This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,620 | 00:00:13,620 | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki |
2 | 00:00:19,820 | 00:00:25,820 | Min Jae Hyung, se non ti trovo io, mi troverai tu. | Min Jae Hyung, se non ti trovo io, mi troverai tu. |
3 | 00:00:25,820 | 00:00:28,690 | Diventerò un ladro molto famoso. | Diventerò un ladro molto famoso. |
4 | 00:00:28,690 | 00:00:30,920 | Prova a prendermi. | Prova a prendermi. |
5 | 00:00:30,920 | 00:00:33,420 | A me sta bene, pur di rivederti. | A me sta bene, pur di rivederti. |
6 | 00:00:37,520 | 00:00:39,620 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 11 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 11 |
7 | 00:00:43,020 | 00:00:46,820 | La Procura Centrale di Seoul ti ha convocata. | La Procura Centrale di Seoul ti ha convocata. |
8 | 00:01:00,520 | 00:01:03,560 | Chiudiamo la cosa serenamente: io otterrò la revoca della sua sospensione | Chiudiamo la cosa serenamente: io otterrò la revoca della sua sospensione |
9 | 00:01:03,560 | 00:01:07,020 | e lei dichiarerà che l'incidente con il Procuratore Kim è stato un malinteso. | e lei dichiarerà che l'incidente con il Procuratore Kim è stato un malinteso. |
10 | 00:01:16,320 | 00:01:18,720 | Quindi sei stato tu a convocarmi? | Quindi sei stato tu a convocarmi? |
11 | 00:01:18,720 | 00:01:22,020 | Senta un po'. Attenta a come parla. Ha detto "tu"? | Senta un po'. Attenta a come parla. Ha detto "tu"? |
12 | 00:01:23,420 | 00:01:25,820 | Sì, sono stato io. | Sì, sono stato io. |
13 | 00:01:29,620 | 00:01:35,240 | Io... ci ho pensato davvero tanto venendo qui. | Io... ci ho pensato davvero tanto venendo qui. |
14 | 00:01:35,240 | 00:01:37,720 | Anche io ho bisogno di mangiare e vivere. | Anche io ho bisogno di mangiare e vivere. |
15 | 00:01:37,720 | 00:01:41,320 | Perciò dovrei sopportare la cosa anche se è schifosa e meschina. | Perciò dovrei sopportare la cosa anche se è schifosa e meschina. |
16 | 00:01:41,320 | 00:01:46,920 | Siccome non posso lasciare che i miei due anni di studio per l'esame per l'impiego pubblico vadano sprecati, anche se si tratta solo di fare l'agente, | Siccome non posso lasciare che i miei due anni di studio per l'esame per l'impiego pubblico vadano sprecati, anche se si tratta solo di fare l'agente, |
17 | 00:01:46,920 | 00:01:49,900 | dovrei dire che mi dispiace e basta. | dovrei dire che mi dispiace e basta. |
18 | 00:01:49,900 | 00:01:52,020 | Mi ero decisa a farlo. | Mi ero decisa a farlo. |
19 | 00:01:52,910 | 00:01:55,120 | Ma voialtri siete esagerati. | Ma voialtri siete esagerati. |
20 | 00:01:55,120 | 00:01:57,820 | Senta un po', Agente Kang! | Senta un po', Agente Kang! |
21 | 00:01:57,820 | 00:02:00,920 | Come procuratore, la tua priorità non dovrebbe essere quella di difendere la legge? | Come procuratore, la tua priorità non dovrebbe essere quella di difendere la legge? |
22 | 00:02:00,920 | 00:02:05,920 | Se voi per primi non osservate la legge, a chi mai potrete dire di non commettere reati? | Se voi per primi non osservate la legge, a chi mai potrete dire di non commettere reati? |
23 | 00:02:05,920 | 00:02:09,820 | Battete ciglio per quelli che hanno il potere e state dalla loro parte perché siete tutti una famiglia. | Battete ciglio per quelli che hanno il potere e state dalla loro parte perché siete tutti una famiglia. |
24 | 00:02:09,820 | 00:02:14,100 | E come se non fosse abbastanza, se cercano di minacciare e corrompere | E come se non fosse abbastanza, se cercano di minacciare e corrompere |
25 | 00:02:14,100 | 00:02:16,820 | voi che fate? | voi che fate? |
26 | 00:02:16,820 | 00:02:19,220 | E ancora vi definite "procuratori"? | E ancora vi definite "procuratori"? |
27 | 00:02:21,220 | 00:02:23,920 | Avete studiato tanto, e allora? | Avete studiato tanto, e allora? |
28 | 00:02:23,920 | 00:02:28,620 | Prendete tutto quello studio e affogatevi nel cesso. | Prendete tutto quello studio e affogatevi nel cesso. |
29 | 00:02:28,620 | 00:02:31,220 | Non ridere, disgraziato. Mi dà fastidio. | Non ridere, disgraziato. Mi dà fastidio. |
30 | 00:02:31,220 | 00:02:33,250 | Posso sopportare di perdere il lavoro per questo. | Posso sopportare di perdere il lavoro per questo. |
31 | 00:02:33,250 | 00:02:36,320 | Mio padre batterà le mani dicendo che ho fatto bene. | Mio padre batterà le mani dicendo che ho fatto bene. |
32 | 00:02:37,520 | 00:02:43,920 | E poi non ti far vedere mai più da me o finirai male! | E poi non ti far vedere mai più da me o finirai male! |
33 | 00:02:44,920 | 00:02:47,020 | Sporchi balordi! | Sporchi balordi! |
34 | 00:02:48,020 | 00:02:50,220 | Agente Kang So Joo. | Agente Kang So Joo. |
35 | 00:02:50,220 | 00:02:53,520 | - Che c'è? - Possiamo parlare anche noi? | - Che c'è? - Possiamo parlare anche noi? |
36 | 00:03:00,320 | 00:03:03,420 | Non vuole diventare un'investigatrice speciale per la Procura Centrale di Seoul? | Non vuole diventare un'investigatrice speciale per la Procura Centrale di Seoul? |
37 | 00:03:03,420 | 00:03:06,020 | Adesso mi vuoi corrompere con un lavoro invece che con i soldi? | Adesso mi vuoi corrompere con un lavoro invece che con i soldi? |
38 | 00:03:06,020 | 00:03:08,920 | Il Procuratore Kim Yeong Deok sarà punito secondo il codice | Il Procuratore Kim Yeong Deok sarà punito secondo il codice |
39 | 00:03:08,920 | 00:03:12,220 | e l'Agente Kang So Joo avrà una promozione. | e l'Agente Kang So Joo avrà una promozione. |
40 | 00:03:12,220 | 00:03:15,620 | Almeno finché non mi affogherà nel cesso. | Almeno finché non mi affogherà nel cesso. |
41 | 00:03:30,820 | 00:03:32,420 | Eun Ji. | Eun Ji. |
42 | 00:03:33,920 | 00:03:38,320 | Mia cara Eun Ji nel fiore degli anni, vuoi davvero restartene qui? | Mia cara Eun Ji nel fiore degli anni, vuoi davvero restartene qui? |
43 | 00:03:38,320 | 00:03:40,920 | Non vuoi uscire a divertirti? | Non vuoi uscire a divertirti? |
44 | 00:03:40,920 | 00:03:43,820 | Non hai sentito la Nonna dire che devo sorvegliarti? | Non hai sentito la Nonna dire che devo sorvegliarti? |
45 | 00:03:43,820 | 00:03:45,710 | Ma che sorvegliare... | Ma che sorvegliare... |
46 | 00:03:45,710 | 00:03:48,520 | E comunque oggi non sta succedendo niente. | E comunque oggi non sta succedendo niente. |
47 | 00:03:48,520 | 00:03:53,420 | Vai a divertirti. Vuoi che ti dia un po' di soldi? | Vai a divertirti. Vuoi che ti dia un po' di soldi? |
48 | 00:03:58,320 | 00:04:01,220 | Sei sospetto. Perché continui a cercare di mandarmi via? | Sei sospetto. Perché continui a cercare di mandarmi via? |
49 | 00:04:01,220 | 00:04:04,020 | E che c'è di sospetto? Non c'è niente da fare oggi. | E che c'è di sospetto? Non c'è niente da fare oggi. |
50 | 00:04:04,720 | 00:04:06,820 | E' per il tuo bene. | E' per il tuo bene. |
51 | 00:04:07,820 | 00:04:09,320 | Ahh... | Ahh... |
52 | 00:04:09,320 | 00:04:11,920 | Sono arrivato. Jong... | Sono arrivato. Jong... |
53 | 00:04:13,320 | 00:04:15,010 | Ciao ciao. | Ciao ciao. |
54 | 00:04:15,010 | 00:04:17,420 | Che c'è? Vai. | Che c'è? Vai. |
55 | 00:04:18,220 | 00:04:20,020 | Chi è quella? | Chi è quella? |
56 | 00:04:20,020 | 00:04:22,820 | - Penso che le cose al lavoro si faranno piuttosto seccanti d'ora in poi. - Perché, perché, perché? | - Penso che le cose al lavoro si faranno piuttosto seccanti d'ora in poi. - Perché, perché, perché? |
57 | 00:04:22,820 | 00:04:24,520 | La nonna mi ha messo una spia alle calcagna. | La nonna mi ha messo una spia alle calcagna. |
58 | 00:04:24,520 | 00:04:27,890 | Spia? E' fantastica per essere una spia. | Spia? E' fantastica per essere una spia. |
59 | 00:04:27,890 | 00:04:30,720 | Se è troppo difficile per te, vogliamo scambiarci di posto? | Se è troppo difficile per te, vogliamo scambiarci di posto? |
60 | 00:04:30,720 | 00:04:34,320 | Sei proprio assurdo. Come mai sei venuto? | Sei proprio assurdo. Come mai sei venuto? |
61 | 00:04:34,320 | 00:04:37,320 | Tu... ti ricordi di quel Lee Yoon Ho? | Tu... ti ricordi di quel Lee Yoon Ho? |
62 | 00:04:37,320 | 00:04:40,720 | - Lee Yoon Ho? - Sì, quel tipo che cominciò a tirare si scherma con te. | - Lee Yoon Ho? - Sì, quel tipo che cominciò a tirare si scherma con te. |
63 | 00:04:40,720 | 00:04:42,120 | Non te lo ricordi? | Non te lo ricordi? |
64 | 00:04:42,120 | 00:04:43,420 | Che c'entra lui? | Che c'entra lui? |
65 | 00:04:43,420 | 00:04:45,120 | Aspetta. | Aspetta. |
66 | 00:04:48,320 | 00:04:50,720 | Ta-da. Lo sai cos'è questo? | Ta-da. Lo sai cos'è questo? |
67 | 00:04:50,720 | 00:04:53,620 | Sai quella chiavetta USB che mi desti? L'ho decriptata. | Sai quella chiavetta USB che mi desti? L'ho decriptata. |
68 | 00:04:53,620 | 00:04:58,120 | - E dentro ci sono informazioni circa la sua eredità. - La successione? | - E dentro ci sono informazioni circa la sua eredità. - La successione? |
69 | 00:04:58,120 | 00:05:02,520 | Non ne so granché di eredità, ma c'è parecchio su questa storia. | Non ne so granché di eredità, ma c'è parecchio su questa storia. |
70 | 00:05:02,520 | 00:05:04,720 | E' una cosa grossa. | E' una cosa grossa. |
71 | 00:05:07,020 | 00:05:08,420 | Soluzioni possibili riguardanti l'eredità: A. Attraverso una Società di comodo | Soluzioni possibili riguardanti l'eredità: A. Attraverso una Società di comodo |
72 | 00:05:08,420 | 00:05:13,220 | Ma quel che mi chiedo è, perché era in quell'ufficio? | Ma quel che mi chiedo è, perché era in quell'ufficio? |
73 | 00:05:20,720 | 00:05:24,220 | - E tu chi sei? - Sì, è il mio primo giorno qui. | - E tu chi sei? - Sì, è il mio primo giorno qui. |
74 | 00:05:24,220 | 00:05:25,720 | Non puoi stare qui. | Non puoi stare qui. |
75 | 00:05:25,720 | 00:05:28,820 | Oh, sì... starò più attento la prossima volta. Buon lavoro. | Oh, sì... starò più attento la prossima volta. Buon lavoro. |
76 | 00:05:39,420 | 00:05:42,190 | Ne sarete estasiati. | Ne sarete estasiati. |
77 | 00:05:42,190 | 00:05:44,380 | Mi chiedo quanto sarà buono. | Mi chiedo quanto sarà buono. |
78 | 00:05:44,380 | 00:05:45,900 | Beviamo qualcosa insieme. | Beviamo qualcosa insieme. |
79 | 00:05:45,900 | 00:05:48,920 | Ma certo. | Ma certo. |
80 | 00:05:48,920 | 00:05:52,420 | E' stato difficilissimo per me sbarazzarmi di Sin Ae. | E' stato difficilissimo per me sbarazzarmi di Sin Ae. |
81 | 00:05:53,320 | 00:05:56,920 | Lee Yoon Ho. Tu sei il prossimo. | Lee Yoon Ho. Tu sei il prossimo. |
82 | 00:06:05,320 | 00:06:08,120 | E' tutto buonissimo. | E' tutto buonissimo. |
83 | 00:06:08,120 | 00:06:11,020 | Papà, hai intenzione di lasciare delle azioni anche a Hwa Yeong? | Papà, hai intenzione di lasciare delle azioni anche a Hwa Yeong? |
84 | 00:06:11,020 | 00:06:14,920 | Ehi, non muoio mica domani o qualcosa del genere. | Ehi, non muoio mica domani o qualcosa del genere. |
85 | 00:06:14,920 | 00:06:18,320 | Ma le stai mettendo insieme per Yoon Ho. | Ma le stai mettendo insieme per Yoon Ho. |
86 | 00:06:18,320 | 00:06:21,820 | E' per la successione della società. | E' per la successione della società. |
87 | 00:06:21,820 | 00:06:26,320 | Comunque non lasciare neanche un centesimo a Hwa Yeong. | Comunque non lasciare neanche un centesimo a Hwa Yeong. |
88 | 00:06:26,320 | 00:06:29,220 | Non sopporto il modo in cui si comporta Sin Ae! | Non sopporto il modo in cui si comporta Sin Ae! |
89 | 00:06:29,220 | 00:06:32,220 | Non fare così con Sin Ae. | Non fare così con Sin Ae. |
90 | 00:06:32,220 | 00:06:34,320 | E' la tua unica sorella. | E' la tua unica sorella. |
91 | 00:06:34,320 | 00:06:36,220 | Come fa ad essere mia sorella? | Come fa ad essere mia sorella? |
92 | 00:06:36,220 | 00:06:40,220 | Ad essere sinceri, se ripenso ai momenti che mia madre ha passato a causa sua e di sua madre, | Ad essere sinceri, se ripenso ai momenti che mia madre ha passato a causa sua e di sua madre, |
93 | 00:06:40,220 | 00:06:42,020 | il sangue mi ribolle ancora! | il sangue mi ribolle ancora! |
94 | 00:06:42,020 | 00:06:44,220 | Lo so, ho capito. | Lo so, ho capito. |
95 | 00:06:44,220 | 00:06:49,320 | Ecco perché sto cercando di lasciare tutto a Yoon Ho. | Ecco perché sto cercando di lasciare tutto a Yoon Ho. |
96 | 00:06:49,320 | 00:06:53,820 | Devi dare una calmata a quel tuo caratteraccio. Proprio perché sei così, tuo marito guarda altrove. | Devi dare una calmata a quel tuo caratteraccio. Proprio perché sei così, tuo marito guarda altrove. |
97 | 00:06:53,820 | 00:06:58,820 | Padre! Devi proprio parlarne? Sul serio? | Padre! Devi proprio parlarne? Sul serio? |
98 | 00:06:58,820 | 00:07:00,920 | Sono già abbastanza arrabbiata! | Sono già abbastanza arrabbiata! |
99 | 00:07:00,920 | 00:07:03,120 | Basta, Mamma. | Basta, Mamma. |
100 | 00:07:04,820 | 00:07:08,920 | Nonno, come avverrà la successione? | Nonno, come avverrà la successione? |
101 | 00:07:08,920 | 00:07:11,220 | Ho sentito che non è uno scherzo. | Ho sentito che non è uno scherzo. |
102 | 00:07:11,220 | 00:07:14,720 | Ci sono molti modi per aggirare la cosa. | Ci sono molti modi per aggirare la cosa. |
103 | 00:07:14,720 | 00:07:17,320 | Non te ne devi preoccupare. | Non te ne devi preoccupare. |
104 | 00:07:17,320 | 00:07:20,030 | Sono solo curioso. | Sono solo curioso. |
105 | 00:07:20,030 | 00:07:21,520 | In che modo? | In che modo? |
106 | 00:07:21,520 | 00:07:24,120 | Allora devo farti un esempio? | Allora devo farti un esempio? |
107 | 00:07:24,120 | 00:07:25,520 | Sì. | Sì. |
108 | 00:07:26,520 | 00:07:30,720 | Ecco, noi creiamo una società all'estero. | Ecco, noi creiamo una società all'estero. |
109 | 00:07:30,720 | 00:07:34,420 | Ma, come puoi vedere, dentro questa società non c'è niente. | Ma, come puoi vedere, dentro questa società non c'è niente. |
110 | 00:07:35,520 | 00:07:37,620 | Allora, | Allora, |
111 | 00:07:40,820 | 00:07:44,720 | venderemo le azioni della nostra azienda all'estero. | venderemo le azioni della nostra azienda all'estero. |
112 | 00:07:44,720 | 00:07:49,420 | Inoltre creeremo una società a nome tuo in Corea, | Inoltre creeremo una società a nome tuo in Corea, |
113 | 00:07:49,420 | 00:07:53,820 | poi daremo i progetti del Gruppo Cheonmun a quella società. | poi daremo i progetti del Gruppo Cheonmun a quella società. |
114 | 00:07:56,820 | 00:07:59,220 | Risultato: questa società sarà più grande, giusto? | Risultato: questa società sarà più grande, giusto? |
115 | 00:07:59,220 | 00:08:04,620 | Trasferiremo quelle azioni all'estero. | Trasferiremo quelle azioni all'estero. |
116 | 00:08:08,020 | 00:08:09,820 | Perché dobbiamo farlo? | Perché dobbiamo farlo? |
117 | 00:08:09,820 | 00:08:14,420 | In quel paese non si pagano le tasse. | In quel paese non si pagano le tasse. |
118 | 00:08:18,420 | 00:08:21,720 | Ma che paese è? | Ma che paese è? |
119 | 00:08:23,220 | 00:08:26,020 | C'è un posto chiamato Chunyeo (Vergini) Sum (Isole). | C'è un posto chiamato Chunyeo (Vergini) Sum (Isole). |
120 | 00:08:26,020 | 00:08:28,520 | Ma che nome è? | Ma che nome è? |
121 | 00:08:29,120 | 00:08:31,620 | E... come si chiama la mia società? | E... come si chiama la mia società? |
122 | 00:08:31,620 | 00:08:34,520 | E' mia, dovrei almeno conoscerne il nome. | E' mia, dovrei almeno conoscerne il nome. |
123 | 00:08:34,520 | 00:08:36,420 | Oddio! Che cos'è successo? | Oddio! Che cos'è successo? |
124 | 00:08:36,420 | 00:08:39,620 | Mer**. | Mer**. |
125 | 00:08:41,330 | 00:08:43,950 | Accidenti! Song Shik... | Accidenti! Song Shik... |
126 | 00:08:43,950 | 00:08:47,730 | Oh, pensavo che tanto per cambiare questa volta avesse inventato qualcosa di fantastico. | Oh, pensavo che tanto per cambiare questa volta avesse inventato qualcosa di fantastico. |
127 | 00:08:49,450 | 00:08:52,000 | Chunyeo (Vergini) Sum (Isole)? | Chunyeo (Vergini) Sum (Isole)? |
128 | 00:08:52,000 | 00:08:54,130 | Isole Vergini? | Isole Vergini? |
129 | 00:08:55,510 | 00:08:58,130 | C'è una società di comodo là? | C'è una società di comodo là? |
130 | 00:08:59,110 | 00:09:00,750 | Io... | Io... |
131 | 00:09:01,340 | 00:09:03,540 | Cavoli... che mascalzone. | Cavoli... che mascalzone. |
132 | 00:09:03,540 | 00:09:06,560 | Sei il più giovane qui. | Sei il più giovane qui. |
133 | 00:09:06,560 | 00:09:10,070 | Signore, la prego, non può farlo nella sua posizione. | Signore, la prego, non può farlo nella sua posizione. |
134 | 00:09:10,070 | 00:09:11,940 | - Ma posso farlo. - Per favore, no. Mantenga un contegno. | - Ma posso farlo. - Per favore, no. Mantenga un contegno. |
135 | 00:09:11,940 | 00:09:15,420 | Ehi, disgraziato, dove sono finite le buone maniere? Tagliala tu! | Ehi, disgraziato, dove sono finite le buone maniere? Tagliala tu! |
136 | 00:09:15,420 | 00:09:17,260 | Lasciamo stare la gerarchia quando beviamo insieme. | Lasciamo stare la gerarchia quando beviamo insieme. |
137 | 00:09:17,260 | 00:09:23,330 | Anche se tralasciamo la gerarchia, sono io che preparo i drink stasera. | Anche se tralasciamo la gerarchia, sono io che preparo i drink stasera. |
138 | 00:09:23,330 | 00:09:25,840 | Per me solo soju. | Per me solo soju. |
139 | 00:09:25,840 | 00:09:29,800 | Oh, lei è forte! | Oh, lei è forte! |
140 | 00:09:29,800 | 00:09:34,160 | Sicuro di voler lasciar perdere? | Sicuro di voler lasciar perdere? |
141 | 00:09:34,160 | 00:09:40,440 | L'investigatrice della Procura Kang è stata molto sgarbata con lei. | L'investigatrice della Procura Kang è stata molto sgarbata con lei. |
142 | 00:09:43,920 | 00:09:46,980 | Investigatore della Procura, non sta esagerando un po' troppo? | Investigatore della Procura, non sta esagerando un po' troppo? |
143 | 00:09:46,980 | 00:09:49,310 | Che ho fatto di male? | Che ho fatto di male? |
144 | 00:09:49,310 | 00:09:53,000 | Dovreste complimentavi con me per non aver ceduto alle lusinghe dei soldi. | Dovreste complimentavi con me per non aver ceduto alle lusinghe dei soldi. |
145 | 00:09:53,000 | 00:09:55,080 | Certo... | Certo... |
146 | 00:09:55,080 | 00:09:58,510 | L-la colpa è nostra che l'abbiamo ingannata per metterla alla prova. | L-la colpa è nostra che l'abbiamo ingannata per metterla alla prova. |
147 | 00:09:58,510 | 00:10:01,220 | Perché l'ha fatto? | Perché l'ha fatto? |
148 | 00:10:02,820 | 00:10:05,710 | Lasciamoci il passato alle spalle, | Lasciamoci il passato alle spalle, |
149 | 00:10:05,710 | 00:10:08,220 | godiamoci il presente e decolliamo verso il futuro! Salute! | godiamoci il presente e decolliamo verso il futuro! Salute! |
150 | 00:10:08,220 | 00:10:11,040 | Stai facendo un comizio? | Stai facendo un comizio? |
151 | 00:10:11,040 | 00:10:12,780 | Sembri un vecchio... | Sembri un vecchio... |
152 | 00:10:12,780 | 00:10:17,130 | Dimenticate tutto e tieni-serra-via! | Dimenticate tutto e tieni-serra-via! |
153 | 00:10:17,130 | 00:10:19,940 | Tenete forte il bicchiere, non fatelo tremare dopo, poi via! | Tenete forte il bicchiere, non fatelo tremare dopo, poi via! |
154 | 00:10:22,480 | 00:10:24,730 | Tieni-serra-via! | Tieni-serra-via! |
155 | 00:10:24,730 | 00:10:25,870 | - Su, su, su! - Tieni-serra-via! | - Su, su, su! - Tieni-serra-via! |
156 | 00:10:25,870 | 00:10:28,390 | Siete lenti, sbrigatevi! Non si fanno pause quando si beve. | Siete lenti, sbrigatevi! Non si fanno pause quando si beve. |
157 | 00:10:28,390 | 00:10:30,270 | Svelto a bere, Procuratore. | Svelto a bere, Procuratore. |
158 | 00:10:30,270 | 00:10:33,830 | Coraggio. | Coraggio. |
159 | 00:10:34,680 | 00:10:37,620 | Ne verserò un bicchiere a tutti. | Ne verserò un bicchiere a tutti. |
160 | 00:10:45,260 | 00:10:51,140 | ♫ Davvero non volevo più essere ingannata dall'amore "Wa" di Lee Jung Hyun | ♫ Davvero non volevo più essere ingannata dall'amore "Wa" di Lee Jung Hyun |
161 | 00:10:51,140 | 00:10:59,120 | ♫ Spero che diventerai l'ultimo uomo della mia vita | ♫ Spero che diventerai l'ultimo uomo della mia vita |
162 | 00:11:00,030 | 00:11:05,370 | ♫ Ma che succede? Ho solo lacrime | ♫ Ma che succede? Ho solo lacrime |
163 | 00:11:06,650 | 00:11:10,670 | ♫ E' rimasto solo il dolore | ♫ E' rimasto solo il dolore |
164 | 00:11:10,670 | 00:11:15,740 | ♫Tu mi hai lasciato | ♫Tu mi hai lasciato |
165 | 00:11:15,740 | 00:11:17,480 | ♫ Mi hai abbandonato | ♫ Mi hai abbandonato |
166 | 00:11:17,480 | 00:11:19,750 | E' già da un'ora... | E' già da un'ora... |
167 | 00:11:19,750 | 00:11:23,680 | ♫ Non è facile dimenticare l'amore profondo | ♫ Non è facile dimenticare l'amore profondo |
168 | 00:11:35,520 | 00:11:38,090 | Non dormi? | Non dormi? |
169 | 00:11:38,090 | 00:11:39,900 | Non ho sonno. | Non ho sonno. |
170 | 00:11:39,900 | 00:11:42,150 | Di nuovo? | Di nuovo? |
171 | 00:11:43,450 | 00:11:50,130 | Papà, sai al momento quanti ragazzini ricchi posseggono azioni in Corea. | Papà, sai al momento quanti ragazzini ricchi posseggono azioni in Corea. |
172 | 00:11:50,130 | 00:11:55,430 | Sono ancora alle elementari, e 70 ragazzini posseggono più di 100 milioni di won in azioni. (circa 77,000 euro) | Sono ancora alle elementari, e 70 ragazzini posseggono più di 100 milioni di won in azioni. (circa 77,000 euro) |
173 | 00:11:55,430 | 00:11:58,180 | Tra di loro, ci sono persino neonati che ancora prendono il latte dal seno della madre. | Tra di loro, ci sono persino neonati che ancora prendono il latte dal seno della madre. |
174 | 00:11:58,180 | 00:12:02,280 | Setti di loro posseggono più di 10 miliardi di won. (circa 7,700,000 euro) | Setti di loro posseggono più di 10 miliardi di won. (circa 7,700,000 euro) |
175 | 00:12:02,280 | 00:12:03,850 | Un bambino con 10 miliardi di won? | Un bambino con 10 miliardi di won? |
176 | 00:12:03,850 | 00:12:05,350 | Sì. | Sì. |
177 | 00:12:05,350 | 00:12:08,180 | Un ragazzino di nove o undici anni ha una somma di denaro del genere | Un ragazzino di nove o undici anni ha una somma di denaro del genere |
178 | 00:12:08,180 | 00:12:12,620 | che tanta gente non riuscirebbe mai a guadagnare neanche se lavorasse per una vita intera. | che tanta gente non riuscirebbe mai a guadagnare neanche se lavorasse per una vita intera. |
179 | 00:12:12,620 | 00:12:16,630 | Ecco perché si dice che sono nati con un cucchiaio d'oro in bocca. | Ecco perché si dice che sono nati con un cucchiaio d'oro in bocca. |
180 | 00:12:16,630 | 00:12:18,660 | Quello non è nulla, | Quello non è nulla, |
181 | 00:12:18,660 | 00:12:21,850 | visto che hanno pagato le tasse correttamente. | visto che hanno pagato le tasse correttamente. |
182 | 00:12:21,850 | 00:12:26,480 | Ma, alcune persone, dopo aver evaso le tasse per miliardi di won, | Ma, alcune persone, dopo aver evaso le tasse per miliardi di won, |
183 | 00:12:26,480 | 00:12:28,770 | non ricevono nessun tipo di punizione. | non ricevono nessun tipo di punizione. |
184 | 00:12:28,770 | 00:12:31,340 | Sono devi veri ladri. | Sono devi veri ladri. |
185 | 00:12:31,340 | 00:12:35,260 | No, al contrario. Vengono rispettati dalla gente. | No, al contrario. Vengono rispettati dalla gente. |
186 | 00:12:35,260 | 00:12:39,560 | Tutti cercano disperatamente di essere assunti nelle loro compagnie. | Tutti cercano disperatamente di essere assunti nelle loro compagnie. |
187 | 00:12:39,560 | 00:12:42,780 | Anche se si tratta di furto, | Anche se si tratta di furto, |
188 | 00:12:42,780 | 00:12:47,540 | non sono ladri bastardi, ma ladri signori. | non sono ladri bastardi, ma ladri signori. |
189 | 00:12:50,400 | 00:12:57,000 | Papà, se il campo è così tanto grande, perchè non abbiamo del terreno tutto per noi? | Papà, se il campo è così tanto grande, perchè non abbiamo del terreno tutto per noi? |
190 | 00:12:57,000 | 00:13:00,550 | Non sto cercando di biasimarti, Papà. | Non sto cercando di biasimarti, Papà. |
191 | 00:13:01,390 | 00:13:08,330 | Cos'hai fatto tu o tuo nonno per essere tanto poveri? | Cos'hai fatto tu o tuo nonno per essere tanto poveri? |
192 | 00:13:11,140 | 00:13:16,560 | Mi dispiace, Dol Mok. Non ho niente da lasciarti in eredità. | Mi dispiace, Dol Mok. Non ho niente da lasciarti in eredità. |
193 | 00:13:17,350 | 00:13:19,720 | Devi essere parecchio arrabbiato. | Devi essere parecchio arrabbiato. |
194 | 00:13:22,230 | 00:13:28,250 | Di cosa dovresti dispiacerti? Quello che trovo ingiusto | Di cosa dovresti dispiacerti? Quello che trovo ingiusto |
195 | 00:13:28,250 | 00:13:34,720 | è che tu hai passato tanti anni in carcere, ma com'è possibile che quelli non vengano puniti? | è che tu hai passato tanti anni in carcere, ma com'è possibile che quelli non vengano puniti? |
196 | 00:13:34,720 | 00:13:38,850 | E' così che va il mondo. Cosa possiamo farci? Mettiamoci a dormire. | E' così che va il mondo. Cosa possiamo farci? Mettiamoci a dormire. |
197 | 00:13:57,720 | 00:14:02,190 | - Quale malfunzionamento? - Sì, se ha intenzione di fare qualcosa, la prego, la faccia bene. | - Quale malfunzionamento? - Sì, se ha intenzione di fare qualcosa, la prego, la faccia bene. |
198 | 00:14:02,190 | 00:14:03,900 | Non userò più i suoi prototipi. | Non userò più i suoi prototipi. |
199 | 00:14:03,900 | 00:14:06,450 | Ehi! Mi stai trattando con sufficienza? | Ehi! Mi stai trattando con sufficienza? |
200 | 00:14:06,450 | 00:14:11,070 | Sinceramente, spende più soldi in risarcimenti per danni di quelli che guadagna con le sue invenzioni. | Sinceramente, spende più soldi in risarcimenti per danni di quelli che guadagna con le sue invenzioni. |
201 | 00:14:11,070 | 00:14:14,030 | Per un inventore, il fallimento è la madre del successo. | Per un inventore, il fallimento è la madre del successo. |
202 | 00:14:14,030 | 00:14:17,120 | Credo che si sia surriscaldato, ma posso rimediare. | Credo che si sia surriscaldato, ma posso rimediare. |
203 | 00:14:17,120 | 00:14:21,840 | Aspetta solo una settimana, e ne farò uno funzionante. | Aspetta solo una settimana, e ne farò uno funzionante. |
204 | 00:14:21,840 | 00:14:26,580 | Certo. Praticamente, qui, sono un direttore. | Certo. Praticamente, qui, sono un direttore. |
205 | 00:14:26,580 | 00:14:31,520 | Se tu sei un'impiegata, significa che siamo una famiglia. Che cosa significa essere una famiglia? | Se tu sei un'impiegata, significa che siamo una famiglia. Che cosa significa essere una famiglia? |
206 | 00:14:31,520 | 00:14:37,560 | Significa un rapporto molto stretto. E poi quando si diventa intimi, allora cosa si fa? | Significa un rapporto molto stretto. E poi quando si diventa intimi, allora cosa si fa? |
207 | 00:14:37,560 | 00:14:43,460 | Si mangia e si va al cinema insieme, se vuoi prenderti una pausa potremmo persino andare insieme in discoteca. | Si mangia e si va al cinema insieme, se vuoi prenderti una pausa potremmo persino andare insieme in discoteca. |
208 | 00:14:43,460 | 00:14:46,790 | Ballare così. Che ne dici? Ti va di andarci oggi? | Ballare così. Che ne dici? Ti va di andarci oggi? |
209 | 00:14:46,790 | 00:14:48,900 | - Che cosa stai facendo? - Mi hai colto di sorpresa. | - Che cosa stai facendo? - Mi hai colto di sorpresa. |
210 | 00:14:48,900 | 00:14:50,990 | Oppa, questa piovra è davvero un direttore? | Oppa, questa piovra è davvero un direttore? |
211 | 00:14:50,990 | 00:14:54,480 | - Piovra? - Piovra, seguimi. | - Piovra? - Piovra, seguimi. |
212 | 00:14:54,480 | 00:15:00,060 | Se non vuoi che siamo una famiglia, che ne diresti di un amico uomo? Conoscendomi meglio, divento ancora più interessante. | Se non vuoi che siamo una famiglia, che ne diresti di un amico uomo? Conoscendomi meglio, divento ancora più interessante. |
213 | 00:15:00,060 | 00:15:04,300 | Hai detto che, spiando l'ufficio della sua segretaria, hai scoperto dove mangerà il Presidente Hong Il. | Hai detto che, spiando l'ufficio della sua segretaria, hai scoperto dove mangerà il Presidente Hong Il. |
214 | 00:15:04,300 | 00:15:06,020 | Sì, mi avevi chiesto tu di farlo. | Sì, mi avevi chiesto tu di farlo. |
215 | 00:15:06,020 | 00:15:08,520 | Allora, lascia che ti chieda un altro favore. | Allora, lascia che ti chieda un altro favore. |
216 | 00:15:08,520 | 00:15:11,750 | Mi piacerebbe andare nell'ufficio del Presidente. Potrebbe essere possibile? | Mi piacerebbe andare nell'ufficio del Presidente. Potrebbe essere possibile? |
217 | 00:15:11,750 | 00:15:13,350 | Il Presidente? | Il Presidente? |
218 | 00:15:15,050 | 00:15:18,150 | - Sei impazzito? - Fino ad ora ti sei comportato così bene. | - Sei impazzito? - Fino ad ora ti sei comportato così bene. |
219 | 00:15:18,150 | 00:15:21,920 | C'è una bella differenza. Sono livelli diversi. | C'è una bella differenza. Sono livelli diversi. |
220 | 00:15:21,920 | 00:15:24,820 | Si tratta del Presidente del Gruppo Cheonmun. | Si tratta del Presidente del Gruppo Cheonmun. |
221 | 00:15:26,110 | 00:15:28,890 | S-s-s-sono io quello pazzo. | S-s-s-sono io quello pazzo. |
222 | 00:15:28,890 | 00:15:32,240 | Avrei dovuto rifiutare quando mi hai chiesto di spiare l'ufficio della segreteria. | Avrei dovuto rifiutare quando mi hai chiesto di spiare l'ufficio della segreteria. |
223 | 00:15:32,240 | 00:15:38,450 | Comunque, non ho sentito niente. Non avrei dovuto mai farmi coinvolgere. | Comunque, non ho sentito niente. Non avrei dovuto mai farmi coinvolgere. |
224 | 00:15:39,780 | 00:15:44,020 | - Jong Beom. Vorrei giocare un tiro a Lee Yoon Ho. Ti prego, aiutami. - Eh? | - Jong Beom. Vorrei giocare un tiro a Lee Yoon Ho. Ti prego, aiutami. - Eh? |
225 | 00:15:44,020 | 00:15:48,270 | Questo è già successo 11 anni fa. Ti ha fatto qualcosa da allora? | Questo è già successo 11 anni fa. Ti ha fatto qualcosa da allora? |
226 | 00:15:48,270 | 00:15:51,010 | Idiota, dobbiamo rubare ai ricchi ottenere un bel bottino! | Idiota, dobbiamo rubare ai ricchi ottenere un bel bottino! |
227 | 00:15:51,010 | 00:15:55,850 | No! Piuttosto vorrei beccare un pesce piccolo e vivere a lungo una vita tranquilla. | No! Piuttosto vorrei beccare un pesce piccolo e vivere a lungo una vita tranquilla. |
228 | 00:15:55,850 | 00:15:59,010 | Non farò mai qualcosa che mi metterà nei guai una volta per sempre. | Non farò mai qualcosa che mi metterà nei guai una volta per sempre. |
229 | 00:15:59,010 | 00:16:01,420 | E' tutta qui la nostra amicizia? | E' tutta qui la nostra amicizia? |
230 | 00:16:01,420 | 00:16:04,850 | Sì, come fai a saperlo? Quando si tratta di situazioni pericolose, sono leggero come una piuma. | Sì, come fai a saperlo? Quando si tratta di situazioni pericolose, sono leggero come una piuma. |
231 | 00:16:04,850 | 00:16:07,410 | Volo, volo, volo. | Volo, volo, volo. |
232 | 00:16:07,410 | 00:16:09,420 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
233 | 00:16:11,490 | 00:16:13,390 | Stavamo condividendo la nostra amicizia. | Stavamo condividendo la nostra amicizia. |
234 | 00:16:13,390 | 00:16:15,330 | Ha chiamato la nonna. | Ha chiamato la nonna. |
235 | 00:16:15,330 | 00:16:17,130 | Ho capito. | Ho capito. |
236 | 00:16:28,560 | 00:16:31,620 | Anche io potrei essere in pericolo [San Woon Yool] | Anche io potrei essere in pericolo [San Woon Yool] |
237 | 00:16:31,620 | 00:16:34,980 | Il segreto giace in San Woon Yool? | Il segreto giace in San Woon Yool? |
238 | 00:16:37,680 | 00:16:41,620 | San Woon Yool? E' la prima volta che lo sento. | San Woon Yool? E' la prima volta che lo sento. |
239 | 00:16:41,620 | 00:16:45,550 | - Sei sicuro? - Sì, è un negozio tradizionale di tè? | - Sei sicuro? - Sì, è un negozio tradizionale di tè? |
240 | 00:16:46,400 | 00:16:52,120 | Allora, forse, era un qualche caso su cui stava indagando mio padre? | Allora, forse, era un qualche caso su cui stava indagando mio padre? |
241 | 00:16:52,120 | 00:16:58,250 | Tu eri scappata via di casa, e lui andava in giro a cercarti ovunque. A quel tempo, non era nello stato d'animo per seguire un caso. | Tu eri scappata via di casa, e lui andava in giro a cercarti ovunque. A quel tempo, non era nello stato d'animo per seguire un caso. |
242 | 00:16:58,250 | 00:17:05,560 | So Joo. Capisco il perché tu faccia domande sulla morte di tuo padre, ma il colpevole è quel pazzo bastardo. | So Joo. Capisco il perché tu faccia domande sulla morte di tuo padre, ma il colpevole è quel pazzo bastardo. |
243 | 00:17:05,560 | 00:17:08,510 | Non ti fissare su questa storia. | Non ti fissare su questa storia. |
244 | 00:17:10,020 | 00:17:15,360 | Andrai a Seoul. Trovati un uomo e goditi la vita. | Andrai a Seoul. Trovati un uomo e goditi la vita. |
245 | 00:17:15,360 | 00:17:18,030 | A tuo padre piacerebbe così. | A tuo padre piacerebbe così. |
246 | 00:17:22,710 | 00:17:28,610 | Ti avevo detto di indagare con discrezione. Come hai potuto andare alla Chuncheon e farti beccare dal Procuratore Capo Choi? | Ti avevo detto di indagare con discrezione. Come hai potuto andare alla Chuncheon e farti beccare dal Procuratore Capo Choi? |
247 | 00:17:28,610 | 00:17:30,710 | Ricordati che ci sono coltelli puntati contro di te ovunque ti giri. | Ricordati che ci sono coltelli puntati contro di te ovunque ti giri. |
248 | 00:17:30,710 | 00:17:32,960 | Capisco. | Capisco. |
249 | 00:17:32,960 | 00:17:37,750 | Non ho abbastanza uomini, quindi ho assunto un altro investigatore. Va bene? | Non ho abbastanza uomini, quindi ho assunto un altro investigatore. Va bene? |
250 | 00:17:37,750 | 00:17:40,620 | Capisco. Assicurati che mantenga la riservatezza. | Capisco. Assicurati che mantenga la riservatezza. |
251 | 00:17:40,620 | 00:17:44,450 | Sì, vado. | Sì, vado. |
252 | 00:17:46,550 | 00:17:50,960 | Sei libero stasera? Hwa Yeong sta tornando in Corea. | Sei libero stasera? Hwa Yeong sta tornando in Corea. |
253 | 00:17:50,960 | 00:17:52,970 | E' tornata Hwa Yeong? | E' tornata Hwa Yeong? |
254 | 00:18:18,890 | 00:18:22,790 | Procuratore, è arrivato presto. | Procuratore, è arrivato presto. |
255 | 00:18:22,790 | 00:18:24,970 | Il nostro dopo sbornia è terribile. | Il nostro dopo sbornia è terribile. |
256 | 00:18:24,970 | 00:18:27,630 | Dopo il karaoke, ieri sera, avete continuato a bere? | Dopo il karaoke, ieri sera, avete continuato a bere? |
257 | 00:18:27,630 | 00:18:31,850 | Sì, la ragazza ha chiesto di mangiare una zuppa per la sbornia, ma poi ha ricominciato a bere. | Sì, la ragazza ha chiesto di mangiare una zuppa per la sbornia, ma poi ha ricominciato a bere. |
258 | 00:18:31,850 | 00:18:34,620 | Kang So Joo, o come si chiama, è proprio degna del nome. (So Joo si pronuncia come "soju", il liquore coreano) | Kang So Joo, o come si chiama, è proprio degna del nome. (So Joo si pronuncia come "soju", il liquore coreano) |
259 | 00:18:34,620 | 00:18:36,610 | E' un'ottima bevitrice, davvero eccezionale. | E' un'ottima bevitrice, davvero eccezionale. |
260 | 00:18:36,610 | 00:18:38,120 | Nonna, è bellissimo uscire con te. | Nonna, è bellissimo uscire con te. |
261 | 00:18:38,120 | 00:18:40,800 | - Piace anche a me. - Facciamolo più spesso. | - Piace anche a me. - Facciamolo più spesso. |
262 | 00:18:40,800 | 00:18:42,070 | Va bene. | Va bene. |
263 | 00:18:42,070 | 00:18:43,840 | Ce la metterò tutta... | Ce la metterò tutta... |
264 | 00:18:43,840 | 00:18:45,100 | No, la mia borsa! | No, la mia borsa! |
265 | 00:18:45,100 | 00:18:48,080 | - Nonna. - Fai attenzione. | - Nonna. - Fai attenzione. |
266 | 00:18:48,080 | 00:18:52,840 | C'è un ladro. Che qualcuno lo prenda. | C'è un ladro. Che qualcuno lo prenda. |
267 | 00:19:10,220 | 00:19:13,430 | Accidenti, con questo caldo. | Accidenti, con questo caldo. |
268 | 00:19:14,420 | 00:19:16,780 | Ehi, prendi questo! | Ehi, prendi questo! |
269 | 00:19:17,860 | 00:19:19,560 | Non lo vuoi? | Non lo vuoi? |
270 | 00:19:21,150 | 00:19:23,770 | Probabilmente a Jong Beom piacerà. | Probabilmente a Jong Beom piacerà. |
271 | 00:19:28,560 | 00:19:33,550 | Come osi rubare in pieno giorno? | Come osi rubare in pieno giorno? |
272 | 00:19:35,150 | 00:19:38,830 | - Nonna... - Sei impazzito? Ti sembro una vecchia?! | - Nonna... - Sei impazzito? Ti sembro una vecchia?! |
273 | 00:19:38,830 | 00:19:42,550 | - Nonna. - Mi sembri in perfetta salute, perché rubi? | - Nonna. - Mi sembri in perfetta salute, perché rubi? |
274 | 00:19:43,240 | 00:19:45,450 | Dol Mok, ti senti bene? | Dol Mok, ti senti bene? |
275 | 00:19:45,450 | 00:19:48,830 | Niente affatto. | Niente affatto. |
276 | 00:19:48,830 | 00:19:53,660 | Dol Mok? Per caso sei Jang Dol Mok? | Dol Mok? Per caso sei Jang Dol Mok? |
277 | 00:19:57,660 | 00:20:00,280 | Tu... sei Kang So Joo? | Tu... sei Kang So Joo? |
278 | 00:20:00,280 | 00:20:03,350 | Accidenti... sei davvero Jang Dol Mok. | Accidenti... sei davvero Jang Dol Mok. |
279 | 00:20:03,350 | 00:20:08,850 | Ehi, pazza! Perché mi hai colpito senza motivo? | Ehi, pazza! Perché mi hai colpito senza motivo? |
280 | 00:20:08,850 | 00:20:10,830 | E se questo mi dovesse procurare danni irreparabili per un mio eventuale matrimonio? | E se questo mi dovesse procurare danni irreparabili per un mio eventuale matrimonio? |
281 | 00:20:10,830 | 00:20:13,420 | Tu... non eri tu il ladro? | Tu... non eri tu il ladro? |
282 | 00:20:13,420 | 00:20:18,200 | Ma cosa sta dicendo? Lui è l'uomo sbagliato. | Ma cosa sta dicendo? Lui è l'uomo sbagliato. |
283 | 00:20:19,160 | 00:20:21,930 | Mi dispiace tantissimo. | Mi dispiace tantissimo. |
284 | 00:20:21,930 | 00:20:26,850 | Scusa. Ad ogni modo, vivi in questa zona? | Scusa. Ad ogni modo, vivi in questa zona? |
285 | 00:20:26,850 | 00:20:28,500 | Come mai sei da queste parti? | Come mai sei da queste parti? |
286 | 00:20:28,500 | 00:20:35,420 | Sto cercando una casa. Conosci un posto che si chiama San Woon Yool? | Sto cercando una casa. Conosci un posto che si chiama San Woon Yool? |
287 | 00:20:41,010 | 00:20:46,690 | Essendomi trasferita da Chuncheon all'Ufficio Distrettuale Centrale della Procura di Seoul, ho dovuto fare piazza pulita. | Essendomi trasferita da Chuncheon all'Ufficio Distrettuale Centrale della Procura di Seoul, ho dovuto fare piazza pulita. |
288 | 00:20:46,690 | 00:20:49,660 | L'Ufficio Distrettuale della Procura? Sei un procuratore? | L'Ufficio Distrettuale della Procura? Sei un procuratore? |
289 | 00:20:49,660 | 00:20:52,360 | No, un investigatore. | No, un investigatore. |
290 | 00:20:52,360 | 00:20:57,480 | Ho trovato il suo biglietto da visita tra le cose di mio padre. | Ho trovato il suo biglietto da visita tra le cose di mio padre. |
291 | 00:20:57,480 | 00:21:02,540 | Tuo padre è morto? Come mai? | Tuo padre è morto? Come mai? |
292 | 00:21:04,530 | 00:21:06,590 | E' stato ucciso. | E' stato ucciso. |
293 | 00:21:08,520 | 00:21:13,110 | Da chi? L'omicida è stato arrestato? | Da chi? L'omicida è stato arrestato? |
294 | 00:21:13,110 | 00:21:19,120 | Il mio biglietto da visita era tra le sue cose? Come si chiamava suo padre? | Il mio biglietto da visita era tra le sue cose? Come si chiamava suo padre? |
295 | 00:21:19,120 | 00:21:22,170 | Kang Seong Il. | Kang Seong Il. |
296 | 00:21:25,530 | 00:21:28,940 | Per caso, lo conosceva? | Per caso, lo conosceva? |
297 | 00:21:28,940 | 00:21:31,580 | B-b-b-beh... non mi ricordo quel nome. | B-b-b-beh... non mi ricordo quel nome. |
298 | 00:21:31,580 | 00:21:35,280 | Ma come mai mio padre aveva il suo biglietto da visita? | Ma come mai mio padre aveva il suo biglietto da visita? |
299 | 00:21:35,280 | 00:21:40,350 | Un tempo questo posto era un albergo. | Un tempo questo posto era un albergo. |
300 | 00:21:40,350 | 00:21:46,030 | Davo il mio biglietto da visita come pubblicità. Forse è per quello che l'aveva lui. | Davo il mio biglietto da visita come pubblicità. Forse è per quello che l'aveva lui. |
301 | 00:21:46,030 | 00:21:50,690 | Ma non è possibile che sia stato suo ospite. | Ma non è possibile che sia stato suo ospite. |
302 | 00:21:52,260 | 00:21:55,720 | Beh... non so proprio cosa dire. | Beh... non so proprio cosa dire. |
303 | 00:22:04,780 | 00:22:07,180 | Quando hai iniziato a vivere qui? | Quando hai iniziato a vivere qui? |
304 | 00:22:07,180 | 00:22:11,150 | Appena hai lasciato la mia vecchia casa. | Appena hai lasciato la mia vecchia casa. |
305 | 00:22:11,150 | 00:22:13,160 | - È stato quando ho conosciuto mia zia. - Capisco. | - È stato quando ho conosciuto mia zia. - Capisco. |
306 | 00:22:14,050 | 00:22:18,810 | E' probabile che non riuscii a mettermi in contato con te per via della morte di tuo padre. | E' probabile che non riuscii a mettermi in contato con te per via della morte di tuo padre. |
307 | 00:22:18,810 | 00:22:22,330 | Ho provai a chiamarti, ma il numero era disabilitato. | Ho provai a chiamarti, ma il numero era disabilitato. |
308 | 00:22:22,330 | 00:22:26,060 | La mia prozia, che hai appena conosciuto, è molto esigente. | La mia prozia, che hai appena conosciuto, è molto esigente. |
309 | 00:22:26,060 | 00:22:28,510 | Il cellulare mi venne confiscato fino a quando non riuscii ad entrare all'università. | Il cellulare mi venne confiscato fino a quando non riuscii ad entrare all'università. |
310 | 00:22:28,510 | 00:22:33,860 | Che cosa fanno per vivere la tua prozia e la signora che era con lei? | Che cosa fanno per vivere la tua prozia e la signora che era con lei? |
311 | 00:22:33,860 | 00:22:35,950 | Gestiscono un negozio di antiquariato. | Gestiscono un negozio di antiquariato. |
312 | 00:22:35,950 | 00:22:37,750 | Hanno delle buone entrate. | Hanno delle buone entrate. |
313 | 00:22:39,690 | 00:22:41,740 | Questa è la tua camera? | Questa è la tua camera? |
314 | 00:22:41,740 | 00:22:44,130 | Non sai quanto sono vicino a mio padre? | Non sai quanto sono vicino a mio padre? |
315 | 00:22:44,130 | 00:22:46,390 | Condivido ancora la stanza con mio padre. | Condivido ancora la stanza con mio padre. |
316 | 00:22:46,390 | 00:22:48,620 | Allora, c'è qualcun altro che vive con voi? | Allora, c'è qualcun altro che vive con voi? |
317 | 00:22:48,620 | 00:22:50,660 | È ancora una pensione? | È ancora una pensione? |
318 | 00:22:50,660 | 00:22:53,530 | No, non vive nessuno in quella stanza. | No, non vive nessuno in quella stanza. |
319 | 00:22:58,900 | 00:23:01,520 | Ehi, perché sei tornato a casa così presto? | Ehi, perché sei tornato a casa così presto? |
320 | 00:23:01,520 | 00:23:03,500 | Salve padre. | Salve padre. |
321 | 00:23:03,500 | 00:23:06,770 | - Chi sei tu... - Padre. | - Chi sei tu... - Padre. |
322 | 00:23:06,770 | 00:23:09,900 | - Non si ricorda? - Tu, Kang So Joo! | - Non si ricorda? - Tu, Kang So Joo! |
323 | 00:23:09,900 | 00:23:11,430 | Giusto. Come sta? | Giusto. Come sta? |
324 | 00:23:11,430 | 00:23:15,370 | Guardati. Sei così bella. | Guardati. Sei così bella. |
325 | 00:23:15,370 | 00:23:17,880 | Non ti avrei riconosciuta nemmeno se ti avessi incontrata per strada. | Non ti avrei riconosciuta nemmeno se ti avessi incontrata per strada. |
326 | 00:23:17,880 | 00:23:21,680 | - Padre, avrei potuto riconoscerla con una solo occhiata visto che non è per niente cambiato. - Davvero? | - Padre, avrei potuto riconoscerla con una solo occhiata visto che non è per niente cambiato. - Davvero? |
327 | 00:23:21,680 | 00:23:24,210 | Certo padre. | Certo padre. |
328 | 00:23:24,210 | 00:23:26,940 | Aigoo, voi due... | Aigoo, voi due... |
329 | 00:23:49,090 | 00:23:51,750 | La zuppa si sta raffreddando. Possiamo cominciare a mangiare? | La zuppa si sta raffreddando. Possiamo cominciare a mangiare? |
330 | 00:23:51,750 | 00:23:55,070 | Non c'era bisogno di cucinare tutti questi piatti oltre a tutti gli altri contorni. | Non c'era bisogno di cucinare tutti questi piatti oltre a tutti gli altri contorni. |
331 | 00:23:55,070 | 00:23:58,960 | Sapendo che Joon Hee sarebbe venuto, prima mi sono fermata al supermercato. | Sapendo che Joon Hee sarebbe venuto, prima mi sono fermata al supermercato. |
332 | 00:23:58,960 | 00:24:00,780 | Mi stavo chiedendo cosa ti piaceva. | Mi stavo chiedendo cosa ti piaceva. |
333 | 00:24:00,780 | 00:24:02,480 | Cos'è questo, mamma? | Cos'è questo, mamma? |
334 | 00:24:02,480 | 00:24:04,110 | E' la passata di fagioli di soia. | E' la passata di fagioli di soia. |
335 | 00:24:04,110 | 00:24:06,730 | Mi sono ricordata che a Joon Hee piace il tofu. | Mi sono ricordata che a Joon Hee piace il tofu. |
336 | 00:24:06,730 | 00:24:08,190 | Questo è il mio preferito. | Questo è il mio preferito. |
337 | 00:24:08,190 | 00:24:10,800 | Che fortuna. | Che fortuna. |
338 | 00:24:10,800 | 00:24:12,860 | Sono deluso. | Sono deluso. |
339 | 00:24:12,860 | 00:24:16,200 | Non hai cucinato spesso quello che mi piace negli ultimi trent'anni. | Non hai cucinato spesso quello che mi piace negli ultimi trent'anni. |
340 | 00:24:16,200 | 00:24:18,710 | Anche io sono delusa. | Anche io sono delusa. |
341 | 00:24:18,710 | 00:24:21,600 | Non hai preparato niente per tua figlia che finalmente tornava a casa dopo tre anni. | Non hai preparato niente per tua figlia che finalmente tornava a casa dopo tre anni. |
342 | 00:24:21,600 | 00:24:25,610 | Cucinerò per te e Hwa Yeong tutti i giorni, va bene? | Cucinerò per te e Hwa Yeong tutti i giorni, va bene? |
343 | 00:24:25,610 | 00:24:27,580 | Spero che ti piaccia. | Spero che ti piaccia. |
344 | 00:24:27,580 | 00:24:31,330 | Essendo una che viene da Seoul, non sono abituata a questo tipo di cibo. | Essendo una che viene da Seoul, non sono abituata a questo tipo di cibo. |
345 | 00:24:32,480 | 00:24:34,340 | Serviti pure. | Serviti pure. |
346 | 00:24:37,200 | 00:24:39,550 | Wow, è buonissimo. | Wow, è buonissimo. |
347 | 00:24:39,550 | 00:24:42,090 | La tua cucina è migliorata molto. | La tua cucina è migliorata molto. |
348 | 00:24:42,090 | 00:24:45,200 | Non riusciva nemmeno a immaginare di cucinare così bene durante la nostra luna di miele. | Non riusciva nemmeno a immaginare di cucinare così bene durante la nostra luna di miele. |
349 | 00:24:45,200 | 00:24:47,510 | Perché stai parlando male di me di fronte a Joon Hee? | Perché stai parlando male di me di fronte a Joon Hee? |
350 | 00:24:47,510 | 00:24:51,790 | Mamma, non dovresti chiamare il mio insegnante Joon Hee. | Mamma, non dovresti chiamare il mio insegnante Joon Hee. |
351 | 00:24:51,790 | 00:24:53,750 | Sono troppo informale? | Sono troppo informale? |
352 | 00:24:53,750 | 00:24:56,970 | Ah, dovrei chiamarti Procuratore Han? | Ah, dovrei chiamarti Procuratore Han? |
353 | 00:24:56,970 | 00:24:59,390 | No, Joon Hee va benissimo. | No, Joon Hee va benissimo. |
354 | 00:24:59,390 | 00:25:03,320 | Hai idea di quanto sono rimasta delusa quando hai smesso di venire qui dopo la partenza di Hwa Yeong? | Hai idea di quanto sono rimasta delusa quando hai smesso di venire qui dopo la partenza di Hwa Yeong? |
355 | 00:25:03,320 | 00:25:06,070 | Preparò del cibo delizioso, quindi vieni quando vuoi. | Preparò del cibo delizioso, quindi vieni quando vuoi. |
356 | 00:25:06,070 | 00:25:08,360 | Ci farà visita più spesso d'ora in poi, giusto? | Ci farà visita più spesso d'ora in poi, giusto? |
357 | 00:25:08,360 | 00:25:10,830 | Quando vuoi! | Quando vuoi! |
358 | 00:25:10,830 | 00:25:13,980 | Grazie a te, la mia bocca verrà trattata molto bene. | Grazie a te, la mia bocca verrà trattata molto bene. |
359 | 00:25:15,850 | 00:25:18,580 | Buon appetito. | Buon appetito. |
360 | 00:25:27,390 | 00:25:32,610 | Mi rattrista il fatto che il padre di So Joo sia stato ucciso. | Mi rattrista il fatto che il padre di So Joo sia stato ucciso. |
361 | 00:25:33,430 | 00:25:38,440 | L'investigatore Kang Seong Il sapeva tutto. | L'investigatore Kang Seong Il sapeva tutto. |
362 | 00:25:38,440 | 00:25:40,340 | Gli avevo detto anche cosa era successo a Chan Gi. | Gli avevo detto anche cosa era successo a Chan Gi. |
363 | 00:25:40,340 | 00:25:44,790 | Allora, stai dicendo che Hong Il Kwon sapeva tutto questo? | Allora, stai dicendo che Hong Il Kwon sapeva tutto questo? |
364 | 00:25:44,790 | 00:25:47,660 | Sì, ne sono sicuro. | Sì, ne sono sicuro. |
365 | 00:25:48,550 | 00:25:53,720 | L'investigatore Kang era anche sospettoso della morte di mia moglie. | L'investigatore Kang era anche sospettoso della morte di mia moglie. |
366 | 00:25:53,720 | 00:25:58,700 | Potrebbe essere opera degli uomini di Hong Il Kwon. | Potrebbe essere opera degli uomini di Hong Il Kwon. |
367 | 00:25:58,700 | 00:26:01,710 | Non puoi esserne sicuro. | Non puoi esserne sicuro. |
368 | 00:26:01,710 | 00:26:04,370 | Quando abbiamo incontrato la prima volta l'investigatore Kang, | Quando abbiamo incontrato la prima volta l'investigatore Kang, |
369 | 00:26:04,370 | 00:26:08,280 | il suo assassino stava creando del trambusto con un coltello in mano. | il suo assassino stava creando del trambusto con un coltello in mano. |
370 | 00:26:10,680 | 00:26:14,820 | Ma, perché le ha detto che non conosceva l'investigatore Kang? | Ma, perché le ha detto che non conosceva l'investigatore Kang? |
371 | 00:26:14,820 | 00:26:18,620 | Non c'è bisogno di far sapere agli altri che | Non c'è bisogno di far sapere agli altri che |
372 | 00:26:18,620 | 00:26:22,320 | stiamo cercando il discendente del Generale Baek San. | stiamo cercando il discendente del Generale Baek San. |
373 | 00:26:22,940 | 00:26:25,780 | È ancora pericoloso. | È ancora pericoloso. |
374 | 00:26:26,590 | 00:26:30,970 | Non le farebbe alcun bene sapere. | Non le farebbe alcun bene sapere. |
375 | 00:26:48,190 | 00:26:52,160 | Il segreto giace in San Woon Yool. San Woon Yool | Il segreto giace in San Woon Yool. San Woon Yool |
376 | 00:26:52,940 | 00:26:55,640 | È il segreto che sta dietro alla morte di papà? | È il segreto che sta dietro alla morte di papà? |
377 | 00:27:02,410 | 00:27:04,350 | Cosa dovrei fare papà? | Cosa dovrei fare papà? |
378 | 00:27:05,390 | 00:27:07,680 | Questo è l'unico indizio che ho. | Questo è l'unico indizio che ho. |
379 | 00:27:07,680 | 00:27:09,990 | San Woon Yool: anche io posso essere in pericolo. Il segreto giace in San Woon Yool. | San Woon Yool: anche io posso essere in pericolo. Il segreto giace in San Woon Yool. |
380 | 00:27:20,890 | 00:27:24,270 | Come hai potuto invitare qualcuno senza dirmi niente prima? | Come hai potuto invitare qualcuno senza dirmi niente prima? |
381 | 00:27:24,270 | 00:27:29,000 | Dato che Hwa Yeong è tornata, per la prima volta dopo tanto tempo, l'ho invitato per mangiare un po' di cibo fatto in casa. | Dato che Hwa Yeong è tornata, per la prima volta dopo tanto tempo, l'ho invitato per mangiare un po' di cibo fatto in casa. |
382 | 00:27:29,000 | 00:27:33,570 | - Hai qualche altro scopo verso il Procuratore Han? - Di cosa stai parlando? | - Hai qualche altro scopo verso il Procuratore Han? - Di cosa stai parlando? |
383 | 00:27:33,570 | 00:27:38,090 | La nostra Hwa Yeong, le farò sposare qualcuno migliore di Yoon Ho. | La nostra Hwa Yeong, le farò sposare qualcuno migliore di Yoon Ho. |
384 | 00:27:38,090 | 00:27:43,680 | Se, per caso, hai pensato al Procuratore Han come ad un compagno per Hwa Yeong, rinunciaci. | Se, per caso, hai pensato al Procuratore Han come ad un compagno per Hwa Yeong, rinunciaci. |
385 | 00:27:43,680 | 00:27:46,380 | Pensavo che ti piacesse il Procuratore Han più di me. | Pensavo che ti piacesse il Procuratore Han più di me. |
386 | 00:27:46,380 | 00:27:49,440 | Il fatto che abbia aiutato Hwa Yeong a studiare per l'esame da avvocato è una faccenda diversa, | Il fatto che abbia aiutato Hwa Yeong a studiare per l'esame da avvocato è una faccenda diversa, |
387 | 00:27:49,440 | 00:27:52,500 | l'ho ricompensato sufficientemente per questo. | l'ho ricompensato sufficientemente per questo. |
388 | 00:27:52,500 | 00:27:57,030 | Questa è solo una dimostrazione di gratitudine, niente di più. | Questa è solo una dimostrazione di gratitudine, niente di più. |
389 | 00:27:57,850 | 00:27:59,040 | Tesoro, sei...? | Tesoro, sei...? |
390 | 00:27:59,040 | 00:28:00,950 | Non ti preoccupare. | Non ti preoccupare. |
391 | 00:28:00,950 | 00:28:03,840 | Non ho assolutamente nessuna intenzione. | Non ho assolutamente nessuna intenzione. |
392 | 00:28:06,800 | 00:28:11,990 | Una città in Connecticut chiamata New Haven è a circa 90 minuti da New York. | Una città in Connecticut chiamata New Haven è a circa 90 minuti da New York. |
393 | 00:28:11,990 | 00:28:16,350 | È una città di campagna molto silenziosa. Anche gli studenti di Yale studiano solo lì, | È una città di campagna molto silenziosa. Anche gli studenti di Yale studiano solo lì, |
394 | 00:28:16,350 | 00:28:19,040 | poi vanno a New York per divertirsi. | poi vanno a New York per divertirsi. |
395 | 00:28:20,940 | 00:28:25,360 | Quando ho studiato in quella cittadina silenziosa dopo che tutti se ne erano andati, | Quando ho studiato in quella cittadina silenziosa dopo che tutti se ne erano andati, |
396 | 00:28:25,360 | 00:28:28,780 | pensavo a camminare qui con te. | pensavo a camminare qui con te. |
397 | 00:28:31,970 | 00:28:38,570 | Dicevi che, più sei solo, più è facile concentrarsi su se stessi. | Dicevi che, più sei solo, più è facile concentrarsi su se stessi. |
398 | 00:28:38,570 | 00:28:41,770 | Grazie a questo, sono arrivata così lontano. | Grazie a questo, sono arrivata così lontano. |
399 | 00:28:41,770 | 00:28:45,980 | Certamente, è perché mi hai reso molto sola. | Certamente, è perché mi hai reso molto sola. |
400 | 00:28:46,980 | 00:28:49,160 | Hai una fidanzata? | Hai una fidanzata? |
401 | 00:28:55,520 | 00:28:57,270 | No. | No. |
402 | 00:28:57,270 | 00:28:59,100 | Meno male. | Meno male. |
403 | 00:29:13,880 | 00:29:16,410 | Sono sicuro che sarai stanca per il jet lag, dovresti andare a casa a riposarti. | Sono sicuro che sarai stanca per il jet lag, dovresti andare a casa a riposarti. |
404 | 00:29:16,410 | 00:29:19,610 | È tutto a posto. Ho dormito in aereo. | È tutto a posto. Ho dormito in aereo. |
405 | 00:29:19,610 | 00:29:23,070 | I tuoi genitori saranno preoccupati. Andiamo. | I tuoi genitori saranno preoccupati. Andiamo. |
406 | 00:29:27,600 | 00:29:34,640 | Sincronizzazione e sottotitoli per voi dal Team The Good Thieves @ viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli per voi dal Team The Good Thieves @ viki.com |
407 | 00:30:12,350 | 00:30:15,600 | Sinistr..., sinistr..., sinistr..., sinistr... | Sinistr..., sinistr..., sinistr..., sinistr... |
408 | 00:30:15,600 | 00:30:16,890 | Sinistr... | Sinistr... |
409 | 00:30:16,890 | 00:30:18,340 | - Sinist, sinist. - Oh mamma! | - Sinist, sinist. - Oh mamma! |
410 | 00:30:18,340 | 00:30:21,100 | Immagino che stiate tornando a casa dopo l'allenamento. | Immagino che stiate tornando a casa dopo l'allenamento. |
411 | 00:30:21,100 | 00:30:25,060 | La vostra pelle è scintillante, prego bevetene uno. | La vostra pelle è scintillante, prego bevetene uno. |
412 | 00:30:25,060 | 00:30:28,370 | Padre, ha un aspetto ancora migliore. Prego, ne beva uno. | Padre, ha un aspetto ancora migliore. Prego, ne beva uno. |
413 | 00:30:28,370 | 00:30:30,170 | Oh, Ahjummuni, si guardi. | Oh, Ahjummuni, si guardi. |
414 | 00:30:30,170 | 00:30:32,420 | Ha un'ottima postura. Prego, beva questo. | Ha un'ottima postura. Prego, beva questo. |
415 | 00:30:32,420 | 00:30:34,780 | Devi cominciare a prenderti cura di te stessa sin da giovane. | Devi cominciare a prenderti cura di te stessa sin da giovane. |
416 | 00:30:34,780 | 00:30:37,040 | Bevine uno. | Bevine uno. |
417 | 00:30:37,040 | 00:30:39,550 | Ahjussi, su con il morale. Forza! | Ahjussi, su con il morale. Forza! |
418 | 00:30:39,550 | 00:30:42,800 | Ehi. per favore, aiutami con i bagagli. | Ehi. per favore, aiutami con i bagagli. |
419 | 00:30:42,800 | 00:30:46,310 | Ragazzi, vivrò qui d'ora in poi. | Ragazzi, vivrò qui d'ora in poi. |
420 | 00:30:46,310 | 00:30:49,170 | Per favore, prendetevi cura di me. | Per favore, prendetevi cura di me. |
421 | 00:30:49,170 | 00:30:51,700 | Nonna, devo andare al lavoro in fretta. | Nonna, devo andare al lavoro in fretta. |
422 | 00:30:51,700 | 00:30:54,050 | Ci vediamo questa sera. | Ci vediamo questa sera. |
423 | 00:30:56,780 | 00:30:58,280 | Cosa? | Cosa? |
424 | 00:30:58,280 | 00:31:00,660 | È sempre la stessa. | È sempre la stessa. |
425 | 00:31:02,000 | 00:31:04,820 | Sono assolutamente contrario. | Sono assolutamente contrario. |
426 | 00:31:04,820 | 00:31:06,360 | Qual è la tua ragione? | Qual è la tua ragione? |
427 | 00:31:06,360 | 00:31:08,030 | Non voglio assolutamente la polizia qui. | Non voglio assolutamente la polizia qui. |
428 | 00:31:08,030 | 00:31:11,370 | Sono assolutamente contrario all'entrata di una qualsiasi forma di autorità governativa in questa casa. | Sono assolutamente contrario all'entrata di una qualsiasi forma di autorità governativa in questa casa. |
429 | 00:31:11,370 | 00:31:14,910 | Ci sto. Qualsiasi cosa lui sia contrario, io ci sto, non c'è da chiedersi. | Ci sto. Qualsiasi cosa lui sia contrario, io ci sto, non c'è da chiedersi. |
430 | 00:31:14,910 | 00:31:19,450 | Anche io sono contrario. Ci deve essere un equilibrio tra yin e yang nel mondo. | Anche io sono contrario. Ci deve essere un equilibrio tra yin e yang nel mondo. |
431 | 00:31:19,450 | 00:31:23,290 | Guardate qui. 3 donne, 3 uomini. È perfetto. | Guardate qui. 3 donne, 3 uomini. È perfetto. |
432 | 00:31:23,290 | 00:31:25,630 | Non è un bene rompere l'equilibrio. | Non è un bene rompere l'equilibrio. |
433 | 00:31:25,630 | 00:31:30,350 | Questo ragazzetto, sei uno scienziato e parli di yin e yang. | Questo ragazzetto, sei uno scienziato e parli di yin e yang. |
434 | 00:31:30,350 | 00:31:35,290 | Sono d'accordo. È molto vivace. Sono contento anche solo guardandola. | Sono d'accordo. È molto vivace. Sono contento anche solo guardandola. |
435 | 00:31:35,290 | 00:31:37,750 | Sono contraria. | Sono contraria. |
436 | 00:31:37,750 | 00:31:40,990 | - Perché? - Sono scettica riguardo ai motivi per cui si è voluta avvicinare a questa casa. | - Perché? - Sono scettica riguardo ai motivi per cui si è voluta avvicinare a questa casa. |
437 | 00:31:40,990 | 00:31:43,940 | Inoltre, il modo in cui si è presentata è stato molto scortese. | Inoltre, il modo in cui si è presentata è stato molto scortese. |
438 | 00:31:43,940 | 00:31:46,400 | Siamo 2 contro 3, Nonna. | Siamo 2 contro 3, Nonna. |
439 | 00:31:46,400 | 00:31:48,600 | Sei contraria perché è carina. | Sei contraria perché è carina. |
440 | 00:31:57,380 | 00:31:59,920 | Caporale Kang So Joo. | Caporale Kang So Joo. |
441 | 00:31:59,920 | 00:32:04,650 | Eccomi a rapporto dopo essere stata convocata dalla Divisione Investigativa del Distretto Centrale della Procura di Seoul. | Eccomi a rapporto dopo essere stata convocata dalla Divisione Investigativa del Distretto Centrale della Procura di Seoul. |
442 | 00:32:04,650 | 00:32:08,280 | Mi hai sorpreso. A riposo, a riposo. Non siamo nell'esercito. | Mi hai sorpreso. A riposo, a riposo. Non siamo nell'esercito. |
443 | 00:32:08,280 | 00:32:10,610 | Buongiorno. | Buongiorno. |
444 | 00:32:12,250 | 00:32:13,750 | Buongiorno Procuratore. | Buongiorno Procuratore. |
445 | 00:32:13,750 | 00:32:16,490 | La tua scrivania è laggiù. | La tua scrivania è laggiù. |
446 | 00:32:16,490 | 00:32:20,740 | Per favore, leggi questi e familiarizza con il lavoro. | Per favore, leggi questi e familiarizza con il lavoro. |
447 | 00:32:20,740 | 00:32:21,800 | Cosa? | Cosa? |
448 | 00:32:21,800 | 00:32:24,800 | Non farmi ripetere quello che dico quando sono occupato. | Non farmi ripetere quello che dico quando sono occupato. |
449 | 00:32:24,800 | 00:32:27,530 | Per favore, leggi questi e impara che cosa facciamo qui. | Per favore, leggi questi e impara che cosa facciamo qui. |
450 | 00:32:27,530 | 00:32:30,650 | Se hai qualche domanda, chiedi all'investigatore Nam laggiù | Se hai qualche domanda, chiedi all'investigatore Nam laggiù |
451 | 00:32:30,650 | 00:32:32,370 | Sì. | Sì. |
452 | 00:32:39,920 | 00:32:45,540 | Per tua informazione, abbiamo lavori ufficiali e non ufficiali qui. | Per tua informazione, abbiamo lavori ufficiali e non ufficiali qui. |
453 | 00:32:45,540 | 00:32:50,770 | Tutto ciò che succede in questa stanza deve rimanere assolutamente confidenziale e non puoi assolutamente rivelarlo a nessun'altro oltre alle persone che sono qui, adesso. | Tutto ciò che succede in questa stanza deve rimanere assolutamente confidenziale e non puoi assolutamente rivelarlo a nessun'altro oltre alle persone che sono qui, adesso. |
454 | 00:32:50,770 | 00:32:54,740 | Specialmente dato che ti verranno assegnate indagini non ufficiali riguardo al Deputato Park Sang Wook, | Specialmente dato che ti verranno assegnate indagini non ufficiali riguardo al Deputato Park Sang Wook, |
455 | 00:32:54,740 | 00:32:58,900 | non dovrai eseguire nessun ordine, che non sia mio. | non dovrai eseguire nessun ordine, che non sia mio. |
456 | 00:32:58,900 | 00:33:01,010 | - Sì, ho capito. - Bene. | - Sì, ho capito. - Bene. |
457 | 00:33:01,010 | 00:33:05,010 | - Allora, Investigatore Nam, perché non esamina ancora... - Sì. | - Allora, Investigatore Nam, perché non esamina ancora... - Sì. |
458 | 00:33:05,010 | 00:33:10,360 | Investigatore Song, per favore, vai sul luogo del crimine e indaga controlla scrupolosamente se "J" ha lasciato qualche traccia. | Investigatore Song, per favore, vai sul luogo del crimine e indaga controlla scrupolosamente se "J" ha lasciato qualche traccia. |
459 | 00:33:10,360 | 00:33:12,150 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
460 | 00:33:16,000 | 00:33:20,440 | Il presidente Hong pranzerà lì oggi. [ Hannam-dong 2-496, Yongsan-gu, Seoul] | Il presidente Hong pranzerà lì oggi. [ Hannam-dong 2-496, Yongsan-gu, Seoul] |
461 | 00:33:21,550 | 00:33:22,770 | Lo farai con me, giusto? | Lo farai con me, giusto? |
462 | 00:33:22,770 | 00:33:27,350 | Cavolo, diventerò matto. Per colpa tua, i capelli non mi cresceranno mai. | Cavolo, diventerò matto. Per colpa tua, i capelli non mi cresceranno mai. |
463 | 00:33:27,350 | 00:33:31,390 | Dol Mok, non puoi scalare un edificio del genere con una corda. | Dol Mok, non puoi scalare un edificio del genere con una corda. |
464 | 00:33:31,390 | 00:33:34,490 | Come farai ad entrare? | Come farai ad entrare? |
465 | 00:33:34,490 | 00:33:37,150 | Guarda qui. Hai bisogno di una tessera per entrare nell'edificio, una tessera di sicurezza, | Guarda qui. Hai bisogno di una tessera per entrare nell'edificio, una tessera di sicurezza, |
466 | 00:33:37,150 | 00:33:40,780 | includendo l'ufficio della segretaria e del presidente, hai bisogno di ottenere almeno due codici di accesso. | includendo l'ufficio della segretaria e del presidente, hai bisogno di ottenere almeno due codici di accesso. |
467 | 00:33:40,780 | 00:33:43,060 | Ci saranno videocamere di sicurezza ovunque. | Ci saranno videocamere di sicurezza ovunque. |
468 | 00:33:43,060 | 00:33:44,720 | Va bene, d'accordo, d'accordo. | Va bene, d'accordo, d'accordo. |
469 | 00:33:44,720 | 00:33:49,410 | Facciamo finta di essere capaci di entrare dappertutto come una coppia di ninja. | Facciamo finta di essere capaci di entrare dappertutto come una coppia di ninja. |
470 | 00:33:49,410 | 00:33:52,710 | E della cassaforte? Sei sicuro di essere capace di aprire la cassaforte? | E della cassaforte? Sei sicuro di essere capace di aprire la cassaforte? |
471 | 00:33:52,710 | 00:33:54,810 | Ah, questo ragazzo parla così tanto. | Ah, questo ragazzo parla così tanto. |
472 | 00:33:54,810 | 00:33:57,350 | Se è chiuso, si entra. Se proprio non si riesce, si lascia perdere! | Se è chiuso, si entra. Se proprio non si riesce, si lascia perdere! |
473 | 00:33:57,350 | 00:34:00,180 | Se si apre, si svaligia. Se non sembra che si apra, si scappa. | Se si apre, si svaligia. Se non sembra che si apra, si scappa. |
474 | 00:34:00,180 | 00:34:02,310 | Allora andrà tutto bene. | Allora andrà tutto bene. |
475 | 00:34:02,310 | 00:34:04,940 | Non spaventarti e combattiamo. | Non spaventarti e combattiamo. |
476 | 00:34:07,220 | 00:34:10,350 | - Dove state andando? - Ad incontrare un cliente per fare soldi. | - Dove state andando? - Ad incontrare un cliente per fare soldi. |
477 | 00:34:10,350 | 00:34:12,060 | Non io, non io. | Non io, non io. |
478 | 00:34:12,060 | 00:34:13,750 | Lavora sodo. | Lavora sodo. |
479 | 00:34:32,710 | 00:34:34,720 | Cosa c'è di così difficile? | Cosa c'è di così difficile? |
480 | 00:34:34,720 | 00:34:36,890 | Presidente, è una somma troppo elevata. | Presidente, è una somma troppo elevata. |
481 | 00:34:36,890 | 00:34:39,640 | Se l'Ufficio delle Imposte ci scoprisse... | Se l'Ufficio delle Imposte ci scoprisse... |
482 | 00:34:39,640 | 00:34:44,230 | Questo ragazzo. Il senatore Park si occuperà del resto. | Questo ragazzo. Il senatore Park si occuperà del resto. |
483 | 00:34:44,230 | 00:34:47,500 | Sei tanto codardo? | Sei tanto codardo? |
484 | 00:34:47,500 | 00:34:49,210 | Vai avanti e basta! | Vai avanti e basta! |
485 | 00:34:49,210 | 00:34:50,700 | Sì, signore. | Sì, signore. |
486 | 00:34:52,520 | 00:34:54,830 | Presidente, mi permetta di riporre la sua giacca. | Presidente, mi permetta di riporre la sua giacca. |
487 | 00:34:54,830 | 00:34:56,800 | Certo. | Certo. |
488 | 00:35:04,240 | 00:35:06,990 | Gli mostri il menù. | Gli mostri il menù. |
489 | 00:35:23,130 | 00:35:26,680 | Che sfortuna. Portalo via. | Che sfortuna. Portalo via. |
490 | 00:35:27,270 | 00:35:29,820 | Allora per quale motivo sei salito con il tuo caffè? | Allora per quale motivo sei salito con il tuo caffè? |
491 | 00:35:29,820 | 00:35:33,250 | È stata colpa della sua guida schifosa! | È stata colpa della sua guida schifosa! |
492 | 00:35:33,250 | 00:35:36,530 | Per quale ca**o di motivo hai accelerato all'improvviso? | Per quale ca**o di motivo hai accelerato all'improvviso? |
493 | 00:35:36,530 | 00:35:38,790 | Mamma, licenzialo. | Mamma, licenzialo. |
494 | 00:35:38,790 | 00:35:40,670 | Va bene. | Va bene. |
495 | 00:35:40,670 | 00:35:42,310 | Domani non venire. | Domani non venire. |
496 | 00:35:42,310 | 00:35:45,150 | Signora, la prego, chiuda un occhio. | Signora, la prego, chiuda un occhio. |
497 | 00:35:45,150 | 00:35:47,950 | Non posso essere licenziato. | Non posso essere licenziato. |
498 | 00:35:47,950 | 00:35:50,850 | Dove stai toccando con le tue mani sudicie? Sai quanto costa questa? | Dove stai toccando con le tue mani sudicie? Sai quanto costa questa? |
499 | 00:35:50,850 | 00:35:54,910 | La gente senza capacità dev'essere licenziata. Hai capito? | La gente senza capacità dev'essere licenziata. Hai capito? |
500 | 00:35:54,910 | 00:35:58,110 | Domani non venire! Non comportarti in modo tanto patetico. | Domani non venire! Non comportarti in modo tanto patetico. |
501 | 00:36:01,910 | 00:36:06,570 | Cavolo, guidare è così difficile? | Cavolo, guidare è così difficile? |
502 | 00:36:06,570 | 00:36:07,850 | Fallo meglio. | Fallo meglio. |
503 | 00:36:07,850 | 00:36:09,300 | Sì. | Sì. |
504 | 00:36:13,840 | 00:36:14,830 | Che c'è? | Che c'è? |
505 | 00:36:14,830 | 00:36:19,020 | Presidente, gradirebbe assaggiare del vino fino a quando non inizia la sua festa? | Presidente, gradirebbe assaggiare del vino fino a quando non inizia la sua festa? |
506 | 00:36:19,020 | 00:36:22,280 | Certo. | Certo. |
507 | 00:36:35,910 | 00:36:40,490 | Ehi, il mio portafoglio. | Ehi, il mio portafoglio. |
508 | 00:36:40,490 | 00:36:42,730 | Portami il mio portafoglio. | Portami il mio portafoglio. |
509 | 00:36:44,010 | 00:36:46,040 | Dov'è? | Dov'è? |
510 | 00:36:46,040 | 00:36:48,230 | Nella tasca. | Nella tasca. |
511 | 00:36:48,230 | 00:36:49,980 | Sì signore. | Sì signore. |
512 | 00:37:04,930 | 00:37:06,340 | Ecco. | Ecco. |
513 | 00:37:07,320 | 00:37:13,140 | Ottimo lavoro. I giovani d'oggi non sempre accettano un lavoro di questo tipo. | Ottimo lavoro. I giovani d'oggi non sempre accettano un lavoro di questo tipo. |
514 | 00:37:13,140 | 00:37:15,070 | Ha ragione. | Ha ragione. |
515 | 00:37:16,330 | 00:37:18,690 | Presidente, le auguro una buona serata. | Presidente, le auguro una buona serata. |
516 | 00:37:18,690 | 00:37:20,740 | Certo. | Certo. |
517 | 00:37:28,830 | 00:37:31,790 | Seriamente, perché lo ha fatto? | Seriamente, perché lo ha fatto? |
518 | 00:37:35,270 | 00:37:38,590 | Cameriere. Ci porti un tovagliolo. | Cameriere. Ci porti un tovagliolo. |
519 | 00:37:40,360 | 00:37:41,300 | Sì, signora. | Sì, signora. |
520 | 00:37:41,300 | 00:37:46,760 | Ehi! Dovresti guardare una cliente mentre parli! | Ehi! Dovresti guardare una cliente mentre parli! |
521 | 00:37:46,760 | 00:37:49,820 | Che succede oggi a tutti?! | Che succede oggi a tutti?! |
522 | 00:37:49,820 | 00:37:52,170 | Questo idiota. | Questo idiota. |
523 | 00:37:52,170 | 00:37:55,340 | Credi che stia giocando? | Credi che stia giocando? |
524 | 00:37:56,200 | 00:37:58,070 | Ehi, voltati. | Ehi, voltati. |
525 | 00:37:58,070 | 00:38:01,350 | Mi dispiace, sono timido quindi è difficile per me guardare negli occhi... | Mi dispiace, sono timido quindi è difficile per me guardare negli occhi... |
526 | 00:38:01,350 | 00:38:03,260 | Come posso aiutarvi? | Come posso aiutarvi? |
527 | 00:38:03,260 | 00:38:06,160 | - Lei chi è? - Sono il direttore. | - Lei chi è? - Sono il direttore. |
528 | 00:38:06,980 | 00:38:09,650 | Lei è il direttore? | Lei è il direttore? |
529 | 00:38:09,650 | 00:38:13,570 | Cosa insegna ai suoi impiegati? | Cosa insegna ai suoi impiegati? |
530 | 00:38:13,570 | 00:38:17,300 | Lui non guarda i clienti mentre gli parlano? | Lui non guarda i clienti mentre gli parlano? |
531 | 00:38:17,300 | 00:38:18,800 | Sono una bestia? | Sono una bestia? |
532 | 00:38:18,800 | 00:38:21,690 | Sono terribilmente dispiaciuto. Loro ultimamente non ascoltano. | Sono terribilmente dispiaciuto. Loro ultimamente non ascoltano. |
533 | 00:38:21,690 | 00:38:24,270 | Mi assicurerò di punirli. | Mi assicurerò di punirli. |
534 | 00:38:24,270 | 00:38:27,360 | Ehi! Volete vedere questo posto finire in bancarotta? | Ehi! Volete vedere questo posto finire in bancarotta? |
535 | 00:38:27,360 | 00:38:30,330 | Oggi... tu sei morto! | Oggi... tu sei morto! |
536 | 00:38:30,330 | 00:38:33,800 | Seguimi! Sei fuori! Vieni qui! | Seguimi! Sei fuori! Vieni qui! |
537 | 00:38:33,800 | 00:38:35,350 | Andiamo. | Andiamo. |
538 | 00:38:42,290 | 00:38:45,510 | Sunbaenim, devo chiederle una cosa. | Sunbaenim, devo chiederle una cosa. |
539 | 00:38:45,510 | 00:38:46,830 | Che c'è? | Che c'è? |
540 | 00:38:46,830 | 00:38:51,530 | Per il processo del deputato Park Sang Wook, il presidente Hong Il Kwon è indicato come il testimone principale. | Per il processo del deputato Park Sang Wook, il presidente Hong Il Kwon è indicato come il testimone principale. |
541 | 00:38:51,530 | 00:38:53,610 | Che razza di testimone è il presidente Hong? | Che razza di testimone è il presidente Hong? |
542 | 00:38:53,610 | 00:38:57,660 | Per essere onesti, il presidente Hong non è un testimone, bensì un sospettato. | Per essere onesti, il presidente Hong non è un testimone, bensì un sospettato. |
543 | 00:38:57,660 | 00:39:01,040 | Il presidente Cheon, scrisse in un biglietto di aver dato del denaro al deputato Park. | Il presidente Cheon, scrisse in un biglietto di aver dato del denaro al deputato Park. |
544 | 00:39:01,040 | 00:39:05,280 | Il presidente Cheon scrisse che il presidente Hong aveva dato al deputato Park anche più soldi di quanto non avesse fatto lui. | Il presidente Cheon scrisse che il presidente Hong aveva dato al deputato Park anche più soldi di quanto non avesse fatto lui. |
545 | 00:39:05,280 | 00:39:10,190 | I soldi vennero versati dall'ufficio del presidente Hong. È scritto dettagliatamente. | I soldi vennero versati dall'ufficio del presidente Hong. È scritto dettagliatamente. |
546 | 00:39:10,190 | 00:39:13,020 | Ma perché il procuratore non cita il presidente Hong? | Ma perché il procuratore non cita il presidente Hong? |
547 | 00:39:13,020 | 00:39:15,700 | Ecco, per me è un po' strano dirlo, | Ecco, per me è un po' strano dirlo, |
548 | 00:39:15,700 | 00:39:19,840 | ma molte persone qui sono sponsorizzate dal presidente Hong. | ma molte persone qui sono sponsorizzate dal presidente Hong. |
549 | 00:39:19,840 | 00:39:23,510 | Quindi, sta dicendo che l'accusa si è fatta corrompere? | Quindi, sta dicendo che l'accusa si è fatta corrompere? |
550 | 00:39:23,510 | 00:39:26,590 | Un procuratore si comporta così? Chi sono? | Un procuratore si comporta così? Chi sono? |
551 | 00:39:26,590 | 00:39:29,140 | Ho chiesto, chi è? | Ho chiesto, chi è? |
552 | 00:39:30,850 | 00:39:32,160 | Dov'è il procuratore Han? | Dov'è il procuratore Han? |
553 | 00:39:32,160 | 00:39:35,600 | Sì, ha un processo. Dovrebbe tornare presto. | Sì, ha un processo. Dovrebbe tornare presto. |
554 | 00:39:37,600 | 00:39:40,950 | Questa donna, non è quella che ha denunciato il procuratore Kim alla procura di Chuncheon? | Questa donna, non è quella che ha denunciato il procuratore Kim alla procura di Chuncheon? |
555 | 00:39:40,950 | 00:39:43,000 | Che ci fa qui? | Che ci fa qui? |
556 | 00:39:43,000 | 00:39:44,650 | Salve, sono Kang So Joo. | Salve, sono Kang So Joo. |
557 | 00:39:44,650 | 00:39:46,450 | Non gliel'ho chiesto! | Non gliel'ho chiesto! |
558 | 00:39:47,160 | 00:39:49,220 | Perché questa sgualdrina è qui? | Perché questa sgualdrina è qui? |
559 | 00:39:49,220 | 00:39:51,760 | Oh, ec-ecco, | Oh, ec-ecco, |
560 | 00:39:51,760 | 00:39:54,650 | - Se ne vada. - Cosa? | - Se ne vada. - Cosa? |
561 | 00:39:54,650 | 00:39:58,010 | È sorda? Le ho detto di andarsene da qui subito. | È sorda? Le ho detto di andarsene da qui subito. |
562 | 00:39:58,010 | 00:40:00,600 | Chi è lei per dirmi di andarmene? | Chi è lei per dirmi di andarmene? |
563 | 00:40:00,600 | 00:40:04,790 | L'investigatore Kang, è il Procuratore Capo. | L'investigatore Kang, è il Procuratore Capo. |
564 | 00:40:04,790 | 00:40:07,790 | Mi dispiace di non averla riconosciuta. | Mi dispiace di non averla riconosciuta. |
565 | 00:40:07,790 | 00:40:11,230 | Comunque, se lei è un superiore, non dovrebbe parlare con più garbo? | Comunque, se lei è un superiore, non dovrebbe parlare con più garbo? |
566 | 00:40:11,230 | 00:40:13,620 | Guardate questa ragazza maleducata. | Guardate questa ragazza maleducata. |
567 | 00:40:13,620 | 00:40:19,130 | La sgualdrina che ha denunciato un procuratore dovrebbe andarsene in giro in procura? | La sgualdrina che ha denunciato un procuratore dovrebbe andarsene in giro in procura? |
568 | 00:40:19,130 | 00:40:21,620 | L'ho assunta io. | L'ho assunta io. |
569 | 00:40:23,730 | 00:40:25,850 | Han Joon Hee, cos'hai appena detto? | Han Joon Hee, cos'hai appena detto? |
570 | 00:40:25,850 | 00:40:28,630 | L'ho assunta per lavorare con me come Investigatrice della Procura. | L'ho assunta per lavorare con me come Investigatrice della Procura. |
571 | 00:40:28,630 | 00:40:30,720 | È un problema? | È un problema? |
572 | 00:40:33,890 | 00:40:35,590 | Vieni con me. | Vieni con me. |
573 | 00:40:47,470 | 00:40:53,190 | Joon Hee. Stai agendo in questo modo intenzionalmente perché hai del rancore nei miei confronti? | Joon Hee. Stai agendo in questo modo intenzionalmente perché hai del rancore nei miei confronti? |
574 | 00:40:53,190 | 00:40:56,840 | - Per cosa? - Kim Young Deok è stato denunciato al comitato disciplinare. | - Per cosa? - Kim Young Deok è stato denunciato al comitato disciplinare. |
575 | 00:40:56,840 | 00:41:00,540 | Potrebbe essere ammonito con tre mesi di riduzione dello stipendio o, alla peggio, con un mese di sospensione. | Potrebbe essere ammonito con tre mesi di riduzione dello stipendio o, alla peggio, con un mese di sospensione. |
576 | 00:41:00,540 | 00:41:04,520 | Per colpa di quella sgualdrina da niente, i tuoi colleghi sono stati umiliati e | Per colpa di quella sgualdrina da niente, i tuoi colleghi sono stati umiliati e |
577 | 00:41:04,520 | 00:41:08,040 | hanno persino subito un'azione disciplinare e tu l'hai assunta? | hanno persino subito un'azione disciplinare e tu l'hai assunta? |
578 | 00:41:08,040 | 00:41:09,920 | Non sei un procuratore? | Non sei un procuratore? |
579 | 00:41:09,920 | 00:41:11,370 | Sei appena uscito dal nulla? | Sei appena uscito dal nulla? |
580 | 00:41:11,370 | 00:41:13,600 | Sono un procuratore che rispetta la legge. | Sono un procuratore che rispetta la legge. |
581 | 00:41:13,600 | 00:41:16,550 | Il procuratore Kim Young Deok ha infranto la legge. | Il procuratore Kim Young Deok ha infranto la legge. |
582 | 00:41:16,550 | 00:41:19,790 | La riduzione dello stipendio per tre mesi o un mese di sospensione sono uno scherzo. | La riduzione dello stipendio per tre mesi o un mese di sospensione sono uno scherzo. |
583 | 00:41:19,790 | 00:41:23,040 | Se altre persone avessero causato un tale problema, sarebbero state arrestate e licenziate. | Se altre persone avessero causato un tale problema, sarebbero state arrestate e licenziate. |
584 | 00:41:23,040 | 00:41:27,710 | Questo teppista. Questo è l'ordine di un tuo superiore. Licenziala! | Questo teppista. Questo è l'ordine di un tuo superiore. Licenziala! |
585 | 00:41:27,710 | 00:41:29,890 | Non voglio. | Non voglio. |
586 | 00:41:29,890 | 00:41:32,710 | È già stata accettata dal capo procuratore distrettuale. | È già stata accettata dal capo procuratore distrettuale. |
587 | 00:41:36,940 | 00:41:41,830 | Quindi mi scavalcherai d'ora in poi e parlerai direttamente con il capo procuratore distrettuale? | Quindi mi scavalcherai d'ora in poi e parlerai direttamente con il capo procuratore distrettuale? |
588 | 00:41:41,830 | 00:41:45,470 | Sei straordinario, Han Joon Hee. | Sei straordinario, Han Joon Hee. |
589 | 00:41:45,470 | 00:41:48,270 | Bene, come desideri! | Bene, come desideri! |
590 | 00:41:48,270 | 00:41:50,870 | Ma, tieni a mente questo. | Ma, tieni a mente questo. |
591 | 00:41:50,870 | 00:41:53,950 | Sei un traditore che ha pugnalato i suoi colleghi alla schiena. | Sei un traditore che ha pugnalato i suoi colleghi alla schiena. |
592 | 00:41:53,950 | 00:42:00,150 | Nessuno collaborerà con te, e quella maledetta ragazza se ne andrà di sua spontanea volontà. | Nessuno collaborerà con te, e quella maledetta ragazza se ne andrà di sua spontanea volontà. |
593 | 00:42:01,140 | 00:42:06,380 | Lo rimpiangerai amaramente! | Lo rimpiangerai amaramente! |
594 | 00:42:32,290 | 00:42:34,850 | Grazie, procuratore. | Grazie, procuratore. |
595 | 00:42:34,850 | 00:42:36,740 | Hai finito di memorizzare tutti i materiali? | Hai finito di memorizzare tutti i materiali? |
596 | 00:42:36,740 | 00:42:38,800 | No, non ancora. | No, non ancora. |
597 | 00:42:38,800 | 00:42:41,720 | Allora, come mai hai del tempo per uscire dall'ufficio? | Allora, come mai hai del tempo per uscire dall'ufficio? |
598 | 00:42:41,720 | 00:42:46,060 | Ti ho detto chiaramente che abbiamo il doppio del lavoro rispetto agli altri. | Ti ho detto chiaramente che abbiamo il doppio del lavoro rispetto agli altri. |
599 | 00:42:46,060 | 00:42:47,980 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
600 | 00:43:06,710 | 00:43:08,980 | Benvenuto, Papà. | Benvenuto, Papà. |
601 | 00:43:08,980 | 00:43:10,520 | Sì. | Sì. |
602 | 00:43:10,520 | 00:43:12,080 | Nonno! | Nonno! |
603 | 00:43:12,080 | 00:43:14,730 | Oh, oh! | Oh, oh! |
604 | 00:43:14,730 | 00:43:16,240 | Mi sei mancato. | Mi sei mancato. |
605 | 00:43:16,240 | 00:43:19,260 | Omo, non sei invecchiato per niente. | Omo, non sei invecchiato per niente. |
606 | 00:43:19,260 | 00:43:20,790 | Sembri ancora un giovanotto. | Sembri ancora un giovanotto. |
607 | 00:43:20,790 | 00:43:24,850 | Davvero? Sei diventata ancora più bella. | Davvero? Sei diventata ancora più bella. |
608 | 00:43:24,850 | 00:43:27,520 | Senti come lo lusinga. | Senti come lo lusinga. |
609 | 00:43:27,520 | 00:43:30,560 | Fra poco avrà 80 anni. Dici che sembra un giovanotto? | Fra poco avrà 80 anni. Dici che sembra un giovanotto? |
610 | 00:43:30,560 | 00:43:33,250 | Ehi, sei troppo ovvia. | Ehi, sei troppo ovvia. |
611 | 00:43:33,250 | 00:43:37,050 | Lo sento dire spesso. Perché stai parlando della mia età? | Lo sento dire spesso. Perché stai parlando della mia età? |
612 | 00:43:37,050 | 00:43:38,430 | Comunque sia, dire giovanotto è un po' troppo forzato. | Comunque sia, dire giovanotto è un po' troppo forzato. |
613 | 00:43:38,430 | 00:43:40,160 | Benvenuti a tutti. | Benvenuti a tutti. |
614 | 00:43:40,160 | 00:43:41,830 | Da quanto tempo, Yoon Ho. Come stai? | Da quanto tempo, Yoon Ho. Come stai? |
615 | 00:43:41,830 | 00:43:45,240 | Beh, sì. È sempre roseo per me. | Beh, sì. È sempre roseo per me. |
616 | 00:43:45,240 | 00:43:48,480 | Non traslocate? Questa casa è così pidocchiosa. | Non traslocate? Questa casa è così pidocchiosa. |
617 | 00:43:48,480 | 00:43:53,710 | Appunto. Lo dico sempre. È davvero al di sotto dei miei parametri. | Appunto. Lo dico sempre. È davvero al di sotto dei miei parametri. |
618 | 00:43:55,290 | 00:43:57,150 | Pensavo che non saresti mai più tornata qui. Come mai sei qui? | Pensavo che non saresti mai più tornata qui. Come mai sei qui? |
619 | 00:43:57,150 | 00:44:00,400 | Ehi, pensi che sia qui perché voglia vederti? | Ehi, pensi che sia qui perché voglia vederti? |
620 | 00:44:00,400 | 00:44:04,590 | Non avevo altra scelta che venire per Hwa Yeong. | Non avevo altra scelta che venire per Hwa Yeong. |
621 | 00:44:04,590 | 00:44:06,420 | Ho fame. Preparami la cena! | Ho fame. Preparami la cena! |
622 | 00:44:06,710 | 00:44:09,820 | Sei diventato il Vice Presidente della Cheonmun Elettronics? | Sei diventato il Vice Presidente della Cheonmun Elettronics? |
623 | 00:44:09,820 | 00:44:12,910 | Sei salito molto velocemente di livello. | Sei salito molto velocemente di livello. |
624 | 00:44:12,910 | 00:44:15,870 | Ma è naturale dal momento che è così competente! | Ma è naturale dal momento che è così competente! |
625 | 00:44:15,870 | 00:44:19,350 | I miei sottoposti fanno tutto il lavoro. Non ho bisogno di fare niente. | I miei sottoposti fanno tutto il lavoro. Non ho bisogno di fare niente. |
626 | 00:44:19,350 | 00:44:25,250 | Anche quella è una competenza. È meglio per la persona con il potere decisionale non interferire troppo ed essere riservato. | Anche quella è una competenza. È meglio per la persona con il potere decisionale non interferire troppo ed essere riservato. |
627 | 00:44:25,250 | 00:44:27,790 | In quel modo guadagnerai l'autorità. | In quel modo guadagnerai l'autorità. |
628 | 00:44:27,790 | 00:44:30,700 | Hwa Yeong sembra sapere il fatto suo. | Hwa Yeong sembra sapere il fatto suo. |
629 | 00:44:31,970 | 00:44:35,200 | Ehi, lascia che te lo dica in anticipo. | Ehi, lascia che te lo dica in anticipo. |
630 | 00:44:35,200 | 00:44:38,500 | Yoon Ho erediterà tutte le quote del Gruppo Cheonmun. | Yoon Ho erediterà tutte le quote del Gruppo Cheonmun. |
631 | 00:44:38,500 | 00:44:42,730 | Lascia perdere se pensi di prendere le briciole da mio padre adulandolo. | Lascia perdere se pensi di prendere le briciole da mio padre adulandolo. |
632 | 00:44:42,730 | 00:44:45,330 | Ne sei già consapevole guardando tutti quei drama, vero? | Ne sei già consapevole guardando tutti quei drama, vero? |
633 | 00:44:45,330 | 00:44:49,480 | Essere l'erede illegittima ti separa decisamente da lui. | Essere l'erede illegittima ti separa decisamente da lui. |
634 | 00:44:49,480 | 00:44:53,570 | Ma certo, zia. Non ci ho mai neanche pensato. | Ma certo, zia. Non ci ho mai neanche pensato. |
635 | 00:44:53,570 | 00:44:58,440 | Però nonno, non potresti aiutarmi a trovare un lavoro? | Però nonno, non potresti aiutarmi a trovare un lavoro? |
636 | 00:44:58,440 | 00:45:02,320 | - Un lavoro? Nella nostra compagnia? - Sì. | - Un lavoro? Nella nostra compagnia? - Sì. |
637 | 00:45:02,320 | 00:45:05,620 | Tanti studi legali ti hanno offerto un lavoro. Perché vorresti lavorare lì? | Tanti studi legali ti hanno offerto un lavoro. Perché vorresti lavorare lì? |
638 | 00:45:05,620 | 00:45:08,450 | Penso che sarebbe troppo opprimente. | Penso che sarebbe troppo opprimente. |
639 | 00:45:08,450 | 00:45:13,110 | Voglio avere l'esperienza lavorativa in una compagnia. | Voglio avere l'esperienza lavorativa in una compagnia. |
640 | 00:45:13,110 | 00:45:18,060 | Va bene. Anche se dovessi lavorare altrove in futuro, gestire dispute internazionali in una società | Va bene. Anche se dovessi lavorare altrove in futuro, gestire dispute internazionali in una società |
641 | 00:45:18,060 | 00:45:21,290 | non è una cattiva scelta. È legato anche al suo corso di laurea. | non è una cattiva scelta. È legato anche al suo corso di laurea. |
642 | 00:45:21,290 | 00:45:23,850 | Posso chiedere ad altre compagnie se non le piace. | Posso chiedere ad altre compagnie se non le piace. |
643 | 00:45:23,850 | 00:45:27,430 | No, posso pensarci io. | No, posso pensarci io. |
644 | 00:45:28,270 | 00:45:31,700 | Non hai altre intenzioni, vero? | Non hai altre intenzioni, vero? |
645 | 00:45:31,700 | 00:45:36,310 | Questa famiglia è piena di persone pronte a combinare qualcosa di non buono. È difficile fidarsi di chiunque. | Questa famiglia è piena di persone pronte a combinare qualcosa di non buono. È difficile fidarsi di chiunque. |
646 | 00:45:36,310 | 00:45:39,930 | Tutti quanti sono degli ipocriti! | Tutti quanti sono degli ipocriti! |
647 | 00:45:39,930 | 00:45:42,220 | Basta così. | Basta così. |
648 | 00:45:42,220 | 00:45:45,870 | Hanno detto che non hanno alcun interesse per le quote della compagnia. | Hanno detto che non hanno alcun interesse per le quote della compagnia. |
649 | 00:45:45,870 | 00:45:49,610 | Visto che tutta la famiglia è qui, sarebbe stato bello se fosse venuto anche mio cognato. | Visto che tutta la famiglia è qui, sarebbe stato bello se fosse venuto anche mio cognato. |
650 | 00:45:49,610 | 00:45:52,170 | È passato tanto tempo dall'ultima volta che lo abbiamo visto. | È passato tanto tempo dall'ultima volta che lo abbiamo visto. |
651 | 00:45:52,170 | 00:45:57,150 | - Ehi! Ti avevo detto di non parlare di lui! - Ehi, ehi, ehi! | - Ehi! Ti avevo detto di non parlare di lui! - Ehi, ehi, ehi! |
652 | 00:45:57,150 | 00:45:59,530 | Ceniamo in tranquillità. | Ceniamo in tranquillità. |
653 | 00:45:59,530 | 00:46:02,710 | Mi hai sorpreso, mi hai quasi fatto venire un infarto! | Mi hai sorpreso, mi hai quasi fatto venire un infarto! |
654 | 00:46:02,710 | 00:46:05,620 | Mi chiedo da chi hai preso quel caratteraccio. | Mi chiedo da chi hai preso quel caratteraccio. |
655 | 00:46:05,620 | 00:46:08,830 | Papà, questo è | Papà, questo è |
656 | 00:46:08,830 | 00:46:12,210 | - ...perché ho preso da te. - Cosa? | - ...perché ho preso da te. - Cosa? |
657 | 00:46:12,210 | 00:46:16,070 | Non mangio! Cosa c'è che non va in questi contorni? | Non mangio! Cosa c'è che non va in questi contorni? |
658 | 00:46:16,070 | 00:46:18,720 | Accidenti. | Accidenti. |
659 | 00:46:23,070 | 00:46:26,940 | Grazie, nonna. Farò del mio meglio! | Grazie, nonna. Farò del mio meglio! |
660 | 00:46:26,940 | 00:46:29,970 | Sai già che questa casa è intestata a mio nome. | Sai già che questa casa è intestata a mio nome. |
661 | 00:46:29,970 | 00:46:33,220 | Visto che sai che non stiamo facendo beneficenza qui, | Visto che sai che non stiamo facendo beneficenza qui, |
662 | 00:46:33,220 | 00:46:37,510 | non avrai alcuna obiezione a pagare per un affitto mensile e per le spese? | non avrai alcuna obiezione a pagare per un affitto mensile e per le spese? |
663 | 00:46:37,510 | 00:46:41,940 | Ma certo. So benissimo che non c'è niente di gratuito. | Ma certo. So benissimo che non c'è niente di gratuito. |
664 | 00:46:41,940 | 00:46:46,360 | So Joo, lui ed io gestiamo un piccolo negozio che si chiama "Sicurezza Impenetrabile" dall'altra parte della strada. | So Joo, lui ed io gestiamo un piccolo negozio che si chiama "Sicurezza Impenetrabile" dall'altra parte della strada. |
665 | 00:46:46,360 | 00:46:49,970 | E noi due, ci occupiamo delle pulizie della casa. | E noi due, ci occupiamo delle pulizie della casa. |
666 | 00:46:49,970 | 00:46:55,700 | Mi chiamo Oh Seong Shik e sono un inventore. | Mi chiamo Oh Seong Shik e sono un inventore. |
667 | 00:46:55,700 | 00:46:57,580 | Ta-da. | Ta-da. |
668 | 00:47:00,760 | 00:47:05,700 | - Sembra un prestigiatore. - Tieni. | - Sembra un prestigiatore. - Tieni. |
669 | 00:47:05,700 | 00:47:07,500 | Cos'è? | Cos'è? |
670 | 00:47:07,500 | 00:47:11,000 | - Che succede? - Finisce sempre così. | - Che succede? - Finisce sempre così. |
671 | 00:47:11,000 | 00:47:15,210 | Mi chiamo Kwon Jeong Hee. Mi occupo di cucinare. | Mi chiamo Kwon Jeong Hee. Mi occupo di cucinare. |
672 | 00:47:15,210 | 00:47:19,440 | Tutti devono partecipare agli esercizi mattutini e alla colazione. | Tutti devono partecipare agli esercizi mattutini e alla colazione. |
673 | 00:47:19,440 | 00:47:22,420 | L'affitto e le spese scadono il 30 di ogni mese. | L'affitto e le spese scadono il 30 di ogni mese. |
674 | 00:47:22,420 | 00:47:25,800 | Se sarai in ritardo anche solo di un'ora, verrà dedotto dal tuo deposito. | Se sarai in ritardo anche solo di un'ora, verrà dedotto dal tuo deposito. |
675 | 00:47:25,800 | 00:47:29,770 | Devi contrassegnare il tuo cibo e metterlo nel frigorifero. | Devi contrassegnare il tuo cibo e metterlo nel frigorifero. |
676 | 00:47:29,770 | 00:47:33,740 | Taglierò il polso di quella persona che verrà sorpresa a prendere le cose che appartengono ad altri. | Taglierò il polso di quella persona che verrà sorpresa a prendere le cose che appartengono ad altri. |
677 | 00:47:33,740 | 00:47:38,500 | Non ruberei mai. Sono un'agente di polizia che cattura i ladri. | Non ruberei mai. Sono un'agente di polizia che cattura i ladri. |
678 | 00:47:38,500 | 00:47:42,660 | Ehi, perché dai la colpa al ladro? | Ehi, perché dai la colpa al ladro? |
679 | 00:47:42,660 | 00:47:45,340 | Sono il responsabile dell'aspetto fisico e per essere carino in questa casa. | Sono il responsabile dell'aspetto fisico e per essere carino in questa casa. |
680 | 00:47:45,340 | 00:47:48,450 | Ti saltiamo. Chi è questa bella liceale? | Ti saltiamo. Chi è questa bella liceale? |
681 | 00:47:48,450 | 00:47:50,930 | - Non ho ancora finito. - Passo. | - Non ho ancora finito. - Passo. |
682 | 00:47:50,930 | 00:47:54,820 | Unnie, sei grande. Potresti schiacciare Oppa senza nemmeno provarci. | Unnie, sei grande. Potresti schiacciare Oppa senza nemmeno provarci. |
683 | 00:47:54,820 | 00:47:57,330 | Guardate queste due! | Guardate queste due! |
684 | 00:47:58,410 | 00:48:02,680 | Grazie per essere la mia famiglia da oggi. | Grazie per essere la mia famiglia da oggi. |
685 | 00:48:03,380 | 00:48:06,610 | Negli ultimi undici anni mi sono sentita così sola senza mio padre. | Negli ultimi undici anni mi sono sentita così sola senza mio padre. |
686 | 00:48:06,610 | 00:48:10,340 | Sono così felice di aver guadagnato una famiglia. | Sono così felice di aver guadagnato una famiglia. |
687 | 00:48:10,340 | 00:48:12,660 | Anche noi siamo felici. | Anche noi siamo felici. |
688 | 00:48:14,450 | 00:48:16,620 | Chiamate Recenti: Choi Kang Gyu x 7, Kang Dong Ho, Kim Min Joon | Chiamate Recenti: Choi Kang Gyu x 7, Kang Dong Ho, Kim Min Joon |
689 | 00:48:17,890 | 00:48:19,800 | Non mi chiama nemmeno? | Non mi chiama nemmeno? |
690 | 00:48:23,380 | 00:48:27,650 | - Non sei stanca? - Sto bene. | - Non sei stanca? - Sto bene. |
691 | 00:48:27,650 | 00:48:31,330 | Ottimo lavoro oggi. Devi allargare in quel modo il tuo territorio un po' per volta. | Ottimo lavoro oggi. Devi allargare in quel modo il tuo territorio un po' per volta. |
692 | 00:48:31,330 | 00:48:34,160 | Paragonato a te, Yoon Ho è solo una casa di carte. | Paragonato a te, Yoon Ho è solo una casa di carte. |
693 | 00:48:34,160 | 00:48:37,660 | Lo so. Sono tua figlia. | Lo so. Sono tua figlia. |
694 | 00:48:37,660 | 00:48:41,210 | Non vedo l'ora di vedere il tuo futuro. | Non vedo l'ora di vedere il tuo futuro. |
695 | 00:48:41,210 | 00:48:45,250 | Mi sembra di non aver più bisogno di allenarti. | Mi sembra di non aver più bisogno di allenarti. |
696 | 00:48:46,410 | 00:48:49,860 | Avrò tutto, perciò non preoccuparti. | Avrò tutto, perciò non preoccuparti. |
697 | 00:48:49,860 | 00:48:53,840 | Però non rilassarti troppo. Tuo nonno è più spaventoso di quel che sembra. | Però non rilassarti troppo. Tuo nonno è più spaventoso di quel che sembra. |
698 | 00:48:53,840 | 00:48:57,960 | Sembra che sia qualcuno che ha perso i denti, ma ha ancora degli artigli affilati. | Sembra che sia qualcuno che ha perso i denti, ma ha ancora degli artigli affilati. |
699 | 00:48:57,960 | 00:49:02,510 | Da come la vedo io, tu sei la persona più spaventosa sulla terra. | Da come la vedo io, tu sei la persona più spaventosa sulla terra. |
700 | 00:49:04,210 | 00:49:06,800 | Che cosa farai domani? È il tuo giorno libero. | Che cosa farai domani? È il tuo giorno libero. |
701 | 00:49:06,800 | 00:49:12,090 | Non lo so. Penso che andrò a caccia di qualcosa che sembra sfuggirmi. | Non lo so. Penso che andrò a caccia di qualcosa che sembra sfuggirmi. |
702 | 00:49:26,370 | 00:49:31,100 | [Yoon Hwa Yeong] | [Yoon Hwa Yeong] |
703 | 00:49:48,830 | 00:49:50,670 | Spostala. | Spostala. |
704 | 00:49:50,670 | 00:49:56,350 | Che c'è? Lo schiaccerò con la mia zampa anteriore. | Che c'è? Lo schiaccerò con la mia zampa anteriore. |
705 | 00:50:02,860 | 00:50:05,930 | Dopo aver bevuto, guarda come sembri un gattino. | Dopo aver bevuto, guarda come sembri un gattino. |
706 | 00:50:05,930 | 00:50:09,530 | Odio davvero chiunque cerca di immischiarsi nelle mie cose. | Odio davvero chiunque cerca di immischiarsi nelle mie cose. |
707 | 00:50:13,030 | 00:50:16,110 | Ti stavo solo dando un buffetto sulla testa perché sono fiero di te. | Ti stavo solo dando un buffetto sulla testa perché sono fiero di te. |
708 | 00:50:16,110 | 00:50:21,200 | Ti sei occupata del funerale da sola e hai vissuto bene e in salute da sola per tutto questo tempo. | Ti sei occupata del funerale da sola e hai vissuto bene e in salute da sola per tutto questo tempo. |
709 | 00:50:22,980 | 00:50:24,990 | So che deve essere stata dura. | So che deve essere stata dura. |
710 | 00:50:25,630 | 00:50:31,350 | Anch'io mi sono occupato del funerale di mia madre, ma avevo mio fratello. | Anch'io mi sono occupato del funerale di mia madre, ma avevo mio fratello. |
711 | 00:50:38,390 | 00:50:41,600 | Il tuo oppa avrebbe dovuto stare vicino a te. | Il tuo oppa avrebbe dovuto stare vicino a te. |
712 | 00:50:43,090 | 00:50:47,540 | Visto che so bene com'è stare da soli. | Visto che so bene com'è stare da soli. |
713 | 00:50:58,850 | 00:51:00,580 | So Joo! | So Joo! |
714 | 00:51:15,950 | 00:51:19,820 | Papà, ho bevuto. | Papà, ho bevuto. |
715 | 00:51:21,660 | 00:51:24,180 | Mi sto davvero affezionando a questo posto. | Mi sto davvero affezionando a questo posto. |
716 | 00:51:24,950 | 00:51:30,110 | C'è qualcosa qui che mi fa sentire il calore di una casa. | C'è qualcosa qui che mi fa sentire il calore di una casa. |
717 | 00:51:30,900 | 00:51:33,310 | So Joo, sei lì dentro? | So Joo, sei lì dentro? |
718 | 00:51:39,320 | 00:51:41,080 | Siediti. | Siediti. |
719 | 00:51:44,070 | 00:51:46,280 | Voleva dirmi qualcosa? | Voleva dirmi qualcosa? |
720 | 00:51:46,280 | 00:51:48,210 | No. | No. |
721 | 00:51:48,960 | 00:51:52,400 | Stavo solo pensando a tuo padre. | Stavo solo pensando a tuo padre. |
722 | 00:51:52,400 | 00:51:55,130 | Non sapevo nemmeno cosa gli fosse successo, | Non sapevo nemmeno cosa gli fosse successo, |
723 | 00:51:55,130 | 00:51:58,180 | per questo non sono potuto andare al suo funerale. Mi dispiace. | per questo non sono potuto andare al suo funerale. Mi dispiace. |
724 | 00:52:01,460 | 00:52:04,330 | - Ahjussi. - Eh? | - Ahjussi. - Eh? |
725 | 00:52:04,330 | 00:52:06,590 | A dire il vero... | A dire il vero... |
726 | 00:52:08,050 | 00:52:11,840 | Sono venuta qui per questo. | Sono venuta qui per questo. |
727 | 00:52:14,110 | 00:52:17,010 | Anch'io potrei essere in pericolo. Il segreto giace in San Woon Yool. | Anch'io potrei essere in pericolo. Il segreto giace in San Woon Yool. |
728 | 00:52:18,190 | 00:52:21,000 | "Anch'io potrei essere in pericolo." | "Anch'io potrei essere in pericolo." |
729 | 00:52:21,000 | 00:52:23,580 | "Il segreto giace in San Woon Yool." | "Il segreto giace in San Woon Yool." |
730 | 00:52:23,580 | 00:52:26,020 | Che cosa dovrebbe significare? | Che cosa dovrebbe significare? |
731 | 00:52:26,710 | 00:52:32,700 | Stavo pensando che potrebbe essere legato alla morte di mio padre. | Stavo pensando che potrebbe essere legato alla morte di mio padre. |
732 | 00:52:33,800 | 00:52:37,180 | Potrebbe esserci un segreto in questa casa? | Potrebbe esserci un segreto in questa casa? |
733 | 00:52:37,970 | 00:52:40,690 | Pensavo che avessero già catturato il colpevole. | Pensavo che avessero già catturato il colpevole. |
734 | 00:52:40,690 | 00:52:43,580 | Però c'è qualcosa di strano in quello. | Però c'è qualcosa di strano in quello. |
735 | 00:52:46,380 | 00:52:50,210 | Il fatto che noi stiamo cercando il discendente del Generale Baek San, | Il fatto che noi stiamo cercando il discendente del Generale Baek San, |
736 | 00:52:50,210 | 00:52:53,890 | non penso che la gente debba scoprirlo. | non penso che la gente debba scoprirlo. |
737 | 00:52:54,500 | 00:52:57,540 | Siamo ancora instabili. | Siamo ancora instabili. |
738 | 00:52:57,540 | 00:53:01,930 | Scoprirlo non le sarà di alcun aiuto. | Scoprirlo non le sarà di alcun aiuto. |
739 | 00:53:04,950 | 00:53:09,640 | Penso che potrebbe essere legato al caso a cui stava indagando tuo padre. | Penso che potrebbe essere legato al caso a cui stava indagando tuo padre. |
740 | 00:53:09,640 | 00:53:13,780 | A volte arrivano qui oggetti di contrabbando assieme agli oggetti antichi. | A volte arrivano qui oggetti di contrabbando assieme agli oggetti antichi. |
741 | 00:53:13,780 | 00:53:18,180 | Ma la gente qui è per bene. Non ci sono segreti qui. | Ma la gente qui è per bene. Non ci sono segreti qui. |
742 | 00:53:19,570 | 00:53:21,760 | Vero? | Vero? |
743 | 00:53:21,760 | 00:53:26,090 | Allora probabilmente papà mi ha mostrato la via per arrivare qui per la preoccupazione che avrei potuto essere da sola. | Allora probabilmente papà mi ha mostrato la via per arrivare qui per la preoccupazione che avrei potuto essere da sola. |
744 | 00:53:32,310 | 00:53:40,460 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
745 | 00:53:41,900 | 00:53:46,380 | Pan Soo! Il mio Soo Hyeon. Prendilo con te. | Pan Soo! Il mio Soo Hyeon. Prendilo con te. |
746 | 00:53:46,380 | 00:53:49,600 | - Chan Gi, mi dispiace. - Pan Soo! | - Chan Gi, mi dispiace. - Pan Soo! |
747 | 00:53:49,600 | 00:53:52,560 | Uccisero Kim Chan Gi. | Uccisero Kim Chan Gi. |
748 | 00:53:52,560 | 00:53:55,510 | E quella casa venne bruciata. | E quella casa venne bruciata. |
749 | 00:53:55,510 | 00:53:57,700 | Ma davvero... | Ma davvero... |
750 | 00:53:57,700 | 00:54:01,360 | la madre si era suicidata? | la madre si era suicidata? |
751 | 00:54:01,360 | 00:54:04,300 | Il motivo è che quel bambino | Il motivo è che quel bambino |
752 | 00:54:04,300 | 00:54:08,820 | vide qualcosa nella villa, e tua moglie cercò di salvare Dol Mok, ma venne travolta da un camion. | vide qualcosa nella villa, e tua moglie cercò di salvare Dol Mok, ma venne travolta da un camion. |
753 | 00:54:08,820 | 00:54:11,260 | Jang Pan Soo, | Jang Pan Soo, |
754 | 00:54:11,260 | 00:54:14,470 | Anch'io voglio essere un agente della polizia onesto davanti a mia figlia | Anch'io voglio essere un agente della polizia onesto davanti a mia figlia |
755 | 00:54:14,470 | 00:54:17,700 | per poterla riconquistare. | per poterla riconquistare. |
756 | 00:54:19,330 | 00:54:23,550 | Perciò dimmelo. Che cos'hai visto quel giorno? | Perciò dimmelo. Che cos'hai visto quel giorno? |
757 | 00:54:25,220 | 00:54:28,360 | Che diavolo è quella mappa? | Che diavolo è quella mappa? |
758 | 00:54:28,360 | 00:54:31,830 | Per quella stanno morendo così tante persone in questo modo? | Per quella stanno morendo così tante persone in questo modo? |
759 | 00:54:31,830 | 00:54:35,550 | Sono passati 70 anni da quando il nostro paese è diventato indipendente. | Sono passati 70 anni da quando il nostro paese è diventato indipendente. |
760 | 00:54:36,340 | 00:54:39,460 | Perché continuano a succedere queste cose? | Perché continuano a succedere queste cose? |
761 | 00:54:54,580 | 00:54:59,490 | - Stai pensando di nuovo a Hyung? - No, ragazzino. | - Stai pensando di nuovo a Hyung? - No, ragazzino. |
762 | 00:55:00,210 | 00:55:03,580 | Te lo già detto, troverò Hyung. | Te lo già detto, troverò Hyung. |
763 | 00:55:04,690 | 00:55:07,190 | Il mio povero papà. | Il mio povero papà. |
764 | 00:55:42,270 | 00:55:45,330 | Verrà anche Han Joon Hee? | Verrà anche Han Joon Hee? |
765 | 00:55:45,330 | 00:55:49,440 | Sì. Da quando sono tornata in Corea non ho avuto modo di salutarlo come si deve. | Sì. Da quando sono tornata in Corea non ho avuto modo di salutarlo come si deve. |
766 | 00:55:49,440 | 00:55:52,770 | Avevo dimenticato di avere già questo appuntamento. | Avevo dimenticato di avere già questo appuntamento. |
767 | 00:55:52,770 | 00:55:56,670 | Me ne sono ricordata solo dopo essere uscita. | Me ne sono ricordata solo dopo essere uscita. |
768 | 00:55:57,960 | 00:56:02,620 | Ti aiuterò a disdire. Perché dovrebbe unirsi a noi? | Ti aiuterò a disdire. Perché dovrebbe unirsi a noi? |
769 | 00:56:03,850 | 00:56:07,800 | È solo qualche ora. Non è meglio se stiamo tutti insieme? | È solo qualche ora. Non è meglio se stiamo tutti insieme? |
770 | 00:56:07,800 | 00:56:10,920 | Preferiresti che incontrassi l'insegnante Joon Hee da sola? | Preferiresti che incontrassi l'insegnante Joon Hee da sola? |
771 | 00:56:13,270 | 00:56:16,000 | Tu mi capisci, vero? | Tu mi capisci, vero? |
772 | 00:56:23,330 | 00:56:30,420 | Insegnante! Non puoi andartene così. | Insegnante! Non puoi andartene così. |
773 | 00:56:31,220 | 00:56:33,840 | Non sapevo che ci fosse il Direttore Choi con te. | Non sapevo che ci fosse il Direttore Choi con te. |
774 | 00:56:34,710 | 00:56:38,790 | Se mi avessi detto che non venivi non mi sarei incontrata con lui. | Se mi avessi detto che non venivi non mi sarei incontrata con lui. |
775 | 00:56:38,790 | 00:56:44,330 | Cosa potevo fare? Continua a chiamarmi, a farmi visita, e ad invitarmi a pranzo. | Cosa potevo fare? Continua a chiamarmi, a farmi visita, e ad invitarmi a pranzo. |
776 | 00:56:45,100 | 00:56:51,100 | I miei mi hanno detto di incontrarlo per gentilezza, ma stavolta non mi andava di farlo. | I miei mi hanno detto di incontrarlo per gentilezza, ma stavolta non mi andava di farlo. |
777 | 00:56:51,100 | 00:56:54,520 | Che ci posso fare se ho pensato che avevo bisogno di te per sopportarlo? | Che ci posso fare se ho pensato che avevo bisogno di te per sopportarlo? |
778 | 00:56:57,820 | 00:57:01,400 | Sì, allestire una galleria e un museo | Sì, allestire una galleria e un museo |
779 | 00:57:01,400 | 00:57:06,430 | in un edificio tanto vecchio e imponente, è stato magnifico. | in un edificio tanto vecchio e imponente, è stato magnifico. |
780 | 00:57:09,200 | 00:57:11,150 | Scusate un momento. | Scusate un momento. |
781 | 00:57:12,460 | 00:57:14,180 | Hello? | Hello? |
782 | 00:57:15,390 | 00:57:17,260 | Ellen! How are you? | Ellen! How are you? |
783 | 00:57:17,260 | 00:57:23,710 | Hai assunto quell'agente di pattuglia, perciò pensavo ti piacesse lei. Quindi che ci fai qui? | Hai assunto quell'agente di pattuglia, perciò pensavo ti piacesse lei. Quindi che ci fai qui? |
784 | 00:57:23,710 | 00:57:27,060 | Per quanto ne so, il suo divorzio non è ancora effettivo. | Per quanto ne so, il suo divorzio non è ancora effettivo. |
785 | 00:57:27,060 | 00:57:30,160 | La sua presenza qui non è uno svantaggio per la sua causa? | La sua presenza qui non è uno svantaggio per la sua causa? |
786 | 00:57:30,160 | 00:57:36,590 | Io e Hwa Yeong siamo andati insieme all'università. Che male c'è se un ex studente le offre il pranzo? | Io e Hwa Yeong siamo andati insieme all'università. Che male c'è se un ex studente le offre il pranzo? |
787 | 00:57:37,930 | 00:57:39,910 | A te piace Hwa Yeong? | A te piace Hwa Yeong? |
788 | 00:57:44,880 | 00:57:48,340 | Smetti di sognare. Dovresti sapere qual è il tuo posto. | Smetti di sognare. Dovresti sapere qual è il tuo posto. |
789 | 00:57:51,190 | 00:57:53,960 | Era una mia compagna della scuola di legge. | Era una mia compagna della scuola di legge. |
790 | 00:57:54,710 | 00:57:57,410 | Ma perché c'è quest'atmosfera pesante? | Ma perché c'è quest'atmosfera pesante? |
791 | 00:57:57,410 | 00:58:02,470 | Niente affatto. Sto solo pranzando con un mio subordinato. | Niente affatto. Sto solo pranzando con un mio subordinato. |
792 | 00:58:06,980 | 00:58:08,820 | Ti riaccompagno a casa. | Ti riaccompagno a casa. |
793 | 00:58:15,490 | 00:58:18,420 | Non potresti accompagnarmi tu? | Non potresti accompagnarmi tu? |
794 | 00:58:20,470 | 00:58:21,870 | Sali. | Sali. |
795 | 00:58:22,690 | 00:58:24,870 | Va bene. | Va bene. |
796 | 00:58:26,640 | 00:58:34,060 | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki |
797 | 00:58:49,090 | 00:58:54,500 | Ehi, Han Joon Hee! Ehi! | Ehi, Han Joon Hee! Ehi! |
798 | 00:58:54,500 | 00:58:57,640 | Senti, vuoi farlo davvero alla luce del giorno? | Senti, vuoi farlo davvero alla luce del giorno? |
799 | 00:58:57,640 | 00:59:01,500 | Devi lasciar perdere lo stereotipo dei ladri che agiscono solo di notte. | Devi lasciar perdere lo stereotipo dei ladri che agiscono solo di notte. |
800 | 00:59:01,500 | 00:59:06,270 | E comunque, oggi sono chiusi, perciò ci sarà meno gente che in settimana. | E comunque, oggi sono chiusi, perciò ci sarà meno gente che in settimana. |
801 | 00:59:06,270 | 00:59:08,100 | Non possiamo lasciar perdere? | Non possiamo lasciar perdere? |
802 | 00:59:08,100 | 00:59:12,400 | Dobbiamo solo mettere in pratica l'allenamento. Tranquillo. | Dobbiamo solo mettere in pratica l'allenamento. Tranquillo. |
803 | 00:59:19,710 | 00:59:24,160 | C'è una telecamera vicino all'ascensore che sale nell'ufficio del presidente. Devi neutralizzare prima quella. | C'è una telecamera vicino all'ascensore che sale nell'ufficio del presidente. Devi neutralizzare prima quella. |
804 | 00:59:24,160 | 00:59:26,990 | D'accordo. Entro. | D'accordo. Entro. |
805 | 00:59:27,910 | 00:59:31,750 | Buongiorno, state lavorando sodo. Ecco la vostra consegna. | Buongiorno, state lavorando sodo. Ecco la vostra consegna. |
806 | 00:59:31,750 | 00:59:33,480 | Non può entrare qui dentro. | Non può entrare qui dentro. |
807 | 00:59:33,480 | 00:59:35,090 | Vi porto quello che avete ordinato. | Vi porto quello che avete ordinato. |
808 | 00:59:35,090 | 00:59:37,310 | - Hai ordinato qualcosa? - No. | - Hai ordinato qualcosa? - No. |
809 | 00:59:37,310 | 00:59:39,760 | - Qualcu... questo non è l'ufficio della sicurezza? - Sì. | - Qualcu... questo non è l'ufficio della sicurezza? - Sì. |
810 | 00:59:39,760 | 00:59:42,080 | Un direttore mi ha detto di portarveli, dicendo che state facendo un buon lavoro. | Un direttore mi ha detto di portarveli, dicendo che state facendo un buon lavoro. |
811 | 00:59:42,080 | 00:59:43,730 | Un direttore? Il Direttore Kim? | Un direttore? Il Direttore Kim? |
812 | 00:59:43,730 | 00:59:45,030 | Sì, lui. | Sì, lui. |
813 | 00:59:45,030 | 00:59:46,430 | Che sorpresa. | Che sorpresa. |
814 | 00:59:46,430 | 00:59:47,520 | Comunque, prendeteli. | Comunque, prendeteli. |
815 | 00:59:47,520 | 00:59:48,500 | Ecco. | Ecco. |
816 | 00:59:48,500 | 00:59:52,630 | Tre delizie, pollo piccante, | Tre delizie, pollo piccante, |
817 | 00:59:52,630 | 00:59:56,420 | e pollo brasato al forno che ha un profumo delizioso. | e pollo brasato al forno che ha un profumo delizioso. |
818 | 01:00:06,390 | 01:00:08,400 | Ehi. Qui c'è una telecamera. | Ehi. Qui c'è una telecamera. |
819 | 01:00:08,400 | 01:00:10,660 | Aspettate! | Aspettate! |
820 | 01:00:12,210 | 01:00:14,840 | Se usate i bollini, potete avere del maiale in agrodolce. | Se usate i bollini, potete avere del maiale in agrodolce. |
821 | 01:00:14,840 | 01:00:18,320 | Mi piace collezionare quei cosi. | Mi piace collezionare quei cosi. |
822 | 01:00:52,150 | 01:00:55,330 | Dove sarà il caveau? | Dove sarà il caveau? |
823 | 01:01:08,690 | 01:01:11,480 | Sono già venuto in un posto come questo. | Sono già venuto in un posto come questo. |
824 | 01:04:28,000 | 01:04:31,400 | - Ehi! - È l'ufficio del Presidente. | - Ehi! - È l'ufficio del Presidente. |
825 | 01:04:35,130 | 01:04:36,700 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
826 | 01:04:36,700 | 01:04:38,270 | Dice che c'è stata un'intrusione. | Dice che c'è stata un'intrusione. |
827 | 01:04:38,270 | 01:04:40,070 | Sbrigati a chiamare il Presidente! | Sbrigati a chiamare il Presidente! |
828 | 01:04:40,070 | 01:04:41,440 | Va bene. | Va bene. |
829 | 01:04:49,110 | 01:04:51,920 | C'è una stanza lì dentro? | C'è una stanza lì dentro? |
830 | 01:05:26,130 | 01:05:27,660 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ |
831 | 01:05:27,660 | 01:05:31,940 | Non possiamo stare a gingillarci. Io e il signor Jang dobbiamo entrare lì e controllare. | Non possiamo stare a gingillarci. Io e il signor Jang dobbiamo entrare lì e controllare. |
832 | 01:05:31,940 | 01:05:35,990 | Sostituisci l'intero sistema di sicurezza. All'esterno nessuno deve saperlo. | Sostituisci l'intero sistema di sicurezza. All'esterno nessuno deve saperlo. |
833 | 01:05:35,990 | 01:05:38,060 | Oppa, mi serve un favore. | Oppa, mi serve un favore. |
834 | 01:05:38,060 | 01:05:39,360 | Oppa? | Oppa? |
835 | 01:05:39,360 | 01:05:41,790 | Ehi, Han Joon Hee. Che diavolo stai facendo in questi giorni? | Ehi, Han Joon Hee. Che diavolo stai facendo in questi giorni? |
836 | 01:05:41,790 | 01:05:43,350 | Piuttosto lascio il lavoro. | Piuttosto lascio il lavoro. |
837 | 01:05:43,350 | 01:05:44,770 | Presidente, notizie molto cattive! | Presidente, notizie molto cattive! |
838 | 01:05:44,770 | 01:05:47,110 | Sembra che in Procura abbiano il nostro libro mastro. | Sembra che in Procura abbiano il nostro libro mastro. |
839 | 01:05:47,110 | 01:05:48,350 | Chi è il procuratore in carica? | Chi è il procuratore in carica? |
840 | 01:05:48,350 | 01:05:50,530 | Nonno, lascia fare a me. | Nonno, lascia fare a me. |
841 | 01:05:50,530 | 01:05:52,530 | E se venissi davvero trasferito in campagna? | E se venissi davvero trasferito in campagna? |
842 | 01:05:52,530 | 01:05:55,070 | Grazie per essere stata dalla mia parte. | Grazie per essere stata dalla mia parte. |
843 | 01:05:55,070 | 01:05:58,620 | Perché dovrebbe accompagnarti a casa? Ha qualche strana intenzione con te? | Perché dovrebbe accompagnarti a casa? Ha qualche strana intenzione con te? |
844 | 01:05:58,620 | 01:06:00,150 | Come puoi essere così immaturo? | Come puoi essere così immaturo? |
845 | 01:06:00,150 | 01:06:01,780 | E pensare che mi piaceva un bambinone come lui. | E pensare che mi piaceva un bambinone come lui. |
846 | 01:06:01,780 | 01:06:05,760 | Come ha fatto a diventare così bella? O sono crollati i miei standard? | Come ha fatto a diventare così bella? O sono crollati i miei standard? |