# Start End Original Translated
1 00:00:06,650 00:00:10,180 Utilizzare gli strumenti per rubare e nutrirsi di gente senza soldi e potere, Utilizzare gli strumenti per rubare e nutrirsi di gente senza soldi e potere,
2 00:00:10,180 00:00:12,140 non riesco più a farlo per la vergogna. non riesco più a farlo per la vergogna.
3 00:00:12,140 00:00:16,300 Piuttosto che vivere in quel modo, preferisco fare il ladro. Piuttosto che vivere in quel modo, preferisco fare il ladro.
4 00:00:18,140 00:00:25,090 Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki Timing e sottotitoli offerti da The Good Thieves Team @ Viki
5 00:00:27,190 00:00:29,210 J J
6 00:00:35,760 00:00:36,980 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
7 00:00:36,980 00:00:38,480 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 13 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ Episodio 13
8 00:00:38,480 00:00:43,520 Jong Shik, non dirlo mai a nessuno che hai dato questo a Dol Mok! Jong Shik, non dirlo mai a nessuno che hai dato questo a Dol Mok!
9 00:00:43,520 00:00:44,970 Perché? Perché?
10 00:00:44,970 00:00:48,160 L'ha usato in maniera inopportuna? L'ha usato in maniera inopportuna?
11 00:00:48,160 00:00:50,060 C'è una telecamera all'interno. C'è una telecamera all'interno.
12 00:00:50,060 00:00:52,030 No, non è per quello. No, non è per quello.
13 00:00:52,030 00:00:54,500 L'ha usato nella doccia di una donna? L'ha usato nella doccia di una donna?
14 00:00:54,500 00:00:56,520 - Oh, no! Questo è male! - Ehi! - Oh, no! Questo è male! - Ehi!
15 00:00:56,520 00:00:58,430 Dol Mok non ne è capace. Dol Mok non ne è capace.
16 00:00:58,430 00:01:01,300 E allora che c'è? E allora che c'è?
17 00:01:01,300 00:01:03,670 L'ha usato nel caso di un cliente. L'ha usato nel caso di un cliente.
18 00:01:03,670 00:01:05,080 E' comunque illegale. E' comunque illegale.
19 00:01:05,080 00:01:08,540 Ecco perché ti sto dicendo di non dirlo a nessuno. Capito? Ecco perché ti sto dicendo di non dirlo a nessuno. Capito?
20 00:01:08,540 00:01:11,570 Umm... ok. Umm... ok.
21 00:01:25,820 00:01:29,560 Procuratore, sta di nuovo mangiando da solo? Procuratore, sta di nuovo mangiando da solo?
22 00:01:29,560 00:01:31,740 Oh, sta mangiando del ramen... Oh, sta mangiando del ramen...
23 00:01:31,740 00:01:33,460 avrebbe dovuto venire a mangiare con noi poco fa. avrebbe dovuto venire a mangiare con noi poco fa.
24 00:01:33,460 00:01:35,380 Sto cercando di risparmiare un po' di tempo. Sto cercando di risparmiare un po' di tempo.
25 00:01:35,380 00:01:39,570 Incriminate Park Sang Wook oggi, e guardate anche il Gruppo Cheonmoon. Incriminate Park Sang Wook oggi, e guardate anche il Gruppo Cheonmoon.
26 00:01:39,570 00:01:43,950 Ma comunque non sta mangiando in maniera sana. Ma comunque non sta mangiando in maniera sana.
27 00:01:43,950 00:01:46,080 Ho vissuto in questo modo per 20 anni. Ho vissuto in questo modo per 20 anni.
28 00:01:46,080 00:01:48,790 Ci sono abituato adesso, quindi non si preoccupi. Ci sono abituato adesso, quindi non si preoccupi.
29 00:01:48,790 00:01:53,900 Ma chi potrebbe essere J? Ma chi potrebbe essere J?
30 00:01:53,900 00:01:56,420 Potrebbe essere qualcuno dall'interno? Potrebbe essere qualcuno dall'interno?
31 00:01:56,420 00:01:59,440 Dall'interno? Dall'interno?
32 00:01:59,440 00:02:01,980 Altrimenti come potrebbe qualcuno accedere a documenti simili? Altrimenti come potrebbe qualcuno accedere a documenti simili?
33 00:02:01,980 00:02:06,330 Perché qualcuno dall'interno le manderebbe questi documenti? Perché qualcuno dall'interno le manderebbe questi documenti?
34 00:02:06,330 00:02:09,950 Intorno a lei c'è qualcuno che lavora per il Gruppo Cheonmoon? Intorno a lei c'è qualcuno che lavora per il Gruppo Cheonmoon?
35 00:02:09,950 00:02:12,500 No. Assolutamente no. No. Assolutamente no.
36 00:02:13,430 00:02:15,690 Ci ho pensato. Ci ho pensato.
37 00:02:15,690 00:02:18,470 Credo che J sia un tipo estremamente preciso. Credo che J sia un tipo estremamente preciso.
38 00:02:18,470 00:02:23,970 Per nascondere la sua identità, ha inviato i libri a me che sono quella con minore esperienza e la meno nota del gruppo. Per nascondere la sua identità, ha inviato i libri a me che sono quella con minore esperienza e la meno nota del gruppo.
39 00:02:23,970 00:02:27,660 Se li avesse mandati a qualcun altro, sarebbe stato rintracciato. Se li avesse mandati a qualcun altro, sarebbe stato rintracciato.
40 00:02:27,660 00:02:29,910 Ma allora di nuovo: chi sono io? Ma allora di nuovo: chi sono io?
41 00:02:29,910 00:02:34,330 Ho chiesto subito alla Scientifica di fare una ricerca sulle impronte presenti su di essi, Ho chiesto subito alla Scientifica di fare una ricerca sulle impronte presenti su di essi,
42 00:02:34,330 00:02:38,140 ma hanno trovato solo le impronte di quelli di quest'ufficio. ma hanno trovato solo le impronte di quelli di quest'ufficio.
43 00:02:38,140 00:02:41,610 Super attento! Super attento!
44 00:02:41,610 00:02:46,280 Ma una cosa è sicura, che ci ha aiutato. Ma una cosa è sicura, che ci ha aiutato.
45 00:02:47,240 00:02:51,670 Voglio proprio conoscerlo. Penso che sia assolutamente in gamba. Voglio proprio conoscerlo. Penso che sia assolutamente in gamba.
46 00:02:53,860 00:02:56,850 Ehi, vieni qui subito. Ehi, vieni qui subito.
47 00:02:56,850 00:02:58,250 Ci stai andando adesso? Ci stai andando adesso?
48 00:02:58,250 00:03:00,120 - Sì, perché? - Non andarci oggi. - Sì, perché? - Non andarci oggi.
49 00:03:00,120 00:03:01,980 Hai detto tu che la villa è vuota durante il giorno. Hai detto tu che la villa è vuota durante il giorno.
50 00:03:01,980 00:03:05,380 Ho proprio una brutta sensazione. Penso che sarai preso stavolta! Ho proprio una brutta sensazione. Penso che sarai preso stavolta!
51 00:03:05,380 00:03:09,500 Ehi, ehi... la planimetria sembra così semplice. Ehi, ehi... la planimetria sembra così semplice.
52 00:03:09,500 00:03:12,650 Non ci sono telecamere interne o sistemi d'allarme. Non ci sono telecamere interne o sistemi d'allarme.
53 00:03:12,650 00:03:14,640 Il posto è isolato, quindi neanche testimoni. Il posto è isolato, quindi neanche testimoni.
54 00:03:14,640 00:03:18,020 Non importa, ho proprio un brutto presentimento! Non importa, ho proprio un brutto presentimento!
55 00:03:18,020 00:03:21,010 Allora vieni con me e basta! Allora vieni con me e basta!
56 00:03:21,010 00:03:24,410 Oh, aspetta. La pan... la mia pancia... Oh, aspetta. La pan... la mia pancia...
57 00:03:24,410 00:03:27,280 - Oh, la pancia... -Torno presto. - Oh, la pancia... -Torno presto.
58 00:03:27,280 00:03:29,150 Stai attento! Stai attento!
59 00:05:26,850 00:05:29,000 Dove è andato quel mascalzone? Dove è andato quel mascalzone?
60 00:05:52,500 00:05:54,050 Padre! Padre!
61 00:05:54,050 00:05:56,730 Oh? Oh. Oh? Oh.
62 00:05:57,470 00:05:59,820 Pan Soo! Pan Soo!
63 00:05:59,820 00:06:01,590 Che ci fai qui? Che ci fai qui?
64 00:06:01,590 00:06:04,900 Oh... avevo delle cose da fare. Oh... avevo delle cose da fare.
65 00:06:04,900 00:06:06,820 Tu perché sei qui? Tu perché sei qui?
66 00:06:06,820 00:06:08,560 Sono venuto a incontrare il mio cliente. Sono venuto a incontrare il mio cliente.
67 00:06:08,560 00:06:11,050 E' fantastico vederti qui. E' fantastico vederti qui.
68 00:06:11,050 00:06:13,510 Ma che cosa avevi da fare qui? Ma che cosa avevi da fare qui?
69 00:06:13,510 00:06:15,930 Sono venuto a ordinare dei ricambi. Sono venuto a ordinare dei ricambi.
70 00:06:15,930 00:06:18,470 In questo posto non si ordinano ricambi. In questo posto non si ordinano ricambi.
71 00:06:18,470 00:06:21,320 Lo so. Sono finito nel posto sbagliato? Lo so. Sono finito nel posto sbagliato?
72 00:06:21,320 00:06:24,890 Quel Jong Shik, mi ha dato lui l'indirizzo sbagliato. Quel Jong Shik, mi ha dato lui l'indirizzo sbagliato.
73 00:06:24,890 00:06:26,660 Uff... Uff...
74 00:06:28,460 00:06:29,760 Non vai? Non vai?
75 00:06:29,760 00:06:31,850 Non ho ancora incontrato il cliente. Non ho ancora incontrato il cliente.
76 00:06:31,850 00:06:33,910 Vuoi aspettare e mangiare del ramen e kibimbap? Vuoi aspettare e mangiare del ramen e kibimbap?
77 00:06:33,910 00:06:36,470 No, fa caldo. Me ne vado e basta. No, fa caldo. Me ne vado e basta.
78 00:06:36,470 00:06:39,320 - Ci vediamo a casa. - Guida con prudenza. - Ci vediamo a casa. - Guida con prudenza.
79 00:06:54,060 00:06:56,200 Benvenuti, Jus Ti... Benvenuti, Jus Ti...
80 00:06:56,200 00:06:59,100 Ehi, hai già preso tutto? Ehi, hai già preso tutto?
81 00:06:59,100 00:07:02,370 La tua sensazione era giusta. Credo che mio padre sappia qualcosa. La tua sensazione era giusta. Credo che mio padre sappia qualcosa.
82 00:07:02,370 00:07:05,390 Ma di che stai parlando? Che c'entra tuo padre? Ma di che stai parlando? Che c'entra tuo padre?
83 00:07:05,390 00:07:08,170 Per caso gli hai detto qualcosa? Per caso gli hai detto qualcosa?
84 00:07:08,170 00:07:11,180 Ehi, per chi mi hai preso? Come... Ehi, per chi mi hai preso? Come...
85 00:07:11,180 00:07:13,320 Quando si tratta di vivere della mia bocca, io sono il migliore al mondo. Quando si tratta di vivere della mia bocca, io sono il migliore al mondo.
86 00:07:13,320 00:07:14,890 Lo sai perché non so nuotare? Lo sai perché non so nuotare?
87 00:07:14,890 00:07:18,620 Perché le mie labbra sono così pesanti che continuo ad affondare (labbra sigillate). Perché le mie labbra sono così pesanti che continuo ad affondare (labbra sigillate).
88 00:07:18,620 00:07:21,080 Smettila di scherzare. Smettila di scherzare.
89 00:07:21,080 00:07:22,990 Allora perché fa così? Allora perché fa così?
90 00:07:24,050 00:07:28,340 A proposito, ho saputo che ci vive qualcuno in quella villa. A proposito, ho saputo che ci vive qualcuno in quella villa.
91 00:07:28,340 00:07:32,070 - Chi? - Non ne ho idea. Magari un guardiano? - Chi? - Non ne ho idea. Magari un guardiano?
92 00:07:32,070 00:07:34,390 Ho sentito che è un bel ragazzo. Ho sentito che è un bel ragazzo.
93 00:07:34,390 00:07:37,690 Perché me lo dici solo ora? Perché me lo dici solo ora?
94 00:07:37,690 00:07:39,420 Hai ragione... Hai ragione...
95 00:07:41,020 00:07:44,870 La cassaforte non ha le gambe e io ho un sacco di tempo per svuotarla. La cassaforte non ha le gambe e io ho un sacco di tempo per svuotarla.
96 00:07:44,870 00:07:46,740 Stiamo a guardare ancora per un po'. Stiamo a guardare ancora per un po'.
97 00:07:46,740 00:07:48,510 Va bene, va bene. Va bene, va bene.
98 00:07:50,960 00:07:53,270 Sicché questo viene da J? Sicché questo viene da J?
99 00:07:53,270 00:07:55,510 Esattamente. Esattamente.
100 00:07:55,510 00:07:57,380 Che ne pensi? Che ne pensi?
101 00:07:57,380 00:08:01,890 Stai pensando di arrestare tutti quelli in questa lista? Stai pensando di arrestare tutti quelli in questa lista?
102 00:08:01,890 00:08:03,990 Devi aver controllato se c'è anche il mio nome. Devi aver controllato se c'è anche il mio nome.
103 00:08:03,990 00:08:07,540 Siccome lei risale a molto tempo fa, è già scattata la prescrizione. Siccome lei risale a molto tempo fa, è già scattata la prescrizione.
104 00:08:07,540 00:08:10,430 Voglio incriminare solo quelli che possono essere perseguiti secondo legge. Voglio incriminare solo quelli che possono essere perseguiti secondo legge.
105 00:08:10,430 00:08:15,140 Il mio obiettivo non è quello di alzare un polverone. E' quello di eliminare il marcio. Il mio obiettivo non è quello di alzare un polverone. E' quello di eliminare il marcio.
106 00:08:15,140 00:08:22,530 Il mio scopo è vedere il Gruppo Cheonmoon avere il suo giorno del giudizio, in modo leale, per aver corrotto dei procuratori. Il mio scopo è vedere il Gruppo Cheonmoon avere il suo giorno del giudizio, in modo leale, per aver corrotto dei procuratori.
107 00:08:22,530 00:08:25,260 Non credi di essere troppo idealista? Non credi di essere troppo idealista?
108 00:08:25,260 00:08:27,450 Pensi che questo possa accadere sul serio? Pensi che questo possa accadere sul serio?
109 00:08:27,450 00:08:34,620 Rendere i tuoi colleghi dei nemici e combattere davvero e vincere contro un drago come il Gruppo Cheonmoon? Rendere i tuoi colleghi dei nemici e combattere davvero e vincere contro un drago come il Gruppo Cheonmoon?
110 00:08:35,390 00:08:40,910 Con soltanto un libro mastro rubato da chissà chi, non riuscirai ad avviare niente contro il Gruppo Cheonmoon. Con soltanto un libro mastro rubato da chissà chi, non riuscirai ad avviare niente contro il Gruppo Cheonmoon.
111 00:08:40,910 00:08:46,710 Procuratore Capo del Distretto, qui non si tratta solo dei fondi di beneficenza del Gruppo Cheonmoon. Procuratore Capo del Distretto, qui non si tratta solo dei fondi di beneficenza del Gruppo Cheonmoon.
112 00:08:46,710 00:08:51,580 C'è in ballo anche una successione illegale. C'è in ballo anche una successione illegale.
113 00:08:51,580 00:08:54,280 - Di che stai parlando? - J ha lasciato un promemoria. - Di che stai parlando? - J ha lasciato un promemoria.
114 00:08:54,280 00:08:58,360 Due anni fa il Presidente Hong diede al Deputato Park delle obbligazioni. Due anni fa il Presidente Hong diede al Deputato Park delle obbligazioni.
115 00:08:58,360 00:08:59,730 Così ho controllato Così ho controllato
116 00:08:59,730 00:09:04,040 e fu il Vice Presidente Lee Yoon Ho della Cheonmoon Electronics ad eliminare le altre controllate e fu il Vice Presidente Lee Yoon Ho della Cheonmoon Electronics ad eliminare le altre controllate
117 00:09:04,040 00:09:07,930 e si fece carico personalmente di tutte quelle obbligazioni. e si fece carico personalmente di tutte quelle obbligazioni.
118 00:09:07,930 00:09:11,820 Al prezzo di borsa attuale, quei titoli valgono dieci volte tanto. Al prezzo di borsa attuale, quei titoli valgono dieci volte tanto.
119 00:09:11,820 00:09:14,970 Questo è di sicuro un caso di successione illegale. Questo è di sicuro un caso di successione illegale.
120 00:09:14,970 00:09:21,080 Se decidiamo di rivelare tutto adesso, possiamo portare sia il Presidente Hong che Lee Yoon Ho in tribunale. Se decidiamo di rivelare tutto adesso, possiamo portare sia il Presidente Hong che Lee Yoon Ho in tribunale.
121 00:09:21,080 00:09:24,070 Successione illegale? Successione illegale?
122 00:09:24,070 00:09:25,720 Sì, ne sono sicuro. Sì, ne sono sicuro.
123 00:09:26,220 00:09:29,020 Il libro mastro dei fondi neri del Cheonmoon è stato rubato? Il libro mastro dei fondi neri del Cheonmoon è stato rubato?
124 00:09:29,020 00:09:30,460 Potrebbe esserci anche il mio nome sopra. Potrebbe esserci anche il mio nome sopra.
125 00:09:30,460 00:09:35,450 Non preoccuparti troppo. Me ne sono già occupato. Non preoccuparti troppo. Me ne sono già occupato.
126 00:09:36,220 00:09:40,080 Ma Han Joon Hee è un osso talmente duro che non possiamo prevedere cosa abbia in mente. Ma Han Joon Hee è un osso talmente duro che non possiamo prevedere cosa abbia in mente.
127 00:09:40,080 00:09:43,520 Inoltre il capo procuratore distrettuale lo sta segretamente proteggendo. Inoltre il capo procuratore distrettuale lo sta segretamente proteggendo.
128 00:09:43,520 00:09:49,010 Se davvero il Deputato Park venisse incriminato, potrebbe dire tutto solo per salvare se stesso. Se davvero il Deputato Park venisse incriminato, potrebbe dire tutto solo per salvare se stesso.
129 00:09:49,010 00:09:51,930 Il Deputato Park non sarà incriminato. Il Deputato Park non sarà incriminato.
130 00:09:51,930 00:09:54,820 Sto concentrando tutti i miei sforzi su questo. Sto concentrando tutti i miei sforzi su questo.
131 00:09:54,820 00:09:58,580 Ancora più importante è che tu trovi quel "J". Ancora più importante è che tu trovi quel "J".
132 00:09:58,580 00:09:59,810 E chi sarebbe? E chi sarebbe?
133 00:09:59,810 00:10:02,980 Non sai niente in proposito? Non sai niente in proposito?
134 00:10:02,980 00:10:05,000 Sei diventato solo uno spaventapasseri adesso? Sei diventato solo uno spaventapasseri adesso?
135 00:10:05,000 00:10:07,830 No, me ne occuperò senz'altro. No, me ne occuperò senz'altro.
136 00:10:08,550 00:10:10,380 Chi è? Chi è?
137 00:10:16,630 00:10:18,370 Ehi, Kang. Ehi, Kang.
138 00:10:20,480 00:10:22,230 Sto entrando. Sto entrando.
139 00:10:23,030 00:10:25,120 Io ti ho avvisato. Io ti ho avvisato.
140 00:10:30,160 00:10:33,530 Ma dov'è? Ma dov'è?
141 00:10:33,530 00:10:36,170 Abbiamo appena cenato insieme. Abbiamo appena cenato insieme.
142 00:10:40,300 00:10:42,520 Oh, quant'è buono! Oh, quant'è buono!
143 00:10:42,520 00:10:44,580 Ahjumma, lei è una cuoca fantastica! Ahjumma, lei è una cuoca fantastica!
144 00:10:44,580 00:10:46,960 - E' buono? - Sì! - E' buono? - Sì!
145 00:10:49,360 00:10:52,190 Piacerebbe questo al procuratore? Piacerebbe questo al procuratore?
146 00:10:52,880 00:10:54,470 Secondo me gli piacerebbe. Secondo me gli piacerebbe.
147 00:10:54,470 00:10:57,610 E se all'improvviso cominciasse a farsi strane idee? E se all'improvviso cominciasse a farsi strane idee?
148 00:10:59,380 00:11:01,820 - Grazie. - Sì. - Grazie. - Sì.
149 00:11:03,010 00:11:05,900 - Ahjumma, come sto? - E' molto carina. - Ahjumma, come sto? - E' molto carina.
150 00:11:05,900 00:11:07,950 Davvero? Davvero?
151 00:11:07,950 00:11:09,380 - Grazie. - Sì, arrivederci. - Grazie. - Sì, arrivederci.
152 00:11:09,380 00:11:11,060 - Spero che venda tanto! - Sì. - Spero che venda tanto! - Sì.
153 00:11:11,060 00:11:13,600 [Procuratore Han Joon Hee] [Procuratore Han Joon Hee]
154 00:11:13,600 00:11:16,580 Imputato: Park Sang Wook Imputato: Park Sang Wook
155 00:11:25,610 00:11:28,660 - Che c'è? - Sei occupato? - Che c'è? - Sei occupato?
156 00:11:28,660 00:11:31,970 Sì, ho da fare. Sì, ho da fare.
157 00:11:33,100 00:11:36,900 Non potresti comunque dedicarmi un po' di tempo? Non potresti comunque dedicarmi un po' di tempo?
158 00:11:36,900 00:11:39,680 Sono venuta fino a qui. Sono venuta fino a qui.
159 00:11:44,510 00:11:47,410 [Uffici della Procura] [Uffici della Procura]
160 00:11:47,410 00:11:50,690 Ta-da! Le ho portato qualcosa da mangiare. Ta-da! Le ho portato qualcosa da mangiare.
161 00:11:53,240 00:11:57,400 Pensavo che avrebbe lavorato fino a tardi. E' andato da qualche parte? Pensavo che avrebbe lavorato fino a tardi. E' andato da qualche parte?
162 00:12:12,380 00:12:15,430 Se n'è andato anche Nam Sunbae? Se n'è andato anche Nam Sunbae?
163 00:12:54,810 00:12:57,700 Mi dispiace per l'altra volta. Mi dispiace per l'altra volta.
164 00:12:57,700 00:13:01,320 Era la mia prima volta, quindi ho esagerato un po'. Era la mia prima volta, quindi ho esagerato un po'.
165 00:13:02,660 00:13:06,040 Va bene, ho capito. Va bene, ho capito.
166 00:13:06,040 00:13:09,030 Sei ancora arrabbiato? Dalla tua faccia sembra proprio di sì. Sei ancora arrabbiato? Dalla tua faccia sembra proprio di sì.
167 00:13:09,030 00:13:10,860 Non è quello. Non è quello.
168 00:13:10,860 00:13:13,060 Siamo un procuratore ed un avvocato che lavorano sullo stesso caso. Siamo un procuratore ed un avvocato che lavorano sullo stesso caso.
169 00:13:13,060 00:13:16,250 Non penso che sia appropriato parlare di questioni personali. Non penso che sia appropriato parlare di questioni personali.
170 00:13:16,250 00:13:17,910 Potrebbe essere facilmente frainteso. Potrebbe essere facilmente frainteso.
171 00:13:17,910 00:13:20,550 Ma non sono qui per il caso. Ma non sono qui per il caso.
172 00:13:20,550 00:13:23,800 Sono rimasta in attesa del giorno in cui mi avresti dato un regalo, Sono rimasta in attesa del giorno in cui mi avresti dato un regalo,
173 00:13:23,800 00:13:28,070 ma non mi hai mai contattato e sei sempre stato molto freddo. ma non mi hai mai contattato e sei sempre stato molto freddo.
174 00:13:28,070 00:13:31,760 In America, ho pensato molto a te. In America, ho pensato molto a te.
175 00:13:34,710 00:13:36,430 Anche io l'ho fatto. Anche io l'ho fatto.
176 00:13:36,430 00:13:38,390 Davvero? Davvero?
177 00:13:40,730 00:13:45,650 Hwa Yeong, devi per forza occuparti di questo caso? Hwa Yeong, devi per forza occuparti di questo caso?
178 00:13:45,650 00:13:51,090 E' comprensibile che lavori per il Gruppo Cheonmoon, ma questo è differente. E' comprensibile che lavori per il Gruppo Cheonmoon, ma questo è differente.
179 00:13:51,090 00:13:53,580 L'ho fatto per mio padre, L'ho fatto per mio padre,
180 00:13:54,390 00:13:56,750 e anche per te. e anche per te.
181 00:13:57,460 00:14:03,650 Non so se lo sai, ma potrebbe esserci una grossa battaglia tra mio padre e mio nonno per via di questo caso. Non so se lo sai, ma potrebbe esserci una grossa battaglia tra mio padre e mio nonno per via di questo caso.
182 00:14:03,650 00:14:06,420 Mio nonno è una persona più spaventosa di quanto tu possa immaginare. Mio nonno è una persona più spaventosa di quanto tu possa immaginare.
183 00:14:06,420 00:14:09,190 Potrebbe rovinare mio padre se volesse. Potrebbe rovinare mio padre se volesse.
184 00:14:09,190 00:14:11,550 Questo non significa che anche tu sarai in pericolo? Questo non significa che anche tu sarai in pericolo?
185 00:14:11,550 00:14:15,030 Oltre a mio padre, chi altri c'è che potrebbe proteggerti? Oltre a mio padre, chi altri c'è che potrebbe proteggerti?
186 00:14:15,030 00:14:19,860 Volevo solo fare da mediatore. Volevo solo fare da mediatore.
187 00:14:21,880 00:14:24,100 E' irritante che tu non ti renda conto E' irritante che tu non ti renda conto
188 00:14:24,100 00:14:27,440 dei miei sentimenti, e ti comporti freddamente. dei miei sentimenti, e ti comporti freddamente.
189 00:14:27,440 00:14:31,260 Pensi davvero che l'abbia fatto volutamente? Pensi davvero che l'abbia fatto volutamente?
190 00:14:35,430 00:14:39,560 Mi dispiace. A questo non avevo pensato. Mi dispiace. A questo non avevo pensato.
191 00:14:51,040 00:14:52,750 Pronto, Investigatore Kang. Pronto, Investigatore Kang.
192 00:14:54,120 00:14:55,630 Cos'hai detto? Cos'hai detto?
193 00:14:57,320 00:14:59,560 Sì, ho capito. Per favore, aspettami. Sì, ho capito. Per favore, aspettami.
194 00:15:00,280 00:15:03,160 Hwa Yeong, mi dispiace, ma dovremo parlare dopo. Hwa Yeong, mi dispiace, ma dovremo parlare dopo.
195 00:15:03,160 00:15:06,250 Penso di dover tornare in ufficio. Scusami. Penso di dover tornare in ufficio. Scusami.
196 00:15:06,250 00:15:07,960 Professore! Professore!
197 00:15:24,120 00:15:26,460 - Tutto a posto? - Signor Procuratore. - Tutto a posto? - Signor Procuratore.
198 00:15:32,710 00:15:34,660 Sono riuscita a malapena a strappargli questo. Sono riuscita a malapena a strappargli questo.
199 00:15:34,660 00:15:36,930 C'è altro che manca? C'è altro che manca?
200 00:15:42,070 00:15:44,130 Ah, il taxi non arriva. Ah, il taxi non arriva.
201 00:15:44,130 00:15:47,480 Sicura di stare bene? Non vuole andare al Pronto Soccorso? Sicura di stare bene? Non vuole andare al Pronto Soccorso?
202 00:15:47,480 00:15:49,870 No, sto benissimo. No, sto benissimo.
203 00:15:49,870 00:15:53,190 No, ma... c'è parecchio sangue. No, ma... c'è parecchio sangue.
204 00:15:53,190 00:15:54,560 Cosa? Cosa?
205 00:15:54,560 00:15:57,640 Aspetti. Aspetti.
206 00:16:03,070 00:16:05,420 Andiamo in ospedale. Andiamo in ospedale.
207 00:16:05,420 00:16:09,150 Quando ero di pattuglia, sarei tornata al lavoro anche dopo una coltellata. Quando ero di pattuglia, sarei tornata al lavoro anche dopo una coltellata.
208 00:16:09,150 00:16:11,970 Lei davvero non ha nessuna fiducia del "Pit bull terrier di Chuncheon". Lei davvero non ha nessuna fiducia del "Pit bull terrier di Chuncheon".
209 00:16:11,970 00:16:14,650 Adesso può andare. Adesso può andare.
210 00:16:22,360 00:16:24,290 Grazie. Grazie.
211 00:16:27,580 00:16:29,700 Perché lei...? Perché lei...?
212 00:16:29,700 00:16:32,390 Come posso fermare il volitivo "Pit bull terrier di Chuncheon"? Come posso fermare il volitivo "Pit bull terrier di Chuncheon"?
213 00:16:32,390 00:16:35,590 Visto che non ha intenzione di andare in ospedale, se le succedesse qualcosa? Visto che non ha intenzione di andare in ospedale, se le succedesse qualcosa?
214 00:16:35,590 00:16:38,060 Autista, vada a Seochon. Autista, vada a Seochon.
215 00:16:38,060 00:16:40,660 Ah, grazie. Ah, grazie.
216 00:17:07,290 00:17:08,680 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo?
217 00:17:08,680 00:17:13,070 Gli occhi... i capelli... i capelli sugli occhi... Gli occhi... i capelli... i capelli sugli occhi...
218 00:17:13,070 00:17:15,910 Pensavo che le dessero fastidio. Pensavo che le dessero fastidio.
219 00:17:21,570 00:17:25,930 Davvero, pensavo le dessero fastidio. Davvero, pensavo le dessero fastidio.
220 00:17:25,930 00:17:28,730 Non fraintenda. Sto dicendo la verità. Non fraintenda. Sto dicendo la verità.
221 00:17:28,730 00:17:30,560 Ha una chiamata in arrivo da Jjang Ddol. Ha una chiamata in arrivo da Jjang Ddol.
222 00:17:30,560 00:17:32,090 Cosa? Cosa?
223 00:17:32,090 00:17:34,730 [Jjang Dol] [Jjang Dol]
224 00:17:34,730 00:17:36,350 Ah. Ah.
225 00:17:37,490 00:17:39,130 Cosa c'è? Cosa c'è?
226 00:17:39,130 00:17:41,270 Sto tornando. Sto tornando.
227 00:17:41,930 00:17:44,330 Va bene. Ciao. Va bene. Ciao.
228 00:17:48,120 00:17:55,140 Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Good Thieves Team @ Viki
229 00:18:08,300 00:18:10,780 C'è qualcosa che mi puzza. C'è qualcosa che mi puzza.
230 00:18:13,610 00:18:16,460 Sono già passati 23 minuti. Sono già passati 23 minuti.
231 00:18:17,660 00:18:20,620 Cosa sta facendo a quest'ora di notte? Cosa sta facendo a quest'ora di notte?
232 00:18:32,000 00:18:33,520 Sta bene? Sta bene?
233 00:18:33,520 00:18:36,990 E' sicura di non voler andare in ospedale? E' sicura di non voler andare in ospedale?
234 00:18:36,990 00:18:39,720 Ho solo perso l'equilibrio per un momento. Grazie. Ho solo perso l'equilibrio per un momento. Grazie.
235 00:18:39,720 00:18:41,760 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
236 00:18:41,760 00:18:44,490 E' quello che vorrei dire io. Cosa state facendo'0 E' quello che vorrei dire io. Cosa state facendo'0
237 00:18:44,490 00:18:48,200 Come osi? Lui è il nostro... non è il mio Procuratore. Cosa c'è? Come osi? Lui è il nostro... non è il mio Procuratore. Cosa c'è?
238 00:18:48,200 00:18:50,560 Tu stai zitta! Tu stai zitta!
239 00:18:50,560 00:18:53,670 La prego, vada pure a riposare. La prego, vada pure a riposare.
240 00:18:53,670 00:18:56,520 Lei non ha ancora risposto alla mia domanda! Lei non ha ancora risposto alla mia domanda!
241 00:18:56,520 00:18:59,140 Perché ti comporti in questo modo? Perché ti comporti in questo modo?
242 00:18:59,140 00:19:01,710 Stai zitta! Stai zitta!
243 00:19:03,130 00:19:05,500 L'investigatrice Kang le ha appena risposto. L'investigatrice Kang le ha appena risposto.
244 00:19:05,500 00:19:08,690 Come Procuratore, ha parecchio tempo da perdere. Come Procuratore, ha parecchio tempo da perdere.
245 00:19:08,690 00:19:10,970 Se ha abbastanza tempo per accompagnare a casa un'impiegata Se ha abbastanza tempo per accompagnare a casa un'impiegata
246 00:19:10,970 00:19:15,010 dovrebbe scusarsi chi commette gli atti di corruzione. dovrebbe scusarsi chi commette gli atti di corruzione.
247 00:19:17,170 00:19:20,080 Oh, Signor Procuratore, mi dispiace tanto. La prego, non faccia caso a lui. Oh, Signor Procuratore, mi dispiace tanto. La prego, non faccia caso a lui.
248 00:19:20,080 00:19:22,670 Le sono molto grata per oggi. Le sono molto grata per oggi.
249 00:19:23,880 00:19:26,760 - Capisco. Ci vediamo domani. - Sì, buon rientro. - Capisco. Ci vediamo domani. - Sì, buon rientro.
250 00:19:32,450 00:19:35,010 Cosa stai facendo?! Cosa stai facendo?!
251 00:19:35,010 00:19:37,400 Ehi, non posso lasciar correre, capito? Ehi, non posso lasciar correre, capito?
252 00:19:39,430 00:19:43,610 Ehi! Sei un cane? Perché mi hai morso? Ehi! Sei un cane? Perché mi hai morso?
253 00:19:43,610 00:19:45,390 Perché non ti comporti meglio di un cane? Perché non ti comporti meglio di un cane?
254 00:19:45,390 00:19:47,860 I cani non sono ostili con chiunque senza motivo. I cani non sono ostili con chiunque senza motivo.
255 00:19:47,860 00:19:51,140 Guardati, stai prendendo le difese del tuo procuratore. Guardati, stai prendendo le difese del tuo procuratore.
256 00:19:52,280 00:19:55,190 Ehi, cosa hai fatto? Ehi, cosa hai fatto?
257 00:19:55,190 00:19:56,930 Sto bene, non è niente. Sto bene, non è niente.
258 00:19:56,930 00:19:59,690 No, non può non essere niente. Per me è qualcosa. No, non può non essere niente. Per me è qualcosa.
259 00:20:05,250 00:20:08,180 - Ti fa male. - Un pochino. - Ti fa male. - Un pochino.
260 00:20:08,850 00:20:12,520 Aish. Aspetta che prenda quel tizio. Aish. Aspetta che prenda quel tizio.
261 00:20:12,520 00:20:17,400 Però ho protetto il materiale di "J" con la vita. Però ho protetto il materiale di "J" con la vita.
262 00:20:18,450 00:20:23,230 Finirai in grossi guai se ti butti anima e corpo ogni volta che succede qualcosa. Devi stare più attenta. Finirai in grossi guai se ti butti anima e corpo ogni volta che succede qualcosa. Devi stare più attenta.
263 00:20:24,160 00:20:26,500 Non ti daranno una medaglia, facendo così. Non ti daranno una medaglia, facendo così.
264 00:20:26,500 00:20:30,680 Perché continui a mostrare la tua fedeltà a costo della vita per un misero stipendio? Perché continui a mostrare la tua fedeltà a costo della vita per un misero stipendio?
265 00:20:30,680 00:20:34,530 Ehi, quello stipendio viene dalle tasse pagate dai cittadini. Ehi, quello stipendio viene dalle tasse pagate dai cittadini.
266 00:20:37,690 00:20:41,060 Con le strabilianti capacità di uno che ha un diploma da infermiere professionale, Con le strabilianti capacità di uno che ha un diploma da infermiere professionale,
267 00:20:41,920 00:20:44,400 ti ho curato alla perfezione. ti ho curato alla perfezione.
268 00:20:44,400 00:20:46,800 Non ti rimarrà neanche la cicatrice. Non ti rimarrà neanche la cicatrice.
269 00:20:46,800 00:20:52,120 Oh, ma una cicatrice è come un distintivo a vita. Oh, ma una cicatrice è come un distintivo a vita.
270 00:20:52,120 00:20:54,870 Non sono affatto preoccupata delle cicatrici. Non sono affatto preoccupata delle cicatrici.
271 00:20:54,870 00:20:57,420 Ti prego, preoccupati. Ti prego, preoccupati.
272 00:20:58,330 00:21:00,930 Non mi piace che tu abbia così tanta fiducia negli uomini. Non mi piace che tu abbia così tanta fiducia negli uomini.
273 00:21:00,930 00:21:04,730 Gli uomini sono animali molto egoisti. Gli uomini sono animali molto egoisti.
274 00:21:04,730 00:21:09,280 Sono gentili e delicati quando vogliono esserlo, ma all'improvviso cambiano mostrando la loro vera natura. Sono gentili e delicati quando vogliono esserlo, ma all'improvviso cambiano mostrando la loro vera natura.
275 00:21:09,280 00:21:14,190 Oh, parli delle storie degli altri come se fossero le tue. Oh, parli delle storie degli altri come se fossero le tue.
276 00:21:14,190 00:21:16,520 L'ho fatto anche io? Quando? L'ho fatto anche io? Quando?
277 00:21:16,520 00:21:22,060 Ehi, tu. Mi tradisti il giorno del mio 18° compleanno. Ehi, tu. Mi tradisti il giorno del mio 18° compleanno.
278 00:21:22,060 00:21:26,600 Ehi, perché lo devi definire un tradimento? Ehi, perché lo devi definire un tradimento?
279 00:21:26,600 00:21:31,190 Ti dissi che era accaduta una cosa urgente e ti mandai il regalo. Ti dissi che era accaduta una cosa urgente e ti mandai il regalo.
280 00:21:31,190 00:21:36,030 Penso che le occasioni nella vita arrivano come le meteore. Penso che le occasioni nella vita arrivano come le meteore.
281 00:21:36,030 00:21:37,990 Wow, accidenti che memoria che hai. Wow, accidenti che memoria che hai.
282 00:21:37,990 00:21:41,100 Ti ricordi persino i dettagli! Ti ricordi persino i dettagli!
283 00:21:41,100 00:21:45,820 Quel giorno, so che ti incontrasti con Hwa Yeong. Quel giorno, so che ti incontrasti con Hwa Yeong.
284 00:21:46,980 00:21:49,820 - Come fai a saperlo? - Perché vi vidi. - Come fai a saperlo? - Perché vi vidi.
285 00:21:49,820 00:21:53,800 Eri così felice che non riuscivi a smettere di sorridere. Eri così felice che non riuscivi a smettere di sorridere.
286 00:21:53,800 00:21:57,400 Ma come facesti ad essere lì proprio in quel momento? Ma come facesti ad essere lì proprio in quel momento?
287 00:21:57,400 00:22:01,470 - Perché Hwa Yeong mi chiamò e mi chiese di venire. - Ti chiamo Hwa Yeong? - Perché Hwa Yeong mi chiamò e mi chiese di venire. - Ti chiamo Hwa Yeong?
288 00:22:01,470 00:22:06,550 Cosa c'è? Ripensi al tuo primo amore se nomino Hwa Yeong? Cosa c'è? Ripensi al tuo primo amore se nomino Hwa Yeong?
289 00:22:06,550 00:22:11,230 Ho sentito dire che gli uomini non riescono a dimenticare il loro primo amore. Ho sentito dire che gli uomini non riescono a dimenticare il loro primo amore.
290 00:22:11,230 00:22:13,130 Ehi, chi ha detto che è stata lei il mio primo amore? Ehi, chi ha detto che è stata lei il mio primo amore?
291 00:22:13,130 00:22:15,860 Quello non è stato amore. Quello non è stato amore.
292 00:22:17,350 00:22:20,570 Aish, mi stai facendo imbestialire! Aish, mi stai facendo imbestialire!
293 00:22:20,570 00:22:23,440 Lascia stare! Vai a dormire! Lascia stare! Vai a dormire!
294 00:22:23,440 00:22:26,800 Wow, sono davvero allibita. Wow, sono davvero allibita.
295 00:22:26,800 00:22:32,310 Ha cominciato lui, e si arrabbia? Che immaturo. Ha cominciato lui, e si arrabbia? Che immaturo.
296 00:22:33,690 00:22:37,490 Sono rovinato! Sono furioso! Sono rovinato! Sono furioso!
297 00:22:38,150 00:22:43,990 Dol Mok, qual è il motivo per cui vivi? Dol Mok, qual è il motivo per cui vivi?
298 00:22:43,990 00:22:46,110 Cos'ha fatto Dol Mok? Cos'ha fatto Dol Mok?
299 00:22:46,110 00:22:49,670 All'età di 18 anni, durante l'età di maggior vigore, è una colpa avere il senso della lealtà? All'età di 18 anni, durante l'età di maggior vigore, è una colpa avere il senso della lealtà?
300 00:22:49,670 00:22:55,270 Per quel senso della lealtà, ha ferito i sentimenti di So Joo. Per quel senso della lealtà, ha ferito i sentimenti di So Joo.
301 00:22:55,270 00:22:57,960 Come fa ad essere qualcosa per cui soffrire? E' tutta acqua passata. Come fa ad essere qualcosa per cui soffrire? E' tutta acqua passata.
302 00:22:57,960 00:23:03,380 Ehi, ragazzino delle elementari, ecco perché Dol Mok è ancora single alla sua età. Ehi, ragazzino delle elementari, ecco perché Dol Mok è ancora single alla sua età.
303 00:23:03,380 00:23:08,930 Dol Mok è single perché ha una sua filosofia di vita e dei principi... Dol Mok è single perché ha una sua filosofia di vita e dei principi...
304 00:23:08,930 00:23:13,120 State zitti! Adesso! Non è questa la cosa importante! State zitti! Adesso! Non è questa la cosa importante!
305 00:23:16,300 00:23:20,570 Hwa Yeong, perché chiamò So Joo? Hwa Yeong, perché chiamò So Joo?
306 00:23:22,200 00:23:27,560 Sento puzza di imbroglio. Sento puzza di imbroglio.
307 00:23:31,750 00:23:34,400 Ha davvero sofferto per quella storia? Ha davvero sofferto per quella storia?
308 00:23:39,260 00:23:41,780 Un ladro è stato qui? Qui? Un ladro è stato qui? Qui?
309 00:23:41,780 00:23:43,460 Sì, qui. Sì, qui.
310 00:23:43,460 00:23:47,190 Quale pazzo deruberebbe l'ufficio del procuratore? È scemo? Quale pazzo deruberebbe l'ufficio del procuratore? È scemo?
311 00:23:47,190 00:23:50,380 Non c'è niente di valore qui. Non c'è niente di valore qui.
312 00:23:50,380 00:23:51,970 Forse cercavano quei libri mastri. Forse cercavano quei libri mastri.
313 00:23:51,970 00:23:53,950 Penso che sia qualcosa del genere. Penso che sia qualcosa del genere.
314 00:23:53,950 00:23:58,010 Per fortuna, l'Investigatore Kang l'ha difeso con la sua stessa vita. Per fortuna, l'Investigatore Kang l'ha difeso con la sua stessa vita.
315 00:23:58,010 00:24:01,980 Ma, manca qualcosa. Ma, manca qualcosa.
316 00:24:03,170 00:24:07,120 Avevo una nota riguardo a J, ma hanno preso quella. Avevo una nota riguardo a J, ma hanno preso quella.
317 00:24:07,120 00:24:08,560 Perché quella? Perché quella?
318 00:24:08,560 00:24:11,250 Non so ancora quale sia la ragione. Non so ancora quale sia la ragione.
319 00:24:12,660 00:24:15,310 Ho una richiesta speciale da farvi ragazzi. Ho una richiesta speciale da farvi ragazzi.
320 00:24:15,310 00:24:19,530 Non dite una parola riguardo a J all'Investigatore Kang. Non dite una parola riguardo a J all'Investigatore Kang.
321 00:24:19,530 00:24:22,500 - P-p-perché? - Conoscete il carattere dell'Investigatore Kang. - P-p-perché? - Conoscete il carattere dell'Investigatore Kang.
322 00:24:22,500 00:24:26,240 Se scopre che è stata aiutata da un ladro, darà di matto. Se scopre che è stata aiutata da un ladro, darà di matto.
323 00:24:26,240 00:24:30,810 Non ha ancora una mentalità flessibile per accettare aiuto da un ladro. Non ha ancora una mentalità flessibile per accettare aiuto da un ladro.
324 00:24:30,810 00:24:35,480 Ma, chi potrebbe essere così sfacciato da entrare qui dentro e rubare il libro mastro? Ma, chi potrebbe essere così sfacciato da entrare qui dentro e rubare il libro mastro?
325 00:24:36,590 00:24:40,180 Se non è stato il Deputato Park, sarà qualcuno dal Gruppo Cheonmoon. Se non è stato il Deputato Park, sarà qualcuno dal Gruppo Cheonmoon.
326 00:24:40,180 00:24:42,780 Probabilmente stava cercando di disfarsi di qualsiasi prova. Probabilmente stava cercando di disfarsi di qualsiasi prova.
327 00:24:42,780 00:24:45,080 Quei bastardi sono incappati nella gente sbagliata. Quei bastardi sono incappati nella gente sbagliata.
328 00:24:45,080 00:24:47,460 Per ora, controllate tutte le videocamere nell'ingresso. Per ora, controllate tutte le videocamere nell'ingresso.
329 00:24:47,460 00:24:49,930 Giusto per precauzione, cambiate tutti i codici di sicurezza. Giusto per precauzione, cambiate tutti i codici di sicurezza.
330 00:24:49,930 00:24:52,820 E chiamate il team intercettazioni per installare i quei dispositivi dappertutto. E chiamate il team intercettazioni per installare i quei dispositivi dappertutto.
331 00:24:52,820 00:24:54,330 - Sì. - Sì. - Sì. - Sì.
332 00:24:54,330 00:24:56,990 Non c'è nessun garanzia che il ladro non torni una seconda volta. Non c'è nessun garanzia che il ladro non torni una seconda volta.
333 00:24:56,990 00:24:58,280 Ho capito. Ho capito.
334 00:24:58,900 00:25:01,430 Hai trovato un indizio riguardo a J? Hai trovato un indizio riguardo a J?
335 00:25:01,430 00:25:06,680 Sì, ho scoperto che non è stato solo il suo ufficio a essere stato derubato. Sì, ho scoperto che non è stato solo il suo ufficio a essere stato derubato.
336 00:25:06,680 00:25:13,750 Ci sono stati almeno altri cinque posti che sono stati derubati, inclusi Deputato Park Sang Wook, Presidente Song Joong Gi e Direttore Kim Sang Tae. Ci sono stati almeno altri cinque posti che sono stati derubati, inclusi Deputato Park Sang Wook, Presidente Song Joong Gi e Direttore Kim Sang Tae.
337 00:25:13,750 00:25:20,810 Inoltre, sta inviando quel denaro ad ospedali, orfanotrofi, e li utilizza per riparare dei torti. Inoltre, sta inviando quel denaro ad ospedali, orfanotrofi, e li utilizza per riparare dei torti.
338 00:25:20,810 00:25:22,240 Puoi catturarlo? Puoi catturarlo?
339 00:25:22,240 00:25:26,510 Se seguo le tracce dai posti che ha sponsorizzato, penso che sia possibile. Se seguo le tracce dai posti che ha sponsorizzato, penso che sia possibile.
340 00:25:26,510 00:25:32,200 È anche sospetto che lui abbia mandato i documenti a Han Joon Hee. È anche sospetto che lui abbia mandato i documenti a Han Joon Hee.
341 00:25:32,200 00:25:33,850 Inoltre, Inoltre,
342 00:25:35,520 00:25:38,840 è possibile che il procuratore e il ladro stiano cooperando. è possibile che il procuratore e il ladro stiano cooperando.
343 00:25:38,840 00:25:46,820 Controlla anche questo. Con un po' di fortuna, possiamo sbarazzarci di tutti e due in un colpo solo! Controlla anche questo. Con un po' di fortuna, possiamo sbarazzarci di tutti e due in un colpo solo!
344 00:25:46,820 00:25:49,880 Sì, ho capito. Sì, ho capito.
345 00:25:53,090 00:25:54,990 Oh, Signor Procuratore! Oh, Signor Procuratore!
346 00:25:58,020 00:26:01,020 Sta bene? Sta bene?
347 00:26:01,020 00:26:02,850 C'è qualche problema per via della botta in testa di ieri? C'è qualche problema per via della botta in testa di ieri?
348 00:26:02,850 00:26:05,820 No, ho sempre avuto un problema con la mia testa. No, ho sempre avuto un problema con la mia testa.
349 00:26:05,820 00:26:08,370 Ho pensato che sarei diventata normale se avessi ricevuto un colpo. Ho pensato che sarei diventata normale se avessi ricevuto un colpo.
350 00:26:11,360 00:26:15,510 Oggi avremo la risposta per alcuni mandati, vero? Oggi avremo la risposta per alcuni mandati, vero?
351 00:26:15,510 00:26:18,300 Sì, tardi questo pomeriggio. Sì, tardi questo pomeriggio.
352 00:26:18,300 00:26:20,760 Li otterrà, giusto? Li otterrà, giusto?
353 00:26:20,760 00:26:22,380 Certo. Certo.
354 00:26:23,400 00:26:25,210 Posso portarlo io. Posso portarlo io.
355 00:26:25,210 00:26:28,530 Si è fatta male. Posso portarli io. Si è fatta male. Posso portarli io.
356 00:26:40,140 00:26:41,750 Ahjussi. Ahjussi.
357 00:26:42,430 00:26:45,140 - Ahjussi. - Ah, mi hai spaventato! - Ahjussi. - Ah, mi hai spaventato!
358 00:26:45,140 00:26:48,860 Che cosa stava facendo che non mi ha sentito entrare? Che cosa stava facendo che non mi ha sentito entrare?
359 00:26:49,970 00:26:52,390 Ho ricevuto un messaggio da Bom. Ho ricevuto un messaggio da Bom.
360 00:26:52,390 00:26:54,020 Ha detto che le manca suo padre. Ha detto che le manca suo padre.
361 00:26:54,020 00:26:56,340 Per un po', sono stato preoccupato perché non eravamo in contatto. Per un po', sono stato preoccupato perché non eravamo in contatto.
362 00:26:56,340 00:27:00,770 Ma vuole vedere suo padre! Ma vuole vedere suo padre!
363 00:27:00,770 00:27:03,780 È una figlia molto devota. È una figlia molto devota.
364 00:27:03,780 00:27:07,050 Se suo padre sta lavorando così duramente per mandare sua figlia a studiare all'estero, Se suo padre sta lavorando così duramente per mandare sua figlia a studiare all'estero,
365 00:27:07,050 00:27:09,750 allora dovrebbe assolutamente scriverle. allora dovrebbe assolutamente scriverle.
366 00:27:09,750 00:27:13,110 Se vuole vederla così tanto, perché non va in Canada? Se vuole vederla così tanto, perché non va in Canada?
367 00:27:13,110 00:27:14,830 Vuole che ce la mandi? Vuole che ce la mandi?
368 00:27:14,830 00:27:18,760 No, è tutto a posto. Di cosa hai bisogno? No, è tutto a posto. Di cosa hai bisogno?
369 00:27:18,760 00:27:21,760 Mi stavo chiedendo se ci sono delle novità. Mi stavo chiedendo se ci sono delle novità.
370 00:27:21,760 00:27:26,260 C'è una versione aggiornata del ragno? C'è una versione aggiornata del ragno?
371 00:27:26,260 00:27:30,860 Non ti darò più cose come queste. Per cosa le hai usate? Non ti darò più cose come queste. Per cosa le hai usate?
372 00:27:30,860 00:27:35,050 - Cosa vuole dire? - Tuo padre ha detto che le hai usate per qualcosa. - Cosa vuole dire? - Tuo padre ha detto che le hai usate per qualcosa.
373 00:27:35,050 00:27:40,980 Ehi, se vai in giro a usare degli oggetti che non sono ancora stati registrati, verrò arrestato. Ehi, se vai in giro a usare degli oggetti che non sono ancora stati registrati, verrò arrestato.
374 00:27:40,980 00:27:45,010 Quindi, mi padre le ha chiesto del ragno? Quindi, mi padre le ha chiesto del ragno?
375 00:27:45,010 00:27:48,730 È quello che ho detto. Per cosa lo hai usato? È quello che ho detto. Per cosa lo hai usato?
376 00:27:48,730 00:27:50,760 Non l'ho usato. Non l'ho usato.
377 00:27:50,760 00:27:53,450 Davvero? Allora...? Davvero? Allora...?
378 00:27:59,920 00:28:02,600 Come ha fatto papà a sapere del ragno? Come ha fatto papà a sapere del ragno?
379 00:28:02,600 00:28:05,150 Oppa, dove sei andato? Hai un visitatore. Oppa, dove sei andato? Hai un visitatore.
380 00:28:05,150 00:28:06,730 Un visitatore? Un visitatore?
381 00:28:12,680 00:28:14,690 Perché questa donna non se ne va? Cosa ha che non va questa donna? Perché questa donna non se ne va? Cosa ha che non va questa donna?
382 00:28:14,690 00:28:17,770 Cosa! Perché non te ne vai? Cosa! Perché non te ne vai?
383 00:28:17,770 00:28:19,810 Ho detto basta! Ho detto basta!
384 00:28:32,430 00:28:36,220 Buongiorno. Sono l'avvocato Jang Dol Mok. Buongiorno. Sono l'avvocato Jang Dol Mok.
385 00:28:36,220 00:28:38,060 Perché è qui? Perché è qui?
386 00:28:38,950 00:28:42,730 Ho sentito che lei è una persona che risolve i problemi. Ho sentito che lei è una persona che risolve i problemi.
387 00:28:42,730 00:28:43,950 Certamente. Certamente.
388 00:28:43,950 00:28:47,670 Quello che la legge non riesce a risolverle, saremo noi ad aiutarla a risolverlo evitando la legge. Quello che la legge non riesce a risolverle, saremo noi ad aiutarla a risolverlo evitando la legge.
389 00:28:47,670 00:28:50,960 Che cosa non è riuscita a fare la legge per lei? Che cosa non è riuscita a fare la legge per lei?
390 00:28:50,960 00:28:55,390 Bene... Voglio trovare mio marito che mi ha lasciato. Bene... Voglio trovare mio marito che mi ha lasciato.
391 00:28:55,390 00:28:58,540 Stavo cercando un cane scomparso. Stavo cercando un cane scomparso.
392 00:28:58,540 00:29:01,730 C'era un problema tra voi due? C'era un problema tra voi due?
393 00:29:01,730 00:29:04,710 Sapevo che mi stava tradendo, Sapevo che mi stava tradendo,
394 00:29:04,710 00:29:07,880 ma ho pensato che sarebbe comunque tornato da me, quindi ho aspettato. ma ho pensato che sarebbe comunque tornato da me, quindi ho aspettato.
395 00:29:07,880 00:29:09,760 Ma poi, mi ha inviato i documenti per il divorzio. Ma poi, mi ha inviato i documenti per il divorzio.
396 00:29:09,760 00:29:12,060 Che viscido! Che viscido!
397 00:29:12,060 00:29:15,900 Perché sta aspettando una persona così? Questo mondo è pieno di uomini! Perché sta aspettando una persona così? Questo mondo è pieno di uomini!
398 00:29:15,900 00:29:19,650 Perché sta aspettando qualcuno che non la vuole? E' troppo brava per lui. Perché sta aspettando qualcuno che non la vuole? E' troppo brava per lui.
399 00:29:21,780 00:29:25,710 Eun Ji, vedi che questo Oppa sta lavorando, giusto? Eun Ji, vedi che questo Oppa sta lavorando, giusto?
400 00:29:25,710 00:29:28,490 Ti sto controllando, Oppa. Ti sto controllando, Oppa.
401 00:29:29,870 00:29:34,380 Se vuole il divorzio, dovremmo cominciare a compilare i documenti per il divorzio? Se vuole il divorzio, dovremmo cominciare a compilare i documenti per il divorzio?
402 00:29:34,380 00:29:36,480 No. No.
403 00:29:36,480 00:29:40,900 Voglio incontrarlo e parlargli. Voglio incontrarlo e parlargli.
404 00:29:40,900 00:29:46,720 Il nostro Yeo Wool... Yeo Wool cerca solo suo padre. Il nostro Yeo Wool... Yeo Wool cerca solo suo padre.
405 00:29:46,720 00:29:52,100 Non posso lasciar vivere la nostra Yeo Wool con la consapevolezza che il suo papà l'ha abbandonata. Non posso lasciar vivere la nostra Yeo Wool con la consapevolezza che il suo papà l'ha abbandonata.
406 00:29:58,730 00:30:01,390 La nostra Yeo Wool sta chiamando. La nostra Yeo Wool sta chiamando.
407 00:30:01,390 00:30:03,500 Mi scusi. Mi scusi.
408 00:30:10,500 00:30:14,340 Sì, è un avvocato. Sì, è un avvocato.
409 00:30:14,340 00:30:16,920 Ha detto che il suo nome è Jang Dol Mook. Ha detto che il suo nome è Jang Dol Mook.
410 00:30:16,920 00:30:20,350 Perché stava indossando un travestimento? Perché stava indossando un travestimento?
411 00:30:20,350 00:30:24,050 Vedrò quanto è bravo. Vedrò quanto è bravo.
412 00:30:24,050 00:30:28,310 Se trova quello che a cui perfino la polizia ha rinunciato, Se trova quello che a cui perfino la polizia ha rinunciato,
413 00:30:28,310 00:30:31,270 dovremmo stare attenti. dovremmo stare attenti.
414 00:30:31,270 00:30:33,920 Va bene. Ciao. Va bene. Ciao.
415 00:30:54,350 00:30:56,680 Da quanto non ci vediamo, Kang So Joo. Da quanto non ci vediamo, Kang So Joo.
416 00:30:57,390 00:31:01,940 Hwa Yeong! Oh mamma! Hwa Yeong! Oh mamma!
417 00:31:01,940 00:31:05,560 Sono così felice di vedere. È passato così tanto tempo! Sono così felice di vedere. È passato così tanto tempo!
418 00:31:05,560 00:31:08,750 Sei perfino diventata più carina. Sei stata bene? Sei perfino diventata più carina. Sei stata bene?
419 00:31:09,790 00:31:11,260 Sei diventata un investigatore? Sei diventata un investigatore?
420 00:31:11,260 00:31:14,380 Sì. Sono arrivata qui non troppo tempo fa. Sì. Sono arrivata qui non troppo tempo fa.
421 00:31:14,380 00:31:16,140 Ma cosa ci fai qui? Ma cosa ci fai qui?
422 00:31:16,140 00:31:19,060 Siediti e parliamo. Siediti e parliamo.
423 00:31:20,330 00:31:23,600 Questo è il distretto dove mio padre è Procuratore Capo. Non lo sapevi? Questo è il distretto dove mio padre è Procuratore Capo. Non lo sapevi?
424 00:31:23,600 00:31:27,630 Davvero? Non lo sapevo. Davvero? Non lo sapevo.
425 00:31:27,630 00:31:32,520 Ah, sono stata troppo impegnata con il lavoro, quindi non sono mai riuscita ad incontrarlo. Ah, sono stata troppo impegnata con il lavoro, quindi non sono mai riuscita ad incontrarlo.
426 00:31:32,520 00:31:37,260 E quando mai un piccolo investigatore incontrerà il Capo Procuratore Distrettuale? E quando mai un piccolo investigatore incontrerà il Capo Procuratore Distrettuale?
427 00:31:38,480 00:31:40,010 Quindi sei venuta per vedere tuo padre? Quindi sei venuta per vedere tuo padre?
428 00:31:40,010 00:31:44,290 No. Devo andare in tribunale con il Professore Joon Hee più tardi. No. Devo andare in tribunale con il Professore Joon Hee più tardi.
429 00:31:44,290 00:31:46,330 Professore Joon Hee? Professore Joon Hee?
430 00:31:46,330 00:31:48,810 Non conosci un procuratore con il nome di Han Joon Hee, no? Non conosci un procuratore con il nome di Han Joon Hee, no?
431 00:31:48,810 00:31:50,920 È il mio procuratore. È il mio procuratore.
432 00:31:50,920 00:31:53,790 Davvero? Davvero?
433 00:31:53,790 00:31:55,940 Eccolo che arriva. Eccolo che arriva.
434 00:31:57,320 00:31:59,160 Hwa Yeong. Hwa Yeong.
435 00:32:00,070 00:32:02,100 Kang Gi Oppa. Kang Gi Oppa.
436 00:32:03,030 00:32:07,160 Che cosa ti porta qui? Non dovresti mangiare in mensa. Che cosa ti porta qui? Non dovresti mangiare in mensa.
437 00:32:07,160 00:32:09,110 Allora puoi comprarmi del cibo delizioso? Allora puoi comprarmi del cibo delizioso?
438 00:32:09,110 00:32:11,280 Dovrei? Dovrei?
439 00:32:11,280 00:32:14,250 - Ci vediamo la prossima volta. - Sì. Ciao. - Ci vediamo la prossima volta. - Sì. Ciao.
440 00:32:23,940 00:32:27,500 Procuratore. Conosce Hwa Yeong? Procuratore. Conosce Hwa Yeong?
441 00:32:27,500 00:32:29,090 Sì. Sì.
442 00:32:31,090 00:32:32,580 Vi conoscete? Vi conoscete?
443 00:32:32,580 00:32:34,210 Sì. Sì.
444 00:32:38,210 00:32:41,230 Che cosa vuoi dire? Un ladro è andato da Dol Mok? Che cosa vuoi dire? Un ladro è andato da Dol Mok?
445 00:32:41,230 00:32:43,650 Sì, ha detto che sono passati un paio di giorni. Sì, ha detto che sono passati un paio di giorni.
446 00:32:43,650 00:32:46,970 Non te lo ha detto perché aveva paura che tu ti preoccupassi. Non te lo ha detto perché aveva paura che tu ti preoccupassi.
447 00:32:46,970 00:32:48,160 Che cosa è stato rubato? Che cosa è stato rubato?
448 00:32:48,160 00:32:50,780 Soldi e il suo orologio, ha detto. Soldi e il suo orologio, ha detto.
449 00:32:50,780 00:32:54,330 Anche l'invenzione che ho fatto. Anche l'invenzione che ho fatto.
450 00:32:54,330 00:32:59,390 Allora il ragno-telecamera nascosto e l'intagliatore? Allora il ragno-telecamera nascosto e l'intagliatore?
451 00:32:59,390 00:33:03,500 Sì. Quindi lo ha messo in una cassaforte. Sì. Quindi lo ha messo in una cassaforte.
452 00:33:05,140 00:33:06,950 Certo. Certo.
453 00:33:13,950 00:33:16,500 - Dol Mok. - Papà. - Dol Mok. - Papà.
454 00:33:16,500 00:33:18,060 Hai pranzato? Hai pranzato?
455 00:33:18,060 00:33:19,560 No. Non ancora. No. Non ancora.
456 00:33:19,560 00:33:21,240 Bene. Bene.
457 00:33:21,240 00:33:26,600 Ti offrirò un pranzo super buono, quindi esci. Ti offrirò un pranzo super buono, quindi esci.
458 00:33:28,380 00:33:30,680 Da questa parte. Da questa parte.
459 00:33:34,450 00:33:35,960 Grazie. Grazie.
460 00:33:42,560 00:33:44,230 Si accomodi. Si accomodi.
461 00:33:44,230 00:33:45,700 Oh! Oh!
462 00:33:50,300 00:33:53,480 Abbiamo preparato 15 piatti. Abbiamo preparato 15 piatti.
463 00:33:53,480 00:33:58,510 Vostro figlio ha detto che era il vostro ventinovesimo anniversario di matrimonio Vostro figlio ha detto che era il vostro ventinovesimo anniversario di matrimonio
464 00:33:58,510 00:34:02,920 e così ha preparato tutto questo per congratularsi con voi. e così ha preparato tutto questo per congratularsi con voi.
465 00:34:02,920 00:34:06,580 Non esitate a chiamarmi per qualunque cosa, buon appetito. Non esitate a chiamarmi per qualunque cosa, buon appetito.
466 00:34:10,780 00:34:13,360 Anniversario di matrimonio? Anniversario di matrimonio?
467 00:34:13,360 00:34:16,270 Quel disgraziato! Quel disgraziato!
468 00:34:17,070 00:34:20,860 Tu lo sapevi prima di venire qui? Tu lo sapevi prima di venire qui?
469 00:34:20,860 00:34:24,660 Se lo avessi saputo, pensi che sarei venuta? Se lo avessi saputo, pensi che sarei venuta?
470 00:34:24,660 00:34:28,930 Non credo di poter mangiare guardandoti in faccia, Non credo di poter mangiare guardandoti in faccia,
471 00:34:28,930 00:34:30,330 quindi me ne vado. quindi me ne vado.
472 00:34:30,330 00:34:32,240 Rimani lì seduto! Rimani lì seduto!
473 00:34:33,110 00:34:37,990 Se vuoi mangiare, fallo da sola! Se vuoi mangiare, fallo da sola!
474 00:34:37,990 00:34:41,370 Per 15 piatti sono 140 mila won a persona. Per 15 piatti sono 140 mila won a persona.
475 00:34:41,370 00:34:44,820 Sono quasi 300 mila won per entrambi e tu hai intenzione di andartene? Sono quasi 300 mila won per entrambi e tu hai intenzione di andartene?
476 00:34:44,820 00:34:46,350 Sono i soldi il problema in questo momento? Sono i soldi il problema in questo momento?
477 00:34:46,350 00:34:49,220 Chi è stato a chiamarmi traditore e ha detto che non merito di essere il padre di Dol Mok?! Chi è stato a chiamarmi traditore e ha detto che non merito di essere il padre di Dol Mok?!
478 00:34:49,220 00:34:51,340 Non è vero? Non è vero?
479 00:34:51,340 00:34:54,740 Come può un uomo essere così meschino? A che serve? Come può un uomo essere così meschino? A che serve?
480 00:34:54,740 00:34:56,400 Sì, sì. Sì, sì.
481 00:34:56,400 00:34:59,370 Un traditore e un meschino! Un traditore e un meschino!
482 00:34:59,370 00:35:01,500 Riusciresti davvero a mangiare con una persona del genere? Riusciresti davvero a mangiare con una persona del genere?
483 00:35:01,500 00:35:03,570 Me ne vado. Me ne vado.
484 00:35:07,170 00:35:10,220 No, che stai facendo? Non ha intenzione di lasciar... ahia! No, che stai facendo? Non ha intenzione di lasciar... ahia!
485 00:35:11,280 00:35:14,890 Metà parte del tuo corpo non può muoversi, quindi stai zitto e mangia! Metà parte del tuo corpo non può muoversi, quindi stai zitto e mangia!
486 00:35:14,890 00:35:18,180 Se non vuoi, odora il cibo e guardami mangiare. Se non vuoi, odora il cibo e guardami mangiare.
487 00:35:20,100 00:35:24,250 Aigoo! Sbloccami le gambe! Oh, caspita! Aigoo! Sbloccami le gambe! Oh, caspita!
488 00:35:37,790 00:35:39,100 Hai portato la tua auto? Hai portato la tua auto?
489 00:35:39,100 00:35:43,390 Anche se ho pranzato con te con i soldi che Dol Mok ha guadagnato con il suo sudore, Anche se ho pranzato con te con i soldi che Dol Mok ha guadagnato con il suo sudore,
490 00:35:43,390 00:35:45,850 non ho alcuna intenzione di salire sulla stessa auto con te. non ho alcuna intenzione di salire sulla stessa auto con te.
491 00:35:45,850 00:35:49,310 Ti ho chiesto, se hai portato la tua auto o no? Ti ho chiesto, se hai portato la tua auto o no?
492 00:35:49,310 00:35:52,080 E poi, non ho intenzione di andare a casa. E poi, non ho intenzione di andare a casa.
493 00:35:52,080 00:35:56,690 Sto andando in ufficio da Dol Mok, quindi prendiamo strade diverse... Sto andando in ufficio da Dol Mok, quindi prendiamo strade diverse...
494 00:35:56,690 00:35:58,590 L'ho portata. L'ho portata.
495 00:35:58,590 00:36:00,750 Perché quest'uomo parla così tanto? Perché quest'uomo parla così tanto?
496 00:36:00,750 00:36:02,620 Fai strada. Fai strada.
497 00:36:12,110 00:36:14,550 Papà, avete già pranzato? Papà, avete già pranzato?
498 00:36:14,550 00:36:17,580 - Allora dovreste andare ad un appuntamento a Namsan. - Disgraziato! - Allora dovreste andare ad un appuntamento a Namsan. - Disgraziato!
499 00:36:17,580 00:36:19,860 Che razza di scherzo del cavolo era? Che razza di scherzo del cavolo era?
500 00:36:19,860 00:36:21,630 Tuo padre sembra un credulone? Tuo padre sembra un credulone?
501 00:36:21,630 00:36:23,560 Credi che io non abbia delle preferenze? Credi che io non abbia delle preferenze?
502 00:36:23,560 00:36:27,390 Papà, l'ho fatto per te. Papà, l'ho fatto per te.
503 00:36:27,390 00:36:29,260 - Oh, le mie gambe, le gambe. - Perché? Perché? - Oh, le mie gambe, le gambe. - Perché? Perché?
504 00:36:29,260 00:36:31,650 Morirò prima di quanto pensassi. Morirò prima di quanto pensassi.
505 00:36:31,650 00:36:33,910 Papà, siediti. Papà, siediti.
506 00:36:34,890 00:36:36,800 Perché? Che succede? Perché? Che succede?
507 00:36:36,800 00:36:38,990 Ahjussi, sta bene? Ahjussi, sta bene?
508 00:36:39,840 00:36:42,650 Vieni un attimo con me. Vieni un attimo con me.
509 00:36:42,650 00:36:45,240 Oh, santo cielo. Un qipao (abito tradizionale cinese)? Oh, santo cielo. Un qipao (abito tradizionale cinese)?
510 00:36:45,240 00:36:48,530 Wow! Bellissima! Fantastica! Wow! Bellissima! Fantastica!
511 00:36:48,530 00:36:51,810 - Io sono sicuramente un ottimo osservatore. - Ottimo osservatore? - Io sono sicuramente un ottimo osservatore. - Ottimo osservatore?
512 00:36:51,810 00:36:54,200 Ehi, so che si dice che si può anche oltrepassare l'ombra del proprio maestro, ma... Ehi, so che si dice che si può anche oltrepassare l'ombra del proprio maestro, ma...
513 00:36:54,200 00:36:56,400 come hai potuto ingannare la tua maestra in questo modo? come hai potuto ingannare la tua maestra in questo modo?
514 00:36:56,400 00:37:00,340 Quanto devo picchiarti prima di poter lavorare insieme? Quanto devo picchiarti prima di poter lavorare insieme?
515 00:37:00,340 00:37:02,150 Quando ti avrei ingannata? Quando ti avrei ingannata?
516 00:37:02,150 00:37:05,700 Ah! Lasciami. Mi fa male il braccio. Il mio braccio soffre. Ah! Lasciami. Mi fa male il braccio. Il mio braccio soffre.
517 00:37:05,700 00:37:07,440 Ehi, hai detto che era il mio tipo ideale. Ehi, hai detto che era il mio tipo ideale.
518 00:37:07,440 00:37:11,080 Ha detto alto e affascinante come il padre di Eun Jin. Ha detto alto e affascinante come il padre di Eun Jin.
519 00:37:11,080 00:37:12,700 Bam! È mio padre. Bam! È mio padre.
520 00:37:12,700 00:37:16,080 Ho perso interesse per gli uomini alti un secolo fa. Ho perso interesse per gli uomini alti un secolo fa.
521 00:37:16,080 00:37:18,200 Non sei semplicemente così cretino... Non sei semplicemente così cretino...
522 00:37:18,200 00:37:20,020 A maggior ragione perché è mio padre! A maggior ragione perché è mio padre!
523 00:37:20,020 00:37:23,160 Non esiste nessuno al mondo gentile come mio padre. Non esiste nessuno al mondo gentile come mio padre.
524 00:37:23,160 00:37:24,880 Che intendi con gentile? Che intendi con gentile?
525 00:37:27,040 00:37:31,690 Perché cerchi in tutti i modi di accoppiarmi con il tuo codardo padre che somiglia ad un gatto spaventoso? Perché cerchi in tutti i modi di accoppiarmi con il tuo codardo padre che somiglia ad un gatto spaventoso?
526 00:37:31,690 00:37:35,050 Maestra, non stai sbagliando a parlare? Maestra, non stai sbagliando a parlare?
527 00:37:35,050 00:37:36,780 Perché mio padre assomiglierebbe ad un gatto spaventoso e sarebbe un codardo? Perché mio padre assomiglierebbe ad un gatto spaventoso e sarebbe un codardo?
528 00:37:36,780 00:37:38,760 Tuo padre... Tuo padre...
529 00:37:43,590 00:37:46,950 Teme che suo figlio, che domani compirà 30 anni, potrebbe farsi del male, Teme che suo figlio, che domani compirà 30 anni, potrebbe farsi del male,
530 00:37:46,950 00:37:50,620 è molto preoccupato per te! è molto preoccupato per te!
531 00:37:50,620 00:37:55,120 Torna in te altrimenti ti nasconderai per tutta la vita dietro tuo figlio. Torna in te altrimenti ti nasconderai per tutta la vita dietro tuo figlio.
532 00:37:55,120 00:37:56,720 Hai capito? Hai capito?
533 00:37:59,220 00:38:03,340 Sei pazzo? Come hai potuto pensare di mettere insieme mia mamma con ahjussi? Sei pazzo? Come hai potuto pensare di mettere insieme mia mamma con ahjussi?
534 00:38:03,340 00:38:05,580 Ahjussi si è spaventato, vero? Ahjussi si è spaventato, vero?
535 00:38:05,580 00:38:09,590 La capisco. È per questo che mio padre se n'è andato. La capisco. È per questo che mio padre se n'è andato.
536 00:38:10,820 00:38:13,620 Comunque li guardi, loro sembrano destinati. Comunque li guardi, loro sembrano destinati.
537 00:38:14,530 00:38:17,070 - È giunto il momento, però. - Lo so. - È giunto il momento, però. - Lo so.
538 00:38:17,070 00:38:18,900 Oh! Oh!
539 00:38:18,900 00:38:21,400 Procuratore. Com'è andata? Procuratore. Com'è andata?
540 00:38:21,400 00:38:24,240 Il tribunale ha emesso il mandato di cattura? Il tribunale ha emesso il mandato di cattura?
541 00:38:24,240 00:38:26,440 - È stato rifiutato. - Eh? - È stato rifiutato. - Eh?
542 00:38:26,440 00:38:30,500 Cosa? Perché? Abbiamo delle prove palesi. Perché un rifiuto? Cosa? Perché? Abbiamo delle prove palesi. Perché un rifiuto?
543 00:38:30,500 00:38:33,460 Soprattutto perché la provenienza del libro mastro non è chiara. Soprattutto perché la provenienza del libro mastro non è chiara.
544 00:38:33,460 00:38:35,400 Ma è palesemente il libro mastro del gruppo Cheonmoon. Ma è palesemente il libro mastro del gruppo Cheonmoon.
545 00:38:35,400 00:38:38,990 E poi il milione di obbligazioni tenuto nascosto a casa. E poi il milione di obbligazioni tenuto nascosto a casa.
546 00:38:38,990 00:38:42,070 Non abbiamo scoperto come lo hanno ottenuto e come lo hanno pagato. Non abbiamo scoperto come lo hanno ottenuto e come lo hanno pagato.
547 00:38:42,070 00:38:45,190 Con tutti questi elementi, perché un rigetto? Con tutti questi elementi, perché un rigetto?
548 00:38:45,190 00:38:47,720 Quindi, ora che succederà? Quindi, ora che succederà?
549 00:38:47,720 00:38:51,340 Che succederà? Il deputato Park verrà rilasciato. Che succederà? Il deputato Park verrà rilasciato.
550 00:38:51,340 00:38:53,130 Non è ancora finita. Non è ancora finita.
551 00:38:53,130 00:38:56,090 Proteggiamo le prove e riusciremo a vincere in appello. Proteggiamo le prove e riusciremo a vincere in appello.
552 00:38:56,090 00:38:59,630 No, oltre a tutte queste prove, cos'altro potremo trovare. No, oltre a tutte queste prove, cos'altro potremo trovare.
553 00:38:59,630 00:39:03,120 Ehi! Avete tutti fatto un ottimo lavoro. Ehi! Avete tutti fatto un ottimo lavoro.
554 00:39:04,370 00:39:06,190 Lavorare sodo inutilmente. Lavorare sodo inutilmente.
555 00:39:07,130 00:39:11,410 Avete fatto un tale casino per arrivare solo a questo? Avete fatto un tale casino per arrivare solo a questo?
556 00:39:12,380 00:39:15,790 Abbiamo solo peggiorato la reputazione della procura. Abbiamo solo peggiorato la reputazione della procura.
557 00:39:16,820 00:39:19,410 Tu, poveraccio. Tu, poveraccio.
558 00:39:21,280 00:39:26,320 Oh! E tu avevi detto che te ne saresti andata se non avessi risolto questo caso, giusto? Oh! E tu avevi detto che te ne saresti andata se non avessi risolto questo caso, giusto?
559 00:39:26,320 00:39:27,920 Mantieni la promessa, d'accordo? Mantieni la promessa, d'accordo?
560 00:39:27,920 00:39:31,070 Una settimana non è ancora trascorsa. Una settimana non è ancora trascorsa.
561 00:39:31,070 00:39:34,840 E mi prenderò io la responsabilità di provare la loro colpevolezza. E mi prenderò io la responsabilità di provare la loro colpevolezza.
562 00:39:34,840 00:39:37,610 Ah, una settimana. Ah, una settimana.
563 00:39:37,610 00:39:39,600 È domani. È domani.
564 00:39:39,600 00:39:41,660 Che succede se per allora non dovesse andar bene? Che succede se per allora non dovesse andar bene?
565 00:39:41,660 00:39:45,670 Non dirai nulla se ti chiederò di passare questo caso ad un altro team, giusto? Non dirai nulla se ti chiederò di passare questo caso ad un altro team, giusto?
566 00:39:45,670 00:39:49,190 Manterrò questo caso fino al processo. Manterrò questo caso fino al processo.
567 00:39:49,190 00:39:51,010 Con il permesso di chi? Con il permesso di chi?
568 00:39:51,010 00:39:53,370 Ti ho concesso abbastanza tempo. Ti ho concesso abbastanza tempo.
569 00:39:53,370 00:39:56,870 Dopo domani, riassegnerò questo caso. Dopo domani, riassegnerò questo caso.
570 00:39:56,870 00:39:59,990 Voi pensate solo ad arrestare dei piccoli criminali! Voi pensate solo ad arrestare dei piccoli criminali!
571 00:39:59,990 00:40:02,370 Chi potete arrestare nelle vostre condizioni? Chi potete arrestare nelle vostre condizioni?
572 00:40:06,160 00:40:09,920 E, ti darò il mio ultimo addio in anticipo. E, ti darò il mio ultimo addio in anticipo.
573 00:40:09,920 00:40:14,590 Spero di non rivederti mai più da domani in poi. Spero di non rivederti mai più da domani in poi.
574 00:40:18,160 00:40:21,850 Direttore, ha le emorroidi? Direttore, ha le emorroidi?
575 00:40:24,260 00:40:28,200 - Cosa? -Beh, cammina in modo strano. - Cosa? -Beh, cammina in modo strano.
576 00:40:37,870 00:40:41,790 Ora, ora. Lasciamo stare, Ora, ora. Lasciamo stare,
577 00:40:41,790 00:40:43,270 - ...e usciamo. - Cosa? - ...e usciamo. - Cosa?
578 00:40:43,270 00:40:47,260 Visto che abbiamo tutti lavorato sodo, usciamo, non lo facciamo da un sacco di tempo. Visto che abbiamo tutti lavorato sodo, usciamo, non lo facciamo da un sacco di tempo.
579 00:40:48,030 00:40:50,900 Procuratore, offrirà lei sul serio? Procuratore, offrirà lei sul serio?
580 00:40:50,900 00:40:53,150 Certo. Oggi mangiate tutto quello che volete. Certo. Oggi mangiate tutto quello che volete.
581 00:40:53,150 00:40:54,760 - Ah, ah, il nostro procuratore è il migliore. - Grazie. - Ah, ah, il nostro procuratore è il migliore. - Grazie.
582 00:40:54,760 00:40:58,260 Mangia un sacco. Allentiamo la cintura e mangiamo. Mangia un sacco. Allentiamo la cintura e mangiamo.
583 00:40:58,260 00:41:00,410 Ho allentato la mia. Ho allentato la mia.
584 00:41:00,410 00:41:02,730 Mangia anche tu. Mangia anche tu.
585 00:41:03,660 00:41:06,260 No. Nessun problema. No. Nessun problema.
586 00:41:06,260 00:41:07,890 Non sai che io sono Kkang So Joo (soju coraggioso)? Non sai che io sono Kkang So Joo (soju coraggioso)?
587 00:41:07,890 00:41:10,390 Il soprannome che mi ha dato mio padre è kkang soju. Il soprannome che mi ha dato mio padre è kkang soju.
588 00:41:10,390 00:41:13,200 Kkang soju ci va dentro. Kkang soju ci va dentro.
589 00:41:16,350 00:41:18,660 Non si preoccupi di quello che ha detto il direttore Choi. Non si preoccupi di quello che ha detto il direttore Choi.
590 00:41:18,660 00:41:21,780 Lei è una mia dipendente. Non può licenziarla. Lei è una mia dipendente. Non può licenziarla.
591 00:41:21,780 00:41:26,000 Caspita, vorrei solo essere licenziata in un giorno come oggi. Caspita, vorrei solo essere licenziata in un giorno come oggi.
592 00:41:27,520 00:41:29,950 Non è uno schifo? Non è uno schifo?
593 00:41:35,300 00:41:37,300 Facciamo un'onda. Facciamo un'onda.
594 00:41:37,300 00:41:40,520 Bene, il soju va. Bene, il soju va.
595 00:41:40,520 00:41:43,800 Adesso, finito il primo giro, primo giro. Adesso, finito il primo giro, primo giro.
596 00:41:43,800 00:41:47,570 Ora, secondo giro! Ora, secondo giro!
597 00:41:47,570 00:41:50,190 Devo andare. Devo andare.
598 00:41:50,190 00:41:52,250 Sei così debole. Sei così debole.
599 00:41:52,250 00:41:55,170 Non voglio. Non voglio.
600 00:41:55,170 00:41:57,810 - Lui è qui. Fedeltà. - Fedeltà. - Lui è qui. Fedeltà. - Fedeltà.
601 00:41:57,810 00:41:59,560 - Scappiamo! - Scappiamo! Eh? - Scappiamo! - Scappiamo! Eh?
602 00:41:59,560 00:42:02,180 Dove andate? Aspettate. Dove andate? Aspettate.
603 00:42:02,180 00:42:06,510 Non ve ne andate. Non ve ne andate.
604 00:42:06,510 00:42:07,870 Basta. Basta.
605 00:42:07,870 00:42:11,790 Procuratore, beviamo un altro bicchiere. Procuratore, beviamo un altro bicchiere.
606 00:42:11,790 00:42:14,990 Caspita, oggi mi sento malissimo. Caspita, oggi mi sento malissimo.
607 00:42:14,990 00:42:17,230 Arriviamo fino in fondo? Arriviamo fino in fondo?
608 00:42:17,230 00:42:19,490 Ho detto basta! Ho detto basta!
609 00:42:20,530 00:42:22,370 Non è ancora finita. Non è ancora finita.
610 00:42:22,370 00:42:26,970 Ma se va fuori di testa, crede di poter catturare il colpevole? Ma se va fuori di testa, crede di poter catturare il colpevole?
611 00:42:26,970 00:42:29,960 È questo tutto quello che sa fare il "Pit bull terrier di Chuncheon"? È questo tutto quello che sa fare il "Pit bull terrier di Chuncheon"?
612 00:42:38,230 00:42:39,970 Oh... Oh...
613 00:42:41,750 00:42:44,340 K-Kang... agente Kang. K-Kang... agente Kang.
614 00:42:48,310 00:42:50,810 Procuratore. Procuratore.
615 00:42:51,690 00:42:54,380 Vede, io... Vede, io...
616 00:42:55,150 00:43:01,300 Io volevo davvero diventare una poliziotta come si deve. Io volevo davvero diventare una poliziotta come si deve.
617 00:43:02,640 00:43:04,960 Lo sa perché? Lo sa perché?
618 00:43:04,960 00:43:09,200 Fin da quando ero piccola, sono cresciuta in una stazione della polizia. Fin da quando ero piccola, sono cresciuta in una stazione della polizia.
619 00:43:10,150 00:43:15,730 Ho vissuto lì vedendo gente di tutti i tipi. Ho vissuto lì vedendo gente di tutti i tipi.
620 00:43:16,430 00:43:23,290 Sono cresciuta vedendo come i criminali rovinavano le famiglie. Sono cresciuta vedendo come i criminali rovinavano le famiglie.
621 00:43:23,290 00:43:29,270 Ma mio padre si faceva pagare da quei criminali. Ma mio padre si faceva pagare da quei criminali.
622 00:43:31,620 00:43:33,730 Per colpa mia. Per colpa mia.
623 00:43:34,820 00:43:37,760 Per darmi da mangiare e permettermi di vivere. Per darmi da mangiare e permettermi di vivere.
624 00:43:37,760 00:43:41,850 K-Kang... agente Kang, ehm... K-Kang... agente Kang, ehm...
625 00:43:43,360 00:43:47,520 L'ho sempre bacchettato e gli ripetevo sempre che io sarei stata diversa. L'ho sempre bacchettato e gli ripetevo sempre che io sarei stata diversa.
626 00:43:48,300 00:43:54,760 A me... piaceva davvero papà, ma... A me... piaceva davvero papà, ma...
627 00:43:56,450 00:43:59,530 Ero talmente imbarazzata per lui. Ero talmente imbarazzata per lui.
628 00:44:04,600 00:44:06,200 Mi dispiace, ma ascolta la mia storia. Mi dispiace, ma ascolta la mia storia.
629 00:44:06,200 00:44:10,080 No! Sono stufo di sentirti dire che ti dispiace. No! Sono stufo di sentirti dire che ti dispiace.
630 00:44:10,080 00:44:13,110 Mi hai sempre mentito, papà. Mi hai sempre mentito, papà.
631 00:44:13,110 00:44:18,560 Papà, sei un incorreggibile bugiardo e ladro. Papà, sei un incorreggibile bugiardo e ladro.
632 00:44:20,700 00:44:28,790 Sai quanti sforzi ho fatto per dimenticare che sei un ladro? Sai quanti sforzi ho fatto per dimenticare che sei un ladro?
633 00:44:30,230 00:44:35,140 Ma... come hai potuto mentirmi di nuovo? Ma... come hai potuto mentirmi di nuovo?
634 00:44:40,780 00:44:45,070 Volevo davvero catturare quella gentaglia, Volevo davvero catturare quella gentaglia,
635 00:44:45,070 00:44:48,460 ma sono l'unica che soffre sempre. ma sono l'unica che soffre sempre.
636 00:44:48,460 00:44:52,860 Com'è possibile che non vinca mai? Com'è possibile che non vinca mai?
637 00:44:53,730 00:44:55,670 Perché? Perché?
638 00:44:59,580 00:45:02,470 Conosco molto bene quella sensazione. Conosco molto bene quella sensazione.
639 00:45:02,470 00:45:05,930 Vorrei avere mio padre qui con me. Vorrei avere mio padre qui con me.
640 00:45:07,730 00:45:10,220 Quanto lontano noi dobbiamo... Quanto lontano noi dobbiamo...
641 00:45:11,540 00:45:14,560 Volevo farglielo vedere. Volevo farglielo vedere.
642 00:45:15,430 00:45:18,230 Papà non c'è. Papà non c'è.
643 00:45:20,620 00:45:24,200 Papà mi manchi così tanto. Papà mi manchi così tanto.
644 00:45:26,320 00:45:30,790 Il cliente non risponde. Verrà connesso con la segreteria telefonica dopo il segnale acustico. Il cliente non risponde. Verrà connesso con la segreteria telefonica dopo il segnale acustico.
645 00:45:41,040 00:45:46,050 Kang So Joo. Senta, si alzi. Kang So Joo. Senta, si alzi.
646 00:45:47,090 00:45:48,900 Smetta di piangere e si tiri su. Smetta di piangere e si tiri su.
647 00:45:48,900 00:45:50,790 - Ehi. Ehi! - Si alzi. - Ehi. Ehi! - Si alzi.
648 00:45:50,790 00:45:54,090 Ehi! Ehi, toglile le mani di dosso. Ehi! Ehi, toglile le mani di dosso.
649 00:45:54,090 00:45:58,660 Toglile le mani di dosso, idiota! So Joo. Toglile le mani di dosso, idiota! So Joo.
650 00:45:58,660 00:46:00,600 Stai piangendo? Stai piangendo?
651 00:46:00,600 00:46:03,610 Che cos'è? Che cos'è?
652 00:46:03,610 00:46:07,100 Tu. Che cos'è, eh? Tu. Che cos'è, eh?
653 00:46:07,100 00:46:11,920 Sapevo che stavi combinando qualcosa quando ti ho visto accompagnarla a casa per due volte. Sapevo che stavi combinando qualcosa quando ti ho visto accompagnarla a casa per due volte.
654 00:46:11,920 00:46:15,490 - Chi sei? - Sono l'oppa di So Joo, brutto bast**do. - Chi sei? - Sono l'oppa di So Joo, brutto bast**do.
655 00:46:15,490 00:46:18,630 Ehi, smettila! Accidenti! Ehi, smettila! Accidenti!
656 00:46:18,630 00:46:20,630 Sta' ferma, va bene? Sta' ferma, va bene?
657 00:46:20,630 00:46:25,610 Ehi! Questa ragazza non beve nemmeno tanto, ma quanto le hai dato da bere? Ehi! Questa ragazza non beve nemmeno tanto, ma quanto le hai dato da bere?
658 00:46:25,610 00:46:29,080 Cosa stavi pensando quando le hai dato così tanto da bere, brutto bast**do? Cosa stavi pensando quando le hai dato così tanto da bere, brutto bast**do?
659 00:46:30,090 00:46:31,120 Lasciami. Lasciami.
660 00:46:31,120 00:46:33,860 Oh, mio dio! Ti comporti da duro. Oh, mio dio! Ti comporti da duro.
661 00:46:33,860 00:46:36,330 Allora possiamo andare l'uno contro l'altro. Allora possiamo andare l'uno contro l'altro.
662 00:46:38,060 00:46:43,320 Cosa c'è? Ci sto e adesso vuoi nasconderti? Cosa c'è? Ci sto e adesso vuoi nasconderti?
663 00:46:43,320 00:46:44,630 Non parlare incautamente. Non parlare incautamente.
664 00:46:44,630 00:46:48,020 Allora diamoci dentro come dei veri uomini. Allora diamoci dentro come dei veri uomini.
665 00:46:48,020 00:46:52,000 Ehi, ehi smettila! Aah! Ehi, ehi smettila! Aah!
666 00:46:55,540 00:46:57,300 Ehi, So Joo. Ehi, So Joo.
667 00:47:00,380 00:47:02,400 Sta' attenta. Sta' attenta.
668 00:47:02,400 00:47:05,620 Lasciami. Lasciami andare! Lasciami. Lasciami andare!
669 00:47:05,620 00:47:07,470 - Accidenti. - Aish! - Accidenti. - Aish!
670 00:47:08,530 00:47:14,020 Ehi, chi sei per saltare addosso al mio procuratore? Vuoi davvero morire? Ehi, chi sei per saltare addosso al mio procuratore? Vuoi davvero morire?
671 00:47:14,020 00:47:15,340 - Ehi. - Aah, accidenti! - Ehi. - Aah, accidenti!
672 00:47:15,340 00:47:20,070 Ti ho salvata, idiota. Non sai quanto è crudele il mondo? Ti ho salvata, idiota. Non sai quanto è crudele il mondo?
673 00:47:20,070 00:47:23,320 Aah, che cosa sta dicendo? Aah, che cosa sta dicendo?
674 00:47:23,320 00:47:27,210 Sono così arrabbiata. Che mondo corrotto! Sono così arrabbiata. Che mondo corrotto!
675 00:47:27,210 00:47:32,440 Perché ti stai intromettendo? Non farlo! Perché ti stai intromettendo? Non farlo!
676 00:47:32,440 00:47:35,940 Che cos'è questa confusione in piena notte? Che cos'è questa confusione in piena notte?
677 00:47:35,940 00:47:38,090 Salve, Nonna. Sono rientrata. Salve, Nonna. Sono rientrata.
678 00:47:38,090 00:47:41,860 Oh, hai bevuto? Oh, hai bevuto?
679 00:47:41,860 00:47:45,230 Bingo! Ho bevuto. Bingo! Ho bevuto.
680 00:47:45,230 00:47:51,090 Ho bevuto perché la nostra nazione è così corrotta. Ho bevuto perché la nostra nazione è così corrotta.
681 00:47:51,090 00:47:55,330 Ah, sì, quelli che non riescono nemmeno a catturare i ladri che hanno sbagliato. I procuratori! La polizia! Ah, sì, quelli che non riescono nemmeno a catturare i ladri che hanno sbagliato. I procuratori! La polizia!
682 00:47:55,330 00:47:59,910 Il tribunale. Tutti sono corrotti. Il tribunale. Tutti sono corrotti.
683 00:47:59,910 00:48:03,800 Ma, conoscete quegli uomini cattivi, vero? Loro se ne vanno semplicemente in quel modo. Ma, conoscete quegli uomini cattivi, vero? Loro se ne vanno semplicemente in quel modo.
684 00:48:03,800 00:48:08,740 Perciò, i girini, perché dobbiamo catturare i girini? Perciò, i girini, perché dobbiamo catturare i girini?
685 00:48:08,740 00:48:14,910 Nonna, era così anche prima? Era tutto così corrotto in passato? Nonna, era così anche prima? Era tutto così corrotto in passato?
686 00:48:14,910 00:48:18,910 Aigoo, ecco un altro caso di una persona che si trasforma in cane quando beve. Aigoo, ecco un altro caso di una persona che si trasforma in cane quando beve.
687 00:48:18,910 00:48:21,590 Ah, non ho bevuto. Ah, non ho bevuto.
688 00:48:21,590 00:48:23,830 Dol Mok, mettila a dormire. Dol Mok, mettila a dormire.
689 00:48:23,830 00:48:26,340 - Sì, Nonna. - No, non voglio. - Sì, Nonna. - No, non voglio.
690 00:48:26,340 00:48:28,720 - Non voglio. - Fa' attenzione, fa' attenzione. - Non voglio. - Fa' attenzione, fa' attenzione.
691 00:48:28,720 00:48:31,170 Maestro. Maestra, vieni. Maestro. Maestra, vieni.
692 00:48:31,170 00:48:34,080 Aspetta un momento. Aspetta un momento.
693 00:48:34,080 00:48:36,010 Aigoo, accidenti. Aigoo, accidenti.
694 00:48:37,610 00:48:39,590 Fa' piano. Fa' piano.
695 00:48:39,590 00:48:42,360 Buona notte. Mi dispiace. Buona notte. Mi dispiace.
696 00:49:16,500 00:49:18,900 Papà... Papà...
697 00:49:20,430 00:49:22,480 Papà. Papà.
698 00:49:44,970 00:49:49,240 Che peccato. Ci sono dei giorni come questi quando indaghi. Che peccato. Ci sono dei giorni come questi quando indaghi.
699 00:49:49,240 00:49:52,790 Le indagini senza alcun vincolo fisico è la regola generale. Le indagini senza alcun vincolo fisico è la regola generale.
700 00:49:54,800 00:49:58,100 Passiamolo ad un'altra squadra. Passiamolo ad un'altra squadra.
701 00:49:58,100 00:50:03,700 Procuratore, non va bene. Mi prenderò la piena responsabilità fino al processo. Procuratore, non va bene. Mi prenderò la piena responsabilità fino al processo.
702 00:50:03,700 00:50:08,000 Senti, non sai quanto sono occupato per colpa tua, vero? Senti, non sai quanto sono occupato per colpa tua, vero?
703 00:50:08,970 00:50:14,600 Ho ricevuto una chiamata ieri sera dal Segretario Generale e dal Capo degli Affari Legali. Ti avrei sostenuto se fosse avvenuto l'iscrizione nel registro degli indagati. Ho ricevuto una chiamata ieri sera dal Segretario Generale e dal Capo degli Affari Legali. Ti avrei sostenuto se fosse avvenuto l'iscrizione nel registro degli indagati.
704 00:50:14,600 00:50:16,740 Ma anch'io posso sopportare solo fino a un certo peso. Ma anch'io posso sopportare solo fino a un certo peso.
705 00:50:16,740 00:50:21,040 Non puoi brandire una spada da solo e combattere senza un riparo. Non puoi brandire una spada da solo e combattere senza un riparo.
706 00:50:23,060 00:50:28,230 Fai una pausa per alcuni giorni, rinfrescati la mente. Finora hai sempre lavorato. Fai una pausa per alcuni giorni, rinfrescati la mente. Finora hai sempre lavorato.
707 00:50:28,230 00:50:30,110 Se catturassi J... Se catturassi J...
708 00:50:31,550 00:50:34,950 Cambierebbe qualcosa se catturassi J? Cambierebbe qualcosa se catturassi J?
709 00:50:34,950 00:50:39,580 Chissà, dipende dalla sua testimonianza. Chissà, dipende dalla sua testimonianza.
710 00:50:40,530 00:50:43,200 Comunque sia, sembra che sia troppo tardi ora. Comunque sia, sembra che sia troppo tardi ora.
711 00:50:48,450 00:50:50,100 Adesso vado. Adesso vado.
712 00:50:52,030 00:50:54,000 Joon Hee. Joon Hee.
713 00:50:55,960 00:51:02,080 L'hai detto 11 anni fa, "Una battaglia persa non significa una guerra persa". L'hai detto 11 anni fa, "Una battaglia persa non significa una guerra persa".
714 00:51:03,260 00:51:06,750 Non è ancora finita. Forza. Non è ancora finita. Forza.
715 00:51:11,790 00:51:15,260 Oh, perché? Te ne stai già andando via? Oh, perché? Te ne stai già andando via?
716 00:51:15,260 00:51:19,390 C'è un bar che sto frequentando in questi giorni, dove leggono i tarocchi. C'è un bar che sto frequentando in questi giorni, dove leggono i tarocchi.
717 00:51:19,390 00:51:21,870 Andiamo a mangiare cose fresche. Andiamo a mangiare cose fresche.
718 00:51:21,870 00:51:24,350 Non fa niente, fra poco devo uscire per fare yoga. Non fa niente, fra poco devo uscire per fare yoga.
719 00:51:24,350 00:51:28,020 Ragazzina. Pensi che te lo sto chiedendo per niente? Ragazzina. Pensi che te lo sto chiedendo per niente?
720 00:51:28,020 00:51:34,390 Ultimamente è lì che si riuniscono tutte le signore di Gangnam per fare il brunch. Ultimamente è lì che si riuniscono tutte le signore di Gangnam per fare il brunch.
721 00:51:34,390 00:51:36,000 Sai perché? Sai perché?
722 00:51:36,000 00:51:38,040 Per cosa? Per il menu speciale? Per cosa? Per il menu speciale?
723 00:51:38,040 00:51:41,960 Hanno un'incredibile veggente lì. Hanno un'incredibile veggente lì.
724 00:51:41,960 00:51:47,370 Una veggente, ma anche una cartomante brava quanto un profeta. Una veggente, ma anche una cartomante brava quanto un profeta.
725 00:51:47,370 00:51:49,610 No, perché dovrei guardare quelle cose? No, perché dovrei guardare quelle cose?
726 00:51:49,610 00:51:53,100 Ehi! Seguimi se ti dico di seguire. Ehi! Seguimi se ti dico di seguire.
727 00:51:53,100 00:51:56,650 Ultimamente, inizi a parlare tanto. Ultimamente, inizi a parlare tanto.
728 00:51:56,650 00:51:58,200 Alzati! Alzati!
729 00:51:58,200 00:52:03,060 Vedo che... il vento soffia per la solitudine penetrante. Vedo che... il vento soffia per la solitudine penetrante.
730 00:52:03,060 00:52:05,080 Ne prenda una. Ne prenda una.
731 00:52:05,080 00:52:07,000 Boom. Boom.
732 00:52:07,960 00:52:10,540 C'è una sanguisuga vicino a lei. C'è una sanguisuga vicino a lei.
733 00:52:10,540 00:52:14,440 Di recente, c'è una donna che la infastidisce, vero? Di recente, c'è una donna che la infastidisce, vero?
734 00:52:14,440 00:52:19,870 Quella donna è una sanguisuga? Quella donna è una sanguisuga?
735 00:52:19,870 00:52:24,810 La tolga via da lei altrimenti la sua vita sarà in pericolo. La tolga via da lei altrimenti la sua vita sarà in pericolo.
736 00:52:24,810 00:52:29,030 Omo. Perché dice una cosa così sfortu... Omo. Perché dice una cosa così sfortu...
737 00:52:29,960 00:52:31,330 Che cosa devo fare? Che cosa devo fare?
738 00:52:31,330 00:52:34,990 C'è forse qualcosa che non si può avere in questo mondo? C'è forse qualcosa che non si può avere in questo mondo?
739 00:52:34,990 00:52:38,160 Soldi? Beh, quanto? Soldi? Beh, quanto?
740 00:52:38,160 00:52:43,070 C'è un incendio nella foresta. Se lei lesina nell'uso dell'acqua, allora il fuoco continuerà a diffondersi. C'è un incendio nella foresta. Se lei lesina nell'uso dell'acqua, allora il fuoco continuerà a diffondersi.
741 00:52:43,070 00:52:45,780 Se lei spende abbastanza, allora il fuoco non si dilagherà. Se lei spende abbastanza, allora il fuoco non si dilagherà.
742 00:52:45,780 00:52:47,720 La mandi via in un solo colpo. La mandi via in un solo colpo.
743 00:52:47,720 00:52:51,470 Ad essere onesta, io Ad essere onesta, io
744 00:52:51,470 00:52:56,000 ho incontrato di recente un socio d'affari. ho incontrato di recente un socio d'affari.
745 00:52:56,000 00:53:02,480 C'è qualcosa di sospettoso e di strano. C'è qualcosa di sospettoso e di strano.
746 00:53:02,480 00:53:06,480 Non sono sicura se devo continuare Non sono sicura se devo continuare
747 00:53:06,480 00:53:10,630 oppure se fermarmi qui. oppure se fermarmi qui.
748 00:53:10,630 00:53:14,600 Una vita di solitudine sta per vedere finalmente la speranza della primavera. Una vita di solitudine sta per vedere finalmente la speranza della primavera.
749 00:53:14,600 00:53:20,020 Perché dovrebbe fermarsi? Suo marito ha innumerevoli donne che attraversano il suo cuore Perché dovrebbe fermarsi? Suo marito ha innumerevoli donne che attraversano il suo cuore
750 00:53:20,020 00:53:22,680 per questo non riuscirà mai ad entrare nel cuore di suo marito. per questo non riuscirà mai ad entrare nel cuore di suo marito.
751 00:53:22,680 00:53:26,740 Così avrà fame e quella pancia affamata Così avrà fame e quella pancia affamata
752 00:53:26,740 00:53:29,780 verrà riempita con il cibo per tutta la vita. verrà riempita con il cibo per tutta la vita.
753 00:53:29,780 00:53:35,040 L'uomo che è appena apparso è quello giusto. L'uomo che è appena apparso è quello giusto.
754 00:53:35,040 00:53:38,010 Avrà occhi solo per lei. Avrà occhi solo per lei.
755 00:53:39,100 00:53:43,930 Omo. Davvero? Omo. Davvero?
756 00:53:48,350 00:53:52,710 Lo sa che il fondoschiena degli artisti è pieno di oro, vero? Lo sa che il fondoschiena degli artisti è pieno di oro, vero?
757 00:53:52,710 00:53:57,100 Sarete grandiosi anche a letto. Sarete grandiosi anche a letto.
758 00:53:59,540 00:54:03,210 Oh no, che cosa sta dicendo? Siamo solo Oh no, che cosa sta dicendo? Siamo solo
759 00:54:03,210 00:54:05,270 soci in affari. soci in affari.
760 00:54:05,270 00:54:07,300 Quale socio in affari? Quale socio in affari?
761 00:54:07,300 00:54:10,840 Te l'avevo detto. Ho rilevato una compagnia che si occupa di attrezzature mediche. Te l'avevo detto. Ho rilevato una compagnia che si occupa di attrezzature mediche.
762 00:54:10,840 00:54:14,260 Ehi, anche tu dovresti provarlo. È interessante. Ehi, anche tu dovresti provarlo. È interessante.
763 00:54:14,260 00:54:16,620 Non fa niente. Non fa niente.
764 00:54:20,410 00:54:23,880 Sua figlia avrà presto il morbillo. Sua figlia avrà presto il morbillo.
765 00:54:23,880 00:54:27,340 L'amore dei giovani è come il caldo morbillo. L'amore dei giovani è come il caldo morbillo.
766 00:54:27,340 00:54:30,910 Passerà se aspetta. Passerà se aspetta.
767 00:54:34,940 00:54:39,160 Trasferisci quelle azioni all'estero. Trasferisci quelle azioni all'estero.
768 00:54:39,160 00:54:41,540 Perché le mandi all'estero? Perché le mandi all'estero?
769 00:54:41,540 00:54:45,780 In quel paese non si pagano le tasse. In quel paese non si pagano le tasse.
770 00:54:45,780 00:54:48,170 Papà, alla salute! Ha, ha. Papà, alla salute! Ha, ha.
771 00:54:48,170 00:54:50,760 Ma dov'è questo posto? Ma dov'è questo posto?
772 00:54:50,760 00:54:53,800 - C'è un posto chiamato le Isole Vergini. - Ha, ha! - C'è un posto chiamato le Isole Vergini. - Ha, ha!
773 00:54:53,800 00:54:57,070 No, che razza di nome è per un paese? No, che razza di nome è per un paese?
774 00:55:13,830 00:55:15,500 [Avvocato Yoon Hwa Yeong] [Avvocato Yoon Hwa Yeong]
775 00:55:15,500 00:55:17,090 Yoon Hwa Yeong? Yoon Hwa Yeong?
776 00:55:26,650 00:55:30,050 - Chi è lei? - Mi hai già dimenticato? - Chi è lei? - Mi hai già dimenticato?
777 00:55:30,050 00:55:32,100 Che delusione. Che delusione.
778 00:55:40,020 00:55:41,920 Jang Dol Mok? Jang Dol Mok?
779 00:55:49,250 00:55:52,220 Sei il solito. Sei il solito.
780 00:55:52,220 00:55:54,400 Ma come sapevi dove trovarmi? Ma come sapevi dove trovarmi?
781 00:55:54,400 00:55:58,550 Stavo guardando una lista di avvocati e mi sono accorto di te. Stavo guardando una lista di avvocati e mi sono accorto di te.
782 00:55:58,550 00:56:01,720 Eri un anno avanti a me alla scuola di specializzazione per avvocati. Eri un anno avanti a me alla scuola di specializzazione per avvocati.
783 00:56:01,720 00:56:05,910 La tua classe era la 42, vero? La mia, la 45. La tua classe era la 42, vero? La mia, la 45.
784 00:56:05,910 00:56:11,630 Sei un avvocato? Facevi scherma. Come sei diventato un avvocato? Sei un avvocato? Facevi scherma. Come sei diventato un avvocato?
785 00:56:11,630 00:56:15,860 Ho una mente piuttosto singolare. Ho una mente piuttosto singolare.
786 00:56:15,860 00:56:21,590 È davvero dura per le persone rimanere uguali. È davvero dura per le persone rimanere uguali.
787 00:56:21,590 00:56:24,070 Ma tu sei bella come sempre. Ma tu sei bella come sempre.
788 00:56:24,980 00:56:27,760 Ehi, se non hai niente da fare vieni a una festa con me. Ehi, se non hai niente da fare vieni a una festa con me.
789 00:56:28,700 00:56:30,490 Chi è questo? Chi è questo?
790 00:56:32,680 00:56:34,210 Tu! Tu!
791 00:56:35,020 00:56:37,390 Da quanto tempo, Lee Yoon Ho. Da quanto tempo, Lee Yoon Ho.
792 00:56:40,800 00:56:44,530 Quindi hai lasciato quello studio legale? Perché? Quindi hai lasciato quello studio legale? Perché?
793 00:56:44,530 00:56:47,390 Quel posto è conteso da giudici e procuratori. Quel posto è conteso da giudici e procuratori.
794 00:56:48,110 00:56:50,440 Non è divertente fare il lacchè. Non è divertente fare il lacchè.
795 00:56:50,440 00:56:55,040 In questo settore sono famoso come: Cleaner. In questo settore sono famoso come: Cleaner.
796 00:56:55,810 00:56:59,290 Cleaner, come? Vuoi dire come uno spazzino? Cleaner, come? Vuoi dire come uno spazzino?
797 00:56:59,290 00:57:03,730 Esatto. Sono un avvocato esperto nel riciclaggio di denaro. Esatto. Sono un avvocato esperto nel riciclaggio di denaro.
798 00:57:03,730 00:57:09,260 Mi occupo di tutte le aziende più importanti che sono note Mi occupo di tutte le aziende più importanti che sono note
799 00:57:09,260 00:57:12,720 per evadere le tasse in posti come le Isole Vergini. per evadere le tasse in posti come le Isole Vergini.
800 00:57:12,720 00:57:18,240 Se fossi così famoso, ti avrei sentito nominare. Se fossi così famoso, ti avrei sentito nominare.
801 00:57:18,240 00:57:21,690 È perché la tua azienda è gestita da avvocati aziendali. È perché la tua azienda è gestita da avvocati aziendali.
802 00:57:21,690 00:57:24,790 Ma, a volte, le persone si rivolgono agli esperti per motivi personali. Ma, a volte, le persone si rivolgono agli esperti per motivi personali.
803 00:57:24,790 00:57:28,140 È necessario che sia così, perché se nessuno sa il mio nome, È necessario che sia così, perché se nessuno sa il mio nome,
804 00:57:28,140 00:57:31,250 posso proteggere i miei clienti. posso proteggere i miei clienti.
805 00:57:31,250 00:57:36,390 Ho riciclato una somma più grossa di quella della tua azienda, Yoon Ho. Ho riciclato una somma più grossa di quella della tua azienda, Yoon Ho.
806 00:57:36,390 00:57:41,210 Cosa ne sai della mia azienda? Vuoi continuare a bluffare? Cosa ne sai della mia azienda? Vuoi continuare a bluffare?
807 00:57:41,210 00:57:43,880 Ti ho detto che questo è il mio settore. Ti ho detto che questo è il mio settore.
808 00:57:43,880 00:57:48,090 Hai presente il denaro che tuo nonno ha riciclato per fondare la tua azienda, l'anno scorso? Hai presente il denaro che tuo nonno ha riciclato per fondare la tua azienda, l'anno scorso?
809 00:57:48,090 00:57:51,970 Se me ne fossi occupato io, sarebbe stato la metà di un biglietto aereo. Se me ne fossi occupato io, sarebbe stato la metà di un biglietto aereo.
810 00:57:51,970 00:57:54,180 Vuoi dire la Gold Mountain? Vuoi dire la Gold Mountain?
811 00:57:55,900 00:58:00,570 Ehi, hai detto che lavori con gli avvocati aziendali. Sta dicendo la verità? Ehi, hai detto che lavori con gli avvocati aziendali. Sta dicendo la verità?
812 00:58:01,720 00:58:03,540 Può essere. Può essere.
813 00:58:04,350 00:58:06,520 Farò una ricerca. Farò una ricerca.
814 00:58:11,100 00:58:14,050 Oggi l'alcol è dolce. Oggi l'alcol è dolce.
815 00:58:17,120 00:58:19,250 Ehi, vieni fuori. Ehi, vieni fuori.
816 00:58:19,250 00:58:24,030 Perché mi segui? Vattene, idiota. Perché mi segui? Vattene, idiota.
817 00:58:24,030 00:58:26,000 - Arrivederci. - Vai a pulire, idiota. - Arrivederci. - Vai a pulire, idiota.
818 00:58:26,000 00:58:29,540 Il tuo vestito è magnifico, oggi. Il tuo vestito è magnifico, oggi.
819 00:58:30,270 00:58:34,820 - Sei davvero un esperto in riciclaggio di denaro? - Perché? Ti sembro volgare? - Sei davvero un esperto in riciclaggio di denaro? - Perché? Ti sembro volgare?
820 00:58:36,180 00:58:38,970 Comunque, il denaro è volgare. Comunque, il denaro è volgare.
821 00:58:38,970 00:58:43,850 Quell'azienda, la Gold Mountain, è già finita sotto inchiesta? Quell'azienda, la Gold Mountain, è già finita sotto inchiesta?
822 00:58:44,480 00:58:47,990 Come sai, sono molto competitivo. Come sai, sono molto competitivo.
823 00:58:47,990 00:58:51,500 Controllo sempre per vedere chi è in cima tra le aziende nelle Isole Vergini. Controllo sempre per vedere chi è in cima tra le aziende nelle Isole Vergini.
824 00:58:51,500 00:58:54,420 Allora, puoi indagare sull'azienda di Yoon Ho? Allora, puoi indagare sull'azienda di Yoon Ho?
825 00:58:57,570 00:59:01,680 - Vuoi dire che... - Lo sai perché Yoon Ho ha fondato l'azienda. - Vuoi dire che... - Lo sai perché Yoon Ho ha fondato l'azienda.
826 00:59:01,680 00:59:04,410 L'ha fatto per risolvere il problema L'ha fatto per risolvere il problema
827 00:59:04,410 00:59:07,810 - dell'eredità. - Quindi, perché tu... - dell'eredità. - Quindi, perché tu...
828 00:59:12,850 00:59:15,790 Giusto, anche tu sei un'erede del gruppo Cheonmoon. Giusto, anche tu sei un'erede del gruppo Cheonmoon.
829 00:59:15,790 00:59:20,360 Se Yoon Ho fallisce, avrai la tua occasione. Se Yoon Ho fallisce, avrai la tua occasione.
830 00:59:23,030 00:59:26,650 Che ne dici? Puoi farlo per me? Che ne dici? Puoi farlo per me?
831 00:59:33,360 00:59:34,980 Va bene. Va bene.
832 00:59:36,670 00:59:39,280 Sarò il tuo sostenitore. Sarò il tuo sostenitore.
833 00:59:45,170 00:59:47,360 Procuratore! Procuratore!
834 00:59:47,360 00:59:50,590 Così finirai per perdere il fiato. Cosa c'è? Così finirai per perdere il fiato. Cosa c'è?
835 00:59:50,590 00:59:54,590 Credo di avere davvero un Papà Gambalunga. Ho ricevuto un pacco da J. Credo di avere davvero un Papà Gambalunga. Ho ricevuto un pacco da J.
836 00:59:54,590 00:59:58,030 - Davvero? - Tenga. - Davvero? - Tenga.
837 01:00:09,020 01:00:09,680 Cos'è? Cos'è?
838 01:00:09,680 01:00:12,810 Il paradiso fiscale. [Gold Mountain, Isole Vergini] Il paradiso fiscale. [Gold Mountain, Isole Vergini]
839 01:00:12,810 01:00:14,260 - Investigatore Capo. - Sì. - Investigatore Capo. - Sì.
840 01:00:14,260 01:00:17,970 Scopri se esiste un'azienda chiamata Gold Mountain, nelle Isole Vergini. Scopri se esiste un'azienda chiamata Gold Mountain, nelle Isole Vergini.
841 01:00:17,970 01:00:20,580 - Subito. - Sì. - Subito. - Sì.
842 01:00:24,840 01:00:29,730 - Gold Mountain? - È un'azienda fittizia nelle Isole Vergini. - Gold Mountain? - È un'azienda fittizia nelle Isole Vergini.
843 01:00:29,730 01:00:33,280 È lì che hanno ubicato l'azienda di Yoon Ho? È lì che hanno ubicato l'azienda di Yoon Ho?
844 01:00:33,280 01:00:38,230 Sicuramente non sarà a suo nome. Avranno usato un prestanome. Sicuramente non sarà a suo nome. Avranno usato un prestanome.
845 01:00:39,350 01:00:45,310 Ho parlato con gli avvocati in azienda per sapere come volessero risolvere il problema dell'eredità, ma senza molta fortuna. Ho parlato con gli avvocati in azienda per sapere come volessero risolvere il problema dell'eredità, ma senza molta fortuna.
846 01:00:45,310 01:00:48,780 Continuano a tenere la faccenda molto riservata. Continuano a tenere la faccenda molto riservata.
847 01:00:48,780 01:00:50,410 Certamente. Certamente.
848 01:00:50,410 01:00:55,390 Papà, se tutto questo trapelasse, Yoon Ho verrebbe punito, vero? Papà, se tutto questo trapelasse, Yoon Ho verrebbe punito, vero?
849 01:00:55,390 01:00:59,920 Così non gli sarà tanto facile mettere le mani sul Gruppo Cheonmoon. Così non gli sarà tanto facile mettere le mani sul Gruppo Cheonmoon.
850 01:01:03,780 01:01:05,310 [Gold Mountain - Accesso] [Gold Mountain - Accesso]
851 01:01:05,310 01:01:08,330 [Errore] Non penso di riuscire a penetrare oltre. [Errore] Non penso di riuscire a penetrare oltre.
852 01:01:08,330 01:01:11,450 Sono riuscito a scoprire solo che è un'azienda di Park Sang Wook. Sono riuscito a scoprire solo che è un'azienda di Park Sang Wook.
853 01:01:11,450 01:01:15,150 Ehi, mascalzone. Al liceo eri quasi finito in prigione per aver fatto l'hacker. Ehi, mascalzone. Al liceo eri quasi finito in prigione per aver fatto l'hacker.
854 01:01:15,150 01:01:19,490 Grazie a questa dote sei stato assunto come investigatore, ma non riesci a fare neanche questo? Grazie a questa dote sei stato assunto come investigatore, ma non riesci a fare neanche questo?
855 01:01:19,490 01:01:23,790 Non c'è mai stato niente che non abbia potuto fare. Lo garantisco. Non c'è mai stato niente che non abbia potuto fare. Lo garantisco.
856 01:01:23,790 01:01:26,930 Questo lavoro potrebbe farlo solo l'hacker che violò i sistemi del Pentagono. Questo lavoro potrebbe farlo solo l'hacker che violò i sistemi del Pentagono.
857 01:01:26,930 01:01:28,860 Questo ragazzino sa come difendersi. Questo ragazzino sa come difendersi.
858 01:01:28,860 01:01:31,240 - Vive nel nostro paese? - Non lo so. - Vive nel nostro paese? - Non lo so.
859 01:01:31,240 01:01:35,840 Si sa solo che è entrato nel software del Pentagono e ha lasciato il messaggio "I was here". Si sa solo che è entrato nel software del Pentagono e ha lasciato il messaggio "I was here".
860 01:01:35,840 01:01:38,390 Cioè, sono stato qui. Non è fantastico? Cioè, sono stato qui. Non è fantastico?
861 01:01:38,390 01:01:39,610 Ma che dici. Ma che dici.
862 01:01:39,610 01:01:41,210 [DOS Messenger] [DOS Messenger]
863 01:01:41,210 01:01:44,450 Cos'ha? Cosa gli prende? Cos'ha? Cosa gli prende?
864 01:01:44,450 01:01:46,910 Non riesco a fare niente. Non riesco a fare niente.
865 01:01:46,910 01:01:50,320 Ciao, Kang. Sono J. Ciao, Kang. Sono J.
866 01:01:50,320 01:01:54,500 Procuratore, venga a vedere! Procuratore, venga a vedere!
867 01:01:54,500 01:01:57,890 Ti voglio aiutare. Ti voglio aiutare.
868 01:02:02,530 01:02:08,120 Se mi segui, avrai quello che vuoi. Se mi segui, avrai quello che vuoi.
869 01:02:08,120 01:02:10,100 Avrai quello che vuoi, Avrai quello che vuoi,
870 01:02:10,100 01:02:13,340 se mi segui. Giusto? se mi segui. Giusto?
871 01:02:13,340 01:02:16,330 Cos'è che vogliamo? Cos'è che vogliamo?
872 01:02:16,330 01:02:20,680 Cos'altro? Informazioni che ci permettano di arrestare Hong Il Kwon e Park Sang Wook. Cos'altro? Informazioni che ci permettano di arrestare Hong Il Kwon e Park Sang Wook.
873 01:02:21,620 01:02:23,170 Che facciamo, allora? Rispondo? Che facciamo, allora? Rispondo?
874 01:02:23,170 01:02:24,390 Investigatore Kang. Investigatore Kang.
875 01:02:24,390 01:02:28,230 - Sa l'inglese? - Procuratore, ho superato l'esame del servizio civile, lo sa. - Sa l'inglese? - Procuratore, ho superato l'esame del servizio civile, lo sa.
876 01:02:28,230 01:02:32,740 Cosa? Allora J vuole penetrare nella Gold Mountain? Cosa? Allora J vuole penetrare nella Gold Mountain?
877 01:02:32,740 01:02:34,970 Non sarà l'hacker del Pentagono? Non sarà l'hacker del Pentagono?
878 01:02:34,970 01:02:39,180 Prima, continui a farlo parlare e a tergiversare, faccia finta di non sapere l'Inglese. Prima, continui a farlo parlare e a tergiversare, faccia finta di non sapere l'Inglese.
879 01:02:39,180 01:02:43,020 - Investigatore Nam, aiutala a prendere tempo. - Sì. - Investigatore Nam, aiutala a prendere tempo. - Sì.
880 01:02:44,400 01:02:47,510 - Cosa gli dico? - Dica, Ciao. - Cosa gli dico? - Dica, Ciao.
881 01:02:50,140 01:02:51,710 Riesci a trovarlo? Riesci a trovarlo?
882 01:02:51,710 01:02:55,190 Sì, possiamo individuare il loro indirizzo IP attraverso il loro hacking. Sì, possiamo individuare il loro indirizzo IP attraverso il loro hacking.
883 01:02:55,190 01:02:59,720 C'è una tecnica per intercettare la posizione attraverso l'IP. C'è una tecnica per intercettare la posizione attraverso l'IP.
884 01:03:00,740 01:03:05,090 Ma non si aspetti troppo. Non credo si trovi in Corea. Ma non si aspetti troppo. Non credo si trovi in Corea.
885 01:03:06,450 01:03:10,080 Cosa? L'IP è stato manipolato? Cosa? L'IP è stato manipolato?
886 01:03:11,140 01:03:12,590 Si trova a Seoul? Si trova a Seoul?
887 01:03:12,590 01:03:15,420 Sta usando oltre 20 IP. Sta usando oltre 20 IP.
888 01:03:15,420 01:03:19,860 Ovviamente c'è un IP principale, ma credo sia difficile trovarlo. Ovviamente c'è un IP principale, ma credo sia difficile trovarlo.
889 01:03:19,860 01:03:24,210 - Cerca comunque di trovarlo e di darmi l'indirizzo. - Come? Vuole andare lì? - Cerca comunque di trovarlo e di darmi l'indirizzo. - Come? Vuole andare lì?
890 01:03:24,210 01:03:29,500 Ma le possibilità che si trovi lì sono basse o potrà essere fuggito per allora. Ma le possibilità che si trovi lì sono basse o potrà essere fuggito per allora.
891 01:03:29,500 01:03:35,040 Provaci. Non voglio perderlo come abbiamo fatto per Park Sang Wook. Provaci. Non voglio perderlo come abbiamo fatto per Park Sang Wook.
892 01:03:37,310 01:03:40,650 [Accesso Completato] [Accesso Completato]
893 01:03:42,780 01:03:45,850 Mascalzone. Vengo ricompensato per avergli fatto da maestro. Mascalzone. Vengo ricompensato per avergli fatto da maestro.
894 01:03:45,850 01:03:50,110 Ma Procuratore, J ci sta aiutando a catturare Park Sang Wook. Ma Procuratore, J ci sta aiutando a catturare Park Sang Wook.
895 01:03:50,110 01:03:52,380 Perché dovremmo dargli la caccia? Perché dovremmo dargli la caccia?
896 01:03:52,380 01:03:55,510 È pericoloso credere che J ci stia aiutando. È pericoloso credere che J ci stia aiutando.
897 01:03:55,510 01:03:58,930 Non dimenticare, J è comunque un ladro. Non dimenticare, J è comunque un ladro.
898 01:03:59,860 01:04:02,250 Continua la caccia. Continua la caccia.
899 01:04:05,570 01:04:08,020 Dove? Vicino alla stazione di Kangdong? Dove? Vicino alla stazione di Kangdong?
900 01:04:08,020 01:04:12,090 Non ne sono sicuro, ma per ora vada verso la stazione di Kangdong. Non ne sono sicuro, ma per ora vada verso la stazione di Kangdong.
901 01:04:12,090 01:04:16,800 Se riesco a scremare gli ID, dovrei avere una posizione più chiara. Se riesco a scremare gli ID, dovrei avere una posizione più chiara.
902 01:04:19,140 01:04:22,680 Procuratore, vada a Seodaemun. Questo è certo. Procuratore, vada a Seodaemun. Questo è certo.
903 01:04:22,680 01:04:26,410 Seodaemun? Va bene. Seodaemun? Va bene.
904 01:04:28,620 01:04:31,540 Cos'è questo? Ehi, ehi! Fermo. Cos'è questo? Ehi, ehi! Fermo.
905 01:04:31,540 01:04:34,410 - Stanno tracciando il nostro IP. - No, no. - Stanno tracciando il nostro IP. - No, no.
906 01:04:34,410 01:04:38,110 Una volta entrato, il codice di hacking cambierà. Aspetta solo un secondo. Ho quasi finito. Una volta entrato, il codice di hacking cambierà. Aspetta solo un secondo. Ho quasi finito.
907 01:04:38,110 01:04:40,320 77% 77%
908 01:04:40,320 01:04:43,810 - Devi uscire, adesso! - Aspetta solo 10 secondi! - Devi uscire, adesso! - Aspetta solo 10 secondi!
909 01:04:43,810 01:04:47,600 Pazzo bastardo. Ti beccheranno! Pazzo bastardo. Ti beccheranno!
910 01:04:48,510 01:04:52,680 Cinque secondi. Quattro, tre. Cinque secondi. Quattro, tre.
911 01:04:52,680 01:04:57,680 95% 95%
912 01:04:58,790 01:05:02,430 Novantotto, novantanove. Novantotto, novantanove.
913 01:05:02,430 01:05:04,220 Un secondo. Un secondo.
914 01:05:09,150 01:05:17,100 Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Good Thieves @ Viki
915 01:05:26,200 01:05:27,910 ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~ ☾ ☯ ☽ BAD THIEF, GOOD THIEF ☾ ☯ ☽ ~ Anteprima ~
916 01:05:27,910 01:05:32,170 - Direttore, le dispiace togliersi i pantaloni? - Che diavolo! - Direttore, le dispiace togliersi i pantaloni? - Che diavolo!
917 01:05:32,170 01:05:34,590 Lei è il ladro che è entrato nel nostro ufficio, vero? Lei è il ladro che è entrato nel nostro ufficio, vero?
918 01:05:34,590 01:05:36,540 - Ti piace il tuo procuratore? - Sì, mi piace. - Ti piace il tuo procuratore? - Sì, mi piace.
919 01:05:36,540 01:05:39,190 Come può una ragazza non saper dire di no? Come può una ragazza non saper dire di no?
920 01:05:39,190 01:05:41,760 Questo è il piano illegale di Lee Yoon Ho per ereditare, giusto? Questo è il piano illegale di Lee Yoon Ho per ereditare, giusto?
921 01:05:41,760 01:05:44,320 Ne sono certo ed è affermato anche nel biglietto di J. Ne sono certo ed è affermato anche nel biglietto di J.
922 01:05:44,320 01:05:46,640 - Incontra Hwa Yeong. - Cosa vuoi scoprire su Yoon Ho? - Incontra Hwa Yeong. - Cosa vuoi scoprire su Yoon Ho?
923 01:05:46,640 01:05:50,130 Voglio provare a pescare usando qualche esca. Mi aiuterai, vero? Voglio provare a pescare usando qualche esca. Mi aiuterai, vero?
924 01:05:50,130 01:05:53,100 - È autentico? - Credo di sì. - È autentico? - Credo di sì.
925 01:05:53,100 01:05:55,960 Il legno di tre generazioni è sulla nostra lista, non è vero? Il legno di tre generazioni è sulla nostra lista, non è vero?
926 01:05:55,960 01:05:57,990 Osservalo di nascosto. Osservalo di nascosto.
927 01:05:57,990 01:06:05,510 Se ci sono altri oggetti, è possibile che quei tesori siano venuti alla luce. Se ci sono altri oggetti, è possibile che quei tesori siano venuti alla luce.