This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,920 | 00:00:11,870 | Aigoo, il viso della mia So Joo è tutto smunto. | Aigoo, il viso della mia So Joo è tutto smunto. |
2 | 00:00:11,870 | 00:00:15,250 | Tieni, mia moglie ha impacchettato dei contorni | Tieni, mia moglie ha impacchettato dei contorni |
3 | 00:00:15,250 | 00:00:17,400 | e della minestra. | e della minestra. |
4 | 00:00:23,400 | 00:00:26,570 | Omicidio del Capo Investigatore del Dipartimento dei Crimini Violenti Kang Seong Il. Modalità ancora ignote. | Omicidio del Capo Investigatore del Dipartimento dei Crimini Violenti Kang Seong Il. Modalità ancora ignote. |
5 | 00:00:26,570 | 00:00:29,280 | Lei conosce le capacità di mio padre nello judo. | Lei conosce le capacità di mio padre nello judo. |
6 | 00:00:29,280 | 00:00:31,640 | Quel tecnico che hanno arrestato come colpevole, | Quel tecnico che hanno arrestato come colpevole, |
7 | 00:00:31,640 | 00:00:34,210 | è un alcolizzato. | è un alcolizzato. |
8 | 00:00:34,210 | 00:00:36,830 | Anche quel giorno il tasso alcolico del suo sangue era 0,12%. | Anche quel giorno il tasso alcolico del suo sangue era 0,12%. |
9 | 00:00:36,830 | 00:00:38,560 | Quindi come è possibile che un uomo simile sia riuscito ad uccidere mio padre? | Quindi come è possibile che un uomo simile sia riuscito ad uccidere mio padre? |
10 | 00:00:38,560 | 00:00:40,550 | Il Capo aveva una gamba ingessata. | Il Capo aveva una gamba ingessata. |
11 | 00:00:40,550 | 00:00:42,230 | Mani e piedi erano impediti, quindi è possibile. | Mani e piedi erano impediti, quindi è possibile. |
12 | 00:00:42,230 | 00:00:44,930 | E' più basso di 1 metro e 60. | E' più basso di 1 metro e 60. |
13 | 00:00:44,930 | 00:00:46,570 | Potrebbe un uomo così basso | Potrebbe un uomo così basso |
14 | 00:00:46,570 | 00:00:49,740 | trascinare mio padre per caricarlo in un furgone frigorifero | trascinare mio padre per caricarlo in un furgone frigorifero |
15 | 00:00:49,740 | 00:00:51,850 | e portarlo in quel posto lontanissimo? | e portarlo in quel posto lontanissimo? |
16 | 00:00:51,850 | 00:00:53,340 | A rigor di logica, non ha alcun senso... | A rigor di logica, non ha alcun senso... |
17 | 00:00:53,340 | 00:00:54,870 | So Joo! | So Joo! |
18 | 00:00:54,870 | 00:00:57,130 | So come ti senti, | So come ti senti, |
19 | 00:00:57,130 | 00:00:59,420 | ma quello ha confessato. | ma quello ha confessato. |
20 | 00:00:59,420 | 00:01:03,620 | Perché dovrebbe prendersi la colpa per qualcosa che non ha fatto? | Perché dovrebbe prendersi la colpa per qualcosa che non ha fatto? |
21 | 00:01:05,380 | 00:01:07,390 | Capisco che | Capisco che |
22 | 00:01:08,110 | 00:01:11,220 | per te sia difficile accettare la morte di tuo padre, | per te sia difficile accettare la morte di tuo padre, |
23 | 00:01:11,220 | 00:01:14,260 | ma non puoi farne un'ossessione. | ma non puoi farne un'ossessione. |
24 | 00:01:14,260 | 00:01:16,790 | Non lo vorrebbe neanche tuo padre. | Non lo vorrebbe neanche tuo padre. |
25 | 00:01:20,190 | 00:01:22,520 | Lascia il passato alle spalle. | Lascia il passato alle spalle. |
26 | 00:01:23,290 | 00:01:25,600 | In qualche modo devi continuare a vivere. | In qualche modo devi continuare a vivere. |
27 | 00:01:32,580 | 00:01:34,930 | E' tutta colpa mia. | E' tutta colpa mia. |
28 | 00:01:36,320 | 00:01:39,900 | Ho causato la morte del mio amico. | Ho causato la morte del mio amico. |
29 | 00:01:39,900 | 00:01:42,220 | Ha detto che comunque non aveva scelta. | Ha detto che comunque non aveva scelta. |
30 | 00:01:42,220 | 00:01:45,040 | Eppure, se non fosse stato per me, | Eppure, se non fosse stato per me, |
31 | 00:01:46,790 | 00:01:52,080 | Chan Gi e la vera mamma di Dol Mok non sarebbero morti in quel modo. | Chan Gi e la vera mamma di Dol Mok non sarebbero morti in quel modo. |
32 | 00:01:52,080 | 00:01:55,530 | Merito di morire. Me lo merito. | Merito di morire. Me lo merito. |
33 | 00:01:55,530 | 00:01:58,700 | Non è colpa sua. | Non è colpa sua. |
34 | 00:01:58,700 | 00:02:02,910 | E poi è stato bravissimo nel crescere Dol Mok. | E poi è stato bravissimo nel crescere Dol Mok. |
35 | 00:02:03,650 | 00:02:05,610 | Il suo amico | Il suo amico |
36 | 00:02:05,610 | 00:02:07,870 | e il Generale Baek San | e il Generale Baek San |
37 | 00:02:07,870 | 00:02:11,800 | saranno felici in cielo. | saranno felici in cielo. |
38 | 00:02:12,780 | 00:02:14,940 | Mi scusi, | Mi scusi, |
39 | 00:02:14,940 | 00:02:17,530 | ma ho un favore da chiederle. | ma ho un favore da chiederle. |
40 | 00:02:17,530 | 00:02:19,330 | Quale? | Quale? |
41 | 00:02:19,330 | 00:02:21,870 | E' vergognoso da parte mia chiederlo, | E' vergognoso da parte mia chiederlo, |
42 | 00:02:22,740 | 00:02:26,990 | ma non lo dica a Dol Mok. | ma non lo dica a Dol Mok. |
43 | 00:02:28,320 | 00:02:30,900 | Dol Mok, | Dol Mok, |
44 | 00:02:30,900 | 00:02:33,610 | a prescindere da quel che possono dire gli altri, è mio figlio. | a prescindere da quel che possono dire gli altri, è mio figlio. |
45 | 00:02:33,610 | 00:02:37,440 | Io non posso vivere senza di lui. Glielo chiedo per favore. | Io non posso vivere senza di lui. Glielo chiedo per favore. |
46 | 00:02:37,440 | 00:02:41,330 | Oh... Aigoo. | Oh... Aigoo. |
47 | 00:02:41,330 | 00:02:44,160 | Grazie. | Grazie. |
48 | 00:02:44,160 | 00:02:48,100 | Ma certo che è suo figlio. | Ma certo che è suo figlio. |
49 | 00:02:48,100 | 00:02:50,980 | E' il figlio di tutti noi. | E' il figlio di tutti noi. |
50 | 00:02:52,380 | 00:02:54,980 | Ad ogni modo, lo cresceremo in modo tale da essere | Ad ogni modo, lo cresceremo in modo tale da essere |
51 | 00:02:54,980 | 00:02:58,490 | un figlio di cui essere orgogliosi agli occhi del Generale Baek San. | un figlio di cui essere orgogliosi agli occhi del Generale Baek San. |
52 | 00:02:58,490 | 00:03:00,780 | Questo è | Questo è |
53 | 00:03:00,780 | 00:03:03,080 | il nostro compito. | il nostro compito. |
54 | 00:03:03,080 | 00:03:08,770 | Grazie. Grazie. | Grazie. Grazie. |
55 | 00:03:18,020 | 00:03:19,660 | Dol Mok. | Dol Mok. |
56 | 00:03:19,660 | 00:03:21,790 | Porgi i tuoi saluti. | Porgi i tuoi saluti. |
57 | 00:03:23,100 | 00:03:26,110 | Che fai? Ho detto di salutare. | Che fai? Ho detto di salutare. |
58 | 00:03:26,110 | 00:03:27,840 | Ehi. | Ehi. |
59 | 00:03:29,840 | 00:03:33,090 | Tu! Che hai fatto? | Tu! Che hai fatto? |
60 | 00:03:33,090 | 00:03:36,950 | Ho solo pigiato un po' i suoi punti di pressione perché si stava comportando male. | Ho solo pigiato un po' i suoi punti di pressione perché si stava comportando male. |
61 | 00:03:36,950 | 00:03:38,770 | Sbrigati a liberarlo. | Sbrigati a liberarlo. |
62 | 00:03:38,770 | 00:03:40,740 | Sì. | Sì. |
63 | 00:03:46,800 | 00:03:49,480 | Oh... Ahjumma. | Oh... Ahjumma. |
64 | 00:03:49,480 | 00:03:52,710 | Lei è fantastica, me lo insegni per favore. | Lei è fantastica, me lo insegni per favore. |
65 | 00:03:54,920 | 00:03:58,430 | Dol Mok, saluta. | Dol Mok, saluta. |
66 | 00:03:58,430 | 00:04:01,380 | Lei è una mia zia, | Lei è una mia zia, |
67 | 00:04:01,380 | 00:04:04,990 | quindi per te sarà una prozia. | quindi per te sarà una prozia. |
68 | 00:04:11,060 | 00:04:13,360 | Avevi dei parenti? | Avevi dei parenti? |
69 | 00:04:13,360 | 00:04:18,240 | Sì, siamo stati lontani per molto tempo e finalmente ci siamo ritrovati. | Sì, siamo stati lontani per molto tempo e finalmente ci siamo ritrovati. |
70 | 00:04:20,130 | 00:04:21,870 | Salve, Nonna. | Salve, Nonna. |
71 | 00:04:21,890 | 00:04:23,040 | - Inchinati come si deve. - Aigoo. | - Inchinati come si deve. - Aigoo. |
72 | 00:04:23,040 | 00:04:26,690 | Aigo... lascia che ti guardi. | Aigo... lascia che ti guardi. |
73 | 00:04:26,690 | 00:04:31,260 | Aigoo. E' diventato un gran bel giovanotto. | Aigoo. E' diventato un gran bel giovanotto. |
74 | 00:04:32,010 | 00:04:34,050 | Aigoo. | Aigoo. |
75 | 00:04:48,080 | 00:04:51,620 | Questo è il luogo in cui i monti (san) e le nuvole (woon) | Questo è il luogo in cui i monti (san) e le nuvole (woon) |
76 | 00:04:51,620 | 00:04:54,660 | e il grande vento (yool) si uniscono. | e il grande vento (yool) si uniscono. |
77 | 00:04:54,660 | 00:04:58,080 | Questo è il luogo dove si rinasce. | Questo è il luogo dove si rinasce. |
78 | 00:04:59,290 | 00:05:02,420 | [San Woon Yool] | [San Woon Yool] |
79 | 00:05:05,390 | 00:05:11,030 | [11 anni dopo. Giugno 2017] | [11 anni dopo. Giugno 2017] |
80 | 00:05:11,030 | 00:05:13,270 | Alzatevi, presto. | Alzatevi, presto. |
81 | 00:05:28,280 | 00:05:30,290 | Ehi, Dol Mok. | Ehi, Dol Mok. |
82 | 00:05:30,290 | 00:05:33,490 | Dol Mok, in piedi. | Dol Mok, in piedi. |
83 | 00:05:33,490 | 00:05:35,250 | Non posso alzarmi. | Non posso alzarmi. |
84 | 00:05:35,250 | 00:05:36,720 | Devi farlo. | Devi farlo. |
85 | 00:05:36,720 | 00:05:39,400 | Tirati su, dai. Entrerà la nonna. | Tirati su, dai. Entrerà la nonna. |
86 | 00:05:39,400 | 00:05:43,320 | Ho avuto una cena aziendale ed ho lo stomaco sottosopra per l'alcol. | Ho avuto una cena aziendale ed ho lo stomaco sottosopra per l'alcol. |
87 | 00:05:43,320 | 00:05:45,180 | Glielo dici tu alla nonna? | Glielo dici tu alla nonna? |
88 | 00:05:45,180 | 00:05:47,820 | Ehi, sbrigati ad alzarti. | Ehi, sbrigati ad alzarti. |
89 | 00:05:55,710 | 00:05:57,630 | Sbrigati ad aprire gli occhi! | Sbrigati ad aprire gli occhi! |
90 | 00:05:57,630 | 00:06:01,730 | Nonna, ti prego, lasciami stare per un giorno. Mi fa davvero male lo stomaco. | Nonna, ti prego, lasciami stare per un giorno. Mi fa davvero male lo stomaco. |
91 | 00:06:17,370 | 00:06:22,950 | ♫ | ♫ |
92 | 00:06:25,410 | 00:06:31,380 | ♫ | ♫ |
93 | 00:06:33,400 | 00:06:38,710 | ♫ | ♫ |
94 | 00:06:38,710 | 00:06:41,420 | Ma che fai? Fa il solletico. | Ma che fai? Fa il solletico. |
95 | 00:06:41,420 | 00:06:43,700 | Come mai non funziona? | Come mai non funziona? |
96 | 00:06:47,470 | 00:06:50,270 | Oh, che succede? Che hai fatto? | Oh, che succede? Che hai fatto? |
97 | 00:06:50,270 | 00:06:51,950 | Oh! E' un mezzo successo! | Oh! E' un mezzo successo! |
98 | 00:06:51,950 | 00:06:54,030 | Sbrigati a scioglierlo. | Sbrigati a scioglierlo. |
99 | 00:06:54,030 | 00:06:55,170 | Vuoi che lo sciolga? | Vuoi che lo sciolga? |
100 | 00:06:55,170 | 00:06:56,660 | Ehi. | Ehi. |
101 | 00:06:56,660 | 00:07:00,000 | Questo mascalzone... che razza di scherzi fai di primo mattino? Vieni qui, vieni qui! | Questo mascalzone... che razza di scherzi fai di primo mattino? Vieni qui, vieni qui! |
102 | 00:07:00,000 | 00:07:01,160 | Papà, ci provo. | Papà, ci provo. |
103 | 00:07:01,160 | 00:07:02,680 | Oh, io... | Oh, io... |
104 | 00:07:02,680 | 00:07:05,730 | - Ti trasformo in una mummia! Una mummia! - Che fai adesso? | - Ti trasformo in una mummia! Una mummia! - Che fai adesso? |
105 | 00:07:05,730 | 00:07:07,870 | - Prima liberami, per favore. - Più tardi, lo faccio più tardi. | - Prima liberami, per favore. - Più tardi, lo faccio più tardi. |
106 | 00:07:07,870 | 00:07:09,600 | Accidenti, uffa! | Accidenti, uffa! |
107 | 00:07:09,600 | 00:07:11,460 | - Non ce la fai a muoverti? - No. | - Non ce la fai a muoverti? - No. |
108 | 00:07:11,460 | 00:07:14,670 | - Posso muovere solo le braccia. - Che ridere. | - Posso muovere solo le braccia. - Che ridere. |
109 | 00:07:14,670 | 00:07:18,770 | Posso muovere le braccia. | Posso muovere le braccia. |
110 | 00:07:25,510 | 00:07:27,600 | Oh, troppo bello, abbagliante. | Oh, troppo bello, abbagliante. |
111 | 00:07:27,600 | 00:07:31,860 | Wow... c'è della luce che emana dall'Avvocato Jang. | Wow... c'è della luce che emana dall'Avvocato Jang. |
112 | 00:07:31,860 | 00:07:34,250 | Sto per diventare cieco. | Sto per diventare cieco. |
113 | 00:07:34,250 | 00:07:37,210 | Ho preso da te, quindi sono troppo bello. | Ho preso da te, quindi sono troppo bello. |
114 | 00:07:37,210 | 00:07:39,230 | Tu non sei solo bello, | Tu non sei solo bello, |
115 | 00:07:39,230 | 00:07:42,240 | alto e con le spalle larghe, | alto e con le spalle larghe, |
116 | 00:07:42,240 | 00:07:46,160 | ma sei bravo con le parole. Sei l'avvocato migliore. | ma sei bravo con le parole. Sei l'avvocato migliore. |
117 | 00:07:46,160 | 00:07:47,280 | Farò tardi, Papà. | Farò tardi, Papà. |
118 | 00:07:47,280 | 00:07:50,400 | Ti do un passaggio. | Ti do un passaggio. |
119 | 00:07:50,400 | 00:07:52,150 | Oh, no, no... a quest'ora, | Oh, no, no... a quest'ora, |
120 | 00:07:52,150 | 00:07:54,500 | con la macchina si va più lenti. Prenderò il metrò. | con la macchina si va più lenti. Prenderò il metrò. |
121 | 00:07:54,500 | 00:07:58,560 | Il metrò è affollato. | Il metrò è affollato. |
122 | 00:07:58,560 | 00:08:01,130 | Voglio darti io un passaggio. | Voglio darti io un passaggio. |
123 | 00:08:15,550 | 00:08:17,640 | Papà, perché sei sceso? | Papà, perché sei sceso? |
124 | 00:08:17,640 | 00:08:19,810 | Voglio dare un'occhiata al tuo ufficio. | Voglio dare un'occhiata al tuo ufficio. |
125 | 00:08:19,810 | 00:08:21,780 | Perché vuoi vedere l'ufficio? L'hai visto l'anno scorso. | Perché vuoi vedere l'ufficio? L'hai visto l'anno scorso. |
126 | 00:08:21,780 | 00:08:24,660 | Voglio fare una foto per vantarmi con Song Sik. | Voglio fare una foto per vantarmi con Song Sik. |
127 | 00:08:24,660 | 00:08:26,700 | Ma che c'è da vantarsi? | Ma che c'è da vantarsi? |
128 | 00:08:26,700 | 00:08:28,440 | Non ho neanche il tempo per entrarci in ufficio. | Non ho neanche il tempo per entrarci in ufficio. |
129 | 00:08:28,440 | 00:08:30,820 | Devo andare subito in tribunale. Sono in ritardo. Vado. | Devo andare subito in tribunale. Sono in ritardo. Vado. |
130 | 00:08:30,820 | 00:08:33,690 | Davvero? Allora ciao. | Davvero? Allora ciao. |
131 | 00:08:33,690 | 00:08:36,720 | Che bello. | Che bello. |
132 | 00:08:36,720 | 00:08:39,400 | Ah, sì... la sposto subito. | Ah, sì... la sposto subito. |
133 | 00:08:47,250 | 00:08:55,390 | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki |
134 | 00:09:03,950 | 00:09:06,140 | Buona giornata. | Buona giornata. |
135 | 00:09:09,710 | 00:09:11,690 | [Jus Tist] | [Jus Tist] |
136 | 00:09:12,970 | 00:09:16,900 | Abilitazione Diritto del Lavoro, Diploma di Manicure, Attestato di Saldatore, Registrazione Albo Forense, | Abilitazione Diritto del Lavoro, Diploma di Manicure, Attestato di Saldatore, Registrazione Albo Forense, |
137 | 00:09:20,310 | 00:09:21,990 | Patente Nautica | Patente Nautica |
138 | 00:09:21,990 | 00:09:23,380 | Diploma Infermieristico | Diploma Infermieristico |
139 | 00:09:23,380 | 00:09:25,300 | Diploma di Commercialista | Diploma di Commercialista |
140 | 00:09:34,790 | 00:09:35,950 | Ehi. | Ehi. |
141 | 00:09:35,950 | 00:09:38,490 | Avresti dovuto arrivare prima. Devo preparare tutto io? | Avresti dovuto arrivare prima. Devo preparare tutto io? |
142 | 00:09:38,490 | 00:09:40,980 | Ehi, scusa. Ho dovuto fare una deviazione per via di mio padre. | Ehi, scusa. Ho dovuto fare una deviazione per via di mio padre. |
143 | 00:09:40,980 | 00:09:42,130 | Hai verificato il posto? | Hai verificato il posto? |
144 | 00:09:42,130 | 00:09:45,710 | Sì, l'ho seguito per un mese. Sono sicuro. | Sì, l'ho seguito per un mese. Sono sicuro. |
145 | 00:09:46,720 | 00:09:49,760 | Il Deputato Park Sang Wook è stato dichiarato "innocente" nel processo d'appello. | Il Deputato Park Sang Wook è stato dichiarato "innocente" nel processo d'appello. |
146 | 00:09:49,760 | 00:09:52,300 | Nel primo processo era stato dichiarato colpevole di aver ricevuto 1 milione di dollari | Nel primo processo era stato dichiarato colpevole di aver ricevuto 1 milione di dollari |
147 | 00:09:52,300 | 00:09:55,170 | dal Presidente Chun Kyung Woo del Gruppo HK, in seguito suicidatosi. | dal Presidente Chun Kyung Woo del Gruppo HK, in seguito suicidatosi. |
148 | 00:09:55,170 | 00:09:57,950 | E oggi è stato riconosciuto innocente nel processo di appello. | E oggi è stato riconosciuto innocente nel processo di appello. |
149 | 00:09:57,950 | 00:09:59,990 | Deputato Park, ha qualcosa da dichiarare? | Deputato Park, ha qualcosa da dichiarare? |
150 | 00:09:59,990 | 00:10:02,920 | La verità ha trionfato | La verità ha trionfato |
151 | 00:10:02,920 | 00:10:05,200 | e la giustizia ha prevalso. | e la giustizia ha prevalso. |
152 | 00:10:05,200 | 00:10:06,810 | Sin dall'inizio questo incidente è stato | Sin dall'inizio questo incidente è stato |
153 | 00:10:06,810 | 00:10:09,600 | una cospirazione politica per diffamarmi. | una cospirazione politica per diffamarmi. |
154 | 00:10:09,600 | 00:10:11,790 | Sono sollevato | Sono sollevato |
155 | 00:10:11,790 | 00:10:14,450 | che queste false accuse siano state chiarite. | che queste false accuse siano state chiarite. |
156 | 00:10:14,450 | 00:10:18,410 | Il Presidente aveva scritto in un suo appunto che, più di lui, era stato il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmun | Il Presidente aveva scritto in un suo appunto che, più di lui, era stato il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmun |
157 | 00:10:18,410 | 00:10:22,910 | a dare molti più finanziamenti politici a lei, Deputato Park. Cosa ne pensa di questo? | a dare molti più finanziamenti politici a lei, Deputato Park. Cosa ne pensa di questo? |
158 | 00:10:22,910 | 00:10:25,300 | Chiedetelo al morto! | Chiedetelo al morto! |
159 | 00:10:25,300 | 00:10:27,270 | State dicendo assurdità! | State dicendo assurdità! |
160 | 00:10:27,270 | 00:10:30,670 | Se si definisce giornalista, allora scriva un articolo da giornalista, non un romanzo! | Se si definisce giornalista, allora scriva un articolo da giornalista, non un romanzo! |
161 | 00:10:30,670 | 00:10:34,930 | La Procura si appellerà alla Corte Suprema contro questa sentenza, [Accusa di Corruzione, colpevole al primo processo, viene dichiarato innocente in appello] | La Procura si appellerà alla Corte Suprema contro questa sentenza, [Accusa di Corruzione, colpevole al primo processo, viene dichiarato innocente in appello] |
162 | 00:10:34,930 | 00:10:38,530 | comunque, considerato che la Procura ha finora trascurato testimoni importanti e prove, | comunque, considerato che la Procura ha finora trascurato testimoni importanti e prove, |
163 | 00:10:38,530 | 00:10:41,580 | siamo scettici sul fatto che siano ansiosi di portare avanti questo caso. | siamo scettici sul fatto che siano ansiosi di portare avanti questo caso. |
164 | 00:10:41,580 | 00:10:45,260 | La chiave di questo caso è il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmoon. [Il Deputato Park Sang Wook dichiarato "innocente" in appello] | La chiave di questo caso è il Presidente Hong Il Kwon del Gruppo Cheonmoon. [Il Deputato Park Sang Wook dichiarato "innocente" in appello] |
165 | 00:10:45,260 | 00:10:50,170 | Il fatto che questi non sia stato indagato finora, conferma questo scetticismo. | Il fatto che questi non sia stato indagato finora, conferma questo scetticismo. |
166 | 00:10:59,840 | 00:11:03,140 | Oh, che caldo, che caldo. | Oh, che caldo, che caldo. |
167 | 00:11:03,140 | 00:11:06,190 | Ehi, che stai facendo? [Sicurezza Impenetrabile] | Ehi, che stai facendo? [Sicurezza Impenetrabile] |
168 | 00:11:06,190 | 00:11:08,550 | Hyung, sei arrivato. Sta' fermo un attimo. | Hyung, sei arrivato. Sta' fermo un attimo. |
169 | 00:11:08,550 | 00:11:09,770 | Che cos'è? | Che cos'è? |
170 | 00:11:09,770 | 00:11:12,220 | Fermo. | Fermo. |
171 | 00:11:12,220 | 00:11:14,820 | Riesco a vedere tutto, tutto. Sei ancora messo bene. | Riesco a vedere tutto, tutto. Sei ancora messo bene. |
172 | 00:11:14,820 | 00:11:17,140 | - Che è? - Non hai biancheria intima. | - Che è? - Non hai biancheria intima. |
173 | 00:11:17,140 | 00:11:19,860 | Ehi! Ma che significa? | Ehi! Ma che significa? |
174 | 00:11:19,860 | 00:11:22,160 | Per caso, sono occhiali che ti fanno vedere attraverso? | Per caso, sono occhiali che ti fanno vedere attraverso? |
175 | 00:11:22,160 | 00:11:24,670 | Riesco a vedere solo attraverso uno strato. | Riesco a vedere solo attraverso uno strato. |
176 | 00:11:24,670 | 00:11:28,230 | Perché ti copri in quel modo se riesco a vedere solo la tua biancheria? | Perché ti copri in quel modo se riesco a vedere solo la tua biancheria? |
177 | 00:11:28,230 | 00:11:30,220 | Ehi! Ma questo è illegale! | Ehi! Ma questo è illegale! |
178 | 00:11:30,220 | 00:11:32,370 | Perché continui a fare queste cose da maniaco? | Perché continui a fare queste cose da maniaco? |
179 | 00:11:32,370 | 00:11:35,900 | Come puoi definire il senso della sfida dell'inventore una cosa da maniaco? | Come puoi definire il senso della sfida dell'inventore una cosa da maniaco? |
180 | 00:11:35,900 | 00:11:38,370 | - Provaci una volta. - Scordatelo, scordatelo. | - Provaci una volta. - Scordatelo, scordatelo. |
181 | 00:11:38,370 | 00:11:40,580 | Ma sul serio ne combini di tutti i colori. | Ma sul serio ne combini di tutti i colori. |
182 | 00:11:40,580 | 00:11:43,670 | Perché fai una cosa del genere se non puoi neanche farci dei soldi? | Perché fai una cosa del genere se non puoi neanche farci dei soldi? |
183 | 00:11:43,670 | 00:11:46,350 | Allora tu dai un passaggio a Dol Mok perché puoi ricavarci dei soldi? | Allora tu dai un passaggio a Dol Mok perché puoi ricavarci dei soldi? |
184 | 00:11:46,350 | 00:11:48,480 | E' completamente diverso. Lui è mio figlio. | E' completamente diverso. Lui è mio figlio. |
185 | 00:11:48,480 | 00:11:52,150 | Le mie invenzioni sono tutte figlie mie. | Le mie invenzioni sono tutte figlie mie. |
186 | 00:11:52,150 | 00:11:54,230 | Stai esagerando. | Stai esagerando. |
187 | 00:11:54,230 | 00:11:56,120 | Ha quasi trent'anni e tu ancora lo tratti come un bambino? | Ha quasi trent'anni e tu ancora lo tratti come un bambino? |
188 | 00:11:56,120 | 00:12:01,500 | Ehi, anche se ne compisse sessanta, ai miei occhi lui è come se ne avesse quattro. | Ehi, anche se ne compisse sessanta, ai miei occhi lui è come se ne avesse quattro. |
189 | 00:12:01,500 | 00:12:04,530 | Dol Mok è diventato un ragazzo splendido. | Dol Mok è diventato un ragazzo splendido. |
190 | 00:12:05,340 | 00:12:10,090 | Non è facile crescere e diventare un uomo per bene come lui. | Non è facile crescere e diventare un uomo per bene come lui. |
191 | 00:12:48,130 | 00:12:50,610 | Ehi, hai fatto? | Ehi, hai fatto? |
192 | 00:12:58,880 | 00:13:04,340 | Hai dieci minuti. Dopo dieci minuti, il sistema d'allarme verrà riattivato. Quindi devi finire entro quel tempo limite. | Hai dieci minuti. Dopo dieci minuti, il sistema d'allarme verrà riattivato. Quindi devi finire entro quel tempo limite. |
193 | 00:13:16,260 | 00:13:24,320 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
194 | 00:14:03,970 | 00:14:07,150 | Il tempo è quasi scaduto. Ti restano solo due minuti. | Il tempo è quasi scaduto. Ti restano solo due minuti. |
195 | 00:14:37,690 | 00:14:41,070 | Ehi, sbrigati, devi uscire immediatamente! | Ehi, sbrigati, devi uscire immediatamente! |
196 | 00:15:04,280 | 00:15:07,690 | - Che succede? - Siamo della Procura del Distretto Centrale, si sposti. | - Che succede? - Siamo della Procura del Distretto Centrale, si sposti. |
197 | 00:15:18,160 | 00:15:20,420 | Avete ottenuto niente dalle videocamere di sorveglianza? | Avete ottenuto niente dalle videocamere di sorveglianza? |
198 | 00:15:20,420 | 00:15:24,720 | No, si è calato con una fune dal tetto. Non ci sono filmati dei corridoi e dell'ascensore. | No, si è calato con una fune dal tetto. Non ci sono filmati dei corridoi e dell'ascensore. |
199 | 00:15:24,720 | 00:15:27,340 | Ma perché il guardiano ha tardato ad arrivare sul posto? | Ma perché il guardiano ha tardato ad arrivare sul posto? |
200 | 00:15:27,340 | 00:15:32,430 | Per non si sa quale motivo, il sistema di allarme di è bloccato esattamente per dieci minuti. | Per non si sa quale motivo, il sistema di allarme di è bloccato esattamente per dieci minuti. |
201 | 00:15:32,430 | 00:15:37,420 | In quel lasso di tempo il ladro ha svuotato la cassaforte ed ha lasciato la scena del crimine. E' un vero professionista. | In quel lasso di tempo il ladro ha svuotato la cassaforte ed ha lasciato la scena del crimine. E' un vero professionista. |
202 | 00:15:37,420 | 00:15:39,620 | Siete sicuri che questo ufficio appartenga al Presidente Cheon? | Siete sicuri che questo ufficio appartenga al Presidente Cheon? |
203 | 00:15:39,620 | 00:15:42,120 | Sì, abbiamo controllato i registri. | Sì, abbiamo controllato i registri. |
204 | 00:15:42,120 | 00:15:45,130 | Una persona morta non potrebbe aver usato questo ufficio. | Una persona morta non potrebbe aver usato questo ufficio. |
205 | 00:15:45,850 | 00:15:48,530 | Chi è venuto qui dentro? | Chi è venuto qui dentro? |
206 | 00:15:48,530 | 00:15:52,810 | Eh? Quei bastardi non dicevano chi usava questo ufficio. | Eh? Quei bastardi non dicevano chi usava questo ufficio. |
207 | 00:15:52,810 | 00:15:55,680 | Essendoci stato un furto, dovevano denunciarlo, ma hanno tenuto tutto a tacere. | Essendoci stato un furto, dovevano denunciarlo, ma hanno tenuto tutto a tacere. |
208 | 00:15:55,680 | 00:16:00,060 | Poteva controllare i filmati delle videocamere di sicurezza per vedere chi frequentava questo ufficio. | Poteva controllare i filmati delle videocamere di sicurezza per vedere chi frequentava questo ufficio. |
209 | 00:16:01,170 | 00:16:03,650 | - Controllerò io. - No, no. | - Controllerò io. - No, no. |
210 | 00:16:03,650 | 00:16:07,340 | Non sono un novellino. Ho già controllato. | Non sono un novellino. Ho già controllato. |
211 | 00:16:07,340 | 00:16:10,400 | C'è solo una persona che veniva qui. | C'è solo una persona che veniva qui. |
212 | 00:16:10,400 | 00:16:13,710 | Ed è quella che ha in mente lei. | Ed è quella che ha in mente lei. |
213 | 00:16:13,710 | 00:16:18,440 | - In Deputato Park Sang Wook? - Scommetto tutto quello che ho che qui teneva i soldi ricevuti dal Presidente Cheon. | - In Deputato Park Sang Wook? - Scommetto tutto quello che ho che qui teneva i soldi ricevuti dal Presidente Cheon. |
214 | 00:16:18,440 | 00:16:21,150 | Ma non lo faccia, signore. | Ma non lo faccia, signore. |
215 | 00:16:21,150 | 00:16:25,320 | Se lo fa, scommetto che i miei occhi sicuramente finiranno per soffrirne. | Se lo fa, scommetto che i miei occhi sicuramente finiranno per soffrirne. |
216 | 00:16:25,320 | 00:16:27,090 | Scommetto davvero i miei occhi... | Scommetto davvero i miei occhi... |
217 | 00:16:27,090 | 00:16:30,040 | Scommetto che il Procuratore andrà avanti comunque. | Scommetto che il Procuratore andrà avanti comunque. |
218 | 00:16:30,040 | 00:16:33,410 | Ma che cosa possiedi tu? Non hai un soldo. | Ma che cosa possiedi tu? Non hai un soldo. |
219 | 00:16:46,460 | 00:16:48,610 | Deputato. | Deputato. |
220 | 00:16:48,610 | 00:16:52,620 | - Che cosa c'è? - Sono il Procuratore Han Joon Hee della Procura Distrettuale Centrale di Seoul. | - Che cosa c'è? - Sono il Procuratore Han Joon Hee della Procura Distrettuale Centrale di Seoul. |
221 | 00:16:58,470 | 00:17:03,260 | Quelle maledette sanguisughe. Avete ancora qualcosa da chiedere? | Quelle maledette sanguisughe. Avete ancora qualcosa da chiedere? |
222 | 00:17:03,260 | 00:17:05,850 | Se ha da fare, chieda al suo capo di venire. | Se ha da fare, chieda al suo capo di venire. |
223 | 00:17:05,850 | 00:17:11,550 | Le puzza ancora la bocca di latte ed osa cercare di affrontare un uomo navigato come me. | Le puzza ancora la bocca di latte ed osa cercare di affrontare un uomo navigato come me. |
224 | 00:17:11,550 | 00:17:14,710 | In che anno è diventato un Procuratore? | In che anno è diventato un Procuratore? |
225 | 00:17:14,710 | 00:17:19,170 | - Mi scusi. Penso di aver fatto uno sbaglio. - Se l'ha capito, sparisca. | - Mi scusi. Penso di aver fatto uno sbaglio. - Se l'ha capito, sparisca. |
226 | 00:17:19,170 | 00:17:24,810 | Va bene. Dopo aver ottenuto un mandato d'arresto tramite i giusti canali, tornerò anche con i giornalisti. | Va bene. Dopo aver ottenuto un mandato d'arresto tramite i giusti canali, tornerò anche con i giornalisti. |
227 | 00:17:24,810 | 00:17:26,370 | Ehi. | Ehi. |
228 | 00:17:28,370 | 00:17:31,780 | - Di che cosa si tratta? - Si tratta di indagini su di un testimone. | - Di che cosa si tratta? - Si tratta di indagini su di un testimone. |
229 | 00:17:31,780 | 00:17:35,220 | Se collaborerà non verrà comunicato nulla alla stampa. | Se collaborerà non verrà comunicato nulla alla stampa. |
230 | 00:17:41,230 | 00:17:43,870 | Allora, cos'è che vuole chiedere? | Allora, cos'è che vuole chiedere? |
231 | 00:17:43,870 | 00:17:48,010 | Lei ha un ufficio segreto a Daechi-dong. | Lei ha un ufficio segreto a Daechi-dong. |
232 | 00:17:48,010 | 00:17:50,230 | Quale ufficio segreto? | Quale ufficio segreto? |
233 | 00:17:50,230 | 00:17:53,280 | Mio figlio frequenta l'università, quindi a volte si ferma lì per mangiare, | Mio figlio frequenta l'università, quindi a volte si ferma lì per mangiare, |
234 | 00:17:53,280 | 00:17:55,540 | e per dormire. E allora? | e per dormire. E allora? |
235 | 00:17:55,540 | 00:17:58,500 | Quel milione di dollari ricevuto dal defunto Presidente Cheon, | Quel milione di dollari ricevuto dal defunto Presidente Cheon, |
236 | 00:17:58,500 | 00:18:00,760 | non era conservato nella cassaforte di quell'ufficio? | non era conservato nella cassaforte di quell'ufficio? |
237 | 00:18:00,760 | 00:18:04,270 | Ma sentitelo! Non vede i telegiornali? | Ma sentitelo! Non vede i telegiornali? |
238 | 00:18:04,270 | 00:18:07,290 | Sono già dichiarato innocente nel processo di appello per questa storia. | Sono già dichiarato innocente nel processo di appello per questa storia. |
239 | 00:18:07,290 | 00:18:11,250 | Il denaro di cui il Presidente Cheon scrisse in quel biglietto, dove diceva di averlo dato a lei, | Il denaro di cui il Presidente Cheon scrisse in quel biglietto, dove diceva di averlo dato a lei, |
240 | 00:18:11,250 | 00:18:14,200 | sa che lui aveva preso nota anche dei numeri di serie delle banconote. | sa che lui aveva preso nota anche dei numeri di serie delle banconote. |
241 | 00:18:14,200 | 00:18:18,380 | Quel denaro è stato utilizzato ieri, al mercato nero di Namdaemun. | Quel denaro è stato utilizzato ieri, al mercato nero di Namdaemun. |
242 | 00:18:18,380 | 00:18:21,540 | Un giorno dopo il furto avvenuto nella sua cassaforte. | Un giorno dopo il furto avvenuto nella sua cassaforte. |
243 | 00:18:21,540 | 00:18:24,270 | Che cosa c'entra questo con me? | Che cosa c'entra questo con me? |
244 | 00:18:24,940 | 00:18:28,810 | Le ho già detto che non ho ricevuto nessuna somma. | Le ho già detto che non ho ricevuto nessuna somma. |
245 | 00:18:28,810 | 00:18:32,140 | Inoltre, lei ha le prove che quel denaro venga dalla cassaforte del mio ufficio? | Inoltre, lei ha le prove che quel denaro venga dalla cassaforte del mio ufficio? |
246 | 00:18:32,140 | 00:18:34,810 | Perché non presenta denuncia alla polizia se qualcuno ha svuotato la sua cassaforte? | Perché non presenta denuncia alla polizia se qualcuno ha svuotato la sua cassaforte? |
247 | 00:18:34,810 | 00:18:39,500 | Per cominciare, perché quella cassaforte era vuota. Sarebbe stato inutile denunciare la cosa. | Per cominciare, perché quella cassaforte era vuota. Sarebbe stato inutile denunciare la cosa. |
248 | 00:18:39,500 | 00:18:42,300 | L'ufficio è a nome del Presidente Cheon. | L'ufficio è a nome del Presidente Cheon. |
249 | 00:18:42,300 | 00:18:44,650 | Perché lo usa lei? | Perché lo usa lei? |
250 | 00:18:44,650 | 00:18:50,190 | Ehi, adesso mi sta interrogando? E' così? | Ehi, adesso mi sta interrogando? E' così? |
251 | 00:18:50,190 | 00:18:53,230 | Se è così, allora chiami il mio avvocato! | Se è così, allora chiami il mio avvocato! |
252 | 00:18:59,990 | 00:19:03,310 | Ehi, Han Joon Hee. Cosa stai facendo, adesso? | Ehi, Han Joon Hee. Cosa stai facendo, adesso? |
253 | 00:19:04,130 | 00:19:05,750 | Sto interrogando un testimone. | Sto interrogando un testimone. |
254 | 00:19:05,750 | 00:19:09,270 | Perché stai facendo tutto per conto tuo, senza neanche fare rapporto ai tuoi superiori? | Perché stai facendo tutto per conto tuo, senza neanche fare rapporto ai tuoi superiori? |
255 | 00:19:09,270 | 00:19:12,470 | Pensi che avere dei superiori sia solo per bellezza? Vuoi farti notare? | Pensi che avere dei superiori sia solo per bellezza? Vuoi farti notare? |
256 | 00:19:12,470 | 00:19:15,350 | Come fai a definire tutto questo una organizzazione? | Come fai a definire tutto questo una organizzazione? |
257 | 00:19:16,610 | 00:19:21,670 | Procuratore Capo Choi, è ancora molto giovane ed è normale che succeda. | Procuratore Capo Choi, è ancora molto giovane ed è normale che succeda. |
258 | 00:19:21,670 | 00:19:24,670 | Mi dispiace. Venga nel mio ufficio. | Mi dispiace. Venga nel mio ufficio. |
259 | 00:19:24,670 | 00:19:26,390 | Va bene. | Va bene. |
260 | 00:19:27,550 | 00:19:30,870 | - Suo padre sta bene? - Sì. | - Suo padre sta bene? - Sì. |
261 | 00:19:37,770 | 00:19:42,190 | Stiamone alla larga. Non è una cosa che possiamo gestire. | Stiamone alla larga. Non è una cosa che possiamo gestire. |
262 | 00:19:49,900 | 00:19:54,920 | Questa "J" iniziale... non è stata trovata anche sulla scena di un altro crimine? | Questa "J" iniziale... non è stata trovata anche sulla scena di un altro crimine? |
263 | 00:19:54,920 | 00:19:59,250 | E' stata trovata nelle abitazione del Presidente Song Jong Gyu e dell'ex-Governatore Kim Sang Tae. | E' stata trovata nelle abitazione del Presidente Song Jong Gyu e dell'ex-Governatore Kim Sang Tae. |
264 | 00:19:59,250 | 00:20:03,310 | In entrambi i casi si trattò di un furto di fondi neri illegali, quindi nessuno di loro fu un grado di sporgere denuncia. | In entrambi i casi si trattò di un furto di fondi neri illegali, quindi nessuno di loro fu un grado di sporgere denuncia. |
265 | 00:20:03,310 | 00:20:08,430 | - Perché il ladro lascia queste tracce? - In base alla psicologia criminale, penso che sia un modo per vantarsi, | - Perché il ladro lascia queste tracce? - In base alla psicologia criminale, penso che sia un modo per vantarsi, |
266 | 00:20:08,430 | 00:20:10,860 | mentre ci canzona dicendo di prenderlo, se ci riusciamo. | mentre ci canzona dicendo di prenderlo, se ci riusciamo. |
267 | 00:20:10,860 | 00:20:14,580 | Non lascia tracce, ed ha esperienza nel disattivare i sistemi di sicurezza. | Non lascia tracce, ed ha esperienza nel disattivare i sistemi di sicurezza. |
268 | 00:20:14,580 | 00:20:16,830 | Non si tratta di un dilettante. | Non si tratta di un dilettante. |
269 | 00:20:18,310 | 00:20:20,580 | Passiamo questo caso al dipartimento indagini criminali. | Passiamo questo caso al dipartimento indagini criminali. |
270 | 00:20:23,750 | 00:20:28,060 | Direttore, vorrei gestire questo caso. | Direttore, vorrei gestire questo caso. |
271 | 00:20:28,870 | 00:20:33,450 | Catturando "J", potrei dimostrare che quel denaro proveniva dalla cassaforte del Deputato Park Sang Wook. | Catturando "J", potrei dimostrare che quel denaro proveniva dalla cassaforte del Deputato Park Sang Wook. |
272 | 00:20:33,450 | 00:20:37,680 | Quindi, potremmo dimostrare che il Presidente Cheon diede quel denaro al Deputato Park. | Quindi, potremmo dimostrare che il Presidente Cheon diede quel denaro al Deputato Park. |
273 | 00:20:37,680 | 00:20:39,260 | La prego, mi dia questo caso. | La prego, mi dia questo caso. |
274 | 00:20:39,260 | 00:20:41,770 | Il Deputato Park appartiene a Cheonwoohoe. | Il Deputato Park appartiene a Cheonwoohoe. |
275 | 00:20:41,770 | 00:20:46,830 | - Il che significa che è un pezzo grosso che ha tanta gente che lavora per lui nell'organizzazione della Procura. - Ne sono perfettamente cosciente. | - Il che significa che è un pezzo grosso che ha tanta gente che lavora per lui nell'organizzazione della Procura. - Ne sono perfettamente cosciente. |
276 | 00:20:46,830 | 00:20:52,110 | Vorrei comunque fare un tentativo. Se non riuscirò a prendere "J" prima della sentenza della Corte Suprema, | Vorrei comunque fare un tentativo. Se non riuscirò a prendere "J" prima della sentenza della Corte Suprema, |
277 | 00:20:52,110 | 00:20:54,640 | allora lascerò perdere. | allora lascerò perdere. |
278 | 00:21:03,490 | 00:21:06,410 | Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico. | Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico. |
279 | 00:21:07,380 | 00:21:09,150 | Grazie. | Grazie. |
280 | 00:21:13,150 | 00:21:16,280 | Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico. | Mi scusi. Questo è un posto di blocco per il controllo dello stato alcolemico. |
281 | 00:21:17,110 | 00:21:19,820 | Perché fai tanto baccano se siamo in pieno giorno? | Perché fai tanto baccano se siamo in pieno giorno? |
282 | 00:21:19,820 | 00:21:23,250 | Non le chiedo il documento. La prego, soffi in questo strumento. | Non le chiedo il documento. La prego, soffi in questo strumento. |
283 | 00:21:23,250 | 00:21:28,220 | Ehi! Guarda. Sono il Procuratore Kim Hyeong Deok della Procura del Distretto di Chuncheon. | Ehi! Guarda. Sono il Procuratore Kim Hyeong Deok della Procura del Distretto di Chuncheon. |
284 | 00:21:28,220 | 00:21:31,200 | Se è un procuratore sicuramente conosce la legge meglio di me. | Se è un procuratore sicuramente conosce la legge meglio di me. |
285 | 00:21:31,200 | 00:21:34,940 | Rifiutarsi di sottoporsi all'esame, è una infrazione al codice stradale. La prego, soffi in questo apparecchio. | Rifiutarsi di sottoporsi all'esame, è una infrazione al codice stradale. La prego, soffi in questo apparecchio. |
286 | 00:21:34,940 | 00:21:38,490 | Ehi! Ragazzina. A quale divisione appartieni? | Ehi! Ragazzina. A quale divisione appartieni? |
287 | 00:21:39,900 | 00:21:42,750 | La prego, scenda. Non sono una ragazzina, ma un agente di polizia. | La prego, scenda. Non sono una ragazzina, ma un agente di polizia. |
288 | 00:21:42,750 | 00:21:47,510 | Va bene, ragazzina poliziotta. Domani presentati alla Procura Distrettuale di Chuncheon. Così mi farai il test. | Va bene, ragazzina poliziotta. Domani presentati alla Procura Distrettuale di Chuncheon. Così mi farai il test. |
289 | 00:21:47,510 | 00:21:50,330 | Ho detto, scenda. | Ho detto, scenda. |
290 | 00:21:50,330 | 00:21:53,210 | Ehi, aspetti. La prego, si fermi. | Ehi, aspetti. La prego, si fermi. |
291 | 00:21:53,210 | 00:21:55,710 | Ho detto di fermarsi. | Ho detto di fermarsi. |
292 | 00:21:55,710 | 00:22:00,350 | Ho detto di fermarsi. Fermo! | Ho detto di fermarsi. Fermo! |
293 | 00:22:09,290 | 00:22:11,150 | Scenda. | Scenda. |
294 | 00:22:13,810 | 00:22:15,900 | Come osi graffiarmi la macchina! | Come osi graffiarmi la macchina! |
295 | 00:22:15,900 | 00:22:19,200 | Questo è il mio ultimo avvertimento. Soffi. | Questo è il mio ultimo avvertimento. Soffi. |
296 | 00:22:23,040 | 00:22:26,410 | Merda, come puoi immischiarti con un procuratore? | Merda, come puoi immischiarti con un procuratore? |
297 | 00:22:26,410 | 00:22:31,060 | È in arresto di emergenza per ostruzione alla giustizia. | È in arresto di emergenza per ostruzione alla giustizia. |
298 | 00:22:31,060 | 00:22:33,680 | Sei morta. | Sei morta. |
299 | 00:22:43,240 | 00:22:45,180 | Procuratore Kim Hyeong Deok? | Procuratore Kim Hyeong Deok? |
300 | 00:22:45,180 | 00:22:47,220 | Sì. È lei il capo della polizia? | Sì. È lei il capo della polizia? |
301 | 00:22:47,220 | 00:22:50,910 | Mi scuso per l'errore. Sbrigati e togligli le manette. | Mi scuso per l'errore. Sbrigati e togligli le manette. |
302 | 00:22:50,910 | 00:22:54,930 | Si è rifiutato di sottoporti all'alcool test e ha cercato di investirmi con la sua macchina. | Si è rifiutato di sottoporti all'alcool test e ha cercato di investirmi con la sua macchina. |
303 | 00:22:54,930 | 00:22:57,380 | Non ho detto di togliere le manette? | Non ho detto di togliere le manette? |
304 | 00:22:59,730 | 00:23:01,700 | Aigoo. | Aigoo. |
305 | 00:23:06,270 | 00:23:10,100 | Come addestrate le vostre matricole? | Come addestrate le vostre matricole? |
306 | 00:23:10,100 | 00:23:14,240 | È normale per un vigile urbano picchiare un procuratore della Repubblica di Corea? | È normale per un vigile urbano picchiare un procuratore della Repubblica di Corea? |
307 | 00:23:14,240 | 00:23:17,560 | Ecco perché, lei | Ecco perché, lei |
308 | 00:23:17,560 | 00:23:21,440 | ha rifiutato di fare l'alcool test e mi ha colpito per primo. | ha rifiutato di fare l'alcool test e mi ha colpito per primo. |
309 | 00:23:21,440 | 00:23:26,140 | Ho bevuto un bicchiere di birra perché il dipartimento del procuratore di Chuncheon ha organizzato un picnic oggi. | Ho bevuto un bicchiere di birra perché il dipartimento del procuratore di Chuncheon ha organizzato un picnic oggi. |
310 | 00:23:26,140 | 00:23:28,510 | Perché deve essere ingigantito in questo modo? | Perché deve essere ingigantito in questo modo? |
311 | 00:23:28,510 | 00:23:33,670 | Precisamente, quindi possiamo fare un test per verificare, se ha bevuto solo un bicchiere di birra o no. | Precisamente, quindi possiamo fare un test per verificare, se ha bevuto solo un bicchiere di birra o no. |
312 | 00:23:33,670 | 00:23:38,040 | Se non si fida del test, può anche far analizzare il sangue. | Se non si fida del test, può anche far analizzare il sangue. |
313 | 00:23:38,040 | 00:23:41,090 | Ehi! Perché stai facendo così? | Ehi! Perché stai facendo così? |
314 | 00:23:41,090 | 00:23:45,230 | La addestrerò di nuovo. Può andare. | La addestrerò di nuovo. Può andare. |
315 | 00:23:47,220 | 00:23:50,770 | Me ne sto andando grazie al capo della polizia, | Me ne sto andando grazie al capo della polizia, |
316 | 00:23:50,770 | 00:23:53,950 | ma tu... ti farò causa. | ma tu... ti farò causa. |
317 | 00:23:53,950 | 00:23:58,950 | Farò in modo di renderti impossibile diventare un poliziotto, basandomi sulle accuse di violenza e danni sulla proprietà! Aspetta e vedrai. | Farò in modo di renderti impossibile diventare un poliziotto, basandomi sulle accuse di violenza e danni sulla proprietà! Aspetta e vedrai. |
318 | 00:23:58,950 | 00:24:04,250 | Se è così fiducioso, allora soffi all'interno dell'alcool test! | Se è così fiducioso, allora soffi all'interno dell'alcool test! |
319 | 00:24:23,570 | 00:24:26,510 | Che cosa ti porta qui, così tardi? | Che cosa ti porta qui, così tardi? |
320 | 00:24:31,440 | 00:24:34,240 | Accidenti, il Capo della Polizia ha di nuovo fatto la spia su di me? | Accidenti, il Capo della Polizia ha di nuovo fatto la spia su di me? |
321 | 00:24:34,240 | 00:24:36,190 | Devi andare nell'ufficio del procuratore domani. | Devi andare nell'ufficio del procuratore domani. |
322 | 00:24:36,190 | 00:24:39,570 | Ha compilato una denuncia dicendo che sono necessarie 6 settimane di convalescenza per via delle percosse. | Ha compilato una denuncia dicendo che sono necessarie 6 settimane di convalescenza per via delle percosse. |
323 | 00:24:39,570 | 00:24:41,560 | Sei settimane di convalescenza? | Sei settimane di convalescenza? |
324 | 00:24:41,560 | 00:24:44,300 | Sei settimane vuol dire che è una ferita grave come delle ossa rotte. | Sei settimane vuol dire che è una ferita grave come delle ossa rotte. |
325 | 00:24:44,300 | 00:24:47,550 | Perché lo hai ribaltato in mezzo alla strada? | Perché lo hai ribaltato in mezzo alla strada? |
326 | 00:24:47,550 | 00:24:53,130 | Moglie Ahjusshi, è uscito sulle sue gambe. Cosa vuol dire che gli servono sei settimane di recupero per le sue ferite? [Moglie Ahjusshi = ex-compagno di pattuglia (moglie) del padre di lei (marito)] | Moglie Ahjusshi, è uscito sulle sue gambe. Cosa vuol dire che gli servono sei settimane di recupero per le sue ferite? [Moglie Ahjusshi = ex-compagno di pattuglia (moglie) del padre di lei (marito)] |
327 | 00:24:53,130 | 00:24:55,840 | Ha una diagnosi scritta da un dottore. | Ha una diagnosi scritta da un dottore. |
328 | 00:24:56,460 | 00:24:59,180 | Vai e pregalo. Non fare in modo che degeneri. | Vai e pregalo. Non fare in modo che degeneri. |
329 | 00:24:59,180 | 00:25:03,240 | Non voglio! Non posso. No, mi rifiuto! | Non voglio! Non posso. No, mi rifiuto! |
330 | 00:25:03,240 | 00:25:06,530 | Non ho fatto niente di sbagliato. Perché devo scusarmi? | Non ho fatto niente di sbagliato. Perché devo scusarmi? |
331 | 00:25:07,500 | 00:25:11,500 | Non devi indagare sul caso di omicidio di tuo padre? | Non devi indagare sul caso di omicidio di tuo padre? |
332 | 00:25:11,500 | 00:25:14,130 | Hai detto che avresti indagato sulla morte ingiusta di tuo padre. | Hai detto che avresti indagato sulla morte ingiusta di tuo padre. |
333 | 00:25:14,130 | 00:25:17,420 | Allora, smetterai di essere un poliziotto per una sciocchezza così? | Allora, smetterai di essere un poliziotto per una sciocchezza così? |
334 | 00:25:21,720 | 00:25:24,400 | Caso di Omicidio del Capo Detective Arrestato presunto sospetto di crimine violento Album fotografico | Caso di Omicidio del Capo Detective Arrestato presunto sospetto di crimine violento Album fotografico |
335 | 00:25:24,400 | 00:25:26,550 | Divisione crimini violenti, Capo Investigatore Kang Seong Il. Chi è? | Divisione crimini violenti, Capo Investigatore Kang Seong Il. Chi è? |
336 | 00:25:33,290 | 00:25:37,790 | L'imputato per crimini violenti relativo al caso di omicidio del Capo Investigatore ha ottenuto l'ergastolo | L'imputato per crimini violenti relativo al caso di omicidio del Capo Investigatore ha ottenuto l'ergastolo |
337 | 00:25:43,080 | 00:25:46,320 | Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore, metodo dell'assassino rimane ancora un mistero | Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore, metodo dell'assassino rimane ancora un mistero |
338 | 00:25:49,480 | 00:25:55,680 | Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore | Divisione crimini violenti, caso di omicidio del Capo Investigatore |
339 | 00:25:58,270 | 00:26:06,300 | Sottotitoli e sincronizzazione per voi dal Team The Good Thieves @ viki.com | Sottotitoli e sincronizzazione per voi dal Team The Good Thieves @ viki.com |
340 | 00:26:31,910 | 00:26:34,050 | Padre, faccio io. | Padre, faccio io. |
341 | 00:26:34,050 | 00:26:38,360 | È tutto a posto. Sei stanco. | È tutto a posto. Sei stanco. |
342 | 00:26:38,360 | 00:26:43,660 | Ah, papà. Quando cambierà? Non sei stanco di condividere la stanza con tuo figlio? | Ah, papà. Quando cambierà? Non sei stanco di condividere la stanza con tuo figlio? |
343 | 00:26:44,930 | 00:26:47,940 | Non ti piace dormire nella stessa stanza? | Non ti piace dormire nella stessa stanza? |
344 | 00:26:47,940 | 00:26:52,820 | No, non è quello che volevo dire. Mi sto chiedendo per quanto tempo ancora rimarrai vedovo. | No, non è quello che volevo dire. Mi sto chiedendo per quanto tempo ancora rimarrai vedovo. |
345 | 00:26:54,220 | 00:26:55,810 | Papà. | Papà. |
346 | 00:26:56,830 | 00:26:58,350 | Ti piace l'insegnante? | Ti piace l'insegnante? |
347 | 00:26:58,350 | 00:27:01,260 | - Questo ragazzino, hai perso la testa? - Perché? È carina. | - Questo ragazzino, hai perso la testa? - Perché? È carina. |
348 | 00:27:01,260 | 00:27:04,480 | Carina? Impossibile! Non hai proprio paura di lei? | Carina? Impossibile! Non hai proprio paura di lei? |
349 | 00:27:04,480 | 00:27:09,200 | Se sbagli qualcosa, colpisce i punti di pressione e non ti permette di muovere. | Se sbagli qualcosa, colpisce i punti di pressione e non ti permette di muovere. |
350 | 00:27:09,200 | 00:27:12,160 | È bello, non essere capace di muoversi. | È bello, non essere capace di muoversi. |
351 | 00:27:12,160 | 00:27:17,030 | - Pan Soo... - Ah, questo ragazzino. | - Pan Soo... - Ah, questo ragazzino. |
352 | 00:27:17,570 | 00:27:21,970 | - Vuoi un po' di birra? - No. Vai a dormire presto. | - Vuoi un po' di birra? - No. Vai a dormire presto. |
353 | 00:27:21,970 | 00:27:26,090 | Non metterti ancora nei guai con la nonna domani mattina. | Non metterti ancora nei guai con la nonna domani mattina. |
354 | 00:27:26,090 | 00:27:29,510 | Questo ragazzino. | Questo ragazzino. |
355 | 00:27:32,450 | 00:27:36,860 | - Non sei ancora andata a letto? - Dato che ... | - Non sei ancora andata a letto? - Dato che ... |
356 | 00:27:36,860 | 00:27:38,630 | Per favore, riposati. | Per favore, riposati. |
357 | 00:27:43,410 | 00:27:47,030 | Che cosa c'è scritto qui? È mia. Mia! | Che cosa c'è scritto qui? È mia. Mia! |
358 | 00:27:47,030 | 00:27:49,860 | Te l'ho già detto. Se vuoi qualcosa, comprala e mettila in frigo. | Te l'ho già detto. Se vuoi qualcosa, comprala e mettila in frigo. |
359 | 00:27:49,860 | 00:27:54,780 | Insegnante, abbiamo vissuto insieme per gli 11 anni passati. Non possiamo nemmeno condividere una lattina di birra insieme? | Insegnante, abbiamo vissuto insieme per gli 11 anni passati. Non possiamo nemmeno condividere una lattina di birra insieme? |
360 | 00:27:54,780 | 00:28:00,430 | Immagino, ogni anno di questi 11 passati sono sempre stati belli? Vuoi riprovarli? | Immagino, ogni anno di questi 11 passati sono sempre stati belli? Vuoi riprovarli? |
361 | 00:28:00,430 | 00:28:03,430 | No. Si sta facendo tardi. Per favore, riposati. | No. Si sta facendo tardi. Per favore, riposati. |
362 | 00:28:40,780 | 00:28:43,180 | Jang Dol Mok, quinta superiore | Jang Dol Mok, quinta superiore |
363 | 00:28:44,410 | 00:28:48,850 | State parlando sul serio, vero? Anche se sono all'università, mi darete comunque lezione? | State parlando sul serio, vero? Anche se sono all'università, mi darete comunque lezione? |
364 | 00:29:11,900 | 00:29:14,440 | Jang Dol Mok, ritiro dall'università | Jang Dol Mok, ritiro dall'università |
365 | 00:29:14,440 | 00:29:18,010 | Prova l'esame da avvocato. Se passi, | Prova l'esame da avvocato. Se passi, |
366 | 00:29:18,010 | 00:29:21,310 | chiederò alla tua professoressa di insegnarti il metodo segreto. | chiederò alla tua professoressa di insegnarti il metodo segreto. |
367 | 00:29:22,120 | 00:29:24,070 | È seria? | È seria? |
368 | 00:29:55,010 | 00:29:57,090 | Jang Dol Mok, ha passato l'esame d'avvocato | Jang Dol Mok, ha passato l'esame d'avvocato |
369 | 00:29:59,840 | 00:30:04,490 | Ah, la birra è la migliore dopo aver fatto esercizio. | Ah, la birra è la migliore dopo aver fatto esercizio. |
370 | 00:30:05,120 | 00:30:10,330 | Ho fatto quello che mi ha chiesto la nonna. Perché non posso ancora batterti? Hai tralasciato volutamente alcune parti che non mi hai insegnato? | Ho fatto quello che mi ha chiesto la nonna. Perché non posso ancora batterti? Hai tralasciato volutamente alcune parti che non mi hai insegnato? |
371 | 00:30:10,330 | 00:30:15,220 | Pensa alle tue mancanze, e sbrigati e vai a letto. | Pensa alle tue mancanze, e sbrigati e vai a letto. |
372 | 00:30:15,220 | 00:30:17,440 | Con il naso che sanguina da entrambe le parti. | Con il naso che sanguina da entrambe le parti. |
373 | 00:30:27,570 | 00:30:31,020 | Ho ricevuto una chiamata da un fornitore che commercia beni rubati. | Ho ricevuto una chiamata da un fornitore che commercia beni rubati. |
374 | 00:30:31,020 | 00:30:33,860 | Ha detto che questo è un manufatto culturale a livello di un tesoro nazionale. | Ha detto che questo è un manufatto culturale a livello di un tesoro nazionale. |
375 | 00:30:33,860 | 00:30:36,640 | Questo è andato disperso durante l'occupazione giapponese? (1910 - 1945) | Questo è andato disperso durante l'occupazione giapponese? (1910 - 1945) |
376 | 00:30:36,640 | 00:30:38,860 | Sì, questo è quello che ha detto. | Sì, questo è quello che ha detto. |
377 | 00:30:40,460 | 00:30:44,160 | - Eun Ji! - Ehi! Dove stai andando? | - Eun Ji! - Ehi! Dove stai andando? |
378 | 00:30:45,200 | 00:30:49,340 | Vieni qui. Cosa sta succedendo? | Vieni qui. Cosa sta succedendo? |
379 | 00:30:49,340 | 00:30:51,880 | Mamma, voglio tornare in Cina. | Mamma, voglio tornare in Cina. |
380 | 00:30:51,880 | 00:30:54,440 | Cosa? | Cosa? |
381 | 00:30:54,440 | 00:30:58,000 | Ho dovuto attraversare mari e monti per riportarti in Corea, e dove vorresti andare? | Ho dovuto attraversare mari e monti per riportarti in Corea, e dove vorresti andare? |
382 | 00:30:58,000 | 00:31:01,560 | - Ti hanno colpito in testa? - Non lo so. Devo andare! | - Ti hanno colpito in testa? - Non lo so. Devo andare! |
383 | 00:31:01,560 | 00:31:04,930 | Se rimango qui un po' più a lungo, andrò in prigione. | Se rimango qui un po' più a lungo, andrò in prigione. |
384 | 00:31:04,930 | 00:31:07,760 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
385 | 00:31:09,520 | 00:31:11,590 | Contratto Esclusivo con un'Agenzia di Spettacolo | Contratto Esclusivo con un'Agenzia di Spettacolo |
386 | 00:31:15,300 | 00:31:18,530 | Sono stata truffata dal mio direttore dell'agenzia. | Sono stata truffata dal mio direttore dell'agenzia. |
387 | 00:31:19,090 | 00:31:24,330 | Ho firmato un documento perché me lo hanno chiesto, ma è un doppio contratto. Quindi devo pagare loro tanti soldi. | Ho firmato un documento perché me lo hanno chiesto, ma è un doppio contratto. Quindi devo pagare loro tanti soldi. |
388 | 00:31:24,330 | 00:31:28,160 | Pensavo che avessi firmato dopo che ti avevano scelto per strada. Erano tutte delle cavolate? | Pensavo che avessi firmato dopo che ti avevano scelto per strada. Erano tutte delle cavolate? |
389 | 00:31:28,160 | 00:31:33,920 | Altrimenti non mi avresti fatto lavorare nel mondo dello spettacolo. Pensi che sia facile entrare in una agenzia teatrale con il mio aspetto? | Altrimenti non mi avresti fatto lavorare nel mondo dello spettacolo. Pensi che sia facile entrare in una agenzia teatrale con il mio aspetto? |
390 | 00:31:34,560 | 00:31:39,570 | Non me lo avete neanche permesso quando ve l'ho chiesto. | Non me lo avete neanche permesso quando ve l'ho chiesto. |
391 | 00:31:39,570 | 00:31:45,810 | Abbiamo un avvocato a casa. Perché stai attraversando un periodo difficile tutto da sola? | Abbiamo un avvocato a casa. Perché stai attraversando un periodo difficile tutto da sola? |
392 | 00:31:47,730 | 00:31:49,960 | Aigoo... | Aigoo... |
393 | 00:31:51,020 | 00:31:55,450 | Non c'è nessun avvocato di nome Jang Dol Mok. | Non c'è nessun avvocato di nome Jang Dol Mok. |
394 | 00:31:56,030 | 00:31:58,670 | Deve essersi sbagliata. | Deve essersi sbagliata. |
395 | 00:31:58,670 | 00:32:02,840 | Quando è entrato in questa azienda, siamo perfino venuti a una festa per i nuovi assunti. | Quando è entrato in questa azienda, siamo perfino venuti a una festa per i nuovi assunti. |
396 | 00:32:02,840 | 00:32:06,020 | È venuto a lavorare qui tutti i giorni. Non ha senso. | È venuto a lavorare qui tutti i giorni. Non ha senso. |
397 | 00:32:06,020 | 00:32:12,710 | Aspettate un secondo. Hanno detto che viene al lavoro qui tutti i giorni. | Aspettate un secondo. Hanno detto che viene al lavoro qui tutti i giorni. |
398 | 00:32:12,710 | 00:32:16,590 | Si è licenziato un anno fa. | Si è licenziato un anno fa. |
399 | 00:32:20,840 | 00:32:23,890 | Questo andrà da J-17 a J-18. | Questo andrà da J-17 a J-18. |
400 | 00:32:23,890 | 00:32:26,640 | Devi consegnarlo tu stesso al J-18. | Devi consegnarlo tu stesso al J-18. |
401 | 00:32:26,640 | 00:32:28,870 | L'hai dato al J-17 la volta scorsa. | L'hai dato al J-17 la volta scorsa. |
402 | 00:32:28,870 | 00:32:32,350 | Oh, hai ragione. È 17.1. C'è un motivo. | Oh, hai ragione. È 17.1. C'è un motivo. |
403 | 00:32:32,350 | 00:32:35,910 | Ed io? Se la pensi così, anch'io sono uno svantaggiato. | Ed io? Se la pensi così, anch'io sono uno svantaggiato. |
404 | 00:32:35,910 | 00:32:37,150 | Smettila di girarci intorno. | Smettila di girarci intorno. |
405 | 00:32:37,150 | 00:32:40,530 | Se questo non viene consegnato, la nostra amicizia è finita. | Se questo non viene consegnato, la nostra amicizia è finita. |
406 | 00:32:40,530 | 00:32:44,400 | Parli sempre di amicizia? Tu fai il capo e mi mandi dove vuoi. | Parli sempre di amicizia? Tu fai il capo e mi mandi dove vuoi. |
407 | 00:32:44,400 | 00:32:47,010 | Va bene. Sono il tuo sacco da boxe. | Va bene. Sono il tuo sacco da boxe. |
408 | 00:32:47,010 | 00:32:48,440 | Jong Beom. | Jong Beom. |
409 | 00:32:48,440 | 00:32:51,420 | Certo, sapevo ci fosse qualcosa per me. | Certo, sapevo ci fosse qualcosa per me. |
410 | 00:32:51,420 | 00:32:53,820 | La nostra amicizia risale a tanti anni fa. | La nostra amicizia risale a tanti anni fa. |
411 | 00:32:53,820 | 00:32:55,450 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
412 | 00:32:55,450 | 00:32:58,430 | È il diamante luccicante del caso? | È il diamante luccicante del caso? |
413 | 00:32:58,430 | 00:32:59,760 | Che roba è? | Che roba è? |
414 | 00:32:59,760 | 00:33:02,700 | Per tenerlo in cassaforte, sicuramente è prezioso. | Per tenerlo in cassaforte, sicuramente è prezioso. |
415 | 00:33:02,700 | 00:33:04,770 | Era bloccato con una password. | Era bloccato con una password. |
416 | 00:33:04,770 | 00:33:06,690 | Dai un'occhiata al contenuto. | Dai un'occhiata al contenuto. |
417 | 00:33:09,320 | 00:33:11,480 | [Ricoveri e dimissioni ospedalieri] | [Ricoveri e dimissioni ospedalieri] |
418 | 00:33:11,480 | 00:33:13,380 | Mi scusi. | Mi scusi. |
419 | 00:33:13,380 | 00:33:17,020 | Mi dispiace, ma per il saldo dell'intervento della m-mia sorellina, | Mi dispiace, ma per il saldo dell'intervento della m-mia sorellina, |
420 | 00:33:17,020 | 00:33:19,820 | potreste posticipare la data di due giorni? | potreste posticipare la data di due giorni? |
421 | 00:33:19,820 | 00:33:24,980 | In qualche modo farò. Solo non mandatela a casa. | In qualche modo farò. Solo non mandatela a casa. |
422 | 00:33:24,980 | 00:33:28,620 | L'intervento è la degenza di tua sorella sono costati 25 milioni di won (circa 20 mila euro) | L'intervento è la degenza di tua sorella sono costati 25 milioni di won (circa 20 mila euro) |
423 | 00:33:28,620 | 00:33:30,470 | che sono già stati pagati. | che sono già stati pagati. |
424 | 00:33:30,470 | 00:33:33,640 | Cosa? Chi ha pagato? | Cosa? Chi ha pagato? |
425 | 00:33:35,460 | 00:33:39,480 | Dice J-17. Non li conosci? | Dice J-17. Non li conosci? |
426 | 00:34:04,340 | 00:34:08,660 | Procuratore. Abbiamo ricevuto un rapporto da un orfanotrofio a Pajoo. | Procuratore. Abbiamo ricevuto un rapporto da un orfanotrofio a Pajoo. |
427 | 00:34:08,660 | 00:34:12,310 | C'era un enorme pallone sull'orfanotrofio. | C'era un enorme pallone sull'orfanotrofio. |
428 | 00:34:12,310 | 00:34:14,330 | Ehi, abbiamo così tanto da fare qui. | Ehi, abbiamo così tanto da fare qui. |
429 | 00:34:14,330 | 00:34:18,300 | Perché mi sta riportando queste sciocchezze! Oh, mer*a, mi era toccata una pessima mano. | Perché mi sta riportando queste sciocchezze! Oh, mer*a, mi era toccata una pessima mano. |
430 | 00:34:18,300 | 00:34:21,720 | Non avrei dovuto chiamare stavolta. | Non avrei dovuto chiamare stavolta. |
431 | 00:34:24,980 | 00:34:25,650 | Quindi? | Quindi? |
432 | 00:34:25,650 | 00:34:28,800 | Appena il pallone è scoppiato, sono usciti i soldi. | Appena il pallone è scoppiato, sono usciti i soldi. |
433 | 00:34:28,800 | 00:34:34,270 | Ma, c'era una firma che indicava J-18 dentro al pallone. | Ma, c'era una firma che indicava J-18 dentro al pallone. |
434 | 00:34:34,270 | 00:34:37,630 | J? È ancora lui? | J? È ancora lui? |
435 | 00:34:37,630 | 00:34:41,040 | Se ha tutti quei soldi, dovrebbe darli a me. | Se ha tutti quei soldi, dovrebbe darli a me. |
436 | 00:34:41,040 | 00:34:44,080 | Scopra se ci sono stati altri incidenti simili. | Scopra se ci sono stati altri incidenti simili. |
437 | 00:34:45,050 | 00:34:46,750 | - DA investigatore Nam. - Sì. | - DA investigatore Nam. - Sì. |
438 | 00:34:46,750 | 00:34:50,640 | Kim Yeong Deok è il procuratore del primo processo contro il senatore Park Sang Wook? | Kim Yeong Deok è il procuratore del primo processo contro il senatore Park Sang Wook? |
439 | 00:34:50,640 | 00:34:54,880 | Sì. Adesso è a Chuncheon. Perché? | Sì. Adesso è a Chuncheon. Perché? |
440 | 00:34:54,880 | 00:34:58,110 | Procuratore Kim Yeong Deok. È dalla parte del capo procuratore Choi. | Procuratore Kim Yeong Deok. È dalla parte del capo procuratore Choi. |
441 | 00:34:58,110 | 00:35:00,420 | Quindi, dovrebbe essere a favore del senatore Park. | Quindi, dovrebbe essere a favore del senatore Park. |
442 | 00:35:00,420 | 00:35:04,660 | Allora, come hanno fatto a incolpare il senatore Park al primo processo? | Allora, come hanno fatto a incolpare il senatore Park al primo processo? |
443 | 00:35:04,660 | 00:35:07,550 | Me lo dica. Dentro l'archivio del procuratore Kim, | Me lo dica. Dentro l'archivio del procuratore Kim, |
444 | 00:35:07,550 | 00:35:09,960 | c'erano impilate montagne di documenti e prove. | c'erano impilate montagne di documenti e prove. |
445 | 00:35:09,960 | 00:35:13,120 | È un segreto ben noto tra gli investigatori DA. | È un segreto ben noto tra gli investigatori DA. |
446 | 00:35:13,120 | 00:35:15,630 | Ma anche se hanno nascosto così tanti documenti come quelli, | Ma anche se hanno nascosto così tanti documenti come quelli, |
447 | 00:35:15,630 | 00:35:20,100 | il senatore Park è stato ritenuto colpevole al primo processo. | il senatore Park è stato ritenuto colpevole al primo processo. |
448 | 00:35:20,100 | 00:35:22,660 | Sono sicuro che il procuratore Kim ne sarà furioso. | Sono sicuro che il procuratore Kim ne sarà furioso. |
449 | 00:35:22,660 | 00:35:25,760 | Sarà più che furioso. | Sarà più che furioso. |
450 | 00:35:25,760 | 00:35:30,800 | Onestamente parlando, cercò di renderla facile al senatore Park, ma venne persino punito. | Onestamente parlando, cercò di renderla facile al senatore Park, ma venne persino punito. |
451 | 00:35:30,800 | 00:35:32,360 | Andiamo a Chuncheon. | Andiamo a Chuncheon. |
452 | 00:35:32,360 | 00:35:34,390 | Cosa? Perché vuole andar lì? | Cosa? Perché vuole andar lì? |
453 | 00:35:34,390 | 00:35:38,130 | Il nemico del mio nemico è mio amico. Questo non è assodato? | Il nemico del mio nemico è mio amico. Questo non è assodato? |
454 | 00:35:53,480 | 00:35:56,940 | Aigoo, guarda chi c'è qui. | Aigoo, guarda chi c'è qui. |
455 | 00:35:56,940 | 00:36:00,090 | Hai portato il dispositivo per il test alcolemico? Poliziotta. | Hai portato il dispositivo per il test alcolemico? Poliziotta. |
456 | 00:36:00,090 | 00:36:02,270 | Grazie a lei, sono stata sospesa. | Grazie a lei, sono stata sospesa. |
457 | 00:36:02,270 | 00:36:04,850 | Oh, davvero? | Oh, davvero? |
458 | 00:36:04,850 | 00:36:07,460 | Credi che abbia finito? | Credi che abbia finito? |
459 | 00:36:07,460 | 00:36:11,560 | Stavolta, hai scherzato con la persona sbagliata. | Stavolta, hai scherzato con la persona sbagliata. |
460 | 00:36:11,560 | 00:36:14,360 | Sgualdrina di una poliziotta. | Sgualdrina di una poliziotta. |
461 | 00:36:14,360 | 00:36:16,520 | Ma che ci fai qui? | Ma che ci fai qui? |
462 | 00:36:17,770 | 00:36:20,350 | Per chiedermi di ritirare la causa? | Per chiedermi di ritirare la causa? |
463 | 00:36:20,350 | 00:36:24,160 | Perché? Temi che perderai la tua uniforme (verrà licenziata)?? | Perché? Temi che perderai la tua uniforme (verrà licenziata)?? |
464 | 00:36:24,160 | 00:36:28,980 | Oh, quindi sei qui per spogliarti. | Oh, quindi sei qui per spogliarti. |
465 | 00:36:28,980 | 00:36:31,870 | Non mi piacciono le donne mature. | Non mi piacciono le donne mature. |
466 | 00:36:34,160 | 00:36:38,270 | Se ti spogli... non sei per niente il mio tipo. | Se ti spogli... non sei per niente il mio tipo. |
467 | 00:36:38,270 | 00:36:42,620 | Bene, mostra la tua sincerità, | Bene, mostra la tua sincerità, |
468 | 00:36:42,620 | 00:36:45,890 | inginocchiandoti fino a poggiare la testa sul pavimento | inginocchiandoti fino a poggiare la testa sul pavimento |
469 | 00:36:45,890 | 00:36:48,030 | e chiedendomi scusa tranquillamente. | e chiedendomi scusa tranquillamente. |
470 | 00:36:48,030 | 00:36:51,550 | Perché? Non riesci a piegare le tue gambe alla tua età? | Perché? Non riesci a piegare le tue gambe alla tua età? |
471 | 00:36:51,550 | 00:36:55,670 | O sei troppo arrabbiata per farlo? | O sei troppo arrabbiata per farlo? |
472 | 00:36:55,670 | 00:37:00,850 | Oh... che fott**o figlio di putt**a. Seriamente! | Oh... che fott**o figlio di putt**a. Seriamente! |
473 | 00:37:03,800 | 00:37:06,420 | Rifiuto di sottoporsi al test alcolemico, violenza, | Rifiuto di sottoporsi al test alcolemico, violenza, |
474 | 00:37:06,420 | 00:37:11,840 | tentato omicidio. Ha fatto tutto questo e rimane ancora troppo orgoglioso. Procuratore! | tentato omicidio. Ha fatto tutto questo e rimane ancora troppo orgoglioso. Procuratore! |
475 | 00:37:11,840 | 00:37:16,540 | Le diagnosi false scritte da dottore. Adesso diventeranno vere. | Le diagnosi false scritte da dottore. Adesso diventeranno vere. |
476 | 00:37:17,460 | 00:37:19,160 | Mi denunci. | Mi denunci. |
477 | 00:37:19,160 | 00:37:22,430 | Vediamo chi si ritroverà nudo (verrà licenziato) per primo. | Vediamo chi si ritroverà nudo (verrà licenziato) per primo. |
478 | 00:37:41,210 | 00:37:43,370 | Ispettrice Kang, aspetta. | Ispettrice Kang, aspetta. |
479 | 00:37:44,750 | 00:37:46,550 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
480 | 00:37:47,770 | 00:37:50,270 | Sono una codarda. | Sono una codarda. |
481 | 00:37:50,840 | 00:37:52,940 | Questa cos'è? | Questa cos'è? |
482 | 00:38:04,940 | 00:38:07,090 | - Ahjussi. - Sì. | - Ahjussi. - Sì. |
483 | 00:38:07,090 | 00:38:09,230 | Come mai sei a casa così presto? | Come mai sei a casa così presto? |
484 | 00:38:09,230 | 00:38:11,480 | Ho vinto il processo. Papà dov'è? | Ho vinto il processo. Papà dov'è? |
485 | 00:38:11,480 | 00:38:13,690 | L'ha chiamato la nonna. | L'ha chiamato la nonna. |
486 | 00:38:14,270 | 00:38:18,630 | Ahjussi. Ha inventato qualcosa di straordinario? | Ahjussi. Ha inventato qualcosa di straordinario? |
487 | 00:38:18,630 | 00:38:21,220 | Ho quest'oggetto magnifico. | Ho quest'oggetto magnifico. |
488 | 00:38:21,220 | 00:38:25,650 | - È un oggetto per una donna, come un attrezzo per l'auto difesa. Conosci i rompicapi? - Sì. | - È un oggetto per una donna, come un attrezzo per l'auto difesa. Conosci i rompicapi? - Sì. |
489 | 00:38:25,650 | 00:38:28,430 | Ho applicato in questo lo stesso meccanismo. | Ho applicato in questo lo stesso meccanismo. |
490 | 00:38:28,430 | 00:38:32,710 | Guarda. Se un malintenzionato prova un approccio, | Guarda. Se un malintenzionato prova un approccio, |
491 | 00:38:32,710 | 00:38:36,240 | una donna non può aspettare che siano vicini. La donna deve attaccare l'uomo prima che si avvicini. | una donna non può aspettare che siano vicini. La donna deve attaccare l'uomo prima che si avvicini. |
492 | 00:38:36,240 | 00:38:39,180 | Se lei | Se lei |
493 | 00:38:39,180 | 00:38:42,740 | preme semplicemente questo bottone... | preme semplicemente questo bottone... |
494 | 00:38:45,170 | 00:38:49,940 | Santo cielo. Oddio mio. | Santo cielo. Oddio mio. |
495 | 00:38:49,940 | 00:38:52,270 | Ahjussi, se continua a lavorare in questo modo | Ahjussi, se continua a lavorare in questo modo |
496 | 00:38:52,270 | 00:38:54,250 | temo che morirà presto. | temo che morirà presto. |
497 | 00:38:54,250 | 00:38:57,790 | Sono stato colpito molte volte quindi ho perso parte del mio udito. | Sono stato colpito molte volte quindi ho perso parte del mio udito. |
498 | 00:38:57,790 | 00:39:03,030 | Ma, forse per questo, sono diventato più intelligente. | Ma, forse per questo, sono diventato più intelligente. |
499 | 00:39:04,120 | 00:39:06,110 | Che problema ha questo oggetto? | Che problema ha questo oggetto? |
500 | 00:39:06,110 | 00:39:10,780 | Questo non lo venda nemmeno sotto banco. Altrimenti rischierà di dover ripagare una grossa cifra per compensare i danni come l'ultima volta. | Questo non lo venda nemmeno sotto banco. Altrimenti rischierà di dover ripagare una grossa cifra per compensare i danni come l'ultima volta. |
501 | 00:39:11,750 | 00:39:13,660 | Questa cos'è? | Questa cos'è? |
502 | 00:39:13,660 | 00:39:17,950 | Sarai in guai seri. Se la odorerai, avrai la diarrea per tutto il giorno. | Sarai in guai seri. Se la odorerai, avrai la diarrea per tutto il giorno. |
503 | 00:39:17,950 | 00:39:21,180 | Ahjussi! A parte roba che possa ferire una persona, non ha niente di utile? | Ahjussi! A parte roba che possa ferire una persona, non ha niente di utile? |
504 | 00:39:21,180 | 00:39:25,060 | Utile? Ce l'ho? Un gadget utile. | Utile? Ce l'ho? Un gadget utile. |
505 | 00:39:25,060 | 00:39:27,790 | Sai che razza di ragno sia questo? | Sai che razza di ragno sia questo? |
506 | 00:39:29,420 | 00:39:33,750 | Guardalo. Se si appiccica. Ta-da. | Guardalo. Se si appiccica. Ta-da. |
507 | 00:39:37,210 | 00:39:39,080 | Dov'è finito? | Dov'è finito? |
508 | 00:39:39,080 | 00:39:42,990 | Questa è una telecamera nascosta. Non è straordinario? | Questa è una telecamera nascosta. Non è straordinario? |
509 | 00:39:42,990 | 00:39:46,550 | Se l'appiccichi, diventa invisibile. Così nessuno noterà che sia lì | Se l'appiccichi, diventa invisibile. Così nessuno noterà che sia lì |
510 | 00:39:46,550 | 00:39:48,890 | Questo è magnifico! | Questo è magnifico! |
511 | 00:39:48,890 | 00:39:50,310 | Pensi che sia tutto? | Pensi che sia tutto? |
512 | 00:39:50,310 | 00:39:55,830 | Capiterà anche il più piccolo suono nel raggio d'azione di otto metri. Può anche registrare. | Capiterà anche il più piccolo suono nel raggio d'azione di otto metri. Può anche registrare. |
513 | 00:39:57,040 | 00:39:59,680 | Padre. Perché la nonna ha chiesto di te? | Padre. Perché la nonna ha chiesto di te? |
514 | 00:39:59,680 | 00:40:02,430 | Questo disgraziato, vieni con me. | Questo disgraziato, vieni con me. |
515 | 00:40:08,900 | 00:40:12,820 | Perché hai lasciato il lavoro? | Perché hai lasciato il lavoro? |
516 | 00:40:13,880 | 00:40:16,190 | Hai le labbra incollate? | Hai le labbra incollate? |
517 | 00:40:16,190 | 00:40:18,370 | Perché non dici niente? | Perché non dici niente? |
518 | 00:40:18,370 | 00:40:22,510 | È solo che... non voglio più lavorare qui. | È solo che... non voglio più lavorare qui. |
519 | 00:40:22,510 | 00:40:25,250 | Credi di dire sensate in questo momento? | Credi di dire sensate in questo momento? |
520 | 00:40:25,250 | 00:40:27,890 | Questo disgraziato. Sono tornate le tue vecchie abitudini. | Questo disgraziato. Sono tornate le tue vecchie abitudini. |
521 | 00:40:27,890 | 00:40:31,560 | Ti ho mandato all'università, la nonna ha preso diversi tutor per aiutarti. | Ti ho mandato all'università, la nonna ha preso diversi tutor per aiutarti. |
522 | 00:40:31,560 | 00:40:35,500 | Poi, hai abbandonato l'università e hai detto che avresti studiato per fare l'esame da barista. | Poi, hai abbandonato l'università e hai detto che avresti studiato per fare l'esame da barista. |
523 | 00:40:35,500 | 00:40:37,120 | Stavolta hai lasciato il lavoro? | Stavolta hai lasciato il lavoro? |
524 | 00:40:37,120 | 00:40:41,220 | Ehi! Sai quante persone fanno la fila per lavorare qui? | Ehi! Sai quante persone fanno la fila per lavorare qui? |
525 | 00:40:41,220 | 00:40:44,930 | Perché getti via la fortuna dalla tua vita? | Perché getti via la fortuna dalla tua vita? |
526 | 00:40:46,420 | 00:40:49,610 | Non voglio lavorare per loro. | Non voglio lavorare per loro. |
527 | 00:40:49,610 | 00:40:51,570 | Qual è la tua ragione? | Qual è la tua ragione? |
528 | 00:40:52,660 | 00:40:57,080 | Questo ragazzino immaturo. Credi che in questo mondo tutto vada come vuoi tu? | Questo ragazzino immaturo. Credi che in questo mondo tutto vada come vuoi tu? |
529 | 00:40:57,080 | 00:41:01,500 | Se molli perché non ti piaceva, perché allora hai studiato così duramente? | Se molli perché non ti piaceva, perché allora hai studiato così duramente? |
530 | 00:41:01,500 | 00:41:05,840 | Per diventare un commercialista o un avvocato? | Per diventare un commercialista o un avvocato? |
531 | 00:41:05,840 | 00:41:07,660 | Padre. | Padre. |
532 | 00:41:09,460 | 00:41:12,340 | Sai che ho fatto al lavoro? | Sai che ho fatto al lavoro? |
533 | 00:41:14,370 | 00:41:17,120 | Ricordi il preside della mia scuola media? | Ricordi il preside della mia scuola media? |
534 | 00:41:18,520 | 00:41:21,380 | Al lavoro, stavo facendo qualcosa di simile a ciò che faceva lui. | Al lavoro, stavo facendo qualcosa di simile a ciò che faceva lui. |
535 | 00:41:22,320 | 00:41:23,750 | Di che parli? | Di che parli? |
536 | 00:41:23,750 | 00:41:25,500 | Diventare un avvocato. | Diventare un avvocato. |
537 | 00:41:27,100 | 00:41:30,320 | Per coloro che commetto azioni illegali dall'alto, | Per coloro che commetto azioni illegali dall'alto, |
538 | 00:41:30,320 | 00:41:32,080 | questi al di sopra della legge, | questi al di sopra della legge, |
539 | 00:41:32,080 | 00:41:36,160 | usando le mie conoscenze legali, potrei scoprire le loro colpe, | usando le mie conoscenze legali, potrei scoprire le loro colpe, |
540 | 00:41:36,160 | 00:41:38,690 | e guadagnare come avvocato. | e guadagnare come avvocato. |
541 | 00:41:38,690 | 00:41:43,820 | Un commercialista? Uno di quelli che ruba, evade le tasse, | Un commercialista? Uno di quelli che ruba, evade le tasse, |
542 | 00:41:43,820 | 00:41:47,580 | che si arricchisce rubando gli stipendi degli impiegati. | che si arricchisce rubando gli stipendi degli impiegati. |
543 | 00:41:47,580 | 00:41:52,610 | Il mio lavoro era rendere la cosa legale e sopravvivere con le briciole che ne derivavano, | Il mio lavoro era rendere la cosa legale e sopravvivere con le briciole che ne derivavano, |
544 | 00:41:52,610 | 00:41:55,300 | scodinzolando come un bastardino! | scodinzolando come un bastardino! |
545 | 00:41:56,230 | 00:42:00,390 | Non lo farò più. | Non lo farò più. |
546 | 00:42:00,390 | 00:42:04,550 | Diventare un agente per quelli che rubano dagli impotenti e dai poveri, | Diventare un agente per quelli che rubano dagli impotenti e dai poveri, |
547 | 00:42:04,550 | 00:42:07,500 | mi fa provare troppa vergogna. | mi fa provare troppa vergogna. |
548 | 00:42:07,500 | 00:42:11,640 | Preferirei rubare piuttosto che vivere in questo modo. | Preferirei rubare piuttosto che vivere in questo modo. |
549 | 00:42:11,640 | 00:42:13,710 | Disgraziato! | Disgraziato! |
550 | 00:42:13,710 | 00:42:16,560 | Cos'hai appena detto? Faresti cosa? | Cos'hai appena detto? Faresti cosa? |
551 | 00:42:16,560 | 00:42:17,900 | Fermati! | Fermati! |
552 | 00:42:17,900 | 00:42:21,150 | Cos'è questa scena sgradevole? | Cos'è questa scena sgradevole? |
553 | 00:42:23,670 | 00:42:29,140 | Quindi, che hai fatto negli anni passati? | Quindi, che hai fatto negli anni passati? |
554 | 00:42:41,720 | 00:42:47,820 | Eun Ji, da oggi lavorerai qui. | Eun Ji, da oggi lavorerai qui. |
555 | 00:42:47,820 | 00:42:48,770 | Perché dovrei? | Perché dovrei? |
556 | 00:42:48,770 | 00:42:52,270 | Pagherò io il debito che hai con la tua agenzia. | Pagherò io il debito che hai con la tua agenzia. |
557 | 00:42:52,270 | 00:42:57,310 | Considera di ripagare il debito con il tuo stipendio lavorando qui ogni mese. | Considera di ripagare il debito con il tuo stipendio lavorando qui ogni mese. |
558 | 00:42:57,310 | 00:43:01,340 | Nonna, qui il capo sono io. È il capo ad assumere gli impiegati. | Nonna, qui il capo sono io. È il capo ad assumere gli impiegati. |
559 | 00:43:01,340 | 00:43:07,070 | Come posso fidarmi di te quando hai mentito negli anni passati dopo aver aperto questo ufficio? | Come posso fidarmi di te quando hai mentito negli anni passati dopo aver aperto questo ufficio? |
560 | 00:43:07,070 | 00:43:12,800 | Eun Ji sarà una mia impiegata che ti terrà sotto controllo. | Eun Ji sarà una mia impiegata che ti terrà sotto controllo. |
561 | 00:43:12,800 | 00:43:16,180 | Nonna. Stai esagerando. | Nonna. Stai esagerando. |
562 | 00:43:16,180 | 00:43:19,480 | Una decisione dettata dall'emozione rende tutti tristi. | Una decisione dettata dall'emozione rende tutti tristi. |
563 | 00:43:19,480 | 00:43:21,670 | Fine della discussione. | Fine della discussione. |
564 | 00:43:21,670 | 00:43:25,380 | - Devi farmi un rapporto giornaliero. - Sì. | - Devi farmi un rapporto giornaliero. - Sì. |
565 | 00:43:34,150 | 00:43:37,590 | Piacere di conoscerla. Sono Han Joon Hee. | Piacere di conoscerla. Sono Han Joon Hee. |
566 | 00:43:38,970 | 00:43:43,010 | Lei era all'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria insieme al Capo Procuratore Choi. Sbaglio? Come mai è qui? | Lei era all'Istituto di Ricerca e Formazione Giudiziaria insieme al Capo Procuratore Choi. Sbaglio? Come mai è qui? |
567 | 00:43:43,010 | 00:43:47,160 | Procuratore Kim, dovrebbe tornare a Seoul. | Procuratore Kim, dovrebbe tornare a Seoul. |
568 | 00:43:47,160 | 00:43:52,490 | Perciò, vuole che collabori con lei per catturare il Deputato Park? | Perciò, vuole che collabori con lei per catturare il Deputato Park? |
569 | 00:43:52,490 | 00:43:55,290 | Dal momento che il Deputato Park è stato giudicato colpevole al primo processo, | Dal momento che il Deputato Park è stato giudicato colpevole al primo processo, |
570 | 00:43:55,290 | 00:43:58,730 | lei è stato tagliato fuori dalla parte del Capo Procuratore Choi. | lei è stato tagliato fuori dalla parte del Capo Procuratore Choi. |
571 | 00:43:59,160 | 00:44:02,370 | Piuttosto, rilasci tutti quei documenti nascosti e mandi il Deputato Park in prigione per tanto tempo. | Piuttosto, rilasci tutti quei documenti nascosti e mandi il Deputato Park in prigione per tanto tempo. |
572 | 00:44:02,370 | 00:44:05,070 | Però, un pezzo grosso come il Deputato Park... | Però, un pezzo grosso come il Deputato Park... |
573 | 00:44:05,070 | 00:44:08,560 | Non siamo diventati procuratori per far da scudo ai politici, | Non siamo diventati procuratori per far da scudo ai politici, |
574 | 00:44:08,560 | 00:44:11,170 | come il Procuratore Choi. | come il Procuratore Choi. |
575 | 00:44:14,590 | 00:44:16,840 | Perché sta ridendo? | Perché sta ridendo? |
576 | 00:44:17,320 | 00:44:19,650 | Prego, avanti. | Prego, avanti. |
577 | 00:44:20,790 | 00:44:24,560 | Questo idiota ti sta attaccando apertamente. | Questo idiota ti sta attaccando apertamente. |
578 | 00:44:25,990 | 00:44:28,050 | Han Joon Hee, sei cresciuto molto. | Han Joon Hee, sei cresciuto molto. |
579 | 00:44:28,050 | 00:44:30,300 | Parli pure male di me alle mie spalle. | Parli pure male di me alle mie spalle. |
580 | 00:44:32,310 | 00:44:34,200 | Le notizie viaggiano in fretta. | Le notizie viaggiano in fretta. |
581 | 00:44:34,200 | 00:44:35,580 | Sapeva che mi sarai fatto vedere qui. | Sapeva che mi sarai fatto vedere qui. |
582 | 00:44:35,580 | 00:44:39,200 | Fai tutto quello che ti ho chiesto di non fare. | Fai tutto quello che ti ho chiesto di non fare. |
583 | 00:44:40,530 | 00:44:43,270 | Il lavoro di un procuratore è di mettere dietro le sbarre le persone cattive. | Il lavoro di un procuratore è di mettere dietro le sbarre le persone cattive. |
584 | 00:44:43,270 | 00:44:45,560 | Chi non è a conoscenza che il Deputato Park è una persona malvagia? | Chi non è a conoscenza che il Deputato Park è una persona malvagia? |
585 | 00:44:45,560 | 00:44:49,040 | Però quelle persone malvagie hanno i nostri colli. | Però quelle persone malvagie hanno i nostri colli. |
586 | 00:44:49,040 | 00:44:53,310 | Molla per primo se vuoi essere l'unica persona piena di integrità. Questa è un'organizzazione. | Molla per primo se vuoi essere l'unica persona piena di integrità. Questa è un'organizzazione. |
587 | 00:44:55,050 | 00:44:57,800 | Procuratore, penso che debba vedere questo. | Procuratore, penso che debba vedere questo. |
588 | 00:44:57,800 | 00:44:59,250 | Che cosa sta succedendo? | Che cosa sta succedendo? |
589 | 00:45:00,640 | 00:45:03,340 | Ehi! Che cosa ci fai qui? | Ehi! Che cosa ci fai qui? |
590 | 00:45:03,410 | 00:45:05,340 | Come osi... | Come osi... |
591 | 00:45:05,900 | 00:45:08,770 | D-Direttore della Procura, l-lasci che spieghi. | D-Direttore della Procura, l-lasci che spieghi. |
592 | 00:45:08,770 | 00:45:10,330 | Q-questa sgualdrina... N-No, questa poliziotta... | Q-questa sgualdrina... N-No, questa poliziotta... |
593 | 00:45:10,330 | 00:45:12,710 | Sulle accuse di ostruzione alla giustizia, | Sulle accuse di ostruzione alla giustizia, |
594 | 00:45:12,710 | 00:45:16,430 | ferite sul corpo, minacce, e maltrattamento di un'agente delle autorità, | ferite sul corpo, minacce, e maltrattamento di un'agente delle autorità, |
595 | 00:45:16,430 | 00:45:19,140 | chiedo che adottiate provvedimenti disciplinari contro il Procuratore Kim Yeong Deok. | chiedo che adottiate provvedimenti disciplinari contro il Procuratore Kim Yeong Deok. |
596 | 00:45:19,140 | 00:45:21,880 | Se la mia richiesta non verrà accettata, | Se la mia richiesta non verrà accettata, |
597 | 00:45:21,880 | 00:45:25,970 | farò un'intervista con la stampa e sporgerò una denuncia ufficiale e farò causa. | farò un'intervista con la stampa e sporgerò una denuncia ufficiale e farò causa. |
598 | 00:45:26,690 | 00:45:29,490 | Procuratore Kim Yeong Deok, | Procuratore Kim Yeong Deok, |
599 | 00:45:29,490 | 00:45:32,110 | ha provocato la persona sbagliata. | ha provocato la persona sbagliata. |
600 | 00:45:32,670 | 00:45:34,430 | Sono la figlia di mio padre, Kang So Joo. | Sono la figlia di mio padre, Kang So Joo. |
601 | 00:45:34,430 | 00:45:37,170 | Anche se ho solamente due foglie dell'ibisco (rango per gli agenti di pattuglia), | Anche se ho solamente due foglie dell'ibisco (rango per gli agenti di pattuglia), |
602 | 00:45:37,170 | 00:45:40,880 | lotterò fino alla fine tenendola per il colletto. | lotterò fino alla fine tenendola per il colletto. |
603 | 00:45:42,240 | 00:45:44,770 | Si metta in ginocchio se ha paura. | Si metta in ginocchio se ha paura. |
604 | 00:45:49,020 | 00:45:49,980 | Ci pensi su. | Ci pensi su. |
605 | 00:45:49,980 | 00:45:51,910 | Quanto era ingiusto per lui. | Quanto era ingiusto per lui. |
606 | 00:45:51,910 | 00:45:54,800 | Ero così imbarazzato allora. | Ero così imbarazzato allora. |
607 | 00:45:54,800 | 00:45:57,170 | Non riesco nemmeno ad immaginarlo. | Non riesco nemmeno ad immaginarlo. |
608 | 00:45:57,170 | 00:46:00,170 | Ci ho dato un'occhiata. | Ci ho dato un'occhiata. |
609 | 00:46:00,170 | 00:46:02,830 | Quell'agente di pattuglia non è uno scherzo. | Quell'agente di pattuglia non è uno scherzo. |
610 | 00:46:02,830 | 00:46:06,230 | Se lei è il Cupo Mietitore della Procura Centrale, | Se lei è il Cupo Mietitore della Procura Centrale, |
611 | 00:46:06,230 | 00:46:09,490 | quell'agente è il pitbull di Chuncheon. | quell'agente è il pitbull di Chuncheon. |
612 | 00:46:09,490 | 00:46:10,880 | Come mai pitbull? | Come mai pitbull? |
613 | 00:46:10,880 | 00:46:14,430 | È un cane ossessivo che non molla la presa una volta che ha morso. | È un cane ossessivo che non molla la presa una volta che ha morso. |
614 | 00:46:14,430 | 00:46:17,420 | È famoso per essere il cane più spaventoso. | È famoso per essere il cane più spaventoso. |
615 | 00:46:17,420 | 00:46:21,330 | Credo che il Procuratore Kim sia stato gravemente morso da un pitbull. | Credo che il Procuratore Kim sia stato gravemente morso da un pitbull. |
616 | 00:46:21,330 | 00:46:24,210 | Sta rinunciando al Deputato Park? | Sta rinunciando al Deputato Park? |
617 | 00:46:24,210 | 00:46:27,120 | Beh, persino il Capo Procuratore Choi è qui. | Beh, persino il Capo Procuratore Choi è qui. |
618 | 00:46:27,120 | 00:46:30,610 | Vediamo quanto possono essere feroci i pitbull? | Vediamo quanto possono essere feroci i pitbull? |
619 | 00:46:32,310 | 00:46:33,660 | Oh. | Oh. |
620 | 00:46:35,330 | 00:46:37,580 | Agente di Pattuglia Kang So Joo. | Agente di Pattuglia Kang So Joo. |
621 | 00:46:40,520 | 00:46:43,110 | Sono qui per conto del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema. | Sono qui per conto del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema. |
622 | 00:46:45,940 | 00:46:48,780 | È stata sospesa. | È stata sospesa. |
623 | 00:46:48,780 | 00:46:52,440 | Sì, ho fatto rispettare la legge nella giusta maniera. | Sì, ho fatto rispettare la legge nella giusta maniera. |
624 | 00:46:52,440 | 00:46:57,120 | Ho esposto le sue attività illegali, ma solo io sono finita così. | Ho esposto le sue attività illegali, ma solo io sono finita così. |
625 | 00:46:57,120 | 00:47:03,150 | Perché si è messa contro un procuratore, quando è grande abbastanza per saperlo bene? | Perché si è messa contro un procuratore, quando è grande abbastanza per saperlo bene? |
626 | 00:47:03,150 | 00:47:05,290 | Ho fatto dei controlli su di lei. | Ho fatto dei controlli su di lei. |
627 | 00:47:05,290 | 00:47:10,370 | Ha passato l'esame del servizio civile 7 anni fa ed ha superato l'esame per la promozione, ma è stata retrocessa lo stesso. | Ha passato l'esame del servizio civile 7 anni fa ed ha superato l'esame per la promozione, ma è stata retrocessa lo stesso. |
628 | 00:47:10,370 | 00:47:12,980 | È stata esclusa dalla promozione per diversi servizi. | È stata esclusa dalla promozione per diversi servizi. |
629 | 00:47:16,250 | 00:47:22,150 | Vuole continuare ad essere per sempre un agente di pattuglia, con il solo senso della giustizia? | Vuole continuare ad essere per sempre un agente di pattuglia, con il solo senso della giustizia? |
630 | 00:47:22,150 | 00:47:26,930 | Non aveva detto che era del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema? | Non aveva detto che era del Dipartimento Ispettivo dell'Ufficio della Procura Suprema? |
631 | 00:47:26,930 | 00:47:30,590 | È qui per controllare me e non lui? | È qui per controllare me e non lui? |
632 | 00:47:31,780 | 00:47:35,390 | Il Procuratore Kim si è impegnato molto di più di lei, Agente di Pattuglia Kang. | Il Procuratore Kim si è impegnato molto di più di lei, Agente di Pattuglia Kang. |
633 | 00:47:35,390 | 00:47:40,990 | Parlando sinceramente, è molto più difficile passare l'esame da avvocato rispetto l'esame per agenti di pattuglia. | Parlando sinceramente, è molto più difficile passare l'esame da avvocato rispetto l'esame per agenti di pattuglia. |
634 | 00:47:40,990 | 00:47:45,040 | Per una faccenda così insignificante, | Per una faccenda così insignificante, |
635 | 00:47:45,040 | 00:47:47,870 | non posso bloccare il futuro di un talento del genere. | non posso bloccare il futuro di un talento del genere. |
636 | 00:47:49,100 | 00:47:54,010 | Concludiamo bene questa situazione. Farò in modo di togliere la sua sospensione. | Concludiamo bene questa situazione. Farò in modo di togliere la sua sospensione. |
637 | 00:47:54,010 | 00:47:55,940 | Considriamo l'incidente del Procuratore Kim come un malinteso. | Considriamo l'incidente del Procuratore Kim come un malinteso. |
638 | 00:47:55,940 | 00:48:01,100 | Non dovrebbe farsi licenziare adesso se vuole percepire la pensione quando invecchierà. | Non dovrebbe farsi licenziare adesso se vuole percepire la pensione quando invecchierà. |
639 | 00:48:24,710 | 00:48:27,190 | Che cosa sta facendo? | Che cosa sta facendo? |
640 | 00:48:27,190 | 00:48:29,220 | Come osa fare questo al Procuratore? | Come osa fare questo al Procuratore? |
641 | 00:48:29,220 | 00:48:31,450 | Procuratore? | Procuratore? |
642 | 00:48:31,450 | 00:48:34,480 | Oh mio dio! Lei è un procuratore? | Oh mio dio! Lei è un procuratore? |
643 | 00:48:34,480 | 00:48:37,500 | Come può un procuratore ridere della giustizia? | Come può un procuratore ridere della giustizia? |
644 | 00:48:37,500 | 00:48:40,100 | Come può un procuratore calpestare un cittadino? | Come può un procuratore calpestare un cittadino? |
645 | 00:48:40,100 | 00:48:42,720 | Come può mettere in ridicolo la legge? | Come può mettere in ridicolo la legge? |
646 | 00:48:43,530 | 00:48:44,430 | È davvero un procuratore? | È davvero un procuratore? |
647 | 00:48:44,430 | 00:48:45,440 | Sei impazzita? | Sei impazzita? |
648 | 00:48:45,440 | 00:48:50,420 | Accidenti, mi licenzi se vuole farlo. Non ho per niente paura. | Accidenti, mi licenzi se vuole farlo. Non ho per niente paura. |
649 | 00:48:50,420 | 00:48:56,840 | Inseguirò fino all'inferno la gente come lei per poterla uccidere. | Inseguirò fino all'inferno la gente come lei per poterla uccidere. |
650 | 00:48:56,840 | 00:48:59,150 | Accidenti, che figlio di pu***na. | Accidenti, che figlio di pu***na. |
651 | 00:48:59,150 | 00:49:04,340 | Quella pazza, p-pit bull, pit bull. C-cane femmina. | Quella pazza, p-pit bull, pit bull. C-cane femmina. |
652 | 00:49:06,220 | 00:49:08,530 | Wow, morde per davvero. | Wow, morde per davvero. |
653 | 00:49:08,530 | 00:49:12,910 | È stato davvero morso? Guardi i segni del morso. | È stato davvero morso? Guardi i segni del morso. |
654 | 00:49:21,030 | 00:49:26,100 | È falso. Non c'è bisogno che li paghi. | È falso. Non c'è bisogno che li paghi. |
655 | 00:49:29,340 | 00:49:34,200 | I tesori non possono essere trovati facilmente. | I tesori non possono essere trovati facilmente. |
656 | 00:49:37,170 | 00:49:43,240 | Per quanto ancora continuerà a mantenere il segreto con Dol Mok? | Per quanto ancora continuerà a mantenere il segreto con Dol Mok? |
657 | 00:49:43,240 | 00:49:45,580 | Ha lasciato il suo lavoro. | Ha lasciato il suo lavoro. |
658 | 00:49:45,580 | 00:49:50,330 | È uno sveglio ed ha imparato abbastanza bene le arti marziali. | È uno sveglio ed ha imparato abbastanza bene le arti marziali. |
659 | 00:49:50,330 | 00:49:52,810 | È il momento perfetto per infiltrarlo nel gruppo. | È il momento perfetto per infiltrarlo nel gruppo. |
660 | 00:49:52,810 | 00:49:53,860 | Non potete farlo. | Non potete farlo. |
661 | 00:49:53,860 | 00:49:55,520 | Perché no? | Perché no? |
662 | 00:49:55,520 | 00:49:57,960 | È troppo pericoloso. È ancora un ragazzino. | È troppo pericoloso. È ancora un ragazzino. |
663 | 00:49:57,960 | 00:50:02,050 | Senti un po', Signor Jang. Non è più un bambino. | Senti un po', Signor Jang. Non è più un bambino. |
664 | 00:50:02,050 | 00:50:07,120 | E non dimenticare. Ha la responsabilità di portare a termine il compito. | E non dimenticare. Ha la responsabilità di portare a termine il compito. |
665 | 00:50:07,120 | 00:50:12,450 | Dol Mok non è suo figlio, è un discendente del Generale Baek San. | Dol Mok non è suo figlio, è un discendente del Generale Baek San. |
666 | 00:50:12,450 | 00:50:13,790 | Deve anche vendicare i suoi genitori. | Deve anche vendicare i suoi genitori. |
667 | 00:50:13,790 | 00:50:17,960 | Non c'è bisogno che si sobbarchi un tale onere. | Non c'è bisogno che si sobbarchi un tale onere. |
668 | 00:50:17,960 | 00:50:21,460 | Maestra, allora perché lo ha mandato a scuola, | Maestra, allora perché lo ha mandato a scuola, |
669 | 00:50:21,460 | 00:50:24,000 | e mi ha chiesto di insegnargli le arti marziali? | e mi ha chiesto di insegnargli le arti marziali? |
670 | 00:50:24,000 | 00:50:30,140 | Un giorno, dovrà essere una risorsa per questo paese come la progenie del Generale. | Un giorno, dovrà essere una risorsa per questo paese come la progenie del Generale. |
671 | 00:50:30,140 | 00:50:33,060 | Non posso permettere che affronti il pericolo. | Non posso permettere che affronti il pericolo. |
672 | 00:50:33,060 | 00:50:35,980 | Abbiamo già qualcuno infiltrato lì. | Abbiamo già qualcuno infiltrato lì. |
673 | 00:50:44,770 | 00:50:47,410 | L'autista è cambiato ancora. | L'autista è cambiato ancora. |
674 | 00:50:48,450 | 00:50:53,770 | Cosa stai dicendo? Non è passato molto tempo da quando ha iniziato a lavorare. | Cosa stai dicendo? Non è passato molto tempo da quando ha iniziato a lavorare. |
675 | 00:50:53,770 | 00:50:55,470 | Quel vecchietto, pensi che abbia capito? | Quel vecchietto, pensi che abbia capito? |
676 | 00:50:55,470 | 00:50:59,900 | Non credo. Gli autisti spesso rilasciano alla stampa informazioni sulla corruzione, | Non credo. Gli autisti spesso rilasciano alla stampa informazioni sulla corruzione, |
677 | 00:50:59,900 | 00:51:01,460 | per questo vengono sostituiti frequentemente. | per questo vengono sostituiti frequentemente. |
678 | 00:51:01,460 | 00:51:04,870 | Probabilmente quel vecchietto è colpevole di qualcosa. | Probabilmente quel vecchietto è colpevole di qualcosa. |
679 | 00:51:04,870 | 00:51:05,500 | Nient'altro? | Nient'altro? |
680 | 00:51:05,500 | 00:51:09,140 | Il Direttore Choi è andato in Cina di nuovo. | Il Direttore Choi è andato in Cina di nuovo. |
681 | 00:51:09,140 | 00:51:12,660 | Sta ancora cercando di localizzarvi. | Sta ancora cercando di localizzarvi. |
682 | 00:51:12,660 | 00:51:17,320 | Ha solo il nome Chien Mei Hong, ma potrebbe scoprire di più. | Ha solo il nome Chien Mei Hong, ma potrebbe scoprire di più. |
683 | 00:51:18,990 | 00:51:22,210 | Allora, mi avvio per prima. | Allora, mi avvio per prima. |
684 | 00:51:22,760 | 00:51:24,680 | Fai attenzione. | Fai attenzione. |
685 | 00:51:41,540 | 00:51:43,760 | Buongiorno, Direttore. | Buongiorno, Direttore. |
686 | 00:51:44,780 | 00:51:47,640 | Diventi più bella ogni giorno che passa. | Diventi più bella ogni giorno che passa. |
687 | 00:51:48,580 | 00:51:51,680 | Se indossassi un paio di orecchini... | Se indossassi un paio di orecchini... |
688 | 00:51:51,680 | 00:51:53,820 | Vuoi che te ne compri un paio? | Vuoi che te ne compri un paio? |
689 | 00:51:53,820 | 00:51:55,240 | La ringrazio. | La ringrazio. |
690 | 00:51:55,240 | 00:51:58,080 | Segretaria No, più tardi andiamo a prenderci un tè. | Segretaria No, più tardi andiamo a prenderci un tè. |
691 | 00:51:58,080 | 00:52:02,290 | Va bene. Prego, entri. La sta aspettando. | Va bene. Prego, entri. La sta aspettando. |
692 | 00:52:02,290 | 00:52:04,560 | Ho capito. | Ho capito. |
693 | 00:52:07,300 | 00:52:12,910 | Aigoo. Il mio Direttore di Sede Lee. Entra. | Aigoo. Il mio Direttore di Sede Lee. Entra. |
694 | 00:52:13,780 | 00:52:16,550 | Presentati da solo. Lui è il Deputato Park Sang Wook. | Presentati da solo. Lui è il Deputato Park Sang Wook. |
695 | 00:52:16,550 | 00:52:18,990 | In futuro ti sarà di grande aiuto. | In futuro ti sarà di grande aiuto. |
696 | 00:52:18,990 | 00:52:22,960 | - Oh, buongiorno. - Piacere di conoscerti. | - Oh, buongiorno. - Piacere di conoscerti. |
697 | 00:52:22,960 | 00:52:26,230 | C'è qualcosa che ti rende felice? Sembri anche più bella. | C'è qualcosa che ti rende felice? Sembri anche più bella. |
698 | 00:52:26,230 | 00:52:30,630 | Credo che presto risolveremo il problema dell'eredità di Yoon Ho. | Credo che presto risolveremo il problema dell'eredità di Yoon Ho. |
699 | 00:52:30,630 | 00:52:33,610 | Il Gruppo Youngin non è ancora in guerra? | Il Gruppo Youngin non è ancora in guerra? |
700 | 00:52:33,610 | 00:52:37,990 | Se mio cognato passa le sue quote a Yoon Ho, sarà in svantaggio nella lotta. | Se mio cognato passa le sue quote a Yoon Ho, sarà in svantaggio nella lotta. |
701 | 00:52:37,990 | 00:52:41,560 | Non parlo del Gruppo Youngin. | Non parlo del Gruppo Youngin. |
702 | 00:52:41,560 | 00:52:43,860 | Parlo dell'azienda di mio padre. | Parlo dell'azienda di mio padre. |
703 | 00:52:45,420 | 00:52:48,750 | Yoon Ho prenderà il posto di papà, di già? | Yoon Ho prenderà il posto di papà, di già? |
704 | 00:52:48,750 | 00:52:52,710 | Presto compirà 80 anni. Deve iniziare a prepararsi. | Presto compirà 80 anni. Deve iniziare a prepararsi. |
705 | 00:52:52,710 | 00:52:55,540 | La tassa di successione sarà piuttosto salata. | La tassa di successione sarà piuttosto salata. |
706 | 00:52:56,540 | 00:53:01,610 | Questo, non è un tuo problema. | Questo, non è un tuo problema. |
707 | 00:53:03,210 | 00:53:06,620 | Hwa Yeong quando torna in Corea? Si è trasferita in America per sempre? | Hwa Yeong quando torna in Corea? Si è trasferita in America per sempre? |
708 | 00:53:06,620 | 00:53:09,370 | Tornerà presto, visto che ha ricevuto la licenza internazionale d'avvocato. | Tornerà presto, visto che ha ricevuto la licenza internazionale d'avvocato. |
709 | 00:53:09,370 | 00:53:15,110 | Aveva già la licenza per praticare in Corea. Perché spendere altro denaro per andare in America? | Aveva già la licenza per praticare in Corea. Perché spendere altro denaro per andare in America? |
710 | 00:53:15,110 | 00:53:18,600 | La cosa migliore per le ragazze è fare un buon matrimonio. Chiedile solo di tornare. | La cosa migliore per le ragazze è fare un buon matrimonio. Chiedile solo di tornare. |
711 | 00:53:18,600 | 00:53:23,180 | Cercherò in una famiglia rispettabile. Le farò da intermediario. | Cercherò in una famiglia rispettabile. Le farò da intermediario. |
712 | 00:53:23,180 | 00:53:25,110 | Una famiglia rispettabile, dove? | Una famiglia rispettabile, dove? |
713 | 00:53:25,110 | 00:53:31,200 | Sceglierò un membro del consiglio dell'azienda di mio marito. | Sceglierò un membro del consiglio dell'azienda di mio marito. |
714 | 00:53:31,200 | 00:53:34,920 | Perché? Aspiri a qualcosa di meglio? | Perché? Aspiri a qualcosa di meglio? |
715 | 00:53:34,920 | 00:53:37,520 | A chi importa della posizione sociale? | A chi importa della posizione sociale? |
716 | 00:53:37,520 | 00:53:40,990 | Voglio solo qualcuno che non la tradisca, | Voglio solo qualcuno che non la tradisca, |
717 | 00:53:40,990 | 00:53:45,540 | che abbia occhi solo per la mia Hwa Yeong, come mio marito per me. | che abbia occhi solo per la mia Hwa Yeong, come mio marito per me. |
718 | 00:53:47,780 | 00:53:50,440 | Leggo qualcos'altro nelle tue parole. | Leggo qualcos'altro nelle tue parole. |
719 | 00:53:50,440 | 00:53:54,280 | Sono qui, felice per la prima volta dopo tanto tempo. | Sono qui, felice per la prima volta dopo tanto tempo. |
720 | 00:53:54,280 | 00:53:56,170 | Cosa intendi dire veramente? | Cosa intendi dire veramente? |
721 | 00:53:56,170 | 00:53:58,520 | Perché ti arrabbi? | Perché ti arrabbi? |
722 | 00:53:58,520 | 00:54:01,740 | Non ho mai parlato di tuo marito. | Non ho mai parlato di tuo marito. |
723 | 00:54:02,390 | 00:54:04,570 | Sul serio. Ehi! | Sul serio. Ehi! |
724 | 00:54:06,270 | 00:54:09,550 | Non mangio più! Non ti sopporto! | Non mangio più! Non ti sopporto! |
725 | 00:54:09,550 | 00:54:13,400 | Non verrò mai più qui! | Non verrò mai più qui! |
726 | 00:54:13,400 | 00:54:17,550 | Cena Mediterranea? Mangiatela tu! Ah, sul serio! | Cena Mediterranea? Mangiatela tu! Ah, sul serio! |
727 | 00:54:19,270 | 00:54:23,800 | Per favore, non tornare. Non voglio vederti nemmeno io. | Per favore, non tornare. Non voglio vederti nemmeno io. |
728 | 00:54:31,190 | 00:54:33,240 | Perché ti comporti così? Non è da te. | Perché ti comporti così? Non è da te. |
729 | 00:54:33,240 | 00:54:35,140 | Sono arrabbiata! | Sono arrabbiata! |
730 | 00:54:35,140 | 00:54:39,030 | È così ovvio che è venuta per vantarsi. | È così ovvio che è venuta per vantarsi. |
731 | 00:54:39,030 | 00:54:42,910 | Tesoro, è meglio se chiedo a Hwa Yeong di tornare subito a casa. | Tesoro, è meglio se chiedo a Hwa Yeong di tornare subito a casa. |
732 | 00:54:42,910 | 00:54:44,120 | Cosa potrà fare una volta tornata? | Cosa potrà fare una volta tornata? |
733 | 00:54:44,120 | 00:54:46,130 | Deve fare qualcosa, qualsiasi cosa. | Deve fare qualcosa, qualsiasi cosa. |
734 | 00:54:46,130 | 00:54:49,350 | Non possiamo permettere che l'attività di papà | Non possiamo permettere che l'attività di papà |
735 | 00:54:49,350 | 00:54:52,290 | finisca nelle mani di quell'incapace di Yoon Ho. | finisca nelle mani di quell'incapace di Yoon Ho. |
736 | 00:55:05,310 | 00:55:09,210 | D'ora in poi, il tuo nome sarà Dol Mok. | D'ora in poi, il tuo nome sarà Dol Mok. |
737 | 00:55:09,980 | 00:55:15,750 | Risponderai solo se qualcuno ti chiamerà Dol Mok, capito? | Risponderai solo se qualcuno ti chiamerà Dol Mok, capito? |
738 | 00:55:15,750 | 00:55:19,900 | Se non lo farai, quegli uomini cattivi di ieri | Se non lo farai, quegli uomini cattivi di ieri |
739 | 00:55:19,900 | 00:55:23,600 | ti porteranno via. Hai capito? | ti porteranno via. Hai capito? |
740 | 00:55:24,860 | 00:55:26,810 | Ecco il tuo premio. | Ecco il tuo premio. |
741 | 00:55:30,830 | 00:55:32,220 | Un'altra volta. | Un'altra volta. |
742 | 00:55:32,220 | 00:55:35,900 | Senti, signor Jang. Lui non è un bambino. | Senti, signor Jang. Lui non è un bambino. |
743 | 00:55:35,900 | 00:55:38,100 | E non dimenticarlo, | E non dimenticarlo, |
744 | 00:55:38,100 | 00:55:41,800 | Dol Mok ha la responsabilità di portare a termine il compito. | Dol Mok ha la responsabilità di portare a termine il compito. |
745 | 00:55:41,800 | 00:55:45,690 | Dol Mok non è tuo figlio, ma l'erede del Generale Baek San. | Dol Mok non è tuo figlio, ma l'erede del Generale Baek San. |
746 | 00:55:47,230 | 00:55:53,310 | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki |
747 | 00:55:55,460 | 00:55:57,700 | Perché stai bevendo da solo? | Perché stai bevendo da solo? |
748 | 00:56:04,510 | 00:56:10,480 | Papà... sei ancora arrabbiato perché ho lasciato il lavoro? | Papà... sei ancora arrabbiato perché ho lasciato il lavoro? |
749 | 00:56:11,430 | 00:56:13,810 | No. | No. |
750 | 00:56:20,050 | 00:56:21,950 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
751 | 00:56:21,950 | 00:56:23,710 | Di cosa? | Di cosa? |
752 | 00:56:26,570 | 00:56:32,060 | Non sapevo come ti sentissi. Ero felice solo io. | Non sapevo come ti sentissi. Ero felice solo io. |
753 | 00:56:32,060 | 00:56:35,580 | Non ho fatto niente per te. | Non ho fatto niente per te. |
754 | 00:56:35,580 | 00:56:39,690 | Hai passato tutti quegli esami difficili, | Hai passato tutti quegli esami difficili, |
755 | 00:56:39,690 | 00:56:43,540 | perciò, ero così fiero di te. | perciò, ero così fiero di te. |
756 | 00:56:43,540 | 00:56:50,750 | Quindi, questo potrebbe essere un pensiero egoista. | Quindi, questo potrebbe essere un pensiero egoista. |
757 | 00:56:50,750 | 00:56:57,100 | Volevo che tu andassi avanti senza badare agli altri. | Volevo che tu andassi avanti senza badare agli altri. |
758 | 00:56:58,420 | 00:57:01,770 | Papà, anche adesso me la cavo piuttosto bene. | Papà, anche adesso me la cavo piuttosto bene. |
759 | 00:57:01,770 | 00:57:04,800 | Può darsi che sia meglio così che lavorare come dipendente. | Può darsi che sia meglio così che lavorare come dipendente. |
760 | 00:57:05,640 | 00:57:08,680 | Sì, può essere così. | Sì, può essere così. |
761 | 00:57:11,140 | 00:57:15,080 | A proposito, dove hai trovato questa? | A proposito, dove hai trovato questa? |
762 | 00:57:15,080 | 00:57:17,720 | Pensavo di averla persa nel trasloco. | Pensavo di averla persa nel trasloco. |
763 | 00:57:18,570 | 00:57:22,150 | Ricordi quando l'ho fatta per te? | Ricordi quando l'ho fatta per te? |
764 | 00:57:22,150 | 00:57:25,580 | È stato tanto tempo fa. Me la desti quando avevo quattro anni. | È stato tanto tempo fa. Me la desti quando avevo quattro anni. |
765 | 00:57:25,580 | 00:57:27,580 | Perché? | Perché? |
766 | 00:57:27,580 | 00:57:29,310 | Dol Mok. | Dol Mok. |
767 | 00:57:30,770 | 00:57:32,460 | Tu sei mio figlio, vero? | Tu sei mio figlio, vero? |
768 | 00:57:32,460 | 00:57:37,340 | Certo, sono tuo figlio. Mi hai raccolto per strada? | Certo, sono tuo figlio. Mi hai raccolto per strada? |
769 | 00:57:37,340 | 00:57:39,170 | Giusto... | Giusto... |
770 | 00:57:39,840 | 00:57:43,240 | sei il mio unico figlio. | sei il mio unico figlio. |
771 | 00:57:43,240 | 00:57:45,530 | Il mio fiero figlio. | Il mio fiero figlio. |
772 | 00:57:48,010 | 00:57:51,190 | Sei già ubriaco, vero? | Sei già ubriaco, vero? |
773 | 00:57:51,190 | 00:57:53,490 | E poi, non sono il tuo unico figlio. | E poi, non sono il tuo unico figlio. |
774 | 00:57:53,490 | 00:57:58,190 | Non ho ancora rinunciato a cercare mio fratello. | Non ho ancora rinunciato a cercare mio fratello. |
775 | 00:58:23,070 | 00:58:24,780 | Andiamoci insieme, insieme. | Andiamoci insieme, insieme. |
776 | 00:58:24,780 | 00:58:26,240 | Figli miei, venite con me. [Bagno Pubblico] | Figli miei, venite con me. [Bagno Pubblico] |
777 | 00:58:26,240 | 00:58:28,840 | Lascia Dol Mok con me. | Lascia Dol Mok con me. |
778 | 00:58:28,840 | 00:58:30,110 | Io voglio andare con il papà. | Io voglio andare con il papà. |
779 | 00:58:30,110 | 00:58:31,700 | Vuoi tradire la tua mamma? | Vuoi tradire la tua mamma? |
780 | 00:58:31,700 | 00:58:34,160 | I maschi devono stare con i maschi. | I maschi devono stare con i maschi. |
781 | 00:58:34,920 | 00:58:36,690 | Andiamo. | Andiamo. |
782 | 00:58:44,840 | 00:58:46,560 | Ecco il maiale in agrodolce. | Ecco il maiale in agrodolce. |
783 | 00:58:46,560 | 00:58:49,260 | Mangiane un po'. | Mangiane un po'. |
784 | 00:58:49,260 | 00:58:51,800 | È buono. | È buono. |
785 | 00:58:51,800 | 00:58:54,170 | No, un altro po'. Hai finito? | No, un altro po'. Hai finito? |
786 | 00:58:54,170 | 00:58:55,830 | No, mangia ancora. | No, mangia ancora. |
787 | 00:58:55,830 | 00:58:58,110 | Min Jae. | Min Jae. |
788 | 00:59:00,600 | 00:59:02,920 | Che c'è? Voglio che lo mangiate voi ragazzi. | Che c'è? Voglio che lo mangiate voi ragazzi. |
789 | 00:59:02,920 | 00:59:05,340 | - Mamma. - Dol Mok, dovresti mangiarne un po'. | - Mamma. - Dol Mok, dovresti mangiarne un po'. |
790 | 00:59:05,340 | 00:59:09,510 | E il sapore migliora se lo mangi con i tagliolini ai fagioli neri. | E il sapore migliora se lo mangi con i tagliolini ai fagioli neri. |
791 | 00:59:09,510 | 00:59:10,950 | Mangiali insieme. | Mangiali insieme. |
792 | 00:59:10,950 | 00:59:13,040 | Mangiamo tutti insieme. | Mangiamo tutti insieme. |
793 | 00:59:14,020 | 00:59:16,460 | Per favore, ci faccia una bella foto. | Per favore, ci faccia una bella foto. |
794 | 00:59:16,460 | 00:59:20,090 | Siamo pronti. Uno, due, tre. | Siamo pronti. Uno, due, tre. |
795 | 00:59:20,950 | 00:59:24,500 | - Facciamo "uno, due, tre". - Uno, due, tre. | - Facciamo "uno, due, tre". - Uno, due, tre. |
796 | 01:00:17,230 | 01:00:21,860 | Dol Mok, Dol Mok. Cos'hai? | Dol Mok, Dol Mok. Cos'hai? |
797 | 01:00:21,860 | 01:00:24,240 | Papà. | Papà. |
798 | 01:00:24,240 | 01:00:28,580 | Stai bene? Hai fatto un incubo? | Stai bene? Hai fatto un incubo? |
799 | 01:00:28,580 | 01:00:32,500 | - Cos'hai sognato? - Ho sognato che il papà moriva. | - Cos'hai sognato? - Ho sognato che il papà moriva. |
800 | 01:00:33,510 | 01:00:38,960 | Cosa faremo? E se papà muore? | Cosa faremo? E se papà muore? |
801 | 01:00:38,960 | 01:00:43,710 | Tranquillo. Morire nei sogni è un buon segno. | Tranquillo. Morire nei sogni è un buon segno. |
802 | 01:00:43,710 | 01:00:44,670 | Davvero? | Davvero? |
803 | 01:00:44,670 | 01:00:48,040 | Sì. Non ti preoccupare. Dormiamo. | Sì. Non ti preoccupare. Dormiamo. |
804 | 01:00:58,500 | 01:01:02,040 | Tu non fai mai brutti sogni? | Tu non fai mai brutti sogni? |
805 | 01:01:02,040 | 01:01:05,620 | Non capisco perché continuo a farli. | Non capisco perché continuo a farli. |
806 | 01:01:05,620 | 01:01:08,420 | Quando da piccolo fai brutti sogni, vuol dire che diventerai alto. | Quando da piccolo fai brutti sogni, vuol dire che diventerai alto. |
807 | 01:01:08,420 | 01:01:11,330 | Allora, che tipo di sogni fai tu? | Allora, che tipo di sogni fai tu? |
808 | 01:01:11,330 | 01:01:13,000 | Io? | Io? |
809 | 01:01:14,180 | 01:01:16,490 | Ecco... | Ecco... |
810 | 01:01:16,490 | 01:01:19,330 | Crescere per diventare qualcuno di cui la mamma possa andare fiera? | Crescere per diventare qualcuno di cui la mamma possa andare fiera? |
811 | 01:01:19,330 | 01:01:22,410 | Qualcuno di cui la mamma possa andare fiera? | Qualcuno di cui la mamma possa andare fiera? |
812 | 01:01:22,410 | 01:01:25,220 | Che tipo di persona è? | Che tipo di persona è? |
813 | 01:01:25,220 | 01:01:28,460 | Se diventassi un giudice o un procuratore, la mamma ha detto che se ne vanterebbe. | Se diventassi un giudice o un procuratore, la mamma ha detto che se ne vanterebbe. |
814 | 01:01:28,460 | 01:01:32,090 | Allora Hyung, diventerai un procuratore o un giudice? | Allora Hyung, diventerai un procuratore o un giudice? |
815 | 01:01:33,240 | 01:01:37,640 | Voglio fare il procuratore. Più per il papà che per la mamma. | Voglio fare il procuratore. Più per il papà che per la mamma. |
816 | 01:01:38,880 | 01:01:40,360 | Per il papà? | Per il papà? |
817 | 01:01:42,680 | 01:01:44,600 | Dormiamo, ora. | Dormiamo, ora. |
818 | 01:01:50,700 | 01:01:54,780 | Giusto... devi essere | Giusto... devi essere |
819 | 01:01:55,730 | 01:01:59,050 | diventato davvero un procuratore. | diventato davvero un procuratore. |
820 | 01:01:59,050 | 01:02:02,120 | Se non riesco a trovarti, | Se non riesco a trovarti, |
821 | 01:02:02,120 | 01:02:04,400 | sarai tu a trovarmi. | sarai tu a trovarmi. |
822 | 01:02:04,400 | 01:02:07,340 | Diventerò un ladro molto famoso. | Diventerò un ladro molto famoso. |
823 | 01:02:08,490 | 01:02:10,570 | Prova a prendermi. | Prova a prendermi. |
824 | 01:02:15,140 | 01:02:17,640 | Spero di poterti incontrare anche così. | Spero di poterti incontrare anche così. |
825 | 01:02:31,000 | 01:02:35,860 | Min Jae, diventerò un ladro molto famoso. Prova a prendermi. | Min Jae, diventerò un ladro molto famoso. Prova a prendermi. |
826 | 01:02:57,820 | 01:02:59,170 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ |
827 | 01:02:59,170 | 01:03:01,470 | Voglio entrare nell'ufficio del Presidente. È possibile? | Voglio entrare nell'ufficio del Presidente. È possibile? |
828 | 01:03:01,470 | 01:03:03,060 | Voglio fregare Lee Yoon Ho. | Voglio fregare Lee Yoon Ho. |
829 | 01:03:03,060 | 01:03:05,810 | Il segreto giace dentro San Woon Yool, cosa significa? | Il segreto giace dentro San Woon Yool, cosa significa? |
830 | 01:03:05,810 | 01:03:07,050 | Tu sei Jang Dol Mok? | Tu sei Jang Dol Mok? |
831 | 01:03:07,050 | 01:03:08,690 | Tu sei Kkang So Joo? | Tu sei Kkang So Joo? |
832 | 01:03:08,690 | 01:03:10,250 | Caporale Kkang So Joo. | Caporale Kkang So Joo. |
833 | 01:03:10,250 | 01:03:13,310 | Mi hanno trasferita alla DA Investigatori Speciali e sono qui a rapporto. | Mi hanno trasferita alla DA Investigatori Speciali e sono qui a rapporto. |
834 | 01:03:13,310 | 01:03:16,200 | Perché lei è qui? Che ci fa questa mocciosa, qui? | Perché lei è qui? Che ci fa questa mocciosa, qui? |
835 | 01:03:16,200 | 01:03:18,160 | È una mia dipendente che ho scelto come investigatrice per la DA. | È una mia dipendente che ho scelto come investigatrice per la DA. |
836 | 01:03:18,160 | 01:03:19,070 | Ci sono problemi? | Ci sono problemi? |
837 | 01:03:19,070 | 01:03:20,950 | Ragazzi! Andiamo a fare un secondo giro! | Ragazzi! Andiamo a fare un secondo giro! |
838 | 01:03:20,950 | 01:03:22,060 | Al karaoke! | Al karaoke! |
839 | 01:03:22,060 | 01:03:23,550 | Si comporta così già da un'ora. | Si comporta così già da un'ora. |
840 | 01:03:23,550 | 01:03:25,070 | Credo abbiamo assunto la persona sbagliata. | Credo abbiamo assunto la persona sbagliata. |
841 | 01:03:25,070 | 01:03:26,360 | Il posto dove mangia il Presidente Hong. | Il posto dove mangia il Presidente Hong. |
842 | 01:03:26,360 | 01:03:27,660 | Non dobbiamo avere paura e combatterli. | Non dobbiamo avere paura e combatterli. |
843 | 01:03:27,660 | 01:03:29,810 | Presidente? Mi dia la sua giacca. | Presidente? Mi dia la sua giacca. |
844 | 01:03:29,810 | 01:03:33,010 | Cameriere! Se i clienti ti parlano, devi guardarli in faccia. | Cameriere! Se i clienti ti parlano, devi guardarli in faccia. |
845 | 01:03:33,010 | 01:03:37,560 | Credi stiamo scherzando? Ehi! Girati! | Credi stiamo scherzando? Ehi! Girati! |