This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:20,710 | 00:00:22,460 | Perché sei sopravvissuta solo tu? | Perché sei sopravvissuta solo tu? |
2 | 00:00:22,460 | 00:00:23,930 | Perché sei sopravvissuta? | Perché sei sopravvissuta? |
3 | 00:00:23,930 | 00:00:26,230 | Avresti dovuto salvarlo. Avresti dovuto salvare anche mio figlio! | Avresti dovuto salvarlo. Avresti dovuto salvare anche mio figlio! |
4 | 00:00:26,240 | 00:00:29,010 | Non te! Mio figlio sarebbe dovuto sopravvivere! | Non te! Mio figlio sarebbe dovuto sopravvivere! |
5 | 00:00:29,930 | 00:00:33,730 | Perché sei sopravvissuta solo tu e hai lasciato morire mio figlio, perché? | Perché sei sopravvissuta solo tu e hai lasciato morire mio figlio, perché? |
6 | 00:00:45,630 | 00:00:47,130 | Episodio 67 | Episodio 67 |
7 | 00:01:28,450 | 00:01:29,650 | Perché? | Perché? |
8 | 00:01:31,120 | 00:01:33,730 | Sei sconvolta che sia apparsa un'altra persona? | Sei sconvolta che sia apparsa un'altra persona? |
9 | 00:01:36,750 | 00:01:38,450 | Ti sto di nuovo rapendo. | Ti sto di nuovo rapendo. |
10 | 00:01:39,200 | 00:01:42,310 | Quando non riesco neanche a prendermi la responsabilità, come uno scemo. | Quando non riesco neanche a prendermi la responsabilità, come uno scemo. |
11 | 00:02:12,120 | 00:02:13,490 | Io... | Io... |
12 | 00:02:15,850 | 00:02:18,760 | sto tornando da casa tua. | sto tornando da casa tua. |
13 | 00:02:22,010 | 00:02:24,200 | Tua madre l'ha scoperto. | Tua madre l'ha scoperto. |
14 | 00:02:25,950 | 00:02:27,970 | La lettera... | La lettera... |
15 | 00:02:27,970 | 00:02:30,920 | Aveva con sé la lettera. | Aveva con sé la lettera. |
16 | 00:02:32,200 | 00:02:36,240 | La lettera che Joon Gyeom ti scrisse. | La lettera che Joon Gyeom ti scrisse. |
17 | 00:02:43,860 | 00:02:46,040 | Va' da lei. | Va' da lei. |
18 | 00:02:46,040 | 00:02:47,320 | Va bene? | Va bene? |
19 | 00:02:48,230 | 00:02:50,940 | Vai e stalle vicino. | Vai e stalle vicino. |
20 | 00:02:54,460 | 00:02:57,000 | Stai vicino a tua madre. | Stai vicino a tua madre. |
21 | 00:03:03,200 | 00:03:04,660 | Avanti. | Avanti. |
22 | 00:03:06,030 | 00:03:07,730 | Forza... | Forza... |
23 | 00:03:49,230 | 00:03:51,430 | [Il mio Joon Hwi] | [Il mio Joon Hwi] |
24 | 00:04:25,530 | 00:04:28,730 | [Prova di Coraggio - Koo Joon Gyeom] | [Prova di Coraggio - Koo Joon Gyeom] |
25 | 00:04:35,230 | 00:04:37,260 | [Prova di Coraggio - Koo Joon Gyeom] | [Prova di Coraggio - Koo Joon Gyeom] |
26 | 00:05:30,780 | 00:05:31,960 | Mamma. | Mamma. |
27 | 00:05:34,470 | 00:05:36,050 | Da dove vieni? | Da dove vieni? |
28 | 00:05:36,050 | 00:05:37,870 | Sei ventita leggera. | Sei ventita leggera. |
29 | 00:05:38,540 | 00:05:40,070 | Ho portato fuori l'immondizia. | Ho portato fuori l'immondizia. |
30 | 00:05:40,070 | 00:05:41,270 | Eh? | Eh? |
31 | 00:05:41,270 | 00:05:43,010 | Stavi bevendo? | Stavi bevendo? |
32 | 00:05:43,010 | 00:05:46,590 | Quanto hai bevuto? Puzzi di alcolici. | Quanto hai bevuto? Puzzi di alcolici. |
33 | 00:05:48,530 | 00:05:51,770 | Meglio se mandiamo la giacca ed il completo alla lavanderia. | Meglio se mandiamo la giacca ed il completo alla lavanderia. |
34 | 00:05:51,770 | 00:05:53,430 | Togliteli e mettili fuori. | Togliteli e mettili fuori. |
35 | 00:05:53,430 | 00:05:56,780 | Dirò all'ahjumma di portarli in lavanderia domani. | Dirò all'ahjumma di portarli in lavanderia domani. |
36 | 00:05:57,540 | 00:05:59,070 | Mamma... | Mamma... |
37 | 00:05:59,070 | 00:06:01,210 | Vuoi un po' di acqua e miele? | Vuoi un po' di acqua e miele? |
38 | 00:06:01,210 | 00:06:03,670 | Te la porto in camera tua. | Te la porto in camera tua. |
39 | 00:06:03,670 | 00:06:05,140 | Vai a lavarti. | Vai a lavarti. |
40 | 00:06:37,190 | 00:06:38,660 | Un tamponamento con fuga... | Un tamponamento con fuga... |
41 | 00:06:39,620 | 00:06:41,260 | Ho commesso... | Ho commesso... |
42 | 00:06:41,260 | 00:06:43,820 | un tamponamento con fuga... | un tamponamento con fuga... |
43 | 00:06:43,820 | 00:06:45,250 | Mamma. | Mamma. |
44 | 00:06:53,720 | 00:06:55,570 | Vai dentro | Vai dentro |
45 | 00:06:55,570 | 00:06:57,450 | e studia. | e studia. |
46 | 00:06:57,450 | 00:06:59,140 | Io... | Io... |
47 | 00:06:59,140 | 00:07:01,300 | pulirò l'auto. | pulirò l'auto. |
48 | 00:07:13,150 | 00:07:15,490 | Non esiste una cosa come la morte eroica. | Non esiste una cosa come la morte eroica. |
49 | 00:07:15,490 | 00:07:19,030 | La chiamano così solo per il bene di chi continua a vivere. | La chiamano così solo per il bene di chi continua a vivere. |
50 | 00:07:26,150 | 00:07:28,930 | Non voglio che tu viva così. | Non voglio che tu viva così. |
51 | 00:07:28,930 | 00:07:32,860 | Spero che il mio figlio maggiore viva appieno. | Spero che il mio figlio maggiore viva appieno. |
52 | 00:07:32,860 | 00:07:34,480 | in ogni parte. | in ogni parte. |
53 | 00:07:46,680 | 00:07:48,600 | Dobbiamo parlare. | Dobbiamo parlare. |
54 | 00:07:48,600 | 00:07:50,910 | Non c'è niente di cui parlare. | Non c'è niente di cui parlare. |
55 | 00:07:51,730 | 00:07:53,150 | Ecco. | Ecco. |
56 | 00:07:53,230 | 00:07:56,630 | Bevi un po' d'acqua e miele, lavati e vai a letto. | Bevi un po' d'acqua e miele, lavati e vai a letto. |
57 | 00:07:56,680 | 00:07:58,680 | Lo stomaco sta bene? | Lo stomaco sta bene? |
58 | 00:07:58,680 | 00:08:00,440 | Ti fa male la testa? | Ti fa male la testa? |
59 | 00:08:00,440 | 00:08:03,320 | Con chi eri a bere che hai bevuto così tanto? | Con chi eri a bere che hai bevuto così tanto? |
60 | 00:08:10,110 | 00:08:11,780 | Cos'è successo alla tua mano? | Cos'è successo alla tua mano? |
61 | 00:08:12,490 | 00:08:15,820 | Come ti sei tagliata che sanguini in questo modo? | Come ti sei tagliata che sanguini in questo modo? |
62 | 00:08:16,430 | 00:08:18,120 | Non è niente. | Non è niente. |
63 | 00:08:18,120 | 00:08:20,960 | Mentre sistemavo lo studio, mi sono tagliata. | Mentre sistemavo lo studio, mi sono tagliata. |
64 | 00:08:23,430 | 00:08:25,330 | Aspetta. Prendo il primo soccordo. | Aspetta. Prendo il primo soccordo. |
65 | 00:08:25,410 | 00:08:27,260 | Non è niente. | Non è niente. |
66 | 00:08:27,260 | 00:08:28,910 | Faccio da sola. | Faccio da sola. |
67 | 00:08:28,910 | 00:08:30,010 | Bevi. | Bevi. |
68 | 00:08:30,840 | 00:08:33,260 | La prova di eroismo ed il certificato di servizio eroico. | La prova di eroismo ed il certificato di servizio eroico. |
69 | 00:08:34,350 | 00:08:36,300 | Cosa ne hai fatto? Non li vedo. | Cosa ne hai fatto? Non li vedo. |
70 | 00:08:39,360 | 00:08:40,820 | Te l'ho detto. | Te l'ho detto. |
71 | 00:08:40,820 | 00:08:42,880 | Ho buttato via la spazzatura. | Ho buttato via la spazzatura. |
72 | 00:08:42,880 | 00:08:44,190 | Cosa? | Cosa? |
73 | 00:08:44,190 | 00:08:46,720 | Penso che tu avessi ragione. | Penso che tu avessi ragione. |
74 | 00:08:47,560 | 00:08:50,460 | Non esiste una cosa come una morte da eroi. | Non esiste una cosa come una morte da eroi. |
75 | 00:08:50,460 | 00:08:52,530 | Lo credevo e volevo crederci. | Lo credevo e volevo crederci. |
76 | 00:08:52,530 | 00:08:54,640 | E sono stata completamente ingannata. | E sono stata completamente ingannata. |
77 | 00:08:54,640 | 00:08:56,680 | Che lui fosse morto salvando una persona... | Che lui fosse morto salvando una persona... |
78 | 00:08:56,680 | 00:08:58,910 | Che sia morto, salvando una come lei. | Che sia morto, salvando una come lei. |
79 | 00:09:00,180 | 00:09:01,630 | La lettera... | La lettera... |
80 | 00:09:02,430 | 00:09:05,030 | La lettera che Joon Gyeom mi spedì. | La lettera che Joon Gyeom mi spedì. |
81 | 00:09:05,030 | 00:09:07,530 | Lasciala. Non la voglio leggere. | Lasciala. Non la voglio leggere. |
82 | 00:09:07,530 | 00:09:09,530 | La spedì a te. | La spedì a te. |
83 | 00:09:09,530 | 00:09:11,780 | A che serve scoprire | A che serve scoprire |
84 | 00:09:11,780 | 00:09:13,430 | la conversazione di due fratelli dopo il fatto? | la conversazione di due fratelli dopo il fatto? |
85 | 00:09:13,430 | 00:09:15,630 | Mi farà pensare di più a lui. | Mi farà pensare di più a lui. |
86 | 00:09:17,010 | 00:09:21,290 | Diceva sempre che voleva diventare un giudice come me. | Diceva sempre che voleva diventare un giudice come me. |
87 | 00:09:21,900 | 00:09:23,030 | Cosa? | Cosa? |
88 | 00:09:23,030 | 00:09:24,870 | Un giocatore di basket? | Un giocatore di basket? |
89 | 00:09:25,690 | 00:09:27,350 | Che bas****o. | Che bas****o. |
90 | 00:09:27,350 | 00:09:29,270 | Dopo che me l'hai detto, | Dopo che me l'hai detto, |
91 | 00:09:29,270 | 00:09:32,350 | più ci penso e più mi sento tradita. | più ci penso e più mi sento tradita. |
92 | 00:09:35,110 | 00:09:37,030 | Penso che mi dimenticherò di lui. | Penso che mi dimenticherò di lui. |
93 | 00:09:37,030 | 00:09:40,650 | Finalmente, lo lascerò volare via. | Finalmente, lo lascerò volare via. |
94 | 00:09:41,490 | 00:09:44,200 | Domani brucerò tutte le sue cose. | Domani brucerò tutte le sue cose. |
95 | 00:09:44,200 | 00:09:46,680 | Chi resta deve continuare a vivere. | Chi resta deve continuare a vivere. |
96 | 00:09:47,770 | 00:09:52,030 | Ho un altro figlio prezioso di cui devo prendermi cura. | Ho un altro figlio prezioso di cui devo prendermi cura. |
97 | 00:09:55,220 | 00:09:57,050 | Anche tu lo dovresti dimenticare. | Anche tu lo dovresti dimenticare. |
98 | 00:09:57,670 | 00:10:01,060 | Non nominiamolo più. | Non nominiamolo più. |
99 | 00:10:01,060 | 00:10:02,180 | Va bene? | Va bene? |
100 | 00:10:05,830 | 00:10:09,330 | Inizierò sbarazzandomi delle sue foto. | Inizierò sbarazzandomi delle sue foto. |
101 | 00:10:09,360 | 00:10:10,650 | Mamma... | Mamma... |
102 | 00:10:36,690 | 00:10:39,490 | Se lo fai per me, non devi. | Se lo fai per me, non devi. |
103 | 00:10:39,490 | 00:10:41,390 | Io sto bene, mamma. | Io sto bene, mamma. |
104 | 00:10:41,390 | 00:10:44,090 | Sto bene, quindi smetti di evitarlo e parliamo. | Sto bene, quindi smetti di evitarlo e parliamo. |
105 | 00:10:44,090 | 00:10:46,150 | Io non sto bene! | Io non sto bene! |
106 | 00:10:46,150 | 00:10:48,010 | Lo sto facendo per me. | Lo sto facendo per me. |
107 | 00:10:48,760 | 00:10:51,400 | Non per te. È per me. | Non per te. È per me. |
108 | 00:10:51,400 | 00:10:53,630 | Lo sto facendo per non crollare. | Lo sto facendo per non crollare. |
109 | 00:10:53,630 | 00:10:55,320 | Quindi, non dire niente. | Quindi, non dire niente. |
110 | 00:10:56,530 | 00:10:59,200 | Non voglio perdere anche te. | Non voglio perdere anche te. |
111 | 00:11:03,620 | 00:11:05,200 | Allora... | Allora... |
112 | 00:11:05,200 | 00:11:08,330 | oggi lascia che metta il cerotto. | oggi lascia che metta il cerotto. |
113 | 00:11:08,330 | 00:11:10,320 | Va bene? | Va bene? |
114 | 00:11:41,630 | 00:11:43,530 | Arrivi adesso, Unni? | Arrivi adesso, Unni? |
115 | 00:11:43,580 | 00:11:44,820 | Sì... | Sì... |
116 | 00:11:44,820 | 00:11:46,340 | Sono tornata. | Sono tornata. |
117 | 00:11:46,340 | 00:11:48,010 | Vieni a mangiare il pollo. | Vieni a mangiare il pollo. |
118 | 00:11:48,010 | 00:11:49,510 | Non ho fame. | Non ho fame. |
119 | 00:11:49,510 | 00:11:51,290 | Si mangia solo quando abbiamo fame? | Si mangia solo quando abbiamo fame? |
120 | 00:11:51,290 | 00:11:53,370 | Stiamoi mangiando perché è buono. | Stiamoi mangiando perché è buono. |
121 | 00:11:53,370 | 00:11:55,710 | Sono un po' stanca.Vado di sopra a riposarmi. | Sono un po' stanca.Vado di sopra a riposarmi. |
122 | 00:11:55,710 | 00:11:56,790 | Mi dispiace, ma | Mi dispiace, ma |
123 | 00:11:56,790 | 00:11:58,930 | potresti andare a prendermi un po' d'acqua prima di salire? | potresti andare a prendermi un po' d'acqua prima di salire? |
124 | 00:11:58,930 | 00:12:00,310 | Ho le mani tutte... | Ho le mani tutte... |
125 | 00:12:00,310 | 00:12:01,420 | Sì. | Sì. |
126 | 00:12:17,520 | 00:12:19,190 | Grazie, Eonnie. | Grazie, Eonnie. |
127 | 00:12:19,190 | 00:12:21,850 | Prendine uno e assaggialo. | Prendine uno e assaggialo. |
128 | 00:12:21,850 | 00:12:23,020 | È delizioso. | È delizioso. |
129 | 00:12:23,020 | 00:12:25,060 | Non ho fame, Papà. | Non ho fame, Papà. |
130 | 00:12:25,060 | 00:12:26,010 | Cavolo... | Cavolo... |
131 | 00:12:26,010 | 00:12:28,030 | Dai, prendine solo uno. | Dai, prendine solo uno. |
132 | 00:12:36,010 | 00:12:37,040 | Cosa ne pensi? | Cosa ne pensi? |
133 | 00:12:37,040 | 00:12:38,530 | Buono, vero? | Buono, vero? |
134 | 00:12:38,530 | 00:12:39,460 | Uh? | Uh? |
135 | 00:12:40,830 | 00:12:42,530 | - Sì. - Te l'avevo detto! | - Sì. - Te l'avevo detto! |
136 | 00:12:42,530 | 00:12:44,330 | Te l'avevo detto che era buono. | Te l'avevo detto che era buono. |
137 | 00:12:46,380 | 00:12:48,980 | Alla fantasia di KIm Cheong Ah. | Alla fantasia di KIm Cheong Ah. |
138 | 00:12:48,980 | 00:12:50,330 | Salute! | Salute! |
139 | 00:12:52,480 | 00:12:53,810 | È freddo. | È freddo. |
140 | 00:12:57,750 | 00:12:59,360 | Questo non è pollo. | Questo non è pollo. |
141 | 00:12:59,360 | 00:13:01,280 | Questa è una pietra. | Questa è una pietra. |
142 | 00:13:01,280 | 00:13:02,660 | Cosa dovremmo fare? | Cosa dovremmo fare? |
143 | 00:13:02,660 | 00:13:04,210 | Dovremmo lasciarlo? | Dovremmo lasciarlo? |
144 | 00:13:04,230 | 00:13:07,330 | No, finiamo di mangiare le pietre. | No, finiamo di mangiare le pietre. |
145 | 00:13:10,240 | 00:13:11,960 | Grazie per il cibo. | Grazie per il cibo. |
146 | 00:13:16,390 | 00:13:17,690 | Yeon Ah. | Yeon Ah. |
147 | 00:13:17,690 | 00:13:19,550 | Cos'ha che non va tua sorella? | Cos'ha che non va tua sorella? |
148 | 00:13:23,500 | 00:13:25,310 | Oh sei tornata. | Oh sei tornata. |
149 | 00:13:25,310 | 00:13:27,660 | Ho lavato e messo via la tua uniforme. | Ho lavato e messo via la tua uniforme. |
150 | 00:13:29,980 | 00:13:31,120 | Ehi. | Ehi. |
151 | 00:13:31,770 | 00:13:33,340 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
152 | 00:13:33,340 | 00:13:35,240 | Non è niente. | Non è niente. |
153 | 00:13:35,240 | 00:13:37,260 | Non è niente il cavolo. | Non è niente il cavolo. |
154 | 00:13:37,260 | 00:13:39,230 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
155 | 00:13:44,400 | 00:13:45,890 | Cosa? | Cosa? |
156 | 00:13:45,890 | 00:13:48,860 | La mamma di Joon Gyeom... | La mamma di Joon Gyeom... |
157 | 00:13:48,860 | 00:13:50,970 | ha scoperto tutto? | ha scoperto tutto? |
158 | 00:13:53,940 | 00:13:55,390 | Cavolo... | Cavolo... |
159 | 00:13:57,810 | 00:13:59,050 | Quindi... | Quindi... |
160 | 00:13:59,050 | 00:14:01,240 | quanto le hai raccontato? | quanto le hai raccontato? |
161 | 00:14:01,240 | 00:14:02,630 | Mamma... | Mamma... |
162 | 00:14:02,630 | 00:14:04,590 | Le hai detto... | Le hai detto... |
163 | 00:14:04,590 | 00:14:08,220 | che eravate andati lì insieme per suicidarvi? | che eravate andati lì insieme per suicidarvi? |
164 | 00:14:11,110 | 00:14:12,920 | Non glielo hai detto, vero? | Non glielo hai detto, vero? |
165 | 00:14:14,970 | 00:14:16,560 | Gliel'hai detto? | Gliel'hai detto? |
166 | 00:14:20,850 | 00:14:23,640 | Come hai potuto dirglielo? | Come hai potuto dirglielo? |
167 | 00:14:23,640 | 00:14:26,300 | Avresti dovuto negarlo a tutti i costi. | Avresti dovuto negarlo a tutti i costi. |
168 | 00:14:26,300 | 00:14:28,590 | Non avevo altre opzioni, Mamma. | Non avevo altre opzioni, Mamma. |
169 | 00:14:30,220 | 00:14:31,690 | Quindi... | Quindi... |
170 | 00:14:31,690 | 00:14:33,720 | cos'ha detto? | cos'ha detto? |
171 | 00:14:33,730 | 00:14:36,630 | Ha detto che ti avrebbe ritenuto responsabile? L'ha fatto? | Ha detto che ti avrebbe ritenuto responsabile? L'ha fatto? |
172 | 00:14:39,030 | 00:14:40,730 | Sto morendo qui. | Sto morendo qui. |
173 | 00:14:40,730 | 00:14:42,140 | Sputa il rospo. | Sputa il rospo. |
174 | 00:14:42,140 | 00:14:44,320 | Devo assumermi le responsabilità delle mie azioni. | Devo assumermi le responsabilità delle mie azioni. |
175 | 00:14:44,330 | 00:14:46,130 | - Kim Cheong Ah. - Mamma. | - Kim Cheong Ah. - Mamma. |
176 | 00:14:46,190 | 00:14:48,570 | Niente di tutto ciò è importante per me. | Niente di tutto ciò è importante per me. |
177 | 00:14:48,570 | 00:14:50,910 | Stava soffrendo così tanto... | Stava soffrendo così tanto... |
178 | 00:14:50,910 | 00:14:52,260 | Perché non è importante? | Perché non è importante? |
179 | 00:14:52,260 | 00:14:54,060 | La tua vita intera dipende da questo. | La tua vita intera dipende da questo. |
180 | 00:14:54,060 | 00:14:56,460 | - Mamma. - Se ti reputano | - Mamma. - Se ti reputano |
181 | 00:14:56,460 | 00:14:58,800 | responsabile di favoreggiamento al suicidio, | responsabile di favoreggiamento al suicidio, |
182 | 00:14:58,800 | 00:15:01,760 | pensi di poter continuare a lavorare come poliziotto? | pensi di poter continuare a lavorare come poliziotto? |
183 | 00:15:02,900 | 00:15:04,910 | Ci hai messo così tanto per diventare un poliziotto. | Ci hai messo così tanto per diventare un poliziotto. |
184 | 00:15:04,910 | 00:15:07,220 | Hai lavorato per anni per diventare un poliziotto. | Hai lavorato per anni per diventare un poliziotto. |
185 | 00:15:07,220 | 00:15:09,110 | Ti arrendi, come un idiota? | Ti arrendi, come un idiota? |
186 | 00:15:11,190 | 00:15:12,860 | Cheong Ah... | Cheong Ah... |
187 | 00:15:12,860 | 00:15:16,110 | È tempo di uscirne. | È tempo di uscirne. |
188 | 00:15:16,110 | 00:15:19,420 | Sono passati dieci anni. Hai sofferto più che abbastanza. | Sono passati dieci anni. Hai sofferto più che abbastanza. |
189 | 00:15:19,420 | 00:15:21,930 | Hai pagato per i tuoi peccati più che a sufficienza. | Hai pagato per i tuoi peccati più che a sufficienza. |
190 | 00:15:22,510 | 00:15:23,710 | Mamma.... | Mamma.... |
191 | 00:15:23,710 | 00:15:26,410 | D'ora in avanti, ci penserò io. | D'ora in avanti, ci penserò io. |
192 | 00:15:26,410 | 00:15:28,980 | Se incolperà qualcuno, mi prenderò io la colpa. | Se incolperà qualcuno, mi prenderò io la colpa. |
193 | 00:15:28,980 | 00:15:31,810 | Se lei vuole ritenere responsabile qualcuno, me ne assumerò la responsabilità. | Se lei vuole ritenere responsabile qualcuno, me ne assumerò la responsabilità. |
194 | 00:15:31,810 | 00:15:33,260 | Quindi... | Quindi... |
195 | 00:15:33,260 | 00:15:35,810 | non vederla mai più. Capito? | non vederla mai più. Capito? |
196 | 00:15:39,570 | 00:15:42,830 | Per favore, vivi la tua vita adesso. | Per favore, vivi la tua vita adesso. |
197 | 00:15:44,610 | 00:15:45,870 | Mamma... | Mamma... |
198 | 00:15:45,870 | 00:15:47,790 | Sei stanca. | Sei stanca. |
199 | 00:15:47,790 | 00:15:49,460 | Riposati. | Riposati. |
200 | 00:16:12,330 | 00:16:14,430 | Faceva troppo caldo... | Faceva troppo caldo... |
201 | 00:16:15,860 | 00:16:18,060 | si è svegliato... | si è svegliato... |
202 | 00:16:18,060 | 00:16:20,900 | ed è morto quando è andato a nuotare. | ed è morto quando è andato a nuotare. |
203 | 00:16:23,670 | 00:16:26,530 | Un incidente è meglio di un suicidio. | Un incidente è meglio di un suicidio. |
204 | 00:16:26,530 | 00:16:28,450 | Per lui e per sua madre. | Per lui e per sua madre. |
205 | 00:16:28,450 | 00:16:32,120 | Sua madre morirebbe se tu gli dicessi che suo figlio si è suicidato. | Sua madre morirebbe se tu gli dicessi che suo figlio si è suicidato. |
206 | 00:16:32,990 | 00:16:35,220 | Anche sua madre... | Anche sua madre... |
207 | 00:16:35,220 | 00:16:37,750 | vivrebbe come una peccatrice per sempre. | vivrebbe come una peccatrice per sempre. |
208 | 00:16:52,310 | 00:16:55,290 | Dimmi che cosa stai nascondendo. | Dimmi che cosa stai nascondendo. |
209 | 00:16:55,290 | 00:16:57,450 | Non lo dirò alla polizia. | Non lo dirò alla polizia. |
210 | 00:17:00,250 | 00:17:02,100 | Non c'è niente del genere. | Non c'è niente del genere. |
211 | 00:17:02,100 | 00:17:03,820 | Non stiamo nascondendo niente. | Non stiamo nascondendo niente. |
212 | 00:17:03,820 | 00:17:05,170 | Niente. | Niente. |
213 | 00:17:05,230 | 00:17:08,530 | Sfortunatamente suo figlio è morto nel tentativo di salvare Cheong Ah. | Sfortunatamente suo figlio è morto nel tentativo di salvare Cheong Ah. |
214 | 00:17:09,620 | 00:17:11,700 | Sono veramente dispiaciuta, | Sono veramente dispiaciuta, |
215 | 00:17:12,480 | 00:17:14,170 | ma questa è la verità, | ma questa è la verità, |
216 | 00:17:14,170 | 00:17:16,570 | quindi è per questo motivo che sono contraria all'autopsia. | quindi è per questo motivo che sono contraria all'autopsia. |
217 | 00:18:54,320 | 00:18:55,670 | Rispondi... | Rispondi... |
218 | 00:18:55,670 | 00:18:57,200 | Rispondi e basta. | Rispondi e basta. |
219 | 00:19:01,370 | 00:19:03,120 | Per favore rispondi, Cheong Ah. | Per favore rispondi, Cheong Ah. |
220 | 00:19:03,120 | 00:19:07,030 | ♫ La strada si sta per spezzare ♫ | ♫ La strada si sta per spezzare ♫ |
221 | 00:19:07,030 | 00:19:09,420 | [Koo Joon Hwi] | [Koo Joon Hwi] |
222 | 00:19:09,420 | 00:19:13,420 | ♫ Se potessi ignorarlo e allontanarmi ♫ | ♫ Se potessi ignorarlo e allontanarmi ♫ |
223 | 00:19:13,420 | 00:19:15,070 | Riattacca. | Riattacca. |
224 | 00:19:15,070 | 00:19:17,360 | Per favore riattacca... | Per favore riattacca... |
225 | 00:19:17,360 | 00:19:19,880 | ♫ Non ti amerei ♫ | ♫ Non ti amerei ♫ |
226 | 00:19:19,880 | 00:19:21,580 | Per favore riattacca, Koo Joon Hwi. | Per favore riattacca, Koo Joon Hwi. |
227 | 00:19:23,260 | 00:19:27,680 | ♫ Non è facile ♫ | ♫ Non è facile ♫ |
228 | 00:19:27,680 | 00:19:30,260 | L'utente da lei chiamato al momento non è disponibile . Dopo il segnale acustico... | L'utente da lei chiamato al momento non è disponibile . Dopo il segnale acustico... |
229 | 00:19:30,800 | 00:19:35,090 | ♫ La strada che dice il tuo cuore ♫ | ♫ La strada che dice il tuo cuore ♫ |
230 | 00:19:35,700 | 00:19:37,950 | Chiamami se non riesci a dormire. | Chiamami se non riesci a dormire. |
231 | 00:19:37,950 | 00:19:39,860 | Starò sveglio e aspetterò. | Starò sveglio e aspetterò. |
232 | 00:19:39,860 | 00:19:42,230 | ♫ Se lo hai ignorato ♫ | ♫ Se lo hai ignorato ♫ |
233 | 00:19:42,230 | 00:19:45,730 | Non avrei mai pensato che mi sarebbe mancata la tua voce, | Non avrei mai pensato che mi sarebbe mancata la tua voce, |
234 | 00:19:46,420 | 00:19:48,610 | chiacchierando così tanto... | chiacchierando così tanto... |
235 | 00:19:48,610 | 00:19:51,450 | ♫ Non ti amerei ♫ | ♫ Non ti amerei ♫ |
236 | 00:19:51,450 | 00:19:53,150 | Lasciami sentire la tua voce. | Lasciami sentire la tua voce. |
237 | 00:19:53,770 | 00:19:56,350 | Se non stai bene, proprio in quel modo. | Se non stai bene, proprio in quel modo. |
238 | 00:19:56,350 | 00:19:58,200 | Se sei ferita, in quel modo. | Se sei ferita, in quel modo. |
239 | 00:19:58,960 | 00:20:01,540 | Puoi anche solo piangere e non dire niente. | Puoi anche solo piangere e non dire niente. |
240 | 00:20:01,630 | 00:20:04,830 | Non soffrire da sola e chiamami, capito? | Non soffrire da sola e chiamami, capito? |
241 | 00:20:04,900 | 00:20:08,240 | 00:20:00,980 Non mi sento sicuro, Cheong Ah... | 00:20:00,980 Non mi sento sicuro, Cheong Ah... |
242 | 00:20:11,490 | 00:20:14,650 | Non sono sicuro che rimarrò un buon ricordo per te... | Non sono sicuro che rimarrò un buon ricordo per te... |
243 | 00:20:14,650 | 00:20:16,610 | ♫ Ma il mio cuore non lo sa ♫ | ♫ Ma il mio cuore non lo sa ♫ |
244 | 00:20:16,610 | 00:20:18,990 | Anche se divento un brutto ricordo, ogni giorno | Anche se divento un brutto ricordo, ogni giorno |
245 | 00:20:18,990 | 00:20:20,580 | voglio stare al tuo fianco. | voglio stare al tuo fianco. |
246 | 00:20:20,580 | 00:20:22,170 | ♫ Cosa devo fare ♫ | ♫ Cosa devo fare ♫ |
247 | 00:20:22,170 | 00:20:24,440 | Anche se divento un idiota per tutti. | Anche se divento un idiota per tutti. |
248 | 00:20:25,420 | 00:20:27,160 | Voglio venire da te. | Voglio venire da te. |
249 | 00:20:27,160 | 00:20:32,210 | ♫ So che non dovrei avvicinarmi a te ♫ | ♫ So che non dovrei avvicinarmi a te ♫ |
250 | 00:20:33,330 | 00:20:39,730 | ♫ So che non dovremmo lasciarlo sfuggire di mano ♫ | ♫ So che non dovremmo lasciarlo sfuggire di mano ♫ |
251 | 00:20:39,730 | 00:20:43,020 | ♫ La mia testa lo sa ♫ | ♫ La mia testa lo sa ♫ |
252 | 00:20:43,020 | 00:20:46,560 | ♫ Ma il mio cuore non lo sa ♫ | ♫ Ma il mio cuore non lo sa ♫ |
253 | 00:20:46,560 | 00:20:50,300 | ♫ Che cosa fare ♫ | ♫ Che cosa fare ♫ |
254 | 00:20:57,440 | 00:21:00,300 | Aigoo, sei preoccupata per qualcosa? | Aigoo, sei preoccupata per qualcosa? |
255 | 00:21:00,980 | 00:21:03,550 | Come mai sei ancora sveglia? | Come mai sei ancora sveglia? |
256 | 00:21:04,340 | 00:21:05,960 | Non è niente. | Non è niente. |
257 | 00:21:07,790 | 00:21:11,870 | Cheong Ah sembrava di mal umore prima. | Cheong Ah sembrava di mal umore prima. |
258 | 00:21:13,030 | 00:21:15,150 | Sta succedendo qualcosa? | Sta succedendo qualcosa? |
259 | 00:21:15,920 | 00:21:18,180 | Ho detto che non è niente. | Ho detto che non è niente. |
260 | 00:21:19,350 | 00:21:20,880 | Dormi e basta. | Dormi e basta. |
261 | 00:21:42,180 | 00:21:43,370 | Cavolo... | Cavolo... |
262 | 00:21:43,370 | 00:21:46,600 | Ho avuto così tanti problemi per portarvi qui ragazzi. | Ho avuto così tanti problemi per portarvi qui ragazzi. |
263 | 00:21:46,600 | 00:21:49,930 | Cosa dovrei fare se continuate a sputare fuori sabbia? | Cosa dovrei fare se continuate a sputare fuori sabbia? |
264 | 00:21:51,230 | 00:21:54,830 | Perché vivete con una barba del genere? | Perché vivete con una barba del genere? |
265 | 00:21:54,840 | 00:21:56,230 | Rasatevi. | Rasatevi. |
266 | 00:21:56,230 | 00:21:58,100 | Come dovrei togliere tutto questo? | Come dovrei togliere tutto questo? |
267 | 00:22:00,720 | 00:22:03,110 | Quindi quel bastardo toglie tutto questo, | Quindi quel bastardo toglie tutto questo, |
268 | 00:22:03,110 | 00:22:05,470 | li spurga, li cucina... | li spurga, li cucina... |
269 | 00:22:05,470 | 00:22:09,240 | Nonostante tutto, ha trovato la sua strada nella mente della mia donna. | Nonostante tutto, ha trovato la sua strada nella mente della mia donna. |
270 | 00:22:11,340 | 00:22:12,930 | Quando cadrai? | Quando cadrai? |
271 | 00:22:12,930 | 00:22:16,430 | Quando cadrai, uh? | Quando cadrai, uh? |
272 | 00:22:18,130 | 00:22:20,590 | Davvero non sta cadendo. | Davvero non sta cadendo. |
273 | 00:22:24,940 | 00:22:26,570 | Questo è quanto. | Questo è quanto. |
274 | 00:22:32,140 | 00:22:33,890 | Cavolo, Kim Seol Ah. | Cavolo, Kim Seol Ah. |
275 | 00:22:33,890 | 00:22:36,230 | Solo perché io non ti chiamo, tu non fai? | Solo perché io non ti chiamo, tu non fai? |
276 | 00:22:38,060 | 00:22:40,660 | È andata a casa con un boccone pieno di sabbia, | È andata a casa con un boccone pieno di sabbia, |
277 | 00:22:40,660 | 00:22:42,780 | e nemmeno una chiamata in due giorni? | e nemmeno una chiamata in due giorni? |
278 | 00:22:42,780 | 00:22:44,410 | Nemmeno un messaggio. | Nemmeno un messaggio. |
279 | 00:22:44,410 | 00:22:45,460 | Cosa? | Cosa? |
280 | 00:22:45,460 | 00:22:47,780 | Un boccone di sabbia? | Un boccone di sabbia? |
281 | 00:22:47,780 | 00:22:49,100 | Perché? | Perché? |
282 | 00:22:50,080 | 00:22:53,210 | Volevo prepararle qualcosa di delizioso. | Volevo prepararle qualcosa di delizioso. |
283 | 00:22:53,960 | 00:22:56,390 | È diventata pasta di sabbia. | È diventata pasta di sabbia. |
284 | 00:22:56,430 | 00:22:58,430 | - Pasta? - Wow. | - Pasta? - Wow. |
285 | 00:23:01,600 | 00:23:03,260 | Puoi uscire. | Puoi uscire. |
286 | 00:23:06,650 | 00:23:08,280 | Cavolo... | Cavolo... |
287 | 00:23:08,280 | 00:23:10,400 | Sei un gatto randagio o qualcosa del genere? | Sei un gatto randagio o qualcosa del genere? |
288 | 00:23:10,400 | 00:23:11,950 | Che stavi facendo lì? | Che stavi facendo lì? |
289 | 00:23:11,950 | 00:23:16,110 | Un topo stava facendo una sceneggiata nella mia cucina. | Un topo stava facendo una sceneggiata nella mia cucina. |
290 | 00:23:16,110 | 00:23:17,720 | Il grembiule... | Il grembiule... |
291 | 00:23:17,720 | 00:23:19,990 | Perché lo stai indossando? | Perché lo stai indossando? |
292 | 00:23:19,990 | 00:23:23,110 | Hai mai aperto una coppa di noodles da solo? | Hai mai aperto una coppa di noodles da solo? |
293 | 00:23:23,110 | 00:23:25,030 | Perché mai avrei dovuto quando abbiamo la Signora Lee? | Perché mai avrei dovuto quando abbiamo la Signora Lee? |
294 | 00:23:25,030 | 00:23:26,640 | L'hai mai aperta tu, Mamma? | L'hai mai aperta tu, Mamma? |
295 | 00:23:26,640 | 00:23:27,760 | Perché avrei dovuto? | Perché avrei dovuto? |
296 | 00:23:27,760 | 00:23:29,210 | Non l'avrei mai mangiata. | Non l'avrei mai mangiata. |
297 | 00:23:29,210 | 00:23:32,160 | Questo è il motivo per cui sono cresciuto senza avere dei noodles. | Questo è il motivo per cui sono cresciuto senza avere dei noodles. |
298 | 00:23:32,230 | 00:23:36,130 | Ho solo trovato i deliziosi piaceri alla cima del Jungfrau. | Ho solo trovato i deliziosi piaceri alla cima del Jungfrau. |
299 | 00:23:36,140 | 00:23:39,270 | I turisti applaudivano alla neve perpetua, | I turisti applaudivano alla neve perpetua, |
300 | 00:23:39,270 | 00:23:41,240 | ma io stavo applaudendo alla coppa di noodles. | ma io stavo applaudendo alla coppa di noodles. |
301 | 00:23:41,240 | 00:23:44,030 | Sei peggio di una cozza! | Sei peggio di una cozza! |
302 | 00:23:44,030 | 00:23:46,250 | Sei tutto fumo e niente arrosto. | Sei tutto fumo e niente arrosto. |
303 | 00:23:46,250 | 00:23:49,130 | Se solo sapessi come cucire. | Se solo sapessi come cucire. |
304 | 00:23:49,130 | 00:23:51,150 | Ti avrei cucito la bocca. | Ti avrei cucito la bocca. |
305 | 00:23:51,150 | 00:23:52,410 | Così non avresti potuto più parlare. | Così non avresti potuto più parlare. |
306 | 00:23:52,410 | 00:23:54,150 | Non sai nemmeno cucire, Mamma? | Non sai nemmeno cucire, Mamma? |
307 | 00:23:54,150 | 00:23:57,080 | Perché dovrei farlo quando abbiamo la Signora Lee? | Perché dovrei farlo quando abbiamo la Signora Lee? |
308 | 00:23:57,130 | 00:24:00,230 | Ehi, comunque avete litigato voi due? | Ehi, comunque avete litigato voi due? |
309 | 00:24:00,230 | 00:24:02,430 | Hai dato da mangiare sabbia a quella creatura? | Hai dato da mangiare sabbia a quella creatura? |
310 | 00:24:02,430 | 00:24:04,130 | Quanta? | Quanta? |
311 | 00:24:05,430 | 00:24:09,630 | Ti viene in mente in ogni momento, giorno e notte? | Ti viene in mente in ogni momento, giorno e notte? |
312 | 00:24:09,630 | 00:24:12,630 | Ho affrontato tutto questo, eppure è tutto ciò a cui riesci a pensare? | Ho affrontato tutto questo, eppure è tutto ciò a cui riesci a pensare? |
313 | 00:24:12,630 | 00:24:13,730 | Non riesci a vedermi? | Non riesci a vedermi? |
314 | 00:24:13,730 | 00:24:16,330 | Ci sto provando. | Ci sto provando. |
315 | 00:24:16,950 | 00:24:18,330 | Io sto... | Io sto... |
316 | 00:24:19,450 | 00:24:23,180 | facendo di tutto per riaverti. | facendo di tutto per riaverti. |
317 | 00:24:23,180 | 00:24:24,860 | Ma tu non mi vedi nemmeno? | Ma tu non mi vedi nemmeno? |
318 | 00:24:25,850 | 00:24:27,570 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
319 | 00:24:27,570 | 00:24:30,020 | Ti sei sforzato di farlo. | Ti sei sforzato di farlo. |
320 | 00:24:30,020 | 00:24:32,180 | Avrei dovuto essere un po' più paziente. | Avrei dovuto essere un po' più paziente. |
321 | 00:24:32,180 | 00:24:34,010 | - Lo mangerò. - Non mangiarlo. | - Lo mangerò. - Non mangiarlo. |
322 | 00:24:34,010 | 00:24:35,410 | Perché dovresti soffrire facendolo? | Perché dovresti soffrire facendolo? |
323 | 00:24:39,530 | 00:24:42,230 | Ehi, ehi, ehi. Non pensare. Smettila di pensare! | Ehi, ehi, ehi. Non pensare. Smettila di pensare! |
324 | 00:24:42,230 | 00:24:43,930 | Prima che ti spacchi la testa. | Prima che ti spacchi la testa. |
325 | 00:24:44,010 | 00:24:46,120 | Non pensare a niente. | Non pensare a niente. |
326 | 00:24:46,120 | 00:24:47,150 | Figlio mio. | Figlio mio. |
327 | 00:24:47,150 | 00:24:48,940 | Dal momento che hai indosso un grembiulino, | Dal momento che hai indosso un grembiulino, |
328 | 00:24:48,940 | 00:24:50,610 | cucinami qualcosa. | cucinami qualcosa. |
329 | 00:24:50,610 | 00:24:52,050 | Mi piacerebbe mangiare qualcosa. | Mi piacerebbe mangiare qualcosa. |
330 | 00:24:52,050 | 00:24:54,380 | Il mio figliolo sta cucinado! | Il mio figliolo sta cucinado! |
331 | 00:24:54,380 | 00:24:55,620 | Dopo, dopo, mamma. | Dopo, dopo, mamma. |
332 | 00:24:55,620 | 00:24:57,160 | Mi è appena venuto in mente una cosa urgente da fare. | Mi è appena venuto in mente una cosa urgente da fare. |
333 | 00:24:57,230 | 00:24:58,630 | Ah? Cosa... | Ah? Cosa... |
334 | 00:24:58,630 | 00:24:59,830 | - Mamma. - Sì? | - Mamma. - Sì? |
335 | 00:24:59,870 | 00:25:01,070 | Per piacere finisci al posto mio. | Per piacere finisci al posto mio. |
336 | 00:25:01,070 | 00:25:02,060 | Cosa? | Cosa? |
337 | 00:25:02,060 | 00:25:03,630 | Pulisci le cozze. | Pulisci le cozze. |
338 | 00:25:03,630 | 00:25:04,450 | Le cozze? | Le cozze? |
339 | 00:25:04,450 | 00:25:05,960 | Ehi! Ehi, impertinente! | Ehi! Ehi, impertinente! |
340 | 00:25:05,960 | 00:25:06,960 | Ehi! | Ehi! |
341 | 00:25:08,030 | 00:25:10,130 | Pulire? Ma questo è uno spazzolino... | Pulire? Ma questo è uno spazzolino... |
342 | 00:25:10,130 | 00:25:12,430 | Perché mi ha dato uno spazzolino? | Perché mi ha dato uno spazzolino? |
343 | 00:25:15,940 | 00:25:17,770 | Non posso. Non posso. | Non posso. Non posso. |
344 | 00:25:17,770 | 00:25:19,690 | Non posso farlo. | Non posso farlo. |
345 | 00:25:20,480 | 00:25:22,980 | Non importa quanto faccia schifo, | Non importa quanto faccia schifo, |
346 | 00:25:22,980 | 00:25:25,730 | non posso fare una cosa del genere. | non posso fare una cosa del genere. |
347 | 00:25:29,110 | 00:25:31,830 | Perché i giovani d'oggi non riescono a fare delle scuse appropriate, | Perché i giovani d'oggi non riescono a fare delle scuse appropriate, |
348 | 00:25:31,830 | 00:25:33,460 | e cose del genere? | e cose del genere? |
349 | 00:25:37,540 | 00:25:39,250 | Cavolo... | Cavolo... |
350 | 00:25:43,130 | 00:25:44,440 | Non posso. | Non posso. |
351 | 00:25:52,330 | 00:25:54,330 | Ti chiedo per-dono. (NdT: È un gioco di parole con mela: 사과받아줘 ti prego di accettare le mie scuse, 사과 mela.) | Ti chiedo per-dono. (NdT: È un gioco di parole con mela: 사과받아줘 ti prego di accettare le mie scuse, 사과 mela.) |
352 | 00:25:55,770 | 00:25:58,020 | Ha resistito per due giorni. | Ha resistito per due giorni. |
353 | 00:25:58,020 | 00:25:59,890 | Pensavo ci mettesse di meno. | Pensavo ci mettesse di meno. |
354 | 00:26:01,530 | 00:26:03,630 | Devo accettare le sue scuse o no? | Devo accettare le sue scuse o no? |
355 | 00:26:04,380 | 00:26:06,460 | Se lo facessi, poi vorrebbe incontrarmi. | Se lo facessi, poi vorrebbe incontrarmi. |
356 | 00:26:08,930 | 00:26:11,130 | [Ti chiedo per-dono.] | [Ti chiedo per-dono.] |
357 | 00:26:17,320 | 00:26:18,910 | ♫ Sai una cosa? ♫ | ♫ Sai una cosa? ♫ |
358 | 00:26:18,910 | 00:26:22,920 | ♫ Sai una cosa, l'altra notte ♫ | ♫ Sai una cosa, l'altra notte ♫ |
359 | 00:26:22,920 | 00:26:26,490 | ♫ Probabilmente ho fatto un bel casino ♫ | ♫ Probabilmente ho fatto un bel casino ♫ |
360 | 00:26:26,490 | 00:26:30,280 | ♫ Mi sono sentito così male che avevo timore di ♫ | ♫ Mi sono sentito così male che avevo timore di ♫ |
361 | 00:26:30,280 | 00:26:32,750 | ♫ aprire gli occhi al amattino ♫ | ♫ aprire gli occhi al amattino ♫ |
362 | 00:26:32,750 | 00:26:34,150 | ♫ Sai una cosa? ♫ | ♫ Sai una cosa? ♫ |
363 | 00:26:34,150 | 00:26:37,940 | ♫ Per tutto il giorno, sai una cosa, ♫ | ♫ Per tutto il giorno, sai una cosa, ♫ |
364 | 00:26:37,940 | 00:26:41,790 | ♫ mi sono pentito di tutto ♫ | ♫ mi sono pentito di tutto ♫ |
365 | 00:26:41,830 | 00:26:48,630 | ♫ Quando ci ripenso, so di essere stato un vero idiota. ♫ | ♫ Quando ci ripenso, so di essere stato un vero idiota. ♫ |
366 | 00:26:48,640 | 00:26:54,090 | ♫ Ma nel mio cuore, ♫ | ♫ Ma nel mio cuore, ♫ |
367 | 00:26:54,090 | 00:26:58,520 | ♫ sei sempre tu la migliore. ♫ | ♫ sei sempre tu la migliore. ♫ |
368 | 00:26:58,520 | 00:27:05,640 | ♫ Ho perso il senno per un po'. ♫ | ♫ Ho perso il senno per un po'. ♫ |
369 | 00:27:05,640 | 00:27:13,620 | ♫ Come un fiore rosso che fiorisce lentamente♫ | ♫ Come un fiore rosso che fiorisce lentamente♫ |
370 | 00:27:13,620 | 00:27:15,330 | ♫ Piccola ma preziosa ♫ | ♫ Piccola ma preziosa ♫ |
371 | 00:27:15,330 | 00:27:18,190 | ♫ Grazie per il tuo bellissimo per-dono. ♫ | ♫ Grazie per il tuo bellissimo per-dono. ♫ |
372 | 00:27:18,190 | 00:27:21,140 | ♫ Tutto il mio amore ♫ | ♫ Tutto il mio amore ♫ |
373 | 00:27:21,140 | 00:27:26,990 | ♫ Lo consegno alle tue braccia ♫ | ♫ Lo consegno alle tue braccia ♫ |
374 | 00:27:36,630 | 00:27:38,930 | [ Inter Market ] | [ Inter Market ] |
375 | 00:27:43,590 | 00:27:45,670 | Questo è per te. | Questo è per te. |
376 | 00:27:45,670 | 00:27:47,920 | Sono io quello ad essere stato lasciato in asso. | Sono io quello ad essere stato lasciato in asso. |
377 | 00:27:47,920 | 00:27:50,860 | Perché hai frignato così tanto ieri sera? | Perché hai frignato così tanto ieri sera? |
378 | 00:27:51,820 | 00:27:54,650 | Ti ringrazio di aver pianto con me. | Ti ringrazio di aver pianto con me. |
379 | 00:27:55,530 | 00:27:56,930 | Io pianto? | Io pianto? |
380 | 00:27:56,930 | 00:27:58,830 | Quando? | Quando? |
381 | 00:27:58,850 | 00:28:00,620 | Ricordo solo di aver riso, "ha ha". | Ricordo solo di aver riso, "ha ha". |
382 | 00:28:00,620 | 00:28:02,460 | Giusto, dopo l'aver riso "ha ha" | Giusto, dopo l'aver riso "ha ha" |
383 | 00:28:05,630 | 00:28:07,430 | hai pianto, "gne gne" | hai pianto, "gne gne" |
384 | 00:28:08,530 | 00:28:10,430 | Non è possibile. | Non è possibile. |
385 | 00:28:10,430 | 00:28:14,130 | Ti sei aggrappata a Beak Rim come un koala, | Ti sei aggrappata a Beak Rim come un koala, |
386 | 00:28:14,130 | 00:28:16,430 | dicevi di aver paura e l'hai supplicato di portarti a casa... | dicevi di aver paura e l'hai supplicato di portarti a casa... |
387 | 00:28:16,430 | 00:28:18,630 | Hai fatto una scena piangendo a dirotto. | Hai fatto una scena piangendo a dirotto. |
388 | 00:28:18,630 | 00:28:21,280 | Eh e Beak Rim... | Eh e Beak Rim... |
389 | 00:28:21,280 | 00:28:23,860 | Perché lo beccavi così tanto? | Perché lo beccavi così tanto? |
390 | 00:28:23,860 | 00:28:26,030 | Sei un picchio forse? | Sei un picchio forse? |
391 | 00:28:26,030 | 00:28:27,360 | Ho fatto questo? | Ho fatto questo? |
392 | 00:28:37,720 | 00:28:39,870 | Non l'ho fatto perché mi piaci, Beak Rim. | Non l'ho fatto perché mi piaci, Beak Rim. |
393 | 00:28:39,870 | 00:28:41,260 | Io... io... | Io... io... |
394 | 00:28:43,900 | 00:28:46,200 | Quando bevo mi comporto così. | Quando bevo mi comporto così. |
395 | 00:28:46,200 | 00:28:48,040 | Ogni volta che bevo, | Ogni volta che bevo, |
396 | 00:28:48,040 | 00:28:50,990 | bevo, bevo. Così... | bevo, bevo. Così... |
397 | 00:28:50,990 | 00:28:53,770 | Becco sul collo delle persone. | Becco sul collo delle persone. |
398 | 00:28:53,770 | 00:28:54,820 | - Becco, becco, becco... - Smettila. | - Becco, becco, becco... - Smettila. |
399 | 00:28:54,820 | 00:28:56,570 | Non ti preoccupare per il mio collo. | Non ti preoccupare per il mio collo. |
400 | 00:28:56,570 | 00:28:58,730 | Dovresti mettere una griglia di sicurezza alla finestra. | Dovresti mettere una griglia di sicurezza alla finestra. |
401 | 00:28:58,730 | 00:29:00,060 | Vivi sul tetto. | Vivi sul tetto. |
402 | 00:29:00,060 | 00:29:01,760 | È pericoloso vivere da sola lì. | È pericoloso vivere da sola lì. |
403 | 00:29:01,760 | 00:29:04,600 | Ero così preoccupato che ho fatto fatica ad andare via. | Ero così preoccupato che ho fatto fatica ad andare via. |
404 | 00:29:04,600 | 00:29:07,000 | Non hai paura a essere sola per tutta la notte? | Non hai paura a essere sola per tutta la notte? |
405 | 00:29:08,130 | 00:29:09,530 | No, sto bene. | No, sto bene. |
406 | 00:29:16,690 | 00:29:18,040 | Pericoloso? | Pericoloso? |
407 | 00:29:18,040 | 00:29:19,500 | Preoccupato? | Preoccupato? |
408 | 00:29:20,230 | 00:29:23,130 | Perché si preoccupa per me... | Perché si preoccupa per me... |
409 | 00:29:26,820 | 00:29:28,770 | Potrebbe essere... | Potrebbe essere... |
410 | 00:29:42,120 | 00:29:43,490 | Team Leader. | Team Leader. |
411 | 00:29:43,490 | 00:29:45,700 | Grazie per ieri sera. | Grazie per ieri sera. |
412 | 00:29:45,700 | 00:29:48,970 | Te ne sei andato proprio nel più bello. Dove sei andato? | Te ne sei andato proprio nel più bello. Dove sei andato? |
413 | 00:29:56,250 | 00:29:57,900 | Oh, io... | Oh, io... |
414 | 00:30:05,040 | 00:30:07,750 | Grazie per avermi richiamato, papà. | Grazie per avermi richiamato, papà. |
415 | 00:30:07,750 | 00:30:10,280 | Sarò a Seoul oggi per un appuntamento. | Sarò a Seoul oggi per un appuntamento. |
416 | 00:30:10,280 | 00:30:11,620 | Posso incontrarti? | Posso incontrarti? |
417 | 00:30:11,620 | 00:30:13,380 | Sì, certo. | Sì, certo. |
418 | 00:30:13,380 | 00:30:16,910 | Dimmi un posto e ci vedremo lì. | Dimmi un posto e ci vedremo lì. |
419 | 00:30:16,910 | 00:30:20,510 | Madam Judge sa del nostro incontro? | Madam Judge sa del nostro incontro? |
420 | 00:30:21,510 | 00:30:22,660 | No. | No. |
421 | 00:30:22,660 | 00:30:25,210 | Voglio incontrarti senza dirlo alla mamma. | Voglio incontrarti senza dirlo alla mamma. |
422 | 00:30:25,210 | 00:30:27,830 | Per piacere, ho chiesto di te, papà. | Per piacere, ho chiesto di te, papà. |
423 | 00:30:31,230 | 00:30:32,130 | [ Pixiu Mala Hongtang ] | [ Pixiu Mala Hongtang ] |
424 | 00:30:32,220 | 00:30:33,790 | Un altro piatto di noodles, per piacere! | Un altro piatto di noodles, per piacere! |
425 | 00:30:34,510 | 00:30:36,330 | Sì, arrivano! | Sì, arrivano! |
426 | 00:30:36,330 | 00:30:38,120 | Vado in bagno. | Vado in bagno. |
427 | 00:30:47,630 | 00:30:48,730 | Signora. | Signora. |
428 | 00:30:48,750 | 00:30:49,650 | Oh cielo. | Oh cielo. |
429 | 00:30:49,650 | 00:30:50,890 | Sta bene? | Sta bene? |
430 | 00:30:50,890 | 00:30:53,780 | Ti sembra che stia bene? | Ti sembra che stia bene? |
431 | 00:30:53,780 | 00:30:55,410 | - oh cielo... - Santo cielo. | - oh cielo... - Santo cielo. |
432 | 00:30:55,410 | 00:30:57,190 | La mia schiena... | La mia schiena... |
433 | 00:30:57,190 | 00:30:59,540 | Oh no, signora, sta bene? | Oh no, signora, sta bene? |
434 | 00:30:59,540 | 00:31:00,590 | Og cielo. | Og cielo. |
435 | 00:31:00,590 | 00:31:03,410 | Le sue gambe devono aver ceduto. | Le sue gambe devono aver ceduto. |
436 | 00:31:03,410 | 00:31:06,750 | Dovrebbe fare dell'esercizio. | Dovrebbe fare dell'esercizio. |
437 | 00:31:06,750 | 00:31:08,230 | Cosa ha detto^ | Cosa ha detto^ |
438 | 00:31:08,230 | 00:31:12,130 | Lei ha fatto cadere questi funghi | Lei ha fatto cadere questi funghi |
439 | 00:31:12,130 | 00:31:14,130 | e io ci sono scivolata sopra. | e io ci sono scivolata sopra. |
440 | 00:31:14,180 | 00:31:16,260 | E cosa mi sta dicendo invece? | E cosa mi sta dicendo invece? |
441 | 00:31:16,260 | 00:31:17,580 | Oh cielo, seriamente... | Oh cielo, seriamente... |
442 | 00:31:18,310 | 00:31:20,190 | Non riesco a crederci. | Non riesco a crederci. |
443 | 00:31:21,860 | 00:31:24,250 | Signor Kim, l'ha detto lei. | Signor Kim, l'ha detto lei. |
444 | 00:31:24,250 | 00:31:27,090 | Che sarebbe andato via se avesse fatto un altro sbaglio. | Che sarebbe andato via se avesse fatto un altro sbaglio. |
445 | 00:31:27,090 | 00:31:28,490 | Vada. Vada. | Vada. Vada. |
446 | 00:31:28,490 | 00:31:29,960 | Perché... | Perché... |
447 | 00:31:29,960 | 00:31:31,620 | Perché è colpa mia? | Perché è colpa mia? |
448 | 00:31:31,620 | 00:31:33,610 | È colpa del cliente. | È colpa del cliente. |
449 | 00:31:33,610 | 00:31:35,270 | Se avesse fatto attenzione, | Se avesse fatto attenzione, |
450 | 00:31:35,270 | 00:31:37,950 | non sarebbe caduta. | non sarebbe caduta. |
451 | 00:31:37,950 | 00:31:39,450 | Io... | Io... |
452 | 00:31:40,090 | 00:31:41,340 | mi sento così offeso. | mi sento così offeso. |
453 | 00:31:41,340 | 00:31:42,970 | Non c'è altro da aggiungere. | Non c'è altro da aggiungere. |
454 | 00:31:42,970 | 00:31:44,580 | Se ne vada adesso. | Se ne vada adesso. |
455 | 00:31:44,580 | 00:31:46,480 | Capo. | Capo. |
456 | 00:31:59,330 | 00:32:01,230 | Benvenuti. Un tavolo per due? | Benvenuti. Un tavolo per due? |
457 | 00:32:01,230 | 00:32:02,930 | - Sì. - Da questa parte, prego. | - Sì. - Da questa parte, prego. |
458 | 00:32:05,360 | 00:32:06,920 | Cosa ti porta qui? | Cosa ti porta qui? |
459 | 00:32:06,920 | 00:32:08,370 | Oh, papà? | Oh, papà? |
460 | 00:32:09,320 | 00:32:11,660 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
461 | 00:32:11,730 | 00:32:14,030 | Casa ti porta quello che faccio? | Casa ti porta quello che faccio? |
462 | 00:32:14,030 | 00:32:17,030 | Sei venuto qui perché sapevi che ci lavoravo? | Sei venuto qui perché sapevi che ci lavoravo? |
463 | 00:32:17,030 | 00:32:18,030 | No. | No. |
464 | 00:32:18,030 | 00:32:19,630 | Sono qui per il mala hot pot. | Sono qui per il mala hot pot. |
465 | 00:32:19,630 | 00:32:21,930 | Questo posto è famoso per questo. | Questo posto è famoso per questo. |
466 | 00:32:21,960 | 00:32:23,420 | Oh... | Oh... |
467 | 00:32:23,430 | 00:32:25,830 | Sì, questo è un ristorante di hot pot. | Sì, questo è un ristorante di hot pot. |
468 | 00:32:25,830 | 00:32:28,430 | - Ma andate da u' altra parte. - Signor Kim. | - Ma andate da u' altra parte. - Signor Kim. |
469 | 00:32:29,640 | 00:32:31,640 | Cosa sto dicendo... | Cosa sto dicendo... |
470 | 00:32:31,730 | 00:32:34,030 | Quello che dico io è, prego da questa parte. | Quello che dico io è, prego da questa parte. |
471 | 00:32:34,030 | 00:32:37,030 | Va bene se mi siedo, papà? | Va bene se mi siedo, papà? |
472 | 00:32:37,030 | 00:32:39,030 | Va a mangiare da un'altra parte. | Va a mangiare da un'altra parte. |
473 | 00:32:39,030 | 00:32:41,630 | Signor Kim, perché dice così? | Signor Kim, perché dice così? |
474 | 00:32:42,830 | 00:32:44,630 | Capo. quello che sto dicendo è... | Capo. quello che sto dicendo è... |
475 | 00:32:44,630 | 00:32:45,980 | Ho capito papà. | Ho capito papà. |
476 | 00:32:45,980 | 00:32:48,390 | Sembra che ti imbarazza il vedermi. | Sembra che ti imbarazza il vedermi. |
477 | 00:32:48,390 | 00:32:50,680 | Prenderò l'asporto. | Prenderò l'asporto. |
478 | 00:32:50,680 | 00:32:52,510 | Va bene, papà? | Va bene, papà? |
479 | 00:32:54,560 | 00:32:57,090 | Bene. Fa così allora. | Bene. Fa così allora. |
480 | 00:32:58,870 | 00:33:01,010 | Quante porzioni? | Quante porzioni? |
481 | 00:33:02,030 | 00:33:05,630 | 50 porzioni per tutti i lavoratori, va bene? | 50 porzioni per tutti i lavoratori, va bene? |
482 | 00:33:05,660 | 00:33:08,140 | 50 porzioni? | 50 porzioni? |
483 | 00:33:08,910 | 00:33:11,490 | Penso che vada bene, Vice presidente. | Penso che vada bene, Vice presidente. |
484 | 00:33:12,110 | 00:33:14,240 | Vice Pre... | Vice Pre... |
485 | 00:33:29,630 | 00:33:31,650 | [ Pixiu Mala Hongtang ] | [ Pixiu Mala Hongtang ] |
486 | 00:33:34,930 | 00:33:36,690 | Papà, dammelo a me. | Papà, dammelo a me. |
487 | 00:33:36,690 | 00:33:37,710 | Faccio io. | Faccio io. |
488 | 00:33:39,290 | 00:33:40,500 | Allora... | Allora... |
489 | 00:33:40,500 | 00:33:42,000 | Io vado, papà. | Io vado, papà. |
490 | 00:33:42,000 | 00:33:43,920 | Come vuoi. | Come vuoi. |
491 | 00:33:43,920 | 00:33:45,990 | Grazie, Vice presidente. | Grazie, Vice presidente. |
492 | 00:33:45,990 | 00:33:48,410 | Buon pranzo e venga a trovarci di nuovo. | Buon pranzo e venga a trovarci di nuovo. |
493 | 00:33:48,410 | 00:33:49,290 | Sì. | Sì. |
494 | 00:33:49,290 | 00:33:51,250 | Grazie in anticipo per essersi preso cura di mio padre. | Grazie in anticipo per essersi preso cura di mio padre. |
495 | 00:33:51,250 | 00:33:53,260 | Certo, certo. | Certo, certo. |
496 | 00:33:53,850 | 00:33:55,050 | Allora, io vado. | Allora, io vado. |
497 | 00:34:03,280 | 00:34:04,760 | Capo. | Capo. |
498 | 00:34:04,760 | 00:34:06,880 | Grazie di tutto. | Grazie di tutto. |
499 | 00:34:06,880 | 00:34:09,930 | Ma cosa sta dicendo? | Ma cosa sta dicendo? |
500 | 00:34:09,930 | 00:34:11,450 | Non abbiamo ancora chiuso il negozio. | Non abbiamo ancora chiuso il negozio. |
501 | 00:34:11,450 | 00:34:13,420 | Mi hai detto di andarmene. | Mi hai detto di andarmene. |
502 | 00:34:13,420 | 00:34:15,310 | Oh cielo, si rilassi un po'. | Oh cielo, si rilassi un po'. |
503 | 00:34:15,330 | 00:34:17,930 | Stavo solo scherzando. | Stavo solo scherzando. |
504 | 00:34:17,930 | 00:34:20,730 | Entriamo e prepariamoci per l'orario di cena. | Entriamo e prepariamoci per l'orario di cena. |
505 | 00:34:20,730 | 00:34:22,430 | Presto, entri. Fa freddo. | Presto, entri. Fa freddo. |
506 | 00:34:22,440 | 00:34:23,340 | Presto. | Presto. |
507 | 00:34:23,340 | 00:34:25,250 | Va bene. | Va bene. |
508 | 00:34:26,420 | 00:34:27,820 | Ah... | Ah... |
509 | 00:34:41,870 | 00:34:43,290 | Signor Koo Joon Hwi? | Signor Koo Joon Hwi? |
510 | 00:34:44,620 | 00:34:47,420 | Sono Koo Joon Hwi. La persona che ha chiamato. | Sono Koo Joon Hwi. La persona che ha chiamato. |
511 | 00:34:49,700 | 00:34:51,090 | Ecco. | Ecco. |
512 | 00:34:52,730 | 00:34:55,710 | Lei e Judge Hong vi somigliate molto. | Lei e Judge Hong vi somigliate molto. |
513 | 00:35:09,510 | 00:35:11,000 | Kang Shi Wol... | Kang Shi Wol... |
514 | 00:35:11,000 | 00:35:12,030 | Sì. | Sì. |
515 | 00:35:12,030 | 00:35:15,450 | So che mia mamma lo sta sostenendo. | So che mia mamma lo sta sostenendo. |
516 | 00:35:15,450 | 00:35:19,100 | Per caso sa da quando lo sta sostenendo? | Per caso sa da quando lo sta sostenendo? |
517 | 00:35:19,760 | 00:35:21,440 | Ovviamente sì. | Ovviamente sì. |
518 | 00:35:21,440 | 00:35:24,100 | Quindi, da quando? | Quindi, da quando? |
519 | 00:35:24,100 | 00:35:25,870 | Lasciami pensare... | Lasciami pensare... |
520 | 00:35:25,870 | 00:35:29,180 | Appena dopo la morte del suo secondo figlio... | Appena dopo la morte del suo secondo figlio... |
521 | 00:35:29,180 | 00:35:31,150 | Quand'è stato? | Quand'è stato? |
522 | 00:35:34,190 | 00:35:35,750 | Davvero è... | Davvero è... |
523 | 00:35:35,750 | 00:35:38,810 | da dopo la morte di mio fratello? | da dopo la morte di mio fratello? |
524 | 00:35:38,810 | 00:35:40,200 | Sì. | Sì. |
525 | 00:35:40,200 | 00:35:43,510 | Ha detto che voleva aiutare qualcono per conto di suo figlio. | Ha detto che voleva aiutare qualcono per conto di suo figlio. |
526 | 00:35:43,510 | 00:35:45,420 | Perché lo chiedi? | Perché lo chiedi? |
527 | 00:35:46,510 | 00:35:48,940 | Ah, niente. | Ah, niente. |
528 | 00:35:49,640 | 00:35:52,920 | Lei è stato assegnato a Kang Shi Wol? | Lei è stato assegnato a Kang Shi Wol? |
529 | 00:35:52,920 | 00:35:54,170 | Per il sostegno? | Per il sostegno? |
530 | 00:35:54,170 | 00:35:55,410 | No. | No. |
531 | 00:35:55,410 | 00:35:57,980 | L'ha deciso il Giudice Hong. | L'ha deciso il Giudice Hong. |
532 | 00:35:57,980 | 00:36:00,430 | Ha visitato il nostro dicastero in prigione, | Ha visitato il nostro dicastero in prigione, |
533 | 00:36:00,430 | 00:36:02,780 | e ha detto che avrebbe sostenuto Shi Wol. | e ha detto che avrebbe sostenuto Shi Wol. |
534 | 00:36:06,290 | 00:36:07,990 | Davvero? | Davvero? |
535 | 00:36:07,990 | 00:36:09,830 | Sarei in grado... | Sarei in grado... |
536 | 00:36:10,590 | 00:36:13,270 | di avere le informazioni per contattare Kang Shi Wol? | di avere le informazioni per contattare Kang Shi Wol? |
537 | 00:36:13,270 | 00:36:15,580 | Ho qualcosa da chiedergli. | Ho qualcosa da chiedergli. |
538 | 00:36:16,540 | 00:36:18,480 | La prego Padre. | La prego Padre. |
539 | 00:36:18,480 | 00:36:20,370 | Prima che io ti dia i suoi contatti, | Prima che io ti dia i suoi contatti, |
540 | 00:36:20,370 | 00:36:22,770 | posso chiederti per cosa sono? | posso chiederti per cosa sono? |
541 | 00:36:30,400 | 00:36:33,980 | Voglio delle informazioni riguardanti la morte di mio fratello. | Voglio delle informazioni riguardanti la morte di mio fratello. |
542 | 00:37:12,620 | 00:37:14,160 | Sei un vecchio? | Sei un vecchio? |
543 | 00:37:14,160 | 00:37:15,930 | Hai davvero un pessimo gusto. | Hai davvero un pessimo gusto. |
544 | 00:37:16,000 | 00:37:18,800 | Perché parli così quando me l'hai comprato tu? | Perché parli così quando me l'hai comprato tu? |
545 | 00:37:18,830 | 00:37:20,030 | Cavolo... | Cavolo... |
546 | 00:37:24,800 | 00:37:26,600 | [ Koo Joon Hwi] | [ Koo Joon Hwi] |
547 | 00:37:26,610 | 00:37:28,590 | Koo Joon Hwi... | Koo Joon Hwi... |
548 | 00:37:28,590 | 00:37:30,730 | Inter Market? | Inter Market? |
549 | 00:37:30,730 | 00:37:32,240 | Perché? | Perché? |
550 | 00:37:32,240 | 00:37:34,020 | Lo conosci? | Lo conosci? |
551 | 00:37:34,020 | 00:37:36,060 | L'ho visto qualche volta. | L'ho visto qualche volta. |
552 | 00:37:36,060 | 00:37:38,120 | Padre, come lo conosci? | Padre, come lo conosci? |
553 | 00:37:38,120 | 00:37:40,580 | È il figlio di uno sponsor. | È il figlio di uno sponsor. |
554 | 00:37:40,580 | 00:37:41,770 | Di chi? | Di chi? |
555 | 00:37:41,800 | 00:37:45,700 | Nel tempo ne ha supportati più di uno. | Nel tempo ne ha supportati più di uno. |
556 | 00:37:48,410 | 00:37:50,470 | Perché volevi vedermi? | Perché volevi vedermi? |
557 | 00:37:50,470 | 00:37:52,410 | Ho sentito. | Ho sentito. |
558 | 00:37:52,410 | 00:37:54,160 | Che ti hanno licenziato di nuovo. | Che ti hanno licenziato di nuovo. |
559 | 00:37:54,160 | 00:37:55,530 | Cosa farai? | Cosa farai? |
560 | 00:37:55,530 | 00:37:57,600 | Non è colpa mia. | Non è colpa mia. |
561 | 00:37:57,600 | 00:37:59,220 | Non ho fatto casini. | Non ho fatto casini. |
562 | 00:37:59,220 | 00:38:00,580 | Quindi. | Quindi. |
563 | 00:38:00,580 | 00:38:03,360 | Vivrai per sempre facendo lavoretti part-time? | Vivrai per sempre facendo lavoretti part-time? |
564 | 00:38:03,360 | 00:38:05,460 | Sono così sfortunato, che posso farci? | Sono così sfortunato, che posso farci? |
565 | 00:38:05,460 | 00:38:06,900 | Tu... | Tu... |
566 | 00:38:06,900 | 00:38:09,700 | non sei un ragazzo sfortunato. | non sei un ragazzo sfortunato. |
567 | 00:38:09,700 | 00:38:12,630 | Il suo sponsor vuole mandarti a studiare all'estero. | Il suo sponsor vuole mandarti a studiare all'estero. |
568 | 00:38:12,630 | 00:38:13,840 | Cosa? | Cosa? |
569 | 00:38:13,840 | 00:38:16,130 | Perché così all'improvviso? | Perché così all'improvviso? |
570 | 00:38:16,980 | 00:38:20,540 | Visto che dopo la scarcerazione è stato difficile per te trovare lavoro | Visto che dopo la scarcerazione è stato difficile per te trovare lavoro |
571 | 00:38:20,540 | 00:38:22,730 | vorrebbe aiutarti. | vorrebbe aiutarti. |
572 | 00:38:22,730 | 00:38:24,460 | All'improvviso? | All'improvviso? |
573 | 00:38:24,460 | 00:38:25,850 | Perché? | Perché? |
574 | 00:38:25,850 | 00:38:28,910 | D'ora in poi puoi fare quello che vuoi. | D'ora in poi puoi fare quello che vuoi. |
575 | 00:38:30,400 | 00:38:32,100 | È un'ottima opportunità. | È un'ottima opportunità. |
576 | 00:38:32,140 | 00:38:34,200 | Pensaci bene. | Pensaci bene. |
577 | 00:38:34,200 | 00:38:36,280 | Lascia perdere. Studiare all'estero, col cavolo. | Lascia perdere. Studiare all'estero, col cavolo. |
578 | 00:38:36,280 | 00:38:37,730 | Ho cose da fare. | Ho cose da fare. |
579 | 00:38:37,730 | 00:38:38,960 | Cosa? | Cosa? |
580 | 00:38:38,960 | 00:38:40,440 | Che cose? | Che cose? |
581 | 00:38:40,440 | 00:38:42,420 | Non devi saperlo Padre. | Non devi saperlo Padre. |
582 | 00:38:42,420 | 00:38:43,970 | Non è niente di pericoloso. | Non è niente di pericoloso. |
583 | 00:38:43,970 | 00:38:45,270 | Cavolo... | Cavolo... |
584 | 00:38:45,270 | 00:38:46,460 | Ah, sì. | Ah, sì. |
585 | 00:38:47,490 | 00:38:48,940 | Però, | Però, |
586 | 00:38:49,000 | 00:38:52,500 | non lo stavi cercando? | non lo stavi cercando? |
587 | 00:38:52,550 | 00:38:53,580 | Eh? | Eh? |
588 | 00:38:54,170 | 00:38:55,760 | Dov'era andata? | Dov'era andata? |
589 | 00:38:55,760 | 00:38:57,640 | L'ho cercata dappertutto. | L'ho cercata dappertutto. |
590 | 00:38:57,640 | 00:39:00,260 | Era in un libro che ti ho prestato tempo fa. | Era in un libro che ti ho prestato tempo fa. |
591 | 00:39:01,010 | 00:39:02,990 | La tua gemella, eh? | La tua gemella, eh? |
592 | 00:39:09,930 | 00:39:13,650 | L'incontro con gli azionisti è fissato per la prossima settimana. | L'incontro con gli azionisti è fissato per la prossima settimana. |
593 | 00:39:13,650 | 00:39:15,110 | Ah si? | Ah si? |
594 | 00:39:15,110 | 00:39:16,930 | E Jin Woo? | E Jin Woo? |
595 | 00:39:16,930 | 00:39:19,760 | Lo scoprirà tra poco. | Lo scoprirà tra poco. |
596 | 00:39:21,900 | 00:39:23,380 | Cosa? | Cosa? |
597 | 00:39:23,380 | 00:39:25,800 | Hai davvero approvato le mie dimissioni? | Hai davvero approvato le mie dimissioni? |
598 | 00:39:25,800 | 00:39:27,370 | Sei sincera? | Sei sincera? |
599 | 00:39:28,050 | 00:39:30,740 | Credi che stessi mentendo? | Credi che stessi mentendo? |
600 | 00:39:31,900 | 00:39:34,980 | Mamma, devi tenere il lavoro e la vita privata separate. | Mamma, devi tenere il lavoro e la vita privata separate. |
601 | 00:39:34,980 | 00:39:38,500 | Stai licenziando il vice-presidente solo perché non ti sto ascoltando? | Stai licenziando il vice-presidente solo perché non ti sto ascoltando? |
602 | 00:39:38,500 | 00:39:39,990 | Ha un senso? | Ha un senso? |
603 | 00:39:39,990 | 00:39:42,680 | L'Inter Market è un mercato di quartiere? | L'Inter Market è un mercato di quartiere? |
604 | 00:39:42,680 | 00:39:45,860 | Non ti meriti nemmeno un supermercato. | Non ti meriti nemmeno un supermercato. |
605 | 00:39:45,860 | 00:39:49,040 | Quando tutto quello che fai è inseguire una donna, | Quando tutto quello che fai è inseguire una donna, |
606 | 00:39:49,040 | 00:39:51,340 | pensi di poter essere un vice-presidente? | pensi di poter essere un vice-presidente? |
607 | 00:39:51,340 | 00:39:54,340 | Mio nonno, il fondatore, ha messo le fondamenta | Mio nonno, il fondatore, ha messo le fondamenta |
608 | 00:39:54,340 | 00:39:58,290 | ma io ho trasformato quel supermercato nell'Inter Market mamma! | ma io ho trasformato quel supermercato nell'Inter Market mamma! |
609 | 00:39:59,100 | 00:40:01,300 | L'ho viziato in ogni modo, | L'ho viziato in ogni modo, |
610 | 00:40:01,340 | 00:40:03,240 | e crede di essere un dio. | e crede di essere un dio. |
611 | 00:40:03,240 | 00:40:07,120 | Tu non hai dovuto lottare per essere il successore come il Gruppo Osan, | Tu non hai dovuto lottare per essere il successore come il Gruppo Osan, |
612 | 00:40:07,120 | 00:40:10,820 | ne hai sperimentato un bagno di sangue come il Gruppo K. | ne hai sperimentato un bagno di sangue come il Gruppo K. |
613 | 00:40:12,100 | 00:40:14,030 | Non sai queste cose. | Non sai queste cose. |
614 | 00:40:14,030 | 00:40:16,790 | Cosa pensi di sapere quando sei sempre e solo stata un presidente? | Cosa pensi di sapere quando sei sempre e solo stata un presidente? |
615 | 00:40:16,800 | 00:40:20,300 | - La zia ti ha lasciata passare senza una lotta. - Basta. | - La zia ti ha lasciata passare senza una lotta. - Basta. |
616 | 00:40:20,310 | 00:40:24,400 | Userò questa occasione per farti inginocchiare a me. | Userò questa occasione per farti inginocchiare a me. |
617 | 00:40:24,400 | 00:40:27,190 | Tu non hai idea di quanto sia dura qua fuori. | Tu non hai idea di quanto sia dura qua fuori. |
618 | 00:40:27,190 | 00:40:31,070 | Quella donna, Seol Ah, o la posizione di vice-presidente. | Quella donna, Seol Ah, o la posizione di vice-presidente. |
619 | 00:40:31,100 | 00:40:34,300 | Farai meglio a scegliere entro queste due settimane. | Farai meglio a scegliere entro queste due settimane. |
620 | 00:40:34,300 | 00:40:36,600 | - Capito? - Mamma! | - Capito? - Mamma! |
621 | 00:40:36,600 | 00:40:37,600 | Presidente. | Presidente. |
622 | 00:40:37,600 | 00:40:40,300 | Il vice-presidente non è così avventato. | Il vice-presidente non è così avventato. |
623 | 00:40:40,320 | 00:40:43,080 | Ovviamente sceglierà la carica di vice-presidente. | Ovviamente sceglierà la carica di vice-presidente. |
624 | 00:40:44,280 | 00:40:45,770 | Non è così? | Non è così? |
625 | 00:41:10,980 | 00:41:13,180 | Non mi vedi eh? | Non mi vedi eh? |
626 | 00:41:13,730 | 00:41:16,300 | Nemmeno io ti vedo adesso. | Nemmeno io ti vedo adesso. |
627 | 00:41:16,300 | 00:41:19,760 | Incontriamoci in primavera. | Incontriamoci in primavera. |
628 | 00:41:32,400 | 00:41:34,700 | - A chi parli? - Che spavento. | - A chi parli? - Che spavento. |
629 | 00:41:37,240 | 00:41:39,540 | Perché parli da solo? | Perché parli da solo? |
630 | 00:41:40,120 | 00:41:43,060 | Non hai nemmeno delle piante. | Non hai nemmeno delle piante. |
631 | 00:41:43,060 | 00:41:45,150 | Aspetta, parlavi alla terra? | Aspetta, parlavi alla terra? |
632 | 00:41:45,150 | 00:41:47,320 | Come fai a dire che non ci sono piante? | Come fai a dire che non ci sono piante? |
633 | 00:41:47,320 | 00:41:49,380 | Qui dentro c'è l'intero universo. | Qui dentro c'è l'intero universo. |
634 | 00:41:49,380 | 00:41:53,930 | Un sacco di microorganismi e batteri innominati vivono qui. | Un sacco di microorganismi e batteri innominati vivono qui. |
635 | 00:41:53,930 | 00:41:56,310 | E sta per sbocciare anche un bel fiore. | E sta per sbocciare anche un bel fiore. |
636 | 00:41:56,310 | 00:41:58,500 | Fiore? Che tipo? | Fiore? Che tipo? |
637 | 00:41:58,500 | 00:42:00,840 | Perché non provi ad indovinare? | Perché non provi ad indovinare? |
638 | 00:42:02,880 | 00:42:05,750 | Hai detto: "Incontriamoci in primavera." | Hai detto: "Incontriamoci in primavera." |
639 | 00:42:05,750 | 00:42:07,530 | Quindi dev'essere un fiore primaverile. | Quindi dev'essere un fiore primaverile. |
640 | 00:42:08,350 | 00:42:10,380 | Che fiori sbocciano in primavera? | Che fiori sbocciano in primavera? |
641 | 00:42:10,380 | 00:42:11,920 | Lasciamo perdere. | Lasciamo perdere. |
642 | 00:42:11,920 | 00:42:15,220 | Tornerò a primavera per sapere quale fiore sarà sbocciato. | Tornerò a primavera per sapere quale fiore sarà sbocciato. |
643 | 00:42:17,150 | 00:42:21,010 | Proverò ad uscire con lui per un mese. | Proverò ad uscire con lui per un mese. |
644 | 00:42:22,060 | 00:42:24,300 | Così non avrà dubbi, | Così non avrà dubbi, |
645 | 00:42:24,300 | 00:42:26,520 | voglio lasciarlo andare come si deve. | voglio lasciarlo andare come si deve. |
646 | 00:42:26,520 | 00:42:28,260 | Ottimo. | Ottimo. |
647 | 00:42:28,980 | 00:42:31,250 | Mi sento male per così tante cose. | Mi sento male per così tante cose. |
648 | 00:42:31,250 | 00:42:33,670 | Mi ha dato anche così tanto. | Mi ha dato anche così tanto. |
649 | 00:42:33,670 | 00:42:36,820 | Voglio tagliare ogni ponte con il suo nome | Voglio tagliare ogni ponte con il suo nome |
650 | 00:42:36,820 | 00:42:38,970 | che si è attaccato alla mia vita. | che si è attaccato alla mia vita. |
651 | 00:42:38,970 | 00:42:43,640 | Voglio perdonarlo e lasciarlo andare. | Voglio perdonarlo e lasciarlo andare. |
652 | 00:42:55,890 | 00:42:58,290 | "Per perdonare qualcuno, | "Per perdonare qualcuno, |
653 | 00:42:58,290 | 00:43:00,880 | invece di trattarli con generosità, | invece di trattarli con generosità, |
654 | 00:43:00,880 | 00:43:03,710 | è un modo per legare i miei pezzi insieme." | è un modo per legare i miei pezzi insieme." |
655 | 00:43:03,710 | 00:43:06,340 | Il Venerabile Beopjeong l'ha detto. | Il Venerabile Beopjeong l'ha detto. |
656 | 00:43:11,500 | 00:43:13,130 | Quindi, percé sei qui? | Quindi, percé sei qui? |
657 | 00:43:14,310 | 00:43:16,200 | Ho un appuntamento. | Ho un appuntamento. |
658 | 00:43:16,200 | 00:43:18,630 | L'altra persona voleva incontrarsi qui. | L'altra persona voleva incontrarsi qui. |
659 | 00:43:18,630 | 00:43:20,820 | Non siamo nemmeno aperti. | Non siamo nemmeno aperti. |
660 | 00:43:20,820 | 00:43:23,090 | Con chi hai un incontro? | Con chi hai un incontro? |
661 | 00:43:33,270 | 00:43:34,690 | [ Mozione di rimozione ] | [ Mozione di rimozione ] |
662 | 00:43:35,600 | 00:43:37,400 | [ Do Jin Woo: vice-presidente ] | [ Do Jin Woo: vice-presidente ] |
663 | 00:44:03,000 | 00:44:04,990 | Benvenuto, PD Yoon. | Benvenuto, PD Yoon. |
664 | 00:44:04,990 | 00:44:07,530 | Questo è lo Chef Moon Tae Rang. | Questo è lo Chef Moon Tae Rang. |
665 | 00:44:07,530 | 00:44:09,220 | Felice di conoscerla. | Felice di conoscerla. |
666 | 00:44:09,220 | 00:44:12,050 | Sono il PD Yoon Jin Soo, con "Le Quattro Stagioni di Kim Seol Ah". | Sono il PD Yoon Jin Soo, con "Le Quattro Stagioni di Kim Seol Ah". |
667 | 00:44:12,050 | 00:44:13,040 | Scusi? | Scusi? |
668 | 00:44:13,040 | 00:44:16,660 | "Il tempo per pensare di Kim Seol Ah, stagioni a cui pensare". | "Il tempo per pensare di Kim Seol Ah, stagioni a cui pensare". |
669 | 00:44:17,250 | 00:44:20,360 | L'ho ripreso senza possibilità di pensarci. | L'ho ripreso senza possibilità di pensarci. |
670 | 00:44:20,360 | 00:44:21,770 | Oh, sì... | Oh, sì... |
671 | 00:44:22,400 | 00:44:23,530 | Si sieda. | Si sieda. |
672 | 00:44:24,210 | 00:44:26,470 | Che mi dice del PD Park della volta scorsa? | Che mi dice del PD Park della volta scorsa? |
673 | 00:44:28,120 | 00:44:29,800 | È stata licenziata. | È stata licenziata. |
674 | 00:44:29,800 | 00:44:32,380 | Dal momento che ha insistito per mollare. | Dal momento che ha insistito per mollare. |
675 | 00:44:32,380 | 00:44:33,430 | Mi scusi? | Mi scusi? |
676 | 00:44:34,910 | 00:44:36,570 | Sto scherzando. | Sto scherzando. |
677 | 00:44:36,600 | 00:44:39,800 | Ha ricevuto un nuovo incarico ieri e si è trasferita alla stazione di Daejeon. | Ha ricevuto un nuovo incarico ieri e si è trasferita alla stazione di Daejeon. |
678 | 00:44:39,800 | 00:44:41,000 | Oh, capisco... | Oh, capisco... |
679 | 00:44:41,680 | 00:44:43,800 | Ho sentito che è abbastanza sicuro del suo aspetto, | Ho sentito che è abbastanza sicuro del suo aspetto, |
680 | 00:44:43,800 | 00:44:47,790 | quindi ho deciso di scegliere lei, costi quel che costi. | quindi ho deciso di scegliere lei, costi quel che costi. |
681 | 00:44:47,790 | 00:44:52,420 | Una volta a settimana, il nostro spettacolo fa "Visible Radio". | Una volta a settimana, il nostro spettacolo fa "Visible Radio". |
682 | 00:44:54,010 | 00:44:55,940 | È così bello. | È così bello. |
683 | 00:44:57,100 | 00:44:58,800 | Quello era uno scherzo... | Quello era uno scherzo... |
684 | 00:44:58,800 | 00:45:02,100 | Verrò qui ogni giorno finché non accetterà. | Verrò qui ogni giorno finché non accetterà. |
685 | 00:45:02,120 | 00:45:03,940 | Meglio ancora, | Meglio ancora, |
686 | 00:45:03,940 | 00:45:05,900 | verrò a lavorare qui. | verrò a lavorare qui. |
687 | 00:45:06,700 | 00:45:09,600 | No, faremo solo le nostre riunioni qui. | No, faremo solo le nostre riunioni qui. |
688 | 00:45:09,620 | 00:45:11,610 | Ero stufa del cibo alla stazione. | Ero stufa del cibo alla stazione. |
689 | 00:45:11,610 | 00:45:14,620 | Mangeremo cibi deliziosi e faremo le riunioni. | Mangeremo cibi deliziosi e faremo le riunioni. |
690 | 00:45:14,620 | 00:45:16,210 | Due piccioni con una fava. | Due piccioni con una fava. |
691 | 00:45:16,210 | 00:45:17,960 | Non pensi, Presentatrice Kim? | Non pensi, Presentatrice Kim? |
692 | 00:45:19,000 | 00:45:22,500 | Non ci capisco molto, ma posso dire che qui il cibo è buono. | Non ci capisco molto, ma posso dire che qui il cibo è buono. |
693 | 00:45:23,350 | 00:45:24,720 | Hey... | Hey... |
694 | 00:45:26,290 | 00:45:27,960 | Accidenti... | Accidenti... |
695 | 00:45:35,910 | 00:45:38,050 | Ci potrebbe essere molto traffico, | Ci potrebbe essere molto traffico, |
696 | 00:45:38,050 | 00:45:39,410 | - quindi veloci. - Sì. | - quindi veloci. - Sì. |
697 | 00:45:39,410 | 00:45:42,060 | Ai bambini piacciono le costolette brasate, quindi ne ho fatte molte, | Ai bambini piacciono le costolette brasate, quindi ne ho fatte molte, |
698 | 00:45:42,060 | 00:45:43,400 | - e siamo in ritardo. - Sì. | - e siamo in ritardo. - Sì. |
699 | 00:45:43,400 | 00:45:45,700 | Sono rimasti molti pancakes l'anno scorso. Dovrei fermarmi? | Sono rimasti molti pancakes l'anno scorso. Dovrei fermarmi? |
700 | 00:45:45,700 | 00:45:48,700 | No, i pancakes durano un attimo. Fanne un sacco, già che ci sei. | No, i pancakes durano un attimo. Fanne un sacco, già che ci sei. |
701 | 00:45:48,750 | 00:45:50,640 | Amo vedere i bambini, | Amo vedere i bambini, |
702 | 00:45:50,640 | 00:45:52,920 | ma una parte di me si augura di non vederli. | ma una parte di me si augura di non vederli. |
703 | 00:45:52,920 | 00:45:55,890 | Sarebbe bello se venissero adottati da grandi famiglie per trascorrere le vacanze. | Sarebbe bello se venissero adottati da grandi famiglie per trascorrere le vacanze. |
704 | 00:45:55,890 | 00:45:57,490 | Provo la stessa cosa, Padre. | Provo la stessa cosa, Padre. |
705 | 00:45:57,490 | 00:46:01,330 | Il direttore ha detto che una bella famiglia ha adottato Hyun Soo. | Il direttore ha detto che una bella famiglia ha adottato Hyun Soo. |
706 | 00:46:01,400 | 00:46:04,200 | - Per conto suo? - Sì. È quello che ho sentito. | - Per conto suo? - Sì. È quello che ho sentito. |
707 | 00:46:04,200 | 00:46:06,700 | Cielo, è una grande notizia, ma | Cielo, è una grande notizia, ma |
708 | 00:46:06,700 | 00:46:09,600 | Hyun Soo dev'essere un po' triste. Lui ha una sorella gemella. | Hyun Soo dev'essere un po' triste. Lui ha una sorella gemella. |
709 | 00:46:15,050 | 00:46:16,630 | Sì, Presidente. | Sì, Presidente. |
710 | 00:46:17,420 | 00:46:18,540 | Scusi? | Scusi? |
711 | 00:46:19,300 | 00:46:21,330 | Zuppa di torta di riso? | Zuppa di torta di riso? |
712 | 00:46:22,100 | 00:46:24,600 | Cosa? Il Presidente l'ha invitata a mangiare zuppa di torta di riso. | Cosa? Il Presidente l'ha invitata a mangiare zuppa di torta di riso. |
713 | 00:46:24,640 | 00:46:27,180 | Lei fa davvero molto affidamento su Hae Rang. | Lei fa davvero molto affidamento su Hae Rang. |
714 | 00:46:27,180 | 00:46:29,240 | Mi dia un momento, Presidente. | Mi dia un momento, Presidente. |
715 | 00:46:43,060 | 00:46:44,700 | Wow. | Wow. |
716 | 00:46:44,700 | 00:46:47,850 | Unni, come fai ad essere così bella anche con un hanbok economico? | Unni, come fai ad essere così bella anche con un hanbok economico? |
717 | 00:46:47,850 | 00:46:49,310 | Sono Kim Seol Ah. | Sono Kim Seol Ah. |
718 | 00:46:49,310 | 00:46:50,620 | Non sono ancora morta. | Non sono ancora morta. |
719 | 00:46:51,450 | 00:46:53,150 | Come ci aspettavamo da Kim Seol Ah. | Come ci aspettavamo da Kim Seol Ah. |
720 | 00:46:53,870 | 00:46:57,590 | Anche l'alta società indossa l'hanbok e si inchina per il denaro dell'anno nuovo? | Anche l'alta società indossa l'hanbok e si inchina per il denaro dell'anno nuovo? |
721 | 00:46:57,590 | 00:46:59,310 | Sono certa che sia la stessa cosa. | Sono certa che sia la stessa cosa. |
722 | 00:46:59,310 | 00:47:01,050 | Pensi che l'alta società invecchi diversamente? | Pensi che l'alta società invecchi diversamente? |
723 | 00:47:01,050 | 00:47:02,350 | Come potrebbe essere uguale? | Come potrebbe essere uguale? |
724 | 00:47:02,350 | 00:47:04,120 | Loro ricevono il denaro per l'anno nuovo su scala diversa. | Loro ricevono il denaro per l'anno nuovo su scala diversa. |
725 | 00:47:04,120 | 00:47:06,380 | 10 milioni di won? 20 milioni di won? | 10 milioni di won? 20 milioni di won? |
726 | 00:47:06,380 | 00:47:07,680 | Beh... | Beh... |
727 | 00:47:07,680 | 00:47:10,400 | costruzioni, azioni... | costruzioni, azioni... |
728 | 00:47:10,400 | 00:47:12,430 | Wow, fantastico. | Wow, fantastico. |
729 | 00:47:12,430 | 00:47:14,820 | E tu ti sei lasciata tutto quello alle spalle? | E tu ti sei lasciata tutto quello alle spalle? |
730 | 00:47:14,820 | 00:47:18,860 | "Avere molto è essere invischiata in molto". | "Avere molto è essere invischiata in molto". |
731 | 00:47:18,860 | 00:47:20,820 | Secondo il Venerabile Beop Jeong. | Secondo il Venerabile Beop Jeong. |
732 | 00:47:20,820 | 00:47:21,960 | Eh? | Eh? |
733 | 00:47:21,960 | 00:47:24,140 | Io mi sentirei perfettamente bene ad essere fantasticamente invischiata, | Io mi sentirei perfettamente bene ad essere fantasticamente invischiata, |
734 | 00:47:24,140 | 00:47:25,820 | io voglio molto. | io voglio molto. |
735 | 00:47:29,320 | 00:47:32,860 | Io amo essere a casa. | Io amo essere a casa. |
736 | 00:47:32,860 | 00:47:34,340 | Tra l'altro, | Tra l'altro, |
737 | 00:47:34,340 | 00:47:37,000 | com'è che mamma e papà non sono usciti? | com'è che mamma e papà non sono usciti? |
738 | 00:47:45,280 | 00:47:50,070 | [ Cog*ione ] | [ Cog*ione ] |
739 | 00:47:52,300 | 00:47:55,070 | Felice Anno Nuovo! | Felice Anno Nuovo! |
740 | 00:48:05,680 | 00:48:06,990 | Sì. | Sì. |
741 | 00:48:06,990 | 00:48:08,630 | Nostra figlia maggiore. | Nostra figlia maggiore. |
742 | 00:48:08,630 | 00:48:12,680 | Quest'anno, liberati del cog*ione senza lasciare traccia, | Quest'anno, liberati del cog*ione senza lasciare traccia, |
743 | 00:48:12,680 | 00:48:14,410 | e ricomincia. | e ricomincia. |
744 | 00:48:14,410 | 00:48:17,590 | Mi auguro che fili tutto liscio con la tua trasmissione. | Mi auguro che fili tutto liscio con la tua trasmissione. |
745 | 00:48:17,590 | 00:48:20,940 | La trasmissione va già liscia come l'olio. | La trasmissione va già liscia come l'olio. |
746 | 00:48:20,940 | 00:48:23,660 | Sarò ospite in uno spettacolo pomeridiano. | Sarò ospite in uno spettacolo pomeridiano. |
747 | 00:48:23,700 | 00:48:25,500 | - Mio Dio. - Cosa? | - Mio Dio. - Cosa? |
748 | 00:48:25,520 | 00:48:26,630 | Hey! | Hey! |
749 | 00:48:26,630 | 00:48:29,070 | Perché hai aspettato per condividere una così grande notizia? | Perché hai aspettato per condividere una così grande notizia? |
750 | 00:48:29,070 | 00:48:32,700 | Quindi voi due potete cominciare il nuovo anno con un buon stato d'animo. | Quindi voi due potete cominciare il nuovo anno con un buon stato d'animo. |
751 | 00:48:32,700 | 00:48:34,800 | Cielo. Sono così felice per te. | Cielo. Sono così felice per te. |
752 | 00:48:34,800 | 00:48:38,100 | Mi preoccupava che tu andassi a lavorare nel vento del mattino. | Mi preoccupava che tu andassi a lavorare nel vento del mattino. |
753 | 00:48:40,020 | 00:48:43,380 | La nostra Cheong Ah, ha la meglio per la quindicesima volta in 14 rounds. | La nostra Cheong Ah, ha la meglio per la quindicesima volta in 14 rounds. |
754 | 00:48:43,380 | 00:48:45,720 | Non farti mai influenzare. | Non farti mai influenzare. |
755 | 00:48:45,800 | 00:48:48,500 | Stai solo dove sei. Io credo in te, Cheong Ah. | Stai solo dove sei. Io credo in te, Cheong Ah. |
756 | 00:48:49,420 | 00:48:51,120 | Sì, mamma. | Sì, mamma. |
757 | 00:48:52,550 | 00:48:53,940 | La nostra Yeon Ah. | La nostra Yeon Ah. |
758 | 00:48:54,000 | 00:48:57,200 | Quest'anno. Vincerai sicuramente! Okay? | Quest'anno. Vincerai sicuramente! Okay? |
759 | 00:48:58,470 | 00:49:00,600 | Vediamo... | Vediamo... |
760 | 00:49:01,600 | 00:49:03,800 | Mia figlia maggiore. Il tuo denaro per l'anno nuovo. | Mia figlia maggiore. Il tuo denaro per l'anno nuovo. |
761 | 00:49:04,700 | 00:49:05,700 | Papà. | Papà. |
762 | 00:49:07,680 | 00:49:10,190 | La mia secondogenita. | La mia secondogenita. |
763 | 00:49:10,190 | 00:49:11,690 | Ecco il tuo. | Ecco il tuo. |
764 | 00:49:14,440 | 00:49:16,070 | E infine, | E infine, |
765 | 00:49:16,070 | 00:49:17,960 | la mia figlioletta. | la mia figlioletta. |
766 | 00:49:17,960 | 00:49:20,570 | Papà, io... | Papà, io... |
767 | 00:49:20,570 | 00:49:23,050 | non accetterò il denaro per l'anno nuovo. | non accetterò il denaro per l'anno nuovo. |
768 | 00:49:23,050 | 00:49:24,500 | Cosa? | Cosa? |
769 | 00:49:24,500 | 00:49:28,790 | Questo è il denaro che hai fatto sgobbando come un cane. | Questo è il denaro che hai fatto sgobbando come un cane. |
770 | 00:49:33,270 | 00:49:34,730 | Hey, andiamo! | Hey, andiamo! |
771 | 00:49:34,730 | 00:49:37,240 | Cosa significa che ho sgobbato come un cane? | Cosa significa che ho sgobbato come un cane? |
772 | 00:49:37,240 | 00:49:40,400 | Sono un dipendente part-time sulla cresta dell'onda. | Sono un dipendente part-time sulla cresta dell'onda. |
773 | 00:49:40,400 | 00:49:41,430 | Prendilo. | Prendilo. |
774 | 00:49:41,920 | 00:49:43,650 | Papà... | Papà... |
775 | 00:49:44,800 | 00:49:45,810 | Eh? | Eh? |
776 | 00:49:46,510 | 00:49:47,680 | Aigoo... | Aigoo... |
777 | 00:49:48,880 | 00:49:50,710 | Guardati... | Guardati... |
778 | 00:49:50,710 | 00:49:53,140 | Stai tornando piccola. | Stai tornando piccola. |
779 | 00:49:55,520 | 00:49:56,780 | Cielo. | Cielo. |
780 | 00:50:05,660 | 00:50:07,820 | Ho sentito che le piace il riso dolce con le nocciole, | Ho sentito che le piace il riso dolce con le nocciole, |
781 | 00:50:07,820 | 00:50:10,270 | così ho cercato di farne un po' con le mie mani. | così ho cercato di farne un po' con le mie mani. |
782 | 00:50:10,270 | 00:50:12,480 | Li hai fatti da sola? | Li hai fatti da sola? |
783 | 00:50:12,480 | 00:50:14,380 | Non li hai comprati? | Non li hai comprati? |
784 | 00:50:14,380 | 00:50:17,220 | Sembrano fatti da un maestro pasticcere. | Sembrano fatti da un maestro pasticcere. |
785 | 00:50:17,220 | 00:50:19,760 | Può sembrare tutto a posto, | Può sembrare tutto a posto, |
786 | 00:50:19,760 | 00:50:22,090 | ma hanno un cattivo sapore dal momento che li ho fatti per la prima volta. | ma hanno un cattivo sapore dal momento che li ho fatti per la prima volta. |
787 | 00:50:22,960 | 00:50:25,900 | Il sapore non conta più dello sforzo. | Il sapore non conta più dello sforzo. |
788 | 00:50:25,900 | 00:50:30,800 | Quella ragazza portava solo cibo acquistato da artigiani e cuochi. | Quella ragazza portava solo cibo acquistato da artigiani e cuochi. |
789 | 00:50:30,840 | 00:50:34,550 | Allora, dovrei cercare di imparare da loro? | Allora, dovrei cercare di imparare da loro? |
790 | 00:50:34,550 | 00:50:37,690 | Sì. Te li presenterò. | Sì. Te li presenterò. |
791 | 00:50:37,690 | 00:50:39,390 | Sarebbe bello imparare. | Sarebbe bello imparare. |
792 | 00:50:39,390 | 00:50:41,920 | Puoi farlo per Jin Woo dopo. | Puoi farlo per Jin Woo dopo. |
793 | 00:50:42,530 | 00:50:45,240 | Le belle mogli durano tre anni, | Le belle mogli durano tre anni, |
794 | 00:50:45,240 | 00:50:48,260 | e le mogli che cucinano bene durano trent'anni. | e le mogli che cucinano bene durano trent'anni. |
795 | 00:50:48,260 | 00:50:51,170 | Jin Woo è un vero schizzinoso. | Jin Woo è un vero schizzinoso. |
796 | 00:50:51,170 | 00:50:53,470 | Quando viaggiavamo insieme per lavoro, | Quando viaggiavamo insieme per lavoro, |
797 | 00:50:53,500 | 00:50:56,100 | mi preoccupavo perché avrebbe fatto lo schizzinoso. | mi preoccupavo perché avrebbe fatto lo schizzinoso. |
798 | 00:50:56,130 | 00:50:58,910 | Allora ho cominciato a cucinare. | Allora ho cominciato a cucinare. |
799 | 00:50:58,910 | 00:51:01,190 | Capisco... | Capisco... |
800 | 00:51:01,190 | 00:51:03,070 | Prego, li provi. | Prego, li provi. |
801 | 00:51:03,070 | 00:51:04,620 | Sono imbarazzata, è difficile. | Sono imbarazzata, è difficile. |
802 | 00:51:07,000 | 00:51:08,150 | Cielo... | Cielo... |
803 | 00:51:08,150 | 00:51:10,570 | Mi sentivo sola, quindi questo è fantastico. | Mi sentivo sola, quindi questo è fantastico. |
804 | 00:51:10,570 | 00:51:12,940 | Resta per tutto il giorno. | Resta per tutto il giorno. |
805 | 00:51:12,940 | 00:51:14,820 | Potremmo andare insieme al centro benessere? | Potremmo andare insieme al centro benessere? |
806 | 00:51:15,480 | 00:51:17,340 | Sì, mi piace. | Sì, mi piace. |
807 | 00:51:18,460 | 00:51:21,840 | Il Vice-presidente esce, comunque? | Il Vice-presidente esce, comunque? |
808 | 00:51:21,840 | 00:51:23,860 | Cielo, non lo so. | Cielo, non lo so. |
809 | 00:51:23,860 | 00:51:26,890 | È uscito stamattina presto. Nulla da vedere. | È uscito stamattina presto. Nulla da vedere. |
810 | 00:51:27,830 | 00:51:29,170 | Aspetta un minuto. | Aspetta un minuto. |
811 | 00:51:29,170 | 00:51:31,150 | Lui potrebbe... | Lui potrebbe... |
812 | 00:51:31,150 | 00:51:34,320 | essere andato da quegli scarafaggi? | essere andato da quegli scarafaggi? |
813 | 00:51:38,100 | 00:51:41,000 | [ Figlia maggiore ] | [ Figlia maggiore ] |
814 | 00:51:47,200 | 00:51:49,870 | Perché dovrei lasciare che ti inchini davanti a me? | Perché dovrei lasciare che ti inchini davanti a me? |
815 | 00:51:51,320 | 00:51:52,630 | Cielo... | Cielo... |
816 | 00:51:54,050 | 00:51:56,230 | Madre, per favore, si sieda. | Madre, per favore, si sieda. |
817 | 00:51:56,230 | 00:51:58,030 | Per favore, si sieda. | Per favore, si sieda. |
818 | 00:51:59,190 | 00:52:00,300 | Va bene. | Va bene. |
819 | 00:52:00,300 | 00:52:02,570 | Padre, Madre, felice anno nuovo! | Padre, Madre, felice anno nuovo! |
820 | 00:52:02,570 | 00:52:05,220 | Per favore, abbiate pietà di vostro genero. | Per favore, abbiate pietà di vostro genero. |
821 | 00:52:06,300 | 00:52:08,600 | Inchino del nuovo anno, un corno. Lasciamo perdere. | Inchino del nuovo anno, un corno. Lasciamo perdere. |
822 | 00:52:10,420 | 00:52:13,230 | Felice anno nuovo! | Felice anno nuovo! |
823 | 00:52:22,200 | 00:52:25,600 | Padre, il denaro del nuovo anno per essermi inchinato? | Padre, il denaro del nuovo anno per essermi inchinato? |
824 | 00:52:39,150 | 00:52:40,520 | Pa... | Pa... |
825 | 00:52:40,600 | 00:52:43,900 | Padre, davvero mi sta dando il denaro per l'anno nuovo? | Padre, davvero mi sta dando il denaro per l'anno nuovo? |
826 | 00:52:46,470 | 00:52:48,660 | [ Cog*ione ] | [ Cog*ione ] |
827 | 00:52:50,600 | 00:52:54,300 | Quest'anno, sarò un bravo ragazzo, non un cog*ione. | Quest'anno, sarò un bravo ragazzo, non un cog*ione. |
828 | 00:53:17,990 | 00:53:19,380 | Pronto? | Pronto? |
829 | 00:53:19,380 | 00:53:21,270 | Il mio Jin Woo è lì, vero? | Il mio Jin Woo è lì, vero? |
830 | 00:53:21,270 | 00:53:23,560 | Digli di tornare a casa ora. | Digli di tornare a casa ora. |
831 | 00:53:23,560 | 00:53:26,620 | Perché non chiama direttamente Jin Woo? | Perché non chiama direttamente Jin Woo? |
832 | 00:53:26,620 | 00:53:29,660 | Quel delinquente ha spento il telefono. | Quel delinquente ha spento il telefono. |
833 | 00:53:29,700 | 00:53:32,670 | Pensi che ti abbia chiamato | Pensi che ti abbia chiamato |
834 | 00:53:32,670 | 00:53:34,600 | perché voglio parlarti? | perché voglio parlarti? |
835 | 00:53:34,650 | 00:53:36,710 | Lo sa meglio di me | Lo sa meglio di me |
836 | 00:53:36,710 | 00:53:40,440 | che Jin Woo non va e viene perché qualcuno glielo dice. | che Jin Woo non va e viene perché qualcuno glielo dice. |
837 | 00:53:41,980 | 00:53:45,510 | Devo correre e fare di nuovo una scenata | Devo correre e fare di nuovo una scenata |
838 | 00:53:45,510 | 00:53:47,490 | perché tu lo svegli e lo mandi via? | perché tu lo svegli e lo mandi via? |
839 | 00:53:47,490 | 00:53:50,140 | Non osare farlo mai più. | Non osare farlo mai più. |
840 | 00:53:50,140 | 00:53:51,700 | Che hai detto? | Che hai detto? |
841 | 00:53:52,280 | 00:53:55,350 | Non osare offendere i miei genitori mai più. | Non osare offendere i miei genitori mai più. |
842 | 00:53:55,350 | 00:53:59,000 | Altrimenti vedrà come reagisco. | Altrimenti vedrà come reagisco. |
843 | 00:53:59,820 | 00:54:02,830 | Cosa potrebbe mai fare una come te? | Cosa potrebbe mai fare una come te? |
844 | 00:54:03,970 | 00:54:06,920 | Non deve saperlo, visto che non ha una figlia. | Non deve saperlo, visto che non ha una figlia. |
845 | 00:54:06,920 | 00:54:10,600 | Tutte le figlie del mondo, non importa quanto siano carine, | Tutte le figlie del mondo, non importa quanto siano carine, |
846 | 00:54:10,600 | 00:54:13,440 | non possono tollerare che i loro genitori vengano insultati. | non possono tollerare che i loro genitori vengano insultati. |
847 | 00:54:13,440 | 00:54:15,620 | La combatterò fino alla morte. | La combatterò fino alla morte. |
848 | 00:54:15,620 | 00:54:17,060 | Ha capito? | Ha capito? |
849 | 00:54:17,680 | 00:54:20,190 | Torni qui e faccia un'altra scenata, | Torni qui e faccia un'altra scenata, |
850 | 00:54:20,190 | 00:54:21,920 | e vedrà cosa succede. | e vedrà cosa succede. |
851 | 00:54:22,890 | 00:54:26,280 | Come osi minacciarmi così? | Come osi minacciarmi così? |
852 | 00:54:26,280 | 00:54:28,160 | E ora riattacco. | E ora riattacco. |
853 | 00:54:29,850 | 00:54:31,160 | Cavolo. | Cavolo. |
854 | 00:54:31,900 | 00:54:34,400 | Ehi. Ehi! | Ehi. Ehi! |
855 | 00:54:34,440 | 00:54:36,050 | Guarda questa... | Guarda questa... |
856 | 00:54:36,050 | 00:54:39,410 | Come ha potuto essere così maleducata e riattaccarmi in faccia? | Come ha potuto essere così maleducata e riattaccarmi in faccia? |
857 | 00:54:39,410 | 00:54:40,800 | Cavolo... | Cavolo... |
858 | 00:54:40,800 | 00:54:43,070 | Cosa? "La combatterò fino alla morte"? | Cosa? "La combatterò fino alla morte"? |
859 | 00:54:43,070 | 00:54:45,040 | Cosa faccio con lei? | Cosa faccio con lei? |
860 | 00:54:48,490 | 00:54:50,260 | Sì, sì. Ho capito. | Sì, sì. Ho capito. |
861 | 00:54:50,260 | 00:54:52,710 | Palazzo Jaeil, stanza 404. Corretto? | Palazzo Jaeil, stanza 404. Corretto? |
862 | 00:54:52,710 | 00:54:54,660 | Sì. Stiamo per arrivare. | Sì. Stiamo per arrivare. |
863 | 00:54:54,660 | 00:54:56,280 | Che è successo? | Che è successo? |
864 | 00:54:56,280 | 00:54:58,130 | Una denuncia per rumore. | Una denuncia per rumore. |
865 | 00:54:58,130 | 00:54:59,170 | Aigoo. | Aigoo. |
866 | 00:54:59,170 | 00:55:01,860 | Mi chiedevo perché fosse così silenzioso a Capodanno. | Mi chiedevo perché fosse così silenzioso a Capodanno. |
867 | 00:55:02,700 | 00:55:05,500 | Perché la gente deve bere così tanto? | Perché la gente deve bere così tanto? |
868 | 00:55:05,500 | 00:55:08,100 | Ehi, agente Oh. Andiamo. | Ehi, agente Oh. Andiamo. |
869 | 00:55:08,100 | 00:55:10,220 | Agente Kim, si occupi dell'ufficio. | Agente Kim, si occupi dell'ufficio. |
870 | 00:55:10,220 | 00:55:11,700 | Sì. Ci vediamo presto. | Sì. Ci vediamo presto. |
871 | 00:55:11,700 | 00:55:13,600 | - Fai attenzione. - Grazie. | - Fai attenzione. - Grazie. |
872 | 00:55:16,140 | 00:55:17,930 | Edificio Yeoui. | Edificio Yeoui. |
873 | 00:55:17,930 | 00:55:19,540 | Palazzo Jaeil... | Palazzo Jaeil... |
874 | 00:55:19,540 | 00:55:20,960 | Stanza 404... | Stanza 404... |
875 | 00:55:22,080 | 00:55:23,220 | Perfetto. | Perfetto. |
876 | 00:55:28,250 | 00:55:31,050 | ♫ Gazza, gazza♫ | ♫ Gazza, gazza♫ |
877 | 00:55:31,100 | 00:55:37,400 | ♫ Il nostro Capodanno era ieri ♫ | ♫ Il nostro Capodanno era ieri ♫ |
878 | 00:55:38,200 | 00:55:46,000 | ♫ Il nostro, il nostro Capodanno è oggi! ♫ | ♫ Il nostro, il nostro Capodanno è oggi! ♫ |
879 | 00:55:49,260 | 00:55:51,090 | Ehi, agente Kim. | Ehi, agente Kim. |
880 | 00:55:51,090 | 00:55:52,920 | Sono ubriaco. | Sono ubriaco. |
881 | 00:55:53,670 | 00:55:55,310 | Mi arresti. | Mi arresti. |
882 | 00:55:55,310 | 00:55:58,300 | Smetti di ostacolare la giustizia. | Smetti di ostacolare la giustizia. |
883 | 00:55:58,300 | 00:55:59,880 | Esci. | Esci. |
884 | 00:55:59,880 | 00:56:08,820 | ♫ Odio, odio così tanto il capodanno ♫ | ♫ Odio, odio così tanto il capodanno ♫ |
885 | 00:56:08,820 | 00:56:10,480 | Al diavolo. | Al diavolo. |
886 | 00:56:11,730 | 00:56:14,060 | Aggiungi forte rumore alla lista dei peccati. | Aggiungi forte rumore alla lista dei peccati. |
887 | 00:56:14,060 | 00:56:16,310 | Cosa stai facendo? Arrestami. | Cosa stai facendo? Arrestami. |
888 | 00:56:18,510 | 00:56:20,920 | Sapevi che questa canzone ha quattro versi? | Sapevi che questa canzone ha quattro versi? |
889 | 00:56:20,920 | 00:56:23,290 | La cantavo speso quando ero piccolo. | La cantavo speso quando ero piccolo. |
890 | 00:56:23,920 | 00:56:25,100 | Perché? | Perché? |
891 | 00:56:25,940 | 00:56:28,570 | Pensavo che i miei genitori sarebbero venuti da me a Capodanno. | Pensavo che i miei genitori sarebbero venuti da me a Capodanno. |
892 | 00:56:28,570 | 00:56:31,380 | Allora, ho continuato a cantare all'orfanotrofio. | Allora, ho continuato a cantare all'orfanotrofio. |
893 | 00:56:31,400 | 00:56:33,570 | Dicendo alla mia sorellina che | Dicendo alla mia sorellina che |
894 | 00:56:33,570 | 00:56:36,800 | i nostri genitori sarebbero tornati se continuavamo a cantare. | i nostri genitori sarebbero tornati se continuavamo a cantare. |
895 | 00:56:40,420 | 00:56:41,950 | Cavolo... | Cavolo... |
896 | 00:56:43,020 | 00:56:45,410 | Non voglio ostacolare la giustizia. | Non voglio ostacolare la giustizia. |
897 | 00:56:45,410 | 00:56:46,680 | Torna al lavoro. | Torna al lavoro. |
898 | 00:56:46,680 | 00:56:48,740 | L'ubriacone farà un pisolino... | L'ubriacone farà un pisolino... |
899 | 00:56:49,730 | 00:56:51,720 | e poi sparirà. | e poi sparirà. |
900 | 00:56:55,620 | 00:56:56,810 | Accidenti. | Accidenti. |
901 | 00:57:00,470 | 00:57:03,090 | Hai una sorella? | Hai una sorella? |
902 | 00:57:14,900 | 00:57:17,300 | Ehi, Kang Sho Wol. Tieni. | Ehi, Kang Sho Wol. Tieni. |
903 | 00:57:18,930 | 00:57:21,690 | Riposa fino alla fine del turno, | Riposa fino alla fine del turno, |
904 | 00:57:21,690 | 00:57:23,380 | e non disturbare. | e non disturbare. |
905 | 00:57:35,200 | 00:57:37,000 | Ehi, agente Kim. | Ehi, agente Kim. |
906 | 00:57:37,000 | 00:57:38,600 | Tieni. | Tieni. |
907 | 00:57:39,840 | 00:57:41,550 | Wow. | Wow. |
908 | 00:57:41,550 | 00:57:43,790 | Come mai il pane di fagioli rossi? | Come mai il pane di fagioli rossi? |
909 | 00:57:43,790 | 00:57:45,300 | È qualcosa di prezioso. | È qualcosa di prezioso. |
910 | 00:57:45,300 | 00:57:48,190 | Ne ho rubato uno quando avevo cinque anni perché volevo mangiarlo. | Ne ho rubato uno quando avevo cinque anni perché volevo mangiarlo. |
911 | 00:57:49,280 | 00:57:51,760 | È stata la prima volta che ho rubato qualcosa. | È stata la prima volta che ho rubato qualcosa. |
912 | 00:57:51,760 | 00:57:53,790 | Non lo do a chiunque. | Non lo do a chiunque. |
913 | 00:57:57,150 | 00:57:59,610 | Sei Jean Valjean o qualcosa del genere? | Sei Jean Valjean o qualcosa del genere? |
914 | 00:57:59,610 | 00:58:02,160 | Anche Jean Valjean è stato picchiato? | Anche Jean Valjean è stato picchiato? |
915 | 00:58:02,160 | 00:58:04,550 | Sono stato picchiato fino a svenire quel giorno. | Sono stato picchiato fino a svenire quel giorno. |
916 | 00:58:06,640 | 00:58:09,480 | Buon appetito, agente Kim. | Buon appetito, agente Kim. |
917 | 00:58:10,280 | 00:58:12,740 | Sono venuto qui perché non volevo stare da solo. | Sono venuto qui perché non volevo stare da solo. |
918 | 00:58:12,740 | 00:58:14,920 | Grazie per avermi accolto. | Grazie per avermi accolto. |
919 | 00:58:17,930 | 00:58:21,970 | Dillo a Jean Valjean Buon Anno Nuovo. | Dillo a Jean Valjean Buon Anno Nuovo. |
920 | 00:58:21,970 | 00:58:25,160 | E quest'anno, salva quel bambino. | E quest'anno, salva quel bambino. |
921 | 00:58:25,160 | 00:58:28,050 | Non lasciarlo vivere nel ricordo di essere stato picchiato. | Non lasciarlo vivere nel ricordo di essere stato picchiato. |
922 | 00:58:29,630 | 00:58:30,860 | Cosa? | Cosa? |
923 | 00:58:33,370 | 00:58:35,430 | Voglio dire, Buon Anno Nuovo. | Voglio dire, Buon Anno Nuovo. |
924 | 00:58:52,840 | 00:58:55,770 | Il giudice Hong ha deciso per se stessa. | Il giudice Hong ha deciso per se stessa. |
925 | 00:58:55,770 | 00:58:58,120 | Ha visitato il nostro ministro in prigione, | Ha visitato il nostro ministro in prigione, |
926 | 00:58:58,120 | 00:59:00,230 | e ha detto che le piacerebbe sponsorizzare Shi Wol. | e ha detto che le piacerebbe sponsorizzare Shi Wol. |
927 | 00:59:03,170 | 00:59:04,860 | Prigione... | Prigione... |
928 | 00:59:06,110 | 00:59:08,600 | Perché è stato processato come un adulto | Perché è stato processato come un adulto |
929 | 00:59:08,600 | 00:59:10,620 | e non come un minore? | e non come un minore? |
930 | 00:59:13,390 | 00:59:15,640 | È tutto descritto nei documenti del processo. | È tutto descritto nei documenti del processo. |
931 | 00:59:15,700 | 00:59:19,700 | Condannato ad un riformatorio giovanile sulla base dei codici 8, 9 e 10. | Condannato ad un riformatorio giovanile sulla base dei codici 8, 9 e 10. |
932 | 00:59:19,730 | 00:59:22,030 | Anche lui è in libertà vigilata. | Anche lui è in libertà vigilata. |
933 | 00:59:22,030 | 00:59:24,660 | È necessario assegnargli sanzioni penali. | È necessario assegnargli sanzioni penali. |
934 | 00:59:28,110 | 00:59:29,670 | Kang Shi Wol... | Kang Shi Wol... |
935 | 00:59:30,920 | 00:59:33,940 | Quel ragazzo è Kang Shi Wol? | Quel ragazzo è Kang Shi Wol? |
936 | 00:59:45,850 | 00:59:47,290 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
937 | 00:59:47,300 | 00:59:49,900 | La sentenza per l'incidente con omissione di soccorso. | La sentenza per l'incidente con omissione di soccorso. |
938 | 00:59:51,130 | 00:59:53,460 | Ho ricevuto una copia dal tribunale, come hai detto. | Ho ricevuto una copia dal tribunale, come hai detto. |
939 | 00:59:53,460 | 00:59:55,850 | Avresti dovuto darmelo quando sei entrato. | Avresti dovuto darmelo quando sei entrato. |
940 | 00:59:55,850 | 00:59:57,930 | Ho cercato di farlo. | Ho cercato di farlo. |
941 | 00:59:58,000 | 01:00:00,700 | Ma tu stavi parlando di Jean Valjean, e io me ne sono dimenticato. | Ma tu stavi parlando di Jean Valjean, e io me ne sono dimenticato. |
942 | 01:00:00,700 | 01:00:01,900 | Furto? | Furto? |
943 | 01:00:01,900 | 01:00:03,000 | [ Furto ] | [ Furto ] |
944 | 01:00:05,150 | 01:00:07,250 | Hai rubato una macchina? | Hai rubato una macchina? |
945 | 01:00:08,100 | 01:00:10,310 | Il periodo tempestoso dell'adolescenza. | Il periodo tempestoso dell'adolescenza. |
946 | 01:00:10,310 | 01:00:11,550 | Capisci? | Capisci? |
947 | 01:00:11,550 | 01:00:15,900 | L'ho usata per sradicare ogni palo del telefono sulla strada. | L'ho usata per sradicare ogni palo del telefono sulla strada. |
948 | 01:00:15,900 | 01:00:18,200 | Per creare un mondo di tenebre. | Per creare un mondo di tenebre. |
949 | 01:00:18,200 | 01:00:20,900 | Cosa? Sradicare i pali del telefono? | Cosa? Sradicare i pali del telefono? |
950 | 01:00:20,920 | 01:00:22,570 | Stavo scherzando. | Stavo scherzando. |
951 | 01:00:23,800 | 01:00:25,900 | Sei così ingenua, agente Kim. | Sei così ingenua, agente Kim. |
952 | 01:00:27,060 | 01:00:30,260 | Com'eri quando avevi 19 anni, agente Kim? | Com'eri quando avevi 19 anni, agente Kim? |
953 | 01:00:30,260 | 01:00:32,670 | Eri una brava ragazza, eh? | Eri una brava ragazza, eh? |
954 | 01:00:44,000 | 01:00:46,900 | Legge addizionale sui reati specifici... | Legge addizionale sui reati specifici... |
955 | 01:00:46,900 | 01:00:48,600 | Il veicolo pirata della strada... | Il veicolo pirata della strada... |
956 | 01:00:49,400 | 01:00:51,100 | [ Park Kkeut Soon ( Femmina, 84 ) ] | [ Park Kkeut Soon ( Femmina, 84 ) ] |
957 | 01:00:51,140 | 01:00:53,550 | Vittima Park Kkeut Soon... | Vittima Park Kkeut Soon... |
958 | 01:00:55,300 | 01:00:58,800 | Da cosa stai scappando da così tanto tempo | Da cosa stai scappando da così tanto tempo |
959 | 01:00:58,800 | 01:01:00,900 | che ora sei qui con me? | che ora sei qui con me? |
960 | 01:01:00,900 | 01:01:04,100 | Mangio le persone. | Mangio le persone. |
961 | 01:01:05,150 | 01:01:07,570 | Uno, due... | Uno, due... |
962 | 01:01:07,570 | 01:01:09,630 | Tre, compresa mia madre. | Tre, compresa mia madre. |
963 | 01:01:09,630 | 01:01:11,780 | Che diamine? Cannibalismo? | Che diamine? Cannibalismo? |
964 | 01:01:11,780 | 01:01:13,600 | Una persona è morta. | Una persona è morta. |
965 | 01:01:13,600 | 01:01:15,500 | Qualche giorno fa. | Qualche giorno fa. |
966 | 01:01:15,500 | 01:01:17,400 | [ Park Kkeut Soon ( Femmina, 84 ) ] | [ Park Kkeut Soon ( Femmina, 84 ) ] |
967 | 01:01:19,300 | 01:01:21,500 | Potrei aver commesso un furto d'auto, | Potrei aver commesso un furto d'auto, |
968 | 01:01:21,500 | 01:01:24,700 | ma non ho commesso l'incidente con omissione di soccorso. | ma non ho commesso l'incidente con omissione di soccorso. |
969 | 01:01:24,700 | 01:01:26,800 | Credimi, non l'ho fatto davvero. | Credimi, non l'ho fatto davvero. |
970 | 01:01:38,120 | 01:01:41,130 | Pensavo fossi curiosa di sapere chi fosse il difensore d'ufficio. | Pensavo fossi curiosa di sapere chi fosse il difensore d'ufficio. |
971 | 01:01:41,130 | 01:01:43,570 | E stai solo fissando la condanna. | E stai solo fissando la condanna. |
972 | 01:01:46,610 | 01:01:47,710 | Eh? | Eh? |
973 | 01:01:48,900 | 01:01:51,200 | Dichiarazione di Hong Yoo Ra... | Dichiarazione di Hong Yoo Ra... |
974 | 01:01:51,260 | 01:01:52,480 | Cosa? | Cosa? |
975 | 01:01:57,300 | 01:01:58,600 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
976 | 01:01:58,600 | 01:02:00,400 | [ Dichiarazione di Hong Yoo Ra ] | [ Dichiarazione di Hong Yoo Ra ] |
977 | 01:02:00,400 | 01:02:02,300 | [ Dichiarazione di Hong Yoo Ra ] Non ne ho mai sentito parlare. | [ Dichiarazione di Hong Yoo Ra ] Non ne ho mai sentito parlare. |
978 | 01:02:07,600 | 01:02:10,200 | Agente Kim, lo sai chi è? | Agente Kim, lo sai chi è? |
979 | 01:02:13,340 | 01:02:15,660 | Compresa mia madre, | Compresa mia madre, |
980 | 01:02:15,660 | 01:02:17,480 | tre persone? | tre persone? |
981 | 01:02:21,610 | 01:02:22,980 | Perché? | Perché? |
982 | 01:02:22,980 | 01:02:24,780 | La conosci? | La conosci? |
983 | 01:02:28,600 | 01:02:39,600 | ♫ Ed è per questo che siamo pieni di cicatrici ♫ | ♫ Ed è per questo che siamo pieni di cicatrici ♫ |
984 | 01:02:40,580 | 01:02:47,040 | ♫ È grazie a te che vedo ♫ | ♫ È grazie a te che vedo ♫ |
985 | 01:02:47,900 | 01:02:57,580 | ♫ Per questo motivo, mi fa più male il cuore ♫ | ♫ Per questo motivo, mi fa più male il cuore ♫ |
986 | 01:02:57,580 | 01:03:07,600 | ♫ Ed è per questo che possiamo piangere il nostro dolore ♫ | ♫ Ed è per questo che possiamo piangere il nostro dolore ♫ |