# Start End Original Translated
1 00:00:11,280 00:00:19,390 Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki
2 00:00:55,520 00:00:58,570 C'è una stanza qua dietro? C'è una stanza qua dietro?
3 00:00:59,870 00:01:01,370 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 12 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 12
4 00:01:02,260 00:01:04,490 Siete sicuri che non sia ancora scappato via nessuno? Siete sicuri che non sia ancora scappato via nessuno?
5 00:01:04,490 00:01:08,760 Sì, non abbiamo visto nessuno venire fuori da quando siamo arrivati. Sì, non abbiamo visto nessuno venire fuori da quando siamo arrivati.
6 00:01:41,820 00:01:44,520 Signor Presidente, guardi là. Signor Presidente, guardi là.
7 00:01:46,600 00:01:50,010 Signor Presidente, questa lettera è sempre stata qui? Signor Presidente, questa lettera è sempre stata qui?
8 00:02:05,400 00:02:09,210 Che cos'è? Cos'hai tirato fuori? Sbrigati. Che cos'è? Cos'hai tirato fuori? Sbrigati.
9 00:02:11,660 00:02:14,640 E i soldi? Niente soldi? E i soldi? Niente soldi?
10 00:02:15,640 00:02:21,460 Cosa? Davvero? Non c'è niente qui. Hai rischiato la vita per entrare lì e questo è tutto quello che hai portato fuori? Cosa? Davvero? Non c'è niente qui. Hai rischiato la vita per entrare lì e questo è tutto quello che hai portato fuori?
11 00:02:22,200 00:02:24,800 Cos'è quello? Sono i documenti della successione di Yoon Ho? Cos'è quello? Sono i documenti della successione di Yoon Ho?
12 00:02:24,800 00:02:27,440 Ah, ma stai zitto! Ah, ma stai zitto!
13 00:02:41,750 00:02:42,900 Ehi, questo è l'ultimo. Ehi, questo è l'ultimo.
14 00:02:42,900 00:02:47,100 Oh, Padre, avrei potuto farlo da sola. Grazie, Padre. Oh, Padre, avrei potuto farlo da sola. Grazie, Padre.
15 00:02:47,100 00:02:50,960 Grazie? A che serve un padre allora? Grazie? A che serve un padre allora?
16 00:02:50,960 00:02:52,620 Ehi, quando hai bisogno di me, chiamami. Ehi, quando hai bisogno di me, chiamami.
17 00:02:52,620 00:02:56,060 Padre, le voglio bene. Padre, le voglio bene.
18 00:02:56,060 00:02:59,010 Allora ti voglio bene anch'io. Allora ti voglio bene anch'io.
19 00:02:59,890 00:03:02,780 Padre, ma davvero Dol Mok è diventato un avvocato? Padre, ma davvero Dol Mok è diventato un avvocato?
20 00:03:02,780 00:03:06,830 Sì, era in un grosso studio fino all'anno scorso. Sì, era in un grosso studio fino all'anno scorso.
21 00:03:06,830 00:03:13,280 Eun Ji me l'ha detto, ma non riuscivo a crederci. Come ci è riuscito dopo aver fatto solo scherma alle superiori? Eun Ji me l'ha detto, ma non riuscivo a crederci. Come ci è riuscito dopo aver fatto solo scherma alle superiori?
22 00:03:13,280 00:03:17,530 Non è un ragazzo comune. Lo chiamavano genio alle elementari. Non è un ragazzo comune. Lo chiamavano genio alle elementari.
23 00:03:17,530 00:03:20,540 E a che serve? Adesso è solo un fannullone. E a che serve? Adesso è solo un fannullone.
24 00:03:20,540 00:03:26,480 Ehi! Non è uno scansafatiche. E' solo che si è preso una pausa. Presto il lavoro arriverà a valanga. Ehi! Non è uno scansafatiche. E' solo che si è preso una pausa. Presto il lavoro arriverà a valanga.
25 00:03:27,580 00:03:33,980 Ma questa è davvero tutta la tua roba? Di solito le donne riempiono una stanza intera con i vestiti. Davvero pochissimi. Ma questa è davvero tutta la tua roba? Di solito le donne riempiono una stanza intera con i vestiti. Davvero pochissimi.
26 00:03:33,980 00:03:38,290 Quel che metto per uscire sono abiti da lavoro. Quel che metto per dormire è la roba per la notte. Quel che metto per uscire sono abiti da lavoro. Quel che metto per dormire è la roba per la notte.
27 00:03:38,290 00:03:40,420 I vestiti sono tutti delle uniformi per me. I vestiti sono tutti delle uniformi per me.
28 00:03:40,420 00:03:45,800 Sei il mio opposto. Quando io voglio uscire, non ho mai niente da mettermi. Sei il mio opposto. Quando io voglio uscire, non ho mai niente da mettermi.
29 00:03:45,800 00:03:47,200 Dovrei chiedere alla mamma di comprarmi dei vestiti? Dovrei chiedere alla mamma di comprarmi dei vestiti?
30 00:03:47,200 00:03:51,480 Aigoo, sono sicuro che tua madre, che lavora per la Nonna spilorcia, te li comprerà di sicuro. Aigoo, sono sicuro che tua madre, che lavora per la Nonna spilorcia, te li comprerà di sicuro.
31 00:03:51,480 00:03:55,580 Ma dai, è una signorina così bella. Perché dovrebbe preoccuparsi di cosa indossare? Ma dai, è una signorina così bella. Perché dovrebbe preoccuparsi di cosa indossare?
32 00:03:55,580 00:03:58,180 Il tuo viso è un'assoluta affermazione di stile. Il tuo viso è un'assoluta affermazione di stile.
33 00:03:58,180 00:04:00,020 Davvero? Davvero?
34 00:04:00,020 00:04:02,780 Sei fortissima, Unni. Sei fortissima, Unni.
35 00:04:05,900 00:04:09,480 Papà, proteggimi e aiutami Papà, proteggimi e aiutami
36 00:04:09,480 00:04:13,730 a vivere felice qui. Va bene? a vivere felice qui. Va bene?
37 00:04:26,900 00:04:28,960 Che cos'è questo? Che cos'è questo?
38 00:04:38,010 00:04:39,530 Eh? Wow... Eh? Wow...
39 00:04:40,710 00:04:43,740 Uffa... ma è uno scherzo? Uffa... ma è uno scherzo?
40 00:04:47,640 00:04:51,150 Oh... mi sta scappando la pazienza. Oh... mi sta scappando la pazienza.
41 00:04:56,610 00:05:00,320 Buono per usare Jang Dol Mok per un giorno. Buono per usare Jang Dol Mok per un giorno.
42 00:05:01,720 00:05:03,720 Un regalo. Un regalo.
43 00:05:03,720 00:05:05,870 Sul serio? Mi hai preso un regalo? Sul serio? Mi hai preso un regalo?
44 00:05:05,870 00:05:08,280 No, è di Dol Mok. No, è di Dol Mok.
45 00:05:17,720 00:05:21,710 Con il funerale, me ne ero completamente dimenticata. Con il funerale, me ne ero completamente dimenticata.
46 00:05:23,540 00:05:26,740 Hai avuto proprio tanto da fare, Kang So Joo. Hai avuto proprio tanto da fare, Kang So Joo.
47 00:05:29,010 00:05:32,410 Oh... che infantile. Oh... che infantile.
48 00:05:36,170 00:05:40,350 Ma allora mi piaceva proprio quel ragazzo. Ma allora mi piaceva proprio quel ragazzo.
49 00:05:53,730 00:05:55,790 Sei venuto davvero a casa mia. Sei venuto davvero a casa mia.
50 00:05:55,790 00:05:59,480 Non mi avevi chiesto di riportarti indietro? Non mi avevi chiesto di riportarti indietro?
51 00:06:01,150 00:06:05,830 Professore, non hai mai avuto una ragazza, vero? Professore, non hai mai avuto una ragazza, vero?
52 00:06:08,560 00:06:14,450 Non ne ho mai avuto il tempo. Perché? Ho fatto male? Non ne ho mai avuto il tempo. Perché? Ho fatto male?
53 00:06:14,450 00:06:16,420 No. No.
54 00:06:17,570 00:06:20,920 Allora vado. A presto. Allora vado. A presto.
55 00:06:23,740 00:06:25,410 Hwa Yeong. Hwa Yeong.
56 00:06:40,360 00:06:42,530 Li chiamano lapislazzuli. Li chiamano lapislazzuli.
57 00:06:43,600 00:06:49,450 5000 anni fa, queste pietre avevano molto valore in Mesopotamia ed Egitto. 5000 anni fa, queste pietre avevano molto valore in Mesopotamia ed Egitto.
58 00:06:57,250 00:07:01,460 Perché emanano un senso del tempo che gli umani non possono cogliere, Perché emanano un senso del tempo che gli umani non possono cogliere,
59 00:07:01,460 00:07:06,940 richiamano quel destino eterno. richiamano quel destino eterno.
60 00:07:07,770 00:07:10,190 Mi chiedo se anche il destino umano sia così. Mi chiedo se anche il destino umano sia così.
61 00:07:14,390 00:07:17,610 Credo che sia un po' da megalomane, vero? Credo che sia un po' da megalomane, vero?
62 00:07:19,950 00:07:24,530 Il colore blu ti porterà fortuna. Il colore blu ti porterà fortuna.
63 00:07:24,530 00:07:29,030 Per questo l'ho portato, con l'augurio che anche il tuo futuro sia sempre azzurro. Per questo l'ho portato, con l'augurio che anche il tuo futuro sia sempre azzurro.
64 00:07:29,030 00:07:31,350 Tutto qui? Tutto qui?
65 00:07:33,120 00:07:35,550 Be', è il tuo regalo di bentornato. Be', è il tuo regalo di bentornato.
66 00:07:38,100 00:07:41,320 Vado adesso. Ciao. Vado adesso. Ciao.
67 00:08:27,550 00:08:28,640 18/06/2017 Han Joon Hee 18/06/2017 Han Joon Hee
68 00:08:28,640 00:08:31,290 Dopo 11 anni. Dopo 11 anni.
69 00:08:34,640 00:08:37,700 Ci sono degli agenti fuori, Signor Presidente. Cosa vuole fare? Ci sono degli agenti fuori, Signor Presidente. Cosa vuole fare?
70 00:08:37,700 00:08:40,010 Chi li ha autorizzati a venire? Chi li ha autorizzati a venire?
71 00:08:40,010 00:08:42,770 Credo che li abbia chiamati la sicurezza. Credo che li abbia chiamati la sicurezza.
72 00:08:42,770 00:08:45,840 Di' loro che non è successo niente e mandali via. Di' loro che non è successo niente e mandali via.
73 00:08:45,840 00:08:48,680 Non possiamo assolutamente permettere che questa cosa trapeli. Non possiamo assolutamente permettere che questa cosa trapeli.
74 00:08:48,680 00:08:50,900 Sì, ho capito. Sì, ho capito.
75 00:08:50,900 00:08:54,130 E poi, cambia la cassaforte. E poi, cambia la cassaforte.
76 00:08:54,130 00:08:58,100 C'è un'azienda locale che le fa manualmente. C'è un'azienda locale che le fa manualmente.
77 00:08:58,100 00:09:03,270 Non posso fidarmi dei prodotti locali. Non posso fidarmi dei prodotti locali.
78 00:09:03,270 00:09:07,690 - Cambiala con un prodotto estero appena possibile. - Oh, dannazione. - Cambiala con un prodotto estero appena possibile. - Oh, dannazione.
79 00:09:08,530 00:09:10,790 Non potrò tornarci. Non potrò tornarci.
80 00:09:22,210 00:09:25,200 Chi è entrato e per rubare cosa? Chi è entrato e per rubare cosa?
81 00:09:25,200 00:09:28,890 Il responsabile non è stato preso e la cassaforte è stata violata. Il responsabile non è stato preso e la cassaforte è stata violata.
82 00:09:28,890 00:09:32,310 Ma il vecchio non ha detto cosa è stato preso. Ma il vecchio non ha detto cosa è stato preso.
83 00:09:33,690 00:09:35,810 Non potrebbe trattarsi della mappa? Non potrebbe trattarsi della mappa?
84 00:09:35,810 00:09:41,510 All'inizio l'ho pensato anch'io, ma il vecchio ha ordinato una nuova cassaforte All'inizio l'ho pensato anch'io, ma il vecchio ha ordinato una nuova cassaforte
85 00:09:41,510 00:09:44,180 ed ha anche dato istruzioni di cambiare il sistema di sicurezza. ed ha anche dato istruzioni di cambiare il sistema di sicurezza.
86 00:09:44,180 00:09:47,750 Quindi sembra più probabile che la mappa non sia stata rubata. Quindi sembra più probabile che la mappa non sia stata rubata.
87 00:09:47,750 00:09:54,150 E la cosa più strana è che il ladro ha lasciato la lettera J. E la cosa più strana è che il ladro ha lasciato la lettera J.
88 00:09:54,150 00:09:55,700 J? J?
89 00:09:55,700 00:10:02,020 Credo che non sia il caso di perdere tempo. Signor Jang, penso di dover andare a controllare. Credo che non sia il caso di perdere tempo. Signor Jang, penso di dover andare a controllare.
90 00:10:02,020 00:10:03,200 Andare a fare cosa? Andare a fare cosa?
91 00:10:03,200 00:10:06,540 Perché lo chiedi? A cercare la mappa. Perché lo chiedi? A cercare la mappa.
92 00:10:06,540 00:10:08,410 Vogliamo lasciare che qualcun altro ne raccolga i frutti? Vogliamo lasciare che qualcun altro ne raccolga i frutti?
93 00:10:08,410 00:10:12,150 Ma non l'ha detto anche il Maestro Kwon che la mappa potrebbe non essere nella cassaforte? Ma non l'ha detto anche il Maestro Kwon che la mappa potrebbe non essere nella cassaforte?
94 00:10:12,150 00:10:15,390 Quindi dobbiamo andare a vedere se c'è oppure no! Quindi dobbiamo andare a vedere se c'è oppure no!
95 00:10:15,390 00:10:19,340 Io mi occuperò degli uomini della sicurezza. Tu occupati di aprire la cassaforte. Io mi occuperò degli uomini della sicurezza. Tu occupati di aprire la cassaforte.
96 00:10:19,340 00:10:22,880 Hanno intenzione di cambiare anche il sistema di allarme, hai detto. Hanno intenzione di cambiare anche il sistema di allarme, hai detto.
97 00:10:22,880 00:10:23,950 Se ne accorgeranno subito. Se ne accorgeranno subito.
98 00:10:23,950 00:10:27,780 Ecco perché abbiamo messo il Signor Oh nella Sicurezza Impenetrabile, proprio per questo! Ecco perché abbiamo messo il Signor Oh nella Sicurezza Impenetrabile, proprio per questo!
99 00:10:27,780 00:10:31,200 E' comunque troppo pericoloso. Song Shik potrebbe non essere d'accordo a intervenire. E' comunque troppo pericoloso. Song Shik potrebbe non essere d'accordo a intervenire.
100 00:10:31,200 00:10:34,930 Senti un po', Jang! Stai cercando di tirarti fuori adesso? Senti un po', Jang! Stai cercando di tirarti fuori adesso?
101 00:10:34,930 00:10:40,350 Ecco perché sei un vigliacco! No, la verità è che sei un traditore! Ecco perché sei un vigliacco! No, la verità è che sei un traditore!
102 00:10:40,350 00:10:42,030 - Basta così. - Maestra... - Basta così. - Maestra...
103 00:10:42,030 00:10:44,310 Ho detto basta! Ho detto basta!
104 00:10:46,480 00:10:49,460 Dobbiamo assicurarci di essere scrupolosi. Dobbiamo assicurarci di essere scrupolosi.
105 00:10:49,460 00:10:51,850 Se agiamo con superficialità, Se agiamo con superficialità,
106 00:10:51,850 00:10:54,030 ci metteremo in pericolo. ci metteremo in pericolo.
107 00:10:54,030 00:10:58,780 Se dovessero stanarci, anche Dol Mok potrebbe farsi male. Se dovessero stanarci, anche Dol Mok potrebbe farsi male.
108 00:10:58,780 00:11:02,050 Dobbiamo aspettare ancora e stare a vedere. Dobbiamo aspettare ancora e stare a vedere.
109 00:11:13,640 00:11:15,840 Aspetta. Aspetta.
110 00:11:15,840 00:11:18,130 Cosa intendevi prima? Cosa intendevi prima?
111 00:11:18,920 00:11:20,550 Che sono un traditore. Che sono un traditore.
112 00:11:20,550 00:11:23,160 Ho detto qualcosa di sbagliato? Ho detto qualcosa di sbagliato?
113 00:11:23,160 00:11:27,100 Mi trattengo per rispetto della Maestra. Mi trattengo per rispetto della Maestra.
114 00:11:27,100 00:11:30,670 Ma se non fosse stato per te, il vero padre di Dol Mok non sarebbe morto in maniera tanto ingiusta! Ma se non fosse stato per te, il vero padre di Dol Mok non sarebbe morto in maniera tanto ingiusta!
115 00:11:30,670 00:11:34,880 Un uomo deve essere leale anche con un coltello sotto il mento. Un uomo deve essere leale anche con un coltello sotto il mento.
116 00:11:34,880 00:11:37,360 Hai venduto il tuo amico per salvare te stesso! Hai venduto il tuo amico per salvare te stesso!
117 00:11:37,360 00:11:42,340 Non hai il diritto di essere il padre di Dol Mok... anzi, di Soo Hyun! Non hai il diritto di essere il padre di Dol Mok... anzi, di Soo Hyun!
118 00:12:00,390 00:12:03,190 Papà, cosa ci fai qui a quest'ora? Papà, cosa ci fai qui a quest'ora?
119 00:12:03,190 00:12:05,680 Niente di che. Niente di che.
120 00:12:05,680 00:12:08,310 Wow, lavori sodo anche nel giorno libero. Wow, lavori sodo anche nel giorno libero.
121 00:12:08,310 00:12:10,890 In realtà, stavo per venire a casa proprio adesso. In realtà, stavo per venire a casa proprio adesso.
122 00:12:18,430 00:12:20,720 [Diploma da Avvocato] [Diploma da Avvocato]
123 00:12:20,720 00:12:23,380 Perché stai di nuovo guardando quella roba? Perché stai di nuovo guardando quella roba?
124 00:12:24,210 00:12:26,900 Perché hai imparato tutto questo? Perché hai imparato tutto questo?
125 00:12:26,900 00:12:29,190 Ti rendevo felice ogni volta che ne ottenevo uno. Ti rendevo felice ogni volta che ne ottenevo uno.
126 00:12:29,190 00:12:32,410 E poi danno l'aria da figo. E poi danno l'aria da figo.
127 00:12:42,010 00:12:44,190 Che ti prende, papà? Che ti prende, papà?
128 00:12:45,860 00:12:48,340 Stiamo così soltanto per un pochino. Stiamo così soltanto per un pochino.
129 00:12:50,120 00:12:53,950 Papà, è successo qualcosa? Papà, è successo qualcosa?
130 00:12:57,250 00:13:00,290 E' che sono orgoglioso di te. E' che sono orgoglioso di te.
131 00:13:00,290 00:13:03,510 Il mio orgoglio di figlio. Il mio orgoglio di figlio.
132 00:13:28,620 00:13:30,890 [Kkang So Joo] [Kkang So Joo]
133 00:13:32,480 00:13:33,630 Cosa c'è? Cosa c'è?
134 00:13:33,630 00:13:36,250 Oppa, devo chiederti un favore. Oppa, devo chiederti un favore.
135 00:13:36,250 00:13:38,620 Oppa? Oppa?
136 00:13:38,620 00:13:44,500 Sento tutta la tua disperazione. Cosa c'è? Sento tutta la tua disperazione. Cosa c'è?
137 00:13:44,500 00:13:47,820 Stamattina uscendo di corsa ho lasciato dei documenti a casa. Stamattina uscendo di corsa ho lasciato dei documenti a casa.
138 00:13:47,820 00:13:50,340 Potresti portarmi il file che sta nel cassetto della mia scrivania? Potresti portarmi il file che sta nel cassetto della mia scrivania?
139 00:13:50,340 00:13:52,110 E' dentro una grande busta gialla. E' dentro una grande busta gialla.
140 00:13:52,110 00:13:54,730 Oh, no. Anche io sono impegnato. Oh, no. Anche io sono impegnato.
141 00:13:55,380 00:13:57,670 Se lo faccio, tu cosa mi darai? Se lo faccio, tu cosa mi darai?
142 00:13:57,670 00:14:00,670 Ehi, ho una tonnellata di cose da fare oggi. Ehi, ho una tonnellata di cose da fare oggi.
143 00:14:00,670 00:14:03,310 Ti prego, aiutami. Eh? Ti prego, aiutami. Eh?
144 00:14:04,700 00:14:06,250 Hmmm. Hmmm.
145 00:14:12,460 00:14:19,520 Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki
146 00:14:29,300 00:14:31,460 Questo cos'è? Questo cos'è?
147 00:14:31,460 00:14:33,460 Cosa? Cosa?
148 00:14:37,560 00:14:41,660 Mascalzona. Ce l'ha ancora? Mascalzona. Ce l'ha ancora?
149 00:14:45,020 00:14:47,830 Deve aver scoperto che Dol Mok è così carino. Deve aver scoperto che Dol Mok è così carino.
150 00:14:56,420 00:14:58,170 La busta deve essere questa. La busta deve essere questa.
151 00:15:10,500 00:15:13,300 Nuova indagine sul Deputato Park Sang Wook? Nuova indagine sul Deputato Park Sang Wook?
152 00:15:17,550 00:15:21,200 [Nuova indagine sul Deputato Park Sang Wook, accusato di aver accettato tangenti] [Nuova indagine sul Deputato Park Sang Wook, accusato di aver accettato tangenti]
153 00:15:26,120 00:15:28,860 Ehi, grazie. Ehi, grazie.
154 00:15:29,430 00:15:32,600 Ehi, dimmi la verità. Ehi, dimmi la verità.
155 00:15:32,600 00:15:35,390 Volevi vedermi e quindi l'hai fatto di proposito, vero? Volevi vedermi e quindi l'hai fatto di proposito, vero?
156 00:15:35,390 00:15:37,390 Cosa? Dai, dammi quei documenti. Cosa? Dai, dammi quei documenti.
157 00:15:37,390 00:15:40,370 Anche se cerchi di negarlo, è inutile. So quello che provi. Anche se cerchi di negarlo, è inutile. So quello che provi.
158 00:15:40,370 00:15:42,510 Ah, smettila con le sciocchezze e dammi quella roba. Ah, smettila con le sciocchezze e dammi quella roba.
159 00:15:42,510 00:15:45,140 Guarda, come sei in imbarazzo. Guarda, come sei in imbarazzo.
160 00:15:45,140 00:15:46,650 Tieni. Tieni.
161 00:15:51,380 00:15:53,480 Ehi! Ehi!
162 00:15:53,480 00:15:56,500 Non scherzare. Accidenti. Non scherzare. Accidenti.
163 00:15:56,500 00:15:57,920 L'hai voluto tu. L'hai voluto tu.
164 00:15:57,920 00:16:00,460 Ehi, non pensi che le tue espressioni di tenerezza siano troppo esagerate? Ehi, non pensi che le tue espressioni di tenerezza siano troppo esagerate?
165 00:16:00,460 00:16:04,100 Ehi, grazie. Ci vediamo dopo, Oppa. Ehi, grazie. Ci vediamo dopo, Oppa.
166 00:16:04,100 00:16:06,120 Che divertente. Che divertente.
167 00:16:06,690 00:16:09,440 L'ufficio della Procura è un posto dove frequentare gli uomini? L'ufficio della Procura è un posto dove frequentare gli uomini?
168 00:16:10,160 00:16:11,270 Buongiorno. Buongiorno.
169 00:16:11,270 00:16:13,250 Fammi vedere. Fammi vedere.
170 00:16:13,250 00:16:15,210 Non posso. Non posso.
171 00:16:15,210 00:16:17,720 Non hai sentito che ti ho detto di darmela? Non hai sentito che ti ho detto di darmela?
172 00:16:17,720 00:16:21,440 Ignori le parole di un superiore? Dammela. Ignori le parole di un superiore? Dammela.
173 00:16:21,440 00:16:23,200 Non posso. Non posso.
174 00:16:29,870 00:16:33,410 Lei chi è? Come si permetti di colpirla? Lei chi è? Come si permetti di colpirla?
175 00:16:33,410 00:16:36,130 E tu chi sei? E tu chi sei?
176 00:16:36,130 00:16:38,640 E tu chi sei? Razza di bastardo! E tu chi sei? Razza di bastardo!
177 00:16:38,640 00:16:41,810 Ehi, chi sei per colpire una persona, e soprattutto una donna?! Ehi, chi sei per colpire una persona, e soprattutto una donna?!
178 00:16:41,810 00:16:45,530 Smettila, Dol Mok. E' il nostro Procuratore Capo. Smettila, Dol Mok. E' il nostro Procuratore Capo.
179 00:16:45,530 00:16:47,190 Procuratore Capo? Procuratore Capo?
180 00:16:47,190 00:16:51,530 Ehi, un Procuratore Capo può colpire la gente? Ehi, un Procuratore Capo può colpire la gente?
181 00:16:51,530 00:16:54,160 Codice di Procedura Penale, Articolo 260, comma 1. Codice di Procedura Penale, Articolo 260, comma 1.
182 00:16:54,160 00:16:57,270 Aggressione fisica, fino a due anni di reclusione. Aggressione fisica, fino a due anni di reclusione.
183 00:16:57,270 00:16:59,210 Ammenda fino a 5000 dollari. Lo sa, questo? Ammenda fino a 5000 dollari. Lo sa, questo?
184 00:16:59,210 00:17:01,520 Oppure vuoi essere picchiato? Vieni qui! Oppure vuoi essere picchiato? Vieni qui!
185 00:17:01,520 00:17:03,730 Smettila! Smettila!
186 00:17:03,730 00:17:05,780 Mi metterai soltanto in una posizione ancora più difficile. Non lo sai? Mi metterai soltanto in una posizione ancora più difficile. Non lo sai?
187 00:17:05,780 00:17:08,320 Ehi, dove stai andando? Scusati prima di andartene, bastardo! Ehi, dove stai andando? Scusati prima di andartene, bastardo!
188 00:17:08,320 00:17:10,320 Smettila! Smettila!
189 00:17:13,910 00:17:16,710 Procuratore Capo, come mai è qui? Procuratore Capo, come mai è qui?
190 00:17:16,710 00:17:20,700 Ehi, Han Joon Hee! Che diamine stai facendo? Ehi, Han Joon Hee! Che diamine stai facendo?
191 00:17:23,650 00:17:25,860 - Che cosa c'è che non va? - Che cosa c'è che non va? - Che cosa c'è che non va? - Che cosa c'è che non va?
192 00:17:25,860 00:17:28,900 Ehi, senza il permesso del tuo superiore, e su di un caso che non è il tuo, Ehi, senza il permesso del tuo superiore, e su di un caso che non è il tuo,
193 00:17:28,900 00:17:31,510 chi ha detto che potevi aprire una indagine? chi ha detto che potevi aprire una indagine?
194 00:17:35,820 00:17:41,360 Hai assoldato una dilettante, cosi da poter fare questa indagine di nascosto? Hai assoldato una dilettante, cosi da poter fare questa indagine di nascosto?
195 00:17:41,360 00:17:43,830 Siete tutti dei topi? Siete tutti dei topi?
196 00:17:43,830 00:17:47,020 Non dica niente alla mia famiglia. Loro stanno facendo solo quello che gli ho ordinato di fare io. Non dica niente alla mia famiglia. Loro stanno facendo solo quello che gli ho ordinato di fare io.
197 00:17:47,020 00:17:49,140 Allora dovrai prendertene la responsabilità. Allora dovrai prendertene la responsabilità.
198 00:17:49,140 00:17:52,490 Sai che questa è una violazione all'articolo 7, comma 1, del Regolamento della Procura. Sai che questa è una violazione all'articolo 7, comma 1, del Regolamento della Procura.
199 00:17:52,490 00:17:55,040 Riguardo agli obiettivi della Procura, il procuratore agisce in base Riguardo agli obiettivi della Procura, il procuratore agisce in base
200 00:17:55,040 00:17:58,280 a quello che i superiori gli dicono di fare. Questo non lo sai? a quello che i superiori gli dicono di fare. Questo non lo sai?
201 00:17:58,280 00:18:00,220 C'è anche l'Articolo 2, comma 7. C'è anche l'Articolo 2, comma 7.
202 00:18:00,220 00:18:04,900 Riguardo l'istruzione o il monitoraggio di ranghi superiori, riguardo a casi specifici, se il Procuratore Riguardo l'istruzione o il monitoraggio di ranghi superiori, riguardo a casi specifici, se il Procuratore
203 00:18:04,900 00:18:07,840 ha una opinione diversa riguarda la propria legittimità o giustificazione, ha una opinione diversa riguarda la propria legittimità o giustificazione,
204 00:18:07,840 00:18:10,420 può fare obiezione. Questo non lo sa? può fare obiezione. Questo non lo sa?
205 00:18:10,420 00:18:14,480 Allora, è questa la strada che vuoi intraprendere? Allora, è questa la strada che vuoi intraprendere?
206 00:18:14,480 00:18:18,130 Andrò a riferire il tutto al Comitato Disciplinare. Andrò a riferire il tutto al Comitato Disciplinare.
207 00:18:18,130 00:18:23,180 Ehi, bastardo, dopo che ti avranno sbattuto in un villaggio di campagna, vedremo se continuerai a comportarti così. Ehi, bastardo, dopo che ti avranno sbattuto in un villaggio di campagna, vedremo se continuerai a comportarti così.
208 00:18:23,180 00:18:27,520 Farò licenziare ognuno di questi topi di fogna. Farò licenziare ognuno di questi topi di fogna.
209 00:18:27,520 00:18:29,500 Perché se la prende con delle persone innocenti? Perché se la prende con delle persone innocenti?
210 00:18:29,500 00:18:32,820 - Cosa?! - Se non le piaccio, se la prenda solo con me! - Cosa?! - Se non le piaccio, se la prenda solo con me!
211 00:18:32,820 00:18:37,340 Lui sta solo cercando di arrestare uno che ha preso delle tangenti. Che cos'ha fatto di sbagliato? Lui sta solo cercando di arrestare uno che ha preso delle tangenti. Che cos'ha fatto di sbagliato?
212 00:18:37,340 00:18:38,970 Piuttosto, me ne vado io. Piuttosto, me ne vado io.
213 00:18:38,970 00:18:42,240 Aigoo! Vi sentite così eccezionali? Aigoo! Vi sentite così eccezionali?
214 00:18:42,240 00:18:44,940 Va bene. Vi concederò una settimana. Va bene. Vi concederò una settimana.
215 00:18:44,940 00:18:50,410 Se non riuscirete a chiudere questo caso entro una settimana con un verdetto di colpevolezza, farò in modo che perdiate il vostro lavoro! Se non riuscirete a chiudere questo caso entro una settimana con un verdetto di colpevolezza, farò in modo che perdiate il vostro lavoro!
216 00:18:50,410 00:18:52,650 Sgualdrina maleducata. Sgualdrina maleducata.
217 00:19:07,850 00:19:11,590 Questo è il tuo ufficio, che ne dici? Questo è il tuo ufficio, che ne dici?
218 00:19:12,310 00:19:14,740 Mi piace, nonno. Mi piace, nonno.
219 00:19:14,740 00:19:19,090 Se hai bisogno di qualcosa, chiedi all'Avvocato Jung. Se hai bisogno di qualcosa, chiedi all'Avvocato Jung.
220 00:19:19,090 00:19:24,540 Io sono impegnato, quindi adesso vado. Se ti serve qualcosa, fammelo sapere. Io sono impegnato, quindi adesso vado. Se ti serve qualcosa, fammelo sapere.
221 00:19:24,540 00:19:25,940 Sì, Presidente. Sì, Presidente.
222 00:19:25,940 00:19:29,670 Va bene. Va bene.
223 00:19:36,620 00:19:38,080 Che cosa devo fare? Che cosa devo fare?
224 00:19:38,080 00:19:41,760 Maggiormente dovrà occuparsi delle cause contro la compagnia. Maggiormente dovrà occuparsi delle cause contro la compagnia.
225 00:19:41,760 00:19:45,680 Se la causa dovesse essere imponente, riceverà sostegno dallo studio legale. Se la causa dovesse essere imponente, riceverà sostegno dallo studio legale.
226 00:19:45,680 00:19:49,050 Comunque sia, si tratterà solitamente di piccole questioni. Comunque sia, si tratterà solitamente di piccole questioni.
227 00:19:49,720 00:19:53,310 Che mi dice del caso dell'eredità di Yoon Ho? Non gestirò anche quello? Che mi dice del caso dell'eredità di Yoon Ho? Non gestirò anche quello?
228 00:19:53,310 00:19:57,270 Quello è gestito da un team separato di avvocati della compagnia. Quello è gestito da un team separato di avvocati della compagnia.
229 00:19:57,270 00:20:00,930 Le ho mandato una e-mail con tutti i dettagli. Le ho mandato una e-mail con tutti i dettagli.
230 00:20:14,440 00:20:15,940 Questo è per lei. Questo è per lei.
231 00:20:15,940 00:20:17,770 Grazie. Grazie.
232 00:20:19,630 00:20:22,070 - Mi dispiace. - Perché dovrebbe dispiacersi? - Mi dispiace. - Perché dovrebbe dispiacersi?
233 00:20:22,070 00:20:26,230 Se non avessi portato con me quei documenti, non sarebbe successo niente di tutto questo. Se non avessi portato con me quei documenti, non sarebbe successo niente di tutto questo.
234 00:20:26,230 00:20:29,160 E' inutile piangere sul latte versato. E' inutile piangere sul latte versato.
235 00:20:29,870 00:20:34,910 Oltretutto, deve imparare a controllare le sue emozioni, Ispettore Kang. Oltretutto, deve imparare a controllare le sue emozioni, Ispettore Kang.
236 00:20:34,910 00:20:40,630 E' una bella cosa avere il senso della giustizia, ma reagendo in quel modo, finirà per farsi del male. E' una bella cosa avere il senso della giustizia, ma reagendo in quel modo, finirà per farsi del male.
237 00:20:40,630 00:20:44,090 Sono più preoccupata per lei. Sono più preoccupata per lei.
238 00:20:44,090 00:20:51,400 Secondo l'Ispettore Nam, lei non è stato promosso perché non è dalla parte delle persone che contano. Secondo l'Ispettore Nam, lei non è stato promosso perché non è dalla parte delle persone che contano.
239 00:20:51,400 00:20:53,920 E se davvero la mandassero in qualche distaccamento sperduto chissà dove? E se davvero la mandassero in qualche distaccamento sperduto chissà dove?
240 00:20:53,920 00:20:55,810 Beh, non importa... Beh, non importa...
241 00:20:55,810 00:20:59,630 se, come dici lei, è la conseguenza per aver combattuto per la giustizia. se, come dici lei, è la conseguenza per aver combattuto per la giustizia.
242 00:21:00,620 00:21:02,880 Sono sempre stato da solo. Sono sempre stato da solo.
243 00:21:02,880 00:21:07,070 Non ho famiglia, non ho conoscenze nell'Ufficio della Procura che siano dalla mia parte. Non ho famiglia, non ho conoscenze nell'Ufficio della Procura che siano dalla mia parte.
244 00:21:08,420 00:21:12,290 Quindi sono stato contento quando ti sei schierata dalla mia parte. Quindi sono stato contento quando ti sei schierata dalla mia parte.
245 00:21:14,000 00:21:17,800 Ispettore Kang, penso che lei sia una brava collega. Ispettore Kang, penso che lei sia una brava collega.
246 00:21:17,800 00:21:19,330 Forza e coraggio. Forza e coraggio.
247 00:21:19,330 00:21:22,260 Grazie. Grazie.
248 00:21:32,210 00:21:37,550 Aigoo, quindi ai finito per sgraffignare un posto nel Gruppo Cheonmoon. Aigoo, quindi ai finito per sgraffignare un posto nel Gruppo Cheonmoon.
249 00:21:37,550 00:21:41,640 Santo cielo, Vice Presidente. Sono un avvocato di basso livello. Santo cielo, Vice Presidente. Sono un avvocato di basso livello.
250 00:21:41,640 00:21:46,000 Esattamente. Nonostante questo, lui ti ha dato persino un ufficio tutto personale. Esattamente. Nonostante questo, lui ti ha dato persino un ufficio tutto personale.
251 00:21:46,000 00:21:49,110 Il nonno adora sprecare il denaro. Il nonno adora sprecare il denaro.
252 00:21:49,110 00:21:51,170 E' stata un'idea del nonno? E' stata un'idea del nonno?
253 00:21:51,170 00:21:54,590 Pensavo che fossi stato tu a convincerlo a farlo. Pensavo che fossi stato tu a convincerlo a farlo.
254 00:21:54,590 00:21:58,850 Pensavo che fossi diventato generoso dopo la tua investitura a Vice Presidente. Pensavo che fossi diventato generoso dopo la tua investitura a Vice Presidente.
255 00:21:58,850 00:22:01,050 Mi sto sbagliando? Mi sto sbagliando?
256 00:22:01,050 00:22:04,340 Beh, è vero. L'ho detto al nonno. Beh, è vero. L'ho detto al nonno.
257 00:22:04,340 00:22:08,330 Non è poi un gran che averti fatto avere un posto così. Non è poi un gran che averti fatto avere un posto così.
258 00:22:08,330 00:22:11,300 Sapevo che Oppa non mi avrebbe deluso. Sapevo che Oppa non mi avrebbe deluso.
259 00:22:11,300 00:22:14,790 A proposito, Oppa, quando prenderai le redini della compagnia? A proposito, Oppa, quando prenderai le redini della compagnia?
260 00:22:14,790 00:22:17,490 Il nonno è ancora vivo. Il nonno è ancora vivo.
261 00:22:17,490 00:22:20,120 Devo godermi la vita fino a che non verrà il momento. Devo godermi la vita fino a che non verrà il momento.
262 00:22:20,120 00:22:23,980 Ho sentito che verrai sottoposto ad un addestramento con un team di Direttori. Ho sentito che verrai sottoposto ad un addestramento con un team di Direttori.
263 00:22:23,980 00:22:28,110 Dicono di tutto usando il gergo manageriale, ma la gestione di una compagnia non è niente di speciale. Dicono di tutto usando il gergo manageriale, ma la gestione di una compagnia non è niente di speciale.
264 00:22:28,110 00:22:30,520 E' soltanto una questione di tagliare i costi. E' soltanto una questione di tagliare i costi.
265 00:22:30,520 00:22:35,350 Nel momento in cui prenderò in mano la compagnia, licenzierò ogni impiegato a tempo indeterminato. Nel momento in cui prenderò in mano la compagnia, licenzierò ogni impiegato a tempo indeterminato.
266 00:22:35,350 00:22:38,430 Posso assumere tre impiegati a tempo determinato al costo di uno a tempo indeterminato. Posso assumere tre impiegati a tempo determinato al costo di uno a tempo indeterminato.
267 00:22:38,430 00:22:41,310 Con il denaro risparmiato mi potrei persino comprare un aereo. Con il denaro risparmiato mi potrei persino comprare un aereo.
268 00:22:41,310 00:22:43,620 Ma... non sarà facile. Ma... non sarà facile.
269 00:22:43,620 00:22:47,090 Chi potrà impedirmi di farlo se la compagnia sarà la mia? Chi potrà impedirmi di farlo se la compagnia sarà la mia?
270 00:22:47,090 00:22:51,540 Inoltre, tra gli impiegati a tempo indeterminato, quelli più problematici sono iscritti al sindacato. Inoltre, tra gli impiegati a tempo indeterminato, quelli più problematici sono iscritti al sindacato.
271 00:22:51,540 00:22:56,170 Visto che il loro lavoro è sicuro fino alla pensione, fanno una marea di richieste. Visto che il loro lavoro è sicuro fino alla pensione, fanno una marea di richieste.
272 00:22:56,170 00:23:00,820 Faranno quello che gli verrà detto se il loro lavoro dovesse essere a rischio. Faranno quello che gli verrà detto se il loro lavoro dovesse essere a rischio.
273 00:23:01,960 00:23:06,330 Beh, hai ragione. Se li si tratta da esseri umani, ti causano soltanto una marea di problemi. Beh, hai ragione. Se li si tratta da esseri umani, ti causano soltanto una marea di problemi.
274 00:23:06,330 00:23:10,380 Oh, anche tu sai come vanno queste cose. Oh, anche tu sai come vanno queste cose.
275 00:23:10,380 00:23:13,960 Ad ogni modo, visto che sei entrata nel Gruppo, buona fortuna. Ad ogni modo, visto che sei entrata nel Gruppo, buona fortuna.
276 00:23:13,960 00:23:18,350 Grazie per essere venuto di persona, Vice Presidente. Grazie per essere venuto di persona, Vice Presidente.
277 00:23:18,350 00:23:21,050 Questo è il giusto atteggiamento di un neo impiegato. Questo è il giusto atteggiamento di un neo impiegato.
278 00:23:21,050 00:23:22,850 Molto bene. Molto bene.
279 00:23:33,330 00:23:36,040 Papà, è vero che sono venuti i ladri? Papà, è vero che sono venuti i ladri?
280 00:23:36,040 00:23:40,180 Non hanno rubato i documenti relativi all'eredità del mio Yoon Ho, vero? Non hanno rubato i documenti relativi all'eredità del mio Yoon Ho, vero?
281 00:23:41,210 00:23:44,120 Gli avevo detto di non dire una parola. Gli avevo detto di non dire una parola.
282 00:23:44,120 00:23:46,120 Dove l'hai sentito? Dove l'hai sentito?
283 00:23:46,120 00:23:53,150 Solo perché non sono più coinvolta nella gestione del Cheonmoon, pensi che non abbia più occhi o orecchie? Solo perché non sono più coinvolta nella gestione del Cheonmoon, pensi che non abbia più occhi o orecchie?
284 00:23:53,150 00:23:56,030 Finché la posizione del mio Yoon Ho non è definita, Finché la posizione del mio Yoon Ho non è definita,
285 00:23:56,030 00:23:59,670 non puoi nascondermi nessun segreto. non puoi nascondermi nessun segreto.
286 00:24:00,530 00:24:02,750 Cosa è successo ai documenti dell'eredità del mio Yoon Ho? Cosa è successo ai documenti dell'eredità del mio Yoon Ho?
287 00:24:02,750 00:24:05,480 Non hai sentito? Non hai sentito?
288 00:24:07,270 00:24:10,920 Non ti preoccupare. Sono in un posto sicuro. Non ti preoccupare. Sono in un posto sicuro.
289 00:24:12,030 00:24:14,320 Dalli a me. Li terrò io. Dalli a me. Li terrò io.
290 00:24:14,320 00:24:16,120 Perché dovrei darli a te? Perché dovrei darli a te?
291 00:24:16,120 00:24:18,510 Perché sono la madre di Yoon Ho. Perché sono la madre di Yoon Ho.
292 00:24:18,510 00:24:22,160 Sono venuti e hanno già derubato questo posto una volta. Chi può dire che non verranno una seconda? Sono venuti e hanno già derubato questo posto una volta. Chi può dire che non verranno una seconda?
293 00:24:22,160 00:24:24,980 Perché non me li lasci tenere? Perché non me li lasci tenere?
294 00:24:24,980 00:24:28,860 Non hai cambiato idea dopo aver messo Hwa Yeong nel Cheonmoon, vero? Non hai cambiato idea dopo aver messo Hwa Yeong nel Cheonmoon, vero?
295 00:24:28,860 00:24:31,320 Di che cosa stai parlando? Di che cosa stai parlando?
296 00:24:31,320 00:24:33,480 È ovvio! È ovvio!
297 00:24:33,480 00:24:36,080 Hai cambiato idea riguardo all'eredità? Hai cambiato idea riguardo all'eredità?
298 00:24:36,080 00:24:39,890 Padre! Vuoi vedermi morire? Padre! Vuoi vedermi morire?
299 00:24:39,890 00:24:42,440 Va bene. Li darò a te. Va bene. Li darò a te.
300 00:24:42,440 00:24:48,130 Ma chi può garantire che casa tua sia più sicura? Ma chi può garantire che casa tua sia più sicura?
301 00:24:48,130 00:24:51,880 Non ho detto che l'avrei tenuti a casa. Non ho detto che l'avrei tenuti a casa.
302 00:24:53,060 00:24:57,620 Aish!! In un momento così! Aish!! In un momento così!
303 00:25:00,960 00:25:04,210 Cavolo! La batteria si scarica nel momento decisivo? Cavolo! La batteria si scarica nel momento decisivo?
304 00:25:04,210 00:25:07,400 Ehi! Stai guardando dei porno alla luce del sole? Ehi! Stai guardando dei porno alla luce del sole?
305 00:25:07,400 00:25:08,870 Chi sta guardando dei porno? Chi sta guardando dei porno?
306 00:25:08,870 00:25:11,720 Allora, qual è il momento più importante nella vita di un uomo? Allora, qual è il momento più importante nella vita di un uomo?
307 00:25:11,720 00:25:16,210 Qual è questo tuo momento decisivo per chiudere così il portatile? Qual è questo tuo momento decisivo per chiudere così il portatile?
308 00:25:16,210 00:25:17,890 Bene, quello è... Bene, quello è...
309 00:25:17,890 00:25:21,920 Vedi! Quando le tue pupille sono così dilatate, si tratta di porno! Vedi! Quando le tue pupille sono così dilatate, si tratta di porno!
310 00:25:21,920 00:25:23,760 Era un gioco. Stavo facendo un gioco. Era un gioco. Stavo facendo un gioco.
311 00:25:23,760 00:25:26,150 Se vieni beccato a giocare sono ₩50,000. Paga la penale. Se vieni beccato a giocare sono ₩50,000. Paga la penale.
312 00:25:26,150 00:25:29,040 Sto giocando nel mio ufficio. Perché dovrei darti i miei soldi? Sto giocando nel mio ufficio. Perché dovrei darti i miei soldi?
313 00:25:29,040 00:25:32,720 Immagino che dovrò chiamare la nonna. Immagino che dovrò chiamare la nonna.
314 00:25:34,390 00:25:38,020 Non ha risposto. Grazie. Non ha risposto. Grazie.
315 00:25:42,070 00:25:44,620 Accidenti a Song Ahjussi. Accidenti a Song Ahjussi.
316 00:25:44,620 00:25:48,210 Bevi ancora il caffè 3 in 1? - È il più buono. Bevi ancora il caffè 3 in 1? - È il più buono.
317 00:25:48,210 00:25:51,730 Sempre gli stessi gusti pacchiani. Sempre gli stessi gusti pacchiani.
318 00:25:51,730 00:25:54,760 Ehi, bevi e smettila con le parole inutili. Ehi, bevi e smettila con le parole inutili.
319 00:25:54,760 00:25:56,650 La tua supposizione era corretta. La tua supposizione era corretta.
320 00:25:56,650 00:25:59,530 Ha fatto delle assunzioni furtive di esperti in gestione Ha fatto delle assunzioni furtive di esperti in gestione
321 00:25:59,530 00:26:02,320 per poter dare a Yoon Ho Oppa delle lezioni sulla gestione. per poter dare a Yoon Ho Oppa delle lezioni sulla gestione.
322 00:26:02,320 00:26:06,660 Allora quell'informazione non era scorretta. Qualcos'altro da Yoon Ho? Allora quell'informazione non era scorretta. Qualcos'altro da Yoon Ho?
323 00:26:06,660 00:26:09,710 Sai quanto possa essere rumoroso un barattolo vuoto. Sai quanto possa essere rumoroso un barattolo vuoto.
324 00:26:09,710 00:26:14,210 Non so cosa stia pensando il nonno, per mettere nelle mani di uno come lui il Gruppo Cheonmoon. Non so cosa stia pensando il nonno, per mettere nelle mani di uno come lui il Gruppo Cheonmoon.
325 00:26:14,210 00:26:19,220 È perché lui è il suo legittimo erede e figlio. Inoltre, se inglobano il Gruppo Youngin, diventeranno ancora più grandi. È perché lui è il suo legittimo erede e figlio. Inoltre, se inglobano il Gruppo Youngin, diventeranno ancora più grandi.
326 00:26:19,220 00:26:22,050 Praticamente sarà come una fusione e acquisizione senza nessun ostacolo. Praticamente sarà come una fusione e acquisizione senza nessun ostacolo.
327 00:26:22,050 00:26:26,710 Qual è il punto di ingrandirsi? Il Cheonmoon fallirà in poco tempo. Qual è il punto di ingrandirsi? Il Cheonmoon fallirà in poco tempo.
328 00:26:26,710 00:26:29,110 Non hai mostrato questo lato a Yoon Ho, vero? Non hai mostrato questo lato a Yoon Ho, vero?
329 00:26:29,110 00:26:32,700 Sottovaluti molto la tua stessa figlia. Sottovaluti molto la tua stessa figlia.
330 00:26:37,090 00:26:40,530 Stando anche solo dalla parte di Yoon Ho, verrà paragonato a te. Stando anche solo dalla parte di Yoon Ho, verrà paragonato a te.
331 00:26:40,530 00:26:42,510 Quindi non c'è bisogno di risaltare o fare dei passi avanti. Quindi non c'è bisogno di risaltare o fare dei passi avanti.
332 00:26:42,510 00:26:47,560 Fai tranquillamente il tuo lavoro. Devi solo provare agli altri chi è necessario per il Gruppo Cheonmoon. Fai tranquillamente il tuo lavoro. Devi solo provare agli altri chi è necessario per il Gruppo Cheonmoon.
333 00:26:47,560 00:26:50,940 Vivi oggi per provare il futuro. Vivi oggi per provare il futuro.
334 00:26:50,940 00:26:57,390 Giusto. Il tempo in cui hai volato basso nel passato comincerà a mostrarsi da solo, da adesso in poi. Giusto. Il tempo in cui hai volato basso nel passato comincerà a mostrarsi da solo, da adesso in poi.
335 00:26:57,390 00:27:00,880 Credo che mia figlia possa fare un bel lavoro. Credo che mia figlia possa fare un bel lavoro.
336 00:27:09,220 00:27:12,700 - Ehi... - Spostati questo è il mio posto. - Ehi... - Spostati questo è il mio posto.
337 00:27:13,440 00:27:18,650 Kkang. Sei riuscita a risolvere il tuo problema con il lavoro? Kkang. Sei riuscita a risolvere il tuo problema con il lavoro?
338 00:27:18,650 00:27:20,280 Sì. Sì.
339 00:27:20,280 00:27:22,360 E' stato bello avere un ragazzo alto e di bell'aspetto E' stato bello avere un ragazzo alto e di bell'aspetto
340 00:27:22,360 00:27:27,440 che si arrabbiasse per te, vero? che si arrabbiasse per te, vero?
341 00:27:27,440 00:27:30,660 Sì. Grazie, Jang Dol Mok. Sì. Grazie, Jang Dol Mok.
342 00:27:34,360 00:27:37,480 Oh, bellissimo. Oh, bellissimo.
343 00:27:37,480 00:27:41,370 Mamma mia. Mamma mia.
344 00:27:52,530 00:27:54,200 Ehi, che cosa stai facendo? Ehi, che cosa stai facendo?
345 00:27:54,200 00:27:58,670 Ah, per caso, non stavi cucinando questo per mangiartelo da solo? Ah, per caso, non stavi cucinando questo per mangiartelo da solo?
346 00:27:58,670 00:28:02,540 Ne sto cucinando solo due per mangiarmeli da solo, così puoi tenerti in linea. Ne sto cucinando solo due per mangiarmeli da solo, così puoi tenerti in linea.
347 00:28:04,370 00:28:06,840 Sai che mi sento depressa oggi. Sai che mi sento depressa oggi.
348 00:28:06,840 00:28:09,370 Sei una così brava attrice. Sei una così brava attrice.
349 00:28:09,370 00:28:14,680 Oppa, voglio bere soju e mangiare il ramen. Oppa, voglio bere soju e mangiare il ramen.
350 00:28:24,850 00:28:26,230 Ecco. Ecco.
351 00:28:30,680 00:28:35,290 Ovviamente, devi mangiare il ramen con il coperchio. Ovviamente, devi mangiare il ramen con il coperchio.
352 00:28:35,290 00:28:39,040 Sappi che lasciarti quest'importante attrezzo è un grande sacrificio da parte mia. Sappi che lasciarti quest'importante attrezzo è un grande sacrificio da parte mia.
353 00:28:39,040 00:28:41,970 Bene, è sufficiente. Bene, è sufficiente.
354 00:28:42,670 00:28:46,190 Che cosa ti ha detto il procuratore capo per farti stare così? Che cosa ti ha detto il procuratore capo per farti stare così?
355 00:28:46,190 00:28:53,970 Se non risolvo questo caso in una settimana, penso che verrò licenziata. Se non risolvo questo caso in una settimana, penso che verrò licenziata.
356 00:28:55,430 00:28:58,230 Comunque, sono sicura che ce la farò in qualche modo. Comunque, sono sicura che ce la farò in qualche modo.
357 00:29:02,110 00:29:07,000 Ehi, non ne stai mangiando troppo per qualcuno che doveva solo prenderne un assaggio? Ehi, non ne stai mangiando troppo per qualcuno che doveva solo prenderne un assaggio?
358 00:29:07,740 00:29:10,950 Quando mi hai dato il coperchio avresti dovuto aspettartelo. Quando mi hai dato il coperchio avresti dovuto aspettartelo.
359 00:29:11,680 00:29:13,750 Il proprietario dovrebbe mangiarne di più. Il proprietario dovrebbe mangiarne di più.
360 00:29:13,750 00:29:16,530 - Ehi, ehi! - Ma che... Ah. - Ehi, ehi! - Ma che... Ah.
361 00:29:16,530 00:29:19,450 Cavolo! Cavolo!
362 00:29:19,450 00:29:22,470 - Cosa c'è che non va? - Mi è entrato nell'occhio. - Cosa c'è che non va? - Mi è entrato nell'occhio.
363 00:29:22,470 00:29:24,840 - Brucia. - Fammi vedere. - Brucia. - Fammi vedere.
364 00:29:24,840 00:29:26,940 - Ah, lascia perdere. - Lasciami vedere. - Ah, lascia perdere. - Lasciami vedere.
365 00:29:26,940 00:29:29,070 Ho detto lascia perdere. Ho detto lascia perdere.
366 00:29:29,070 00:29:31,170 Davvero. Davvero.
367 00:29:41,520 00:29:44,580 Che cosa stai aspettando? Soffia. Che cosa stai aspettando? Soffia.
368 00:29:46,030 00:29:51,950 Bene, se tieni gli occhi chiusi, dovrebbe diminuire con le lacrime. Bene, se tieni gli occhi chiusi, dovrebbe diminuire con le lacrime.
369 00:29:51,950 00:29:53,940 Stai così per un po'. Stai così per un po'.
370 00:30:31,570 00:30:34,740 Com'è? Va meglio? Com'è? Va meglio?
371 00:30:35,990 00:30:39,030 Penso che le lacrime abbiamo mandato via il piccante. Penso che le lacrime abbiamo mandato via il piccante.
372 00:30:40,070 00:30:41,660 Grazie a dio. Grazie a dio.
373 00:30:44,710 00:30:48,970 Anche questo periodo difficile passerà, vero? Anche questo periodo difficile passerà, vero?
374 00:30:48,970 00:30:54,330 Certo. Andrà tutto bene. Hai fatto bene fino ad ora. Certo. Andrà tutto bene. Hai fatto bene fino ad ora.
375 00:30:54,330 00:30:58,790 - Allora mangerò tutto. - Ehi, davvero, non si fa così! - Allora mangerò tutto. - Ehi, davvero, non si fa così!
376 00:31:12,310 00:31:13,980 Cosa? Cosa?
377 00:31:31,350 00:31:33,170 Lo mangerò tutto. Lo mangerò tutto.
378 00:31:37,930 00:31:43,620 Investigatore Kang So Joo. Investigatore Kang So Joo.
379 00:31:44,390 00:31:46,650 Va bene. Va bene.
380 00:32:03,830 00:32:07,410 Ufficio Procuratore Centrale Investigatore Kang So Joo Ufficio Procuratore Centrale Investigatore Kang So Joo
381 00:32:53,710 00:32:55,220 Gruppo Cheonwoo, registro fondi società Cheonwoo Gruppo Cheonwoo, registro fondi società Cheonwoo
382 00:33:13,770 00:33:15,640 Park Sang Wook Park Sang Wook
383 00:33:22,580 00:33:27,430 Procuratore, cosa pensa che significhi questo? Procuratore, cosa pensa che significhi questo?
384 00:33:38,900 00:33:43,580 [L'accettazione delle tangenti dal parte del Deputato Park Sang Wook sembra sia collegata al passaggio dell'eredità del Gruppo Cheonmoon. Attenzione al basso prezzo di acquisto delle Obbligazioni Garantite] [L'accettazione delle tangenti dal parte del Deputato Park Sang Wook sembra sia collegata al passaggio dell'eredità del Gruppo Cheonmoon. Attenzione al basso prezzo di acquisto delle Obbligazioni Garantite]
385 00:33:43,580 00:33:45,340 Chi glielo ha inviato? Chi glielo ha inviato?
386 00:33:45,340 00:33:48,050 C'è solo scritto "J". C'è solo scritto "J".
387 00:33:55,940 00:33:57,610 J J
388 00:34:04,680 00:34:07,580 Buongiorno, deputato Park Sang Wook. Buongiorno, deputato Park Sang Wook.
389 00:34:07,580 00:34:10,690 Di nuovo tu. Di che si tratta stavolta? Di nuovo tu. Di che si tratta stavolta?
390 00:34:11,560 00:34:15,870 Questo è un un mandato di perquisizione per l'accusa di corruzione in base alla Legge Aggiuntiva Contro i Specifici. Questo è un un mandato di perquisizione per l'accusa di corruzione in base alla Legge Aggiuntiva Contro i Specifici.
391 00:34:15,870 00:34:17,490 C-cosa? C-cosa?
392 00:34:18,120 00:34:20,160 - Iniziamo. - Sì. - Iniziamo. - Sì.
393 00:34:20,160 00:34:24,460 Voi disgraziati! Chi l'ha ordinato? Chi mi sta diffamando stavolta? Voi disgraziati! Chi l'ha ordinato? Chi mi sta diffamando stavolta?
394 00:34:24,460 00:34:28,130 Se proverà ad interferire, sarà accusato per intralcio alla giustizia. Se proverà ad interferire, sarà accusato per intralcio alla giustizia.
395 00:34:28,130 00:34:31,950 Questo teppista. Volevo lasciare correre, ma non posso! Questo teppista. Volevo lasciare correre, ma non posso!
396 00:34:31,950 00:34:37,270 Ti darò sicuramente una lezione. Hai la bocca che ti puzza ancora di latte. Ti darò sicuramente una lezione. Hai la bocca che ti puzza ancora di latte.
397 00:34:37,270 00:34:39,380 Come osi fare un torto ad un vecchio procuratore generale? Come osi fare un torto ad un vecchio procuratore generale?
398 00:34:39,380 00:34:44,280 Procuratore, procuratore, l'ho trovato. Procuratore, procuratore, l'ho trovato.
399 00:34:44,280 00:34:48,030 Era a casa sua. Era a casa sua.
400 00:34:48,030 00:34:50,620 Procuratore, è davvero qui. Procuratore, è davvero qui.
401 00:34:50,620 00:34:55,570 Questo non era a casa. Perché era lì? Aspettate, aspettate, questa roba non è mia. Questo non era a casa. Perché era lì? Aspettate, aspettate, questa roba non è mia.
402 00:34:55,570 00:34:57,770 Non c'è via di scampo. Non c'è via di scampo.
403 00:34:59,140 00:35:02,810 Senti. Ho risparmiato il mio misero stipendio, Senti. Ho risparmiato il mio misero stipendio,
404 00:35:02,810 00:35:06,170 per investire in azioni e obbligazioni. per investire in azioni e obbligazioni.
405 00:35:06,170 00:35:09,560 Cos'ho fatto esattamente per farti fare tutto questo casino? Cos'ho fatto esattamente per farti fare tutto questo casino?
406 00:35:09,560 00:35:14,400 Ecco, qui ci sono le prove che lei le abbia ricevute gratis dal gruppo Cheonmoon. Ecco, qui ci sono le prove che lei le abbia ricevute gratis dal gruppo Cheonmoon.
407 00:35:15,140 00:35:19,880 Questa è nuova per me. Non molestare una persona innocente, Questa è nuova per me. Non molestare una persona innocente,
408 00:35:19,880 00:35:24,680 e chiedi ad un tuo superiore di venire. Anzi, fai venire il capo procuratore distrettuale. e chiedi ad un tuo superiore di venire. Anzi, fai venire il capo procuratore distrettuale.
409 00:35:25,600 00:35:29,940 Guarda questo teppista. Perché mi fissi in questo modo? Guarda questo teppista. Perché mi fissi in questo modo?
410 00:35:29,940 00:35:34,750 Non sai chi è il capo procuratore distrettuale Yoon Joong Tae? Fallo venire subito qui. Non sai chi è il capo procuratore distrettuale Yoon Joong Tae? Fallo venire subito qui.
411 00:35:34,750 00:35:37,930 Chi sta chiamando teppista? Str***o! Chi sta chiamando teppista? Str***o!
412 00:35:37,930 00:35:42,370 Come ti permetti con un deputato? Disgraziata, chi sei? Come ti permetti con un deputato? Disgraziata, chi sei?
413 00:35:42,370 00:35:47,660 Sono una cittadina, pezzo di idiota! Come si permette di urlare dopo aver intascato delle tangenti? Sono una cittadina, pezzo di idiota! Come si permette di urlare dopo aver intascato delle tangenti?
414 00:35:47,660 00:35:49,590 Ehi, ehi! Ehi, ehi!
415 00:35:49,590 00:35:55,040 Finiamola tutti quanti. Controlliamo i suoi conti. Finiamola tutti quanti. Controlliamo i suoi conti.
416 00:35:55,040 00:35:58,690 Controlliamo se effettivamente ha prelevato del denaro negli ultimi due anni per acquistare obbligazioni. Controlliamo se effettivamente ha prelevato del denaro negli ultimi due anni per acquistare obbligazioni.
417 00:35:58,690 00:36:02,730 E poi, se servisse, facciamo una richiesta di mandato di perquisizione per il gruppo Cheonmoon. E poi, se servisse, facciamo una richiesta di mandato di perquisizione per il gruppo Cheonmoon.
418 00:36:02,730 00:36:04,810 - Capito. - Capito. - Capito. - Capito.
419 00:36:09,360 00:36:13,890 La mia investigatrice ama scommettere. La mia investigatrice ama scommettere.
420 00:36:13,890 00:36:17,520 Io mi gioco tutto che stavolta finirà in galera. Io mi gioco tutto che stavolta finirà in galera.
421 00:36:17,520 00:36:23,350 Secondo la Legge Aggiuntiva Contro i Reati Speicifici per 2,5 miliardi di won (circa 200 milioni di €) in tangenti, sono sicuro che lei sarà in grado di calcolare quanti anni di carcere dovrà scontare. Secondo la Legge Aggiuntiva Contro i Reati Speicifici per 2,5 miliardi di won (circa 200 milioni di €) in tangenti, sono sicuro che lei sarà in grado di calcolare quanti anni di carcere dovrà scontare.
422 00:36:26,370 00:36:29,160 Davvero? C'è un modo? Davvero? C'è un modo?
423 00:36:29,160 00:36:33,940 Sì, esiste un modo per sovvenzionare indirettamente una fondazione di interesse pubblico. Sì, esiste un modo per sovvenzionare indirettamente una fondazione di interesse pubblico.
424 00:36:33,940 00:36:38,680 Non è illegale e non sarà problematico per Yoon Ho. Non è illegale e non sarà problematico per Yoon Ho.
425 00:36:40,860 00:36:43,600 Fai avere i documenti importanti all'avvocato Jung. Fai avere i documenti importanti all'avvocato Jung.
426 00:36:43,600 00:36:45,090 Sì. Sì.
427 00:36:49,390 00:36:52,340 Presidente, abbiamo un problema. Presidente, abbiamo un problema.
428 00:36:52,340 00:36:58,180 Il deputato Park Sang Wook, è stato convocato in procura. Credo che i procuratori abbiano il nostro libro mastro. Il deputato Park Sang Wook, è stato convocato in procura. Credo che i procuratori abbiano il nostro libro mastro.
429 00:36:58,180 00:37:01,510 Ce l'hanno i procuratori? Chi è il procuratore in carica? Ce l'hanno i procuratori? Chi è il procuratore in carica?
430 00:37:01,510 00:37:03,640 Han Joon Hee. Han Joon Hee.
431 00:37:03,640 00:37:05,040 Chiama il capo procuratore distrettuale Yoon. Chiama il capo procuratore distrettuale Yoon.
432 00:37:05,040 00:37:09,840 È un po' problematico perché Han Joon Hee non è qualcuno che riusciremmo a convincere. È un po' problematico perché Han Joon Hee non è qualcuno che riusciremmo a convincere.
433 00:37:09,840 00:37:13,580 Ha già rifiutato la nostra offerta in precedenza. Ha già rifiutato la nostra offerta in precedenza.
434 00:37:13,580 00:37:17,430 È soprannominato il cupo mietitore tra i procuratori È soprannominato il cupo mietitore tra i procuratori
435 00:37:18,410 00:37:21,780 Han Joon Hee? Han Joon Hee?
436 00:37:21,780 00:37:25,030 Nonno, ci penso io. Nonno, ci penso io.
437 00:37:25,030 00:37:27,920 Conosco quella persona molto bene. Conosco quella persona molto bene.
438 00:37:27,920 00:37:34,270 Ma quale libro mastro è nelle loro mani, e come ci è finito? Ma quale libro mastro è nelle loro mani, e come ci è finito?
439 00:38:08,810 00:38:12,910 - Yoon Hwa Young!?! - Quello è il libro mastro del gruppo Cheonmoon? - Yoon Hwa Young!?! - Quello è il libro mastro del gruppo Cheonmoon?
440 00:38:12,910 00:38:15,420 Come lo sai? Come lo sai?
441 00:38:15,420 00:38:17,530 Rappresento il deputato Park Sang Wook. Rappresento il deputato Park Sang Wook.
442 00:38:17,530 00:38:19,620 C-c-cosa? C-c-cosa?
443 00:38:19,620 00:38:23,750 Sono anche un avvocato interno per il gruppo Cheonmoon. Sono anche un avvocato interno per il gruppo Cheonmoon.
444 00:38:23,750 00:38:28,830 Avrei voluto dirtelo prima. Non mi hai più chiamato dall'ultima volta. Avrei voluto dirtelo prima. Non mi hai più chiamato dall'ultima volta.
445 00:38:31,770 00:38:35,990 Non sprecare le tue energie su un libro mastro sconosciuto. Non sprecare le tue energie su un libro mastro sconosciuto.
446 00:38:36,750 00:38:39,300 Lo sai che tu mi piaci un sacco. Lo sai che tu mi piaci un sacco.
447 00:38:39,300 00:38:44,560 Non è un libro mastro sconosciuto. Posso provare che appartiene al gruppo Cheonmoon. Non è un libro mastro sconosciuto. Posso provare che appartiene al gruppo Cheonmoon.
448 00:38:44,560 00:38:46,340 Forse puoi riuscirci. Forse puoi riuscirci.
449 00:38:48,050 00:38:53,160 Comunque, sai che gli oggetti rubati non sono ammessi. Comunque, sai che gli oggetti rubati non sono ammessi.
450 00:38:53,160 00:38:55,780 È come sbattere la testa su un muro. È come sbattere la testa su un muro.
451 00:38:55,780 00:39:00,540 Dovresti catturare il ladro che si fa chiamare J. Perché stai intraprendendo una strada sbagliata? Dovresti catturare il ladro che si fa chiamare J. Perché stai intraprendendo una strada sbagliata?
452 00:39:05,490 00:39:11,350 Il Lapislazzuli. Mi hai detto che il blu mi porta fortuna. Il Lapislazzuli. Mi hai detto che il blu mi porta fortuna.
453 00:39:12,190 00:39:16,420 Vorrei condividere questa fortuna con te. Vorrei condividere questa fortuna con te.
454 00:39:19,740 00:39:21,970 Parleremo di argomenti personali in un altro momento. Parleremo di argomenti personali in un altro momento.
455 00:39:21,970 00:39:26,400 Ma credo che tu abbia scelto di lavorare per l'azienda sbagliata. Ma credo che tu abbia scelto di lavorare per l'azienda sbagliata.
456 00:39:26,400 00:39:30,970 Esistono molti altri posti dove potresti mostrare le tue capacità. Esistono molti altri posti dove potresti mostrare le tue capacità.
457 00:39:30,970 00:39:34,270 Se accuserò chi ha ricevuto le tangenti, dovrò accusare anche chi le ha date. Se accuserò chi ha ricevuto le tangenti, dovrò accusare anche chi le ha date.
458 00:39:34,270 00:39:37,060 Colpirò anche il gruppo Cheonmoon. Colpirò anche il gruppo Cheonmoon.
459 00:39:37,060 00:39:38,990 Non voglio imbattermi in una guerra legale contro di te. Non voglio imbattermi in una guerra legale contro di te.
460 00:39:38,990 00:39:42,670 Credi che ci riuscirai da solo? Punire? Credi che ci riuscirai da solo? Punire?
461 00:39:42,670 00:39:45,400 Non ti verrà rilasciato nessun mandato. Non ti verrà rilasciato nessun mandato.
462 00:39:45,400 00:39:50,500 Magari hai ragione. Ma, se necessario, potrei far trapelare la notizia alla stampa. Magari hai ragione. Ma, se necessario, potrei far trapelare la notizia alla stampa.
463 00:39:50,500 00:39:55,460 Se lo sdegno pubblico aumenterà, anche il muro più forte cadrà. Se lo sdegno pubblico aumenterà, anche il muro più forte cadrà.
464 00:40:03,970 00:40:08,480 Il presidente Hong, voleva venire di persona, ma è davvero desolato, Il presidente Hong, voleva venire di persona, ma è davvero desolato,
465 00:40:08,480 00:40:12,700 e mi ha chiesto di riportarle un messaggio per conto suo. Capo Procuratore Distrettuale, e mi ha chiesto di riportarle un messaggio per conto suo. Capo Procuratore Distrettuale,
466 00:40:12,700 00:40:15,560 abbiamo bisogno che Han Joon Hee ctolga le mani da questo caso. abbiamo bisogno che Han Joon Hee ctolga le mani da questo caso.
467 00:40:15,560 00:40:18,180 Sei riuscito a controllare cosa ci sia nel libro mastro? Sei riuscito a controllare cosa ci sia nel libro mastro?
468 00:40:18,180 00:40:21,760 No, Han Joon Hee si rifiuta di farmi visionare i documenti. No, Han Joon Hee si rifiuta di farmi visionare i documenti.
469 00:40:21,760 00:40:25,410 Abbiamo un appiglio. Innanzitutto, possiamo togliergli il caso usando l'insubordinazione, Abbiamo un appiglio. Innanzitutto, possiamo togliergli il caso usando l'insubordinazione,
470 00:40:25,410 00:40:27,120 e poi trasferirlo in un posto sperduto, se dovesse presentarsi l'opportunità. e poi trasferirlo in un posto sperduto, se dovesse presentarsi l'opportunità.
471 00:40:27,120 00:40:30,770 Non posso farlo. Il deputato Park si è spinto troppo lontano. Non posso farlo. Il deputato Park si è spinto troppo lontano.
472 00:40:30,770 00:40:34,140 Usando questa possibilità, potremmo ripulire la reputazione infangata della procura. Usando questa possibilità, potremmo ripulire la reputazione infangata della procura.
473 00:40:34,140 00:40:36,880 Capo Procuratore Distrettuale, anche il gruppo Cheonmoon potrebbe venirne colpito. Capo Procuratore Distrettuale, anche il gruppo Cheonmoon potrebbe venirne colpito.
474 00:40:36,880 00:40:39,540 Non mi spingerò oltre. Non mi spingerò oltre.
475 00:40:39,540 00:40:42,620 Ma se il deputato Park inizia a parlare, Ma se il deputato Park inizia a parlare,
476 00:40:42,620 00:40:46,750 molti di noi verranno presi. Dobbiamo fermarli. molti di noi verranno presi. Dobbiamo fermarli.
477 00:40:46,750 00:40:50,600 Immagino che tu non conosca molto bene il presidente Hong Il Kwon. Immagino che tu non conosca molto bene il presidente Hong Il Kwon.
478 00:40:50,600 00:40:55,950 Lui è il maestro nell'uccidere il cane appena la caccia è finita. È bravissimo a tagliare la coda della lucertola. Lui è il maestro nell'uccidere il cane appena la caccia è finita. È bravissimo a tagliare la coda della lucertola.
479 00:40:58,320 00:41:00,900 Oh, che stanchezza. Oh, che stanchezza.
480 00:41:03,180 00:41:06,810 Beh, se vuoi dirigere un'azienda, Beh, se vuoi dirigere un'azienda,
481 00:41:06,810 00:41:10,180 chiedi a nostro padre un posto nel gruppo Cheonmoon. chiedi a nostro padre un posto nel gruppo Cheonmoon.
482 00:41:10,180 00:41:12,210 Perché spendi soldi per avviare un'azienda? Perché spendi soldi per avviare un'azienda?
483 00:41:12,210 00:41:14,940 Il gruppo Cheonmoon sarà di Yoon Ho. Il gruppo Cheonmoon sarà di Yoon Ho.
484 00:41:14,940 00:41:18,630 Ho in mente di fare dei soldi per conto mio. Ho in mente di fare dei soldi per conto mio.
485 00:41:18,630 00:41:24,950 Sai come tutti parlano in questi giorni dell'immagine aziendale, quindi scelgo quella compagnia per migliorare la mia immagine. Sai come tutti parlano in questi giorni dell'immagine aziendale, quindi scelgo quella compagnia per migliorare la mia immagine.
486 00:41:24,950 00:41:26,560 Migliorare la tua immagine? Migliorare la tua immagine?
487 00:41:26,560 00:41:31,410 Sai che il gruppo Cheonmoon è grande, ma ha una pessima reputazione. Sai che il gruppo Cheonmoon è grande, ma ha una pessima reputazione.
488 00:41:31,410 00:41:34,670 Ecco perché sto cercando di acquisire questa ditta di dispositivi medicali. Ecco perché sto cercando di acquisire questa ditta di dispositivi medicali.
489 00:41:34,670 00:41:37,340 Ehi, fin dall'inizio, Ehi, fin dall'inizio,
490 00:41:37,340 00:41:41,440 ha sostenuto i poveri in molti modi. ha sostenuto i poveri in molti modi.
491 00:41:41,440 00:41:45,850 Cose come una struttura per madri single, un servizio gratuito di consegna a domicilio del carbone. Cose come una struttura per madri single, un servizio gratuito di consegna a domicilio del carbone.
492 00:41:45,850 00:41:48,970 Saresti disposta a fare cose del genere? Saresti disposta a fare cose del genere?
493 00:41:48,970 00:41:51,460 Io non potrei mai farlo. Io non potrei mai farlo.
494 00:41:51,460 00:41:55,270 - Quindi? - Usa il cervello, donna. - Quindi? - Usa il cervello, donna.
495 00:41:55,270 00:42:02,070 Userò la buona reputazione dell'azienda costruita negli anni. Userò la buona reputazione dell'azienda costruita negli anni.
496 00:42:02,070 00:42:07,220 Insomma, acquisirò un'ottima immagine. Insomma, acquisirò un'ottima immagine.
497 00:42:07,220 00:42:09,090 Riuscirò a farmi un'ottima immagine senza fare nulla. Riuscirò a farmi un'ottima immagine senza fare nulla.
498 00:42:09,090 00:42:11,810 Fai attenzione. Potresti ripagare un prezzo molto alto in seguito. Fai attenzione. Potresti ripagare un prezzo molto alto in seguito.
499 00:42:11,810 00:42:15,470 Ehi! Che ne sai tu? Ehi! Che ne sai tu?
500 00:42:15,470 00:42:17,520 Io sono laureata in Gestione Aziendale. Io sono laureata in Gestione Aziendale.
501 00:42:17,520 00:42:21,340 Sì, vero. Sì, vero.
502 00:42:21,340 00:42:25,960 Così non va. Tienimi queste cose che ho comprato oggi. Me le riprenderò più tardi. Così non va. Tienimi queste cose che ho comprato oggi. Me le riprenderò più tardi.
503 00:42:25,960 00:42:27,160 Non torni a casa? Non torni a casa?
504 00:42:27,160 00:42:30,740 No, devo andare a giocare a golf. No, devo andare a giocare a golf.
505 00:42:30,740 00:42:33,560 Come mai sei così energica ultimamente? Come mai sei così energica ultimamente?
506 00:42:33,560 00:42:37,630 Trattamenti per il viso, il tuo lavoro ed anche lo sport. Sei sempre in movimento. Trattamenti per il viso, il tuo lavoro ed anche lo sport. Sei sempre in movimento.
507 00:42:37,630 00:42:41,400 Stai cercando di guardare altrove per colpa della disattenzione di tuo marito? Stai cercando di guardare altrove per colpa della disattenzione di tuo marito?
508 00:42:41,400 00:42:44,090 Tu! Tu!
509 00:42:44,960 00:42:48,570 È lui che non ha mai avuto la mia attenzione fin dall'inizio. È lui che non ha mai avuto la mia attenzione fin dall'inizio.
510 00:42:48,570 00:42:49,950 Non essere ridicola! Non essere ridicola!
511 00:42:49,950 00:42:52,910 Beh, si dice che se si cambia all'improvviso, si muore. Beh, si dice che se si cambia all'improvviso, si muore.
512 00:42:52,910 00:42:56,900 Tu! Vuoi che io muoia o qualcosa del genere? Tu! Vuoi che io muoia o qualcosa del genere?
513 00:42:56,900 00:43:02,240 No, dico che ultimamente sembri ringiovanita. No, dico che ultimamente sembri ringiovanita.
514 00:43:02,240 00:43:08,270 Davvero? Ecco, sto succhiando sangue giovane in questi giorni. Davvero? Ecco, sto succhiando sangue giovane in questi giorni.
515 00:43:08,270 00:43:10,670 Cosa? Sei seria? Cosa? Sei seria?
516 00:43:10,670 00:43:14,390 Caspita, è una metafora. Sei andata all'università, Caspita, è una metafora. Sei andata all'università,
517 00:43:14,390 00:43:20,200 com'è che non capisci i discorsi poetici? Me ne vado! com'è che non capisci i discorsi poetici? Me ne vado!
518 00:43:26,360 00:43:31,440 Cavolo, succhiare sangue giovane? È l'allenatrice della squadra nazionale? Cavolo, succhiare sangue giovane? È l'allenatrice della squadra nazionale?
519 00:43:42,090 00:43:45,870 Il nostro obiettivo è ritrovare i documenti sull'eredità. Il nostro obiettivo è ritrovare i documenti sull'eredità.
520 00:43:45,870 00:43:51,310 Invece di esagerare per ottenere i documenti, puntiamo dritto all'obiettivo. Invece di esagerare per ottenere i documenti, puntiamo dritto all'obiettivo.
521 00:43:52,110 00:43:53,860 Allora, muoviamoci Allora, muoviamoci
522 00:43:53,860 00:43:59,590 in questo modo e poi usciremo così. in questo modo e poi usciremo così.
523 00:43:59,590 00:44:03,210 Poi, prenderemo i documenti qui. Poi, prenderemo i documenti qui.
524 00:44:03,210 00:44:08,970 Assumiamo qualcuno stavolta. Potrei farlo io, ma per te è impossibile. Assumiamo qualcuno stavolta. Potrei farlo io, ma per te è impossibile.
525 00:44:08,970 00:44:13,130 Ci sono troppe variabili da considerare. Non possiamo assumere uno qualunque. Ci sono troppe variabili da considerare. Non possiamo assumere uno qualunque.
526 00:44:18,050 00:44:20,980 Perché non arrivi? Perché non arrivi?
527 00:44:20,980 00:44:24,580 Va bene allora. Ci vediamo alla villa. Va bene allora. Ci vediamo alla villa.
528 00:44:24,580 00:44:29,620 Ho sentito che hai risolto i problemi di eredità per tua figlia. Ho sentito che hai risolto i problemi di eredità per tua figlia.
529 00:44:29,620 00:44:34,030 Lo sai quanti problemi mi ha creato quella tassa per l'eredità? Lo sai quanti problemi mi ha creato quella tassa per l'eredità?
530 00:44:34,030 00:44:39,180 Ma lo sai, un esperto è davvero diverso. Ma lo sai, un esperto è davvero diverso.
531 00:44:39,180 00:44:42,930 Il tuo piano di far diventare tua figlia l'azionista maggioritaria è andato bene? Il tuo piano di far diventare tua figlia l'azionista maggioritaria è andato bene?
532 00:44:42,930 00:44:48,930 Omo. Senti! Non c'è davvero niente che non puoi dire? E se si spargessero le voci? Omo. Senti! Non c'è davvero niente che non puoi dire? E se si spargessero le voci?
533 00:44:48,930 00:44:50,840 Strega. Strega.
534 00:44:51,950 00:44:57,020 Buongiorno. Penso che stiate discutendo di alcuni problemi di eredità. Buongiorno. Penso che stiate discutendo di alcuni problemi di eredità.
535 00:44:57,020 00:45:00,280 Che cosa intende dire? Non lo stavamo facendo. Che cosa intende dire? Non lo stavamo facendo.
536 00:45:00,280 00:45:04,450 Che cosa c'è da nascondere? La tua azienda è comunque la migliore nel campo della distribuzione. Che cosa c'è da nascondere? La tua azienda è comunque la migliore nel campo della distribuzione.
537 00:45:04,450 00:45:09,280 Omo, mi farai finire nei guai. Perché dici una cosa del genere? Omo, mi farai finire nei guai. Perché dici una cosa del genere?
538 00:45:09,280 00:45:14,130 Omo. Allora lei è nel campo della distribuzione. Omo. Allora lei è nel campo della distribuzione.
539 00:45:14,130 00:45:18,630 Anch'io ho un gruppo Anch'io ho un gruppo
540 00:45:18,630 00:45:21,650 conosciuto da tutti. conosciuto da tutti.
541 00:45:21,650 00:45:24,510 Un Gruppo? Un Gruppo?
542 00:45:24,510 00:45:29,210 Lei non è a quei livelli. Paragonato a quello, ha solo un'azienda piccola. Lei non è a quei livelli. Paragonato a quello, ha solo un'azienda piccola.
543 00:45:29,210 00:45:32,430 Omo! Non sai nemmeno di cosa parli! Omo! Non sai nemmeno di cosa parli!
544 00:45:32,430 00:45:36,970 Siamo pur sempre fra i primi 100, lo sai. Siamo pur sempre fra i primi 100, lo sai.
545 00:45:36,970 00:45:41,700 Omo. Mi dispiace, scusatemi. Omo. Mi dispiace, scusatemi.
546 00:45:42,470 00:45:48,490 Nonostante il suo livello, non ha avuto problemi per l'eredità? Nonostante il suo livello, non ha avuto problemi per l'eredità?
547 00:45:50,870 00:45:55,270 Non volevo impicciarmi. Non volevo impicciarmi.
548 00:45:55,270 00:46:01,290 Sto solo passando un periodo difficile cercando di aiutare mio figlio ad ottenere l'eredità. Sto solo passando un periodo difficile cercando di aiutare mio figlio ad ottenere l'eredità.
549 00:46:01,290 00:46:07,050 Per caso, quell'esperto di cui ha parlato, potrebbe presentarmelo? Per caso, quell'esperto di cui ha parlato, potrebbe presentarmelo?
550 00:46:18,550 00:46:21,010 Sembra che i documenti siano incompleti. Sembra che i documenti siano incompleti.
551 00:46:22,040 00:46:25,990 Beh, non è che non mi fidi di lei, Avvocato. Beh, non è che non mi fidi di lei, Avvocato.
552 00:46:25,990 00:46:32,360 Ho solo portato la prima parte pensando che potesse essere troppo per un primo incontro. Ho solo portato la prima parte pensando che potesse essere troppo per un primo incontro.
553 00:46:33,440 00:46:38,960 La plusvalenza sull'eredità. Sebbene ci voglia più tempo per usare un metodo di circolazione BW... La plusvalenza sull'eredità. Sebbene ci voglia più tempo per usare un metodo di circolazione BW...
554 00:46:40,550 00:46:43,220 Non penso che sia necessario usare un lessico difficile. Non penso che sia necessario usare un lessico difficile.
555 00:46:43,220 00:46:48,380 Avrò bisogno di vedere il formato nella sua interezza per redigere un adeguato rapporto. Avrò bisogno di vedere il formato nella sua interezza per redigere un adeguato rapporto.
556 00:46:48,380 00:46:52,770 Ma certo. Deve vedere l'intera foresta Ma certo. Deve vedere l'intera foresta
557 00:46:52,770 00:46:55,790 per vedere i rami. per vedere i rami.
558 00:46:55,790 00:47:01,020 Da quel che ne so, abita qui vicino. Allora posso aspettare qui? Da quel che ne so, abita qui vicino. Allora posso aspettare qui?
559 00:47:08,320 00:47:11,460 Non è a casa. Non è a casa.
560 00:47:11,460 00:47:16,270 Vede l'ho depositato separatamente nella villa. Vede l'ho depositato separatamente nella villa.
561 00:47:17,150 00:47:20,320 La sua villa è lontana? La sua villa è lontana?
562 00:47:20,320 00:47:25,110 Oh, non proprio, è vicina a Yangpyeong... Oh, non proprio, è vicina a Yangpyeong...
563 00:47:25,110 00:47:30,220 Però no! Ho un ospite che arriva oggi. Però no! Ho un ospite che arriva oggi.
564 00:47:31,660 00:47:35,660 Beh, mi fido davvero di lei, certo. Beh, mi fido davvero di lei, certo.
565 00:47:35,660 00:47:41,980 Mi piacerebbe ricevere la sua consulenza d'ora in poi. Mi piacerebbe ricevere la sua consulenza d'ora in poi.
566 00:47:41,980 00:47:46,260 È sempre un onore per me se si tratta di una bellezza come lei. È sempre un onore per me se si tratta di una bellezza come lei.
567 00:47:48,480 00:47:51,370 A dire il vero, la gente mi dice che paragonato alla mia età, A dire il vero, la gente mi dice che paragonato alla mia età,
568 00:47:51,370 00:47:55,040 sto piuttosto bene. Oh mio dio. sto piuttosto bene. Oh mio dio.
569 00:48:00,720 00:48:04,010 Dov'è mio marito? Mi ridia mio marito! Dov'è mio marito? Mi ridia mio marito!
570 00:48:04,010 00:48:06,560 Che problemi ha questa ahjumma? È impazzita? Che problemi ha questa ahjumma? È impazzita?
571 00:48:06,560 00:48:08,110 Però lei mi conosce. Però lei mi conosce.
572 00:48:08,110 00:48:11,440 Ci siamo viste tante volte quando stava imparando a giocare a golf da mio marito. Ci siamo viste tante volte quando stava imparando a giocare a golf da mio marito.
573 00:48:11,440 00:48:14,230 Sono forse l'unica persona che prendeva lezioni di golf da suo marito? Sono forse l'unica persona che prendeva lezioni di golf da suo marito?
574 00:48:14,230 00:48:16,820 Che problemi ha? Accidenti! Che problemi ha? Accidenti!
575 00:48:16,820 00:48:21,100 Aveva detto a mio marito che avrebbe aperto un negozio per lui! Aveva detto a mio marito che avrebbe aperto un negozio per lui!
576 00:48:22,090 00:48:24,250 Come può fare una cosa del genere? Come può fare una cosa del genere?
577 00:48:24,250 00:48:28,830 Perché ha preso in giro mio marito, dandogli false speranze quando stava perfettamente bene prima? Perché ha preso in giro mio marito, dandogli false speranze quando stava perfettamente bene prima?
578 00:48:28,830 00:48:33,490 Vattene e discuti con tuo marito di questo! Perché mi stai facendo questo? Vattene e discuti con tuo marito di questo! Perché mi stai facendo questo?
579 00:48:33,490 00:48:35,930 Dovresti gestire meglio tuo marito! Dovresti gestire meglio tuo marito!
580 00:48:35,930 00:48:39,920 Beh, ci sono persone che stanno guardando. Che ne direbbe di fermarsi? Beh, ci sono persone che stanno guardando. Che ne direbbe di fermarsi?
581 00:48:39,920 00:48:42,410 Oh, giusto? Oh, giusto?
582 00:48:44,600 00:48:46,420 Sta bene? Sta bene?
583 00:48:49,060 00:48:51,680 La mia Yeo Wool continua a chiedere di suo padre. La mia Yeo Wool continua a chiedere di suo padre.
584 00:48:51,680 00:48:55,770 Non le porti via suo padre. La prego. Non le porti via suo padre. La prego.
585 00:48:55,770 00:48:59,550 Stammi lontana! Accidenti! Stammi lontana! Accidenti!
586 00:48:59,550 00:49:02,870 - Io davvero... - Ho detto di smettere! - Io davvero... - Ho detto di smettere!
587 00:49:09,640 00:49:15,150 Ha appena preso le difese di quella donna anziché stare dalla mia parte? Ha appena preso le difese di quella donna anziché stare dalla mia parte?
588 00:49:15,150 00:49:17,950 Ahjumma, lei è molto scortese! Ahjumma, lei è molto scortese!
589 00:49:18,730 00:49:22,170 Potrebbe essere citata in giudizio per aggressione. Potrebbe essere citata in giudizio per aggressione.
590 00:49:22,760 00:49:30,000 Ci provi se vuole. Finirà in TV e diventerà una stella per accuse di aggressioni aggravate. Ci provi se vuole. Finirà in TV e diventerà una stella per accuse di aggressioni aggravate.
591 00:49:30,000 00:49:34,090 Oh santo cielo. Oh santo cielo.
592 00:49:34,090 00:49:37,670 Beh, che diavolo è questo? Beh, che diavolo è questo?
593 00:49:37,670 00:49:40,210 Ehi! Anch'io non ho bisogno di te. Ehi! Anch'io non ho bisogno di te.
594 00:49:40,210 00:49:44,360 Omo! Pensi di essere l'unico avvocato specializzato in eredità in questo paese? Omo! Pensi di essere l'unico avvocato specializzato in eredità in questo paese?
595 00:49:44,360 00:49:47,420 Aigoo, che idiota! Aigoo, che idiota!
596 00:49:47,420 00:49:51,570 Accidenti, ma da dove sono uscite fuori questi? Spostati! Accidenti, ma da dove sono uscite fuori questi? Spostati!
597 00:49:55,840 00:50:00,570 Sta bene? Forse dovrebbe andare prima in ospedale. Sta bene? Forse dovrebbe andare prima in ospedale.
598 00:50:04,520 00:50:06,400 Sto bene. Sto bene.
599 00:50:11,580 00:50:18,520 Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki
600 00:50:26,120 00:50:30,890 Sono io. È andata male. Sono io. È andata male.
601 00:50:31,460 00:50:34,340 A parte noi, c'è qualcun altro che le sta dietro. A parte noi, c'è qualcun altro che le sta dietro.
602 00:50:34,340 00:50:39,680 Un certo avvocato specializzato in eredità, ma è sicuramente un professionista. Un certo avvocato specializzato in eredità, ma è sicuramente un professionista.
603 00:50:41,390 00:50:45,080 Ho alle spalle 14 anni di trucco scenografico. Ho alle spalle 14 anni di trucco scenografico.
604 00:50:45,080 00:50:48,060 Come osa ingannare i miei occhi. Come osa ingannare i miei occhi.
605 00:50:50,800 00:50:54,230 Va bene, ho capito. Cerca di tenere d'occhio Hong Mi Ae. Va bene, ho capito. Cerca di tenere d'occhio Hong Mi Ae.
606 00:50:54,230 00:50:57,570 Vado a scoprire chi è quel tizio. Vado a scoprire chi è quel tizio.
607 00:51:03,350 00:51:06,040 Non eri andata via dicendo che avevi finito di lavorare? Non eri andata via dicendo che avevi finito di lavorare?
608 00:51:08,370 00:51:11,660 Non è stanco di mangiare sempre kimbap e ramyun? Non è stanco di mangiare sempre kimbap e ramyun?
609 00:51:11,660 00:51:15,230 Comunque sia, può godersi il suo pasto solitario consumandolo con dignità. Comunque sia, può godersi il suo pasto solitario consumandolo con dignità.
610 00:51:16,930 00:51:23,010 Ta-da. Separati, ma insieme. Un pasto solitario, ma non è come un pasto solitario. Ta-da. Separati, ma insieme. Un pasto solitario, ma non è come un pasto solitario.
611 00:51:23,010 00:51:26,100 Volevo controllare ancora il caso di Park Hee Soon prima di andare via. Volevo controllare ancora il caso di Park Hee Soon prima di andare via.
612 00:51:26,100 00:51:27,900 Buon appetito. Buon appetito.
613 00:51:35,170 00:51:37,280 Grazie, buon appetito. Grazie, buon appetito.
614 00:51:37,280 00:51:38,800 Sì. Sì.
615 00:52:17,420 00:52:19,600 Non toccarlo. Non toccarlo.
616 00:52:19,600 00:52:22,300 L'ho saputo da tuo padre e da tuo nonno L'ho saputo da tuo padre e da tuo nonno
617 00:52:22,300 00:52:26,760 che quel Procuratore Han è il responsabile per il caso del Deputato Park. che quel Procuratore Han è il responsabile per il caso del Deputato Park.
618 00:52:28,530 00:52:33,740 Mi sono divertita un po' con lui, ma come si permette di sminuirmi? Mi sono divertita un po' con lui, ma come si permette di sminuirmi?
619 00:52:33,740 00:52:38,760 Se non fosse stato per il nonno, non l'avrei mai più chiamato. Se non fosse stato per il nonno, non l'avrei mai più chiamato.
620 00:52:38,760 00:52:43,650 Pensi che buttandolo via ti farà riavere il tuo orgoglio? Pensi che buttandolo via ti farà riavere il tuo orgoglio?
621 00:52:43,650 00:52:48,700 Sei arrabbiata perché il Procuratore Han non sta facendo quello che vuoi? Sei arrabbiata perché il Procuratore Han non sta facendo quello che vuoi?
622 00:52:48,700 00:52:53,300 Pensavo che avrebbe esitato almeno un po' se fossi andata lì. Pensavo che avrebbe esitato almeno un po' se fossi andata lì.
623 00:52:53,300 00:52:57,470 Hwa Yeong, non conosci ancora il Procuratore Han? Hwa Yeong, non conosci ancora il Procuratore Han?
624 00:52:57,470 00:53:03,390 È un uomo di principi. Perderai se fai una mossa insolita ad un uomo che rispetta le regole. È un uomo di principi. Perderai se fai una mossa insolita ad un uomo che rispetta le regole.
625 00:53:03,390 00:53:06,880 Un uomo che rispetta le regole deve essere vinto con le regole. Un uomo che rispetta le regole deve essere vinto con le regole.
626 00:53:06,880 00:53:11,090 Certo che le deviazioni possono sorgere dietro le situazioni in sospeso. Certo che le deviazioni possono sorgere dietro le situazioni in sospeso.
627 00:53:11,090 00:53:13,580 Non capisco quello che stai cercando di dire. Non capisco quello che stai cercando di dire.
628 00:53:15,130 00:53:17,850 In tribunale, vincerai con la legge. In tribunale, vincerai con la legge.
629 00:53:17,850 00:53:22,330 C'è un motivo per cui esiste un termine come "contenzioso a letto". C'è un motivo per cui esiste un termine come "contenzioso a letto".
630 00:53:22,330 00:53:24,240 Mamma... Mamma...
631 00:53:24,240 00:53:30,670 Non attaccare apertamente. Potresti smuoverlo in un ambiente privato dopo aver prima attaccato le sue debolezze. Non attaccare apertamente. Potresti smuoverlo in un ambiente privato dopo aver prima attaccato le sue debolezze.
632 00:53:30,670 00:53:33,780 Perché sei andata prima in procura? Perché sei andata prima in procura?
633 00:53:37,510 00:53:41,880 Vestiti bene al tuo appuntamento. Deve sentirsi a suo agio Vestiti bene al tuo appuntamento. Deve sentirsi a suo agio
634 00:53:41,880 00:53:45,660 per essere disposto ad ascoltare. Hai capito? per essere disposto ad ascoltare. Hai capito?
635 00:54:01,680 00:54:03,320 Deve dirmi qualcosa? Deve dirmi qualcosa?
636 00:54:03,320 00:54:06,050 Come? No. Come? No.
637 00:54:09,350 00:54:13,600 Procuratore, dovrebbe darmi del tu adesso. Procuratore, dovrebbe darmi del tu adesso.
638 00:54:13,600 00:54:19,140 È un po' scomodo per me se continua ad usare il discorso formale. È un po' scomodo per me se continua ad usare il discorso formale.
639 00:54:19,140 00:54:22,600 Davvero? È un'abitudine. Davvero? È un'abitudine.
640 00:54:22,600 00:54:25,080 Una volta che mi sentirò più a mio agio, farò così. Una volta che mi sentirò più a mio agio, farò così.
641 00:54:25,080 00:54:27,660 Beh, sì. Beh, sì.
642 00:54:29,130 00:54:32,780 Si è fatto un po' tardi, continuiamo domani. Si è fatto un po' tardi, continuiamo domani.
643 00:54:32,780 00:54:34,470 Oh, no. Oh, no.
644 00:54:34,470 00:54:38,240 Andrò fino alla fine con uno scrupoloso senso del dovere. Andrò fino alla fine con uno scrupoloso senso del dovere.
645 00:54:38,240 00:54:41,600 Davvero? Allora, mi avvio per primo. Davvero? Allora, mi avvio per primo.
646 00:54:41,600 00:54:43,010 Come? Come?
647 00:54:44,350 00:54:46,390 Allora, anch'io... Allora, anch'io...
648 00:54:46,390 00:54:50,580 Ora che ci penso, il cancello a casa mia chiude a mezzanotte. Ora che ci penso, il cancello a casa mia chiude a mezzanotte.
649 00:54:57,260 00:55:00,130 Ho la macchina al parcheggio sotterraneo. Ho la macchina al parcheggio sotterraneo.
650 00:55:00,130 00:55:01,410 Sì. Sì.
651 00:55:01,410 00:55:03,110 Allora, ci vediamo domani. Allora, ci vediamo domani.
652 00:55:03,110 00:55:06,360 Ci vediamo domani. Ci vediamo domani.
653 00:55:28,650 00:55:31,430 - Perché questo coso non entra? - Investigatrice Kkang. - Perché questo coso non entra? - Investigatrice Kkang.
654 00:55:32,830 00:55:34,880 Da che parte va? Da che parte va?
655 00:55:37,220 00:55:42,050 Grazie mille. Devo rientrare per mezzanotte e temevo che non avrei fatto in tempo. Grazie mille. Devo rientrare per mezzanotte e temevo che non avrei fatto in tempo.
656 00:55:42,050 00:55:44,030 Ottimo tempismo. Ottimo tempismo.
657 00:55:44,910 00:55:48,260 Avevo solo chiesto dove abita. Avevo solo chiesto dove abita.
658 00:55:48,260 00:55:53,900 Cosa? Non l'ha chiesto per darmi un passaggio? Cosa? Non l'ha chiesto per darmi un passaggio?
659 00:55:55,810 00:55:59,250 No, credevo che non avesse dimestichezza con gli itinerari degli autobus. No, credevo che non avesse dimestichezza con gli itinerari degli autobus.
660 00:56:00,660 00:56:04,160 Oh, capisco. Vuol dire che devo scendere? Oh, capisco. Vuol dire che devo scendere?
661 00:56:04,160 00:56:07,520 - È un po' tardi. - No, l'accompagno a casa. - È un po' tardi. - No, l'accompagno a casa.
662 00:56:07,520 00:56:11,250 - Dov'è? - Sul serio? La ringrazio, Procuratore. - Dov'è? - Sul serio? La ringrazio, Procuratore.
663 00:56:11,250 00:56:13,610 È da quella parte. È da quella parte.
664 00:56:15,990 00:56:21,720 È quasi ora di chiudere il cancello, perché non è ancora qui? È impegnata col lavoro? È quasi ora di chiudere il cancello, perché non è ancora qui? È impegnata col lavoro?
665 00:56:29,140 00:56:32,850 Grazie. A domani. Grazie. A domani.
666 00:56:45,480 00:56:47,820 Chi è quello? Chi è quello?
667 00:56:47,820 00:56:51,880 Accidenti, mi hai spaventata! Non startene lì seduto in silenzio. Accidenti, mi hai spaventata! Non startene lì seduto in silenzio.
668 00:56:53,770 00:56:56,070 Ecco, faccio rumore. Va bene così? Ecco, faccio rumore. Va bene così?
669 00:56:56,070 00:57:01,410 - Chi è quel tipo? - L'hai già visto, perché lo chiedi? Mi ha dato un passaggio. - Chi è quel tipo? - L'hai già visto, perché lo chiedi? Mi ha dato un passaggio.
670 00:57:01,410 00:57:06,100 Sei impazzita? Forse ti sei illusa guardando Cenerentola nelle serie TV. Sei impazzita? Forse ti sei illusa guardando Cenerentola nelle serie TV.
671 00:57:06,100 00:57:08,840 Devi tracciare una linea netta nel farti trattare da sorella più piccola, senza doppi fini. Devi tracciare una linea netta nel farti trattare da sorella più piccola, senza doppi fini.
672 00:57:08,840 00:57:13,730 I serial killer agiscono trattando la vittima come una sorella per poi uccidere. I serial killer agiscono trattando la vittima come una sorella per poi uccidere.
673 00:57:13,730 00:57:17,870 È il procuratore che mi ha assunta. È il procuratore che mi ha assunta.
674 00:57:17,870 00:57:21,390 Perché ti svendi e ti vedi con un uomo sposato? Perché ti svendi e ti vedi con un uomo sposato?
675 00:57:21,390 00:57:23,750 Vedi di riprenderti! Vedi di riprenderti!
676 00:57:27,400 00:57:31,400 Cosa c'è? Quel procuratore bastardo è giovane? Cosa c'è? Quel procuratore bastardo è giovane?
677 00:57:34,340 00:57:37,110 Quel mascalzone è proprio strano. Quel mascalzone è proprio strano.
678 00:57:37,110 00:57:41,290 Perché dovrebbe darti un passaggio? Sei sicura che non abbia secondi fini con te? Perché dovrebbe darti un passaggio? Sei sicura che non abbia secondi fini con te?
679 00:57:41,290 00:57:44,830 - Il nostro procuratore non è quel tipo. - Il "nostro"? - Il nostro procuratore non è quel tipo. - Il "nostro"?
680 00:57:44,830 00:57:49,840 Hai detto, nostro? Non ho nessuna intenzione di condividere quel procuratore con te. Hai detto, nostro? Non ho nessuna intenzione di condividere quel procuratore con te.
681 00:57:49,840 00:57:54,540 Allora, è il mio procuratore. Contento? Spostati, per favore. Allora, è il mio procuratore. Contento? Spostati, per favore.
682 00:57:55,120 00:57:59,790 Ehi, riguardo quel caso per cui potresti essere licenziata, ci sono progressi? Ehi, riguardo quel caso per cui potresti essere licenziata, ci sono progressi?
683 00:57:59,790 00:58:05,100 Senti questa! Ieri, ho ricevuto qualcosa da una fonte anonima. Senti questa! Ieri, ho ricevuto qualcosa da una fonte anonima.
684 00:58:05,100 00:58:10,890 Era una prova decisiva per questo caso. Non è davvero provvidenziale? Era una prova decisiva per questo caso. Non è davvero provvidenziale?
685 00:58:10,890 00:58:12,410 Oh, davvero? Oh, davvero?
686 00:58:12,410 00:58:19,080 Sì, sento di aver trovato un Papà Gambalunga che mi protegge nell'ombra. Sì, sento di aver trovato un Papà Gambalunga che mi protegge nell'ombra.
687 00:58:19,080 00:58:22,030 Oh, dev'essere davvero alto. Oh, dev'essere davvero alto.
688 00:58:22,030 00:58:24,040 Che importa se è basso? Che importa se è basso?
689 00:58:24,040 00:58:29,790 Quello che voglio dire è, sento di aver trovato un sostenitore davvero affidabile. Quello che voglio dire è, sento di aver trovato un sostenitore davvero affidabile.
690 00:58:29,790 00:58:34,940 Hai idea di quanto siano incoraggianti queste cose nella mia vita? Hai idea di quanto siano incoraggianti queste cose nella mia vita?
691 00:58:34,940 00:58:37,860 Quindi, chi è questa fonte anonima? Quindi, chi è questa fonte anonima?
692 00:58:37,860 00:58:42,140 Idiota. È anonima. Anonima! Idiota. È anonima. Anonima!
693 00:58:43,750 00:58:46,200 C'era una iniziale, la "J". C'era una iniziale, la "J".
694 00:58:46,200 00:58:51,170 "J"? Non sono io? Jang Dol Mok. "J"? Non sono io? Jang Dol Mok.
695 00:58:51,840 00:58:57,670 È colpa mia che ti parlo di certi argomenti seri. Lascia perdere. È colpa mia che ti parlo di certi argomenti seri. Lascia perdere.
696 00:59:03,540 00:59:08,520 Ehi! Se ti trovi un ragazzo, devi dirmelo subito. Ehi! Se ti trovi un ragazzo, devi dirmelo subito.
697 00:59:08,520 00:59:12,730 Tra maschi ci si intende. Un ragazzo deve incontrare l'altro per valutarlo come si deve. Tra maschi ci si intende. Un ragazzo deve incontrare l'altro per valutarlo come si deve.
698 00:59:25,460 00:59:27,200 Aigoo. Aigoo.
699 00:59:32,610 00:59:37,770 [Buono per 1 Giorno di Jang Dol Mok: Scusa, solo un bacetto. Sei fortunata. Da oggi stiamo insieme, per tutto il giorno] [Buono per 1 Giorno di Jang Dol Mok: Scusa, solo un bacetto. Sei fortunata. Da oggi stiamo insieme, per tutto il giorno]
700 00:59:46,260 00:59:49,520 [Buono per 1 Giorno di Jang Dol Mok] [Buono per 1 Giorno di Jang Dol Mok]
701 01:00:05,000 01:00:07,940 Perché all'improvviso si è fatta più bella? Perché all'improvviso si è fatta più bella?
702 01:00:09,600 01:00:11,950 O sono crollati i miei standard? O sono crollati i miei standard?
703 01:00:22,180 01:00:26,520 - Ne sei sicuro? - Certo. Ho controllato dall'agenzia immobiliare lì vicino. - Ne sei sicuro? - Certo. Ho controllato dall'agenzia immobiliare lì vicino.
704 01:00:26,520 01:00:30,960 Hanno detto che il proprietario e un giovane effeminato vengono spesso insieme. Hanno detto che il proprietario e un giovane effeminato vengono spesso insieme.
705 01:00:30,960 01:00:33,070 Lui vive lì. Lui vive lì.
706 01:00:33,070 01:00:35,690 Ma, cos'hai intenzione di fare? Ma, cos'hai intenzione di fare?
707 01:00:35,690 01:00:39,000 Puoi badare a Eun Ji, oggi? Puoi badare a Eun Ji, oggi?
708 01:00:39,000 01:00:42,210 Lo farei con piacere. Ma perché all'improvviso? Lo farei con piacere. Ma perché all'improvviso?
709 01:00:42,210 01:00:44,920 Deve aver capito che c'è qualcosa sotto, perché continua a spiare. Deve aver capito che c'è qualcosa sotto, perché continua a spiare.
710 01:00:44,920 01:00:47,680 Non posso mandarla da qualche altra parte per via della Nonna. Non posso mandarla da qualche altra parte per via della Nonna.
711 01:00:47,680 01:00:51,640 Non devi preoccuparti per questo. Ci penso io. Non devi preoccuparti per questo. Ci penso io.
712 01:00:51,640 01:00:54,470 Non c'è problema! Non c'è problema!
713 01:01:01,820 01:01:05,510 Signora. Devo parlare a tutti e due. Signora. Devo parlare a tutti e due.
714 01:01:05,510 01:01:07,690 Dove sei stata questa mattina presto? Dove sei stata questa mattina presto?
715 01:01:07,690 01:01:10,110 La segretaria Heo ha voluto vedermi con urgenza. La segretaria Heo ha voluto vedermi con urgenza.
716 01:01:10,110 01:01:11,600 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
717 01:01:11,600 01:01:17,980 Non è questo. Ha trovato uno strano oggetto nell'ufficio di quell'uomo anziano. Non è questo. Ha trovato uno strano oggetto nell'ufficio di quell'uomo anziano.
718 01:01:21,700 01:01:25,380 Signor Jang, riconosce questo? Signor Jang, riconosce questo?
719 01:01:29,230 01:01:33,520 - Sembra un gadget. - Allora, chiedi al signor Oh. - Sembra un gadget. - Allora, chiedi al signor Oh.
720 01:01:33,520 01:01:36,260 Visto che lui ne capisce di quelle cose. Visto che lui ne capisce di quelle cose.
721 01:01:40,680 01:01:42,540 È la telecamera che ho inventato io. È la telecamera che ho inventato io.
722 01:01:42,540 01:01:45,250 Davvero? L'hai mai venduta a qualcuno? Davvero? L'hai mai venduta a qualcuno?
723 01:01:45,250 01:01:51,220 No, continuava a dare problemi e ci ho rinunciato. No, continuava a dare problemi e ci ho rinunciato.
724 01:01:51,220 01:01:53,390 L'ha presa Dol Mok un paio di volte. L'ha presa Dol Mok un paio di volte.
725 01:01:53,390 01:01:55,670 Dol Mok? Perché? Dol Mok? Perché?
726 01:01:55,670 01:01:58,520 Non lo so. Mi ha chiesto di dargliela perché la trovava particolare. Non lo so. Mi ha chiesto di dargliela perché la trovava particolare.
727 01:01:58,520 01:02:02,080 Ha preso molte delle mie invenzioni. Ha preso molte delle mie invenzioni.
728 01:02:02,080 01:02:03,690 Aspetta. Aspetta.
729 01:02:04,340 01:02:07,800 Questa l'hai vista? Questa l'hai vista?
730 01:02:09,840 01:02:15,040 C'è una lettera. Una lettera. L'ho fatta perché mio annoiavo. C'è una lettera. Una lettera. L'ho fatta perché mio annoiavo.
731 01:02:15,040 01:02:17,730 Credi che potrò venderla a qualcuno? Credi che potrò venderla a qualcuno?
732 01:02:22,160 01:02:28,080 Mi vergogno di lavorare per coloro che rubano ai poveri e agli indifesi. Mi vergogno di lavorare per coloro che rubano ai poveri e agli indifesi.
733 01:02:28,080 01:02:31,220 Preferisco rubare anziché vivere così! Preferisco rubare anziché vivere così!
734 01:02:31,220 01:02:33,160 Mi dispiace Dol Mok. Mi dispiace Dol Mok.
735 01:02:33,160 01:02:37,110 Non ho niente da darti. Non ho niente da darti.
736 01:02:37,110 01:02:39,610 Sono sicuro che anche tu eri arrabbiato. Sono sicuro che anche tu eri arrabbiato.
737 01:02:41,980 01:02:47,130 Cos'hai da dispiacerti? Quello che trovo ingiusto è Cos'hai da dispiacerti? Quello che trovo ingiusto è
738 01:02:48,020 01:02:50,970 che tu abbia passato tanti anni in prigione, che tu abbia passato tanti anni in prigione,
739 01:02:50,970 01:02:54,530 ma perché nessuno punisce quelle persone? ma perché nessuno punisce quelle persone?
740 01:02:54,530 01:02:59,010 Il colpevole ha lasciato un'iniziale, la "J". Il colpevole ha lasciato un'iniziale, la "J".
741 01:03:40,430 01:03:48,400 Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki
742 01:04:11,060 01:04:12,580 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~
743 01:04:12,580 01:04:14,240 Hai lasciato delle tracce per mio padre? Hai lasciato delle tracce per mio padre?
744 01:04:14,240 01:04:16,400 Ehi! Dol Mok è il tipo che fa certe cose? Ehi! Dol Mok è il tipo che fa certe cose?
745 01:04:16,400 01:04:19,620 Ho un brutto presentimento. Sento che stavolta verrai scoperto. Ho un brutto presentimento. Sento che stavolta verrai scoperto.
746 01:04:19,620 01:04:22,020 Che stai dicendo? Dol Mok è stato derubato? Che stai dicendo? Dol Mok è stato derubato?
747 01:04:22,020 01:04:25,320 - Yoon Hwa Yeong? - Quando parliamo di lei, ti ricordi del tuo primo amore? [Avvocato Yoon Hwa Yeong] - Yoon Hwa Yeong? - Quando parliamo di lei, ti ricordi del tuo primo amore? [Avvocato Yoon Hwa Yeong]
748 01:04:25,320 01:04:28,460 Allora, Hwa Yeong sa che esci con il procuratore? Allora, Hwa Yeong sa che esci con il procuratore?
749 01:04:28,460 01:04:31,910 - Hai bevuto? - Bingo! Sì, l'ho fatto. - Hai bevuto? - Bingo! Sì, l'ho fatto.
750 01:04:31,910 01:04:34,190 Vorrei ritrovare mio marito che se n'è andato di casa. Vorrei ritrovare mio marito che se n'è andato di casa.
751 01:04:34,190 01:04:36,120 Ho esperienza nel ritrovare cani smarriti. Ho esperienza nel ritrovare cani smarriti.
752 01:04:36,120 01:04:39,100 Ho sentito che lui è un riparatore. Ho sentito che lui è un riparatore.
753 01:04:39,100 01:04:43,010 Ho trovato un sostegno davvero affidabile. Il mio Papà Gambalunga J. Ho trovato un sostegno davvero affidabile. Il mio Papà Gambalunga J.
754 01:04:43,010 01:04:48,470 - "J"? - Comunque, penso che sarà gentile, intelligente, - "J"? - Comunque, penso che sarà gentile, intelligente,
755 01:04:48,470 01:04:51,300 e dolce. e dolce.