# Start End Original Translated
1 00:01:38,800 00:01:40,370 Dobbiamo parlare. Dobbiamo parlare.
2 00:01:45,140 00:01:47,200 Ci vediamo presto, ufficiale Kim. Ci vediamo presto, ufficiale Kim.
3 00:01:49,470 00:01:52,870 Ti chiamerò, quindi non metterti nei guai e concentrati sul lavoro. Ti chiamerò, quindi non metterti nei guai e concentrati sul lavoro.
4 00:02:18,310 00:02:19,870 Bevi. Bevi.
5 00:02:21,770 00:02:23,270 Vai al punto.. Vai al punto..
6 00:02:23,270 00:02:24,970 E separiamoci. E separiamoci.
7 00:02:28,640 00:02:31,320 Ti vedi con quel ragazzo due giorni di seguito, Ti vedi con quel ragazzo due giorni di seguito,
8 00:02:31,320 00:02:33,590 ma non puoi neanche prenderti una tazza di tè con me? ma non puoi neanche prenderti una tazza di tè con me?
9 00:02:34,400 00:02:37,010 Mangi pancetta e bevi bottiglie di soju con lui, Mangi pancetta e bevi bottiglie di soju con lui,
10 00:02:37,010 00:02:38,960 ma non puoi neanche bere una tazza di tè con me? ma non puoi neanche bere una tazza di tè con me?
11 00:02:40,160 00:02:42,330 Perché gli hai lasciato bere il tuo caffè? Perché gli hai lasciato bere il tuo caffè?
12 00:02:42,330 00:02:44,800 Perché gli hai lasciato appoggiare la sua bocca sulla tua tazza, Perché gli hai lasciato appoggiare la sua bocca sulla tua tazza,
13 00:02:44,800 00:02:46,500 quando io non ho mai potuto farlo? quando io non ho mai potuto farlo?
14 00:03:08,070 00:03:09,560 Lo so. Lo so.
15 00:03:10,620 00:03:13,100 Lo so che mi sto comportando in modo ridicolo, assurdo, Lo so che mi sto comportando in modo ridicolo, assurdo,
16 00:03:13,100 00:03:15,250 e irragionevole. e irragionevole.
17 00:03:16,290 00:03:17,950 Lo so. Davvero.. Lo so. Davvero..
18 00:03:18,960 00:03:20,980 Lo so benissimo. Lo so benissimo.
19 00:03:21,790 00:03:25,120 Ma mi fa comunque arrabbiare. Tra tutto quello che è successo. Ma mi fa comunque arrabbiare. Tra tutto quello che è successo.
20 00:03:26,100 00:03:29,250 Sono stato in grado di accettare molto peggio. Sono stato in grado di accettare molto peggio.
21 00:03:29,250 00:03:32,030 Eppure mi sto arrabbiando per una cosa così piccola. Eppure mi sto arrabbiando per una cosa così piccola.
22 00:03:33,850 00:03:37,190 Non capisco perché mi sto comportando in questo modo. Non capisco perché mi sto comportando in questo modo.
23 00:03:41,000 00:03:44,170 Ogni cosa finisce, anche la situazione più difficile. Ogni cosa finisce, anche la situazione più difficile.
24 00:03:44,170 00:03:46,290 Tutto ciò che possiamo fare è aspettare. Tutto ciò che possiamo fare è aspettare.
25 00:03:46,970 00:03:51,110 Possiamo aggrapparci solo al tempo. Possiamo aggrapparci solo al tempo.
26 00:03:58,270 00:03:59,870 Kang Shi Wol.... Kang Shi Wol....
27 00:04:01,070 00:04:02,490 Chi è lui? Chi è lui?
28 00:04:02,490 00:04:04,770 Continua a starti intorno. Continua a starti intorno.
29 00:04:06,770 00:04:08,310 Perché me lo chiedi? Perché me lo chiedi?
30 00:04:09,480 00:04:12,030 Penso che mia madre lo stia sponsorizzando. Penso che mia madre lo stia sponsorizzando.
31 00:04:13,150 00:04:15,700 Come lo conosci? Come lo conosci?
32 00:04:16,960 00:04:19,810 L'ho conosciuto nel luogo dI un incidente. L'ho conosciuto nel luogo dI un incidente.
33 00:04:19,810 00:04:21,710 Un incidente stradale. Un incidente stradale.
34 00:04:21,710 00:04:23,960 Ma perché continui a vederlo? Ma perché continui a vederlo?
35 00:04:26,670 00:04:30,200 Mi ha chiesto di aiutarlo a liberarsi di una falsa accusa.. Mi ha chiesto di aiutarlo a liberarsi di una falsa accusa..
36 00:04:30,200 00:04:31,420 Una falsa accusa? Una falsa accusa?
37 00:04:31,420 00:04:32,980 Che falsa accusa? Che falsa accusa?
38 00:04:34,100 00:04:35,930 Queste sono informazioni personali, quindi... Queste sono informazioni personali, quindi...
39 00:04:35,930 00:04:38,660 Non ti fidi di me, ma ti fidi di quell'imbecille? Non ti fidi di me, ma ti fidi di quell'imbecille?
40 00:04:38,660 00:04:40,350 Non è questo... Non è questo...
41 00:04:40,350 00:04:41,600 Sono un ufficiale di polizia. Sono un ufficiale di polizia.
42 00:04:41,600 00:04:43,600 Come puoi credere che quello che dice sia vero? Come puoi credere che quello che dice sia vero?
43 00:04:43,600 00:04:46,210 Quindi basandosi solo sulle sue parole, lo hai incontrato ieri e oggi, Quindi basandosi solo sulle sue parole, lo hai incontrato ieri e oggi,
44 00:04:46,210 00:04:47,410 e lo vedrai di nuovo? e lo vedrai di nuovo?
45 00:04:48,520 00:04:49,930 Kim Cheong Ah. Kim Cheong Ah.
46 00:04:49,930 00:04:52,570 E se, per caso, fosse un pazzoide? E se, per caso, fosse un pazzoide?
47 00:04:52,570 00:04:55,270 Perché ti interessi alla storia della sua vita? Perché ti interessi alla storia della sua vita?
48 00:04:55,270 00:04:58,370 Non hai paura? Hai così tanto tempo libero? Non hai paura? Hai così tanto tempo libero?
49 00:05:00,370 00:05:02,940 Mi riguarda. Mi riguarda.
50 00:05:02,940 00:05:04,250 Cosa? Cosa?
51 00:05:04,930 00:05:06,840 Perché ti riguarda? Perché ti riguarda?
52 00:05:06,840 00:05:08,550 Kang Shi Wol... Kang Shi Wol...
53 00:05:08,550 00:05:10,620 Quel nome. Quel nome.
54 00:05:11,940 00:05:14,730 Joon Gyeom ha detto quel nome. Joon Gyeom ha detto quel nome.
55 00:05:14,730 00:05:17,080 Ha detto che è un mostro, Ha detto che è un mostro,
56 00:05:17,080 00:05:19,650 e che mangia le persone. e che mangia le persone.
57 00:05:21,330 00:05:23,640 Kang Shi Wol, Park Kkeut Soon. Kang Shi Wol, Park Kkeut Soon.
58 00:05:24,820 00:05:27,570 Ha detto che ha mangiato queste persone. Ha detto che ha mangiato queste persone.
59 00:05:27,570 00:05:28,970 Cosa? Cosa?
60 00:06:00,660 00:06:03,020 Come possono essere connesse queste tre persone? Come possono essere connesse queste tre persone?
61 00:06:04,280 00:06:07,640 Cosa lo tormentava così tanto che ha deciso di togliersi la vita, Cosa lo tormentava così tanto che ha deciso di togliersi la vita,
62 00:06:07,640 00:06:10,340 a causa di queste due persone? a causa di queste due persone?
63 00:06:15,470 00:06:17,470 Non posso neanche immaginare... Non posso neanche immaginare...
64 00:06:17,470 00:06:19,770 cosa sia successo veramente. cosa sia successo veramente.
65 00:06:22,480 00:06:24,910 Se il Kang Shi Wol che ha menzionato Joon Gyeom Se il Kang Shi Wol che ha menzionato Joon Gyeom
66 00:06:24,910 00:06:27,520 è lo stesso Kang Shi Wol che sponsorizza mia madre... è lo stesso Kang Shi Wol che sponsorizza mia madre...
67 00:06:28,260 00:06:31,730 Allora questo significa che lei lo sta sponsorizzando per conto di Joon Gyeom. Allora questo significa che lei lo sta sponsorizzando per conto di Joon Gyeom.
68 00:06:31,730 00:06:33,180 Perché? Perché?
69 00:06:33,860 00:06:35,940 Perché mai? Perché mai?
70 00:06:38,870 00:06:42,080 Kang Shi Wol ha detto che non conosce Joon Gyeom. Kang Shi Wol ha detto che non conosce Joon Gyeom.
71 00:06:42,080 00:06:44,430 Forse è qualcun altro con lo stesso nome. Forse è qualcun altro con lo stesso nome.
72 00:06:44,430 00:06:47,770 Se Joon Gyeom fosse morto a causa sua, Se Joon Gyeom fosse morto a causa sua,
73 00:06:47,770 00:06:50,670 come potrebbe non sapere niente Kang Shi Wol? come potrebbe non sapere niente Kang Shi Wol?
74 00:06:50,670 00:06:52,820 Davvero ha detto che non sa niente? Davvero ha detto che non sa niente?
75 00:06:52,820 00:06:54,130 Sì. Sì.
76 00:06:54,130 00:06:56,760 Ha detto che non aveva mai sentito quel nome. Ha detto che non aveva mai sentito quel nome.
77 00:06:56,760 00:06:59,500 Non sa nemmeno che Joon Gyeom è morto. Non sa nemmeno che Joon Gyeom è morto.
78 00:07:01,330 00:07:02,710 Quindi... Quindi...
79 00:07:02,710 00:07:05,230 chi è Park Kkeut Soon? chi è Park Kkeut Soon?
80 00:07:07,710 00:07:09,460 Non ne sono sicura... Non ne sono sicura...
81 00:07:11,260 00:07:15,300 Ho paura che commetterai di nuovo un errore di fronte a tua madre. Ho paura che commetterai di nuovo un errore di fronte a tua madre.
82 00:07:15,300 00:07:17,760 Ho paura che possa scoprire Ho paura che possa scoprire
83 00:07:17,760 00:07:19,820 cosa sia successo quel giorno. cosa sia successo quel giorno.
84 00:07:20,420 00:07:22,310 Ti prego. Ti prego.
85 00:07:22,310 00:07:25,010 Non commettiamo più errori. Non commettiamo più errori.
86 00:07:32,710 00:07:34,260 Cavolo... Cavolo...
87 00:07:34,260 00:07:35,860 Che bella. Che bella.
88 00:07:37,050 00:07:39,940 Nonostante tutto, come fa ad essere sempre così bella? Nonostante tutto, come fa ad essere sempre così bella?
89 00:07:40,660 00:07:42,780 Laggiù e qui... Laggiù e qui...
90 00:07:42,780 00:07:44,550 sembrano due mondi diversi. sembrano due mondi diversi.
91 00:07:45,240 00:07:46,690 Vero? Vero?
92 00:07:46,690 00:07:48,700 È surreale. È surreale.
93 00:07:50,650 00:07:52,590 Giusto pochi minuti fa, Giusto pochi minuti fa,
94 00:07:52,590 00:07:55,250 eravamo laggiù senza sapere quanto fosse bella. eravamo laggiù senza sapere quanto fosse bella.
95 00:07:57,670 00:08:01,740 Sono sicura che questo posto sembri bello anche da laggiù. Sono sicura che questo posto sembri bello anche da laggiù.
96 00:08:03,000 00:08:06,160 Scommetto che se ora mi facessi una foto qui, Scommetto che se ora mi facessi una foto qui,
97 00:08:06,160 00:08:08,720 sembrerei una persona felice. sembrerei una persona felice.
98 00:08:10,090 00:08:13,330 Poi, tra qualche anno riguarderò la foto Poi, tra qualche anno riguarderò la foto
99 00:08:13,330 00:08:16,050 e avrò un bel ricordo di questo momento. e avrò un bel ricordo di questo momento.
100 00:08:17,760 00:08:20,210 Anne Shirley una volta disse. Anne Shirley una volta disse.
101 00:08:20,210 00:08:24,170 I bei ricordi sono utili nella vita delle persone. I bei ricordi sono utili nella vita delle persone.
102 00:08:24,170 00:08:30,070 ♫ I tuoi occhi sembrano più tristi del solito ♫ ♫ I tuoi occhi sembrano più tristi del solito ♫
103 00:08:30,070 00:08:32,570 Sarai sempre un bel ricordo, Koo Joon Hwi. Sarai sempre un bel ricordo, Koo Joon Hwi.
104 00:08:32,600 00:08:35,670 ♫ Senza una parola ♫ ♫ Senza una parola ♫
105 00:08:35,670 00:08:37,520 È così... È così...
106 00:08:38,470 00:08:40,970 che vivrai nel mio cuore. che vivrai nel mio cuore.
107 00:08:52,540 00:08:56,690 ♫ Cosa posso fare per te ♫ ♫ Cosa posso fare per te ♫
108 00:08:56,690 00:08:58,600 Kim Cheong Ah una volta disse. Kim Cheong Ah una volta disse.
109 00:08:59,500 00:09:02,250 Che non mi avrebbe mai lasciato per primo. Che non mi avrebbe mai lasciato per primo.
110 00:09:02,250 00:09:04,270 Che non avrei dovuto neanche pensarci. Che non avrei dovuto neanche pensarci.
111 00:09:05,140 00:09:08,520 ♫ Dopo una giornata difficile ♫ ♫ Dopo una giornata difficile ♫
112 00:09:08,520 00:09:10,370 Posso annullare quello che ho fatto? Posso annullare quello che ho fatto?
113 00:09:10,370 00:09:12,570 ♫ Ti rimango accanto ♫ ♫ Ti rimango accanto ♫
114 00:09:12,570 00:09:14,820 Averti lasciato per primo. Averti lasciato per primo.
115 00:09:14,820 00:09:19,170 ♫ Facendo finta di non sapere ♫ ♫ Facendo finta di non sapere ♫
116 00:09:19,170 00:09:25,780 ♫ Tutto ciò che posso fare per te ♫ ♫ Tutto ciò che posso fare per te ♫
117 00:09:25,780 00:09:32,050 ♫ è farti sorridere sempre ♫ ♫ è farti sorridere sempre ♫
118 00:09:32,050 00:09:39,300 ♫ Solo un momento, appoggiati a me ♫ ♫ Solo un momento, appoggiati a me ♫
119 00:09:39,300 00:09:44,660 ♫ Così che tu possa riposare ♫ ♫ Così che tu possa riposare ♫
120 00:09:44,660 00:09:47,900 ♫ Ecco cosa voglio fare ♫ ♫ Ecco cosa voglio fare ♫
121 00:09:54,870 00:09:57,270 [ Per: Koo Joon Hwi ] [ Per: Koo Joon Hwi ]
122 00:10:06,090 00:10:07,570 Mamma. Mamma.
123 00:10:08,580 00:10:09,860 Sì? Sì?
124 00:10:11,270 00:10:12,770 Mamma. Mamma.
125 00:10:12,770 00:10:15,570 Cosa c'è? Dimmi. Cosa c'è? Dimmi.
126 00:10:17,590 00:10:18,940 Mamma! Mamma!
127 00:10:21,930 00:10:23,410 Ti voglio bene. Ti voglio bene.
128 00:10:39,020 00:10:40,950 Perché hai fatto così tardi? Perché hai fatto così tardi?
129 00:10:40,950 00:10:43,850 Joon Hwi, hai bevuto? Joon Hwi, hai bevuto?
130 00:10:45,710 00:10:49,170 Adesso va' a dormire. Io esco. Adesso va' a dormire. Io esco.
131 00:11:15,470 00:11:17,540 Perché hai mentito? Perché hai mentito?
132 00:11:17,540 00:11:20,340 Questo libro è un regalo di Joon Gyeom, Questo libro è un regalo di Joon Gyeom,
133 00:11:20,340 00:11:22,670 perciò lo rivolevo. perciò lo rivolevo.
134 00:11:25,490 00:11:28,150 Quando sarà il momento, Quando sarà il momento,
135 00:11:28,150 00:11:30,210 quando quel giorno arriverà, quando quel giorno arriverà,
136 00:11:34,350 00:11:37,160 bruciamolo insieme ai suoi ricordi. bruciamolo insieme ai suoi ricordi.
137 00:11:38,400 00:11:39,900 Aspetterò. Aspetterò.
138 00:11:41,150 00:11:43,020 Ti aspetterò. Ti aspetterò.
139 00:11:52,130 00:11:53,420 Mamma. Mamma.
140 00:11:56,020 00:11:57,120 Mamma? Mamma?
141 00:11:58,040 00:11:59,090 Dormi? Dormi?
142 00:12:04,750 00:12:06,030 Buonanotte. Buonanotte.
143 00:12:22,790 00:12:24,260 [Faith Broadcasting Station] [Faith Broadcasting Station]
144 00:12:24,260 00:12:25,640 Produttore! Produttore!
145 00:12:25,640 00:12:27,920 Grazie per il suo lavoro, oggi. Grazie per il suo lavoro, oggi.
146 00:12:27,920 00:12:30,120 Altrettante, Seol Ah. Altrettante, Seol Ah.
147 00:12:30,120 00:12:34,230 Penso che tutto questo duro lavoro terminerà la prossima settimana. Penso che tutto questo duro lavoro terminerà la prossima settimana.
148 00:12:34,230 00:12:36,040 Cosa intende? Cosa intende?
149 00:12:36,040 00:12:36,970 Come... Come...
150 00:12:36,970 00:12:38,710 Non ha ancora sentito le novità? Non ha ancora sentito le novità?
151 00:12:38,710 00:12:40,460 Quali novità? Quali novità?
152 00:12:40,460 00:12:42,920 Stanno ristrutturando il palinsesto radiofonico. Stanno ristrutturando il palinsesto radiofonico.
153 00:12:42,920 00:12:44,780 Lo so, certo. Lo so, certo.
154 00:12:44,780 00:12:47,560 Ma io continuerò con questo programma, no? Ma io continuerò con questo programma, no?
155 00:12:47,560 00:12:49,940 Personalmente ne sarei molto felice. Personalmente ne sarei molto felice.
156 00:12:49,940 00:12:51,610 Lo farebbe davvero? Lo farebbe davvero?
157 00:12:56,270 00:12:57,670 Davvero? Davvero?
158 00:12:57,730 00:12:59,890 Condurrò davvero il programma pomeridiano? Condurrò davvero il programma pomeridiano?
159 00:12:59,890 00:13:00,640 Sì. Sì.
160 00:13:00,640 00:13:03,420 Ti hanno raccomandato in così tanti. Ti hanno raccomandato in così tanti.
161 00:13:03,420 00:13:06,330 E si dà il caso che io sia una grande fan, annunciatrice Kim Seol Ah. E si dà il caso che io sia una grande fan, annunciatrice Kim Seol Ah.
162 00:13:07,250 00:13:10,440 In reltà, ad essere onesta... In reltà, ad essere onesta...
163 00:13:10,440 00:13:12,830 Sarebbe dovuta essere l'annunciatrice Joo Eun Mi, Sarebbe dovuta essere l'annunciatrice Joo Eun Mi,
164 00:13:12,830 00:13:15,360 ma per motivi personali, ha dovuto rinunciare. ma per motivi personali, ha dovuto rinunciare.
165 00:13:15,360 00:13:17,150 Capisco... Capisco...
166 00:13:17,150 00:13:20,800 Quindi, ho raccomandato subito lei e Quindi, ho raccomandato subito lei e
167 00:13:20,800 00:13:22,420 hanno approvato. hanno approvato.
168 00:13:23,600 00:13:25,080 Lo farà, vero? Lo farà, vero?
169 00:13:25,080 00:13:27,020 Certo. Sicuramente. Certo. Sicuramente.
170 00:13:27,020 00:13:29,070 Certo, posso farlo. Certo, posso farlo.
171 00:13:35,780 00:13:37,480 Ma... Ma...
172 00:13:37,480 00:13:38,700 per caso... per caso...
173 00:13:38,700 00:13:40,840 Eh? "Per caso", cosa? Eh? "Per caso", cosa?
174 00:13:43,770 00:13:45,370 Solo un momento. Solo un momento.
175 00:13:46,950 00:13:49,140 Sì, Chef. Sì, Chef.
176 00:13:49,140 00:13:51,960 Ci ha pensato su? Ci ha pensato su?
177 00:13:51,960 00:13:54,220 Non so se riuscirò fare un buon lavoro, Non so se riuscirò fare un buon lavoro,
178 00:13:54,220 00:13:55,870 mi farebbe piacere che mi deste una possibilità. mi farebbe piacere che mi deste una possibilità.
179 00:13:55,870 00:13:57,340 Ottima idea. Ottima idea.
180 00:13:57,340 00:14:00,210 Perché oggi non passa alla Radio? Perché oggi non passa alla Radio?
181 00:14:00,210 00:14:01,710 Ah, oggi? Ah, oggi?
182 00:14:01,710 00:14:03,250 Va bene. Va bene.
183 00:14:04,270 00:14:05,770 A quell'ora va bene. A quell'ora va bene.
184 00:14:05,850 00:14:07,040 Sì. Sì.
185 00:14:07,040 00:14:08,820 Ci vediamo dopo. Ci vediamo dopo.
186 00:14:08,820 00:14:10,380 Sì. Sì.
187 00:14:12,520 00:14:16,450 C'è uno spazio dedicato alla presentazione delle ricette. C'è uno spazio dedicato alla presentazione delle ricette.
188 00:14:16,450 00:14:18,370 Quello ero lo chef che che se ne occuperà. Quello ero lo chef che che se ne occuperà.
189 00:14:18,370 00:14:20,240 Oh, sì... Oh, sì...
190 00:14:20,240 00:14:21,370 Ah, giusto. Ah, giusto.
191 00:14:21,370 00:14:23,960 Mi stava dicendo qualcosa. "Per caso"...? Mi stava dicendo qualcosa. "Per caso"...?
192 00:14:25,070 00:14:26,870 Oh, no. Nulla. Oh, no. Nulla.
193 00:14:26,930 00:14:28,490 Se lei è disponibile, Se lei è disponibile,
194 00:14:28,490 00:14:31,330 vorrebbe venire all'incontro con lo chef questo pomeriggio? vorrebbe venire all'incontro con lo chef questo pomeriggio?
195 00:14:31,330 00:14:33,160 Sì, verrò. Sì, verrò.
196 00:14:47,680 00:14:49,210 [La mia Seol Ah] [La mia Seol Ah]
197 00:14:51,660 00:14:52,760 Ah, ah! Ah, ah!
198 00:14:52,760 00:14:54,980 Ci stavamo chiamando di nuovo contemporaneamente, eh? Ci stavamo chiamando di nuovo contemporaneamente, eh?
199 00:14:54,980 00:14:58,260 Stavo per chiamarti per pranzo. Stavo per chiamarti per pranzo.
200 00:14:58,260 00:15:00,580 Per il pranzo sono a posto. Per il pranzo sono a posto.
201 00:15:00,580 00:15:02,320 Per caso... Per caso...
202 00:15:02,320 00:15:05,040 hai di nuovo fatto pressioni alla stazione radio? hai di nuovo fatto pressioni alla stazione radio?
203 00:15:05,970 00:15:08,470 Di che parli? Pressioni? Di che parli? Pressioni?
204 00:15:08,530 00:15:10,230 Davvero non hai fatto niente? Davvero non hai fatto niente?
205 00:15:10,230 00:15:11,820 Non che ricordi. Non che ricordi.
206 00:15:13,140 00:15:14,720 Che succede? Che succede?
207 00:15:15,830 00:15:17,960 Per caso... sei stata Per caso... sei stata
208 00:15:17,960 00:15:19,950 licenziata anche dal programma radiofonico? licenziata anche dal programma radiofonico?
209 00:15:19,950 00:15:22,960 Davvero, non gliel'ho detto io di farlo. Davvero, non gliel'ho detto io di farlo.
210 00:15:22,960 00:15:24,950 Ti ho detto che non avrei più fatto cose del genere. Ti ho detto che non avrei più fatto cose del genere.
211 00:15:24,950 00:15:27,190 Chi ha detto che sono stata licenziata dalla trasmissione radiofonica? Chi ha detto che sono stata licenziata dalla trasmissione radiofonica?
212 00:15:27,190 00:15:28,400 Allora cosa? Allora cosa?
213 00:15:28,400 00:15:31,370 Improvvisamente, mi stanno trasferendo alla fascia oraria principale. Improvvisamente, mi stanno trasferendo alla fascia oraria principale.
214 00:15:31,370 00:15:32,490 La fascia pomeridiana. La fascia pomeridiana.
215 00:15:32,490 00:15:34,410 Oh, pensavo... Oh, pensavo...
216 00:15:34,410 00:15:36,910 Non è una buona cosa? Lo è, giusto? Non è una buona cosa? Lo è, giusto?
217 00:15:36,910 00:15:38,660 Perciò ti sto chiedendo Perciò ti sto chiedendo
218 00:15:38,660 00:15:41,750 se hai fatto qualcosa con la scusa di aiutarmi. se hai fatto qualcosa con la scusa di aiutarmi.
219 00:15:43,120 00:15:46,430 Non l'ho mai fatto e mai lo farò. Non l'ho mai fatto e mai lo farò.
220 00:15:46,430 00:15:48,930 Perciò rilassati e lavora tranquillamente. Perciò rilassati e lavora tranquillamente.
221 00:15:49,780 00:15:51,340 Sei serio, vero? Sei serio, vero?
222 00:15:51,340 00:15:53,190 Ti prendo in parola. D'accordo? Ti prendo in parola. D'accordo?
223 00:15:53,190 00:15:54,930 D'accordo. D'accordo.
224 00:15:54,930 00:15:57,120 Ad ogni modo, congratulazioni Kim Seol Ah. Ad ogni modo, congratulazioni Kim Seol Ah.
225 00:15:59,140 00:16:00,660 Va bene. Va bene.
226 00:16:00,660 00:16:02,700 Ti richiamo. Ti richiamo.
227 00:16:02,700 00:16:04,080 Sì. Sì.
228 00:16:08,430 00:16:11,220 Adesso parlate apertamente al telefono. Adesso parlate apertamente al telefono.
229 00:16:11,220 00:16:13,650 Certo che parliamo apertamente. Dovremmo farlo in segreto? Certo che parliamo apertamente. Dovremmo farlo in segreto?
230 00:16:13,650 00:16:14,900 Torneremo insieme. Torneremo insieme.
231 00:16:14,900 00:16:16,620 Chi lo dice? Chi lo dice?
232 00:16:16,620 00:16:19,150 Mamma, perché ancora non ti rassegni? Mamma, perché ancora non ti rassegni?
233 00:16:19,150 00:16:21,190 Omma, non puoi vincere contro di me. Omma, non puoi vincere contro di me.
234 00:16:21,190 00:16:23,780 Non lo hai mai fatto, Non lo hai mai fatto,
235 00:16:23,780 00:16:25,690 quindi perché continui a provarci? quindi perché continui a provarci?
236 00:16:25,690 00:16:27,390 Fino ad ora! Fino ad ora!
237 00:16:27,390 00:16:29,220 Fino ad ora, Fino ad ora,
238 00:16:29,220 00:16:32,020 ti ho sempre reso le cose facili. ti ho sempre reso le cose facili.
239 00:16:32,020 00:16:35,100 quindi, d'ora in poi, smetterò d'essere così. quindi, d'ora in poi, smetterò d'essere così.
240 00:16:35,100 00:16:36,860 Allora... Allora...
241 00:16:36,860 00:16:38,880 hai pianificato una strategia per battermi? hai pianificato una strategia per battermi?
242 00:16:38,880 00:16:40,430 Fa' la tua scelta. Fa' la tua scelta.
243 00:16:40,430 00:16:43,440 Seol Ah o Vice Presidente? Seol Ah o Vice Presidente?
244 00:16:43,440 00:16:44,580 Cosa? Cosa?
245 00:16:44,580 00:16:46,920 Se continui ad insistere su Seol Ah, Se continui ad insistere su Seol Ah,
246 00:16:46,920 00:16:48,940 convocherò una riunione speciale degli azionisti convocherò una riunione speciale degli azionisti
247 00:16:48,940 00:16:51,800 per destituirti dalla posizione di Vice Presidente. per destituirti dalla posizione di Vice Presidente.
248 00:16:51,870 00:16:54,270 - Destituirmi? - Sì, destituirti. - Destituirmi? - Sì, destituirti.
249 00:16:55,170 00:16:58,170 Tornare con mia moglie è un motivo sufficiente per il licenziamento? Tornare con mia moglie è un motivo sufficiente per il licenziamento?
250 00:16:58,170 00:16:59,070 Lo pensi davvero? Lo pensi davvero?
251 00:16:59,120 00:17:01,210 Licenziarti sarà semplicissimo. Licenziarti sarà semplicissimo.
252 00:17:01,210 00:17:04,620 Non sai che tua madre è bravissima a trovare Non sai che tua madre è bravissima a trovare
253 00:17:04,620 00:17:06,580 motivazioni per un licenziamento? motivazioni per un licenziamento?
254 00:17:08,340 00:17:11,310 - Omma. - Quindi, fa' la tua scelta. - Omma. - Quindi, fa' la tua scelta.
255 00:17:11,310 00:17:13,660 Seol Ah o Vice Presidente? Seol Ah o Vice Presidente?
256 00:17:17,270 00:17:21,170 Smettila e mangiamo qualcosa per pranzo. Smettila e mangiamo qualcosa per pranzo.
257 00:17:21,190 00:17:24,460 Ho trovato un posto eccezionale dove portare Seol Ah. Ho trovato un posto eccezionale dove portare Seol Ah.
258 00:17:24,460 00:17:27,100 Sei così rilassato perché pensi che stia scherzando? Sei così rilassato perché pensi che stia scherzando?
259 00:17:27,100 00:17:29,810 Vediamo quanto ancora riuscirai a continuare così. Vediamo quanto ancora riuscirai a continuare così.
260 00:17:29,810 00:17:33,220 Devo decidere se sia il caso di indire una riunione speciale Devo decidere se sia il caso di indire una riunione speciale
261 00:17:33,220 00:17:35,120 degli azionisti o no. degli azionisti o no.
262 00:17:37,340 00:17:38,780 Omma! Omma!
263 00:17:43,330 00:17:46,000 Caspita... Caspita...
264 00:17:52,760 00:17:55,030 Ha fatto la scelta giusta. Ha fatto la scelta giusta.
265 00:17:55,030 00:17:57,950 Posso non essere brava a giudicare il carattere, Posso non essere brava a giudicare il carattere,
266 00:17:57,950 00:18:00,540 ma sono la migliore nel giudicare i ristoranti migliori ma sono la migliore nel giudicare i ristoranti migliori
267 00:18:00,540 00:18:01,910 e gli chef. e gli chef.
268 00:18:04,840 00:18:07,080 Non vedo l'ora di lavorare con lei. Non vedo l'ora di lavorare con lei.
269 00:18:07,080 00:18:09,400 Oh, sì. Idem. Oh, sì. Idem.
270 00:18:09,400 00:18:12,680 Quindi, cos'è che dovrò fare? Quindi, cos'è che dovrò fare?
271 00:18:12,680 00:18:16,960 Parliamone dopo che l'annunciatrice Kim Seol Ah sarà arrivata. Parliamone dopo che l'annunciatrice Kim Seol Ah sarà arrivata.
272 00:18:16,960 00:18:19,640 L'annunciatrice Kim Seol Ah? L'annunciatrice Kim Seol Ah?
273 00:18:19,640 00:18:21,710 La conduttrice del nostro programma. La conduttrice del nostro programma.
274 00:18:25,670 00:18:27,870 Devo uscire per una rapida telefonata. Devo uscire per una rapida telefonata.
275 00:18:27,900 00:18:29,160 Oh, sì... Oh, sì...
276 00:18:34,590 00:18:37,450 Caspita. Certo, Direttore... Caspita. Certo, Direttore...
277 00:18:37,450 00:18:38,890 Caspita, davvero. Caspita, davvero.
278 00:18:39,970 00:18:43,370 Lo chef è qui. Iniziate pure a parlare. Lo chef è qui. Iniziate pure a parlare.
279 00:18:43,370 00:18:44,570 Sì. Sì.
280 00:18:45,470 00:18:47,980 Sì, Direttore... Sì, Direttore...
281 00:19:03,030 00:19:06,010 Cosa stai facendo qui? Cosa stai facendo qui?
282 00:19:06,970 00:19:08,670 Lo so, vero? Lo so, vero?
283 00:19:08,670 00:19:11,520 Tutto questo è piuttosto strano, eh? Tutto questo è piuttosto strano, eh?
284 00:19:11,520 00:19:13,300 Per caso, sei tu... Per caso, sei tu...
285 00:19:13,300 00:19:17,070 Lo chef che ha portato il PD Park? Lo chef che ha portato il PD Park?
286 00:19:17,070 00:19:18,990 Mi sa di sì. Mi sa di sì.
287 00:19:21,370 00:19:23,700 Non sapevo che fossi tu l'ospite. Non sapevo che fossi tu l'ospite.
288 00:19:23,700 00:19:26,020 Pensavo che sarebbe stato l'annunciatore Joo Eun Mi. Pensavo che sarebbe stato l'annunciatore Joo Eun Mi.
289 00:19:26,020 00:19:27,420 Quindi... Quindi...
290 00:19:27,420 00:19:30,250 te ne stavi andando, visto che sono io? te ne stavi andando, visto che sono io?
291 00:19:30,250 00:19:31,680 Sì. Sì.
292 00:19:36,260 00:19:38,790 Questo è tipico di te, Moon Tae Rang. Questo è tipico di te, Moon Tae Rang.
293 00:19:38,790 00:19:40,540 Stai davvero per mollare? Stai davvero per mollare?
294 00:19:40,540 00:19:44,110 Non preoccuparti per me. Concentrati sul tuo nuovo spettacolo. Non preoccuparti per me. Concentrati sul tuo nuovo spettacolo.
295 00:19:44,110 00:19:46,500 Lo sai meglio di me, Lo sai meglio di me,
296 00:19:46,500 00:19:48,840 che la mia forza è il mio viso non la mia voce. che la mia forza è il mio viso non la mia voce.
297 00:19:48,840 00:19:52,970 Perché non dedichi a te stesso un tempio sulle montagne? Perché non dedichi a te stesso un tempio sulle montagne?
298 00:19:52,970 00:19:54,950 Che mi dici di Sohwanhaeng? Che mi dici di Sohwanhaeng?
299 00:19:54,950 00:19:57,080 Vuoi chiudere anche Sohwanhaeng? Vuoi chiudere anche Sohwanhaeng?
300 00:19:59,530 00:20:03,380 Non osare andartene canaglia e scomparire dalla mia vista. Non osare andartene canaglia e scomparire dalla mia vista.
301 00:20:03,380 00:20:05,980 ne ho abbastanza delle persone ne ho abbastanza delle persone
302 00:20:05,980 00:20:07,940 che scompaiono all'improvviso. che scompaiono all'improvviso.
303 00:20:09,370 00:20:11,670 Rimarrò qui fino alla fine del contratto. Rimarrò qui fino alla fine del contratto.
304 00:20:11,670 00:20:13,970 Non sono abbastanza ricco per ignorare la realtà. Non sono abbastanza ricco per ignorare la realtà.
305 00:20:13,970 00:20:16,270 Allora farò così. Allora farò così.
306 00:20:16,270 00:20:18,460 Voglio farlo sul serio. Voglio farlo sul serio.
307 00:20:18,460 00:20:19,650 Se te ne andassi, Se te ne andassi,
308 00:20:19,650 00:20:22,620 saresti nei miei pensieri e non farei un buon lavoro nello show. saresti nei miei pensieri e non farei un buon lavoro nello show.
309 00:20:22,620 00:20:24,310 Non puoi farlo e basta? Non puoi farlo e basta?
310 00:20:24,310 00:20:27,530 Tu fai il tuo lavoro e io farò il mio. Tu fai il tuo lavoro e io farò il mio.
311 00:20:27,530 00:20:28,940 Non credi? Non credi?
312 00:20:30,590 00:20:33,200 Sono sicura di poterlo fare. Sono sicura di poterlo fare.
313 00:20:34,320 00:20:36,150 Io non sono sicuro. Io non sono sicuro.
314 00:20:40,110 00:20:42,650 Aigo, scusate il ritardo. Aigo, scusate il ritardo.
315 00:20:42,650 00:20:45,980 Vi siete presentati? Vi siete presentati?
316 00:20:45,980 00:20:49,600 Sì, ma non credo di piacere molto Sì, ma non credo di piacere molto
317 00:20:49,600 00:20:51,760 allo chef Moon Tae Rang. allo chef Moon Tae Rang.
318 00:20:51,760 00:20:53,220 Scusa? Scusa?
319 00:20:53,220 00:20:54,790 Perché? Perché?
320 00:21:18,590 00:21:19,380 [Aperto] [Aperto]
321 00:21:25,810 00:21:28,730 Ha comprato un anello anche per Kim Seol Ah. Ha comprato un anello anche per Kim Seol Ah.
322 00:21:33,600 00:21:36,470 Cosa stai facendo? Ti ho aperto la porta. Cosa stai facendo? Ti ho aperto la porta.
323 00:21:36,470 00:21:37,680 Perchè? Perchè?
324 00:21:37,680 00:21:40,570 Non passi nemmeno dalle porte che ti apro? Non passi nemmeno dalle porte che ti apro?
325 00:21:49,880 00:21:50,970 Signor Kim. Signor Kim.
326 00:21:50,970 00:21:53,960 Ripulisci tutto, poi togli gli avanzi dalla cucina. Ripulisci tutto, poi togli gli avanzi dalla cucina.
327 00:21:53,960 00:21:55,350 Sì. Sì.
328 00:21:57,770 00:21:59,670 Fatevi accompagnare. Fatevi accompagnare.
329 00:22:06,940 00:22:09,760 Ok, mi occuperò del conto. Ok, mi occuperò del conto.
330 00:22:09,760 00:22:12,020 Vai a ripulire gli avanzi in cucina. Vai a ripulire gli avanzi in cucina.
331 00:22:12,070 00:22:13,670 Perché devo farlo? Perché devo farlo?
332 00:22:16,270 00:22:18,930 - Come è andato il pasto? - Buono. - Come è andato il pasto? - Buono.
333 00:22:25,030 00:22:26,770 Sono 35.000 ₩ (circa 26 euro) Sono 35.000 ₩ (circa 26 euro)
334 00:22:34,560 00:22:37,310 Arrivederci. Tornate a trovarci. Arrivederci. Tornate a trovarci.
335 00:22:39,400 00:22:42,500 È qui che lavora part-time? È qui che lavora part-time?
336 00:22:47,570 00:22:50,370 Non dovrebbe piegarsi in questo modo. Non dovrebbe piegarsi in questo modo.
337 00:22:50,370 00:22:52,870 Soprattutto per il mal di schiena. Soprattutto per il mal di schiena.
338 00:22:54,040 00:22:56,200 Hai chiamato il conto giusto, vero? Hai chiamato il conto giusto, vero?
339 00:22:56,200 00:22:58,600 Chi credi che sia, teppista? Chi credi che sia, teppista?
340 00:22:58,600 00:23:01,790 - Pensi che non possa farlo? - Sì. - Pensi che non possa farlo? - Sì.
341 00:23:01,790 00:23:04,260 Mi rendi nervoso con le cose che fai. Mi rendi nervoso con le cose che fai.
342 00:23:04,260 00:23:06,670 Smettila di soffrire e vattene. Smettila di soffrire e vattene.
343 00:23:06,670 00:23:09,330 Penso che il gioco sia già finito. Penso che il gioco sia già finito.
344 00:23:10,660 00:23:12,090 Divertente. Divertente.
345 00:23:12,090 00:23:15,140 Ehi. Non avrei mai iniziato un gioco Ehi. Non avrei mai iniziato un gioco
346 00:23:15,140 00:23:16,870 se sapevo che finiva così presto. se sapevo che finiva così presto.
347 00:23:16,870 00:23:19,190 Aspetta e guarda chi resisterà. Aspetta e guarda chi resisterà.
348 00:23:22,250 00:23:24,910 Cos'è tutta questa fiducia assurda? Cos'è tutta questa fiducia assurda?
349 00:23:24,910 00:23:27,190 È letale. È letale.
350 00:23:33,670 00:23:36,840 Aish. Ma che diavolo? È pazzo? Aish. Ma che diavolo? È pazzo?
351 00:23:43,860 00:23:45,030 Aspetta... Aspetta...
352 00:23:45,030 00:23:47,650 350000 ₩ (circa 260 euro) 350000 ₩ (circa 260 euro)
353 00:23:49,620 00:23:51,390 Mi dispiace signore. Mi dispiace signore.
354 00:23:51,390 00:23:55,120 Ho accidentalmente aggiunto uno zero. Ho accidentalmente aggiunto uno zero.
355 00:23:55,120 00:23:56,820 La prego mi dia la sua carta. Io... La prego mi dia la sua carta. Io...
356 00:23:56,820 00:23:58,800 cancellerò e rifarò il conto. cancellerò e rifarò il conto.
357 00:23:58,800 00:24:00,230 È stato davvero uno sbaglio? È stato davvero uno sbaglio?
358 00:24:00,230 00:24:01,790 Certamente. Certamente.
359 00:24:01,790 00:24:04,320 Non potrei mai farlo intenzionalmente. Non potrei mai farlo intenzionalmente.
360 00:24:04,320 00:24:05,310 Sì, signore. Sì, signore.
361 00:24:05,370 00:24:08,470 Il nostro part-time sta ancora imparando e ha fatto un errore. Il nostro part-time sta ancora imparando e ha fatto un errore.
362 00:24:08,470 00:24:09,970 La prego di scusarlo. La prego di scusarlo.
363 00:24:09,980 00:24:12,770 In cambio, non le addebiteremo il pasto. In cambio, non le addebiteremo il pasto.
364 00:24:12,770 00:24:14,990 Assumete dei migliori lavoratori part-time. Assumete dei migliori lavoratori part-time.
365 00:24:14,990 00:24:17,460 Ci sono così tanti giovani esperti di questi giorni. Ci sono così tanti giovani esperti di questi giorni.
366 00:24:17,460 00:24:20,800 Perché dovete rovinarmi l'umore con gente come lui? Perché dovete rovinarmi l'umore con gente come lui?
367 00:24:39,370 00:24:41,210 Mi scusi, capo. Mi scusi, capo.
368 00:24:42,910 00:24:44,640 Signor Kim. Signor Kim.
369 00:24:44,640 00:24:47,620 Puoi andare ora? Puoi andare ora?
370 00:24:48,970 00:24:51,570 Non farò più un errore simile. Non farò più un errore simile.
371 00:24:51,580 00:24:53,620 Se farò ancora errori, Se farò ancora errori,
372 00:24:53,620 00:24:55,870 non dirò più una parola. non dirò più una parola.
373 00:24:55,870 00:24:58,410 Me ne andrò su due piedi. Me ne andrò su due piedi.
374 00:25:00,710 00:25:03,790 Perché ho il cuore tenero? Perché ho il cuore tenero?
375 00:25:05,290 00:25:07,210 Ad ogni modo, ti deduco dallo stipendio il costo del pasto. Ad ogni modo, ti deduco dallo stipendio il costo del pasto.
376 00:25:07,210 00:25:10,280 - Capito? - Sì. - Capito? - Sì.
377 00:25:19,210 00:25:21,570 Ajussi, stai lavorando per fare soldi Ajussi, stai lavorando per fare soldi
378 00:25:21,570 00:25:23,040 o per spenderli? o per spenderli?
379 00:25:23,040 00:25:24,340 Cosa? Cosa?
380 00:25:27,170 00:25:29,170 Guarda che teppista... Guarda che teppista...
381 00:25:44,880 00:25:46,300 Sei qui. Sei qui.
382 00:25:50,690 00:25:52,040 Che ne pensi di questo posto? Che ne pensi di questo posto?
383 00:25:52,040 00:25:53,400 Che posto? Che posto?
384 00:25:53,470 00:25:54,970 Prendono solo una squadra al giorno. Prendono solo una squadra al giorno.
385 00:25:54,970 00:25:56,970 E accettano prenotazioni solo da clienti VVIP. E accettano prenotazioni solo da clienti VVIP.
386 00:25:57,070 00:26:00,670 È il miglior studio per cucinare dell'intera Repubblica di Corea. È il miglior studio per cucinare dell'intera Repubblica di Corea.
387 00:26:00,670 00:26:02,670 Studio per cucinare? Studio per cucinare?
388 00:26:04,630 00:26:06,420 Non hai bisogno di lavorare? Non hai bisogno di lavorare?
389 00:26:06,420 00:26:08,020 Certamente. Certamente.
390 00:26:08,020 00:26:11,340 Ti preparerò il pranzo, torna a lavorare sodo. Ti preparerò il pranzo, torna a lavorare sodo.
391 00:26:11,340 00:26:13,650 Mi preparerai il pranzo? Mi preparerai il pranzo?
392 00:26:13,650 00:26:15,640 Hai intenzione di cucinare? Hai intenzione di cucinare?
393 00:26:15,640 00:26:16,880 Chi? Chi?
394 00:26:16,880 00:26:18,480 Tu? Tu?
395 00:26:18,480 00:26:21,240 Non c'è un cuoco qui? Non c'è un cuoco qui?
396 00:26:21,240 00:26:24,570 Cucinerò io. Per te. Cucinerò io. Per te.
397 00:26:26,670 00:26:28,260 Va bene. Va bene.
398 00:26:28,260 00:26:31,520 Essere trattati come un VVIP per la prima volta dopo tanto, Essere trattati come un VVIP per la prima volta dopo tanto,
399 00:26:31,520 00:26:33,910 e godersi la cucina di tuo marito. Va bene? e godersi la cucina di tuo marito. Va bene?
400 00:26:36,280 00:26:37,840 Andiamo. Andiamo.
401 00:26:43,910 00:26:45,250 Proviamo. Proviamo.
402 00:26:47,270 00:26:48,450 Questo è... Questo è...
403 00:26:49,770 00:26:52,670 un vitigno delle colline dorate. un vitigno delle colline dorate.
404 00:26:52,760 00:26:54,830 La sua eccezionale origine gli conferisce... La sua eccezionale origine gli conferisce...
405 00:26:56,290 00:26:58,000 una straordinaria profondità. una straordinaria profondità.
406 00:26:58,000 00:27:01,940 "La sua origine eccezionale gli conferisce una straordinaria profondità "? "La sua origine eccezionale gli conferisce una straordinaria profondità "?
407 00:27:10,820 00:27:13,140 Questo è un vero vino. Questo è un vero vino.
408 00:27:13,140 00:27:15,100 Il sole di Borgogna. Il sole di Borgogna.
409 00:27:15,100 00:27:18,630 Il sapore del terreno brullo e le viti orgogliose. Il sapore del terreno brullo e le viti orgogliose.
410 00:27:20,470 00:27:23,370 Bisogna inginocchiarsi davanti a un vino come questo. Bisogna inginocchiarsi davanti a un vino come questo.
411 00:27:27,370 00:27:29,370 Perché non lo bevi? Provalo. Perché non lo bevi? Provalo.
412 00:27:38,250 00:27:40,780 Perché prima non ti metti delle ginocchiere? Perché prima non ti metti delle ginocchiere?
413 00:27:40,780 00:27:43,710 Dopo esserti inginocchiata così tanto, e anche per il vino Dopo esserti inginocchiata così tanto, e anche per il vino
414 00:27:43,710 00:27:45,900 ti cederanno le ginocchia. ti cederanno le ginocchia.
415 00:27:45,900 00:27:47,740 Sei preoccupato per me? Sei preoccupato per me?
416 00:27:47,740 00:27:51,400 Hai paura che mi si consumeranno le ginocchia? Hai paura che mi si consumeranno le ginocchia?
417 00:27:51,400 00:27:53,560 Dammi tregua. Dammi tregua.
418 00:27:53,560 00:27:55,680 È colpa mia se ti ho parlato. È colpa mia se ti ho parlato.
419 00:27:55,680 00:27:58,460 Preferirei fare qualcos'altro, piuttosto che parlare. Preferirei fare qualcos'altro, piuttosto che parlare.
420 00:28:00,120 00:28:01,630 Lì... Lì...
421 00:28:01,630 00:28:03,550 Inizia con le labbra... Inizia con le labbra...
422 00:28:03,550 00:28:04,550 No? No?
423 00:28:04,550 00:28:05,960 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
424 00:28:08,070 00:28:09,670 Solo un secondo. Solo un secondo.
425 00:28:19,960 00:28:23,270 Questo. Come si mette? Questo. Come si mette?
426 00:28:23,270 00:28:25,440 Non l'ho mai indossato. Non l'ho mai indossato.
427 00:28:25,440 00:28:28,770 Provavo a metterlo ma non capivo come. Provavo a metterlo ma non capivo come.
428 00:28:28,770 00:28:30,020 Mi puoi aiutare? Mi puoi aiutare?
429 00:28:30,020 00:28:32,330 Ti preparerò il pranzo in un attimo. Ti preparerò il pranzo in un attimo.
430 00:28:33,570 00:28:35,670 Perché non siamo usciti a mangiare? Perché non siamo usciti a mangiare?
431 00:28:42,510 00:28:43,990 Girati. Girati.
432 00:28:53,670 00:28:55,070 Lasciami. Lasciami.
433 00:28:55,170 00:28:56,670 Solo un minuto. Solo un minuto.
434 00:28:57,770 00:28:59,670 Lasciami. Lasciami.
435 00:28:59,710 00:29:02,890 - 30 secondi. - Lasciami! - 30 secondi. - Lasciami!
436 00:29:03,970 00:29:05,320 Va bene. Va bene.
437 00:29:06,300 00:29:07,570 Aish... Aish...
438 00:29:12,470 00:29:13,810 Non ti azzardare a toccarmi. Non ti azzardare a toccarmi.
439 00:29:13,810 00:29:16,730 Se lo fai, cancellerò il contratto. Se lo fai, cancellerò il contratto.
440 00:29:16,730 00:29:19,140 Non sto toccano. Non lo farò. Non sto toccano. Non lo farò.
441 00:29:19,170 00:29:20,970 Guarda. Guarda.
442 00:29:22,170 00:29:24,770 Stiamo per toccarci. Stiamo per toccarci.
443 00:29:24,870 00:29:28,070 Ma non ci stiamo toccando. Vedi? Ma non ci stiamo toccando. Vedi?
444 00:29:32,470 00:29:33,670 Accidenti. Accidenti.
445 00:29:39,990 00:29:43,870 Quale sarà la ragione per la mozione del suo licenziamento? Quale sarà la ragione per la mozione del suo licenziamento?
446 00:29:43,870 00:29:45,300 Cielo... Cielo...
447 00:29:45,300 00:29:46,990 Dipende tutto da Dipende tutto da
448 00:29:46,990 00:29:48,670 come la si guarda. come la si guarda.
449 00:29:48,670 00:29:51,120 In questo caso, guardiamo al collo. In questo caso, guardiamo al collo.
450 00:29:51,120 00:29:54,990 Innanzitutto, il suo mancato rispetto per gli ordini della Presidentessa. Innanzitutto, il suo mancato rispetto per gli ordini della Presidentessa.
451 00:29:54,990 00:29:57,350 Questo è il peggio del peggio. Questo è il peggio del peggio.
452 00:29:57,350 00:29:58,720 Poi. Poi.
453 00:29:58,720 00:30:02,390 Agire in maniera opposta al suo ruolo di capo dell'azienda. Agire in maniera opposta al suo ruolo di capo dell'azienda.
454 00:30:02,390 00:30:04,190 In che senso? In che senso?
455 00:30:04,190 00:30:06,230 Scrivi così. Scrivi così.
456 00:30:06,230 00:30:10,040 Quale dirigente d'azienda lancia il sale nelle strade di un quartiere a caso? Quale dirigente d'azienda lancia il sale nelle strade di un quartiere a caso?
457 00:30:10,040 00:30:13,040 Lui non capisce affatto chi è. Lui non capisce affatto chi è.
458 00:30:13,040 00:30:15,750 Poco ma sicuro. Poco ma sicuro.
459 00:30:15,750 00:30:19,520 Incanalare annunci in determinate stazioni e programmi televisivi. Incanalare annunci in determinate stazioni e programmi televisivi.
460 00:30:19,520 00:30:22,550 Firmare contratti preferenziali con determinati atleti. Firmare contratti preferenziali con determinati atleti.
461 00:30:23,470 00:30:24,770 Questo è... Questo è...
462 00:30:24,770 00:30:28,070 abbastanza da portarlo davanti alla commissione, se volessi. abbastanza da portarlo davanti alla commissione, se volessi.
463 00:30:28,090 00:30:31,170 Vediamo se così riesce a resistere. Vediamo se così riesce a resistere.
464 00:30:31,170 00:30:34,870 Lo farò strisciare da me Lo farò strisciare da me
465 00:30:34,870 00:30:36,870 a carponi in ginocchio davanti a me. a carponi in ginocchio davanti a me.
466 00:31:06,700 00:31:07,930 Va bene... Va bene...
467 00:31:14,490 00:31:18,050 Come mai ci sono così tanti ingredienti? Come mai ci sono così tanti ingredienti?
468 00:31:18,050 00:31:22,150 Hai almeno spurgato le cozze e le vongole? Hai almeno spurgato le cozze e le vongole?
469 00:31:22,150 00:31:23,490 Spurgato? Spurgato?
470 00:31:26,070 00:31:27,670 Spurgato. Spurgato.
471 00:31:27,670 00:31:29,670 Lo faccio adesso. Lo faccio adesso.
472 00:31:39,690 00:31:41,050 Va bene... Va bene...
473 00:31:41,050 00:31:42,600 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
474 00:31:42,600 00:31:44,950 Vai e sorseggia il tuo vino. Vai e sorseggia il tuo vino.
475 00:31:44,950 00:31:48,070 Non mettere piede in cucina. Non mettere piede in cucina.
476 00:31:49,300 00:31:51,270 Voglio ancora abbracciarti. Voglio ancora abbracciarti.
477 00:31:51,270 00:31:53,060 Aish... Aish...
478 00:32:00,390 00:32:03,670 E non guardarmi in questo modo così carino. Voglio ancora baciarti. E non guardarmi in questo modo così carino. Voglio ancora baciarti.
479 00:32:03,670 00:32:05,340 - Aish. - Uh? - Aish. - Uh?
480 00:32:05,340 00:32:07,040 Continui a provocarmi? Continui a provocarmi?
481 00:32:08,070 00:32:11,270 Come posso non baciarti se mi guardi in quella maniera così sensuale? Come posso non baciarti se mi guardi in quella maniera così sensuale?
482 00:32:13,420 00:32:19,420 ♫ Baciami tesoro, baciami, un tuo bacio è meraviglioso ♫ ♫ Baciami tesoro, baciami, un tuo bacio è meraviglioso ♫
483 00:32:19,420 00:32:20,830 Aish... Aish...
484 00:32:22,370 00:32:24,170 Sto impazzendo. Sto impazzendo.
485 00:32:26,350 00:32:28,410 Sono un uomo. Sono un uomo.
486 00:32:28,410 00:32:29,480 Tu sei una donna. Tu sei una donna.
487 00:32:29,480 00:32:31,310 In più, siamo stati sposati. In più, siamo stati sposati.
488 00:32:31,310 00:32:33,010 I tuoi occhi, il tuo naso, la tua bocca... I tuoi occhi, il tuo naso, la tua bocca...
489 00:32:33,010 00:32:35,970 Le tue orecchie, mani e piedi. Era tutto mio. Le tue orecchie, mani e piedi. Era tutto mio.
490 00:32:35,970 00:32:39,340 Il mio corpo ti ricorda. Il mio corpo ti ricorda.
491 00:32:39,340 00:32:42,110 Quindi, smetti di negare l'ovvio. Va bene? Quindi, smetti di negare l'ovvio. Va bene?
492 00:32:42,110 00:32:44,890 Smettila di dire cavolate e vai a fare la pasta. Smettila di dire cavolate e vai a fare la pasta.
493 00:32:44,890 00:32:47,340 Mangeremo oggi? Mangeremo oggi?
494 00:32:47,340 00:32:49,340 Smettila con le cavolate? Smettila con le cavolate?
495 00:32:49,340 00:32:51,760 Accidenti. Smettila con le cavolate... Accidenti. Smettila con le cavolate...
496 00:32:51,760 00:32:53,840 Smettila con le cavolate Smettila con le cavolate
497 00:32:53,840 00:32:56,430 Quando dici di smettere di dire cavolate, perché Quando dici di smettere di dire cavolate, perché
498 00:32:56,430 00:32:58,900 il mio cuore terribile batte così forte? il mio cuore terribile batte così forte?
499 00:33:02,340 00:33:03,540 Tesoro. Tesoro.
500 00:33:03,540 00:33:04,870 Ancora... Ancora...
501 00:33:06,560 00:33:08,390 Proprio così... Proprio così...
502 00:33:08,390 00:33:11,260 Smettila di guardarmi di soppiatto. Smettila di guardarmi di soppiatto.
503 00:33:12,670 00:33:14,220 Eh? Eh?
504 00:33:16,870 00:33:18,170 Aish... Aish...
505 00:33:20,270 00:33:21,770 Cielo. Cielo.
506 00:33:33,810 00:33:36,500 Questi sono tutti gli ingredienti che ho oggi. Questi sono tutti gli ingredienti che ho oggi.
507 00:33:36,500 00:33:38,580 Iniziamo con ciò che abbiamo, Iniziamo con ciò che abbiamo,
508 00:33:38,580 00:33:40,280 e domani andrò a fare la spesa per preparare più pietanze. e domani andrò a fare la spesa per preparare più pietanze.
509 00:33:40,280 00:33:42,740 Accidenti. Il suono. Accidenti. Il suono.
510 00:33:42,740 00:33:44,910 Il suono dello sfrigolio e del gorgoglio. Il suono dello sfrigolio e del gorgoglio.
511 00:33:44,910 00:33:46,350 Ha catturato la mia attenzione. Ha catturato la mia attenzione.
512 00:33:46,350 00:33:47,760 Eh? Eh?
513 00:33:47,760 00:33:50,300 Non è uno sfrigolio o un gorgoglio. Non è uno sfrigolio o un gorgoglio.
514 00:33:50,300 00:33:51,640 Eh? Eh?
515 00:33:51,640 00:33:53,890 Sembra pioggia. Sembra pioggia.
516 00:33:53,890 00:33:55,820 Come una doccia folle. Come una doccia folle.
517 00:33:55,820 00:33:57,690 Come qualcosa... Come qualcosa...
518 00:33:57,690 00:33:59,570 che ha appena inizio. che ha appena inizio.
519 00:33:59,570 00:34:03,030 Accidenti, Kim Seol Ah. Sei naturale. Accidenti, Kim Seol Ah. Sei naturale.
520 00:34:45,170 00:34:46,730 Tesoro. Tesoro.
521 00:35:00,700 00:35:04,800 Questo è il primo piatto che cucino in tutta la mia vita. Questo è il primo piatto che cucino in tutta la mia vita.
522 00:35:04,800 00:35:07,160 Lo sai no che non so cucinare nemmeno il ramen? Lo sai no che non so cucinare nemmeno il ramen?
523 00:35:07,160 00:35:11,680 Mi sono agitato oggi, solo per te. Mi sono agitato oggi, solo per te.
524 00:35:11,680 00:35:13,110 Fuoco! Fuoco!
525 00:35:14,230 00:35:16,120 Grazie. Grazie.
526 00:35:16,120 00:35:17,730 Buon appetito. Buon appetito.
527 00:35:19,770 00:35:21,070 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
528 00:35:31,890 00:35:33,670 Tu non mangi? Tu non mangi?
529 00:35:33,670 00:35:35,160 Perché c'è solo un piatto? Perché c'è solo un piatto?
530 00:35:35,160 00:35:37,120 Io ti guardo mangiare. Io ti guardo mangiare.
531 00:35:37,170 00:35:38,470 Mangia. Mangia.
532 00:36:00,800 00:36:02,570 Perché lo hai sputato? Perché lo hai sputato?
533 00:36:03,270 00:36:05,370 È pieno di sabbia. È pieno di sabbia.
534 00:36:05,410 00:36:06,890 Non le hai spurgate bene. Non le hai spurgate bene.
535 00:36:07,970 00:36:10,070 Come non l'ho fatto? Come non l'ho fatto?
536 00:36:17,730 00:36:19,240 Cosa hanno? Cosa hanno?
537 00:36:19,240 00:36:23,650 Sono state portate in aereo dal loro habitat naturale questa mattina presto. Sono state portate in aereo dal loro habitat naturale questa mattina presto.
538 00:36:23,650 00:36:26,650 E che vuol dire che sono state portate dal loro habitat naturale questa mattina? E che vuol dire che sono state portate dal loro habitat naturale questa mattina?
539 00:36:26,650 00:36:30,100 Sono cadute nelle mani sbagliate e non sono state spurgate adeguatamente. Sono cadute nelle mani sbagliate e non sono state spurgate adeguatamente.
540 00:36:30,100 00:36:32,480 Cielo, che spreco. Cielo, che spreco.
541 00:36:32,480 00:36:34,950 Non si può mangiare e non si può buttare... Non si può mangiare e non si può buttare...
542 00:36:36,980 00:36:40,670 Scommetto che lui saprebbe come salvare la situazione... Scommetto che lui saprebbe come salvare la situazione...
543 00:36:44,200 00:36:45,800 Chi? Chi?
544 00:36:45,800 00:36:47,270 Cosa? Cosa?
545 00:36:48,420 00:36:51,340 Hai detto che sono cadute nelle mani sbagliate. Hai detto che sono cadute nelle mani sbagliate.
546 00:36:52,650 00:36:55,960 Hai detto che qualcuno saprebbe come salvare la situazione. Chi? Hai detto che qualcuno saprebbe come salvare la situazione. Chi?
547 00:37:04,100 00:37:08,580 Ti compare in mente in ogni momento, giorno e notte? Ti compare in mente in ogni momento, giorno e notte?
548 00:37:10,050 00:37:13,120 Ho fatto tutto questo, e lui è tutto ciò a cui riesci a pensare? Ho fatto tutto questo, e lui è tutto ciò a cui riesci a pensare?
549 00:37:13,120 00:37:14,320 Non riesci a vedermi? Non riesci a vedermi?
550 00:37:15,620 00:37:17,500 Ci sto provando. Ci sto provando.
551 00:37:18,960 00:37:20,090 Io... Io...
552 00:37:21,440 00:37:24,990 sto facendo di tutto per averti di nuovo. sto facendo di tutto per averti di nuovo.
553 00:37:24,990 00:37:26,800 Ma tu non riesci nemmeno a vedermi? Ma tu non riesci nemmeno a vedermi?
554 00:37:28,070 00:37:29,770 Mi dispiace. Mi dispiace.
555 00:37:29,770 00:37:32,270 Ti sei impegnato a cucinare. Ti sei impegnato a cucinare.
556 00:37:32,290 00:37:34,450 Avrei dovuto essere un po' più paziente. Avrei dovuto essere un po' più paziente.
557 00:37:34,450 00:37:36,190 - Lo mangio. - Non mangiare. - Lo mangio. - Non mangiare.
558 00:37:36,190 00:37:37,560 Perché dovresti soffrire? Perché dovresti soffrire?
559 00:37:37,560 00:37:40,470 Dovrei essere l'unico a soffrire. Dovrei essere l'unico a soffrire.
560 00:37:40,470 00:37:42,790 Soffrirò io per tutto. Soffrirò io per tutto.
561 00:37:42,790 00:37:45,460 Tu non dovresti soffrire affatto, questa volta. Tu non dovresti soffrire affatto, questa volta.
562 00:37:47,720 00:37:50,100 Questo non è possibile. Questo non è possibile.
563 00:37:50,100 00:37:51,910 No, è possibile per me. No, è possibile per me.
564 00:37:51,910 00:37:54,580 Prima non lo sapevo, ma adesso lo so. Prima non lo sapevo, ma adesso lo so.
565 00:37:54,580 00:37:56,230 Posso farcela. Posso farcela.
566 00:37:58,080 00:38:00,350 Andiamo. E... Andiamo. E...
567 00:38:00,350 00:38:04,280 ti comprerò un piatto di pasta nel più elegante ristorante che ci sia. ti comprerò un piatto di pasta nel più elegante ristorante che ci sia.
568 00:38:06,180 00:38:09,200 Lo mangio. Tu bevi solo il vino. Lo mangio. Tu bevi solo il vino.
569 00:38:09,200 00:38:11,310 Ti ho detto di non mangiarlo. Ti ho detto di non mangiarlo.
570 00:38:13,330 00:38:14,960 Perché dovresti? Perché dovresti?
571 00:38:14,960 00:38:17,530 Ci sono persone che le hanno pescate, spedite, confezionate e vendute. Ci sono persone che le hanno pescate, spedite, confezionate e vendute.
572 00:38:17,530 00:38:19,290 Quindi molte persone di sono impegnate per questo. Quindi molte persone di sono impegnate per questo.
573 00:38:19,290 00:38:21,210 Non posso lasciare che venga sprecato. Non posso lasciare che venga sprecato.
574 00:38:22,430 00:38:24,860 Da quanto ti importano cose simili? Da quanto ti importano cose simili?
575 00:38:24,860 00:38:26,820 Tu compravi solo le cose più eleganti, Tu compravi solo le cose più eleganti,
576 00:38:26,820 00:38:31,140 mangiavi i cibi più costosi, e vivevi senza alzare un dito. mangiavi i cibi più costosi, e vivevi senza alzare un dito.
577 00:38:31,140 00:38:33,150 Perché sei cambiata? Perché sei cambiata?
578 00:38:33,150 00:38:35,420 Tu non sei cambiato affatto. Tu non sei cambiato affatto.
579 00:38:35,420 00:38:37,840 Tu fai ancora tutto a modo tuo. Tu fai ancora tutto a modo tuo.
580 00:38:37,840 00:38:40,100 Ci sto provando! Ci sto provando!
581 00:38:42,280 00:38:45,380 Non riesci a vedere con quanto impegno ci sto provando? Non riesci a vedere con quanto impegno ci sto provando?
582 00:38:45,380 00:38:48,210 Ti sopporto... Ti sopporto...
583 00:38:48,210 00:38:50,740 quando a te piace un altro uomo. quando a te piace un altro uomo.
584 00:38:50,740 00:38:55,090 ♫ Fammi sorridere ♫ ♫ Fammi sorridere ♫
585 00:38:55,170 00:39:03,270 ♫ La tua essenza circonda il mio cuore arido ♫ ♫ La tua essenza circonda il mio cuore arido ♫
586 00:39:03,270 00:39:06,970 ♫ Quindi posso stare ♫ ♫ Quindi posso stare ♫
587 00:39:07,070 00:39:10,770 Allora perché non prepari il kimchi insieme a me? Allora perché non prepari il kimchi insieme a me?
588 00:39:10,810 00:39:19,040 ♫ Spero che tu sia davanti a me ♫ ♫ Spero che tu sia davanti a me ♫
589 00:39:35,970 00:39:38,310 È squisito. È squisito.
590 00:39:38,400 00:39:40,100 Non c'erano dubbi. Non c'erano dubbi.
591 00:39:40,100 00:39:43,500 Una zuppa di pesce preparata da uno chef straordinario. Una zuppa di pesce preparata da uno chef straordinario.
592 00:39:43,520 00:39:44,300 Già. Già.
593 00:39:44,300 00:39:46,200 - Diamoci dentro. - Sì. - Diamoci dentro. - Sì.
594 00:39:46,210 00:39:48,880 Ho importante annuncio da fare. Ho importante annuncio da fare.
595 00:39:48,880 00:39:51,800 Lo dirò solo una volta perciò ascoltate attentamente. Lo dirò solo una volta perciò ascoltate attentamente.
596 00:39:51,800 00:39:53,430 Non andrò all'università. Non andrò all'università.
597 00:39:54,900 00:39:57,400 - Non andrai all'università? - Che cretinata. - Non andrai all'università? - Che cretinata.
598 00:39:57,420 00:39:58,230 Che c'è? Che c'è?
599 00:39:58,230 00:40:00,660 Non andare all'università è una cosa per cui scaldarsi? Non andare all'università è una cosa per cui scaldarsi?
600 00:40:00,660 00:40:02,470 Ma certo! Ma certo!
601 00:40:02,470 00:40:04,100 Dovremmo dirti "Sì, bravo"? Dovremmo dirti "Sì, bravo"?
602 00:40:04,100 00:40:06,560 Se non andrai all'università, cosa farai allora? Se non andrai all'università, cosa farai allora?
603 00:40:06,560 00:40:09,760 Ho già un piano ben delineato. Ho già un piano ben delineato.
604 00:40:09,760 00:40:12,510 Smettila con le cavolate. Smettila con le cavolate.
605 00:40:12,510 00:40:15,070 Pensi che esista qualcosa che si possa fare senza una laurea? Pensi che esista qualcosa che si possa fare senza una laurea?
606 00:40:15,100 00:40:18,000 In particolar modo per persone come noi che non potrebbero vivere nemmeno una vita decente In particolar modo per persone come noi che non potrebbero vivere nemmeno una vita decente
607 00:40:18,000 00:40:19,700 senza la laurea in un'università prestigiosa. senza la laurea in un'università prestigiosa.
608 00:40:19,710 00:40:21,960 Cosa? Persone come noi? Cosa? Persone come noi?
609 00:40:21,960 00:40:24,370 - Adottati? - Già. - Adottati? - Già.
610 00:40:24,370 00:40:25,670 Ehi, Moon Hae Rang! Ehi, Moon Hae Rang!
611 00:40:25,670 00:40:27,410 Possiamo anche levarci la vita a lavorare, Possiamo anche levarci la vita a lavorare,
612 00:40:27,410 00:40:29,410 appena scoprono che siamo stati adottati, appena scoprono che siamo stati adottati,
613 00:40:29,410 00:40:31,480 cominceranno a dubitare cominceranno a dubitare
614 00:40:31,480 00:40:33,730 se i nostri veri genitori fossero dei criminali se i nostri veri genitori fossero dei criminali
615 00:40:33,730 00:40:35,900 o se avessero delle strane malattie congenite... o se avessero delle strane malattie congenite...
616 00:40:35,900 00:40:38,390 Scompaio nel nulla Scompaio nel nulla
617 00:40:38,390 00:40:40,780 e vengo valutata non so come. e vengo valutata non so come.
618 00:40:40,780 00:40:42,660 Veniamo discriminati. Veniamo discriminati.
619 00:40:43,890 00:40:46,700 Non importa quanto amiamo una persona, Non importa quanto amiamo una persona,
620 00:40:46,700 00:40:48,910 al momento del matrimonio, diventerà un problema. al momento del matrimonio, diventerà un problema.
621 00:40:48,910 00:40:51,120 A prescindere da quanto sei bravo in ambito lavorativo, A prescindere da quanto sei bravo in ambito lavorativo,
622 00:40:51,120 00:40:52,980 quando si scopre che sei stato adottato, quando si scopre che sei stato adottato,
623 00:40:52,980 00:40:55,450 tutta la tua bravura diventerà inutile. Non lo capisci? tutta la tua bravura diventerà inutile. Non lo capisci?
624 00:40:55,450 00:40:58,500 Perciò, devi assolutamente ottenere una laurea. Perciò, devi assolutamente ottenere una laurea.
625 00:41:01,110 00:41:04,670 Potresti smentirla al posto mio, Hyung? Potresti smentirla al posto mio, Hyung?
626 00:41:05,930 00:41:09,250 Che tu lo voglia o no, va' all'università. Che tu lo voglia o no, va' all'università.
627 00:41:09,250 00:41:11,480 Io... Io...
628 00:41:11,480 00:41:15,380 voglio che tu faccia le stesse esperienze che fanno tutti gli altri. voglio che tu faccia le stesse esperienze che fanno tutti gli altri.
629 00:41:15,380 00:41:17,110 Va' e... Va' e...
630 00:41:17,110 00:41:20,620 apri i tuoi orizzonti e rafforza i tuoi pensieri. apri i tuoi orizzonti e rafforza i tuoi pensieri.
631 00:41:20,620 00:41:22,610 Se in seguito vorrai comunque ritirarti, Se in seguito vorrai comunque ritirarti,
632 00:41:22,610 00:41:24,810 lo farai. lo farai.
633 00:41:24,810 00:41:26,550 Moon Pa Rang, Moon Pa Rang,
634 00:41:26,550 00:41:28,810 non sei ancora un adulto. non sei ancora un adulto.
635 00:41:28,810 00:41:31,580 Ascolta tuo padre. Fa' come dico. Ascolta tuo padre. Fa' come dico.
636 00:41:31,580 00:41:33,900 No. Ormai è tardi, papà. No. Ormai è tardi, papà.
637 00:41:33,900 00:41:36,700 Farò soldi con la mia creatività. Farò soldi con la mia creatività.
638 00:41:36,700 00:41:38,440 Il modello sta cambiando. Il modello sta cambiando.
639 00:41:38,440 00:41:40,800 Voi tre gareggiate contro altre persone. Voi tre gareggiate contro altre persone.
640 00:41:40,800 00:41:42,740 Ma io gareggerò contro dei robot. Ma io gareggerò contro dei robot.
641 00:41:42,740 00:41:44,080 Hyung. Hyung.
642 00:41:44,080 00:41:46,190 Cosa pensi? Cosa pensi?
643 00:41:46,190 00:41:48,740 Dai, parla. Dai, parla.
644 00:41:50,420 00:41:51,850 Ecco... Ecco...
645 00:41:51,850 00:41:54,260 Discuteremo di questo problema Discuteremo di questo problema
646 00:41:54,260 00:41:56,600 appena ti sarai iscritto all'universita. appena ti sarai iscritto all'universita.
647 00:41:56,600 00:41:58,290 Mentre ci facciamo una bevuta. Mentre ci facciamo una bevuta.
648 00:41:58,290 00:41:59,850 Hyung! Hyung!
649 00:42:05,930 00:42:08,550 Questi sono abaloni i Wando. Prepara un porridge. Questi sono abaloni i Wando. Prepara un porridge.
650 00:42:08,550 00:42:10,180 La forzerò a mangiare. La forzerò a mangiare.
651 00:42:10,180 00:42:12,410 Non è mai stata così. Non è mai stata così.
652 00:42:12,410 00:42:14,540 Deve avere la febbre. Deve avere la febbre.
653 00:42:14,540 00:42:17,700 Quando ci sono andata stamattina, scottava per la febbre Quando ci sono andata stamattina, scottava per la febbre
654 00:42:17,700 00:42:19,610 e blaterava cose senza senso. e blaterava cose senza senso.
655 00:42:19,610 00:42:23,040 Le ho detto di andare in ospedale, ma non ha voluto. Le ho detto di andare in ospedale, ma non ha voluto.
656 00:42:23,040 00:42:25,410 Per questo ho chiamato lei. Per questo ho chiamato lei.
657 00:42:25,410 00:42:27,710 Che cos'ha all'improvviso? Che cos'ha all'improvviso?
658 00:42:27,710 00:42:30,100 Deve prendersi cura di sé stessa diligentemente. Deve prendersi cura di sé stessa diligentemente.
659 00:42:30,100 00:42:32,290 Quindi? Ha chiesto di mettersi in malattia al tribunale? Quindi? Ha chiesto di mettersi in malattia al tribunale?
660 00:42:32,290 00:42:35,470 Caspita. Deve stare davvero male. Caspita. Deve stare davvero male.
661 00:42:39,290 00:42:41,190 Unni, sono qui. Unni, sono qui.
662 00:42:42,110 00:42:43,790 Aigoo. Aigoo.
663 00:42:43,790 00:42:46,310 Stai distesa. Stai distesa.
664 00:42:46,310 00:42:47,910 Sto bene. Sto bene.
665 00:42:49,280 00:42:51,630 Anche tu sei umana, dopotutto. Anche tu sei umana, dopotutto.
666 00:42:51,630 00:42:53,650 Prendere un giorno di malattia. Prendere un giorno di malattia.
667 00:42:53,650 00:42:56,140 Perché non vai in ospedale. Perché non vai in ospedale.
668 00:42:56,140 00:42:58,070 Vuoi che chiami il Dottor Jeong? Vuoi che chiami il Dottor Jeong?
669 00:42:58,070 00:43:00,620 Sto bene. Devo solo riposarmi. Sto bene. Devo solo riposarmi.
670 00:43:00,620 00:43:02,630 Non stai bene. Non stai bene.
671 00:43:02,630 00:43:05,080 Sembri moribonda. Sembri moribonda.
672 00:43:05,080 00:43:06,900 Allora, che cos'hai? Allora, che cos'hai?
673 00:43:08,790 00:43:10,590 Oh, mamma! Oh, mamma!
674 00:43:10,590 00:43:13,300 Scotti. Scotti.
675 00:43:13,300 00:43:16,230 Ho preso dei farmaci. Presto scenderà. Ho preso dei farmaci. Presto scenderà.
676 00:43:17,280 00:43:18,690 Cielo... Cielo...
677 00:43:18,690 00:43:20,960 Come mai io non mi ammalo mai? Come mai io non mi ammalo mai?
678 00:43:20,960 00:43:23,480 Se dovessi arrabbiarmi per tutto, Se dovessi arrabbiarmi per tutto,
679 00:43:23,480 00:43:26,880 dovrei stare a letto malata cento volte. dovrei stare a letto malata cento volte.
680 00:43:26,880 00:43:32,350 Quel disgraziato di mio figlio mi ascolterebbe se mi ammalassi? Quel disgraziato di mio figlio mi ascolterebbe se mi ammalassi?
681 00:43:32,350 00:43:34,400 Che fa Joon Hwi? Che fa Joon Hwi?
682 00:43:34,400 00:43:38,880 Sicuramente non starà frequentando quella ragazza mentre sua madre è a letto malata. Sicuramente non starà frequentando quella ragazza mentre sua madre è a letto malata.
683 00:43:38,880 00:43:40,720 Non la frequenta. Non la frequenta.
684 00:43:40,720 00:43:44,310 Anche se è molto pesante, resisterà per il mio bene. Anche se è molto pesante, resisterà per il mio bene.
685 00:43:44,310 00:43:45,740 Unni. Unni.
686 00:43:45,740 00:43:47,610 Non dovresti vantarti Non dovresti vantarti
687 00:43:47,610 00:43:50,570 di tuo figlio quando il mio è uno stro**o. di tuo figlio quando il mio è uno stro**o.
688 00:43:50,570 00:43:54,960 Com'è che tu e tuo figlio non siete per niente solidali? Com'è che tu e tuo figlio non siete per niente solidali?
689 00:43:54,960 00:43:57,520 Se io dico che mio figlio è un disgraziato, Se io dico che mio figlio è un disgraziato,
690 00:43:57,520 00:44:00,460 tu dovresti almeno dire che tuo figlio è un mascalzone. tu dovresti almeno dire che tuo figlio è un mascalzone.
691 00:44:00,460 00:44:03,070 Così possiamo comunicare. Così possiamo comunicare.
692 00:44:03,070 00:44:04,450 Guardati. Guardati.
693 00:44:04,450 00:44:07,020 Sei una guastafeste professionista. Sei una guastafeste professionista.
694 00:44:07,020 00:44:10,070 Vorrei stare da sola. Vattene, per favore. Vorrei stare da sola. Vattene, per favore.
695 00:44:10,070 00:44:13,470 Sei sempre da sola e adesso vuoi stare sola? Sei sempre da sola e adesso vuoi stare sola?
696 00:44:13,470 00:44:15,880 È brutto stare da soli quando si sta male. È brutto stare da soli quando si sta male.
697 00:44:15,880 00:44:18,490 Sono qui per farti una visita. Sono qui per farti una visita.
698 00:44:18,490 00:44:20,890 Visto che siamo sorelle. Visto che siamo sorelle.
699 00:44:22,910 00:44:24,230 A proposito. A proposito.
700 00:44:24,230 00:44:28,360 Sapevi di essere stata nominata come potenziale candidata alla corte suprema? Sapevi di essere stata nominata come potenziale candidata alla corte suprema?
701 00:44:29,630 00:44:31,060 No. No.
702 00:44:31,060 00:44:33,150 Non lo sapevi... Non lo sapevi...
703 00:44:33,150 00:44:36,520 Già. Noi sia mo più veloci nelle notizie come queste. Già. Noi sia mo più veloci nelle notizie come queste.
704 00:44:36,520 00:44:38,540 Sei interessata? Sei interessata?
705 00:44:40,110 00:44:42,290 Non ci ho mai pensato. Non ci ho mai pensato.
706 00:44:42,290 00:44:45,260 Allora, inizia a pensarci. Allora, inizia a pensarci.
707 00:44:45,260 00:44:47,420 Se ti nomineranno, accetta. Se ti nomineranno, accetta.
708 00:44:47,420 00:44:49,950 Non tutti arrivano alla corte suprema. Non tutti arrivano alla corte suprema.
709 00:44:49,950 00:44:51,250 Lascia perdere. Lascia perdere.
710 00:44:51,250 00:44:54,110 Non sono in vena di pensare a certe cose. Non sono in vena di pensare a certe cose.
711 00:44:54,110 00:44:55,230 Allora... Allora...
712 00:44:55,230 00:44:59,070 a cosa pensi tanto da farti cadere malata? a cosa pensi tanto da farti cadere malata?
713 00:45:12,140 00:45:14,270 Sono a casa. Sono a casa.
714 00:45:14,270 00:45:16,930 Ciao, bentornata. Hai mangiato? Ciao, bentornata. Hai mangiato?
715 00:45:16,930 00:45:20,170 Ho fame, ma non mi va niente. Ho fame, ma non mi va niente.
716 00:45:20,170 00:45:22,580 Perché? È successo qualcosa? Perché? È successo qualcosa?
717 00:45:22,580 00:45:24,130 No... No...
718 00:45:24,130 00:45:26,930 Ero andata da papà per tornare a casa insieme a lui, Ero andata da papà per tornare a casa insieme a lui,
719 00:45:26,930 00:45:30,270 ma il suo capo lo stava rimproverando. ma il suo capo lo stava rimproverando.
720 00:45:30,270 00:45:31,770 Di nuovo? Di nuovo?
721 00:45:31,770 00:45:33,760 Cosa significa di nuovo? Cosa significa di nuovo?
722 00:45:33,760 00:45:35,950 L'hai visto anche tu? L'hai visto anche tu?
723 00:45:37,200 00:45:38,400 Sì... Sì...
724 00:45:39,420 00:45:43,010 È solo questione di tempo prima che verrà licenziato. È solo questione di tempo prima che verrà licenziato.
725 00:45:43,010 00:45:46,040 Digli di dimettersi prima che succeda. Digli di dimettersi prima che succeda.
726 00:45:46,040 00:45:47,660 Beh... Beh...
727 00:45:47,660 00:45:50,140 Deciderà lui. Deciderà lui.
728 00:45:50,140 00:45:51,520 Fa' finta di non saperlo. Fa' finta di non saperlo.
729 00:45:51,520 00:45:55,460 Ne sarebbe ferito nell'orgoglio se sapesse che lo sappiamo. Ne sarebbe ferito nell'orgoglio se sapesse che lo sappiamo.
730 00:45:55,460 00:45:57,050 Va bene. Va bene.
731 00:45:58,670 00:46:00,590 Tesoro, sono tornato. Tesoro, sono tornato.
732 00:46:00,590 00:46:02,450 Dammi da mangiare. Ho fame. Dammi da mangiare. Ho fame.
733 00:46:02,450 00:46:04,470 Va bene! Va bene!
734 00:46:04,470 00:46:06,230 Aigoo... Aigoo...
735 00:46:06,230 00:46:07,850 - Aigoo... - Sei tornato. - Aigoo... - Sei tornato.
736 00:46:07,850 00:46:10,010 - Bentornato. - Sì. - Bentornato. - Sì.
737 00:46:10,010 00:46:11,610 Il tuo lavoro è pesante, papà? Il tuo lavoro è pesante, papà?
738 00:46:11,610 00:46:14,410 Ma certo. Sono morto. Ma certo. Sono morto.
739 00:46:14,410 00:46:16,410 Lavoro talmente tanto Lavoro talmente tanto
740 00:46:16,410 00:46:18,420 che il mio capo chiede solo di me. che il mio capo chiede solo di me.
741 00:46:18,420 00:46:21,040 Tutto questo lavoro? Se lavori troppo... Tutto questo lavoro? Se lavori troppo...
742 00:46:21,040 00:46:22,940 Perché abbiamo due lavoratori part-time? Perché abbiamo due lavoratori part-time?
743 00:46:22,940 00:46:24,920 Sono io l'unico che lavora. Sono io l'unico che lavora.
744 00:46:24,920 00:46:28,430 Ecco perché sono sfinito. Aigoo, accidenti... Ecco perché sono sfinito. Aigoo, accidenti...
745 00:46:28,430 00:46:29,790 Davvero? Davvero?
746 00:46:29,790 00:46:30,670 Tesoro, Tesoro,
747 00:46:30,670 00:46:33,010 pensavi che non ne fossi capace, vero? pensavi che non ne fossi capace, vero?
748 00:46:33,010 00:46:34,290 Anche tu, Yeon Ah. Anche tu, Yeon Ah.
749 00:46:34,290 00:46:36,440 Pensavi che non ce la facess, vero? Pensavi che non ce la facess, vero?
750 00:46:36,440 00:46:38,460 No, no. No, no.
751 00:46:38,460 00:46:39,750 No? No?
752 00:46:39,750 00:46:42,480 Allora pensavate che fossi bravo? Allora pensavate che fossi bravo?
753 00:46:42,480 00:46:44,560 Ma certo. Eri tu a farlo. Ma certo. Eri tu a farlo.
754 00:46:44,560 00:46:46,630 Lo so che sei bravo quando vuoi. Lo so che sei bravo quando vuoi.
755 00:46:46,630 00:46:47,670 Anch'io, papà. Anch'io, papà.
756 00:46:47,670 00:46:49,160 E poi chi sei? E poi chi sei?
757 00:46:49,160 00:46:50,390 Il principe ereditario a corte. Il principe ereditario a corte.
758 00:46:50,390 00:46:51,890 Il leggendario tiratore da tre. Il leggendario tiratore da tre.
759 00:46:51,890 00:46:54,190 Pensi che chiunque possa essere un principe ereditario o una leggenda? Pensi che chiunque possa essere un principe ereditario o una leggenda?
760 00:46:55,100 00:46:56,500 Già! Già!
761 00:46:56,540 00:46:58,140 Va' a lavarti. Va' a lavarti.
762 00:46:58,140 00:47:00,100 Ho preparato la zuppa di merluzzo che ti piace tanto. Ho preparato la zuppa di merluzzo che ti piace tanto.
763 00:47:00,100 00:47:02,400 Ti preso anche una bottiglia di vino di riso. Ti preso anche una bottiglia di vino di riso.
764 00:47:02,400 00:47:03,860 Davvero? Davvero?
765 00:47:03,860 00:47:05,700 Cosa ti è successo oggi? Cosa ti è successo oggi?
766 00:47:05,700 00:47:07,800 Mi fai bere il vino di riso? Mi fai bere il vino di riso?
767 00:47:07,800 00:47:09,900 Aspetta un secondo. Arrivo subito. Aspetta un secondo. Arrivo subito.
768 00:47:09,900 00:47:11,200 Aigoo. Aigoo.
769 00:47:22,160 00:47:25,140 - Mamma, sono a casa. - Bentornata. - Mamma, sono a casa. - Bentornata.
770 00:47:25,140 00:47:27,980 Seol Ah, vieni qui un attimo. Seol Ah, vieni qui un attimo.
771 00:47:30,480 00:47:31,740 Perché? Perché?
772 00:47:34,270 00:47:37,790 Cos'hai intenzion di fare con lui? Cos'hai intenzion di fare con lui?
773 00:47:39,870 00:47:42,900 Ero talmente arrabbiata con sua madre quel giorno, Ero talmente arrabbiata con sua madre quel giorno,
774 00:47:42,900 00:47:44,550 perciò ho detto che poteva vederti, ma... perciò ho detto che poteva vederti, ma...
775 00:47:44,550 00:47:49,260 Stai davvero pensando di ritornare con lui? Stai davvero pensando di ritornare con lui?
776 00:47:49,260 00:47:51,110 No. No.
777 00:47:51,110 00:47:53,770 Allora, perché continui a vederlo? Allora, perché continui a vederlo?
778 00:47:53,770 00:47:55,640 Te l'ho detto. Te l'ho detto.
779 00:47:55,640 00:47:58,190 Questo è un modo per separarci una volta per tutte. Questo è un modo per separarci una volta per tutte.
780 00:47:58,190 00:48:00,430 Me ne occuperò io. Me ne occuperò io.
781 00:48:00,430 00:48:02,460 Stai tranquilla, mamma. Stai tranquilla, mamma.
782 00:48:02,460 00:48:04,340 Vado di sopra. Vado di sopra.
783 00:48:19,190 00:48:20,540 Se te ne andrai, Se te ne andrai,
784 00:48:20,540 00:48:23,410 penserò a te e non riuscirò a lavorare bene. penserò a te e non riuscirò a lavorare bene.
785 00:48:23,410 00:48:25,100 Non puoi farlo? Non puoi farlo?
786 00:48:25,100 00:48:28,150 Tu fa' il tuo lavoro ed io farò il mio. Tu fa' il tuo lavoro ed io farò il mio.
787 00:48:28,150 00:48:29,480 Che ne dici? Che ne dici?
788 00:48:31,410 00:48:33,410 Sono certa di potercela fare. Sono certa di potercela fare.
789 00:48:34,910 00:48:36,550 Io non ne sono così sicuro. Io non ne sono così sicuro.
790 00:48:36,550 00:48:38,330 Non sei cambiato. Non sei cambiato.
791 00:48:38,330 00:48:40,480 Continui a fare tutto a modo tuo. Continui a fare tutto a modo tuo.
792 00:48:40,480 00:48:42,500 Ci sto provando! Ci sto provando!
793 00:48:44,640 00:48:47,780 Non riesci a vedere quanto mi stia impegnando? Non riesci a vedere quanto mi stia impegnando?
794 00:48:47,780 00:48:50,490 Sopportare mentre a te Sopportare mentre a te
795 00:48:50,490 00:48:53,200 piace un altro. piace un altro.
796 00:49:02,480 00:49:03,930 Dov'è Seol Ah? Dov'è Seol Ah?
797 00:49:03,930 00:49:06,770 Ha già mangiato. Ha già mangiato.
798 00:49:09,600 00:49:11,300 Che buono. Che buono.
799 00:49:12,000 00:49:13,100 Ti piace? Ti piace?
800 00:49:13,100 00:49:14,700 È squisito. È squisito.
801 00:49:14,750 00:49:17,410 Sarà perché ho lavorato tutto il giorno? Sarà perché ho lavorato tutto il giorno?
802 00:49:17,410 00:49:20,100 Sembra miele! Sembra miele!
803 00:49:20,100 00:49:22,250 Papà, permettimi di versarti un bicchiere Papà, permettimi di versarti un bicchiere
804 00:49:22,250 00:49:23,280 per dare sollievo alla tua stanchezza. per dare sollievo alla tua stanchezza.
805 00:49:23,280 00:49:25,680 Va bene, versa. Va bene, versa.
806 00:49:25,680 00:49:28,050 Bene. Bene.
807 00:49:37,800 00:49:40,680 Questa sì che è bella vita. La vita è bella! Questa sì che è bella vita. La vita è bella!
808 00:49:40,680 00:49:44,190 Se avessi saputo che era così meravigliso, avrei iniziato alavorare molto prima. Se avessi saputo che era così meravigliso, avrei iniziato alavorare molto prima.
809 00:49:44,190 00:49:46,220 Non sforzarti troppo. Non sforzarti troppo.
810 00:49:46,220 00:49:49,540 Puoi smettere quando vuoi, se fosse troppo pesante. Puoi smettere quando vuoi, se fosse troppo pesante.
811 00:49:49,540 00:49:51,470 Che dici? Che dici?
812 00:49:51,470 00:49:53,650 Ci è voluto così tanto per iniziare. Ci è voluto così tanto per iniziare.
813 00:49:53,650 00:49:55,660 Non mi schioderò fino alla fine, Non mi schioderò fino alla fine,
814 00:49:55,660 00:49:58,240 e aprirò un'attività tutta mia. e aprirò un'attività tutta mia.
815 00:50:02,740 00:50:04,250 Stai bene, papà? Stai bene, papà?
816 00:50:05,100 00:50:08,300 Caspita, cos'è tutta questa fretta? Caspita, cos'è tutta questa fretta?
817 00:50:08,360 00:50:10,260 Mangia con calma. Mangia con calma.
818 00:50:10,300 00:50:14,500 Sto morendo di fame e la zuppa è dannatamente buona. Sto morendo di fame e la zuppa è dannatamente buona.
819 00:50:14,500 00:50:16,600 Cavolo. Cavolo.
820 00:50:20,400 00:50:21,500 Aspetta... Aspetta...
821 00:50:22,410 00:50:25,200 Perché non mangiate e state solo a gaurdarmi? Perché non mangiate e state solo a gaurdarmi?
822 00:50:25,200 00:50:27,180 Niente. Mangiamo. Niente. Mangiamo.
823 00:50:27,180 00:50:28,800 - Mangia. - Dai, mangiamo. - Mangia. - Dai, mangiamo.
824 00:50:28,800 00:50:30,480 Che buono. Che buono.
825 00:50:41,260 00:50:43,010 Kang Shi Wol... Kang Shi Wol...
826 00:50:43,010 00:50:44,640 Park Kkeut Soon? Park Kkeut Soon?
827 00:50:46,300 00:50:49,100 Ha detto questi due nomi prima di morire... Ha detto questi due nomi prima di morire...
828 00:50:51,040 00:50:53,000 Perché l'ha fatto? Perché l'ha fatto?
829 00:50:55,230 00:50:59,260 È diventato un mostro ed ha divorato quelle persone? È diventato un mostro ed ha divorato quelle persone?
830 00:51:01,740 00:51:05,630 Che cos'hai fatto a quelle due persone, Koo Joon Gyeom? Che cos'hai fatto a quelle due persone, Koo Joon Gyeom?
831 00:51:07,840 00:51:09,330 Sì? Sì?
832 00:51:09,330 00:51:10,990 Sei sveglio. Sei sveglio.
833 00:51:12,000 00:51:14,400 - Sì. - Si lavi e mangi qualcosa, - Sì. - Si lavi e mangi qualcosa,
834 00:51:14,430 00:51:16,600 anche se non ha appetito. anche se non ha appetito.
835 00:51:16,600 00:51:21,250 Se mangerà, forse vorrà mangiare qualcosa anche la Signora Giudice. Se mangerà, forse vorrà mangiare qualcosa anche la Signora Giudice.
836 00:51:22,340 00:51:23,880 Prepari la colazione, per favore. Prepari la colazione, per favore.
837 00:51:23,880 00:51:25,280 Parlerò con la Mamma. Parlerò con la Mamma.
838 00:51:25,280 00:51:26,870 Davvero? Davvero?
839 00:51:26,870 00:51:30,040 Vada e la faccia uscire allora. Vada e la faccia uscire allora.
840 00:51:30,040 00:51:32,920 Non ha mangiato per giorni. Non ha mangiato per giorni.
841 00:51:32,920 00:51:34,730 Che razza di influenza è che... Che razza di influenza è che...
842 00:51:34,730 00:51:35,880 Aigoo... Aigoo...
843 00:51:35,880 00:51:38,540 La mangerà viva. La mangerà viva.
844 00:51:38,540 00:51:40,600 Ahjumma. Ahjumma.
845 00:51:40,600 00:51:42,830 Sì, cosa? Sì, cosa?
846 00:51:42,830 00:51:46,080 Quand'è che le persone di solito dicono Quand'è che le persone di solito dicono
847 00:51:46,080 00:51:47,560 "qualcuno ha divorato qualcuno"? "qualcuno ha divorato qualcuno"?
848 00:51:47,560 00:51:49,120 Cosa sta dicendo? Cosa sta dicendo?
849 00:51:49,120 00:51:51,610 Perché sta stravolgendo le mie parole? Perché sta stravolgendo le mie parole?
850 00:51:51,610 00:51:53,790 Cosa intende con quando lo dicono? Cosa intende con quando lo dicono?
851 00:51:53,790 00:51:56,170 È quando distruggi una persona innocente. È quando distruggi una persona innocente.
852 00:51:56,170 00:51:59,880 Quando togli a qualcuno la vita o gliela rovini. Quando togli a qualcuno la vita o gliela rovini.
853 00:51:59,880 00:52:03,000 - Togliere la vita a qualcuno? - Eh? - Togliere la vita a qualcuno? - Eh?
854 00:52:04,740 00:52:06,150 La cattedrale... La cattedrale...
855 00:52:06,150 00:52:09,640 Dov'è la cattedrale col prete che mia madre sponsorizza? Dov'è la cattedrale col prete che mia madre sponsorizza?
856 00:52:16,980 00:52:18,480 Mamma. Mamma.
857 00:52:18,480 00:52:20,350 Posso entrare? Posso entrare?
858 00:52:22,970 00:52:24,710 Sto entrando. Sto entrando.
859 00:52:51,290 00:52:53,940 Mamma, sono io. Mamma, sono io.
860 00:52:53,940 00:52:55,800 Hai avuto un incubo? Hai avuto un incubo?
861 00:53:06,180 00:53:08,920 Mi dispiace averti fatto venire gli incubi. Mi dispiace averti fatto venire gli incubi.
862 00:53:08,920 00:53:12,040 Mi dispiace di averti fatto ammalare. Mi dispiace di averti fatto ammalare.
863 00:53:13,390 00:53:16,980 Mi dispiace di essere sempre un figlio così carente. Mi dispiace di essere sempre un figlio così carente.
864 00:53:20,130 00:53:23,570 Mi dispiace di essere sempre scappato Mi dispiace di essere sempre scappato
865 00:53:23,570 00:53:25,830 da casa e da te. da casa e da te.
866 00:53:26,910 00:53:28,840 Ma adesso non scapperò più. Ma adesso non scapperò più.
867 00:53:30,200 00:53:32,840 Questa volta non scapperò. Questa volta non scapperò.
868 00:53:32,840 00:53:36,700 Da te, da Joon Gyeom. Da te, da Joon Gyeom.
869 00:53:36,700 00:53:38,940 Da me stesso. Da me stesso.
870 00:53:44,700 00:53:46,210 E... E...
871 00:53:46,210 00:53:47,980 da Cheong Ah. da Cheong Ah.
872 00:53:53,050 00:53:55,850 Sì, pronto. Parlo con l'associazione degli avvocati? Sì, pronto. Parlo con l'associazione degli avvocati?
873 00:53:55,850 00:53:59,080 Potrei scoprire quale difensore pubblico ha rappresenteto Potrei scoprire quale difensore pubblico ha rappresenteto
874 00:53:59,080 00:54:02,760 un incidente con omissione di soccorso che ha avuto luogo a Paju, nel Maggio del 2009? un incidente con omissione di soccorso che ha avuto luogo a Paju, nel Maggio del 2009?
875 00:54:02,760 00:54:04,430 Alla corte del ditretto, Alla corte del ditretto,
876 00:54:04,430 00:54:06,500 può richiedere una copia dei documenti della sentenza. può richiedere una copia dei documenti della sentenza.
877 00:54:06,500 00:54:07,890 La prego di confermare in questo modo. La prego di confermare in questo modo.
878 00:54:07,890 00:54:09,610 Mi scusi. Mi scusi.
879 00:54:09,610 00:54:13,220 I documenti della sentenza riportano il nome del difensore pubblico, è corretto? I documenti della sentenza riportano il nome del difensore pubblico, è corretto?
880 00:54:13,220 00:54:15,070 Sì, certamente. Sì, certamente.
881 00:55:04,630 00:55:08,130 Mia figlia era andata a nuotare da sola. Mia figlia era andata a nuotare da sola.
882 00:55:08,130 00:55:12,580 L'ha vista affogare a causa di un crampo alla gamba... L'ha vista affogare a causa di un crampo alla gamba...
883 00:55:12,580 00:55:14,480 e l'ha salvata. e l'ha salvata.
884 00:55:14,480 00:55:18,260 Ecco, è saltato in acqua dopo Ecco, è saltato in acqua dopo
885 00:55:18,260 00:55:20,180 Cheong Ah per salvarla... Cheong Ah per salvarla...
886 00:55:20,180 00:55:23,270 Sta dicendo che è morto mentre cercava di salvarti? Sta dicendo che è morto mentre cercava di salvarti?
887 00:55:24,300 00:55:25,650 È vero? È vero?
888 00:55:30,160 00:55:31,820 È la verità, ho chiesto? È la verità, ho chiesto?
889 00:55:36,670 00:55:38,290 [Da: Koo Joon Gyeom] [Da: Koo Joon Gyeom]
890 00:55:42,010 00:55:43,730 Quindi... Quindi...
891 00:55:43,730 00:55:47,870 mi hai ingannata con quel viso innocente per tutto questo tempo? mi hai ingannata con quel viso innocente per tutto questo tempo?
892 00:55:50,550 00:55:52,100 [Da: Koo Joon Gyeom] [Da: Koo Joon Gyeom]
893 00:56:15,300 00:56:16,910 Pronto? Pronto?
894 00:56:16,910 00:56:18,510 Devo controllare una cosa. Devo controllare una cosa.
895 00:56:18,510 00:56:20,410 Vieni subito a casa mia. Vieni subito a casa mia.
896 00:57:03,620 00:57:05,580 Signora Giudice. Signora Giudice.
897 00:57:05,580 00:57:08,300 L'ospite che stava aspettando è qui. L'ospite che stava aspettando è qui.
898 00:57:09,730 00:57:11,650 Non abbiamo bisogno di niente da bere. Non abbiamo bisogno di niente da bere.
899 00:57:11,650 00:57:13,770 Ci dia un po' di spazio. Ci dia un po' di spazio.
900 00:57:40,860 00:57:42,710 Perché me l'hai nascosto? Perché me l'hai nascosto?
901 00:57:42,710 00:57:45,190 Perché hai mentito? Perché hai mentito?
902 00:57:45,190 00:57:47,620 Come hai potuto dire una bugia simile? Come hai potuto dire una bugia simile?
903 00:57:47,620 00:57:50,260 Perché hai detto una bugia del genere? Perché hai detto una bugia del genere?
904 00:57:50,260 00:57:51,970 Cosa? Cosa?
905 00:57:51,970 00:57:54,630 Mio figlio è morto per salvarti? Mio figlio è morto per salvarti?
906 00:57:55,900 00:57:57,000 Come? Come?
907 00:57:58,400 00:58:00,400 Sai cos'è questa? Sai cos'è questa?
908 00:58:00,400 00:58:04,100 È la lettera che Joon Gyeon ha scritto a Joon Hwi. È la lettera che Joon Gyeon ha scritto a Joon Hwi.
909 00:58:04,100 00:58:08,200 L'ultima lettera che ha scritto a suo fratello nel suo ultimo giorno. L'ultima lettera che ha scritto a suo fratello nel suo ultimo giorno.
910 00:58:12,940 00:58:14,840 Com'è morto mio figlio? Com'è morto mio figlio?
911 00:58:16,640 00:58:18,610 Mio figlio è davvero... Mio figlio è davvero...
912 00:58:18,610 00:58:20,830 Il mio Joon Gyeom... Il mio Joon Gyeom...
913 00:58:20,830 00:58:23,560 si è tolto la vita? si è tolto la vita?
914 00:58:25,830 00:58:27,680 Dimmelo. Dimmelo.
915 00:58:27,680 00:58:29,690 Dimmi la verità. Dimmi la verità.
916 00:58:29,690 00:58:32,060 Dimmi la verità, per favore! Dimmi la verità, per favore!
917 00:58:36,050 00:58:38,090 Ti sei incontrata con lui per morire? Ti sei incontrata con lui per morire?
918 00:58:38,090 00:58:40,070 Per morire insieme? Per morire insieme?
919 00:58:41,100 00:58:43,940 Hai incontrato mio figlio per morire insieme? Hai incontrato mio figlio per morire insieme?
920 00:58:44,000 00:58:45,200 È così? È così?
921 00:58:46,720 00:58:47,900 Sì. Sì.
922 00:58:53,130 00:58:54,530 Perché? Perché?
923 00:58:54,530 00:58:56,580 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto?
924 00:58:56,580 00:58:59,910 Perché hai fatto una cosa del genere a mio figlio? Perché hai fatto una cosa del genere a mio figlio?
925 00:59:01,000 00:59:03,260 Hai ucciso Joon Gyeom. Hai ucciso Joon Gyeom.
926 00:59:04,200 00:59:09,000 Mi hai tolto mio figlio due volte. Mi hai tolto mio figlio due volte.
927 00:59:13,790 00:59:16,810 Mi dispiace. Mi dispiace.
928 00:59:16,810 00:59:19,190 Mi dispiace così tanto. Mi dispiace così tanto.
929 00:59:19,190 00:59:21,050 Sono così, così dipiaciuta. Sono così, così dipiaciuta.
930 00:59:21,050 00:59:23,090 Sono davvero dispiaciuta. Sono davvero dispiaciuta.
931 00:59:25,030 00:59:30,560 La prego di perdonarmi. La prego di perdonarmi.
932 00:59:40,840 00:59:42,330 [Prova di eroismo - Koo Joon Gyeom] [Prova di eroismo - Koo Joon Gyeom]
933 00:59:52,930 00:59:54,610 Perché sei sopravvissuta da sola? Perché sei sopravvissuta da sola?
934 00:59:54,610 00:59:56,130 Perché sei sopravvissuta? Perché sei sopravvissuta?
935 00:59:56,130 00:59:58,450 Avresti dovuto salvarlo. Avresti dovuto salvare anche mio figlio! Avresti dovuto salvarlo. Avresti dovuto salvare anche mio figlio!
936 00:59:58,450 01:00:01,710 Non tu! Mio figlio sarebbe dovuto sopravvivere! Non tu! Mio figlio sarebbe dovuto sopravvivere!
937 01:00:01,710 01:00:05,670 Perché sei sopravvissuta da sola ed hai lasciato mio figlio a morire? Perché sei sopravvissuta da sola ed hai lasciato mio figlio a morire?
938 01:00:07,290 01:00:08,870 Non ti perdonerò. Non ti perdonerò.
939 01:00:08,870 01:00:11,180 Non posso perdonarti! Non posso perdonarti!
940 01:00:11,180 01:00:13,280 Ti riterrò responsabile per il tuo peccato fino alla fine. Ti riterrò responsabile per il tuo peccato fino alla fine.
941 01:00:13,280 01:00:16,390 Ti riterrò responsabile per il tuo peccato fino alla mia morte! Ti riterrò responsabile per il tuo peccato fino alla mia morte!
942 01:00:35,280 01:00:37,160 [ Sacerdoti: Padre Kim Sun Woong, Padre Paul ] [ Sacerdoti: Padre Kim Sun Woong, Padre Paul ]
943 01:00:37,200 01:00:40,400 [ 010-084-0484 ] [ 010-084-0484 ]
944 01:00:45,230 01:00:46,950 Sì, pronto? Sì, pronto?
945 01:00:46,950 01:00:49,170 Lei deve essere Padre Kim. Lei deve essere Padre Kim.
946 01:00:49,170 01:00:51,670 Sono Koo Joon Hwi. Sono Koo Joon Hwi.
947 01:00:51,670 01:00:54,660 Per caso, conosce il giudice Hong Yoo Ra? Per caso, conosce il giudice Hong Yoo Ra?
948 01:00:54,660 01:00:56,870 Oh, sì. Oh, sì.
949 01:00:56,870 01:00:58,820 Chi è lei? Chi è lei?
950 01:00:58,820 01:01:00,410 Sono suo figlio. Sono suo figlio.
951 01:01:00,410 01:01:02,040 Volevo chiederle una cosa. Volevo chiederle una cosa.
952 01:01:02,040 01:01:03,860 Posso incontrarla brevemente? Posso incontrarla brevemente?
953 01:01:05,160 01:01:06,410 Capisco... Capisco...
954 01:01:06,410 01:01:09,430 Allora, mi chiami quando ha un momento libero. Allora, mi chiami quando ha un momento libero.
955 01:01:09,430 01:01:12,390 Sì. Grazie. Sì. Grazie.
956 01:01:16,600 01:01:18,660 Aigoo, lo sapevo. Aigoo, lo sapevo.
957 01:01:18,660 01:01:19,920 Andava avanti da troppo tempo. Andava avanti da troppo tempo.
958 01:01:19,920 01:01:22,160 Che senso ha uscire con qualcuno? Che senso ha uscire con qualcuno?
959 01:01:22,160 01:01:23,810 Quando ti devi lasciare comunque. Quando ti devi lasciare comunque.
960 01:01:26,860 01:01:28,800 Tutte le relazioni umane... Tutte le relazioni umane...
961 01:01:28,800 01:01:31,880 a un certo punto finiscono. a un certo punto finiscono.
962 01:01:31,880 01:01:34,760 Non c'è niente di meglio di una cena di lavoro Non c'è niente di meglio di una cena di lavoro
963 01:01:35,800 01:01:37,900 quando un collega sta avendo un momentaccio. quando un collega sta avendo un momentaccio.
964 01:01:39,010 01:01:40,710 Che ne dite di stasera? Che ne dite di stasera?
965 01:01:40,710 01:01:43,880 In ogni caso, pasti di lavoro. Mattina, pranzo, pasti di lavoro. In ogni caso, pasti di lavoro. Mattina, pranzo, pasti di lavoro.
966 01:01:43,880 01:01:47,200 Direttore, ho sentito che vive sul "Viale delle cene di lavoro". Direttore, ho sentito che vive sul "Viale delle cene di lavoro".
967 01:01:47,200 01:01:49,080 Che altro dovremmo fare? Che altro dovremmo fare?
968 01:01:49,080 01:01:51,470 Lo sto facendo per me stesso? Lo sto facendo per me stesso?
969 01:01:51,470 01:01:53,770 Guarda cosa sta passando Kim Bo Tong. Guarda cosa sta passando Kim Bo Tong.
970 01:01:53,770 01:01:54,850 Cavolo... Cavolo...
971 01:01:54,850 01:01:58,570 Allora, perché sei uscito con una donna fuori dalla tua portata? Allora, perché sei uscito con una donna fuori dalla tua portata?
972 01:01:58,570 01:01:59,990 Lo so, vero? Lo so, vero?
973 01:01:59,990 01:02:02,040 Mi rimangono solo 12 mesi di fatturazioni sulla mia carta di credito. Mi rimangono solo 12 mesi di fatturazioni sulla mia carta di credito.
974 01:02:02,040 01:02:03,440 Ohh. Ohh.
975 01:02:03,440 01:02:06,880 Perché le borse da donna sono così costose? Perché le borse da donna sono così costose?
976 01:02:06,880 01:02:09,800 Stasera berrò fino a perdere i sensi. Stasera berrò fino a perdere i sensi.
977 01:02:09,800 01:02:10,930 Capo! Capo!
978 01:02:12,330 01:02:14,060 La prego di darci la carta di credito aziendale! La prego di darci la carta di credito aziendale!
979 01:02:15,480 01:02:18,960 Vorrei bere fino a perdere i sensi anch'io, Capo. Vorrei bere fino a perdere i sensi anch'io, Capo.
980 01:02:18,960 01:02:21,030 Dovreste venire con noi stasera. Dovreste venire con noi stasera.
981 01:02:21,030 01:02:23,080 Non si nasconda dietro la carta aziendale. Non si nasconda dietro la carta aziendale.
982 01:02:41,830 01:02:43,490 Joon Gyeom... Joon Gyeom...
983 01:02:45,620 01:02:47,870 Cosa dobbiamo fare con tua madre? Cosa dobbiamo fare con tua madre?
984 01:02:50,310 01:02:52,380 E con tuo fratello? E con tuo fratello?
985 01:02:58,310 01:03:00,790 Li proteggerai, vero? Li proteggerai, vero?
986 01:03:20,360 01:03:23,010 - Solo un altro po' di soju. - Ferma, ferma. Resta lì. - Solo un altro po' di soju. - Ferma, ferma. Resta lì.
987 01:03:23,010 01:03:24,570 Questa è un'opera d'arte. Questa è un'opera d'arte.
988 01:03:24,600 01:03:26,200 Non avrà un buon sapore. Non avrà un buon sapore.
989 01:03:26,200 01:03:27,310 Ho finito. Ho finito.
990 01:03:27,310 01:03:29,800 "Bel tiro" come quando giochi a golf. "Bel tiro" come quando giochi a golf.
991 01:03:29,800 01:03:32,300 "Tutto in un sorso". Ora, dai. "Tutto in un sorso". Ora, dai.
992 01:03:32,320 01:03:33,730 Beviamo. Beviamo. Beviamo. Beviamo.
993 01:03:33,730 01:03:36,460 - Iniziamo con Kim Bo Tong. Tutto in un sorso. - Un sorso. - Iniziamo con Kim Bo Tong. Tutto in un sorso. - Un sorso.
994 01:03:37,640 01:03:39,000 Esattamente. Esattamente.
995 01:03:39,000 01:03:40,960 Ora, Baek Rim. Un sorso. Ora, Baek Rim. Un sorso.
996 01:03:42,680 01:03:45,130 - Ohh. - Esatto, così si fa. - Ohh. - Esatto, così si fa.
997 01:03:45,130 01:03:46,870 Koo Joon... Koo Joon...
998 01:03:49,790 01:03:51,650 Oh, Duk Hee, tutto in un sorso. Oh, Duk Hee, tutto in un sorso.
999 01:03:57,850 01:03:59,340 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
1000 01:03:59,340 01:04:01,320 Non hai intenzione di bere, vice direttrice Oh? Non hai intenzione di bere, vice direttrice Oh?
1001 01:04:02,900 01:04:04,400 Certo. Certo.
1002 01:04:04,460 01:04:07,770 Scioglierò i capelli e andrò fino in fondo stasera. Scioglierò i capelli e andrò fino in fondo stasera.
1003 01:04:09,300 01:04:10,400 Lo adoro. Adoro! Lo adoro. Adoro!
1004 01:04:10,400 01:04:13,120 Adoro questo tipo di atmosfera. Adoro questo tipo di atmosfera.
1005 01:04:13,120 01:04:14,640 Torneremo a casa... Torneremo a casa...
1006 01:04:21,090 01:04:22,620 Bevi. Bevi.
1007 01:04:42,370 01:04:44,400 Come ti senti? Come ti senti?
1008 01:04:46,680 01:04:49,620 Mi sento uno schifo. Mi sento uno schifo.
1009 01:04:51,560 01:04:53,410 Se avevi intenzione di farlo, Se avevi intenzione di farlo,
1010 01:04:53,410 01:04:56,270 perché ti sei aperto a quella pazza? perché ti sei aperto a quella pazza?
1011 01:04:57,600 01:05:00,510 Se avevi intenzione di scaricarla, Se avevi intenzione di scaricarla,
1012 01:05:01,730 01:05:04,470 perché me l'hai rubata? perché me l'hai rubata?
1013 01:05:10,730 01:05:12,610 La mia Cheong Ah... La mia Cheong Ah...
1014 01:05:13,820 01:05:16,580 Non merita questo tipo di atteggiamento. Non merita questo tipo di atteggiamento.
1015 01:05:18,640 01:05:20,400 Lei... Lei...
1016 01:05:20,400 01:05:23,940 è così importante per me che... è così importante per me che...
1017 01:05:23,940 01:05:26,200 non sono neanche riuscito a dirle quello che provo. non sono neanche riuscito a dirle quello che provo.
1018 01:05:27,410 01:05:30,450 L'ho solo guardata da lontano per otto anni. L'ho solo guardata da lontano per otto anni.
1019 01:05:30,450 01:05:32,380 E... E...
1020 01:05:32,380 01:05:35,010 Continuo a guardarla da lontano. Continuo a guardarla da lontano.
1021 01:05:37,000 01:05:38,570 Per colpa tua. Per colpa tua.
1022 01:05:39,930 01:05:41,650 Brutto idiota. Brutto idiota.
1023 01:06:06,780 01:06:09,160 [ Cheong Ah ] [ Cheong Ah ]
1024 01:06:59,180 01:07:00,420 Che c'è? Che c'è?
1025 01:07:01,850 01:07:04,770 Sei sorpresa che si sia presentata un'altra persona? Sei sorpresa che si sia presentata un'altra persona?
1026 01:07:07,610 01:07:09,780 Ti sto rubando di nuovo. Ti sto rubando di nuovo.
1027 01:07:09,780 01:07:13,580 Quando non riesco nemmeno ad assumermi le mie responsabilità come uno stupido. Quando non riesco nemmeno ad assumermi le mie responsabilità come uno stupido.
1028 01:07:20,020 01:07:21,150 Scusa. Scusa.
1029 01:07:21,150 01:07:22,860 Devo puzzare di alcol. Devo puzzare di alcol.
1030 01:07:24,440 01:07:27,130 Ho bevuto soju nei bicchieri da birra, Ho bevuto soju nei bicchieri da birra,
1031 01:07:27,130 01:07:29,380 ma in qualche modo, sono ancora sobrio. ma in qualche modo, sono ancora sobrio.
1032 01:07:29,380 01:07:31,790 Volevo ubriacarmi questa sera. Volevo ubriacarmi questa sera.
1033 01:07:33,410 01:07:35,920 Così non sarei venuto da te. Così non sarei venuto da te.
1034 01:07:37,530 01:07:39,380 Ma eccomi di nuovo qui. Ma eccomi di nuovo qui.
1035 01:07:43,840 01:07:45,700 Sono proprio un egoista. Sono proprio un egoista.
1036 01:07:45,700 01:07:47,290 Vero? Vero?
1037 01:07:51,200 01:07:53,310 Vederti mi fa soffrire, Vederti mi fa soffrire,
1038 01:07:55,510 01:07:57,470 ma soffro ancora di più non vedendoti. ma soffro ancora di più non vedendoti.
1039 01:07:57,470 01:08:01,050 ♫ Ed ecco perché siamo pieni di cicatrici ♫ ♫ Ed ecco perché siamo pieni di cicatrici ♫
1040 01:08:01,100 01:08:02,700 Sto soffrendo... Sto soffrendo...
1041 01:08:03,500 01:08:04,800 per te. per te.
1042 01:08:04,800 01:08:08,430 ♫ È grazie a te che vedo ♫ ♫ È grazie a te che vedo ♫
1043 01:08:08,430 01:08:12,300 ♫ Quello che voglio dire è ♫ ♫ Quello che voglio dire è ♫
1044 01:08:12,300 01:08:18,820 ♫ La frase, "Ti Amo" ♫ ♫ La frase, "Ti Amo" ♫
1045 01:08:34,470 01:08:36,070 Sono... Sono...
1046 01:08:38,180 01:08:41,350 appena tornata da casa tua. appena tornata da casa tua.
1047 01:08:41,350 01:08:42,930 Che? Che?
1048 01:08:44,410 01:08:46,610 Tua madre l'ha scoperto. Tua madre l'ha scoperto.
1049 01:08:48,350 01:08:50,410 La lettera... La lettera...
1050 01:08:50,410 01:08:53,400 Aveva la lettera con sé. Aveva la lettera con sé.
1051 01:08:54,660 01:08:58,960 La lettera che ti ha scritto Joon Gyeom. La lettera che ti ha scritto Joon Gyeom.
1052 01:09:40,530 01:09:43,100 💖🌺 Beautiful Love Wonderful Life 💖🌺 💖🌺 Beautiful Love Wonderful Life 💖🌺
1053 01:09:43,100 01:09:44,500 Non c'è nient'altro da dire. Non c'è nient'altro da dire.
1054 01:09:44,500 01:09:46,600 - Capo. - Vai via subito. - Capo. - Vai via subito.
1055 01:09:46,610 01:09:48,540 - Abonim. - Perché ti interessa cosa faccio? - Abonim. - Perché ti interessa cosa faccio?
1056 01:09:48,540 01:09:49,460 Signor Kim. Signor Kim.
1057 01:09:49,460 01:09:52,010 50 porzioni saranno sufficienti per tutti gli impiegati che fanno gli straordinari? 50 porzioni saranno sufficienti per tutti gli impiegati che fanno gli straordinari?
1058 01:09:52,010 01:09:52,930 Kang Shi Wol? Kang Shi Wol?
1059 01:09:52,930 01:09:54,880 Sai quando ha iniziato a sponsorizzarlo? Sai quando ha iniziato a sponsorizzarlo?
1060 01:09:54,880 01:09:56,800 Posso chiedere di che si tratta? Posso chiedere di che si tratta?
1061 01:09:56,800 01:09:59,170 Voglio scoprire di più sulla morte di mio fratello. Voglio scoprire di più sulla morte di mio fratello.
1062 01:09:59,170 01:10:01,590 L'assemblea generale è stata fissata per la prossima settimana. L'assemblea generale è stata fissata per la prossima settimana.
1063 01:10:01,600 01:10:03,370 È nato con la camicia, È nato con la camicia,
1064 01:10:03,370 01:10:04,900 e lui pensa di essere così. e lui pensa di essere così.
1065 01:10:04,900 01:10:06,900 Perché dovrei permetterti di inchinarti? Perché dovrei permetterti di inchinarti?
1066 01:10:06,900 01:10:09,100 Abonim, dove sono i miei soldi per l'inchino di Capodanno? Abonim, dove sono i miei soldi per l'inchino di Capodanno?