This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,650 | 00:00:10,180 | Utilizzare gli strumenti per rubare e nutrirsi di gente senza soldi e potere, | Utilizzare gli strumenti per rubare e nutrirsi di gente senza soldi e potere, |
2 | 00:00:10,180 | 00:00:12,140 | non riesco più a farlo per la vergogna. | non riesco più a farlo per la vergogna. |
3 | 00:00:12,140 | 00:00:16,300 | Piuttosto che vivere in quel modo, preferisco fare il ladro. | Piuttosto che vivere in quel modo, preferisco fare il ladro. |
4 | 00:00:18,140 | 00:00:25,090 | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki | Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki |
5 | 00:00:27,190 | 00:00:29,210 | J | J |
6 | 00:00:35,760 | 00:00:36,980 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
7 | 00:00:36,980 | 00:00:38,480 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 13 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 13 |
8 | 00:00:38,480 | 00:00:43,520 | Jong Shik, non dirlo mai a nessuno che hai dato questo a Dol Mok! | Jong Shik, non dirlo mai a nessuno che hai dato questo a Dol Mok! |
9 | 00:00:43,520 | 00:00:44,970 | Perché? | Perché? |
10 | 00:00:44,970 | 00:00:48,160 | L'ha usato in maniera inopportuna? | L'ha usato in maniera inopportuna? |
11 | 00:00:48,160 | 00:00:50,060 | C'è una telecamera all'interno. | C'è una telecamera all'interno. |
12 | 00:00:50,060 | 00:00:52,030 | No, non è per quello. | No, non è per quello. |
13 | 00:00:52,030 | 00:00:54,500 | L'ha usato nella doccia di una donna? | L'ha usato nella doccia di una donna? |
14 | 00:00:54,500 | 00:00:56,520 | - Oh, no! Questo è male! - Ehi! | - Oh, no! Questo è male! - Ehi! |
15 | 00:00:56,520 | 00:00:58,430 | Dol Mok non ne è capace. | Dol Mok non ne è capace. |
16 | 00:00:58,430 | 00:01:01,300 | E allora che c'è? | E allora che c'è? |
17 | 00:01:01,300 | 00:01:03,670 | L'ha usato nel caso di un cliente. | L'ha usato nel caso di un cliente. |
18 | 00:01:03,670 | 00:01:05,080 | E' comunque illegale. | E' comunque illegale. |
19 | 00:01:05,080 | 00:01:08,540 | Ecco perché ti sto dicendo di non dirlo a nessuno. Capito? | Ecco perché ti sto dicendo di non dirlo a nessuno. Capito? |
20 | 00:01:08,540 | 00:01:11,570 | Umm... ok. | Umm... ok. |
21 | 00:01:25,820 | 00:01:29,560 | Procuratore, sta di nuovo mangiando da solo? | Procuratore, sta di nuovo mangiando da solo? |
22 | 00:01:29,560 | 00:01:31,740 | Oh, sta mangiando del ramen... | Oh, sta mangiando del ramen... |
23 | 00:01:31,740 | 00:01:33,460 | avrebbe dovuto venire a mangiare con noi poco fa. | avrebbe dovuto venire a mangiare con noi poco fa. |
24 | 00:01:33,460 | 00:01:35,380 | Sto cercando di risparmiare un po' di tempo. | Sto cercando di risparmiare un po' di tempo. |
25 | 00:01:35,380 | 00:01:39,570 | Incriminate Park Sang Wook oggi, e guardate anche il Gruppo Cheonmoon. | Incriminate Park Sang Wook oggi, e guardate anche il Gruppo Cheonmoon. |
26 | 00:01:39,570 | 00:01:43,950 | Ma comunque non sta mangiando in maniera sana. | Ma comunque non sta mangiando in maniera sana. |
27 | 00:01:43,950 | 00:01:46,080 | Ho vissuto in questo modo per 20 anni. | Ho vissuto in questo modo per 20 anni. |
28 | 00:01:46,080 | 00:01:48,790 | Ci sono abituato adesso, quindi non si preoccupi. | Ci sono abituato adesso, quindi non si preoccupi. |
29 | 00:01:48,790 | 00:01:53,900 | Ma chi potrebbe essere J? | Ma chi potrebbe essere J? |
30 | 00:01:53,900 | 00:01:56,420 | Potrebbe essere qualcuno dall'interno? | Potrebbe essere qualcuno dall'interno? |
31 | 00:01:56,420 | 00:01:59,440 | Dall'interno? | Dall'interno? |
32 | 00:01:59,440 | 00:02:01,980 | Altrimenti come potrebbe qualcuno accedere a documenti simili? | Altrimenti come potrebbe qualcuno accedere a documenti simili? |
33 | 00:02:01,980 | 00:02:06,330 | Perché qualcuno dall'interno le manderebbe questi documenti? | Perché qualcuno dall'interno le manderebbe questi documenti? |
34 | 00:02:06,330 | 00:02:09,950 | Intorno a lei c'è qualcuno che lavora per il Gruppo Cheonmoon? | Intorno a lei c'è qualcuno che lavora per il Gruppo Cheonmoon? |
35 | 00:02:09,950 | 00:02:12,500 | No. Assolutamente no. | No. Assolutamente no. |
36 | 00:02:13,430 | 00:02:15,690 | Ci ho pensato. | Ci ho pensato. |
37 | 00:02:15,690 | 00:02:18,470 | Credo che J sia un tipo estremamente preciso. | Credo che J sia un tipo estremamente preciso. |
38 | 00:02:18,470 | 00:02:23,970 | Per nascondere la sua identità, ha inviato i libri a me che sono quella con minore esperienza e la meno nota del gruppo. | Per nascondere la sua identità, ha inviato i libri a me che sono quella con minore esperienza e la meno nota del gruppo. |
39 | 00:02:23,970 | 00:02:27,660 | Se li avesse mandati a qualcun altro, sarebbe stato rintracciato. | Se li avesse mandati a qualcun altro, sarebbe stato rintracciato. |
40 | 00:02:27,660 | 00:02:29,910 | Ma allora di nuovo: chi sono io? | Ma allora di nuovo: chi sono io? |
41 | 00:02:29,910 | 00:02:34,330 | Ho chiesto subito alla Scientifica di fare una ricerca sulle impronte presenti su di essi, | Ho chiesto subito alla Scientifica di fare una ricerca sulle impronte presenti su di essi, |
42 | 00:02:34,330 | 00:02:38,140 | ma hanno trovato solo le impronte di quelli di quest'ufficio. | ma hanno trovato solo le impronte di quelli di quest'ufficio. |
43 | 00:02:38,140 | 00:02:41,610 | Super attento! | Super attento! |
44 | 00:02:41,610 | 00:02:46,280 | Ma una cosa è sicura, che ci ha aiutato. | Ma una cosa è sicura, che ci ha aiutato. |
45 | 00:02:47,240 | 00:02:51,670 | Voglio proprio conoscerlo. Penso che sia assolutamente in gamba. | Voglio proprio conoscerlo. Penso che sia assolutamente in gamba. |
46 | 00:02:53,860 | 00:02:56,850 | Ehi, vieni qui subito. | Ehi, vieni qui subito. |
47 | 00:02:56,850 | 00:02:58,250 | Ci stai andando adesso? | Ci stai andando adesso? |
48 | 00:02:58,250 | 00:03:00,120 | - Sì, perché? - Non andarci oggi. | - Sì, perché? - Non andarci oggi. |
49 | 00:03:00,120 | 00:03:01,980 | Hai detto tu che la villa è vuota durante il giorno. | Hai detto tu che la villa è vuota durante il giorno. |
50 | 00:03:01,980 | 00:03:05,380 | Ho proprio una brutta sensazione. Penso che sarai preso stavolta! | Ho proprio una brutta sensazione. Penso che sarai preso stavolta! |
51 | 00:03:05,380 | 00:03:09,500 | Ehi, ehi... la planimetria sembra così semplice. | Ehi, ehi... la planimetria sembra così semplice. |
52 | 00:03:09,500 | 00:03:12,650 | Non ci sono telecamere interne o sistemi d'allarme. | Non ci sono telecamere interne o sistemi d'allarme. |
53 | 00:03:12,650 | 00:03:14,640 | Il posto è isolato, quindi neanche testimoni. | Il posto è isolato, quindi neanche testimoni. |
54 | 00:03:14,640 | 00:03:18,020 | Non importa, ho proprio un brutto presentimento! | Non importa, ho proprio un brutto presentimento! |
55 | 00:03:18,020 | 00:03:21,010 | Allora vieni con me e basta! | Allora vieni con me e basta! |
56 | 00:03:21,010 | 00:03:24,410 | Oh, aspetta. La pan... la mia pancia... | Oh, aspetta. La pan... la mia pancia... |
57 | 00:03:24,410 | 00:03:27,280 | - Oh, la pancia... -Torno presto. | - Oh, la pancia... -Torno presto. |
58 | 00:03:27,280 | 00:03:29,150 | Stai attento! | Stai attento! |
59 | 00:05:26,850 | 00:05:29,000 | Dove è andato quel mascalzone? | Dove è andato quel mascalzone? |
60 | 00:05:52,500 | 00:05:54,050 | Padre! | Padre! |
61 | 00:05:54,050 | 00:05:56,730 | Oh? Oh. | Oh? Oh. |
62 | 00:05:57,470 | 00:05:59,820 | Pan Soo! | Pan Soo! |
63 | 00:05:59,820 | 00:06:01,590 | Che ci fai qui? | Che ci fai qui? |
64 | 00:06:01,590 | 00:06:04,900 | Oh... avevo delle cose da fare. | Oh... avevo delle cose da fare. |
65 | 00:06:04,900 | 00:06:06,820 | Tu perché sei qui? | Tu perché sei qui? |
66 | 00:06:06,820 | 00:06:08,560 | Sono venuto a incontrare il mio cliente. | Sono venuto a incontrare il mio cliente. |
67 | 00:06:08,560 | 00:06:11,050 | E' fantastico vederti qui. | E' fantastico vederti qui. |
68 | 00:06:11,050 | 00:06:13,510 | Ma che cosa avevi da fare qui? | Ma che cosa avevi da fare qui? |
69 | 00:06:13,510 | 00:06:15,930 | Sono venuto a ordinare dei ricambi. | Sono venuto a ordinare dei ricambi. |
70 | 00:06:15,930 | 00:06:18,470 | In questo posto non si ordinano ricambi. | In questo posto non si ordinano ricambi. |
71 | 00:06:18,470 | 00:06:21,320 | Lo so. Sono finito nel posto sbagliato? | Lo so. Sono finito nel posto sbagliato? |
72 | 00:06:21,320 | 00:06:24,890 | Quel Jong Shik, mi ha dato lui l'indirizzo sbagliato. | Quel Jong Shik, mi ha dato lui l'indirizzo sbagliato. |
73 | 00:06:24,890 | 00:06:26,660 | Uff... | Uff... |
74 | 00:06:28,460 | 00:06:29,760 | Non vai? | Non vai? |
75 | 00:06:29,760 | 00:06:31,850 | Non ho ancora incontrato il cliente. | Non ho ancora incontrato il cliente. |
76 | 00:06:31,850 | 00:06:33,910 | Vuoi aspettare e mangiare del ramen e kibimbap? | Vuoi aspettare e mangiare del ramen e kibimbap? |
77 | 00:06:33,910 | 00:06:36,470 | No, fa caldo. Me ne vado e basta. | No, fa caldo. Me ne vado e basta. |
78 | 00:06:36,470 | 00:06:39,320 | - Ci vediamo a casa. - Guida con prudenza. | - Ci vediamo a casa. - Guida con prudenza. |
79 | 00:06:54,060 | 00:06:56,200 | Benvenuti, Jus Ti... | Benvenuti, Jus Ti... |
80 | 00:06:56,200 | 00:06:59,100 | Ehi, hai già preso tutto? | Ehi, hai già preso tutto? |
81 | 00:06:59,100 | 00:07:02,370 | La tua sensazione era giusta. Credo che mio padre sappia qualcosa. | La tua sensazione era giusta. Credo che mio padre sappia qualcosa. |
82 | 00:07:02,370 | 00:07:05,390 | Ma di che stai parlando? Che c'entra tuo padre? | Ma di che stai parlando? Che c'entra tuo padre? |
83 | 00:07:05,390 | 00:07:08,170 | Per caso gli hai detto qualcosa? | Per caso gli hai detto qualcosa? |
84 | 00:07:08,170 | 00:07:11,180 | Ehi, per chi mi hai preso? Come... | Ehi, per chi mi hai preso? Come... |
85 | 00:07:11,180 | 00:07:13,320 | Quando si tratta di vivere della mia bocca, io sono il migliore al mondo. | Quando si tratta di vivere della mia bocca, io sono il migliore al mondo. |
86 | 00:07:13,320 | 00:07:14,890 | Lo sai perché non so nuotare? | Lo sai perché non so nuotare? |
87 | 00:07:14,890 | 00:07:18,620 | Perché le mie labbra sono così pesanti che continuo ad affondare (labbra sigillate). | Perché le mie labbra sono così pesanti che continuo ad affondare (labbra sigillate). |
88 | 00:07:18,620 | 00:07:21,080 | Smettila di scherzare. | Smettila di scherzare. |
89 | 00:07:21,080 | 00:07:22,990 | Allora perché fa così? | Allora perché fa così? |
90 | 00:07:24,050 | 00:07:28,340 | A proposito, ho saputo che ci vive qualcuno in quella villa. | A proposito, ho saputo che ci vive qualcuno in quella villa. |
91 | 00:07:28,340 | 00:07:32,070 | - Chi? - Non ne ho idea. Magari un guardiano? | - Chi? - Non ne ho idea. Magari un guardiano? |
92 | 00:07:32,070 | 00:07:34,390 | Ho sentito che è un bel ragazzo. | Ho sentito che è un bel ragazzo. |
93 | 00:07:34,390 | 00:07:37,690 | Perché me lo dici solo ora? | Perché me lo dici solo ora? |
94 | 00:07:37,690 | 00:07:39,420 | Hai ragione... | Hai ragione... |
95 | 00:07:41,020 | 00:07:44,870 | La cassaforte non ha le gambe e io ho un sacco di tempo per svuotarla. | La cassaforte non ha le gambe e io ho un sacco di tempo per svuotarla. |
96 | 00:07:44,870 | 00:07:46,740 | Stiamo a guardare ancora per un po'. | Stiamo a guardare ancora per un po'. |
97 | 00:07:46,740 | 00:07:48,510 | Va bene, va bene. | Va bene, va bene. |
98 | 00:07:50,960 | 00:07:53,270 | Sicché questo viene da J? | Sicché questo viene da J? |
99 | 00:07:53,270 | 00:07:55,510 | Esattamente. | Esattamente. |
100 | 00:07:55,510 | 00:07:57,380 | Che ne pensi? | Che ne pensi? |
101 | 00:07:57,380 | 00:08:01,890 | Stai pensando di arrestare tutti quelli in questa lista? | Stai pensando di arrestare tutti quelli in questa lista? |
102 | 00:08:01,890 | 00:08:03,990 | Devi aver controllato se c'è anche il mio nome. | Devi aver controllato se c'è anche il mio nome. |
103 | 00:08:03,990 | 00:08:07,540 | Siccome lei risale a molto tempo fa, è già scattata la prescrizione. | Siccome lei risale a molto tempo fa, è già scattata la prescrizione. |
104 | 00:08:07,540 | 00:08:10,430 | Voglio incriminare solo quelli che possono essere perseguiti secondo legge. | Voglio incriminare solo quelli che possono essere perseguiti secondo legge. |
105 | 00:08:10,430 | 00:08:15,140 | Il mio obiettivo non è quello di alzare un polverone. E' quello di eliminare il marcio. | Il mio obiettivo non è quello di alzare un polverone. E' quello di eliminare il marcio. |
106 | 00:08:15,140 | 00:08:22,530 | Il mio scopo è vedere il Gruppo Cheonmoon avere il suo giorno del giudizio, in modo leale, per aver corrotto dei procuratori. | Il mio scopo è vedere il Gruppo Cheonmoon avere il suo giorno del giudizio, in modo leale, per aver corrotto dei procuratori. |
107 | 00:08:22,530 | 00:08:25,260 | Non credi di essere troppo idealista? | Non credi di essere troppo idealista? |
108 | 00:08:25,260 | 00:08:27,450 | Pensi che questo possa accadere sul serio? | Pensi che questo possa accadere sul serio? |
109 | 00:08:27,450 | 00:08:34,620 | Rendere i tuoi colleghi dei nemici e combattere davvero e vincere contro un drago come il Gruppo Cheonmoon? | Rendere i tuoi colleghi dei nemici e combattere davvero e vincere contro un drago come il Gruppo Cheonmoon? |
110 | 00:08:35,390 | 00:08:40,910 | Con soltanto un libro mastro rubato da chissà chi, non riuscirai ad avviare niente contro il Gruppo Cheonmoon. | Con soltanto un libro mastro rubato da chissà chi, non riuscirai ad avviare niente contro il Gruppo Cheonmoon. |
111 | 00:08:40,910 | 00:08:46,710 | Procuratore Capo del Distretto, qui non si tratta solo dei fondi di beneficenza del Gruppo Cheonmoon. | Procuratore Capo del Distretto, qui non si tratta solo dei fondi di beneficenza del Gruppo Cheonmoon. |
112 | 00:08:46,710 | 00:08:51,580 | C'è in ballo anche una successione illegale. | C'è in ballo anche una successione illegale. |
113 | 00:08:51,580 | 00:08:54,280 | - Di che stai parlando? - J ha lasciato un promemoria. | - Di che stai parlando? - J ha lasciato un promemoria. |
114 | 00:08:54,280 | 00:08:58,360 | Due anni fa il Presidente Hong diede al Deputato Park delle obbligazioni. | Due anni fa il Presidente Hong diede al Deputato Park delle obbligazioni. |
115 | 00:08:58,360 | 00:08:59,730 | Così ho controllato | Così ho controllato |
116 | 00:08:59,730 | 00:09:04,040 | e fu il Vice Presidente Lee Yoon Ho della Cheonmoon Electronics ad eliminare le altre controllate | e fu il Vice Presidente Lee Yoon Ho della Cheonmoon Electronics ad eliminare le altre controllate |
117 | 00:09:04,040 | 00:09:07,930 | e si fece carico personalmente di tutte quelle obbligazioni. | e si fece carico personalmente di tutte quelle obbligazioni. |
118 | 00:09:07,930 | 00:09:11,820 | Al prezzo di borsa attuale, quei titoli valgono dieci volte tanto. | Al prezzo di borsa attuale, quei titoli valgono dieci volte tanto. |
119 | 00:09:11,820 | 00:09:14,970 | Questo è di sicuro un caso di successione illegale. | Questo è di sicuro un caso di successione illegale. |
120 | 00:09:14,970 | 00:09:21,080 | Se decidiamo di rivelare tutto adesso, possiamo portare sia il Presidente Hong che Lee Yoon Ho in tribunale. | Se decidiamo di rivelare tutto adesso, possiamo portare sia il Presidente Hong che Lee Yoon Ho in tribunale. |
121 | 00:09:21,080 | 00:09:24,070 | Successione illegale? | Successione illegale? |
122 | 00:09:24,070 | 00:09:25,720 | Sì, ne sono sicuro. | Sì, ne sono sicuro. |
123 | 00:09:26,220 | 00:09:29,020 | Il libro mastro dei fondi neri del Cheonmoon è stato rubato? | Il libro mastro dei fondi neri del Cheonmoon è stato rubato? |
124 | 00:09:29,020 | 00:09:30,460 | Potrebbe esserci anche il mio nome sopra. | Potrebbe esserci anche il mio nome sopra. |
125 | 00:09:30,460 | 00:09:35,450 | Non preoccuparti troppo. Me ne sono già occupato. | Non preoccuparti troppo. Me ne sono già occupato. |
126 | 00:09:36,220 | 00:09:40,080 | Ma Han Joon Hee è un osso talmente duro che non possiamo prevedere cosa abbia in mente. | Ma Han Joon Hee è un osso talmente duro che non possiamo prevedere cosa abbia in mente. |
127 | 00:09:40,080 | 00:09:43,520 | Inoltre il capo procuratore distrettuale lo sta segretamente proteggendo. | Inoltre il capo procuratore distrettuale lo sta segretamente proteggendo. |
128 | 00:09:43,520 | 00:09:49,010 | Se davvero il Deputato Park venisse incriminato, potrebbe dire tutto solo per salvare se stesso. | Se davvero il Deputato Park venisse incriminato, potrebbe dire tutto solo per salvare se stesso. |
129 | 00:09:49,010 | 00:09:51,930 | Il Deputato Park non sarà incriminato. | Il Deputato Park non sarà incriminato. |
130 | 00:09:51,930 | 00:09:54,820 | Sto concentrando tutti i miei sforzi su questo. | Sto concentrando tutti i miei sforzi su questo. |
131 | 00:09:54,820 | 00:09:58,580 | Ancora più importante è che tu trovi quel "J". | Ancora più importante è che tu trovi quel "J". |
132 | 00:09:58,580 | 00:09:59,810 | E chi sarebbe? | E chi sarebbe? |
133 | 00:09:59,810 | 00:10:02,980 | Non sai niente in proposito? | Non sai niente in proposito? |
134 | 00:10:02,980 | 00:10:05,000 | Sei diventato solo uno spaventapasseri adesso? | Sei diventato solo uno spaventapasseri adesso? |
135 | 00:10:05,000 | 00:10:07,830 | No, me ne occuperò senz'altro. | No, me ne occuperò senz'altro. |
136 | 00:10:08,550 | 00:10:10,380 | Chi è? | Chi è? |
137 | 00:10:16,630 | 00:10:18,370 | Ehi, Kang. | Ehi, Kang. |
138 | 00:10:20,480 | 00:10:22,230 | Sto entrando. | Sto entrando. |
139 | 00:10:23,030 | 00:10:25,120 | Io ti ho avvisato. | Io ti ho avvisato. |
140 | 00:10:30,160 | 00:10:33,530 | Ma dov'è? | Ma dov'è? |
141 | 00:10:33,530 | 00:10:36,170 | Abbiamo appena cenato insieme. | Abbiamo appena cenato insieme. |
142 | 00:10:40,300 | 00:10:42,520 | Oh, quant'è buono! | Oh, quant'è buono! |
143 | 00:10:42,520 | 00:10:44,580 | Ahjumma, lei è una cuoca fantastica! | Ahjumma, lei è una cuoca fantastica! |
144 | 00:10:44,580 | 00:10:46,960 | - E' buono? - Sì! | - E' buono? - Sì! |
145 | 00:10:49,360 | 00:10:52,190 | Piacerebbe questo al procuratore? | Piacerebbe questo al procuratore? |
146 | 00:10:52,880 | 00:10:54,470 | Secondo me gli piacerebbe. | Secondo me gli piacerebbe. |
147 | 00:10:54,470 | 00:10:57,610 | E se all'improvviso cominciasse a farsi strane idee? | E se all'improvviso cominciasse a farsi strane idee? |
148 | 00:10:59,380 | 00:11:01,820 | - Grazie. - Sì. | - Grazie. - Sì. |
149 | 00:11:03,010 | 00:11:05,900 | - Ahjumma, come sto? - E' molto carina. | - Ahjumma, come sto? - E' molto carina. |
150 | 00:11:05,900 | 00:11:07,950 | Davvero? | Davvero? |
151 | 00:11:07,950 | 00:11:09,380 | - Grazie. - Sì, arrivederci. | - Grazie. - Sì, arrivederci. |
152 | 00:11:09,380 | 00:11:11,060 | - Spero che venda tanto! - Sì. | - Spero che venda tanto! - Sì. |
153 | 00:11:11,060 | 00:11:13,600 | [Procuratore Han Joon Hee] | [Procuratore Han Joon Hee] |
154 | 00:11:13,600 | 00:11:16,580 | Imputato: Park Sang Wook | Imputato: Park Sang Wook |
155 | 00:11:25,610 | 00:11:28,660 | - Che c'è? - Sei occupato? | - Che c'è? - Sei occupato? |
156 | 00:11:28,660 | 00:11:31,970 | Sì, ho da fare. | Sì, ho da fare. |
157 | 00:11:33,100 | 00:11:36,900 | Non potresti comunque dedicarmi un po' di tempo? | Non potresti comunque dedicarmi un po' di tempo? |
158 | 00:11:36,900 | 00:11:39,680 | Sono venuta fino a qui. | Sono venuta fino a qui. |
159 | 00:11:44,510 | 00:11:47,410 | [Uffici della Procura] | [Uffici della Procura] |
160 | 00:11:47,410 | 00:11:50,690 | Ta-da! Le ho portato qualcosa da mangiare. | Ta-da! Le ho portato qualcosa da mangiare. |
161 | 00:11:53,240 | 00:11:57,400 | Pensavo che avrebbe lavorato fino a tardi. E' andato da qualche parte? | Pensavo che avrebbe lavorato fino a tardi. E' andato da qualche parte? |
162 | 00:12:12,380 | 00:12:15,430 | Se n'è andato anche Nam Sunbae? | Se n'è andato anche Nam Sunbae? |
163 | 00:12:54,810 | 00:12:57,700 | Mi dispiace per l'altra volta. | Mi dispiace per l'altra volta. |
164 | 00:12:57,700 | 00:13:01,320 | Era la mia prima volta, quindi ho esagerato un po'. | Era la mia prima volta, quindi ho esagerato un po'. |
165 | 00:13:02,660 | 00:13:06,040 | Va bene, ho capito. | Va bene, ho capito. |
166 | 00:13:06,040 | 00:13:09,030 | Sei ancora arrabbiato? Dalla tua faccia sembra proprio di sì. | Sei ancora arrabbiato? Dalla tua faccia sembra proprio di sì. |
167 | 00:13:09,030 | 00:13:10,860 | Non è quello. | Non è quello. |
168 | 00:13:10,860 | 00:13:13,060 | Siamo un procuratore ed un avvocato che lavorano sullo stesso caso. | Siamo un procuratore ed un avvocato che lavorano sullo stesso caso. |
169 | 00:13:13,060 | 00:13:16,250 | Non penso che sia appropriato parlare di questioni personali. | Non penso che sia appropriato parlare di questioni personali. |
170 | 00:13:16,250 | 00:13:17,910 | Potrebbe essere facilmente frainteso. | Potrebbe essere facilmente frainteso. |
171 | 00:13:17,910 | 00:13:20,550 | Ma non sono qui per il caso. | Ma non sono qui per il caso. |
172 | 00:13:20,550 | 00:13:23,800 | Sono rimasta in attesa del giorno in cui mi avresti dato un regalo, | Sono rimasta in attesa del giorno in cui mi avresti dato un regalo, |
173 | 00:13:23,800 | 00:13:28,070 | ma non mi hai mai contattato e sei sempre stato molto freddo. | ma non mi hai mai contattato e sei sempre stato molto freddo. |
174 | 00:13:28,070 | 00:13:31,760 | In America, ho pensato molto a te. | In America, ho pensato molto a te. |
175 | 00:13:34,710 | 00:13:36,430 | Anche io l'ho fatto. | Anche io l'ho fatto. |
176 | 00:13:36,430 | 00:13:38,390 | Davvero? | Davvero? |
177 | 00:13:40,730 | 00:13:45,650 | Hwa Yeong, devi per forza occuparti di questo caso? | Hwa Yeong, devi per forza occuparti di questo caso? |
178 | 00:13:45,650 | 00:13:51,090 | E' comprensibile che lavori per il Gruppo Cheonmoon, ma questo è differente. | E' comprensibile che lavori per il Gruppo Cheonmoon, ma questo è differente. |
179 | 00:13:51,090 | 00:13:53,580 | L'ho fatto per mio padre, | L'ho fatto per mio padre, |
180 | 00:13:54,390 | 00:13:56,750 | e anche per te. | e anche per te. |
181 | 00:13:57,460 | 00:14:03,650 | Non so se lo sai, ma potrebbe esserci una grossa battaglia tra mio padre e mio nonno per via di questo caso. | Non so se lo sai, ma potrebbe esserci una grossa battaglia tra mio padre e mio nonno per via di questo caso. |
182 | 00:14:03,650 | 00:14:06,420 | Mio nonno è una persona più spaventosa di quanto tu possa immaginare. | Mio nonno è una persona più spaventosa di quanto tu possa immaginare. |
183 | 00:14:06,420 | 00:14:09,190 | Potrebbe rovinare mio padre se volesse. | Potrebbe rovinare mio padre se volesse. |
184 | 00:14:09,190 | 00:14:11,550 | Questo non significa che anche tu sarai in pericolo? | Questo non significa che anche tu sarai in pericolo? |
185 | 00:14:11,550 | 00:14:15,030 | Oltre a mio padre, chi altri c'è che potrebbe proteggerti? | Oltre a mio padre, chi altri c'è che potrebbe proteggerti? |
186 | 00:14:15,030 | 00:14:19,860 | Volevo solo fare da mediatore. | Volevo solo fare da mediatore. |
187 | 00:14:21,880 | 00:14:24,100 | E' irritante che tu non ti renda conto | E' irritante che tu non ti renda conto |
188 | 00:14:24,100 | 00:14:27,440 | dei miei sentimenti, e ti comporti freddamente. | dei miei sentimenti, e ti comporti freddamente. |
189 | 00:14:27,440 | 00:14:31,260 | Pensi davvero che l'abbia fatto volutamente? | Pensi davvero che l'abbia fatto volutamente? |
190 | 00:14:35,430 | 00:14:39,560 | Mi dispiace. A questo non avevo pensato. | Mi dispiace. A questo non avevo pensato. |
191 | 00:14:51,040 | 00:14:52,750 | Pronto, Investigatore Kang. | Pronto, Investigatore Kang. |
192 | 00:14:54,120 | 00:14:55,630 | Cos'hai detto? | Cos'hai detto? |
193 | 00:14:57,320 | 00:14:59,560 | Sì, ho capito. Per favore, aspettami. | Sì, ho capito. Per favore, aspettami. |
194 | 00:15:00,280 | 00:15:03,160 | Hwa Yeong, mi dispiace, ma dovremo parlare dopo. | Hwa Yeong, mi dispiace, ma dovremo parlare dopo. |
195 | 00:15:03,160 | 00:15:06,250 | Penso di dover tornare in ufficio. Scusami. | Penso di dover tornare in ufficio. Scusami. |
196 | 00:15:06,250 | 00:15:07,960 | Professore! | Professore! |
197 | 00:15:24,120 | 00:15:26,460 | - Tutto a posto? - Signor Procuratore. | - Tutto a posto? - Signor Procuratore. |
198 | 00:15:32,710 | 00:15:34,660 | Sono riuscita a malapena a strappargli questo. | Sono riuscita a malapena a strappargli questo. |
199 | 00:15:34,660 | 00:15:36,930 | C'è altro che manca? | C'è altro che manca? |
200 | 00:15:42,070 | 00:15:44,130 | Ah, il taxi non arriva. | Ah, il taxi non arriva. |
201 | 00:15:44,130 | 00:15:47,480 | Sicura di stare bene? Non vuole andare al Pronto Soccorso? | Sicura di stare bene? Non vuole andare al Pronto Soccorso? |
202 | 00:15:47,480 | 00:15:49,870 | No, sto benissimo. | No, sto benissimo. |
203 | 00:15:49,870 | 00:15:53,190 | No, ma... c'è parecchio sangue. | No, ma... c'è parecchio sangue. |
204 | 00:15:53,190 | 00:15:54,560 | Cosa? | Cosa? |
205 | 00:15:54,560 | 00:15:57,640 | Aspetti. | Aspetti. |
206 | 00:16:03,070 | 00:16:05,420 | Andiamo in ospedale. | Andiamo in ospedale. |
207 | 00:16:05,420 | 00:16:09,150 | Quando ero di pattuglia, sarei tornata al lavoro anche dopo una coltellata. | Quando ero di pattuglia, sarei tornata al lavoro anche dopo una coltellata. |
208 | 00:16:09,150 | 00:16:11,970 | Lei davvero non ha nessuna fiducia del "Pit bull terrier di Chuncheon". | Lei davvero non ha nessuna fiducia del "Pit bull terrier di Chuncheon". |
209 | 00:16:11,970 | 00:16:14,650 | Adesso può andare. | Adesso può andare. |
210 | 00:16:22,360 | 00:16:24,290 | Grazie. | Grazie. |
211 | 00:16:27,580 | 00:16:29,700 | Perché lei...? | Perché lei...? |
212 | 00:16:29,700 | 00:16:32,390 | Come posso fermare il volitivo "Pit bull terrier di Chuncheon"? | Come posso fermare il volitivo "Pit bull terrier di Chuncheon"? |
213 | 00:16:32,390 | 00:16:35,590 | Visto che non ha intenzione di andare in ospedale, se le succedesse qualcosa? | Visto che non ha intenzione di andare in ospedale, se le succedesse qualcosa? |
214 | 00:16:35,590 | 00:16:38,060 | Autista, vada a Seochon. | Autista, vada a Seochon. |
215 | 00:16:38,060 | 00:16:40,660 | Ah, grazie. | Ah, grazie. |
216 | 00:17:07,290 | 00:17:08,680 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
217 | 00:17:08,680 | 00:17:13,070 | Gli occhi... i capelli... i capelli sugli occhi... | Gli occhi... i capelli... i capelli sugli occhi... |
218 | 00:17:13,070 | 00:17:15,910 | Pensavo che le dessero fastidio. | Pensavo che le dessero fastidio. |
219 | 00:17:21,570 | 00:17:25,930 | Davvero, pensavo le dessero fastidio. | Davvero, pensavo le dessero fastidio. |
220 | 00:17:25,930 | 00:17:28,730 | Non fraintenda. Sto dicendo la verità. | Non fraintenda. Sto dicendo la verità. |
221 | 00:17:28,730 | 00:17:30,560 | Ha una chiamata in arrivo da Jjang Ddol. | Ha una chiamata in arrivo da Jjang Ddol. |
222 | 00:17:30,560 | 00:17:32,090 | Cosa? | Cosa? |
223 | 00:17:32,090 | 00:17:34,730 | [Jjang Dol] | [Jjang Dol] |
224 | 00:17:34,730 | 00:17:36,350 | Ah. | Ah. |
225 | 00:17:37,490 | 00:17:39,130 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
226 | 00:17:39,130 | 00:17:41,270 | Sto tornando. | Sto tornando. |
227 | 00:17:41,930 | 00:17:44,330 | Va bene. Ciao. | Va bene. Ciao. |
228 | 00:17:48,120 | 00:17:55,140 | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki |
229 | 00:18:08,300 | 00:18:10,780 | C'è qualcosa che mi puzza. | C'è qualcosa che mi puzza. |
230 | 00:18:13,610 | 00:18:16,460 | Sono già passati 23 minuti. | Sono già passati 23 minuti. |
231 | 00:18:17,660 | 00:18:20,620 | Cosa sta facendo a quest'ora di notte? | Cosa sta facendo a quest'ora di notte? |
232 | 00:18:32,000 | 00:18:33,520 | Sta bene? | Sta bene? |
233 | 00:18:33,520 | 00:18:36,990 | E' sicura di non voler andare in ospedale? | E' sicura di non voler andare in ospedale? |
234 | 00:18:36,990 | 00:18:39,720 | Ho solo perso l'equilibrio per un momento. Grazie. | Ho solo perso l'equilibrio per un momento. Grazie. |
235 | 00:18:39,720 | 00:18:41,760 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
236 | 00:18:41,760 | 00:18:44,490 | E' quello che vorrei dire io. Cosa state facendo'0 | E' quello che vorrei dire io. Cosa state facendo'0 |
237 | 00:18:44,490 | 00:18:48,200 | Come osi? Lui è il nostro... non è il mio Procuratore. Cosa c'è? | Come osi? Lui è il nostro... non è il mio Procuratore. Cosa c'è? |
238 | 00:18:48,200 | 00:18:50,560 | Tu stai zitta! | Tu stai zitta! |
239 | 00:18:50,560 | 00:18:53,670 | La prego, vada pure a riposare. | La prego, vada pure a riposare. |
240 | 00:18:53,670 | 00:18:56,520 | Lei non ha ancora risposto alla mia domanda! | Lei non ha ancora risposto alla mia domanda! |
241 | 00:18:56,520 | 00:18:59,140 | Perché ti comporti in questo modo? | Perché ti comporti in questo modo? |
242 | 00:18:59,140 | 00:19:01,710 | Stai zitta! | Stai zitta! |
243 | 00:19:03,130 | 00:19:05,500 | L'investigatrice Kang le ha appena risposto. | L'investigatrice Kang le ha appena risposto. |
244 | 00:19:05,500 | 00:19:08,690 | Come Procuratore, ha parecchio tempo da perdere. | Come Procuratore, ha parecchio tempo da perdere. |
245 | 00:19:08,690 | 00:19:10,970 | Se ha abbastanza tempo per accompagnare a casa un'impiegata | Se ha abbastanza tempo per accompagnare a casa un'impiegata |
246 | 00:19:10,970 | 00:19:15,010 | dovrebbe scusarsi chi commette gli atti di corruzione. | dovrebbe scusarsi chi commette gli atti di corruzione. |
247 | 00:19:17,170 | 00:19:20,080 | Oh, Signor Procuratore, mi dispiace tanto. La prego, non faccia caso a lui. | Oh, Signor Procuratore, mi dispiace tanto. La prego, non faccia caso a lui. |
248 | 00:19:20,080 | 00:19:22,670 | Le sono molto grata per oggi. | Le sono molto grata per oggi. |
249 | 00:19:23,880 | 00:19:26,760 | - Capisco. Ci vediamo domani. - Sì, buon rientro. | - Capisco. Ci vediamo domani. - Sì, buon rientro. |
250 | 00:19:32,450 | 00:19:35,010 | Cosa stai facendo?! | Cosa stai facendo?! |
251 | 00:19:35,010 | 00:19:37,400 | Ehi, non posso lasciar correre, capito? | Ehi, non posso lasciar correre, capito? |
252 | 00:19:39,430 | 00:19:43,610 | Ehi! Sei un cane? Perché mi hai morso? | Ehi! Sei un cane? Perché mi hai morso? |
253 | 00:19:43,610 | 00:19:45,390 | Perché non ti comporti meglio di un cane? | Perché non ti comporti meglio di un cane? |
254 | 00:19:45,390 | 00:19:47,860 | I cani non sono ostili con chiunque senza motivo. | I cani non sono ostili con chiunque senza motivo. |
255 | 00:19:47,860 | 00:19:51,140 | Guardati, stai prendendo le difese del tuo procuratore. | Guardati, stai prendendo le difese del tuo procuratore. |
256 | 00:19:52,280 | 00:19:55,190 | Ehi, cosa hai fatto? | Ehi, cosa hai fatto? |
257 | 00:19:55,190 | 00:19:56,930 | Sto bene, non è niente. | Sto bene, non è niente. |
258 | 00:19:56,930 | 00:19:59,690 | No, non può non essere niente. Per me è qualcosa. | No, non può non essere niente. Per me è qualcosa. |
259 | 00:20:05,250 | 00:20:08,180 | - Ti fa male. - Un pochino. | - Ti fa male. - Un pochino. |
260 | 00:20:08,850 | 00:20:12,520 | Aish. Aspetta che prenda quel tizio. | Aish. Aspetta che prenda quel tizio. |
261 | 00:20:12,520 | 00:20:17,400 | Però ho protetto il materiale di "J" con la vita. | Però ho protetto il materiale di "J" con la vita. |
262 | 00:20:18,450 | 00:20:23,230 | Finirai in grossi guai se ti butti anima e corpo ogni volta che succede qualcosa. Devi stare più attenta. | Finirai in grossi guai se ti butti anima e corpo ogni volta che succede qualcosa. Devi stare più attenta. |
263 | 00:20:24,160 | 00:20:26,500 | Non ti daranno una medaglia, facendo così. | Non ti daranno una medaglia, facendo così. |
264 | 00:20:26,500 | 00:20:30,680 | Perché continui a mostrare la tua fedeltà a costo della vita per un misero stipendio? | Perché continui a mostrare la tua fedeltà a costo della vita per un misero stipendio? |
265 | 00:20:30,680 | 00:20:34,530 | Ehi, quello stipendio viene dalle tasse pagate dai cittadini. | Ehi, quello stipendio viene dalle tasse pagate dai cittadini. |
266 | 00:20:37,690 | 00:20:41,060 | Con le strabilianti capacità di uno che ha un diploma da infermiere professionale, | Con le strabilianti capacità di uno che ha un diploma da infermiere professionale, |
267 | 00:20:41,920 | 00:20:44,400 | ti ho curato alla perfezione. | ti ho curato alla perfezione. |
268 | 00:20:44,400 | 00:20:46,800 | Non ti rimarrà neanche la cicatrice. | Non ti rimarrà neanche la cicatrice. |
269 | 00:20:46,800 | 00:20:52,120 | Oh, ma una cicatrice è come un distintivo a vita. | Oh, ma una cicatrice è come un distintivo a vita. |
270 | 00:20:52,120 | 00:20:54,870 | Non sono affatto preoccupata delle cicatrici. | Non sono affatto preoccupata delle cicatrici. |
271 | 00:20:54,870 | 00:20:57,420 | Ti prego, preoccupati. | Ti prego, preoccupati. |
272 | 00:20:58,330 | 00:21:00,930 | Non mi piace che tu abbia così tanta fiducia negli uomini. | Non mi piace che tu abbia così tanta fiducia negli uomini. |
273 | 00:21:00,930 | 00:21:04,730 | Gli uomini sono animali molto egoisti. | Gli uomini sono animali molto egoisti. |
274 | 00:21:04,730 | 00:21:09,280 | Sono gentili e delicati quando vogliono esserlo, ma all'improvviso cambiano mostrando la loro vera natura. | Sono gentili e delicati quando vogliono esserlo, ma all'improvviso cambiano mostrando la loro vera natura. |
275 | 00:21:09,280 | 00:21:14,190 | Oh, parli delle storie degli altri come se fossero le tue. | Oh, parli delle storie degli altri come se fossero le tue. |
276 | 00:21:14,190 | 00:21:16,520 | L'ho fatto anche io? Quando? | L'ho fatto anche io? Quando? |
277 | 00:21:16,520 | 00:21:22,060 | Ehi, tu. Mi tradisti il giorno del mio 18° compleanno. | Ehi, tu. Mi tradisti il giorno del mio 18° compleanno. |
278 | 00:21:22,060 | 00:21:26,600 | Ehi, perché lo devi definire un tradimento? | Ehi, perché lo devi definire un tradimento? |
279 | 00:21:26,600 | 00:21:31,190 | Ti dissi che era accaduta una cosa urgente e ti mandai il regalo. | Ti dissi che era accaduta una cosa urgente e ti mandai il regalo. |
280 | 00:21:31,190 | 00:21:36,030 | Penso che le occasioni nella vita arrivano come le meteore. | Penso che le occasioni nella vita arrivano come le meteore. |
281 | 00:21:36,030 | 00:21:37,990 | Wow, accidenti che memoria che hai. | Wow, accidenti che memoria che hai. |
282 | 00:21:37,990 | 00:21:41,100 | Ti ricordi persino i dettagli! | Ti ricordi persino i dettagli! |
283 | 00:21:41,100 | 00:21:45,820 | Quel giorno, so che ti incontrasti con Hwa Yeong. | Quel giorno, so che ti incontrasti con Hwa Yeong. |
284 | 00:21:46,980 | 00:21:49,820 | - Come fai a saperlo? - Perché vi vidi. | - Come fai a saperlo? - Perché vi vidi. |
285 | 00:21:49,820 | 00:21:53,800 | Eri così felice che non riuscivi a smettere di sorridere. | Eri così felice che non riuscivi a smettere di sorridere. |
286 | 00:21:53,800 | 00:21:57,400 | Ma come facesti ad essere lì proprio in quel momento? | Ma come facesti ad essere lì proprio in quel momento? |
287 | 00:21:57,400 | 00:22:01,470 | - Perché Hwa Yeong mi chiamò e mi chiese di venire. - Ti chiamo Hwa Yeong? | - Perché Hwa Yeong mi chiamò e mi chiese di venire. - Ti chiamo Hwa Yeong? |
288 | 00:22:01,470 | 00:22:06,550 | Cosa c'è? Ripensi al tuo primo amore se nomino Hwa Yeong? | Cosa c'è? Ripensi al tuo primo amore se nomino Hwa Yeong? |
289 | 00:22:06,550 | 00:22:11,230 | Ho sentito dire che gli uomini non riescono a dimenticare il loro primo amore. | Ho sentito dire che gli uomini non riescono a dimenticare il loro primo amore. |
290 | 00:22:11,230 | 00:22:13,130 | Ehi, chi ha detto che è stata lei il mio primo amore? | Ehi, chi ha detto che è stata lei il mio primo amore? |
291 | 00:22:13,130 | 00:22:15,860 | Quello non è stato amore. | Quello non è stato amore. |
292 | 00:22:17,350 | 00:22:20,570 | Aish, mi stai facendo imbestialire! | Aish, mi stai facendo imbestialire! |
293 | 00:22:20,570 | 00:22:23,440 | Lascia stare! Vai a dormire! | Lascia stare! Vai a dormire! |
294 | 00:22:23,440 | 00:22:26,800 | Wow, sono davvero allibita. | Wow, sono davvero allibita. |
295 | 00:22:26,800 | 00:22:32,310 | Ha cominciato lui, e si arrabbia? Che immaturo. | Ha cominciato lui, e si arrabbia? Che immaturo. |
296 | 00:22:33,690 | 00:22:37,490 | Sono rovinato! Sono furioso! | Sono rovinato! Sono furioso! |
297 | 00:22:38,150 | 00:22:43,990 | Dol Mok, qual è il motivo per cui vivi? | Dol Mok, qual è il motivo per cui vivi? |
298 | 00:22:43,990 | 00:22:46,110 | Cos'ha fatto Dol Mok? | Cos'ha fatto Dol Mok? |
299 | 00:22:46,110 | 00:22:49,670 | All'età di 18 anni, durante l'età di maggior vigore, è una colpa avere il senso della lealtà? | All'età di 18 anni, durante l'età di maggior vigore, è una colpa avere il senso della lealtà? |
300 | 00:22:49,670 | 00:22:55,270 | Per quel senso della lealtà, ha ferito i sentimenti di So Joo. | Per quel senso della lealtà, ha ferito i sentimenti di So Joo. |
301 | 00:22:55,270 | 00:22:57,960 | Come fa ad essere qualcosa per cui soffrire? E' tutta acqua passata. | Come fa ad essere qualcosa per cui soffrire? E' tutta acqua passata. |
302 | 00:22:57,960 | 00:23:03,380 | Ehi, ragazzino delle elementari, ecco perché Dol Mok è ancora single alla sua età. | Ehi, ragazzino delle elementari, ecco perché Dol Mok è ancora single alla sua età. |
303 | 00:23:03,380 | 00:23:08,930 | Dol Mok è single perché ha una sua filosofia di vita e dei principi... | Dol Mok è single perché ha una sua filosofia di vita e dei principi... |
304 | 00:23:08,930 | 00:23:13,120 | State zitti! Adesso! Non è questa la cosa importante! | State zitti! Adesso! Non è questa la cosa importante! |
305 | 00:23:16,300 | 00:23:20,570 | Hwa Yeong, perché chiamò So Joo? | Hwa Yeong, perché chiamò So Joo? |
306 | 00:23:22,200 | 00:23:27,560 | Sento puzza di imbroglio. | Sento puzza di imbroglio. |
307 | 00:23:31,750 | 00:23:34,400 | Ha davvero sofferto per quella storia? | Ha davvero sofferto per quella storia? |
308 | 00:23:39,260 | 00:23:41,780 | Un ladro è stato qui? Qui? | Un ladro è stato qui? Qui? |
309 | 00:23:41,780 | 00:23:43,460 | Sì, qui. | Sì, qui. |
310 | 00:23:43,460 | 00:23:47,190 | Quale pazzo deruberebbe l'ufficio del procuratore? È scemo? | Quale pazzo deruberebbe l'ufficio del procuratore? È scemo? |
311 | 00:23:47,190 | 00:23:50,380 | Non c'è niente di valore qui. | Non c'è niente di valore qui. |
312 | 00:23:50,380 | 00:23:51,970 | Forse cercavano quei libri mastri. | Forse cercavano quei libri mastri. |
313 | 00:23:51,970 | 00:23:53,950 | Penso che sia qualcosa del genere. | Penso che sia qualcosa del genere. |
314 | 00:23:53,950 | 00:23:58,010 | Per fortuna, l'Investigatore Kang l'ha difeso con la sua stessa vita. | Per fortuna, l'Investigatore Kang l'ha difeso con la sua stessa vita. |
315 | 00:23:58,010 | 00:24:01,980 | Ma, manca qualcosa. | Ma, manca qualcosa. |
316 | 00:24:03,170 | 00:24:07,120 | Avevo una nota riguardo a J, ma hanno preso quella. | Avevo una nota riguardo a J, ma hanno preso quella. |
317 | 00:24:07,120 | 00:24:08,560 | Perché quella? | Perché quella? |
318 | 00:24:08,560 | 00:24:11,250 | Non so ancora quale sia la ragione. | Non so ancora quale sia la ragione. |
319 | 00:24:12,660 | 00:24:15,310 | Ho una richiesta speciale da farvi ragazzi. | Ho una richiesta speciale da farvi ragazzi. |
320 | 00:24:15,310 | 00:24:19,530 | Non dite una parola riguardo a J all'Investigatore Kang. | Non dite una parola riguardo a J all'Investigatore Kang. |
321 | 00:24:19,530 | 00:24:22,500 | - P-p-perché? - Conoscete il carattere dell'Investigatore Kang. | - P-p-perché? - Conoscete il carattere dell'Investigatore Kang. |
322 | 00:24:22,500 | 00:24:26,240 | Se scopre che è stata aiutata da un ladro, darà di matto. | Se scopre che è stata aiutata da un ladro, darà di matto. |
323 | 00:24:26,240 | 00:24:30,810 | Non ha ancora una mentalità flessibile per accettare aiuto da un ladro. | Non ha ancora una mentalità flessibile per accettare aiuto da un ladro. |
324 | 00:24:30,810 | 00:24:35,480 | Ma, chi potrebbe essere così sfacciato da entrare qui dentro e rubare il libro mastro? | Ma, chi potrebbe essere così sfacciato da entrare qui dentro e rubare il libro mastro? |
325 | 00:24:36,590 | 00:24:40,180 | Se non è stato il Deputato Park, sarà qualcuno dal Gruppo Cheonmoon. | Se non è stato il Deputato Park, sarà qualcuno dal Gruppo Cheonmoon. |
326 | 00:24:40,180 | 00:24:42,780 | Probabilmente stava cercando di disfarsi di qualsiasi prova. | Probabilmente stava cercando di disfarsi di qualsiasi prova. |
327 | 00:24:42,780 | 00:24:45,080 | Quei bastardi sono incappati nella gente sbagliata. | Quei bastardi sono incappati nella gente sbagliata. |
328 | 00:24:45,080 | 00:24:47,460 | Per ora, controllate tutte le videocamere nell'ingresso. | Per ora, controllate tutte le videocamere nell'ingresso. |
329 | 00:24:47,460 | 00:24:49,930 | Giusto per precauzione, cambiate tutti i codici di sicurezza. | Giusto per precauzione, cambiate tutti i codici di sicurezza. |
330 | 00:24:49,930 | 00:24:52,820 | E chiamate il team intercettazioni per installare i quei dispositivi dappertutto. | E chiamate il team intercettazioni per installare i quei dispositivi dappertutto. |
331 | 00:24:52,820 | 00:24:54,330 | - Sì. - Sì. | - Sì. - Sì. |
332 | 00:24:54,330 | 00:24:56,990 | Non c'è nessun garanzia che il ladro non torni una seconda volta. | Non c'è nessun garanzia che il ladro non torni una seconda volta. |
333 | 00:24:56,990 | 00:24:58,280 | Ho capito. | Ho capito. |
334 | 00:24:58,900 | 00:25:01,430 | Hai trovato un indizio riguardo a J? | Hai trovato un indizio riguardo a J? |
335 | 00:25:01,430 | 00:25:06,680 | Sì, ho scoperto che non è stato solo il suo ufficio a essere stato derubato. | Sì, ho scoperto che non è stato solo il suo ufficio a essere stato derubato. |
336 | 00:25:06,680 | 00:25:13,750 | Ci sono stati almeno altri cinque posti che sono stati derubati, inclusi Deputato Park Sang Wook, Presidente Song Joong Gi e Direttore Kim Sang Tae. | Ci sono stati almeno altri cinque posti che sono stati derubati, inclusi Deputato Park Sang Wook, Presidente Song Joong Gi e Direttore Kim Sang Tae. |
337 | 00:25:13,750 | 00:25:20,810 | Inoltre, sta inviando quel denaro ad ospedali, orfanotrofi, e li utilizza per riparare dei torti. | Inoltre, sta inviando quel denaro ad ospedali, orfanotrofi, e li utilizza per riparare dei torti. |
338 | 00:25:20,810 | 00:25:22,240 | Puoi catturarlo? | Puoi catturarlo? |
339 | 00:25:22,240 | 00:25:26,510 | Se seguo le tracce dai posti che ha sponsorizzato, penso che sia possibile. | Se seguo le tracce dai posti che ha sponsorizzato, penso che sia possibile. |
340 | 00:25:26,510 | 00:25:32,200 | È anche sospetto che lui abbia mandato i documenti a Han Joon Hee. | È anche sospetto che lui abbia mandato i documenti a Han Joon Hee. |
341 | 00:25:32,200 | 00:25:33,850 | Inoltre, | Inoltre, |
342 | 00:25:35,520 | 00:25:38,840 | è possibile che il procuratore e il ladro stiano cooperando. | è possibile che il procuratore e il ladro stiano cooperando. |
343 | 00:25:38,840 | 00:25:46,820 | Controlla anche questo. Con un po' di fortuna, possiamo sbarazzarci di tutti e due in un colpo solo! | Controlla anche questo. Con un po' di fortuna, possiamo sbarazzarci di tutti e due in un colpo solo! |
344 | 00:25:46,820 | 00:25:49,880 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
345 | 00:25:53,090 | 00:25:54,990 | Oh, Signor Procuratore! | Oh, Signor Procuratore! |
346 | 00:25:58,020 | 00:26:01,020 | Sta bene? | Sta bene? |
347 | 00:26:01,020 | 00:26:02,850 | C'è qualche problema per via della botta in testa di ieri? | C'è qualche problema per via della botta in testa di ieri? |
348 | 00:26:02,850 | 00:26:05,820 | No, ho sempre avuto un problema con la mia testa. | No, ho sempre avuto un problema con la mia testa. |
349 | 00:26:05,820 | 00:26:08,370 | Ho pensato che sarei diventata normale se avessi ricevuto un colpo. | Ho pensato che sarei diventata normale se avessi ricevuto un colpo. |
350 | 00:26:11,360 | 00:26:15,510 | Oggi avremo la risposta per alcuni mandati, vero? | Oggi avremo la risposta per alcuni mandati, vero? |
351 | 00:26:15,510 | 00:26:18,300 | Sì, tardi questo pomeriggio. | Sì, tardi questo pomeriggio. |
352 | 00:26:18,300 | 00:26:20,760 | Li otterrà, giusto? | Li otterrà, giusto? |
353 | 00:26:20,760 | 00:26:22,380 | Certo. | Certo. |
354 | 00:26:23,400 | 00:26:25,210 | Posso portarlo io. | Posso portarlo io. |
355 | 00:26:25,210 | 00:26:28,530 | Si è fatta male. Posso portarli io. | Si è fatta male. Posso portarli io. |
356 | 00:26:40,140 | 00:26:41,750 | Ahjussi. | Ahjussi. |
357 | 00:26:42,430 | 00:26:45,140 | - Ahjussi. - Ah, mi hai spaventato! | - Ahjussi. - Ah, mi hai spaventato! |
358 | 00:26:45,140 | 00:26:48,860 | Che cosa stava facendo che non mi ha sentito entrare? | Che cosa stava facendo che non mi ha sentito entrare? |
359 | 00:26:49,970 | 00:26:52,390 | Ho ricevuto un messaggio da Bom. | Ho ricevuto un messaggio da Bom. |
360 | 00:26:52,390 | 00:26:54,020 | Ha detto che le manca suo padre. | Ha detto che le manca suo padre. |
361 | 00:26:54,020 | 00:26:56,340 | Per un po', sono stato preoccupato perché non eravamo in contatto. | Per un po', sono stato preoccupato perché non eravamo in contatto. |
362 | 00:26:56,340 | 00:27:00,770 | Ma vuole vedere suo padre! | Ma vuole vedere suo padre! |
363 | 00:27:00,770 | 00:27:03,780 | È una figlia molto devota. | È una figlia molto devota. |
364 | 00:27:03,780 | 00:27:07,050 | Se suo padre sta lavorando così duramente per mandare sua figlia a studiare all'estero, | Se suo padre sta lavorando così duramente per mandare sua figlia a studiare all'estero, |
365 | 00:27:07,050 | 00:27:09,750 | allora dovrebbe assolutamente scriverle. | allora dovrebbe assolutamente scriverle. |
366 | 00:27:09,750 | 00:27:13,110 | Se vuole vederla così tanto, perché non va in Canada? | Se vuole vederla così tanto, perché non va in Canada? |
367 | 00:27:13,110 | 00:27:14,830 | Vuole che ce la mandi? | Vuole che ce la mandi? |
368 | 00:27:14,830 | 00:27:18,760 | No, è tutto a posto. Di cosa hai bisogno? | No, è tutto a posto. Di cosa hai bisogno? |
369 | 00:27:18,760 | 00:27:21,760 | Mi stavo chiedendo se ci sono delle novità. | Mi stavo chiedendo se ci sono delle novità. |
370 | 00:27:21,760 | 00:27:26,260 | C'è una versione aggiornata del ragno? | C'è una versione aggiornata del ragno? |
371 | 00:27:26,260 | 00:27:30,860 | Non ti darò più cose come queste. Per cosa le hai usate? | Non ti darò più cose come queste. Per cosa le hai usate? |
372 | 00:27:30,860 | 00:27:35,050 | - Cosa vuole dire? - Tuo padre ha detto che le hai usate per qualcosa. | - Cosa vuole dire? - Tuo padre ha detto che le hai usate per qualcosa. |
373 | 00:27:35,050 | 00:27:40,980 | Ehi, se vai in giro a usare degli oggetti che non sono ancora stati registrati, verrò arrestato. | Ehi, se vai in giro a usare degli oggetti che non sono ancora stati registrati, verrò arrestato. |
374 | 00:27:40,980 | 00:27:45,010 | Quindi, mi padre le ha chiesto del ragno? | Quindi, mi padre le ha chiesto del ragno? |
375 | 00:27:45,010 | 00:27:48,730 | È quello che ho detto. Per cosa lo hai usato? | È quello che ho detto. Per cosa lo hai usato? |
376 | 00:27:48,730 | 00:27:50,760 | Non l'ho usato. | Non l'ho usato. |
377 | 00:27:50,760 | 00:27:53,450 | Davvero? Allora...? | Davvero? Allora...? |
378 | 00:27:59,920 | 00:28:02,600 | Come ha fatto papà a sapere del ragno? | Come ha fatto papà a sapere del ragno? |
379 | 00:28:02,600 | 00:28:05,150 | Oppa, dove sei andato? Hai un visitatore. | Oppa, dove sei andato? Hai un visitatore. |
380 | 00:28:05,150 | 00:28:06,730 | Un visitatore? | Un visitatore? |
381 | 00:28:12,680 | 00:28:14,690 | Perché questa donna non se ne va? Cosa ha che non va questa donna? | Perché questa donna non se ne va? Cosa ha che non va questa donna? |
382 | 00:28:14,690 | 00:28:17,770 | Cosa! Perché non te ne vai? | Cosa! Perché non te ne vai? |
383 | 00:28:17,770 | 00:28:19,810 | Ho detto basta! | Ho detto basta! |
384 | 00:28:32,430 | 00:28:36,220 | Buongiorno. Sono l'avvocato Jang Dol Mok. | Buongiorno. Sono l'avvocato Jang Dol Mok. |
385 | 00:28:36,220 | 00:28:38,060 | Perché è qui? | Perché è qui? |
386 | 00:28:38,950 | 00:28:42,730 | Ho sentito che lei è una persona che risolve i problemi. | Ho sentito che lei è una persona che risolve i problemi. |
387 | 00:28:42,730 | 00:28:43,950 | Certamente. | Certamente. |
388 | 00:28:43,950 | 00:28:47,670 | Quello che la legge non riesce a risolverle, saremo noi ad aiutarla a risolverlo evitando la legge. | Quello che la legge non riesce a risolverle, saremo noi ad aiutarla a risolverlo evitando la legge. |
389 | 00:28:47,670 | 00:28:50,960 | Che cosa non è riuscita a fare la legge per lei? | Che cosa non è riuscita a fare la legge per lei? |
390 | 00:28:50,960 | 00:28:55,390 | Bene... Voglio trovare mio marito che mi ha lasciato. | Bene... Voglio trovare mio marito che mi ha lasciato. |
391 | 00:28:55,390 | 00:28:58,540 | Stavo cercando un cane scomparso. | Stavo cercando un cane scomparso. |
392 | 00:28:58,540 | 00:29:01,730 | C'era un problema tra voi due? | C'era un problema tra voi due? |
393 | 00:29:01,730 | 00:29:04,710 | Sapevo che mi stava tradendo, | Sapevo che mi stava tradendo, |
394 | 00:29:04,710 | 00:29:07,880 | ma ho pensato che sarebbe comunque tornato da me, quindi ho aspettato. | ma ho pensato che sarebbe comunque tornato da me, quindi ho aspettato. |
395 | 00:29:07,880 | 00:29:09,760 | Ma poi, mi ha inviato i documenti per il divorzio. | Ma poi, mi ha inviato i documenti per il divorzio. |
396 | 00:29:09,760 | 00:29:12,060 | Che viscido! | Che viscido! |
397 | 00:29:12,060 | 00:29:15,900 | Perché sta aspettando una persona così? Questo mondo è pieno di uomini! | Perché sta aspettando una persona così? Questo mondo è pieno di uomini! |
398 | 00:29:15,900 | 00:29:19,650 | Perché sta aspettando qualcuno che non la vuole? E' troppo brava per lui. | Perché sta aspettando qualcuno che non la vuole? E' troppo brava per lui. |
399 | 00:29:21,780 | 00:29:25,710 | Eun Ji, vedi che questo Oppa sta lavorando, giusto? | Eun Ji, vedi che questo Oppa sta lavorando, giusto? |
400 | 00:29:25,710 | 00:29:28,490 | Ti sto controllando, Oppa. | Ti sto controllando, Oppa. |
401 | 00:29:29,870 | 00:29:34,380 | Se vuole il divorzio, dovremmo cominciare a compilare i documenti per il divorzio? | Se vuole il divorzio, dovremmo cominciare a compilare i documenti per il divorzio? |
402 | 00:29:34,380 | 00:29:36,480 | No. | No. |
403 | 00:29:36,480 | 00:29:40,900 | Voglio incontrarlo e parlargli. | Voglio incontrarlo e parlargli. |
404 | 00:29:40,900 | 00:29:46,720 | Il nostro Yeo Wool... Yeo Wool cerca solo suo padre. | Il nostro Yeo Wool... Yeo Wool cerca solo suo padre. |
405 | 00:29:46,720 | 00:29:52,100 | Non posso lasciar vivere la nostra Yeo Wool con la consapevolezza che il suo papà l'ha abbandonata. | Non posso lasciar vivere la nostra Yeo Wool con la consapevolezza che il suo papà l'ha abbandonata. |
406 | 00:29:58,730 | 00:30:01,390 | La nostra Yeo Wool sta chiamando. | La nostra Yeo Wool sta chiamando. |
407 | 00:30:01,390 | 00:30:03,500 | Mi scusi. | Mi scusi. |
408 | 00:30:10,500 | 00:30:14,340 | Sì, è un avvocato. | Sì, è un avvocato. |
409 | 00:30:14,340 | 00:30:16,920 | Ha detto che il suo nome è Jang Dol Mook. | Ha detto che il suo nome è Jang Dol Mook. |
410 | 00:30:16,920 | 00:30:20,350 | Perché stava indossando un travestimento? | Perché stava indossando un travestimento? |
411 | 00:30:20,350 | 00:30:24,050 | Vedrò quanto è bravo. | Vedrò quanto è bravo. |
412 | 00:30:24,050 | 00:30:28,310 | Se trova quello che a cui perfino la polizia ha rinunciato, | Se trova quello che a cui perfino la polizia ha rinunciato, |
413 | 00:30:28,310 | 00:30:31,270 | dovremmo stare attenti. | dovremmo stare attenti. |
414 | 00:30:31,270 | 00:30:33,920 | Va bene. Ciao. | Va bene. Ciao. |
415 | 00:30:54,350 | 00:30:56,680 | Da quanto non ci vediamo, Kang So Joo. | Da quanto non ci vediamo, Kang So Joo. |
416 | 00:30:57,390 | 00:31:01,940 | Hwa Yeong! Oh mamma! | Hwa Yeong! Oh mamma! |
417 | 00:31:01,940 | 00:31:05,560 | Sono così felice di vedere. È passato così tanto tempo! | Sono così felice di vedere. È passato così tanto tempo! |
418 | 00:31:05,560 | 00:31:08,750 | Sei perfino diventata più carina. Sei stata bene? | Sei perfino diventata più carina. Sei stata bene? |
419 | 00:31:09,790 | 00:31:11,260 | Sei diventata un investigatore? | Sei diventata un investigatore? |
420 | 00:31:11,260 | 00:31:14,380 | Sì. Sono arrivata qui non troppo tempo fa. | Sì. Sono arrivata qui non troppo tempo fa. |
421 | 00:31:14,380 | 00:31:16,140 | Ma cosa ci fai qui? | Ma cosa ci fai qui? |
422 | 00:31:16,140 | 00:31:19,060 | Siediti e parliamo. | Siediti e parliamo. |
423 | 00:31:20,330 | 00:31:23,600 | Questo è il distretto dove mio padre è Procuratore Capo. Non lo sapevi? | Questo è il distretto dove mio padre è Procuratore Capo. Non lo sapevi? |
424 | 00:31:23,600 | 00:31:27,630 | Davvero? Non lo sapevo. | Davvero? Non lo sapevo. |
425 | 00:31:27,630 | 00:31:32,520 | Ah, sono stata troppo impegnata con il lavoro, quindi non sono mai riuscita ad incontrarlo. | Ah, sono stata troppo impegnata con il lavoro, quindi non sono mai riuscita ad incontrarlo. |
426 | 00:31:32,520 | 00:31:37,260 | E quando mai un piccolo investigatore incontrerà il Capo Procuratore Distrettuale? | E quando mai un piccolo investigatore incontrerà il Capo Procuratore Distrettuale? |
427 | 00:31:38,480 | 00:31:40,010 | Quindi sei venuta per vedere tuo padre? | Quindi sei venuta per vedere tuo padre? |
428 | 00:31:40,010 | 00:31:44,290 | No. Devo andare in tribunale con il Professore Joon Hee più tardi. | No. Devo andare in tribunale con il Professore Joon Hee più tardi. |
429 | 00:31:44,290 | 00:31:46,330 | Professore Joon Hee? | Professore Joon Hee? |
430 | 00:31:46,330 | 00:31:48,810 | Non conosci un procuratore con il nome di Han Joon Hee, no? | Non conosci un procuratore con il nome di Han Joon Hee, no? |
431 | 00:31:48,810 | 00:31:50,920 | È il mio procuratore. | È il mio procuratore. |
432 | 00:31:50,920 | 00:31:53,790 | Davvero? | Davvero? |
433 | 00:31:53,790 | 00:31:55,940 | Eccolo che arriva. | Eccolo che arriva. |
434 | 00:31:57,320 | 00:31:59,160 | Hwa Yeong. | Hwa Yeong. |
435 | 00:32:00,070 | 00:32:02,100 | Kang Gi Oppa. | Kang Gi Oppa. |
436 | 00:32:03,030 | 00:32:07,160 | Che cosa ti porta qui? Non dovresti mangiare in mensa. | Che cosa ti porta qui? Non dovresti mangiare in mensa. |
437 | 00:32:07,160 | 00:32:09,110 | Allora puoi comprarmi del cibo delizioso? | Allora puoi comprarmi del cibo delizioso? |
438 | 00:32:09,110 | 00:32:11,280 | Dovrei? | Dovrei? |
439 | 00:32:11,280 | 00:32:14,250 | - Ci vediamo la prossima volta. - Sì. Ciao. | - Ci vediamo la prossima volta. - Sì. Ciao. |
440 | 00:32:23,940 | 00:32:27,500 | Procuratore. Conosce Hwa Yeong? | Procuratore. Conosce Hwa Yeong? |
441 | 00:32:27,500 | 00:32:29,090 | Sì. | Sì. |
442 | 00:32:31,090 | 00:32:32,580 | Vi conoscete? | Vi conoscete? |
443 | 00:32:32,580 | 00:32:34,210 | Sì. | Sì. |
444 | 00:32:38,210 | 00:32:41,230 | Che cosa vuoi dire? Un ladro è andato da Dol Mok? | Che cosa vuoi dire? Un ladro è andato da Dol Mok? |
445 | 00:32:41,230 | 00:32:43,650 | Sì, ha detto che sono passati un paio di giorni. | Sì, ha detto che sono passati un paio di giorni. |
446 | 00:32:43,650 | 00:32:46,970 | Non te lo ha detto perché aveva paura che tu ti preoccupassi. | Non te lo ha detto perché aveva paura che tu ti preoccupassi. |
447 | 00:32:46,970 | 00:32:48,160 | Che cosa è stato rubato? | Che cosa è stato rubato? |
448 | 00:32:48,160 | 00:32:50,780 | Soldi e il suo orologio, ha detto. | Soldi e il suo orologio, ha detto. |
449 | 00:32:50,780 | 00:32:54,330 | Anche l'invenzione che ho fatto. | Anche l'invenzione che ho fatto. |
450 | 00:32:54,330 | 00:32:59,390 | Allora il ragno-telecamera nascosto e l'intagliatore? | Allora il ragno-telecamera nascosto e l'intagliatore? |
451 | 00:32:59,390 | 00:33:03,500 | Sì. Quindi lo ha messo in una cassaforte. | Sì. Quindi lo ha messo in una cassaforte. |
452 | 00:33:05,140 | 00:33:06,950 | Certo. | Certo. |
453 | 00:33:13,950 | 00:33:16,500 | - Dol Mok. - Papà. | - Dol Mok. - Papà. |
454 | 00:33:16,500 | 00:33:18,060 | Hai pranzato? | Hai pranzato? |
455 | 00:33:18,060 | 00:33:19,560 | No. Non ancora. | No. Non ancora. |
456 | 00:33:19,560 | 00:33:21,240 | Bene. | Bene. |
457 | 00:33:21,240 | 00:33:26,600 | Ti offrirò un pranzo super buono, quindi esci. | Ti offrirò un pranzo super buono, quindi esci. |
458 | 00:33:28,380 | 00:33:30,680 | Da questa parte. | Da questa parte. |
459 | 00:33:34,450 | 00:33:35,960 | Grazie. | Grazie. |
460 | 00:33:42,560 | 00:33:44,230 | Si accomodi. | Si accomodi. |
461 | 00:33:44,230 | 00:33:45,700 | Oh! | Oh! |
462 | 00:33:50,300 | 00:33:53,480 | Abbiamo preparato 15 piatti. | Abbiamo preparato 15 piatti. |
463 | 00:33:53,480 | 00:33:58,510 | Vostro figlio ha detto che era il vostro ventinovesimo anniversario di matrimonio | Vostro figlio ha detto che era il vostro ventinovesimo anniversario di matrimonio |
464 | 00:33:58,510 | 00:34:02,920 | e così ha preparato tutto questo per congratularsi con voi. | e così ha preparato tutto questo per congratularsi con voi. |
465 | 00:34:02,920 | 00:34:06,580 | Non esitate a chiamarmi per qualunque cosa, buon appetito. | Non esitate a chiamarmi per qualunque cosa, buon appetito. |
466 | 00:34:10,780 | 00:34:13,360 | Anniversario di matrimonio? | Anniversario di matrimonio? |
467 | 00:34:13,360 | 00:34:16,270 | Quel disgraziato! | Quel disgraziato! |
468 | 00:34:17,070 | 00:34:20,860 | Tu lo sapevi prima di venire qui? | Tu lo sapevi prima di venire qui? |
469 | 00:34:20,860 | 00:34:24,660 | Se lo avessi saputo, pensi che sarei venuta? | Se lo avessi saputo, pensi che sarei venuta? |
470 | 00:34:24,660 | 00:34:28,930 | Non credo di poter mangiare guardandoti in faccia, | Non credo di poter mangiare guardandoti in faccia, |
471 | 00:34:28,930 | 00:34:30,330 | quindi me ne vado. | quindi me ne vado. |
472 | 00:34:30,330 | 00:34:32,240 | Rimani lì seduto! | Rimani lì seduto! |
473 | 00:34:33,110 | 00:34:37,990 | Se vuoi mangiare, fallo da sola! | Se vuoi mangiare, fallo da sola! |
474 | 00:34:37,990 | 00:34:41,370 | Per 15 piatti sono 140 mila won a persona. | Per 15 piatti sono 140 mila won a persona. |
475 | 00:34:41,370 | 00:34:44,820 | Sono quasi 300 mila won per entrambi e tu hai intenzione di andartene? | Sono quasi 300 mila won per entrambi e tu hai intenzione di andartene? |
476 | 00:34:44,820 | 00:34:46,350 | Sono i soldi il problema in questo momento? | Sono i soldi il problema in questo momento? |
477 | 00:34:46,350 | 00:34:49,220 | Chi è stato a chiamarmi traditore e ha detto che non merito di essere il padre di Dol Mok?! | Chi è stato a chiamarmi traditore e ha detto che non merito di essere il padre di Dol Mok?! |
478 | 00:34:49,220 | 00:34:51,340 | Non è vero? | Non è vero? |
479 | 00:34:51,340 | 00:34:54,740 | Come può un uomo essere così meschino? A che serve? | Come può un uomo essere così meschino? A che serve? |
480 | 00:34:54,740 | 00:34:56,400 | Sì, sì. | Sì, sì. |
481 | 00:34:56,400 | 00:34:59,370 | Un traditore e un meschino! | Un traditore e un meschino! |
482 | 00:34:59,370 | 00:35:01,500 | Riusciresti davvero a mangiare con una persona del genere? | Riusciresti davvero a mangiare con una persona del genere? |
483 | 00:35:01,500 | 00:35:03,570 | Me ne vado. | Me ne vado. |
484 | 00:35:07,170 | 00:35:10,220 | No, che stai facendo? Non ha intenzione di lasciar... ahia! | No, che stai facendo? Non ha intenzione di lasciar... ahia! |
485 | 00:35:11,280 | 00:35:14,890 | Metà parte del tuo corpo non può muoversi, quindi stai zitto e mangia! | Metà parte del tuo corpo non può muoversi, quindi stai zitto e mangia! |
486 | 00:35:14,890 | 00:35:18,180 | Se non vuoi, odora il cibo e guardami mangiare. | Se non vuoi, odora il cibo e guardami mangiare. |
487 | 00:35:20,100 | 00:35:24,250 | Aigoo! Sbloccami le gambe! Oh, caspita! | Aigoo! Sbloccami le gambe! Oh, caspita! |
488 | 00:35:37,790 | 00:35:39,100 | Hai portato la tua auto? | Hai portato la tua auto? |
489 | 00:35:39,100 | 00:35:43,390 | Anche se ho pranzato con te con i soldi che Dol Mok ha guadagnato con il suo sudore, | Anche se ho pranzato con te con i soldi che Dol Mok ha guadagnato con il suo sudore, |
490 | 00:35:43,390 | 00:35:45,850 | non ho alcuna intenzione di salire sulla stessa auto con te. | non ho alcuna intenzione di salire sulla stessa auto con te. |
491 | 00:35:45,850 | 00:35:49,310 | Ti ho chiesto, se hai portato la tua auto o no? | Ti ho chiesto, se hai portato la tua auto o no? |
492 | 00:35:49,310 | 00:35:52,080 | E poi, non ho intenzione di andare a casa. | E poi, non ho intenzione di andare a casa. |
493 | 00:35:52,080 | 00:35:56,690 | Sto andando in ufficio da Dol Mok, quindi prendiamo strade diverse... | Sto andando in ufficio da Dol Mok, quindi prendiamo strade diverse... |
494 | 00:35:56,690 | 00:35:58,590 | L'ho portata. | L'ho portata. |
495 | 00:35:58,590 | 00:36:00,750 | Perché quest'uomo parla così tanto? | Perché quest'uomo parla così tanto? |
496 | 00:36:00,750 | 00:36:02,620 | Fai strada. | Fai strada. |
497 | 00:36:12,110 | 00:36:14,550 | Papà, avete già pranzato? | Papà, avete già pranzato? |
498 | 00:36:14,550 | 00:36:17,580 | - Allora dovreste andare ad un appuntamento a Namsan. - Disgraziato! | - Allora dovreste andare ad un appuntamento a Namsan. - Disgraziato! |
499 | 00:36:17,580 | 00:36:19,860 | Che razza di scherzo del cavolo era? | Che razza di scherzo del cavolo era? |
500 | 00:36:19,860 | 00:36:21,630 | Tuo padre sembra un credulone? | Tuo padre sembra un credulone? |
501 | 00:36:21,630 | 00:36:23,560 | Credi che io non abbia delle preferenze? | Credi che io non abbia delle preferenze? |
502 | 00:36:23,560 | 00:36:27,390 | Papà, l'ho fatto per te. | Papà, l'ho fatto per te. |
503 | 00:36:27,390 | 00:36:29,260 | - Oh, le mie gambe, le gambe. - Perché? Perché? | - Oh, le mie gambe, le gambe. - Perché? Perché? |
504 | 00:36:29,260 | 00:36:31,650 | Morirò prima di quanto pensassi. | Morirò prima di quanto pensassi. |
505 | 00:36:31,650 | 00:36:33,910 | Papà, siediti. | Papà, siediti. |
506 | 00:36:34,890 | 00:36:36,800 | Perché? Che succede? | Perché? Che succede? |
507 | 00:36:36,800 | 00:36:38,990 | Ahjussi, sta bene? | Ahjussi, sta bene? |
508 | 00:36:39,840 | 00:36:42,650 | Vieni un attimo con me. | Vieni un attimo con me. |
509 | 00:36:42,650 | 00:36:45,240 | Oh, santo cielo. Un qipao (abito tradizionale cinese)? | Oh, santo cielo. Un qipao (abito tradizionale cinese)? |
510 | 00:36:45,240 | 00:36:48,530 | Wow! Bellissima! Fantastica! | Wow! Bellissima! Fantastica! |
511 | 00:36:48,530 | 00:36:51,810 | - Io sono sicuramente un ottimo osservatore. - Ottimo osservatore? | - Io sono sicuramente un ottimo osservatore. - Ottimo osservatore? |
512 | 00:36:51,810 | 00:36:54,200 | Ehi, so che si dice che si può anche oltrepassare l'ombra del proprio maestro, ma... | Ehi, so che si dice che si può anche oltrepassare l'ombra del proprio maestro, ma... |
513 | 00:36:54,200 | 00:36:56,400 | come hai potuto ingannare la tua maestra in questo modo? | come hai potuto ingannare la tua maestra in questo modo? |
514 | 00:36:56,400 | 00:37:00,340 | Quanto devo picchiarti prima di poter lavorare insieme? | Quanto devo picchiarti prima di poter lavorare insieme? |
515 | 00:37:00,340 | 00:37:02,150 | Quando ti avrei ingannata? | Quando ti avrei ingannata? |
516 | 00:37:02,150 | 00:37:05,700 | Ah! Lasciami. Mi fa male il braccio. Il mio braccio soffre. | Ah! Lasciami. Mi fa male il braccio. Il mio braccio soffre. |
517 | 00:37:05,700 | 00:37:07,440 | Ehi, hai detto che era il mio tipo ideale. | Ehi, hai detto che era il mio tipo ideale. |
518 | 00:37:07,440 | 00:37:11,080 | Ha detto alto e affascinante come il padre di Eun Jin. | Ha detto alto e affascinante come il padre di Eun Jin. |
519 | 00:37:11,080 | 00:37:12,700 | Bam! È mio padre. | Bam! È mio padre. |
520 | 00:37:12,700 | 00:37:16,080 | Ho perso interesse per gli uomini alti un secolo fa. | Ho perso interesse per gli uomini alti un secolo fa. |
521 | 00:37:16,080 | 00:37:18,200 | Non sei semplicemente così cretino... | Non sei semplicemente così cretino... |
522 | 00:37:18,200 | 00:37:20,020 | A maggior ragione perché è mio padre! | A maggior ragione perché è mio padre! |
523 | 00:37:20,020 | 00:37:23,160 | Non esiste nessuno al mondo gentile come mio padre. | Non esiste nessuno al mondo gentile come mio padre. |
524 | 00:37:23,160 | 00:37:24,880 | Che intendi con gentile? | Che intendi con gentile? |
525 | 00:37:27,040 | 00:37:31,690 | Perché cerchi in tutti i modi di accoppiarmi con il tuo codardo padre che somiglia ad un gatto spaventoso? | Perché cerchi in tutti i modi di accoppiarmi con il tuo codardo padre che somiglia ad un gatto spaventoso? |
526 | 00:37:31,690 | 00:37:35,050 | Maestra, non stai sbagliando a parlare? | Maestra, non stai sbagliando a parlare? |
527 | 00:37:35,050 | 00:37:36,780 | Perché mio padre assomiglierebbe ad un gatto spaventoso e sarebbe un codardo? | Perché mio padre assomiglierebbe ad un gatto spaventoso e sarebbe un codardo? |
528 | 00:37:36,780 | 00:37:38,760 | Tuo padre... | Tuo padre... |
529 | 00:37:43,590 | 00:37:46,950 | Teme che suo figlio, che domani compirà 30 anni, potrebbe farsi del male, | Teme che suo figlio, che domani compirà 30 anni, potrebbe farsi del male, |
530 | 00:37:46,950 | 00:37:50,620 | è molto preoccupato per te! | è molto preoccupato per te! |
531 | 00:37:50,620 | 00:37:55,120 | Torna in te altrimenti ti nasconderai per tutta la vita dietro tuo figlio. | Torna in te altrimenti ti nasconderai per tutta la vita dietro tuo figlio. |
532 | 00:37:55,120 | 00:37:56,720 | Hai capito? | Hai capito? |
533 | 00:37:59,220 | 00:38:03,340 | Sei pazzo? Come hai potuto pensare di mettere insieme mia mamma con ahjussi? | Sei pazzo? Come hai potuto pensare di mettere insieme mia mamma con ahjussi? |
534 | 00:38:03,340 | 00:38:05,580 | Ahjussi si è spaventato, vero? | Ahjussi si è spaventato, vero? |
535 | 00:38:05,580 | 00:38:09,590 | La capisco. È per questo che mio padre se n'è andato. | La capisco. È per questo che mio padre se n'è andato. |
536 | 00:38:10,820 | 00:38:13,620 | Comunque li guardi, loro sembrano destinati. | Comunque li guardi, loro sembrano destinati. |
537 | 00:38:14,530 | 00:38:17,070 | - È giunto il momento, però. - Lo so. | - È giunto il momento, però. - Lo so. |
538 | 00:38:17,070 | 00:38:18,900 | Oh! | Oh! |
539 | 00:38:18,900 | 00:38:21,400 | Procuratore. Com'è andata? | Procuratore. Com'è andata? |
540 | 00:38:21,400 | 00:38:24,240 | Il tribunale ha emesso il mandato di cattura? | Il tribunale ha emesso il mandato di cattura? |
541 | 00:38:24,240 | 00:38:26,440 | - È stato rifiutato. - Eh? | - È stato rifiutato. - Eh? |
542 | 00:38:26,440 | 00:38:30,500 | Cosa? Perché? Abbiamo delle prove palesi. Perché un rifiuto? | Cosa? Perché? Abbiamo delle prove palesi. Perché un rifiuto? |
543 | 00:38:30,500 | 00:38:33,460 | Soprattutto perché la provenienza del libro mastro non è chiara. | Soprattutto perché la provenienza del libro mastro non è chiara. |
544 | 00:38:33,460 | 00:38:35,400 | Ma è palesemente il libro mastro del gruppo Cheonmoon. | Ma è palesemente il libro mastro del gruppo Cheonmoon. |
545 | 00:38:35,400 | 00:38:38,990 | E poi il milione di obbligazioni tenuto nascosto a casa. | E poi il milione di obbligazioni tenuto nascosto a casa. |
546 | 00:38:38,990 | 00:38:42,070 | Non abbiamo scoperto come lo hanno ottenuto e come lo hanno pagato. | Non abbiamo scoperto come lo hanno ottenuto e come lo hanno pagato. |
547 | 00:38:42,070 | 00:38:45,190 | Con tutti questi elementi, perché un rigetto? | Con tutti questi elementi, perché un rigetto? |
548 | 00:38:45,190 | 00:38:47,720 | Quindi, ora che succederà? | Quindi, ora che succederà? |
549 | 00:38:47,720 | 00:38:51,340 | Che succederà? Il deputato Park verrà rilasciato. | Che succederà? Il deputato Park verrà rilasciato. |
550 | 00:38:51,340 | 00:38:53,130 | Non è ancora finita. | Non è ancora finita. |
551 | 00:38:53,130 | 00:38:56,090 | Proteggiamo le prove e riusciremo a vincere in appello. | Proteggiamo le prove e riusciremo a vincere in appello. |
552 | 00:38:56,090 | 00:38:59,630 | No, oltre a tutte queste prove, cos'altro potremo trovare. | No, oltre a tutte queste prove, cos'altro potremo trovare. |
553 | 00:38:59,630 | 00:39:03,120 | Ehi! Avete tutti fatto un ottimo lavoro. | Ehi! Avete tutti fatto un ottimo lavoro. |
554 | 00:39:04,370 | 00:39:06,190 | Lavorare sodo inutilmente. | Lavorare sodo inutilmente. |
555 | 00:39:07,130 | 00:39:11,410 | Avete fatto un tale casino per arrivare solo a questo? | Avete fatto un tale casino per arrivare solo a questo? |
556 | 00:39:12,380 | 00:39:15,790 | Abbiamo solo peggiorato la reputazione della procura. | Abbiamo solo peggiorato la reputazione della procura. |
557 | 00:39:16,820 | 00:39:19,410 | Tu, poveraccio. | Tu, poveraccio. |
558 | 00:39:21,280 | 00:39:26,320 | Oh! E tu avevi detto che te ne saresti andata se non avessi risolto questo caso, giusto? | Oh! E tu avevi detto che te ne saresti andata se non avessi risolto questo caso, giusto? |
559 | 00:39:26,320 | 00:39:27,920 | Mantieni la promessa, d'accordo? | Mantieni la promessa, d'accordo? |
560 | 00:39:27,920 | 00:39:31,070 | Una settimana non è ancora trascorsa. | Una settimana non è ancora trascorsa. |
561 | 00:39:31,070 | 00:39:34,840 | E mi prenderò io la responsabilità di provare la loro colpevolezza. | E mi prenderò io la responsabilità di provare la loro colpevolezza. |
562 | 00:39:34,840 | 00:39:37,610 | Ah, una settimana. | Ah, una settimana. |
563 | 00:39:37,610 | 00:39:39,600 | È domani. | È domani. |
564 | 00:39:39,600 | 00:39:41,660 | Che succede se per allora non dovesse andar bene? | Che succede se per allora non dovesse andar bene? |
565 | 00:39:41,660 | 00:39:45,670 | Non dirai nulla se ti chiederò di passare questo caso ad un altro team, giusto? | Non dirai nulla se ti chiederò di passare questo caso ad un altro team, giusto? |
566 | 00:39:45,670 | 00:39:49,190 | Manterrò questo caso fino al processo. | Manterrò questo caso fino al processo. |
567 | 00:39:49,190 | 00:39:51,010 | Con il permesso di chi? | Con il permesso di chi? |
568 | 00:39:51,010 | 00:39:53,370 | Ti ho concesso abbastanza tempo. | Ti ho concesso abbastanza tempo. |
569 | 00:39:53,370 | 00:39:56,870 | Dopo domani, riassegnerò questo caso. | Dopo domani, riassegnerò questo caso. |
570 | 00:39:56,870 | 00:39:59,990 | Voi pensate solo ad arrestare dei piccoli criminali! | Voi pensate solo ad arrestare dei piccoli criminali! |
571 | 00:39:59,990 | 00:40:02,370 | Chi potete arrestare nelle vostre condizioni? | Chi potete arrestare nelle vostre condizioni? |
572 | 00:40:06,160 | 00:40:09,920 | E, ti darò il mio ultimo addio in anticipo. | E, ti darò il mio ultimo addio in anticipo. |
573 | 00:40:09,920 | 00:40:14,590 | Spero di non rivederti mai più da domani in poi. | Spero di non rivederti mai più da domani in poi. |
574 | 00:40:18,160 | 00:40:21,850 | Direttore, ha le emorroidi? | Direttore, ha le emorroidi? |
575 | 00:40:24,260 | 00:40:28,200 | - Cosa? -Beh, cammina in modo strano. | - Cosa? -Beh, cammina in modo strano. |
576 | 00:40:37,870 | 00:40:41,790 | Ora, ora. Lasciamo stare, | Ora, ora. Lasciamo stare, |
577 | 00:40:41,790 | 00:40:43,270 | - ...e usciamo. - Cosa? | - ...e usciamo. - Cosa? |
578 | 00:40:43,270 | 00:40:47,260 | Visto che abbiamo tutti lavorato sodo, usciamo, non lo facciamo da un sacco di tempo. | Visto che abbiamo tutti lavorato sodo, usciamo, non lo facciamo da un sacco di tempo. |
579 | 00:40:48,030 | 00:40:50,900 | Procuratore, offrirà lei sul serio? | Procuratore, offrirà lei sul serio? |
580 | 00:40:50,900 | 00:40:53,150 | Certo. Oggi mangiate tutto quello che volete. | Certo. Oggi mangiate tutto quello che volete. |
581 | 00:40:53,150 | 00:40:54,760 | - Ah, ah, il nostro procuratore è il migliore. - Grazie. | - Ah, ah, il nostro procuratore è il migliore. - Grazie. |
582 | 00:40:54,760 | 00:40:58,260 | Mangia un sacco. Allentiamo la cintura e mangiamo. | Mangia un sacco. Allentiamo la cintura e mangiamo. |
583 | 00:40:58,260 | 00:41:00,410 | Ho allentato la mia. | Ho allentato la mia. |
584 | 00:41:00,410 | 00:41:02,730 | Mangia anche tu. | Mangia anche tu. |
585 | 00:41:03,660 | 00:41:06,260 | No. Nessun problema. | No. Nessun problema. |
586 | 00:41:06,260 | 00:41:07,890 | Non sai che io sono Kkang So Joo (soju coraggioso)? | Non sai che io sono Kkang So Joo (soju coraggioso)? |
587 | 00:41:07,890 | 00:41:10,390 | Il soprannome che mi ha dato mio padre è kkang soju. | Il soprannome che mi ha dato mio padre è kkang soju. |
588 | 00:41:10,390 | 00:41:13,200 | Kkang soju ci va dentro. | Kkang soju ci va dentro. |
589 | 00:41:16,350 | 00:41:18,660 | Non si preoccupi di quello che ha detto il direttore Choi. | Non si preoccupi di quello che ha detto il direttore Choi. |
590 | 00:41:18,660 | 00:41:21,780 | Lei è una mia dipendente. Non può licenziarla. | Lei è una mia dipendente. Non può licenziarla. |
591 | 00:41:21,780 | 00:41:26,000 | Caspita, vorrei solo essere licenziata in un giorno come oggi. | Caspita, vorrei solo essere licenziata in un giorno come oggi. |
592 | 00:41:27,520 | 00:41:29,950 | Non è uno schifo? | Non è uno schifo? |
593 | 00:41:35,300 | 00:41:37,300 | Facciamo un'onda. | Facciamo un'onda. |
594 | 00:41:37,300 | 00:41:40,520 | Bene, il soju va. | Bene, il soju va. |
595 | 00:41:40,520 | 00:41:43,800 | Adesso, finito il primo giro, primo giro. | Adesso, finito il primo giro, primo giro. |
596 | 00:41:43,800 | 00:41:47,570 | Ora, secondo giro! | Ora, secondo giro! |
597 | 00:41:47,570 | 00:41:50,190 | Devo andare. | Devo andare. |
598 | 00:41:50,190 | 00:41:52,250 | Sei così debole. | Sei così debole. |
599 | 00:41:52,250 | 00:41:55,170 | Non voglio. | Non voglio. |
600 | 00:41:55,170 | 00:41:57,810 | - Lui è qui. Fedeltà. - Fedeltà. | - Lui è qui. Fedeltà. - Fedeltà. |
601 | 00:41:57,810 | 00:41:59,560 | - Scappiamo! - Scappiamo! Eh? | - Scappiamo! - Scappiamo! Eh? |
602 | 00:41:59,560 | 00:42:02,180 | Dove andate? Aspettate. | Dove andate? Aspettate. |
603 | 00:42:02,180 | 00:42:06,510 | Non ve ne andate. | Non ve ne andate. |
604 | 00:42:06,510 | 00:42:07,870 | Basta. | Basta. |
605 | 00:42:07,870 | 00:42:11,790 | Procuratore, beviamo un altro bicchiere. | Procuratore, beviamo un altro bicchiere. |
606 | 00:42:11,790 | 00:42:14,990 | Caspita, oggi mi sento malissimo. | Caspita, oggi mi sento malissimo. |
607 | 00:42:14,990 | 00:42:17,230 | Arriviamo fino in fondo? | Arriviamo fino in fondo? |
608 | 00:42:17,230 | 00:42:19,490 | Ho detto basta! | Ho detto basta! |
609 | 00:42:20,530 | 00:42:22,370 | Non è ancora finita. | Non è ancora finita. |
610 | 00:42:22,370 | 00:42:26,970 | Ma se va fuori di testa, crede di poter catturare il colpevole? | Ma se va fuori di testa, crede di poter catturare il colpevole? |
611 | 00:42:26,970 | 00:42:29,960 | È questo tutto quello che sa fare il "Pit bull terrier di Chuncheon"? | È questo tutto quello che sa fare il "Pit bull terrier di Chuncheon"? |
612 | 00:42:38,230 | 00:42:39,970 | Oh... | Oh... |
613 | 00:42:41,750 | 00:42:44,340 | K-Kang... agente Kang. | K-Kang... agente Kang. |
614 | 00:42:48,310 | 00:42:50,810 | Procuratore. | Procuratore. |
615 | 00:42:51,690 | 00:42:54,380 | Vede, io... | Vede, io... |
616 | 00:42:55,150 | 00:43:01,300 | Io volevo davvero diventare una poliziotta come si deve. | Io volevo davvero diventare una poliziotta come si deve. |
617 | 00:43:02,640 | 00:43:04,960 | Lo sa perché? | Lo sa perché? |
618 | 00:43:04,960 | 00:43:09,200 | Fin da quando ero piccola, sono cresciuta in una stazione della polizia. | Fin da quando ero piccola, sono cresciuta in una stazione della polizia. |
619 | 00:43:10,150 | 00:43:15,730 | Ho vissuto lì vedendo gente di tutti i tipi. | Ho vissuto lì vedendo gente di tutti i tipi. |
620 | 00:43:16,430 | 00:43:23,290 | Sono cresciuta vedendo come i criminali rovinavano le famiglie. | Sono cresciuta vedendo come i criminali rovinavano le famiglie. |
621 | 00:43:23,290 | 00:43:29,270 | Ma mio padre si faceva pagare da quei criminali. | Ma mio padre si faceva pagare da quei criminali. |
622 | 00:43:31,620 | 00:43:33,730 | Per colpa mia. | Per colpa mia. |
623 | 00:43:34,820 | 00:43:37,760 | Per darmi da mangiare e permettermi di vivere. | Per darmi da mangiare e permettermi di vivere. |
624 | 00:43:37,760 | 00:43:41,850 | K-Kang... agente Kang, ehm... | K-Kang... agente Kang, ehm... |
625 | 00:43:43,360 | 00:43:47,520 | L'ho sempre bacchettato e gli ripetevo sempre che io sarei stata diversa. | L'ho sempre bacchettato e gli ripetevo sempre che io sarei stata diversa. |
626 | 00:43:48,300 | 00:43:54,760 | A me... piaceva davvero papà, ma... | A me... piaceva davvero papà, ma... |
627 | 00:43:56,450 | 00:43:59,530 | Ero talmente imbarazzata per lui. | Ero talmente imbarazzata per lui. |
628 | 00:44:04,600 | 00:44:06,200 | Mi dispiace, ma ascolta la mia storia. | Mi dispiace, ma ascolta la mia storia. |
629 | 00:44:06,200 | 00:44:10,080 | No! Sono stufo di sentirti dire che ti dispiace. | No! Sono stufo di sentirti dire che ti dispiace. |
630 | 00:44:10,080 | 00:44:13,110 | Mi hai sempre mentito, papà. | Mi hai sempre mentito, papà. |
631 | 00:44:13,110 | 00:44:18,560 | Papà, sei un incorreggibile bugiardo e ladro. | Papà, sei un incorreggibile bugiardo e ladro. |
632 | 00:44:20,700 | 00:44:28,790 | Sai quanti sforzi ho fatto per dimenticare che sei un ladro? | Sai quanti sforzi ho fatto per dimenticare che sei un ladro? |
633 | 00:44:30,230 | 00:44:35,140 | Ma... come hai potuto mentirmi di nuovo? | Ma... come hai potuto mentirmi di nuovo? |
634 | 00:44:40,780 | 00:44:45,070 | Volevo davvero catturare quella gentaglia, | Volevo davvero catturare quella gentaglia, |
635 | 00:44:45,070 | 00:44:48,460 | ma sono l'unica che soffre sempre. | ma sono l'unica che soffre sempre. |
636 | 00:44:48,460 | 00:44:52,860 | Com'è possibile che non vinca mai? | Com'è possibile che non vinca mai? |
637 | 00:44:53,730 | 00:44:55,670 | Perché? | Perché? |
638 | 00:44:59,580 | 00:45:02,470 | Conosco molto bene quella sensazione. | Conosco molto bene quella sensazione. |
639 | 00:45:02,470 | 00:45:05,930 | Vorrei avere mio padre qui con me. | Vorrei avere mio padre qui con me. |
640 | 00:45:07,730 | 00:45:10,220 | Quanto lontano noi dobbiamo... | Quanto lontano noi dobbiamo... |
641 | 00:45:11,540 | 00:45:14,560 | Volevo farglielo vedere. | Volevo farglielo vedere. |
642 | 00:45:15,430 | 00:45:18,230 | Papà non c'è. | Papà non c'è. |
643 | 00:45:20,620 | 00:45:24,200 | Papà mi manchi così tanto. | Papà mi manchi così tanto. |
644 | 00:45:26,320 | 00:45:30,790 | Il cliente non risponde. Verrà connesso con la segreteria telefonica dopo il segnale acustico. | Il cliente non risponde. Verrà connesso con la segreteria telefonica dopo il segnale acustico. |
645 | 00:45:41,040 | 00:45:46,050 | Kang So Joo. Senta, si alzi. | Kang So Joo. Senta, si alzi. |
646 | 00:45:47,090 | 00:45:48,900 | Smetta di piangere e si tiri su. | Smetta di piangere e si tiri su. |
647 | 00:45:48,900 | 00:45:50,790 | - Ehi. Ehi! - Si alzi. | - Ehi. Ehi! - Si alzi. |
648 | 00:45:50,790 | 00:45:54,090 | Ehi! Ehi, toglile le mani di dosso. | Ehi! Ehi, toglile le mani di dosso. |
649 | 00:45:54,090 | 00:45:58,660 | Toglile le mani di dosso, idiota! So Joo. | Toglile le mani di dosso, idiota! So Joo. |
650 | 00:45:58,660 | 00:46:00,600 | Stai piangendo? | Stai piangendo? |
651 | 00:46:00,600 | 00:46:03,610 | Che cos'è? | Che cos'è? |
652 | 00:46:03,610 | 00:46:07,100 | Tu. Che cos'è, eh? | Tu. Che cos'è, eh? |
653 | 00:46:07,100 | 00:46:11,920 | Sapevo che stavi combinando qualcosa quando ti ho visto accompagnarla a casa per due volte. | Sapevo che stavi combinando qualcosa quando ti ho visto accompagnarla a casa per due volte. |
654 | 00:46:11,920 | 00:46:15,490 | - Chi sei? - Sono l'oppa di So Joo, brutto bast**do. | - Chi sei? - Sono l'oppa di So Joo, brutto bast**do. |
655 | 00:46:15,490 | 00:46:18,630 | Ehi, smettila! Accidenti! | Ehi, smettila! Accidenti! |
656 | 00:46:18,630 | 00:46:20,630 | Sta' ferma, va bene? | Sta' ferma, va bene? |
657 | 00:46:20,630 | 00:46:25,610 | Ehi! Questa ragazza non beve nemmeno tanto, ma quanto le hai dato da bere? | Ehi! Questa ragazza non beve nemmeno tanto, ma quanto le hai dato da bere? |
658 | 00:46:25,610 | 00:46:29,080 | Cosa stavi pensando quando le hai dato così tanto da bere, brutto bast**do? | Cosa stavi pensando quando le hai dato così tanto da bere, brutto bast**do? |
659 | 00:46:30,090 | 00:46:31,120 | Lasciami. | Lasciami. |
660 | 00:46:31,120 | 00:46:33,860 | Oh, mio dio! Ti comporti da duro. | Oh, mio dio! Ti comporti da duro. |
661 | 00:46:33,860 | 00:46:36,330 | Allora possiamo andare l'uno contro l'altro. | Allora possiamo andare l'uno contro l'altro. |
662 | 00:46:38,060 | 00:46:43,320 | Cosa c'è? Ci sto e adesso vuoi nasconderti? | Cosa c'è? Ci sto e adesso vuoi nasconderti? |
663 | 00:46:43,320 | 00:46:44,630 | Non parlare incautamente. | Non parlare incautamente. |
664 | 00:46:44,630 | 00:46:48,020 | Allora diamoci dentro come dei veri uomini. | Allora diamoci dentro come dei veri uomini. |
665 | 00:46:48,020 | 00:46:52,000 | Ehi, ehi smettila! Aah! | Ehi, ehi smettila! Aah! |
666 | 00:46:55,540 | 00:46:57,300 | Ehi, So Joo. | Ehi, So Joo. |
667 | 00:47:00,380 | 00:47:02,400 | Sta' attenta. | Sta' attenta. |
668 | 00:47:02,400 | 00:47:05,620 | Lasciami. Lasciami andare! | Lasciami. Lasciami andare! |
669 | 00:47:05,620 | 00:47:07,470 | - Accidenti. - Aish! | - Accidenti. - Aish! |
670 | 00:47:08,530 | 00:47:14,020 | Ehi, chi sei per saltare addosso al mio procuratore? Vuoi davvero morire? | Ehi, chi sei per saltare addosso al mio procuratore? Vuoi davvero morire? |
671 | 00:47:14,020 | 00:47:15,340 | - Ehi. - Aah, accidenti! | - Ehi. - Aah, accidenti! |
672 | 00:47:15,340 | 00:47:20,070 | Ti ho salvata, idiota. Non sai quanto è crudele il mondo? | Ti ho salvata, idiota. Non sai quanto è crudele il mondo? |
673 | 00:47:20,070 | 00:47:23,320 | Aah, che cosa sta dicendo? | Aah, che cosa sta dicendo? |
674 | 00:47:23,320 | 00:47:27,210 | Sono così arrabbiata. Che mondo corrotto! | Sono così arrabbiata. Che mondo corrotto! |
675 | 00:47:27,210 | 00:47:32,440 | Perché ti stai intromettendo? Non farlo! | Perché ti stai intromettendo? Non farlo! |
676 | 00:47:32,440 | 00:47:35,940 | Che cos'è questa confusione in piena notte? | Che cos'è questa confusione in piena notte? |
677 | 00:47:35,940 | 00:47:38,090 | Salve, Nonna. Sono rientrata. | Salve, Nonna. Sono rientrata. |
678 | 00:47:38,090 | 00:47:41,860 | Oh, hai bevuto? | Oh, hai bevuto? |
679 | 00:47:41,860 | 00:47:45,230 | Bingo! Ho bevuto. | Bingo! Ho bevuto. |
680 | 00:47:45,230 | 00:47:51,090 | Ho bevuto perché la nostra nazione è così corrotta. | Ho bevuto perché la nostra nazione è così corrotta. |
681 | 00:47:51,090 | 00:47:55,330 | Ah, sì, quelli che non riescono nemmeno a catturare i ladri che hanno sbagliato. I procuratori! La polizia! | Ah, sì, quelli che non riescono nemmeno a catturare i ladri che hanno sbagliato. I procuratori! La polizia! |
682 | 00:47:55,330 | 00:47:59,910 | Il tribunale. Tutti sono corrotti. | Il tribunale. Tutti sono corrotti. |
683 | 00:47:59,910 | 00:48:03,800 | Ma, conoscete quegli uomini cattivi, vero? Loro se ne vanno semplicemente in quel modo. | Ma, conoscete quegli uomini cattivi, vero? Loro se ne vanno semplicemente in quel modo. |
684 | 00:48:03,800 | 00:48:08,740 | Perciò, i girini, perché dobbiamo catturare i girini? | Perciò, i girini, perché dobbiamo catturare i girini? |
685 | 00:48:08,740 | 00:48:14,910 | Nonna, era così anche prima? Era tutto così corrotto in passato? | Nonna, era così anche prima? Era tutto così corrotto in passato? |
686 | 00:48:14,910 | 00:48:18,910 | Aigoo, ecco un altro caso di una persona che si trasforma in cane quando beve. | Aigoo, ecco un altro caso di una persona che si trasforma in cane quando beve. |
687 | 00:48:18,910 | 00:48:21,590 | Ah, non ho bevuto. | Ah, non ho bevuto. |
688 | 00:48:21,590 | 00:48:23,830 | Dol Mok, mettila a dormire. | Dol Mok, mettila a dormire. |
689 | 00:48:23,830 | 00:48:26,340 | - Sì, Nonna. - No, non voglio. | - Sì, Nonna. - No, non voglio. |
690 | 00:48:26,340 | 00:48:28,720 | - Non voglio. - Fa' attenzione, fa' attenzione. | - Non voglio. - Fa' attenzione, fa' attenzione. |
691 | 00:48:28,720 | 00:48:31,170 | Maestro. Maestra, vieni. | Maestro. Maestra, vieni. |
692 | 00:48:31,170 | 00:48:34,080 | Aspetta un momento. | Aspetta un momento. |
693 | 00:48:34,080 | 00:48:36,010 | Aigoo, accidenti. | Aigoo, accidenti. |
694 | 00:48:37,610 | 00:48:39,590 | Fa' piano. | Fa' piano. |
695 | 00:48:39,590 | 00:48:42,360 | Buona notte. Mi dispiace. | Buona notte. Mi dispiace. |
696 | 00:49:16,500 | 00:49:18,900 | Papà... | Papà... |
697 | 00:49:20,430 | 00:49:22,480 | Papà. | Papà. |
698 | 00:49:44,970 | 00:49:49,240 | Che peccato. Ci sono dei giorni come questi quando indaghi. | Che peccato. Ci sono dei giorni come questi quando indaghi. |
699 | 00:49:49,240 | 00:49:52,790 | Le indagini senza alcun vincolo fisico è la regola generale. | Le indagini senza alcun vincolo fisico è la regola generale. |
700 | 00:49:54,800 | 00:49:58,100 | Passiamolo ad un'altra squadra. | Passiamolo ad un'altra squadra. |
701 | 00:49:58,100 | 00:50:03,700 | Procuratore, non va bene. Mi prenderò la piena responsabilità fino al processo. | Procuratore, non va bene. Mi prenderò la piena responsabilità fino al processo. |
702 | 00:50:03,700 | 00:50:08,000 | Senti, non sai quanto sono occupato per colpa tua, vero? | Senti, non sai quanto sono occupato per colpa tua, vero? |
703 | 00:50:08,970 | 00:50:14,600 | Ho ricevuto una chiamata ieri sera dal Segretario Generale e dal Capo degli Affari Legali. Ti avrei sostenuto se fosse avvenuto l'iscrizione nel registro degli indagati. | Ho ricevuto una chiamata ieri sera dal Segretario Generale e dal Capo degli Affari Legali. Ti avrei sostenuto se fosse avvenuto l'iscrizione nel registro degli indagati. |
704 | 00:50:14,600 | 00:50:16,740 | Ma anch'io posso sopportare solo fino a un certo peso. | Ma anch'io posso sopportare solo fino a un certo peso. |
705 | 00:50:16,740 | 00:50:21,040 | Non puoi brandire una spada da solo e combattere senza un riparo. | Non puoi brandire una spada da solo e combattere senza un riparo. |
706 | 00:50:23,060 | 00:50:28,230 | Fai una pausa per alcuni giorni, rinfrescati la mente. Finora hai sempre lavorato. | Fai una pausa per alcuni giorni, rinfrescati la mente. Finora hai sempre lavorato. |
707 | 00:50:28,230 | 00:50:30,110 | Se catturassi J... | Se catturassi J... |
708 | 00:50:31,550 | 00:50:34,950 | Cambierebbe qualcosa se catturassi J? | Cambierebbe qualcosa se catturassi J? |
709 | 00:50:34,950 | 00:50:39,580 | Chissà, dipende dalla sua testimonianza. | Chissà, dipende dalla sua testimonianza. |
710 | 00:50:40,530 | 00:50:43,200 | Comunque sia, sembra che sia troppo tardi ora. | Comunque sia, sembra che sia troppo tardi ora. |
711 | 00:50:48,450 | 00:50:50,100 | Adesso vado. | Adesso vado. |
712 | 00:50:52,030 | 00:50:54,000 | Joon Hee. | Joon Hee. |
713 | 00:50:55,960 | 00:51:02,080 | L'hai detto 11 anni fa, "Una battaglia persa non significa una guerra persa". | L'hai detto 11 anni fa, "Una battaglia persa non significa una guerra persa". |
714 | 00:51:03,260 | 00:51:06,750 | Non è ancora finita. Forza. | Non è ancora finita. Forza. |
715 | 00:51:11,790 | 00:51:15,260 | Oh, perché? Te ne stai già andando via? | Oh, perché? Te ne stai già andando via? |
716 | 00:51:15,260 | 00:51:19,390 | C'è un bar che sto frequentando in questi giorni, dove leggono i tarocchi. | C'è un bar che sto frequentando in questi giorni, dove leggono i tarocchi. |
717 | 00:51:19,390 | 00:51:21,870 | Andiamo a mangiare cose fresche. | Andiamo a mangiare cose fresche. |
718 | 00:51:21,870 | 00:51:24,350 | Non fa niente, fra poco devo uscire per fare yoga. | Non fa niente, fra poco devo uscire per fare yoga. |
719 | 00:51:24,350 | 00:51:28,020 | Ragazzina. Pensi che te lo sto chiedendo per niente? | Ragazzina. Pensi che te lo sto chiedendo per niente? |
720 | 00:51:28,020 | 00:51:34,390 | Ultimamente è lì che si riuniscono tutte le signore di Gangnam per fare il brunch. | Ultimamente è lì che si riuniscono tutte le signore di Gangnam per fare il brunch. |
721 | 00:51:34,390 | 00:51:36,000 | Sai perché? | Sai perché? |
722 | 00:51:36,000 | 00:51:38,040 | Per cosa? Per il menu speciale? | Per cosa? Per il menu speciale? |
723 | 00:51:38,040 | 00:51:41,960 | Hanno un'incredibile veggente lì. | Hanno un'incredibile veggente lì. |
724 | 00:51:41,960 | 00:51:47,370 | Una veggente, ma anche una cartomante brava quanto un profeta. | Una veggente, ma anche una cartomante brava quanto un profeta. |
725 | 00:51:47,370 | 00:51:49,610 | No, perché dovrei guardare quelle cose? | No, perché dovrei guardare quelle cose? |
726 | 00:51:49,610 | 00:51:53,100 | Ehi! Seguimi se ti dico di seguire. | Ehi! Seguimi se ti dico di seguire. |
727 | 00:51:53,100 | 00:51:56,650 | Ultimamente, inizi a parlare tanto. | Ultimamente, inizi a parlare tanto. |
728 | 00:51:56,650 | 00:51:58,200 | Alzati! | Alzati! |
729 | 00:51:58,200 | 00:52:03,060 | Vedo che... il vento soffia per la solitudine penetrante. | Vedo che... il vento soffia per la solitudine penetrante. |
730 | 00:52:03,060 | 00:52:05,080 | Ne prenda una. | Ne prenda una. |
731 | 00:52:05,080 | 00:52:07,000 | Boom. | Boom. |
732 | 00:52:07,960 | 00:52:10,540 | C'è una sanguisuga vicino a lei. | C'è una sanguisuga vicino a lei. |
733 | 00:52:10,540 | 00:52:14,440 | Di recente, c'è una donna che la infastidisce, vero? | Di recente, c'è una donna che la infastidisce, vero? |
734 | 00:52:14,440 | 00:52:19,870 | Quella donna è una sanguisuga? | Quella donna è una sanguisuga? |
735 | 00:52:19,870 | 00:52:24,810 | La tolga via da lei altrimenti la sua vita sarà in pericolo. | La tolga via da lei altrimenti la sua vita sarà in pericolo. |
736 | 00:52:24,810 | 00:52:29,030 | Omo. Perché dice una cosa così sfortu... | Omo. Perché dice una cosa così sfortu... |
737 | 00:52:29,960 | 00:52:31,330 | Che cosa devo fare? | Che cosa devo fare? |
738 | 00:52:31,330 | 00:52:34,990 | C'è forse qualcosa che non si può avere in questo mondo? | C'è forse qualcosa che non si può avere in questo mondo? |
739 | 00:52:34,990 | 00:52:38,160 | Soldi? Beh, quanto? | Soldi? Beh, quanto? |
740 | 00:52:38,160 | 00:52:43,070 | C'è un incendio nella foresta. Se lei lesina nell'uso dell'acqua, allora il fuoco continuerà a diffondersi. | C'è un incendio nella foresta. Se lei lesina nell'uso dell'acqua, allora il fuoco continuerà a diffondersi. |
741 | 00:52:43,070 | 00:52:45,780 | Se lei spende abbastanza, allora il fuoco non si dilagherà. | Se lei spende abbastanza, allora il fuoco non si dilagherà. |
742 | 00:52:45,780 | 00:52:47,720 | La mandi via in un solo colpo. | La mandi via in un solo colpo. |
743 | 00:52:47,720 | 00:52:51,470 | Ad essere onesta, io | Ad essere onesta, io |
744 | 00:52:51,470 | 00:52:56,000 | ho incontrato di recente un socio d'affari. | ho incontrato di recente un socio d'affari. |
745 | 00:52:56,000 | 00:53:02,480 | C'è qualcosa di sospettoso e di strano. | C'è qualcosa di sospettoso e di strano. |
746 | 00:53:02,480 | 00:53:06,480 | Non sono sicura se devo continuare | Non sono sicura se devo continuare |
747 | 00:53:06,480 | 00:53:10,630 | oppure se fermarmi qui. | oppure se fermarmi qui. |
748 | 00:53:10,630 | 00:53:14,600 | Una vita di solitudine sta per vedere finalmente la speranza della primavera. | Una vita di solitudine sta per vedere finalmente la speranza della primavera. |
749 | 00:53:14,600 | 00:53:20,020 | Perché dovrebbe fermarsi? Suo marito ha innumerevoli donne che attraversano il suo cuore | Perché dovrebbe fermarsi? Suo marito ha innumerevoli donne che attraversano il suo cuore |
750 | 00:53:20,020 | 00:53:22,680 | per questo non riuscirà mai ad entrare nel cuore di suo marito. | per questo non riuscirà mai ad entrare nel cuore di suo marito. |
751 | 00:53:22,680 | 00:53:26,740 | Così avrà fame e quella pancia affamata | Così avrà fame e quella pancia affamata |
752 | 00:53:26,740 | 00:53:29,780 | verrà riempita con il cibo per tutta la vita. | verrà riempita con il cibo per tutta la vita. |
753 | 00:53:29,780 | 00:53:35,040 | L'uomo che è appena apparso è quello giusto. | L'uomo che è appena apparso è quello giusto. |
754 | 00:53:35,040 | 00:53:38,010 | Avrà occhi solo per lei. | Avrà occhi solo per lei. |
755 | 00:53:39,100 | 00:53:43,930 | Omo. Davvero? | Omo. Davvero? |
756 | 00:53:48,350 | 00:53:52,710 | Lo sa che il fondoschiena degli artisti è pieno di oro, vero? | Lo sa che il fondoschiena degli artisti è pieno di oro, vero? |
757 | 00:53:52,710 | 00:53:57,100 | Sarete grandiosi anche a letto. | Sarete grandiosi anche a letto. |
758 | 00:53:59,540 | 00:54:03,210 | Oh no, che cosa sta dicendo? Siamo solo | Oh no, che cosa sta dicendo? Siamo solo |
759 | 00:54:03,210 | 00:54:05,270 | soci in affari. | soci in affari. |
760 | 00:54:05,270 | 00:54:07,300 | Quale socio in affari? | Quale socio in affari? |
761 | 00:54:07,300 | 00:54:10,840 | Te l'avevo detto. Ho rilevato una compagnia che si occupa di attrezzature mediche. | Te l'avevo detto. Ho rilevato una compagnia che si occupa di attrezzature mediche. |
762 | 00:54:10,840 | 00:54:14,260 | Ehi, anche tu dovresti provarlo. È interessante. | Ehi, anche tu dovresti provarlo. È interessante. |
763 | 00:54:14,260 | 00:54:16,620 | Non fa niente. | Non fa niente. |
764 | 00:54:20,410 | 00:54:23,880 | Sua figlia avrà presto il morbillo. | Sua figlia avrà presto il morbillo. |
765 | 00:54:23,880 | 00:54:27,340 | L'amore dei giovani è come il caldo morbillo. | L'amore dei giovani è come il caldo morbillo. |
766 | 00:54:27,340 | 00:54:30,910 | Passerà se aspetta. | Passerà se aspetta. |
767 | 00:54:34,940 | 00:54:39,160 | Trasferisci quelle azioni all'estero. | Trasferisci quelle azioni all'estero. |
768 | 00:54:39,160 | 00:54:41,540 | Perché le mandi all'estero? | Perché le mandi all'estero? |
769 | 00:54:41,540 | 00:54:45,780 | In quel paese non si pagano le tasse. | In quel paese non si pagano le tasse. |
770 | 00:54:45,780 | 00:54:48,170 | Papà, alla salute! Ha, ha. | Papà, alla salute! Ha, ha. |
771 | 00:54:48,170 | 00:54:50,760 | Ma dov'è questo posto? | Ma dov'è questo posto? |
772 | 00:54:50,760 | 00:54:53,800 | - C'è un posto chiamato le Isole Vergini. - Ha, ha! | - C'è un posto chiamato le Isole Vergini. - Ha, ha! |
773 | 00:54:53,800 | 00:54:57,070 | No, che razza di nome è per un paese? | No, che razza di nome è per un paese? |
774 | 00:55:13,830 | 00:55:15,500 | [Avvocato Yoon Hwa Yeong] | [Avvocato Yoon Hwa Yeong] |
775 | 00:55:15,500 | 00:55:17,090 | Yoon Hwa Yeong? | Yoon Hwa Yeong? |
776 | 00:55:26,650 | 00:55:30,050 | - Chi è lei? - Mi hai già dimenticato? | - Chi è lei? - Mi hai già dimenticato? |
777 | 00:55:30,050 | 00:55:32,100 | Che delusione. | Che delusione. |
778 | 00:55:40,020 | 00:55:41,920 | Jang Dol Mok? | Jang Dol Mok? |
779 | 00:55:49,250 | 00:55:52,220 | Sei il solito. | Sei il solito. |
780 | 00:55:52,220 | 00:55:54,400 | Ma come sapevi dove trovarmi? | Ma come sapevi dove trovarmi? |
781 | 00:55:54,400 | 00:55:58,550 | Stavo guardando una lista di avvocati e mi sono accorto di te. | Stavo guardando una lista di avvocati e mi sono accorto di te. |
782 | 00:55:58,550 | 00:56:01,720 | Eri un anno avanti a me alla scuola di specializzazione per avvocati. | Eri un anno avanti a me alla scuola di specializzazione per avvocati. |
783 | 00:56:01,720 | 00:56:05,910 | La tua classe era la 42, vero? La mia, la 45. | La tua classe era la 42, vero? La mia, la 45. |
784 | 00:56:05,910 | 00:56:11,630 | Sei un avvocato? Facevi scherma. Come sei diventato un avvocato? | Sei un avvocato? Facevi scherma. Come sei diventato un avvocato? |
785 | 00:56:11,630 | 00:56:15,860 | Ho una mente piuttosto singolare. | Ho una mente piuttosto singolare. |
786 | 00:56:15,860 | 00:56:21,590 | È davvero dura per le persone rimanere uguali. | È davvero dura per le persone rimanere uguali. |
787 | 00:56:21,590 | 00:56:24,070 | Ma tu sei bella come sempre. | Ma tu sei bella come sempre. |
788 | 00:56:24,980 | 00:56:27,760 | Ehi, se non hai niente da fare vieni a una festa con me. | Ehi, se non hai niente da fare vieni a una festa con me. |
789 | 00:56:28,700 | 00:56:30,490 | Chi è questo? | Chi è questo? |
790 | 00:56:32,680 | 00:56:34,210 | Tu! | Tu! |
791 | 00:56:35,020 | 00:56:37,390 | Da quanto tempo, Lee Yoon Ho. | Da quanto tempo, Lee Yoon Ho. |
792 | 00:56:40,800 | 00:56:44,530 | Quindi hai lasciato quello studio legale? Perché? | Quindi hai lasciato quello studio legale? Perché? |
793 | 00:56:44,530 | 00:56:47,390 | Quel posto è conteso da giudici e procuratori. | Quel posto è conteso da giudici e procuratori. |
794 | 00:56:48,110 | 00:56:50,440 | Non è divertente fare il lacchè. | Non è divertente fare il lacchè. |
795 | 00:56:50,440 | 00:56:55,040 | In questo settore sono famoso come: Cleaner. | In questo settore sono famoso come: Cleaner. |
796 | 00:56:55,810 | 00:56:59,290 | Cleaner, come? Vuoi dire come uno spazzino? | Cleaner, come? Vuoi dire come uno spazzino? |
797 | 00:56:59,290 | 00:57:03,730 | Esatto. Sono un avvocato esperto nel riciclaggio di denaro. | Esatto. Sono un avvocato esperto nel riciclaggio di denaro. |
798 | 00:57:03,730 | 00:57:09,260 | Mi occupo di tutte le aziende più importanti che sono note | Mi occupo di tutte le aziende più importanti che sono note |
799 | 00:57:09,260 | 00:57:12,720 | per evadere le tasse in posti come le Isole Vergini. | per evadere le tasse in posti come le Isole Vergini. |
800 | 00:57:12,720 | 00:57:18,240 | Se fossi così famoso, ti avrei sentito nominare. | Se fossi così famoso, ti avrei sentito nominare. |
801 | 00:57:18,240 | 00:57:21,690 | È perché la tua azienda è gestita da avvocati aziendali. | È perché la tua azienda è gestita da avvocati aziendali. |
802 | 00:57:21,690 | 00:57:24,790 | Ma, a volte, le persone si rivolgono agli esperti per motivi personali. | Ma, a volte, le persone si rivolgono agli esperti per motivi personali. |
803 | 00:57:24,790 | 00:57:28,140 | È necessario che sia così, perché se nessuno sa il mio nome, | È necessario che sia così, perché se nessuno sa il mio nome, |
804 | 00:57:28,140 | 00:57:31,250 | posso proteggere i miei clienti. | posso proteggere i miei clienti. |
805 | 00:57:31,250 | 00:57:36,390 | Ho riciclato una somma più grossa di quella della tua azienda, Yoon Ho. | Ho riciclato una somma più grossa di quella della tua azienda, Yoon Ho. |
806 | 00:57:36,390 | 00:57:41,210 | Cosa ne sai della mia azienda? Vuoi continuare a bluffare? | Cosa ne sai della mia azienda? Vuoi continuare a bluffare? |
807 | 00:57:41,210 | 00:57:43,880 | Ti ho detto che questo è il mio settore. | Ti ho detto che questo è il mio settore. |
808 | 00:57:43,880 | 00:57:48,090 | Hai presente il denaro che tuo nonno ha riciclato per fondare la tua azienda, l'anno scorso? | Hai presente il denaro che tuo nonno ha riciclato per fondare la tua azienda, l'anno scorso? |
809 | 00:57:48,090 | 00:57:51,970 | Se me ne fossi occupato io, sarebbe stato la metà di un biglietto aereo. | Se me ne fossi occupato io, sarebbe stato la metà di un biglietto aereo. |
810 | 00:57:51,970 | 00:57:54,180 | Vuoi dire la Gold Mountain? | Vuoi dire la Gold Mountain? |
811 | 00:57:55,900 | 00:58:00,570 | Ehi, hai detto che lavori con gli avvocati aziendali. Sta dicendo la verità? | Ehi, hai detto che lavori con gli avvocati aziendali. Sta dicendo la verità? |
812 | 00:58:01,720 | 00:58:03,540 | Può essere. | Può essere. |
813 | 00:58:04,350 | 00:58:06,520 | Farò una ricerca. | Farò una ricerca. |
814 | 00:58:11,100 | 00:58:14,050 | Oggi l'alcol è dolce. | Oggi l'alcol è dolce. |
815 | 00:58:17,120 | 00:58:19,250 | Ehi, vieni fuori. | Ehi, vieni fuori. |
816 | 00:58:19,250 | 00:58:24,030 | Perché mi segui? Vattene, idiota. | Perché mi segui? Vattene, idiota. |
817 | 00:58:24,030 | 00:58:26,000 | - Arrivederci. - Vai a pulire, idiota. | - Arrivederci. - Vai a pulire, idiota. |
818 | 00:58:26,000 | 00:58:29,540 | Il tuo vestito è magnifico, oggi. | Il tuo vestito è magnifico, oggi. |
819 | 00:58:30,270 | 00:58:34,820 | - Sei davvero un esperto in riciclaggio di denaro? - Perché? Ti sembro volgare? | - Sei davvero un esperto in riciclaggio di denaro? - Perché? Ti sembro volgare? |
820 | 00:58:36,180 | 00:58:38,970 | Comunque, il denaro è volgare. | Comunque, il denaro è volgare. |
821 | 00:58:38,970 | 00:58:43,850 | Quell'azienda, la Gold Mountain, è già finita sotto inchiesta? | Quell'azienda, la Gold Mountain, è già finita sotto inchiesta? |
822 | 00:58:44,480 | 00:58:47,990 | Come sai, sono molto competitivo. | Come sai, sono molto competitivo. |
823 | 00:58:47,990 | 00:58:51,500 | Controllo sempre per vedere chi è in cima tra le aziende nelle Isole Vergini. | Controllo sempre per vedere chi è in cima tra le aziende nelle Isole Vergini. |
824 | 00:58:51,500 | 00:58:54,420 | Allora, puoi indagare sull'azienda di Yoon Ho? | Allora, puoi indagare sull'azienda di Yoon Ho? |
825 | 00:58:57,570 | 00:59:01,680 | - Vuoi dire che... - Lo sai perché Yoon Ho ha fondato l'azienda. | - Vuoi dire che... - Lo sai perché Yoon Ho ha fondato l'azienda. |
826 | 00:59:01,680 | 00:59:04,410 | L'ha fatto per risolvere il problema | L'ha fatto per risolvere il problema |
827 | 00:59:04,410 | 00:59:07,810 | - dell'eredità. - Quindi, perché tu... | - dell'eredità. - Quindi, perché tu... |
828 | 00:59:12,850 | 00:59:15,790 | Giusto, anche tu sei un'erede del gruppo Cheonmoon. | Giusto, anche tu sei un'erede del gruppo Cheonmoon. |
829 | 00:59:15,790 | 00:59:20,360 | Se Yoon Ho fallisce, avrai la tua occasione. | Se Yoon Ho fallisce, avrai la tua occasione. |
830 | 00:59:23,030 | 00:59:26,650 | Che ne dici? Puoi farlo per me? | Che ne dici? Puoi farlo per me? |
831 | 00:59:33,360 | 00:59:34,980 | Va bene. | Va bene. |
832 | 00:59:36,670 | 00:59:39,280 | Sarò il tuo sostenitore. | Sarò il tuo sostenitore. |
833 | 00:59:45,170 | 00:59:47,360 | Procuratore! | Procuratore! |
834 | 00:59:47,360 | 00:59:50,590 | Così finirai per perdere il fiato. Cosa c'è? | Così finirai per perdere il fiato. Cosa c'è? |
835 | 00:59:50,590 | 00:59:54,590 | Credo di avere davvero un Papà Gambalunga. Ho ricevuto un pacco da J. | Credo di avere davvero un Papà Gambalunga. Ho ricevuto un pacco da J. |
836 | 00:59:54,590 | 00:59:58,030 | - Davvero? - Tenga. | - Davvero? - Tenga. |
837 | 01:00:09,020 | 01:00:09,680 | Cos'è? | Cos'è? |
838 | 01:00:09,680 | 01:00:12,810 | Il paradiso fiscale. [Gold Mountain, Isole Vergini] | Il paradiso fiscale. [Gold Mountain, Isole Vergini] |
839 | 01:00:12,810 | 01:00:14,260 | - Investigatore Capo. - Sì. | - Investigatore Capo. - Sì. |
840 | 01:00:14,260 | 01:00:17,970 | Scopri se esiste un'azienda chiamata Gold Mountain, nelle Isole Vergini. | Scopri se esiste un'azienda chiamata Gold Mountain, nelle Isole Vergini. |
841 | 01:00:17,970 | 01:00:20,580 | - Subito. - Sì. | - Subito. - Sì. |
842 | 01:00:24,840 | 01:00:29,730 | - Gold Mountain? - È un'azienda fittizia nelle Isole Vergini. | - Gold Mountain? - È un'azienda fittizia nelle Isole Vergini. |
843 | 01:00:29,730 | 01:00:33,280 | È lì che hanno ubicato l'azienda di Yoon Ho? | È lì che hanno ubicato l'azienda di Yoon Ho? |
844 | 01:00:33,280 | 01:00:38,230 | Sicuramente non sarà a suo nome. Avranno usato un prestanome. | Sicuramente non sarà a suo nome. Avranno usato un prestanome. |
845 | 01:00:39,350 | 01:00:45,310 | Ho parlato con gli avvocati in azienda per sapere come volessero risolvere il problema dell'eredità, ma senza molta fortuna. | Ho parlato con gli avvocati in azienda per sapere come volessero risolvere il problema dell'eredità, ma senza molta fortuna. |
846 | 01:00:45,310 | 01:00:48,780 | Continuano a tenere la faccenda molto riservata. | Continuano a tenere la faccenda molto riservata. |
847 | 01:00:48,780 | 01:00:50,410 | Certamente. | Certamente. |
848 | 01:00:50,410 | 01:00:55,390 | Papà, se tutto questo trapelasse, Yoon Ho verrebbe punito, vero? | Papà, se tutto questo trapelasse, Yoon Ho verrebbe punito, vero? |
849 | 01:00:55,390 | 01:00:59,920 | Così non gli sarà tanto facile mettere le mani sul Gruppo Cheonmoon. | Così non gli sarà tanto facile mettere le mani sul Gruppo Cheonmoon. |
850 | 01:01:03,780 | 01:01:05,310 | [Gold Mountain - Accesso] | [Gold Mountain - Accesso] |
851 | 01:01:05,310 | 01:01:08,330 | [Errore] Non penso di riuscire a penetrare oltre. | [Errore] Non penso di riuscire a penetrare oltre. |
852 | 01:01:08,330 | 01:01:11,450 | Sono riuscito a scoprire solo che è un'azienda di Park Sang Wook. | Sono riuscito a scoprire solo che è un'azienda di Park Sang Wook. |
853 | 01:01:11,450 | 01:01:15,150 | Ehi, mascalzone. Al liceo eri quasi finito in prigione per aver fatto l'hacker. | Ehi, mascalzone. Al liceo eri quasi finito in prigione per aver fatto l'hacker. |
854 | 01:01:15,150 | 01:01:19,490 | Grazie a questa dote sei stato assunto come investigatore, ma non riesci a fare neanche questo? | Grazie a questa dote sei stato assunto come investigatore, ma non riesci a fare neanche questo? |
855 | 01:01:19,490 | 01:01:23,790 | Non c'è mai stato niente che non abbia potuto fare. Lo garantisco. | Non c'è mai stato niente che non abbia potuto fare. Lo garantisco. |
856 | 01:01:23,790 | 01:01:26,930 | Questo lavoro potrebbe farlo solo l'hacker che violò i sistemi del Pentagono. | Questo lavoro potrebbe farlo solo l'hacker che violò i sistemi del Pentagono. |
857 | 01:01:26,930 | 01:01:28,860 | Questo ragazzino sa come difendersi. | Questo ragazzino sa come difendersi. |
858 | 01:01:28,860 | 01:01:31,240 | - Vive nel nostro paese? - Non lo so. | - Vive nel nostro paese? - Non lo so. |
859 | 01:01:31,240 | 01:01:35,840 | Si sa solo che è entrato nel software del Pentagono e ha lasciato il messaggio "I was here". | Si sa solo che è entrato nel software del Pentagono e ha lasciato il messaggio "I was here". |
860 | 01:01:35,840 | 01:01:38,390 | Cioè, sono stato qui. Non è fantastico? | Cioè, sono stato qui. Non è fantastico? |
861 | 01:01:38,390 | 01:01:39,610 | Ma che dici. | Ma che dici. |
862 | 01:01:39,610 | 01:01:41,210 | [DOS Messenger] | [DOS Messenger] |
863 | 01:01:41,210 | 01:01:44,450 | Cos'ha? Cosa gli prende? | Cos'ha? Cosa gli prende? |
864 | 01:01:44,450 | 01:01:46,910 | Non riesco a fare niente. | Non riesco a fare niente. |
865 | 01:01:46,910 | 01:01:50,320 | Ciao, Kang. Sono J. | Ciao, Kang. Sono J. |
866 | 01:01:50,320 | 01:01:54,500 | Procuratore, venga a vedere! | Procuratore, venga a vedere! |
867 | 01:01:54,500 | 01:01:57,890 | Ti voglio aiutare. | Ti voglio aiutare. |
868 | 01:02:02,530 | 01:02:08,120 | Se mi segui, avrai quello che vuoi. | Se mi segui, avrai quello che vuoi. |
869 | 01:02:08,120 | 01:02:10,100 | Avrai quello che vuoi, | Avrai quello che vuoi, |
870 | 01:02:10,100 | 01:02:13,340 | se mi segui. Giusto? | se mi segui. Giusto? |
871 | 01:02:13,340 | 01:02:16,330 | Cos'è che vogliamo? | Cos'è che vogliamo? |
872 | 01:02:16,330 | 01:02:20,680 | Cos'altro? Informazioni che ci permettano di arrestare Hong Il Kwon e Park Sang Wook. | Cos'altro? Informazioni che ci permettano di arrestare Hong Il Kwon e Park Sang Wook. |
873 | 01:02:21,620 | 01:02:23,170 | Che facciamo, allora? Rispondo? | Che facciamo, allora? Rispondo? |
874 | 01:02:23,170 | 01:02:24,390 | Investigatore Kang. | Investigatore Kang. |
875 | 01:02:24,390 | 01:02:28,230 | - Sa l'inglese? - Procuratore, ho superato l'esame del servizio civile, lo sa. | - Sa l'inglese? - Procuratore, ho superato l'esame del servizio civile, lo sa. |
876 | 01:02:28,230 | 01:02:32,740 | Cosa? Allora J vuole penetrare nella Gold Mountain? | Cosa? Allora J vuole penetrare nella Gold Mountain? |
877 | 01:02:32,740 | 01:02:34,970 | Non sarà l'hacker del Pentagono? | Non sarà l'hacker del Pentagono? |
878 | 01:02:34,970 | 01:02:39,180 | Prima, continui a farlo parlare e a tergiversare, faccia finta di non sapere l'Inglese. | Prima, continui a farlo parlare e a tergiversare, faccia finta di non sapere l'Inglese. |
879 | 01:02:39,180 | 01:02:43,020 | - Investigatore Nam, aiutala a prendere tempo. - Sì. | - Investigatore Nam, aiutala a prendere tempo. - Sì. |
880 | 01:02:44,400 | 01:02:47,510 | - Cosa gli dico? - Dica, Ciao. | - Cosa gli dico? - Dica, Ciao. |
881 | 01:02:50,140 | 01:02:51,710 | Riesci a trovarlo? | Riesci a trovarlo? |
882 | 01:02:51,710 | 01:02:55,190 | Sì, possiamo individuare il loro indirizzo IP attraverso il loro hacking. | Sì, possiamo individuare il loro indirizzo IP attraverso il loro hacking. |
883 | 01:02:55,190 | 01:02:59,720 | C'è una tecnica per intercettare la posizione attraverso l'IP. | C'è una tecnica per intercettare la posizione attraverso l'IP. |
884 | 01:03:00,740 | 01:03:05,090 | Ma non si aspetti troppo. Non credo si trovi in Corea. | Ma non si aspetti troppo. Non credo si trovi in Corea. |
885 | 01:03:06,450 | 01:03:10,080 | Cosa? L'IP è stato manipolato? | Cosa? L'IP è stato manipolato? |
886 | 01:03:11,140 | 01:03:12,590 | Si trova a Seoul? | Si trova a Seoul? |
887 | 01:03:12,590 | 01:03:15,420 | Sta usando oltre 20 IP. | Sta usando oltre 20 IP. |
888 | 01:03:15,420 | 01:03:19,860 | Ovviamente c'è un IP principale, ma credo sia difficile trovarlo. | Ovviamente c'è un IP principale, ma credo sia difficile trovarlo. |
889 | 01:03:19,860 | 01:03:24,210 | - Cerca comunque di trovarlo e di darmi l'indirizzo. - Come? Vuole andare lì? | - Cerca comunque di trovarlo e di darmi l'indirizzo. - Come? Vuole andare lì? |
890 | 01:03:24,210 | 01:03:29,500 | Ma le possibilità che si trovi lì sono basse o potrà essere fuggito per allora. | Ma le possibilità che si trovi lì sono basse o potrà essere fuggito per allora. |
891 | 01:03:29,500 | 01:03:35,040 | Provaci. Non voglio perderlo come abbiamo fatto per Park Sang Wook. | Provaci. Non voglio perderlo come abbiamo fatto per Park Sang Wook. |
892 | 01:03:37,310 | 01:03:40,650 | [Accesso Completato] | [Accesso Completato] |
893 | 01:03:42,780 | 01:03:45,850 | Mascalzone. Vengo ricompensato per avergli fatto da maestro. | Mascalzone. Vengo ricompensato per avergli fatto da maestro. |
894 | 01:03:45,850 | 01:03:50,110 | Ma Procuratore, J ci sta aiutando a catturare Park Sang Wook. | Ma Procuratore, J ci sta aiutando a catturare Park Sang Wook. |
895 | 01:03:50,110 | 01:03:52,380 | Perché dovremmo dargli la caccia? | Perché dovremmo dargli la caccia? |
896 | 01:03:52,380 | 01:03:55,510 | È pericoloso credere che J ci stia aiutando. | È pericoloso credere che J ci stia aiutando. |
897 | 01:03:55,510 | 01:03:58,930 | Non dimenticare, J è comunque un ladro. | Non dimenticare, J è comunque un ladro. |
898 | 01:03:59,860 | 01:04:02,250 | Continua la caccia. | Continua la caccia. |
899 | 01:04:05,570 | 01:04:08,020 | Dove? Vicino alla stazione di Kangdong? | Dove? Vicino alla stazione di Kangdong? |
900 | 01:04:08,020 | 01:04:12,090 | Non ne sono sicuro, ma per ora vada verso la stazione di Kangdong. | Non ne sono sicuro, ma per ora vada verso la stazione di Kangdong. |
901 | 01:04:12,090 | 01:04:16,800 | Se riesco a scremare gli ID, dovrei avere una posizione più chiara. | Se riesco a scremare gli ID, dovrei avere una posizione più chiara. |
902 | 01:04:19,140 | 01:04:22,680 | Procuratore, vada a Seodaemun. Questo è certo. | Procuratore, vada a Seodaemun. Questo è certo. |
903 | 01:04:22,680 | 01:04:26,410 | Seodaemun? Va bene. | Seodaemun? Va bene. |
904 | 01:04:28,620 | 01:04:31,540 | Cos'è questo? Ehi, ehi! Fermo. | Cos'è questo? Ehi, ehi! Fermo. |
905 | 01:04:31,540 | 01:04:34,410 | - Stanno tracciando il nostro IP. - No, no. | - Stanno tracciando il nostro IP. - No, no. |
906 | 01:04:34,410 | 01:04:38,110 | Una volta entrato, il codice di hacking cambierà. Aspetta solo un secondo. Ho quasi finito. | Una volta entrato, il codice di hacking cambierà. Aspetta solo un secondo. Ho quasi finito. |
907 | 01:04:38,110 | 01:04:40,320 | 77% | 77% |
908 | 01:04:40,320 | 01:04:43,810 | - Devi uscire, adesso! - Aspetta solo 10 secondi! | - Devi uscire, adesso! - Aspetta solo 10 secondi! |
909 | 01:04:43,810 | 01:04:47,600 | Pazzo bastardo. Ti beccheranno! | Pazzo bastardo. Ti beccheranno! |
910 | 01:04:48,510 | 01:04:52,680 | Cinque secondi. Quattro, tre. | Cinque secondi. Quattro, tre. |
911 | 01:04:52,680 | 01:04:57,680 | 95% | 95% |
912 | 01:04:58,790 | 01:05:02,430 | Novantotto, novantanove. | Novantotto, novantanove. |
913 | 01:05:02,430 | 01:05:04,220 | Un secondo. | Un secondo. |
914 | 01:05:09,150 | 01:05:17,100 | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki | Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki |
915 | 01:05:26,200 | 01:05:27,910 | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ | ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ |
916 | 01:05:27,910 | 01:05:32,170 | - Direttore, le dispiace togliersi i pantaloni? - Che diavolo! | - Direttore, le dispiace togliersi i pantaloni? - Che diavolo! |
917 | 01:05:32,170 | 01:05:34,590 | Lei è il ladro che è entrato nel nostro ufficio, vero? | Lei è il ladro che è entrato nel nostro ufficio, vero? |
918 | 01:05:34,590 | 01:05:36,540 | - Ti piace il tuo procuratore? - Sì, mi piace. | - Ti piace il tuo procuratore? - Sì, mi piace. |
919 | 01:05:36,540 | 01:05:39,190 | Come può una ragazza non saper dire di no? | Come può una ragazza non saper dire di no? |
920 | 01:05:39,190 | 01:05:41,760 | Questo è il piano illegale di Lee Yoon Ho per ereditare, giusto? | Questo è il piano illegale di Lee Yoon Ho per ereditare, giusto? |
921 | 01:05:41,760 | 01:05:44,320 | Ne sono certo ed è affermato anche nel biglietto di J. | Ne sono certo ed è affermato anche nel biglietto di J. |
922 | 01:05:44,320 | 01:05:46,640 | - Incontra Hwa Yeong. - Cosa vuoi scoprire su Yoon Ho? | - Incontra Hwa Yeong. - Cosa vuoi scoprire su Yoon Ho? |
923 | 01:05:46,640 | 01:05:50,130 | Voglio provare a pescare usando qualche esca. Mi aiuterai, vero? | Voglio provare a pescare usando qualche esca. Mi aiuterai, vero? |
924 | 01:05:50,130 | 01:05:53,100 | - È autentico? - Credo di sì. | - È autentico? - Credo di sì. |
925 | 01:05:53,100 | 01:05:55,960 | Il legno di tre generazioni è sulla nostra lista, non è vero? | Il legno di tre generazioni è sulla nostra lista, non è vero? |
926 | 01:05:55,960 | 01:05:57,990 | Osservalo di nascosto. | Osservalo di nascosto. |
927 | 01:05:57,990 | 01:06:05,510 | Se ci sono altri oggetti, è possibile che quei tesori siano venuti alla luce. | Se ci sono altri oggetti, è possibile che quei tesori siano venuti alla luce. |