691 00:51:58,080 00:52:02,290 Va bene. Prego, entri. La sta aspettando. Va bene. Prego, entri. La sta aspettando.
692 00:52:02,290 00:52:04,560 Ho capito. Ho capito.
693 00:52:07,300 00:52:12,910 Aigoo. Il mio Direttore di Sede Lee. Entra. Aigoo. Il mio Direttore di Sede Lee. Entra.
694 00:52:13,780 00:52:16,550 Presentati da solo. Lui è il Deputato Park Sang Wook. Presentati da solo. Lui è il Deputato Park Sang Wook.
695 00:52:16,550 00:52:18,990 In futuro ti sarà di grande aiuto. In futuro ti sarà di grande aiuto.
696 00:52:18,990 00:52:22,960 - Oh, buongiorno. - Piacere di conoscerti. - Oh, buongiorno. - Piacere di conoscerti.
697 00:52:22,960 00:52:26,230 C'è qualcosa che ti rende felice? Sembri anche più bella. C'è qualcosa che ti rende felice? Sembri anche più bella.
698 00:52:26,230 00:52:30,630 Credo che presto risolveremo il problema dell'eredità di Yoon Ho. Credo che presto risolveremo il problema dell'eredità di Yoon Ho.
699 00:52:30,630 00:52:33,610 Il Gruppo Youngin non è ancora in guerra? Il Gruppo Youngin non è ancora in guerra?
700 00:52:33,610 00:52:37,990 Se mio cognato passa le sue quote a Yoon Ho, sarà in svantaggio nella lotta. Se mio cognato passa le sue quote a Yoon Ho, sarà in svantaggio nella lotta.
701 00:52:37,990 00:52:41,560 Non parlo del Gruppo Youngin. Non parlo del Gruppo Youngin.
702 00:52:41,560 00:52:43,860 Parlo dell'azienda di mio padre. Parlo dell'azienda di mio padre.
703 00:52:45,420 00:52:48,750 Yoon Ho prenderà il posto di papà, di già? Yoon Ho prenderà il posto di papà, di già?
704 00:52:48,750 00:52:52,710 Presto compirà 80 anni. Deve iniziare a prepararsi. Presto compirà 80 anni. Deve iniziare a prepararsi.
705 00:52:52,710 00:52:55,540 La tassa di successione sarà piuttosto salata. La tassa di successione sarà piuttosto salata.
706 00:52:56,540 00:53:01,610 Questo, non è un tuo problema. Questo, non è un tuo problema.
707 00:53:03,210 00:53:06,620 Hwa Yeong quando torna in Corea? Si è trasferita in America per sempre? Hwa Yeong quando torna in Corea? Si è trasferita in America per sempre?
708 00:53:06,620 00:53:09,370 Tornerà presto, visto che ha ricevuto la licenza internazionale d'avvocato. Tornerà presto, visto che ha ricevuto la licenza internazionale d'avvocato.
709 00:53:09,370 00:53:15,110 Aveva già la licenza per praticare in Corea. Perché spendere altro denaro per andare in America? Aveva già la licenza per praticare in Corea. Perché spendere altro denaro per andare in America?
710 00:53:15,110 00:53:18,600 La cosa migliore per le ragazze è fare un buon matrimonio. Chiedile solo di tornare. La cosa migliore per le ragazze è fare un buon matrimonio. Chiedile solo di tornare.
711 00:53:18,600 00:53:23,180 Cercherò in una famiglia rispettabile. Le farò da intermediario. Cercherò in una famiglia rispettabile. Le farò da intermediario.
712 00:53:23,180 00:53:25,110 Una famiglia rispettabile, dove? Una famiglia rispettabile, dove?
713 00:53:25,110 00:53:31,200 Sceglierò un membro del consiglio dell'azienda di mio marito. Sceglierò un membro del consiglio dell'azienda di mio marito.
714 00:53:31,200 00:53:34,920 Perché? Aspiri a qualcosa di meglio? Perché? Aspiri a qualcosa di meglio?
715 00:53:34,920 00:53:37,520 A chi importa della posizione sociale? A chi importa della posizione sociale?
716 00:53:37,520 00:53:40,990 Voglio solo qualcuno che non la tradisca, Voglio solo qualcuno che non la tradisca,
717 00:53:40,990 00:53:45,540 che abbia occhi solo per la mia Hwa Yeong, come mio marito per me. che abbia occhi solo per la mia Hwa Yeong, come mio marito per me.
718 00:53:47,780 00:53:50,440 Leggo qualcos'altro nelle tue parole. Leggo qualcos'altro nelle tue parole.
719 00:53:50,440 00:53:54,280 Sono qui, felice per la prima volta dopo tanto tempo. Sono qui, felice per la prima volta dopo tanto tempo.
720 00:53:54,280 00:53:56,170 Cosa intendi dire veramente? Cosa intendi dire veramente?
721 00:53:56,170 00:53:58,520 Perché ti arrabbi? Perché ti arrabbi?
722 00:53:58,520 00:54:01,740 Non ho mai parlato di tuo marito. Non ho mai parlato di tuo marito.
723 00:54:02,390 00:54:04,570 Sul serio. Ehi! Sul serio. Ehi!
724 00:54:06,270 00:54:09,550 Non mangio più! Non ti sopporto! Non mangio più! Non ti sopporto!
725 00:54:09,550 00:54:13,400 Non verrò mai più qui! Non verrò mai più qui!
726 00:54:13,400 00:54:17,550 Cena Mediterranea? Mangiatela tu! Ah, sul serio! Cena Mediterranea? Mangiatela tu! Ah, sul serio!
727 00:54:19,270 00:54:23,800 Per favore, non tornare. Non voglio vederti nemmeno io. Per favore, non tornare. Non voglio vederti nemmeno io.
728 00:54:31,190 00:54:33,240 Perché ti comporti così? Non è da te. Perché ti comporti così? Non è da te.
729 00:54:33,240 00:54:35,140 Sono arrabbiata! Sono arrabbiata!
730 00:54:35,140 00:54:39,030 È così ovvio che è venuta per vantarsi. È così ovvio che è venuta per vantarsi.
731 00:54:39,030 00:54:42,910 Tesoro, è meglio se chiedo a Hwa Yeong di tornare subito a casa. Tesoro, è meglio se chiedo a Hwa Yeong di tornare subito a casa.
732 00:54:42,910 00:54:44,120 Cosa potrà fare una volta tornata? Cosa potrà fare una volta tornata?
733 00:54:44,120 00:54:46,130 Deve fare qualcosa, qualsiasi cosa. Deve fare qualcosa, qualsiasi cosa.
734 00:54:46,130 00:54:49,350 Non possiamo permettere che l'attività di papà Non possiamo permettere che l'attività di papà
735 00:54:49,350 00:54:52,290 finisca nelle mani di quell'incapace di Yoon Ho. finisca nelle mani di quell'incapace di Yoon Ho.
736 00:55:05,310 00:55:09,210 D'ora in poi, il tuo nome sarà Dol Mok. D'ora in poi, il tuo nome sarà Dol Mok.
737 00:55:09,980 00:55:15,750 Risponderai solo se qualcuno ti chiamerà Dol Mok, capito? Risponderai solo se qualcuno ti chiamerà Dol Mok, capito?
738 00:55:15,750 00:55:19,900 Se non lo farai, quegli uomini cattivi di ieri Se non lo farai, quegli uomini cattivi di ieri
739 00:55:19,900 00:55:23,600 ti porteranno via. Hai capito? ti porteranno via. Hai capito?
740 00:55:24,860 00:55:26,810 Ecco il tuo premio. Ecco il tuo premio.
741 00:55:30,830 00:55:32,220 Un'altra volta. Un'altra volta.
742 00:55:32,220 00:55:35,900 Senti, signor Jang. Lui non è un bambino. Senti, signor Jang. Lui non è un bambino.
743 00:55:35,900 00:55:38,100 E non dimenticarlo, E non dimenticarlo,
744 00:55:38,100 00:55:41,800 Dol Mok ha la responsabilità di portare a termine il compito. Dol Mok ha la responsabilità di portare a termine il compito.
745 00:55:41,800 00:55:45,690 Dol Mok non è tuo figlio, ma l'erede del Generale Baek San. Dol Mok non è tuo figlio, ma l'erede del Generale Baek San.
746 00:55:47,230 00:55:53,310 Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki
747 00:55:55,460 00:55:57,700 Perché stai bevendo da solo? Perché stai bevendo da solo?
748 00:56:04,510 00:56:10,480 Papà... sei ancora arrabbiato perché ho lasciato il lavoro? Papà... sei ancora arrabbiato perché ho lasciato il lavoro?
749 00:56:11,430 00:56:13,810 No. No.
750 00:56:20,050 00:56:21,950 Mi dispiace. Mi dispiace.
751 00:56:21,950 00:56:23,710 Di cosa? Di cosa?
752 00:56:26,570 00:56:32,060 Non sapevo come ti sentissi. Ero felice solo io. Non sapevo come ti sentissi. Ero felice solo io.
753 00:56:32,060 00:56:35,580 Non ho fatto niente per te. Non ho fatto niente per te.
754 00:56:35,580 00:56:39,690 Hai passato tutti quegli esami difficili, Hai passato tutti quegli esami difficili,
755 00:56:39,690 00:56:43,540 perciò, ero così fiero di te. perciò, ero così fiero di te.
756 00:56:43,540 00:56:50,750 Quindi, questo potrebbe essere un pensiero egoista. Quindi, questo potrebbe essere un pensiero egoista.
757 00:56:50,750 00:56:57,100 Volevo che tu andassi avanti senza badare agli altri. Volevo che tu andassi avanti senza badare agli altri.
758 00:56:58,420 00:57:01,770 Papà, anche adesso me la cavo piuttosto bene. Papà, anche adesso me la cavo piuttosto bene.
759 00:57:01,770 00:57:04,800 Può darsi che sia meglio così che lavorare come dipendente. Può darsi che sia meglio così che lavorare come dipendente.
760 00:57:05,640 00:57:08,680 Sì, può essere così. Sì, può essere così.
761 00:57:11,140 00:57:15,080 A proposito, dove hai trovato questa? A proposito, dove hai trovato questa?
762 00:57:15,080 00:57:17,720 Pensavo di averla persa nel trasloco. Pensavo di averla persa nel trasloco.
763 00:57:18,570 00:57:22,150 Ricordi quando l'ho fatta per te? Ricordi quando l'ho fatta per te?
764 00:57:22,150 00:57:25,580 È stato tanto tempo fa. Me la desti quando avevo quattro anni. È stato tanto tempo fa. Me la desti quando avevo quattro anni.
765 00:57:25,580 00:57:27,580 Perché? Perché?
766 00:57:27,580 00:57:29,310 Dol Mok. Dol Mok.
767 00:57:30,770 00:57:32,460 Tu sei mio figlio, vero? Tu sei mio figlio, vero?
768 00:57:32,460 00:57:37,340 Certo, sono tuo figlio. Mi hai raccolto per strada? Certo, sono tuo figlio. Mi hai raccolto per strada?
769 00:57:37,340 00:57:39,170 Giusto... Giusto...
770 00:57:39,840 00:57:43,240 sei il mio unico figlio. sei il mio unico figlio.
771 00:57:43,240 00:57:45,530 Il mio fiero figlio. Il mio fiero figlio.
772 00:57:48,010 00:57:51,190 Sei già ubriaco, vero? Sei già ubriaco, vero?
773 00:57:51,190 00:57:53,490 E poi, non sono il tuo unico figlio. E poi, non sono il tuo unico figlio.
774 00:57:53,490 00:57:58,190 Non ho ancora rinunciato a cercare mio fratello. Non ho ancora rinunciato a cercare mio fratello.
775 00:58:23,070 00:58:24,780 Andiamoci insieme, insieme. Andiamoci insieme, insieme.
776 00:58:24,780 00:58:26,240 Figli miei, venite con me. [Bagno Pubblico] Figli miei, venite con me. [Bagno Pubblico]
777 00:58:26,240 00:58:28,840 Lascia Dol Mok con me. Lascia Dol Mok con me.
778 00:58:28,840 00:58:30,110 Io voglio andare con il papà. Io voglio andare con il papà.
779 00:58:30,110 00:58:31,700 Vuoi tradire la tua mamma? Vuoi tradire la tua mamma?
780 00:58:31,700 00:58:34,160 I maschi devono stare con i maschi. I maschi devono stare con i maschi.
781 00:58:34,920 00:58:36,690 Andiamo. Andiamo.
782 00:58:44,840 00:58:46,560 Ecco il maiale in agrodolce. Ecco il maiale in agrodolce.
783 00:58:46,560 00:58:49,260 Mangiane un po'. Mangiane un po'.
784 00:58:49,260 00:58:51,800 È buono. È buono.
785 00:58:51,800 00:58:54,170 No, un altro po'. Hai finito? No, un altro po'. Hai finito?
786 00:58:54,170 00:58:55,830 No, mangia ancora. No, mangia ancora.
787 00:58:55,830 00:58:58,110 Min Jae. Min Jae.
788 00:59:00,600 00:59:02,920 Che c'è? Voglio che lo mangiate voi ragazzi. Che c'è? Voglio che lo mangiate voi ragazzi.
789 00:59:02,920 00:59:05,340 - Mamma. - Dol Mok, dovresti mangiarne un po'. - Mamma. - Dol Mok, dovresti mangiarne un po'.
790 00:59:05,340 00:59:09,510 E il sapore migliora se lo mangi con i tagliolini ai fagioli neri. E il sapore migliora se lo mangi con i tagliolini ai fagioli neri.
791 00:59:09,510 00:59:10,950 Mangiali insieme. Mangiali insieme.
792 00:59:10,950 00:59:13,040 Mangiamo tutti insieme. Mangiamo tutti insieme.
793 00:59:14,020 00:59:16,460 Per favore, ci faccia una bella foto. Per favore, ci faccia una bella foto.
794 00:59:16,460 00:59:20,090 Siamo pronti. Uno, due, tre. Siamo pronti. Uno, due, tre.
795 00:59:20,950 00:59:24,500 - Facciamo "uno, due, tre". - Uno, due, tre. - Facciamo "uno, due, tre". - Uno, due, tre.
796 01:00:17,230 01:00:21,860 Dol Mok, Dol Mok. Cos'hai? Dol Mok, Dol Mok. Cos'hai?
797 01:00:21,860 01:00:24,240 Papà. Papà.
798 01:00:24,240 01:00:28,580 Stai bene? Hai fatto un incubo? Stai bene? Hai fatto un incubo?
799 01:00:28,580 01:00:32,500 - Cos'hai sognato? - Ho sognato che il papà moriva. - Cos'hai sognato? - Ho sognato che il papà moriva.
800 01:00:33,510 01:00:38,960 Cosa faremo? E se papà muore? Cosa faremo? E se papà muore?
801 01:00:38,960 01:00:43,710 Tranquillo. Morire nei sogni è un buon segno. Tranquillo. Morire nei sogni è un buon segno.
802 01:00:43,710 01:00:44,670 Davvero? Davvero?
803 01:00:44,670 01:00:48,040 Sì. Non ti preoccupare. Dormiamo. Sì. Non ti preoccupare. Dormiamo.
804 01:00:58,500 01:01:02,040 Tu non fai mai brutti sogni? Tu non fai mai brutti sogni?
805 01:01:02,040 01:01:05,620 Non capisco perché continuo a farli. Non capisco perché continuo a farli.
806 01:01:05,620 01:01:08,420 Quando da piccolo fai brutti sogni, vuol dire che diventerai alto. Quando da piccolo fai brutti sogni, vuol dire che diventerai alto.
807 01:01:08,420 01:01:11,330 Allora, che tipo di sogni fai tu? Allora, che tipo di sogni fai tu?
808 01:01:11,330 01:01:13,000 Io? Io?
809 01:01:14,180 01:01:16,490 Ecco... Ecco...
810 01:01:16,490 01:01:19,330 Crescere per diventare qualcuno di cui la mamma possa andare fiera? Crescere per diventare qualcuno di cui la mamma possa andare fiera?
811 01:01:19,330 01:01:22,410 Qualcuno di cui la mamma possa andare fiera? Qualcuno di cui la mamma possa andare fiera?
812 01:01:22,410 01:01:25,220 Che tipo di persona è? Che tipo di persona è?
813 01:01:25,220 01:01:28,460 Se diventassi un giudice o un procuratore, la mamma ha detto che se ne vanterebbe. Se diventassi un giudice o un procuratore, la mamma ha detto che se ne vanterebbe.
814 01:01:28,460 01:01:32,090 Allora Hyung, diventerai un procuratore o un giudice? Allora Hyung, diventerai un procuratore o un giudice?
815 01:01:33,240 01:01:37,640 Voglio fare il procuratore. Più per il papà che per la mamma. Voglio fare il procuratore. Più per il papà che per la mamma.
816 01:01:38,880 01:01:40,360 Per il papà? Per il papà?
817 01:01:42,680 01:01:44,600 Dormiamo, ora. Dormiamo, ora.
818 01:01:50,700 01:01:54,780 Giusto... devi essere Giusto... devi essere
819 01:01:55,730 01:01:59,050 diventato davvero un procuratore. diventato davvero un procuratore.
820 01:01:59,050 01:02:02,120 Se non riesco a trovarti, Se non riesco a trovarti,
821 01:02:02,120 01:02:04,400 sarai tu a trovarmi. sarai tu a trovarmi.
822 01:02:04,400 01:02:07,340 Diventerò un ladro molto famoso. Diventerò un ladro molto famoso.
823 01:02:08,490 01:02:10,570 Prova a prendermi. Prova a prendermi.
824 01:02:15,140 01:02:17,640 Spero di poterti incontrare anche così. Spero di poterti incontrare anche così.
825 01:02:31,000 01:02:35,860 Min Jae, diventerò un ladro molto famoso. Prova a prendermi. Min Jae, diventerò un ladro molto famoso. Prova a prendermi.
826 01:02:57,820 01:02:59,170 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~
827 01:02:59,170 01:03:01,470 Voglio entrare nell'ufficio del Presidente. È possibile? Voglio entrare nell'ufficio del Presidente. È possibile?
828 01:03:01,470 01:03:03,060 Voglio fregare Lee Yoon Ho. Voglio fregare Lee Yoon Ho.
829 01:03:03,060 01:03:05,810 Il segreto giace dentro San Woon Yool, cosa significa? Il segreto giace dentro San Woon Yool, cosa significa?
830 01:03:05,810 01:03:07,050 Tu sei Jang Dol Mok? Tu sei Jang Dol Mok?
831 01:03:07,050 01:03:08,690 Tu sei Kkang So Joo? Tu sei Kkang So Joo?
832 01:03:08,690 01:03:10,250 Caporale Kkang So Joo. Caporale Kkang So Joo.
833 01:03:10,250 01:03:13,310 Mi hanno trasferita alla DA Investigatori Speciali e sono qui a rapporto. Mi hanno trasferita alla DA Investigatori Speciali e sono qui a rapporto.
834 01:03:13,310 01:03:16,200 Perché lei è qui? Che ci fa questa mocciosa, qui? Perché lei è qui? Che ci fa questa mocciosa, qui?
835 01:03:16,200 01:03:18,160 È una mia dipendente che ho scelto come investigatrice per la DA. È una mia dipendente che ho scelto come investigatrice per la DA.
836 01:03:18,160 01:03:19,070 Ci sono problemi? Ci sono problemi?
837 01:03:19,070 01:03:20,950 Ragazzi! Andiamo a fare un secondo giro! Ragazzi! Andiamo a fare un secondo giro!
838 01:03:20,950 01:03:22,060 Al karaoke! Al karaoke!
839 01:03:22,060 01:03:23,550 Si comporta così già da un'ora. Si comporta così già da un'ora.
840 01:03:23,550 01:03:25,070 Credo abbiamo assunto la persona sbagliata. Credo abbiamo assunto la persona sbagliata.
841 01:03:25,070 01:03:26,360 Il posto dove mangia il Presidente Hong. Il posto dove mangia il Presidente Hong.
842 01:03:26,360 01:03:27,660 Non dobbiamo avere paura e combatterli. Non dobbiamo avere paura e combatterli.
843 01:03:27,660 01:03:29,810 Presidente? Mi dia la sua giacca. Presidente? Mi dia la sua giacca.
844 01:03:29,810 01:03:33,010 Cameriere! Se i clienti ti parlano, devi guardarli in faccia. Cameriere! Se i clienti ti parlano, devi guardarli in faccia.
845 01:03:33,010 01:03:37,560 Credi stiamo scherzando? Ehi! Girati! Credi stiamo scherzando? Ehi! Girati!