This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,700 | 00:00:14,020 | Potrei aver rubato una macchina, | Potrei aver rubato una macchina, |
2 | 00:00:14,020 | 00:00:16,940 | ma non ho causato io l'incidente. | ma non ho causato io l'incidente. |
3 | 00:00:16,940 | 00:00:19,040 | Glielo sto dicendo, non sono stato io. | Glielo sto dicendo, non sono stato io. |
4 | 00:00:27,510 | 00:00:30,620 | Pensavo fosse curiosa su chi fosse il difensore d'ufficio. | Pensavo fosse curiosa su chi fosse il difensore d'ufficio. |
5 | 00:00:30,620 | 00:00:32,950 | Ma continua a fissare il documento della sentenza. | Ma continua a fissare il documento della sentenza. |
6 | 00:00:36,190 | 00:00:37,150 | Eh? | Eh? |
7 | 00:00:38,470 | 00:00:40,740 | La dichiarazione di Hong Yoo Ra... | La dichiarazione di Hong Yoo Ra... |
8 | 00:00:40,740 | 00:00:41,800 | Cosa? | Cosa? |
9 | 00:00:46,720 | 00:00:48,300 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
10 | 00:00:49,610 | 00:00:51,820 | [ Dichiarazione di Hang Yoo Ra ] Non ho mai sentito questa cosa. | [ Dichiarazione di Hang Yoo Ra ] Non ho mai sentito questa cosa. |
11 | 00:00:57,400 | 00:00:59,900 | Ufficiale Kim, sa di chi sta parlando? | Ufficiale Kim, sa di chi sta parlando? |
12 | 00:01:02,680 | 00:01:05,300 | Inclusa mia madre, | Inclusa mia madre, |
13 | 00:01:05,300 | 00:01:07,170 | tre persone? | tre persone? |
14 | 00:01:11,200 | 00:01:12,410 | Perché? | Perché? |
15 | 00:01:12,410 | 00:01:14,200 | La conosce? | La conosce? |
16 | 00:01:34,020 | 00:01:35,580 | [ Episodio 69 ] | [ Episodio 69 ] |
17 | 00:01:51,420 | 00:01:52,860 | Joon Hwi. | Joon Hwi. |
18 | 00:01:55,980 | 00:01:58,820 | Dove stai andando? Così presto di mattina. | Dove stai andando? Così presto di mattina. |
19 | 00:01:58,820 | 00:01:59,960 | A fare esercizio. | A fare esercizio. |
20 | 00:02:03,120 | 00:02:04,980 | Sembra che tu non abbia proprio dormito. | Sembra che tu non abbia proprio dormito. |
21 | 00:02:04,980 | 00:02:06,570 | Dormi un po'. | Dormi un po'. |
22 | 00:02:06,570 | 00:02:08,990 | Parliamo quando ti sarai schiarita le idee. | Parliamo quando ti sarai schiarita le idee. |
23 | 00:02:08,990 | 00:02:11,920 | Possiamo parlare oggi e anche domani. | Possiamo parlare oggi e anche domani. |
24 | 00:02:11,920 | 00:02:16,300 | A me va bene sempre, quindi fammi sapere quando sei pronta. | A me va bene sempre, quindi fammi sapere quando sei pronta. |
25 | 00:02:16,300 | 00:02:19,970 | Questa volta non ti lascerò sola. | Questa volta non ti lascerò sola. |
26 | 00:02:19,970 | 00:02:22,060 | Parliamo di tutto, | Parliamo di tutto, |
27 | 00:02:22,060 | 00:02:24,510 | e affrontiamo tutto insieme. | e affrontiamo tutto insieme. |
28 | 00:02:24,510 | 00:02:27,710 | Quindi, smettiamola di nasconderci cose a vicenda, | Quindi, smettiamola di nasconderci cose a vicenda, |
29 | 00:02:27,710 | 00:02:30,660 | con il pretesto di volerci proteggere. | con il pretesto di volerci proteggere. |
30 | 00:02:30,660 | 00:02:31,970 | Va bene? | Va bene? |
31 | 00:03:00,200 | 00:03:01,880 | Quindi... | Quindi... |
32 | 00:03:01,880 | 00:03:04,870 | Joon Gyeom ha commesso l'incidente... | Joon Gyeom ha commesso l'incidente... |
33 | 00:03:06,070 | 00:03:09,210 | La madre di Joon Gyeom ha incastrato Shi Wol al posto suo... | La madre di Joon Gyeom ha incastrato Shi Wol al posto suo... |
34 | 00:03:10,100 | 00:03:12,500 | e lo ha sponsorizzato in segreto? | e lo ha sponsorizzato in segreto? |
35 | 00:03:14,420 | 00:03:16,040 | Non è possibile. | Non è possibile. |
36 | 00:03:19,120 | 00:03:21,250 | Non ha alcun senso. | Non ha alcun senso. |
37 | 00:03:42,810 | 00:03:44,810 | Perché è così sorpresa? | Perché è così sorpresa? |
38 | 00:03:46,910 | 00:03:48,570 | Eh? | Eh? |
39 | 00:03:48,570 | 00:03:51,220 | Non mi guardi in questo modo. | Non mi guardi in questo modo. |
40 | 00:03:51,220 | 00:03:53,990 | Sono uscito per prendere un po' d'aria, non per venirla a cercare. | Sono uscito per prendere un po' d'aria, non per venirla a cercare. |
41 | 00:03:53,990 | 00:03:54,930 | Sì. | Sì. |
42 | 00:03:54,930 | 00:03:57,780 | Per prendere un po' d'aria. | Per prendere un po' d'aria. |
43 | 00:04:00,680 | 00:04:02,220 | Cavolo... | Cavolo... |
44 | 00:04:02,300 | 00:04:06,100 | Non ho rubato niente, eppure il cuore mi batte fortissimo. | Non ho rubato niente, eppure il cuore mi batte fortissimo. |
45 | 00:04:10,140 | 00:04:12,250 | Quei tuoi documenti sulla sentenza. | Quei tuoi documenti sulla sentenza. |
46 | 00:04:12,250 | 00:04:14,960 | Posso farne una copia? | Posso farne una copia? |
47 | 00:04:16,390 | 00:04:18,920 | Mi aiuterà davvero, ufficiale Kim? | Mi aiuterà davvero, ufficiale Kim? |
48 | 00:04:20,410 | 00:04:22,270 | Non ne sono sicura... | Non ne sono sicura... |
49 | 00:04:22,270 | 00:04:25,070 | Potrei non esserti così utile, però. | Potrei non esserti così utile, però. |
50 | 00:04:26,810 | 00:04:29,040 | Va bene lo stesso se non sarà utile. | Va bene lo stesso se non sarà utile. |
51 | 00:04:29,040 | 00:04:30,910 | Mi aiuti comunque. | Mi aiuti comunque. |
52 | 00:04:30,910 | 00:04:33,280 | Se mi vuole chiedere perché.... | Se mi vuole chiedere perché.... |
53 | 00:04:33,280 | 00:04:34,850 | Non lo so neanche io. | Non lo so neanche io. |
54 | 00:04:36,410 | 00:04:41,500 | Forse è perché lei ha detto "Buon anno nuovo" ad un ladruncolo? | Forse è perché lei ha detto "Buon anno nuovo" ad un ladruncolo? |
55 | 00:04:41,500 | 00:04:44,110 | O forse perché mi ha chiesto | O forse perché mi ha chiesto |
56 | 00:04:44,110 | 00:04:47,200 | come stava la mia ferita, se avevo preso le medicine... | come stava la mia ferita, se avevo preso le medicine... |
57 | 00:04:50,600 | 00:04:52,500 | O forse perché quando sono al suo lato, | O forse perché quando sono al suo lato, |
58 | 00:04:53,700 | 00:04:55,500 | sento il calore... | sento il calore... |
59 | 00:05:17,930 | 00:05:19,350 | Cavolo... | Cavolo... |
60 | 00:05:19,350 | 00:05:21,740 | Perché è una persona? | Perché è una persona? |
61 | 00:05:21,740 | 00:05:24,000 | Sarebbe stato molto meglio se lei fosse stata uno scaldamani. | Sarebbe stato molto meglio se lei fosse stata uno scaldamani. |
62 | 00:05:24,000 | 00:05:27,900 | Sarebbe bellissimo portarla nella mia tasca e cacciarla fuori ogni volta che ho freddo. | Sarebbe bellissimo portarla nella mia tasca e cacciarla fuori ogni volta che ho freddo. |
63 | 00:05:36,890 | 00:05:38,520 | Dov'è il suo documento per la sentenza? | Dov'è il suo documento per la sentenza? |
64 | 00:05:38,520 | 00:05:39,970 | Me lo dia così posso farne una copia. | Me lo dia così posso farne una copia. |
65 | 00:05:39,970 | 00:05:41,850 | Si trova sulla sua scrivania. | Si trova sulla sua scrivania. |
66 | 00:05:44,000 | 00:05:45,960 | Non finisce di lavorare fra poco? | Non finisce di lavorare fra poco? |
67 | 00:05:49,260 | 00:05:51,980 | Andiamo a fare colazione insieme. | Andiamo a fare colazione insieme. |
68 | 00:05:51,980 | 00:05:55,720 | Jang Yoo Jin o chiunque sia quello schifoso difensore d'ufficio, | Jang Yoo Jin o chiunque sia quello schifoso difensore d'ufficio, |
69 | 00:05:55,720 | 00:05:57,970 | e Hong Yoo Ra, che ha fatto quella dichiarazione... | e Hong Yoo Ra, che ha fatto quella dichiarazione... |
70 | 00:05:57,970 | 00:06:00,760 | Parliamo di come li incastreremo. | Parliamo di come li incastreremo. |
71 | 00:06:02,980 | 00:06:05,200 | Chi è questa Hong Yoo Ra? | Chi è questa Hong Yoo Ra? |
72 | 00:06:05,200 | 00:06:06,770 | È una testimone? | È una testimone? |
73 | 00:06:06,770 | 00:06:09,450 | O potrebbe essere la prima informatrice. | O potrebbe essere la prima informatrice. |
74 | 00:06:58,940 | 00:07:01,260 | [ Imputato: Kang Shi Wol ] | [ Imputato: Kang Shi Wol ] |
75 | 00:07:03,720 | 00:07:06,870 | [ Dichiarazione di Hong Yoo Ra ] | [ Dichiarazione di Hong Yoo Ra ] |
76 | 00:07:17,170 | 00:07:18,560 | Cosa? | Cosa? |
77 | 00:07:18,560 | 00:07:20,220 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
78 | 00:07:20,220 | 00:07:23,100 | Giorno e notte. Zero limiti. | Giorno e notte. Zero limiti. |
79 | 00:07:24,880 | 00:07:28,110 | Non sembra affatto che eravate rimasti per incontrarvi qui. | Non sembra affatto che eravate rimasti per incontrarvi qui. |
80 | 00:07:28,110 | 00:07:32,480 | Io e te siamo entrambi colpevoli di essere qui giorno e notte. | Io e te siamo entrambi colpevoli di essere qui giorno e notte. |
81 | 00:07:32,480 | 00:07:35,370 | E di seguirla ovunque. Anche di questo.. | E di seguirla ovunque. Anche di questo.. |
82 | 00:07:35,370 | 00:07:39,500 | Già è dura per lei che io la stia seguendo. | Già è dura per lei che io la stia seguendo. |
83 | 00:07:39,500 | 00:07:42,160 | Mi piacerebbe se non lo facessi anche tu. | Mi piacerebbe se non lo facessi anche tu. |
84 | 00:07:42,160 | 00:07:43,910 | Kang Shi Wol. | Kang Shi Wol. |
85 | 00:07:46,020 | 00:07:49,120 | Hai altro di cui parlare con Cheong Ah? | Hai altro di cui parlare con Cheong Ah? |
86 | 00:07:49,120 | 00:07:51,740 | Ne abbiamo parlato ieri notte. | Ne abbiamo parlato ieri notte. |
87 | 00:07:51,740 | 00:07:55,390 | La sto aspettando da tutta la notte per fare colazione insieme. | La sto aspettando da tutta la notte per fare colazione insieme. |
88 | 00:07:55,390 | 00:07:56,950 | Cosa? | Cosa? |
89 | 00:07:56,950 | 00:07:58,480 | Dillo di nuovo. | Dillo di nuovo. |
90 | 00:08:01,190 | 00:08:03,230 | Ufficiale Kim. | Ufficiale Kim. |
91 | 00:08:03,230 | 00:08:05,210 | Ha già un impegno con me. | Ha già un impegno con me. |
92 | 00:08:07,730 | 00:08:10,250 | Il tuo impegno è stato cancellato, | Il tuo impegno è stato cancellato, |
93 | 00:08:10,300 | 00:08:12,300 | - quindi vai. - Cosa? | - quindi vai. - Cosa? |
94 | 00:08:12,330 | 00:08:14,170 | Hai sprecato il tuo tempo stanotte. | Hai sprecato il tuo tempo stanotte. |
95 | 00:08:14,170 | 00:08:16,990 | Risparmia il fiato e vattene. | Risparmia il fiato e vattene. |
96 | 00:08:16,990 | 00:08:19,450 | Lei ti guarda anche quando sei irrispettoso. | Lei ti guarda anche quando sei irrispettoso. |
97 | 00:08:19,450 | 00:08:21,540 | E ascolta le tue richieste irragionevoli. | E ascolta le tue richieste irragionevoli. |
98 | 00:08:21,540 | 00:08:24,210 | Quindi, ti sembrerà che lei stia bene. | Quindi, ti sembrerà che lei stia bene. |
99 | 00:08:24,210 | 00:08:26,090 | Ma non sta bene. | Ma non sta bene. |
100 | 00:08:26,090 | 00:08:28,600 | Quella donna non sta bene in questo momento. | Quella donna non sta bene in questo momento. |
101 | 00:08:32,220 | 00:08:35,650 | Se sei venuto dall'ufficiale Kim Cheong Ah per chiederle aiuto, | Se sei venuto dall'ufficiale Kim Cheong Ah per chiederle aiuto, |
102 | 00:08:35,650 | 00:08:40,050 | adesso non può, quindi lasciala respirare. | adesso non può, quindi lasciala respirare. |
103 | 00:09:13,130 | 00:09:15,710 | Ho cancellato il tuo impegno per la colazione. | Ho cancellato il tuo impegno per la colazione. |
104 | 00:09:15,710 | 00:09:17,280 | Entra in macchina. | Entra in macchina. |
105 | 00:09:24,820 | 00:09:26,110 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
106 | 00:09:26,110 | 00:09:28,120 | Ti ho detto di salire in macchina. | Ti ho detto di salire in macchina. |
107 | 00:09:34,200 | 00:09:37,090 | Scusa. Devo andare. | Scusa. Devo andare. |
108 | 00:09:50,650 | 00:09:52,560 | Ha fatto una copia? | Ha fatto una copia? |
109 | 00:09:52,560 | 00:09:54,510 | Perché ne ha solo una? | Perché ne ha solo una? |
110 | 00:09:56,780 | 00:09:58,040 | Eh? | Eh? |
111 | 00:09:58,900 | 00:10:01,300 | È dentro. Nel cassetto della mia scrivania. | È dentro. Nel cassetto della mia scrivania. |
112 | 00:10:05,610 | 00:10:07,530 | Me ne vado io per primo. | Me ne vado io per primo. |
113 | 00:10:17,190 | 00:10:19,080 | Mi chiami quando ha finito. | Mi chiami quando ha finito. |
114 | 00:10:19,080 | 00:10:22,380 | Niente colazione, andiamo a pranzo insieme. | Niente colazione, andiamo a pranzo insieme. |
115 | 00:10:22,380 | 00:10:24,610 | Anche a cena va bene. | Anche a cena va bene. |
116 | 00:10:56,380 | 00:10:57,530 | Mamma. | Mamma. |
117 | 00:10:59,890 | 00:11:02,020 | Perché sei così sorpresa? | Perché sei così sorpresa? |
118 | 00:11:03,200 | 00:11:05,700 | Perché sei così distratta? | Perché sei così distratta? |
119 | 00:11:06,700 | 00:11:08,500 | Che ora è? | Che ora è? |
120 | 00:11:08,530 | 00:11:10,180 | Quasi le otto. | Quasi le otto. |
121 | 00:11:10,180 | 00:11:13,460 | Ehi, ti fanno lavorare anche durante le vacanze? | Ehi, ti fanno lavorare anche durante le vacanze? |
122 | 00:11:13,460 | 00:11:15,860 | Immagino che almeno tu sia uscita prima. | Immagino che almeno tu sia uscita prima. |
123 | 00:11:15,860 | 00:11:19,160 | Devi essere stanca. Vai e dormi un po'. | Devi essere stanca. Vai e dormi un po'. |
124 | 00:11:19,160 | 00:11:23,350 | Dopo la ristrutturazione, presenterò un programma pomeridiano a partire da lunedì. | Dopo la ristrutturazione, presenterò un programma pomeridiano a partire da lunedì. |
125 | 00:11:23,350 | 00:11:26,670 | Oh. Come si chiamava il tuo programma? | Oh. Come si chiamava il tuo programma? |
126 | 00:11:26,670 | 00:11:28,680 | "Le quattro stagioni di Kim Seol Ah." | "Le quattro stagioni di Kim Seol Ah." |
127 | 00:11:28,680 | 00:11:30,100 | Accattivante, no? | Accattivante, no? |
128 | 00:11:30,100 | 00:11:32,380 | Non penso che verrò licenziata per almeno un anno. | Non penso che verrò licenziata per almeno un anno. |
129 | 00:11:32,380 | 00:11:35,770 | Significa quattro stagioni alle quattro del pomeriggio, | Significa quattro stagioni alle quattro del pomeriggio, |
130 | 00:11:35,770 | 00:11:38,820 | ma significa anche del tempo per pensare e delle stagioni per contemplare. | ma significa anche del tempo per pensare e delle stagioni per contemplare. |
131 | 00:11:38,820 | 00:11:40,840 | Ogni rubrica, inoltre, è davvero solida. | Ogni rubrica, inoltre, è davvero solida. |
132 | 00:11:40,840 | 00:11:44,290 | Sei così felice che le tue giornate siano state rivoluzionate? | Sei così felice che le tue giornate siano state rivoluzionate? |
133 | 00:11:44,290 | 00:11:46,720 | Sembri felice come una bambina che sta per fare un picnic. | Sembri felice come una bambina che sta per fare un picnic. |
134 | 00:11:46,720 | 00:11:47,960 | Eh? | Eh? |
135 | 00:11:49,000 | 00:11:50,900 | Lo sono? | Lo sono? |
136 | 00:11:50,900 | 00:11:53,900 | Ehi. Sta per tornare Cheong Ah. Andiamo. | Ehi. Sta per tornare Cheong Ah. Andiamo. |
137 | 00:11:53,950 | 00:11:56,470 | Ehi, cosa c'è? | Ehi, cosa c'è? |
138 | 00:11:56,470 | 00:11:57,810 | Che succede? | Che succede? |
139 | 00:11:57,810 | 00:11:59,080 | Dimmelo. | Dimmelo. |
140 | 00:12:02,380 | 00:12:05,300 | Penso che i segreti non esistano veramente. | Penso che i segreti non esistano veramente. |
141 | 00:12:06,450 | 00:12:10,370 | La madre del Team Leader Koo ha scoperto tutto. | La madre del Team Leader Koo ha scoperto tutto. |
142 | 00:12:11,550 | 00:12:13,780 | Scoperto cosa? | Scoperto cosa? |
143 | 00:12:13,780 | 00:12:16,190 | Mi sono liberata di quella lettera d'addio, | Mi sono liberata di quella lettera d'addio, |
144 | 00:12:16,190 | 00:12:18,070 | e ho nascosto ogni prova. | e ho nascosto ogni prova. |
145 | 00:12:18,070 | 00:12:20,500 | Pensavo che non avrebbe mai potuto scoprirlo. | Pensavo che non avrebbe mai potuto scoprirlo. |
146 | 00:12:21,620 | 00:12:24,180 | A quanto pare, il Team Leader Koo | A quanto pare, il Team Leader Koo |
147 | 00:12:24,180 | 00:12:27,340 | possedeva una lettera che gli aveva inviato Joon Gyeom. | possedeva una lettera che gli aveva inviato Joon Gyeom. |
148 | 00:12:28,310 | 00:12:29,840 | Cosa? | Cosa? |
149 | 00:12:29,840 | 00:12:33,790 | L'ha fatta andare a casa sua e l'ha interrogata. | L'ha fatta andare a casa sua e l'ha interrogata. |
150 | 00:12:33,790 | 00:12:36,190 | E lei le ha detto la verità. | E lei le ha detto la verità. |
151 | 00:12:52,950 | 00:12:55,110 | Ti stavi allenando? | Ti stavi allenando? |
152 | 00:12:55,110 | 00:12:56,810 | No. | No. |
153 | 00:12:56,810 | 00:12:59,340 | Ero per strada, facevo un giro in auto. | Ero per strada, facevo un giro in auto. |
154 | 00:13:00,700 | 00:13:03,330 | Sei arrabbiato a causa di Kang Shi Wol? | Sei arrabbiato a causa di Kang Shi Wol? |
155 | 00:13:03,330 | 00:13:04,640 | No. | No. |
156 | 00:13:05,760 | 00:13:08,110 | Sembri arrabbiato. | Sembri arrabbiato. |
157 | 00:13:08,110 | 00:13:10,790 | Non lo sono. | Non lo sono. |
158 | 00:13:10,790 | 00:13:14,390 | Va bene. Allora non devo preoccuparmi. | Va bene. Allora non devo preoccuparmi. |
159 | 00:13:14,390 | 00:13:16,660 | Mentre venivamo ero preoccupata | Mentre venivamo ero preoccupata |
160 | 00:13:16,660 | 00:13:18,040 | che avessi frainteso. | che avessi frainteso. |
161 | 00:13:20,440 | 00:13:22,680 | Perché dovrei fraintendere? | Perché dovrei fraintendere? |
162 | 00:13:22,680 | 00:13:24,720 | Non è che non ti conosca. | Non è che non ti conosca. |
163 | 00:13:26,170 | 00:13:27,850 | Cosa credi che sia? | Cosa credi che sia? |
164 | 00:13:38,520 | 00:13:40,020 | Perché sorridi? | Perché sorridi? |
165 | 00:13:52,070 | 00:13:53,470 | Caspita... | Caspita... |
166 | 00:13:53,470 | 00:13:55,510 | A che stai pensando? | A che stai pensando? |
167 | 00:13:55,510 | 00:13:57,810 | Non preoccuparti per me. | Non preoccuparti per me. |
168 | 00:13:57,810 | 00:13:59,790 | Preoccupati per te stessa. | Preoccupati per te stessa. |
169 | 00:14:20,840 | 00:14:23,900 | Va bene. Sono arrabbiato. | Va bene. Sono arrabbiato. |
170 | 00:14:23,900 | 00:14:27,640 | Mi fa incavolare, mi dà fastidio ed è scoraggiante. | Mi fa incavolare, mi dà fastidio ed è scoraggiante. |
171 | 00:14:27,640 | 00:14:29,760 | Non sto fraintendendo niente, | Non sto fraintendendo niente, |
172 | 00:14:29,760 | 00:14:32,290 | ma non mi piace che siate stati insieme tutta la notte, | ma non mi piace che siate stati insieme tutta la notte, |
173 | 00:14:32,290 | 00:14:34,130 | specialmente la coperta! | specialmente la coperta! |
174 | 00:14:34,130 | 00:14:38,030 | Non riesco a togliermi dalla testa come ti ha coperta con quella! | Non riesco a togliermi dalla testa come ti ha coperta con quella! |
175 | 00:14:38,030 | 00:14:39,980 | Sono terribilmente offeso. | Sono terribilmente offeso. |
176 | 00:14:45,780 | 00:14:47,920 | Dammi il tuo telefono. | Dammi il tuo telefono. |
177 | 00:14:47,920 | 00:14:49,900 | Andiamo. | Andiamo. |
178 | 00:15:08,700 | 00:15:10,000 | [Io] | [Io] |
179 | 00:15:13,100 | 00:15:14,320 | Perché? | Perché? |
180 | 00:15:17,120 | 00:15:20,030 | Pronto? Signor "Io"? | Pronto? Signor "Io"? |
181 | 00:15:20,030 | 00:15:23,990 | Andiamo via appena finita la nostra zuppa dopo sbornia. | Andiamo via appena finita la nostra zuppa dopo sbornia. |
182 | 00:15:26,870 | 00:15:28,330 | Allora... | Allora... |
183 | 00:15:28,330 | 00:15:31,090 | cosa ti andrebbe per pranzo? | cosa ti andrebbe per pranzo? |
184 | 00:15:31,090 | 00:15:35,000 | Pranziamo insieme e ceniamo anche insieme. | Pranziamo insieme e ceniamo anche insieme. |
185 | 00:15:36,340 | 00:15:38,780 | Ceniamo insieme domani | Ceniamo insieme domani |
186 | 00:15:38,780 | 00:15:41,970 | e anche il giorno dopo. | e anche il giorno dopo. |
187 | 00:15:53,170 | 00:15:54,840 | Va bene. | Va bene. |
188 | 00:15:54,840 | 00:15:56,610 | Tu scappa. | Tu scappa. |
189 | 00:15:56,610 | 00:15:58,870 | Io verrò a cercarti. | Io verrò a cercarti. |
190 | 00:15:58,870 | 00:16:00,970 | Non ti lascerò mai andare. | Non ti lascerò mai andare. |
191 | 00:16:12,460 | 00:16:14,630 | Non se ne starà ferma, vero? | Non se ne starà ferma, vero? |
192 | 00:16:16,410 | 00:16:18,190 | Pensava fosse un eroe | Pensava fosse un eroe |
193 | 00:16:18,190 | 00:16:20,490 | e si è aggrappata a questo per superare tutto. | e si è aggrappata a questo per superare tutto. |
194 | 00:16:20,490 | 00:16:23,360 | Cosa facciamo con Cheong Ah? | Cosa facciamo con Cheong Ah? |
195 | 00:16:23,360 | 00:16:25,250 | Speriamo che questo non causi problemi. | Speriamo che questo non causi problemi. |
196 | 00:16:25,250 | 00:16:27,930 | È un agente di polizia, per amor del Cielo! | È un agente di polizia, per amor del Cielo! |
197 | 00:16:27,930 | 00:16:30,900 | Dovremmo parlarne con un avvocato. | Dovremmo parlarne con un avvocato. |
198 | 00:16:30,900 | 00:16:34,600 | Ne conosco uno, controllerò con lui. | Ne conosco uno, controllerò con lui. |
199 | 00:16:34,600 | 00:16:36,870 | Un avvocato? | Un avvocato? |
200 | 00:16:36,870 | 00:16:38,650 | Abbiamo contro un Giudice della Corte Suprema. | Abbiamo contro un Giudice della Corte Suprema. |
201 | 00:16:38,650 | 00:16:41,350 | E c'è una lettera che spiega tutto. | E c'è una lettera che spiega tutto. |
202 | 00:16:41,350 | 00:16:43,920 | Cheong Ah non ritratterà la sua dichiarazione. | Cheong Ah non ritratterà la sua dichiarazione. |
203 | 00:16:43,920 | 00:16:47,400 | Dobbiamo proteggere la nostra Cheong Ah a tutti i costi. | Dobbiamo proteggere la nostra Cheong Ah a tutti i costi. |
204 | 00:16:59,020 | 00:17:02,300 | Jang Yoo Jin, o come si chiama quel Pubblico Difensore di mer*a, | Jang Yoo Jin, o come si chiama quel Pubblico Difensore di mer*a, |
205 | 00:17:02,300 | 00:17:04,950 | e Hong Yoo Ra, che ha fornito la testimonianza... | e Hong Yoo Ra, che ha fornito la testimonianza... |
206 | 00:17:04,950 | 00:17:07,310 | Chi è questa Hong Yoo Ra? | Chi è questa Hong Yoo Ra? |
207 | 00:17:07,310 | 00:17:09,300 | Una testimone? | Una testimone? |
208 | 00:17:09,300 | 00:17:12,070 | O potrebbe quella che ha sporto denuncia. | O potrebbe quella che ha sporto denuncia. |
209 | 00:17:16,540 | 00:17:18,640 | Tua madre... | Tua madre... |
210 | 00:17:18,640 | 00:17:21,020 | come sta? | come sta? |
211 | 00:17:25,150 | 00:17:26,870 | Come se non lo sapesse. | Come se non lo sapesse. |
212 | 00:17:28,180 | 00:17:31,170 | Si comporta come se non fosse accaduto nulla | Si comporta come se non fosse accaduto nulla |
213 | 00:17:31,170 | 00:17:33,710 | e mi tratta come al solito. | e mi tratta come al solito. |
214 | 00:17:33,710 | 00:17:35,650 | Riguardo la lettera... | Riguardo la lettera... |
215 | 00:17:35,650 | 00:17:37,510 | non ha detto una parola. | non ha detto una parola. |
216 | 00:17:39,900 | 00:17:42,130 | Dalle tempo. | Dalle tempo. |
217 | 00:17:42,130 | 00:17:44,660 | Finché non ne parlerà per prima. | Finché non ne parlerà per prima. |
218 | 00:17:46,510 | 00:17:47,550 | Sì. | Sì. |
219 | 00:17:53,400 | 00:17:54,800 | Non mangi? | Non mangi? |
220 | 00:17:56,400 | 00:17:58,020 | Certo che sì. | Certo che sì. |
221 | 00:17:59,900 | 00:18:02,450 | Devi essere affamato a forza d'inseguirmi in giro. | Devi essere affamato a forza d'inseguirmi in giro. |
222 | 00:18:02,450 | 00:18:04,330 | Perché pure tu non mangi, signor "Io"? | Perché pure tu non mangi, signor "Io"? |
223 | 00:18:29,270 | 00:18:31,610 | Dillo Jean Valjean* (* Dal romanzo "I Miserabili" - V. Hugo ) | Dillo Jean Valjean* (* Dal romanzo "I Miserabili" - V. Hugo ) |
224 | 00:18:31,610 | 00:18:33,490 | Felice anno nuovo. | Felice anno nuovo. |
225 | 00:18:33,490 | 00:18:36,300 | E quest'anno, salva quel ragazzino. | E quest'anno, salva quel ragazzino. |
226 | 00:18:36,300 | 00:18:39,020 | Non lasciare che viva nel ricordo di quando veniva picchiato. | Non lasciare che viva nel ricordo di quando veniva picchiato. |
227 | 00:18:44,550 | 00:18:46,200 | Aigo... | Aigo... |
228 | 00:18:47,750 | 00:18:50,090 | Lei ti guarda anche quando sei irrispettoso. | Lei ti guarda anche quando sei irrispettoso. |
229 | 00:18:50,090 | 00:18:52,220 | E presta ascolto alle tue richieste irragionevoli. | E presta ascolto alle tue richieste irragionevoli. |
230 | 00:18:52,220 | 00:18:54,920 | Perciò ti sembra che stia assolutamente bene. | Perciò ti sembra che stia assolutamente bene. |
231 | 00:18:54,920 | 00:18:56,530 | Ma non sta bene. | Ma non sta bene. |
232 | 00:18:56,530 | 00:18:59,110 | In questo momento, quella donna non sta bene. | In questo momento, quella donna non sta bene. |
233 | 00:19:00,190 | 00:19:01,500 | Quindi? | Quindi? |
234 | 00:19:01,500 | 00:19:03,420 | Cos'ha a che fare quello con me? | Cos'ha a che fare quello con me? |
235 | 00:19:05,110 | 00:19:06,680 | Accidenti. | Accidenti. |
236 | 00:19:06,680 | 00:19:08,340 | Caspita. | Caspita. |
237 | 00:19:38,400 | 00:19:39,760 | [Madre di Cheong Ah] | [Madre di Cheong Ah] |
238 | 00:19:59,270 | 00:20:01,000 | Pronto. | Pronto. |
239 | 00:20:02,300 | 00:20:04,500 | Pronto? | Pronto? |
240 | 00:20:04,500 | 00:20:07,280 | Sono la mamma di Cheong Ah. | Sono la mamma di Cheong Ah. |
241 | 00:20:07,280 | 00:20:09,110 | Quindi? | Quindi? |
242 | 00:20:09,110 | 00:20:11,260 | Oh, io... | Oh, io... |
243 | 00:20:11,260 | 00:20:14,960 | ho chiamato perché c'è qualcosa di cui devo parlarle di persona. | ho chiamato perché c'è qualcosa di cui devo parlarle di persona. |
244 | 00:20:14,960 | 00:20:17,390 | Chi vuole incontrare? | Chi vuole incontrare? |
245 | 00:20:17,400 | 00:20:21,300 | La madre di Joon Hwi o quella di Joon Gyeom? | La madre di Joon Hwi o quella di Joon Gyeom? |
246 | 00:20:21,300 | 00:20:22,800 | Prego? | Prego? |
247 | 00:20:22,860 | 00:20:26,060 | Come madre di Joon Hwi, non ho più nulla da dire; | Come madre di Joon Hwi, non ho più nulla da dire; |
248 | 00:20:26,060 | 00:20:27,680 | e come madre di Joon Gyeom, | e come madre di Joon Gyeom, |
249 | 00:20:27,680 | 00:20:30,340 | penso di avere molto da sentire da lei. | penso di avere molto da sentire da lei. |
250 | 00:20:45,000 | 00:20:46,400 | [Caposquadra Koo] | [Caposquadra Koo] |
251 | 00:20:46,400 | 00:20:48,400 | Come osa questo mascalzone... | Come osa questo mascalzone... |
252 | 00:20:54,030 | 00:20:57,560 | Caposquadra Koo o Caposquadra qualunque-sia-il-nome-di-questo-mascalzone... | Caposquadra Koo o Caposquadra qualunque-sia-il-nome-di-questo-mascalzone... |
253 | 00:20:57,560 | 00:21:01,710 | È l'anno nuovo e non si è fatto neppure vedere. | È l'anno nuovo e non si è fatto neppure vedere. |
254 | 00:21:05,030 | 00:21:06,490 | Tesoro. | Tesoro. |
255 | 00:21:06,490 | 00:21:08,690 | Eh? Sì? | Eh? Sì? |
256 | 00:21:08,690 | 00:21:11,890 | Cosa? Mi hai detto qualcosa? | Cosa? Mi hai detto qualcosa? |
257 | 00:21:11,890 | 00:21:13,440 | Guardati... | Guardati... |
258 | 00:21:13,440 | 00:21:15,990 | Hai già perso la testa? È l'anno nuovo. | Hai già perso la testa? È l'anno nuovo. |
259 | 00:21:15,990 | 00:21:19,730 | Perciò che ha questo mascalzone, il Caposquadra Koo? | Perciò che ha questo mascalzone, il Caposquadra Koo? |
260 | 00:21:19,730 | 00:21:22,350 | Più ci penso, più mi fa incavolare. | Più ci penso, più mi fa incavolare. |
261 | 00:21:22,350 | 00:21:24,470 | Sarà meglio che lo chiami e gli dia una lezione. | Sarà meglio che lo chiami e gli dia una lezione. |
262 | 00:21:24,470 | 00:21:28,140 | Accidenti. Gli ho detto di non venire. | Accidenti. Gli ho detto di non venire. |
263 | 00:21:28,140 | 00:21:29,670 | Se venisse qui, | Se venisse qui, |
264 | 00:21:29,670 | 00:21:32,570 | poi dovremmo mandare la nostra Cheong Ah a casa sua. | poi dovremmo mandare la nostra Cheong Ah a casa sua. |
265 | 00:21:32,570 | 00:21:36,030 | Come potremmo mandarcela senza sapere cosa accadrà? | Come potremmo mandarcela senza sapere cosa accadrà? |
266 | 00:21:36,100 | 00:21:39,000 | Perciò lo hai fermato? | Perciò lo hai fermato? |
267 | 00:21:40,000 | 00:21:41,900 | Stronz**e! | Stronz**e! |
268 | 00:21:41,900 | 00:21:43,300 | Non può neppure chiamarci? | Non può neppure chiamarci? |
269 | 00:21:43,310 | 00:21:45,080 | Avrebbe dovuto almeno chiamarci. | Avrebbe dovuto almeno chiamarci. |
270 | 00:21:45,080 | 00:21:46,360 | Sai... | Sai... |
271 | 00:21:47,180 | 00:21:49,730 | sembra che non diventerà parte della famiglia, | sembra che non diventerà parte della famiglia, |
272 | 00:21:49,730 | 00:21:50,930 | perciò non chiamare per farlo venire. | perciò non chiamare per farlo venire. |
273 | 00:21:50,930 | 00:21:52,920 | Non chiamarlo, comunque. | Non chiamarlo, comunque. |
274 | 00:21:52,920 | 00:21:54,550 | Cosa? | Cosa? |
275 | 00:21:54,550 | 00:21:56,530 | Si sono lasciati? | Si sono lasciati? |
276 | 00:21:56,530 | 00:21:58,220 | No, è che... | No, è che... |
277 | 00:21:58,220 | 00:22:01,440 | Accidenti, è solo un'impressione. | Accidenti, è solo un'impressione. |
278 | 00:22:01,440 | 00:22:05,550 | Ci si lascia e ci si riprende una dozzina di volte al giorno in questa fase. | Ci si lascia e ci si riprende una dozzina di volte al giorno in questa fase. |
279 | 00:22:05,550 | 00:22:08,940 | Perciò, per favore fa finta di non saperlo | Perciò, per favore fa finta di non saperlo |
280 | 00:22:08,940 | 00:22:11,460 | e lascia correre. Capito? | e lascia correre. Capito? |
281 | 00:22:18,270 | 00:22:21,920 | Comunque, vai da qualche parte? | Comunque, vai da qualche parte? |
282 | 00:22:26,400 | 00:22:28,800 | [Corte Suprema] | [Corte Suprema] |
283 | 00:23:11,670 | 00:23:13,950 | Ha la bocca asciutta per il nervosismo? | Ha la bocca asciutta per il nervosismo? |
284 | 00:23:16,890 | 00:23:19,100 | Sta iniziando a sudare freddo | Sta iniziando a sudare freddo |
285 | 00:23:19,100 | 00:23:21,830 | e sente come se il corpo si stesse intorpidendo? | e sente come se il corpo si stesse intorpidendo? |
286 | 00:23:21,830 | 00:23:25,250 | Come ci si sente ad avere il cuore a pezzi? | Come ci si sente ad avere il cuore a pezzi? |
287 | 00:23:25,250 | 00:23:27,930 | Cosa pensa che stia facendo in questo momento? | Cosa pensa che stia facendo in questo momento? |
288 | 00:23:30,090 | 00:23:32,500 | Mi sta punendo. | Mi sta punendo. |
289 | 00:23:32,500 | 00:23:36,000 | Ha preteso di vedermi in tribunale. | Ha preteso di vedermi in tribunale. |
290 | 00:23:37,650 | 00:23:39,880 | Sono state solo tre ore. | Sono state solo tre ore. |
291 | 00:23:39,880 | 00:23:42,150 | Ho vissuto così per 10 anni. | Ho vissuto così per 10 anni. |
292 | 00:23:42,150 | 00:23:44,040 | Comunque... | Comunque... |
293 | 00:23:44,040 | 00:23:47,170 | non ho neppure iniziato. | non ho neppure iniziato. |
294 | 00:23:51,650 | 00:23:53,830 | Cos'è che dovevi dirmi? | Cos'è che dovevi dirmi? |
295 | 00:23:53,830 | 00:23:55,660 | Ora ti ascolto. | Ora ti ascolto. |
296 | 00:24:02,930 | 00:24:04,380 | Quel giorno. | Quel giorno. |
297 | 00:24:05,610 | 00:24:08,690 | Ero lì. | Ero lì. |
298 | 00:24:11,300 | 00:24:16,200 | Ho nascosto quello che è accaduto a tuo figlio e ho mentito. | Ho nascosto quello che è accaduto a tuo figlio e ho mentito. |
299 | 00:24:17,700 | 00:24:22,600 | Beh, per quanto riguarda Cheong Ah, stava dormendo. | Beh, per quanto riguarda Cheong Ah, stava dormendo. |
300 | 00:24:22,600 | 00:24:26,500 | Mentre lei dormiva, tuo figlio, da solo... | Mentre lei dormiva, tuo figlio, da solo... |
301 | 00:24:26,500 | 00:24:29,000 | Cheong Ah ha provato a salvare | Cheong Ah ha provato a salvare |
302 | 00:24:29,060 | 00:24:31,590 | tuo figlio che annegava. | tuo figlio che annegava. |
303 | 00:24:31,590 | 00:24:34,130 | Ma era troppo tardi. | Ma era troppo tardi. |
304 | 00:24:34,130 | 00:24:37,980 | Cheong Ah ha provato disperatamente a salvare tuo figlio. | Cheong Ah ha provato disperatamente a salvare tuo figlio. |
305 | 00:24:39,380 | 00:24:40,900 | Ti prego di credermi. | Ti prego di credermi. |
306 | 00:24:41,750 | 00:24:44,450 | Perché è importante se ti credo o no? | Perché è importante se ti credo o no? |
307 | 00:24:44,450 | 00:24:48,050 | Mi avresti implorato di crederti se fosse morta tua figlia? | Mi avresti implorato di crederti se fosse morta tua figlia? |
308 | 00:24:49,780 | 00:24:52,070 | Ho capito quello che ha fatto Cheong Ah. | Ho capito quello che ha fatto Cheong Ah. |
309 | 00:24:52,070 | 00:24:54,130 | Che cosa hai fatto tu? | Che cosa hai fatto tu? |
310 | 00:24:55,570 | 00:24:57,720 | Eliminando le prove, | Eliminando le prove, |
311 | 00:24:57,720 | 00:24:59,910 | hai reso tua figlia una bugiarda, | hai reso tua figlia una bugiarda, |
312 | 00:24:59,910 | 00:25:02,360 | ingannarmi quando avevo perso mio figlio... | ingannarmi quando avevo perso mio figlio... |
313 | 00:25:02,360 | 00:25:06,420 | Per colpa tua non ho vissuto sapendo come è morto mio figlio. | Per colpa tua non ho vissuto sapendo come è morto mio figlio. |
314 | 00:25:06,420 | 00:25:08,880 | Mio figlio ha salvato qualcuno... | Mio figlio ha salvato qualcuno... |
315 | 00:25:08,880 | 00:25:11,830 | Lui è morto salvando qualcuno... | Lui è morto salvando qualcuno... |
316 | 00:25:11,830 | 00:25:15,340 | Mi sono aggrappato a quello e ho perseverato. | Mi sono aggrappato a quello e ho perseverato. |
317 | 00:25:15,340 | 00:25:17,210 | Era... | Era... |
318 | 00:25:17,210 | 00:25:19,560 | per il bene di mia figlia, e | per il bene di mia figlia, e |
319 | 00:25:19,560 | 00:25:22,190 | ho pensato che fosse anche per il tuo bene, come madre di Joon Gyeom. | ho pensato che fosse anche per il tuo bene, come madre di Joon Gyeom. |
320 | 00:25:22,190 | 00:25:24,740 | Mi dispiaceva per tuo figlio, ma | Mi dispiaceva per tuo figlio, ma |
321 | 00:25:24,740 | 00:25:28,490 | ho dovuto proteggere mia figlia, che è sopravvissuta. | ho dovuto proteggere mia figlia, che è sopravvissuta. |
322 | 00:25:28,490 | 00:25:30,170 | Così l'hai rigirata in questo modo? | Così l'hai rigirata in questo modo? |
323 | 00:25:30,170 | 00:25:31,790 | Tua figlia e io? | Tua figlia e io? |
324 | 00:25:31,790 | 00:25:33,960 | E il mio innocente Joon Hwi? | E il mio innocente Joon Hwi? |
325 | 00:25:33,960 | 00:25:35,340 | Cheong Ah... | Cheong Ah... |
326 | 00:25:36,440 | 00:25:39,340 | ha faticato così tanto per fare ammenda. | ha faticato così tanto per fare ammenda. |
327 | 00:25:39,340 | 00:25:42,080 | Sentendosi in colpa per non essere stata in grado di salvare tuo figlio, | Sentendosi in colpa per non essere stata in grado di salvare tuo figlio, |
328 | 00:25:42,080 | 00:25:44,460 | è diventata un ufficiale di polizia per aiutare le persone. | è diventata un ufficiale di polizia per aiutare le persone. |
329 | 00:25:45,430 | 00:25:47,320 | Lasciala vivere. | Lasciala vivere. |
330 | 00:25:47,320 | 00:25:49,200 | Lasciala vivere, ti prego. | Lasciala vivere, ti prego. |
331 | 00:25:49,200 | 00:25:52,900 | Lascia vivere la mia Cheong Ah . | Lascia vivere la mia Cheong Ah . |
332 | 00:25:54,090 | 00:25:55,540 | Fare ammenda? | Fare ammenda? |
333 | 00:25:57,910 | 00:26:00,150 | Fare ammenda per stare bene? | Fare ammenda per stare bene? |
334 | 00:26:00,200 | 00:26:03,900 | Mio figlio ha lasciato questo mondo, e io sono arrivata a questo punto. | Mio figlio ha lasciato questo mondo, e io sono arrivata a questo punto. |
335 | 00:26:04,700 | 00:26:06,900 | Non posso dimenticare. | Non posso dimenticare. |
336 | 00:26:06,900 | 00:26:09,200 | Ti farò pagare per i tuoi peccati. | Ti farò pagare per i tuoi peccati. |
337 | 00:26:09,220 | 00:26:11,100 | Sia a te che a tua figlia. | Sia a te che a tua figlia. |
338 | 00:26:11,100 | 00:26:12,040 | Per favore... | Per favore... |
339 | 00:26:14,320 | 00:26:15,710 | Siamo pieni di rimpianti. | Siamo pieni di rimpianti. |
340 | 00:26:15,710 | 00:26:19,830 | Siamo consapevoli di aver preso la decisione sbagliata. | Siamo consapevoli di aver preso la decisione sbagliata. |
341 | 00:26:19,830 | 00:26:22,390 | Ti prego, ti supplico. | Ti prego, ti supplico. |
342 | 00:26:22,390 | 00:26:23,890 | Lasciala vivere. | Lasciala vivere. |
343 | 00:26:25,400 | 00:26:28,700 | Lascia vivere mia figlia, ti prego. | Lascia vivere mia figlia, ti prego. |
344 | 00:26:28,700 | 00:26:30,000 | Ti prego. | Ti prego. |
345 | 00:26:48,700 | 00:26:51,120 | Signora Lee. Il caffè per favore. | Signora Lee. Il caffè per favore. |
346 | 00:26:51,120 | 00:26:52,420 | Ta-da! | Ta-da! |
347 | 00:26:52,420 | 00:26:53,980 | Mamma. | Mamma. |
348 | 00:26:53,980 | 00:26:56,610 | Ecco il caffè che hai ordinato. | Ecco il caffè che hai ordinato. |
349 | 00:26:56,610 | 00:26:59,250 | Perché ti comporti in modo così strano? | Perché ti comporti in modo così strano? |
350 | 00:26:59,250 | 00:27:01,870 | Prendilo. Questa è una rara occasione. | Prendilo. Questa è una rara occasione. |
351 | 00:27:03,190 | 00:27:06,960 | Quindi hai paura di essere licenziato, eh? | Quindi hai paura di essere licenziato, eh? |
352 | 00:27:06,960 | 00:27:08,300 | Non è una possibilità. | Non è una possibilità. |
353 | 00:27:08,300 | 00:27:11,880 | Una persona preoccupata rimarrebbe a bere tranquillamente il caffè? | Una persona preoccupata rimarrebbe a bere tranquillamente il caffè? |
354 | 00:27:11,880 | 00:27:15,410 | Sto cercando di trovare una soluzione pacifica ed evitare spargimenti di sangue. | Sto cercando di trovare una soluzione pacifica ed evitare spargimenti di sangue. |
355 | 00:27:15,410 | 00:27:17,720 | Qual è la migliore strategia di negoziazione? | Qual è la migliore strategia di negoziazione? |
356 | 00:27:17,720 | 00:27:20,560 | Soldi? Più soldi? | Soldi? Più soldi? |
357 | 00:27:20,560 | 00:27:23,270 | - Minacce? - Sbagliato. | - Minacce? - Sbagliato. |
358 | 00:27:23,270 | 00:27:25,060 | Conversare. È conversare. | Conversare. È conversare. |
359 | 00:27:25,060 | 00:27:27,830 | Conversare, conversare e ancora conversare. | Conversare, conversare e ancora conversare. |
360 | 00:27:27,830 | 00:27:29,980 | Bevi il tuo caffè. Conversiamo. | Bevi il tuo caffè. Conversiamo. |
361 | 00:27:31,240 | 00:27:33,740 | Non provare a fare il carino con me. | Non provare a fare il carino con me. |
362 | 00:27:33,740 | 00:27:36,760 | Preferirei parlare con una formica per strada | Preferirei parlare con una formica per strada |
363 | 00:27:36,760 | 00:27:38,730 | che con qualcuno come te. | che con qualcuno come te. |
364 | 00:27:38,730 | 00:27:40,610 | Cosa hanno fatto di male le formiche? | Cosa hanno fatto di male le formiche? |
365 | 00:27:40,610 | 00:27:42,670 | Lasciale al loro lavoro. | Lasciale al loro lavoro. |
366 | 00:27:42,670 | 00:27:44,910 | Io e te dovremmo fare una chiacchierata. | Io e te dovremmo fare una chiacchierata. |
367 | 00:27:44,910 | 00:27:47,860 | Se rispondo con un missile al tuo missile, | Se rispondo con un missile al tuo missile, |
368 | 00:27:47,860 | 00:27:50,940 | la compagnia si dividerà in due parti, e ci sarà la guerra. | la compagnia si dividerà in due parti, e ci sarà la guerra. |
369 | 00:27:50,940 | 00:27:52,480 | Devo fare quello che devo. | Devo fare quello che devo. |
370 | 00:27:52,500 | 00:27:56,100 | Dimentica la guerra. Posso fare di peggio. | Dimentica la guerra. Posso fare di peggio. |
371 | 00:27:56,100 | 00:27:57,300 | Conversare? | Conversare? |
372 | 00:27:57,300 | 00:28:00,900 | Che cosa inutile. Gettala ai cani. | Che cosa inutile. Gettala ai cani. |
373 | 00:28:00,930 | 00:28:04,070 | Non hai ancora capito chi è tua madre? | Non hai ancora capito chi è tua madre? |
374 | 00:28:04,070 | 00:28:06,770 | Devi arrivare a tanto per vincere contro tuo figlio? | Devi arrivare a tanto per vincere contro tuo figlio? |
375 | 00:28:06,770 | 00:28:08,530 | Come fa ad andare a vantaggio della nostra azienda | Come fa ad andare a vantaggio della nostra azienda |
376 | 00:28:08,530 | 00:28:10,830 | se si viene a sapere che stiamo litigando? | se si viene a sapere che stiamo litigando? |
377 | 00:28:10,830 | 00:28:13,880 | Vuoi che le nostre facce siano al centro del notiziario? | Vuoi che le nostre facce siano al centro del notiziario? |
378 | 00:28:13,880 | 00:28:16,160 | Siamo già stati al telegiornale molte volte. | Siamo già stati al telegiornale molte volte. |
379 | 00:28:16,160 | 00:28:18,910 | Inoltre, meglio delle notizie riguardo la tua riunione. | Inoltre, meglio delle notizie riguardo la tua riunione. |
380 | 00:28:18,910 | 00:28:22,140 | Non ho intenzione di tirarmi indietro. | Non ho intenzione di tirarmi indietro. |
381 | 00:28:22,140 | 00:28:23,500 | Quindi, andiamo insieme. | Quindi, andiamo insieme. |
382 | 00:28:23,500 | 00:28:24,850 | Sei seria? | Sei seria? |
383 | 00:28:24,850 | 00:28:27,620 | Non sono dell'umore di scherzare con te ora. | Non sono dell'umore di scherzare con te ora. |
384 | 00:28:27,620 | 00:28:30,830 | Se insisti sulla guerra, allora immagino | Se insisti sulla guerra, allora immagino |
385 | 00:28:30,830 | 00:28:32,920 | che dovrò essere pronto a scagliare il mio missile. | che dovrò essere pronto a scagliare il mio missile. |
386 | 00:28:32,920 | 00:28:35,020 | Hai un missile da scagliare? | Hai un missile da scagliare? |
387 | 00:28:35,020 | 00:28:36,580 | Dai su. | Dai su. |
388 | 00:28:36,580 | 00:28:39,060 | Pensi che il vicepresidente di Inter Market | Pensi che il vicepresidente di Inter Market |
389 | 00:28:39,060 | 00:28:40,810 | non abbia dei missili nel suo arsenale? | non abbia dei missili nel suo arsenale? |
390 | 00:28:40,810 | 00:28:43,800 | Mi stai minacciando in questo momento? | Mi stai minacciando in questo momento? |
391 | 00:28:43,800 | 00:28:46,440 | Come puoi dire una cosa di così cattivo gusto? | Come puoi dire una cosa di così cattivo gusto? |
392 | 00:28:46,440 | 00:28:48,250 | Stavo solo... | Stavo solo... |
393 | 00:28:48,250 | 00:28:51,840 | dicendo che confido nella mia vittoria. | dicendo che confido nella mia vittoria. |
394 | 00:28:51,840 | 00:28:54,310 | Spara tutti i missili che vuoi. | Spara tutti i missili che vuoi. |
395 | 00:28:54,310 | 00:28:58,340 | Pensi che i membri del consiglio e gli azionisti siano ciechi? | Pensi che i membri del consiglio e gli azionisti siano ciechi? |
396 | 00:28:58,340 | 00:29:00,520 | A essere franchi, | A essere franchi, |
397 | 00:29:00,600 | 00:29:04,400 | pensi che le persone staranno dalla tua parte o dalla mia? | pensi che le persone staranno dalla tua parte o dalla mia? |
398 | 00:29:04,430 | 00:29:08,460 | Come potrei vincere contro di te quando si tratta di conteggio degli azionisti effettivi? | Come potrei vincere contro di te quando si tratta di conteggio degli azionisti effettivi? |
399 | 00:29:08,460 | 00:29:10,800 | Staranno tutti dalla tua parte. | Staranno tutti dalla tua parte. |
400 | 00:29:10,800 | 00:29:14,150 | Mi interessa solo avere una persona dalla mia parte. | Mi interessa solo avere una persona dalla mia parte. |
401 | 00:29:14,150 | 00:29:15,540 | Una persona? | Una persona? |
402 | 00:29:15,540 | 00:29:18,060 | Chi? | Chi? |
403 | 00:29:21,390 | 00:29:23,980 | Vorresti un'altra tazza di caffè? | Vorresti un'altra tazza di caffè? |
404 | 00:29:24,000 | 00:29:26,100 | - Ehi, Do Jin Woo. - Ciao. | - Ehi, Do Jin Woo. - Ciao. |
405 | 00:29:26,100 | 00:29:29,130 | Ehi! Come ti permetti? | Ehi! Come ti permetti? |
406 | 00:29:30,600 | 00:29:34,800 | Chi ha alle spalle per comportarsi così? | Chi ha alle spalle per comportarsi così? |
407 | 00:29:35,900 | 00:29:38,000 | [Stazione Televisiva Faith] - Il primo amore... | [Stazione Televisiva Faith] - Il primo amore... |
408 | 00:29:38,010 | 00:29:39,450 | Il primo bacio. | Il primo bacio. |
409 | 00:29:39,450 | 00:29:40,790 | La prima neve, | La prima neve, |
410 | 00:29:40,790 | 00:29:42,300 | il primo passo. | il primo passo. |
411 | 00:29:42,300 | 00:29:44,840 | E la prima trasmissione. | E la prima trasmissione. |
412 | 00:29:46,000 | 00:29:48,400 | Vi sto dando il mio primo saluto, | Vi sto dando il mio primo saluto, |
413 | 00:29:48,430 | 00:29:52,030 | pieno di brividi, come tutti gli inizi del mondo. | pieno di brividi, come tutti gli inizi del mondo. |
414 | 00:29:52,030 | 00:29:53,620 | Ciao. | Ciao. |
415 | 00:29:53,620 | 00:29:56,300 | Pensando a te alle 16. | Pensando a te alle 16. |
416 | 00:29:56,300 | 00:29:58,860 | Questo è il Quattro Stagioni di Kim Seol Ah. | Questo è il Quattro Stagioni di Kim Seol Ah. |
417 | 00:30:02,200 | 00:30:03,400 | Ciao. | Ciao. |
418 | 00:30:03,400 | 00:30:06,400 | Non devi essere grande per iniziare. | Non devi essere grande per iniziare. |
419 | 00:30:06,400 | 00:30:08,500 | - Ma per diventare grande, - Questo è il copione di oggi. | - Ma per diventare grande, - Questo è il copione di oggi. |
420 | 00:30:08,500 | 00:30:10,200 | bisogna cominciare. | bisogna cominciare. |
421 | 00:30:10,220 | 00:30:12,090 | Avete sentito questo detto? | Avete sentito questo detto? |
422 | 00:30:12,090 | 00:30:15,570 | Alle quattro del pomeriggio quando sei un po' stanco e assonnato, | Alle quattro del pomeriggio quando sei un po' stanco e assonnato, |
423 | 00:30:16,900 | 00:30:20,700 | ti prometto una piccola ma certa felicità | ti prometto una piccola ma certa felicità |
424 | 00:30:20,740 | 00:30:23,800 | con la traccia, " In Trent'Anni". | con la traccia, " In Trent'Anni". |
425 | 00:30:23,800 | 00:30:26,330 | di Lee Seung Hwan. | di Lee Seung Hwan. |
426 | 00:30:36,290 | 00:30:37,950 | Benvenuto. | Benvenuto. |
427 | 00:30:37,950 | 00:30:39,700 | Siediti qui. | Siediti qui. |
428 | 00:30:40,300 | 00:30:41,400 | Ciao. | Ciao. |
429 | 00:30:41,400 | 00:30:49,560 | ♫ Se prendessi la macchina del tempo in trent'anni ♫ | ♫ Se prendessi la macchina del tempo in trent'anni ♫ |
430 | 00:30:49,600 | 00:30:53,200 | ♫ e se andassi da me trent'anni prima ♫ | ♫ e se andassi da me trent'anni prima ♫ |
431 | 00:30:53,200 | 00:30:54,900 | Questo è mio. | Questo è mio. |
432 | 00:30:54,900 | 00:30:57,500 | ♫ Cosa gli chiederei? ♫ | ♫ Cosa gli chiederei? ♫ |
433 | 00:30:57,540 | 00:30:59,610 | Perché non ci concentriamo sul lavoro? | Perché non ci concentriamo sul lavoro? |
434 | 00:30:59,610 | 00:31:01,840 | Hai detto che avresti fatto il tuo lavoro, | Hai detto che avresti fatto il tuo lavoro, |
435 | 00:31:01,840 | 00:31:04,410 | e io farò il mio, e basta. | e io farò il mio, e basta. |
436 | 00:31:04,410 | 00:31:06,730 | Certamente. | Certamente. |
437 | 00:31:06,730 | 00:31:08,560 | Sì. | Sì. |
438 | 00:31:10,320 | 00:31:14,100 | Non ti abbiamo mandato il copione? | Non ti abbiamo mandato il copione? |
439 | 00:31:14,100 | 00:31:16,200 | Chiedimi cosa c'è scritto. | Chiedimi cosa c'è scritto. |
440 | 00:31:16,200 | 00:31:18,250 | Dirò quello che mi viene in mente. | Dirò quello che mi viene in mente. |
441 | 00:31:18,250 | 00:31:21,420 | Vedo che oggi ci sono tutte domande su di me. | Vedo che oggi ci sono tutte domande su di me. |
442 | 00:31:21,420 | 00:31:23,990 | Non sarebbe divertente se tu sapessi già le risposte. | Non sarebbe divertente se tu sapessi già le risposte. |
443 | 00:31:23,990 | 00:31:27,770 | Comunque, è uno spettacolo. Spero che tu abbia già pensato a quello che dirai. | Comunque, è uno spettacolo. Spero che tu abbia già pensato a quello che dirai. |
444 | 00:31:27,770 | 00:31:29,620 | Sì. | Sì. |
445 | 00:31:29,620 | 00:31:33,050 | Ho pensato fino a che la mia testa non è stata sul punto di esplodere. | Ho pensato fino a che la mia testa non è stata sul punto di esplodere. |
446 | 00:31:33,050 | 00:31:34,840 | È abbastanza? | È abbastanza? |
447 | 00:31:34,900 | 00:31:42,200 | ♫ Che non sia troppo tardi ♫ | ♫ Che non sia troppo tardi ♫ |
448 | 00:31:47,170 | 00:31:49,580 | Oh, guarda che ore sono.. | Oh, guarda che ore sono.. |
449 | 00:31:55,900 | 00:31:58,400 | [ Quattro Stagioni di Kim Seol Ah ] | [ Quattro Stagioni di Kim Seol Ah ] |
450 | 00:31:58,400 | 00:32:00,740 | Questa sezione sarà dedicata | Questa sezione sarà dedicata |
451 | 00:32:00,740 | 00:32:03,200 | a semplici conversazioni sul cibo ogni lunedì. | a semplici conversazioni sul cibo ogni lunedì. |
452 | 00:32:03,220 | 00:32:05,630 | "Un Uomo Che Cucina Per Te." | "Un Uomo Che Cucina Per Te." |
453 | 00:32:05,630 | 00:32:08,450 | Lasciatemi introdurre il nostro ospite | Lasciatemi introdurre il nostro ospite |
454 | 00:32:08,450 | 00:32:10,270 | che preparerà un pasto caldo per noi. | che preparerà un pasto caldo per noi. |
455 | 00:32:10,270 | 00:32:12,190 | Lo Chef Moon Tae Rang. | Lo Chef Moon Tae Rang. |
456 | 00:32:12,190 | 00:32:13,800 | Cosa? Moon Tae Rang? | Cosa? Moon Tae Rang? |
457 | 00:32:13,800 | 00:32:17,070 | - Buongiorno. - Buongiorno. | - Buongiorno. - Buongiorno. |
458 | 00:32:19,100 | 00:32:20,700 | Cosa? Buongiorno? | Cosa? Buongiorno? |
459 | 00:32:20,700 | 00:32:24,290 | Il testo dice che lei è un uomo che è "come il riso fatto in casa". | Il testo dice che lei è un uomo che è "come il riso fatto in casa". |
460 | 00:32:24,290 | 00:32:26,730 | Cosa significa? | Cosa significa? |
461 | 00:32:26,730 | 00:32:28,140 | Non ne sono certo. | Non ne sono certo. |
462 | 00:32:29,760 | 00:32:32,390 | Puoi avermi ogni giorno senza stancarti di me... | Puoi avermi ogni giorno senza stancarti di me... |
463 | 00:32:32,390 | 00:32:34,940 | Puoi avermi senza sentirti colpevole... | Puoi avermi senza sentirti colpevole... |
464 | 00:32:34,940 | 00:32:36,610 | come una gigantesca ciotola di riso. | come una gigantesca ciotola di riso. |
465 | 00:32:36,610 | 00:32:38,480 | Se non mi hai avuto, | Se non mi hai avuto, |
466 | 00:32:38,480 | 00:32:39,980 | mi hai pensato. | mi hai pensato. |
467 | 00:32:39,980 | 00:32:41,880 | Qualcosa del genere? | Qualcosa del genere? |
468 | 00:32:41,880 | 00:32:43,660 | Ha già mangiato? | Ha già mangiato? |
469 | 00:32:48,550 | 00:32:51,900 | È un saluto comune. Per chiunque. | È un saluto comune. Per chiunque. |
470 | 00:32:51,900 | 00:32:55,590 | Dicono che i coreani vivano di riso. | Dicono che i coreani vivano di riso. |
471 | 00:32:55,590 | 00:32:58,810 | Cos'è il riso, Chef Moon Tae Rang? | Cos'è il riso, Chef Moon Tae Rang? |
472 | 00:33:04,070 | 00:33:06,650 | In Corea non si dice "fare" il riso. | In Corea non si dice "fare" il riso. |
473 | 00:33:06,650 | 00:33:08,800 | Ma "creare" un pasto. | Ma "creare" un pasto. |
474 | 00:33:08,800 | 00:33:10,720 | Tu puoi creare una casa. | Tu puoi creare una casa. |
475 | 00:33:10,720 | 00:33:13,730 | Puoi creare un capo di abbigliamento. Si crea una fattoria. | Puoi creare un capo di abbigliamento. Si crea una fattoria. |
476 | 00:33:13,730 | 00:33:16,510 | Si crea un poema. Si crea uno scritto. | Si crea un poema. Si crea uno scritto. |
477 | 00:33:16,510 | 00:33:18,800 | Tu puoi creare il tuo cuore. Creare un sorriso. | Tu puoi creare il tuo cuore. Creare un sorriso. |
478 | 00:33:20,300 | 00:33:24,600 | "Creare" non accade dal giorno alla notte. | "Creare" non accade dal giorno alla notte. |
479 | 00:33:26,210 | 00:33:27,930 | Ci va del tempo, | Ci va del tempo, |
480 | 00:33:27,930 | 00:33:30,870 | ci vuole duro lavoro, ci vuole dedizione. | ci vuole duro lavoro, ci vuole dedizione. |
481 | 00:33:30,870 | 00:33:34,310 | Il riso racchiude tutto il cuore | Il riso racchiude tutto il cuore |
482 | 00:33:34,310 | 00:33:35,970 | di una persona in quello che cucina. | di una persona in quello che cucina. |
483 | 00:33:39,050 | 00:33:40,790 | Cosa? | Cosa? |
484 | 00:33:40,790 | 00:33:44,130 | Vai in onda con lui senza dire una parola? | Vai in onda con lui senza dire una parola? |
485 | 00:33:50,370 | 00:33:55,620 | Il prossimo brano che sentiremo sarà " Primavera" di Norwegian Wood. | Il prossimo brano che sentiremo sarà " Primavera" di Norwegian Wood. |
486 | 00:33:59,230 | 00:34:01,810 | Grazie. lo vado ora. | Grazie. lo vado ora. |
487 | 00:34:01,810 | 00:34:03,700 | Ah, sì. | Ah, sì. |
488 | 00:34:03,700 | 00:34:06,120 | - Vai allora. - Certo. | - Vai allora. - Certo. |
489 | 00:34:06,120 | 00:34:07,930 | Ci vediamo lunedì prossimo. | Ci vediamo lunedì prossimo. |
490 | 00:34:07,930 | 00:34:12,310 | ♫ Con il mio cuore pieno di eccitazione ♫ | ♫ Con il mio cuore pieno di eccitazione ♫ |
491 | 00:34:12,310 | 00:34:17,230 | ♫ sto aspettando ♫ | ♫ sto aspettando ♫ |
492 | 00:34:17,230 | 00:34:20,860 | ♫ Ti ho detto che ♫ | ♫ Ti ho detto che ♫ |
493 | 00:34:20,860 | 00:34:22,720 | - Grazie. - Grazie. | - Grazie. - Grazie. |
494 | 00:34:22,720 | 00:34:27,080 | ♫ amo la primavera così tanto ♫ | ♫ amo la primavera così tanto ♫ |
495 | 00:34:27,080 | 00:34:32,160 | ♫ al termine di una lunga attesa ♫ | ♫ al termine di una lunga attesa ♫ |
496 | 00:34:32,160 | 00:34:37,020 | ♫ ho percorso questa strada con te ♫ | ♫ ho percorso questa strada con te ♫ |
497 | 00:34:37,020 | 00:34:43,020 | ♫ fino alla primavera, fino alla primavera ♫ | ♫ fino alla primavera, fino alla primavera ♫ |
498 | 00:34:43,020 | 00:34:45,180 | ♫ non posso aspettare che arrivi la primavera ♫ | ♫ non posso aspettare che arrivi la primavera ♫ |
499 | 00:35:38,720 | 00:35:40,070 | Perché non me l'hai detto? | Perché non me l'hai detto? |
500 | 00:35:40,070 | 00:35:41,650 | Se te l'avessi detto, | Se te l'avessi detto, |
501 | 00:35:41,650 | 00:35:44,010 | mi avresti fermata e non mi avresti fatto andare di nuovo in onda. | mi avresti fermata e non mi avresti fatto andare di nuovo in onda. |
502 | 00:35:44,040 | 00:35:46,940 | Mi hai fermato con un attacco disonesto come adesso o con la pubblicità. | Mi hai fermato con un attacco disonesto come adesso o con la pubblicità. |
503 | 00:35:46,970 | 00:35:48,690 | Me l'hai nascosto volutamente. | Me l'hai nascosto volutamente. |
504 | 00:35:48,690 | 00:35:51,260 | Come hai potuto pugnalarmi alle spalle in questo modo? | Come hai potuto pugnalarmi alle spalle in questo modo? |
505 | 00:35:51,260 | 00:35:54,790 | Perché devo sentire che vai in onda in radio con lui? | Perché devo sentire che vai in onda in radio con lui? |
506 | 00:35:54,790 | 00:35:56,600 | Era stato assunto prima che arrivassi. | Era stato assunto prima che arrivassi. |
507 | 00:35:56,600 | 00:35:58,130 | Io ero un rimpiazzo. | Io ero un rimpiazzo. |
508 | 00:35:58,130 | 00:36:00,440 | Non posso chiedergli di eliminarlo per i miei motivi personali. | Non posso chiedergli di eliminarlo per i miei motivi personali. |
509 | 00:36:00,440 | 00:36:01,580 | No. | No. |
510 | 00:36:01,580 | 00:36:04,780 | Se avessi pensato a me almeno un po', non riusciresti a fare tutto questo. | Se avessi pensato a me almeno un po', non riusciresti a fare tutto questo. |
511 | 00:36:04,780 | 00:36:07,940 | Continui a pensare a lui, non è così? | Continui a pensare a lui, non è così? |
512 | 00:36:07,940 | 00:36:08,840 | No. | No. |
513 | 00:36:08,840 | 00:36:11,400 | Tu sei assente, così c'è lui. | Tu sei assente, così c'è lui. |
514 | 00:36:11,400 | 00:36:13,710 | Sono stanchissima di tutto questo. | Sono stanchissima di tutto questo. |
515 | 00:36:13,710 | 00:36:17,270 | Lasciami da sola e basta, così posso lavorare. | Lasciami da sola e basta, così posso lavorare. |
516 | 00:36:17,270 | 00:36:19,530 | Se i pettegolezzi inizieranno fin dalla prima puntata, | Se i pettegolezzi inizieranno fin dalla prima puntata, |
517 | 00:36:19,530 | 00:36:22,440 | dovrò fare il programma con la tua etichetta appiccicata addosso. | dovrò fare il programma con la tua etichetta appiccicata addosso. |
518 | 00:36:22,440 | 00:36:25,370 | Mi sono impegnata così tanto per ottenere questo ingaggio. | Mi sono impegnata così tanto per ottenere questo ingaggio. |
519 | 00:36:25,370 | 00:36:28,930 | Posso rinunciare a te, ma non a questo ingaggio. | Posso rinunciare a te, ma non a questo ingaggio. |
520 | 00:36:28,930 | 00:36:31,130 | Perciò, lo vedrai una volta alla settimana? | Perciò, lo vedrai una volta alla settimana? |
521 | 00:36:31,140 | 00:36:35,040 | Mi stai dicendo di sopportarlo giorno dopo giorno? | Mi stai dicendo di sopportarlo giorno dopo giorno? |
522 | 00:36:35,040 | 00:36:37,740 | Se non ti va, rinuncia e basta. | Se non ti va, rinuncia e basta. |
523 | 00:36:37,780 | 00:36:39,650 | Hai detto che resisterai. | Hai detto che resisterai. |
524 | 00:36:39,650 | 00:36:43,740 | Avevi detto che saresti stato con me. | Avevi detto che saresti stato con me. |
525 | 00:36:43,740 | 00:36:46,310 | Non sei riuscito a resistere nemmeno un'ora prima di precipitarti qui | Non sei riuscito a resistere nemmeno un'ora prima di precipitarti qui |
526 | 00:36:46,310 | 00:36:49,910 | - per trascinarmi fuori davanti a tutti? - Mi sono trattenuto. | - per trascinarmi fuori davanti a tutti? - Mi sono trattenuto. |
527 | 00:36:49,910 | 00:36:52,590 | Volevo trascinare lui fuori tirandolo dal colletto durante la trasmissione, | Volevo trascinare lui fuori tirandolo dal colletto durante la trasmissione, |
528 | 00:36:52,590 | 00:36:54,120 | ma mi sono trattenuto. | ma mi sono trattenuto. |
529 | 00:36:55,970 | 00:36:58,400 | Come puoi dire una cosa del genere quando hai lavorato | Come puoi dire una cosa del genere quando hai lavorato |
530 | 00:36:58,400 | 00:37:01,160 | con Moon Hae Rang giorno dopo giorno? | con Moon Hae Rang giorno dopo giorno? |
531 | 00:37:28,620 | 00:37:30,480 | Come sono patetico... | Come sono patetico... |
532 | 00:37:39,120 | 00:37:40,640 | [ Mamma ] | [ Mamma ] |
533 | 00:37:48,130 | 00:37:49,570 | Il cliente ha rifiutato la chiamata... | Il cliente ha rifiutato la chiamata... |
534 | 00:37:50,540 | 00:37:52,840 | Non l'ha spento, | Non l'ha spento, |
535 | 00:37:52,840 | 00:37:55,740 | ma è arrivato al punto di non rispondere? | ma è arrivato al punto di non rispondere? |
536 | 00:38:00,880 | 00:38:02,440 | Signor Choi. | Signor Choi. |
537 | 00:38:02,440 | 00:38:04,530 | Dov'è il vicepresidente in questo momento? | Dov'è il vicepresidente in questo momento? |
538 | 00:38:04,530 | 00:38:07,990 | Ha detto che andava a bere e mi ha mandato a casa. | Ha detto che andava a bere e mi ha mandato a casa. |
539 | 00:38:07,990 | 00:38:10,520 | Con chi? Kim Seol Ah? | Con chi? Kim Seol Ah? |
540 | 00:38:10,520 | 00:38:12,960 | No. Era da solo. | No. Era da solo. |
541 | 00:38:12,960 | 00:38:15,040 | Cosa? Solo? | Cosa? Solo? |
542 | 00:38:15,040 | 00:38:17,510 | Non sono insieme? | Non sono insieme? |
543 | 00:38:17,510 | 00:38:19,290 | Mi stai ascoltando? | Mi stai ascoltando? |
544 | 00:38:21,780 | 00:38:23,660 | Riesci a sentirmi? | Riesci a sentirmi? |
545 | 00:38:26,220 | 00:38:28,730 | Sto parlando da solo | Sto parlando da solo |
546 | 00:38:28,730 | 00:38:30,960 | come un idiota? | come un idiota? |
547 | 00:38:32,110 | 00:38:34,680 | Ti ascolto. Parla. | Ti ascolto. Parla. |
548 | 00:38:34,680 | 00:38:36,420 | Oh, mi ascolti. | Oh, mi ascolti. |
549 | 00:38:37,490 | 00:38:39,730 | Devi pensare | Devi pensare |
550 | 00:38:39,730 | 00:38:41,640 | che sono patetico. | che sono patetico. |
551 | 00:38:41,640 | 00:38:45,180 | Io credo di esserlo molto. | Io credo di esserlo molto. |
552 | 00:38:45,180 | 00:38:47,390 | Per la prima volta, | Per la prima volta, |
553 | 00:38:49,270 | 00:38:50,520 | ho paura. | ho paura. |
554 | 00:38:51,680 | 00:38:53,080 | Che | Che |
555 | 00:38:55,090 | 00:38:57,350 | non riuscirò a riaverti. | non riuscirò a riaverti. |
556 | 00:38:59,560 | 00:39:01,520 | Capisco che tu sia agitato. | Capisco che tu sia agitato. |
557 | 00:39:01,520 | 00:39:03,800 | Ma voglio che tu comprenda. | Ma voglio che tu comprenda. |
558 | 00:39:03,800 | 00:39:06,370 | Non ti rendi conto quanto sia difficile | Non ti rendi conto quanto sia difficile |
559 | 00:39:06,370 | 00:39:08,560 | tutto questo per me. | tutto questo per me. |
560 | 00:39:10,850 | 00:39:12,280 | Lo so. | Lo so. |
561 | 00:39:12,280 | 00:39:14,550 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
562 | 00:39:14,550 | 00:39:18,330 | Ma non posso fingere che sia vero quello che non lo è. | Ma non posso fingere che sia vero quello che non lo è. |
563 | 00:39:18,330 | 00:39:19,810 | Ecco perché... | Ecco perché... |
564 | 00:39:19,810 | 00:39:22,600 | la nostra relazione è finita. | la nostra relazione è finita. |
565 | 00:39:22,600 | 00:39:26,130 | Com'è mai è diventato così difficile | Com'è mai è diventato così difficile |
566 | 00:39:26,130 | 00:39:27,860 | conquistare il tuo cuore? | conquistare il tuo cuore? |
567 | 00:39:29,270 | 00:39:31,910 | Anche quando ero in pericolo di vita, | Anche quando ero in pericolo di vita, |
568 | 00:39:31,910 | 00:39:33,600 | mi sentivo sicuro di me. | mi sentivo sicuro di me. |
569 | 00:39:36,830 | 00:39:38,330 | No... | No... |
570 | 00:39:38,330 | 00:39:42,450 | sono stato sicuro di me fino a ieri sera. | sono stato sicuro di me fino a ieri sera. |
571 | 00:39:45,140 | 00:39:48,740 | Che non avrei fallito di nuovo. | Che non avrei fallito di nuovo. |
572 | 00:39:50,980 | 00:39:53,190 | Lo so che ci stai provando. | Lo so che ci stai provando. |
573 | 00:39:53,190 | 00:39:54,270 | Va' a casa. | Va' a casa. |
574 | 00:39:54,270 | 00:39:56,400 | Sembri proprio sbronzo. | Sembri proprio sbronzo. |
575 | 00:39:56,400 | 00:39:59,450 | Per me era scontato. | Per me era scontato. |
576 | 00:39:59,450 | 00:40:01,970 | Pensavo... | Pensavo... |
577 | 00:40:01,970 | 00:40:04,830 | che avrei potuto avere tutto ciò che voglio. | che avrei potuto avere tutto ciò che voglio. |
578 | 00:40:04,830 | 00:40:06,480 | Inclusa te. | Inclusa te. |
579 | 00:40:08,010 | 00:40:09,930 | Ma, oggi... | Ma, oggi... |
580 | 00:40:09,930 | 00:40:12,110 | per la prima volta, | per la prima volta, |
581 | 00:40:12,110 | 00:40:15,260 | ho capito che potrebbe non essere così. | ho capito che potrebbe non essere così. |
582 | 00:40:15,260 | 00:40:18,200 | Ho ascoltato per tutto il tempo | Ho ascoltato per tutto il tempo |
583 | 00:40:19,990 | 00:40:22,870 | la tua voce in radio. | la tua voce in radio. |
584 | 00:40:24,490 | 00:40:27,210 | Mi sono sentito un miserabile. | Mi sono sentito un miserabile. |
585 | 00:40:29,830 | 00:40:31,750 | Lui cerca | Lui cerca |
586 | 00:40:33,200 | 00:40:35,430 | di tagliarti fuori | di tagliarti fuori |
587 | 00:40:36,750 | 00:40:39,550 | ed io sono l'unico che si aggrappa a te con tutte le mie forze, | ed io sono l'unico che si aggrappa a te con tutte le mie forze, |
588 | 00:40:39,550 | 00:40:41,290 | perciò, come mai il tuo cuore | perciò, come mai il tuo cuore |
589 | 00:40:43,150 | 00:40:45,130 | appartiene a lui? | appartiene a lui? |
590 | 00:40:46,250 | 00:40:47,720 | Seol Ah. | Seol Ah. |
591 | 00:40:49,700 | 00:40:52,200 | Cosa ti piace così tanto di Moon Tae Rang? | Cosa ti piace così tanto di Moon Tae Rang? |
592 | 00:40:52,200 | 00:40:54,830 | ♫ Dev'essere amore ♫ | ♫ Dev'essere amore ♫ |
593 | 00:40:54,830 | 00:40:56,560 | Cos'ha di diverso da me? | Cos'ha di diverso da me? |
594 | 00:40:56,560 | 00:40:58,880 | ♫ Come pioggia sul mio cuore ♫ | ♫ Come pioggia sul mio cuore ♫ |
595 | 00:40:58,880 | 00:41:00,890 | Riparliamone un altro giorno. | Riparliamone un altro giorno. |
596 | 00:41:00,890 | 00:41:03,110 | Va' a casa. Mi stai facendo preoccupare. | Va' a casa. Mi stai facendo preoccupare. |
597 | 00:41:03,110 | 00:41:09,110 | ♫ Per far persistere il tuo profumo ♫ | ♫ Per far persistere il tuo profumo ♫ |
598 | 00:41:10,350 | 00:41:14,610 | ♫ Tu sei l'unica con me ♫ | ♫ Tu sei l'unica con me ♫ |
599 | 00:41:14,610 | 00:41:15,810 | Jin Woo. | Jin Woo. |
600 | 00:41:16,680 | 00:41:18,020 | Jin Woo. | Jin Woo. |
601 | 00:41:20,640 | 00:41:23,440 | Jin Woo, dove sei? | Jin Woo, dove sei? |
602 | 00:41:47,700 | 00:41:49,100 | Tesoro. | Tesoro. |
603 | 00:41:53,250 | 00:41:54,860 | Seol Ah. | Seol Ah. |
604 | 00:41:56,860 | 00:41:58,100 | Seol Ah. | Seol Ah. |
605 | 00:42:15,970 | 00:42:18,220 | Fai un sonnellino. | Fai un sonnellino. |
606 | 00:42:19,660 | 00:42:21,410 | E poi, andremo a casa. | E poi, andremo a casa. |
607 | 00:42:57,560 | 00:42:59,860 | Pesante, pesante, è pesante. | Pesante, pesante, è pesante. |
608 | 00:42:59,860 | 00:43:01,490 | Cosa facciamo? È pesante. | Cosa facciamo? È pesante. |
609 | 00:43:01,490 | 00:43:03,500 | Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta un momento. | Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta un momento. |
610 | 00:43:03,500 | 00:43:06,820 | Perché devo soffrire così nel bel mezzo della notte? | Perché devo soffrire così nel bel mezzo della notte? |
611 | 00:43:06,820 | 00:43:10,080 | Adesso dovrei prendermi cura di un figlio ubriaco? | Adesso dovrei prendermi cura di un figlio ubriaco? |
612 | 00:43:10,140 | 00:43:12,940 | Mi dispiace per il disturbo. Devo averla svegliata, Signora Lee. | Mi dispiace per il disturbo. Devo averla svegliata, Signora Lee. |
613 | 00:43:13,000 | 00:43:15,820 | Va bene. Se lo vedessero così non andrebbe bene. | Va bene. Se lo vedessero così non andrebbe bene. |
614 | 00:43:15,820 | 00:43:17,670 | Ehi, Do Jin Woo. Sveglia. Svegliati. | Ehi, Do Jin Woo. Sveglia. Svegliati. |
615 | 00:43:17,670 | 00:43:18,850 | Sveglia. | Sveglia. |
616 | 00:43:18,850 | 00:43:20,760 | Svegliati subito. Santo cielo. | Svegliati subito. Santo cielo. |
617 | 00:43:20,760 | 00:43:22,540 | Svegliati subito! | Svegliati subito! |
618 | 00:43:23,510 | 00:43:24,560 | Caspita. | Caspita. |
619 | 00:43:26,240 | 00:43:28,040 | Grazie per quello che hai fatto. | Grazie per quello che hai fatto. |
620 | 00:43:28,040 | 00:43:29,820 | Adesso puoi andare. | Adesso puoi andare. |
621 | 00:43:31,640 | 00:43:34,340 | Cosa c'è? Vorresti dire qualcosa? | Cosa c'è? Vorresti dire qualcosa? |
622 | 00:43:34,350 | 00:43:37,810 | Se è così, scendiamo di sotto e beviamoci una tazza di tè. | Se è così, scendiamo di sotto e beviamoci una tazza di tè. |
623 | 00:43:37,810 | 00:43:39,730 | Se per lei va bene, | Se per lei va bene, |
624 | 00:43:39,730 | 00:43:42,300 | potrei rimanere un altro po'? | potrei rimanere un altro po'? |
625 | 00:43:42,300 | 00:43:43,490 | Cosa? | Cosa? |
626 | 00:43:43,490 | 00:43:47,160 | Se dormisse così, starà scomodo. | Se dormisse così, starà scomodo. |
627 | 00:43:47,160 | 00:43:49,330 | Gli metterò il pigiama. | Gli metterò il pigiama. |
628 | 00:43:49,330 | 00:43:51,700 | E gli laverò almeno le mani. | E gli laverò almeno le mani. |
629 | 00:43:56,200 | 00:43:59,950 | Mi assicurerò che dorma comodamente. | Mi assicurerò che dorma comodamente. |
630 | 00:43:59,950 | 00:44:02,410 | Sei così... | Sei così... |
631 | 00:44:02,410 | 00:44:04,800 | Certo, perché no? | Certo, perché no? |
632 | 00:45:01,450 | 00:45:02,720 | La mia testa. | La mia testa. |
633 | 00:45:40,930 | 00:45:42,390 | Hae Rang... | Hae Rang... |
634 | 00:45:43,740 | 00:45:45,150 | Signorina Moon. | Signorina Moon. |
635 | 00:45:49,300 | 00:45:50,800 | Ti sei svegliato. | Ti sei svegliato. |
636 | 00:45:51,790 | 00:45:54,030 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
637 | 00:45:54,030 | 00:45:55,750 | Sei venuta stamattina? | Sei venuta stamattina? |
638 | 00:45:57,700 | 00:45:59,570 | Signorina Moon. | Signorina Moon. |
639 | 00:45:59,570 | 00:46:04,350 | Eri talmente ubriaco da non ricordare niente? | Eri talmente ubriaco da non ricordare niente? |
640 | 00:46:07,590 | 00:46:09,300 | Come sta il tuo stomaco? | Come sta il tuo stomaco? |
641 | 00:46:09,300 | 00:46:11,910 | Ho comprato un tonico al market. | Ho comprato un tonico al market. |
642 | 00:46:11,910 | 00:46:13,210 | Lo vuoi? | Lo vuoi? |
643 | 00:46:13,210 | 00:46:14,350 | Eh? | Eh? |
644 | 00:46:15,290 | 00:46:17,000 | Oh, io... | Oh, io... |
645 | 00:46:17,000 | 00:46:19,030 | Puzzi ancora di alcol. | Puzzi ancora di alcol. |
646 | 00:46:19,030 | 00:46:21,930 | Fatti una doccia prima di incontrare tua madre. | Fatti una doccia prima di incontrare tua madre. |
647 | 00:46:21,930 | 00:46:23,900 | Aspetta. | Aspetta. |
648 | 00:46:24,980 | 00:46:26,090 | Io... | Io... |
649 | 00:46:27,300 | 00:46:29,420 | ho commesso uno sbaglio? | ho commesso uno sbaglio? |
650 | 00:46:33,270 | 00:46:34,960 | Con me... | Con me... |
651 | 00:46:34,960 | 00:46:37,960 | commetti continuamente errori. | commetti continuamente errori. |
652 | 00:46:37,960 | 00:46:40,530 | E ieri, sei andato oltre. | E ieri, sei andato oltre. |
653 | 00:46:53,280 | 00:46:54,890 | Ma certo. | Ma certo. |
654 | 00:46:54,890 | 00:46:57,550 | È impossibile che io abbia chiamato Hae Rang. | È impossibile che io abbia chiamato Hae Rang. |
655 | 00:46:59,640 | 00:47:01,340 | Ma... | Ma... |
656 | 00:47:01,410 | 00:47:03,490 | come sapeva che doveva venirmi a prendere? | come sapeva che doveva venirmi a prendere? |
657 | 00:47:03,490 | 00:47:05,830 | Perché dormiva lì? | Perché dormiva lì? |
658 | 00:47:05,830 | 00:47:09,290 | Ho esagerato e commesso uno sbaglio? | Ho esagerato e commesso uno sbaglio? |
659 | 00:47:09,290 | 00:47:11,020 | Esagerato? | Esagerato? |
660 | 00:47:18,140 | 00:47:19,540 | Con Seol Ah? | Con Seol Ah? |
661 | 00:47:19,540 | 00:47:21,340 | L'ho chiamata. | L'ho chiamata. |
662 | 00:47:23,260 | 00:47:24,970 | 40 minuti... | 40 minuti... |
663 | 00:47:25,840 | 00:47:29,440 | Ho parlato con lei al telefono per 40 minuti? Quando? | Ho parlato con lei al telefono per 40 minuti? Quando? |
664 | 00:47:29,500 | 00:47:31,810 | Cavoli... | Cavoli... |
665 | 00:47:31,810 | 00:47:33,450 | Accidenti, Do Jin Woo... | Accidenti, Do Jin Woo... |
666 | 00:47:33,450 | 00:47:35,920 | Farai meglio a sbrigarti a ricordare. Ti prego. | Farai meglio a sbrigarti a ricordare. Ti prego. |
667 | 00:47:35,920 | 00:47:38,420 | Per 40 minuti... | Per 40 minuti... |
668 | 00:47:38,420 | 00:47:41,940 | che sciocchezze avrò detto. Cavoli, per favore. | che sciocchezze avrò detto. Cavoli, per favore. |
669 | 00:47:41,940 | 00:47:43,810 | Andiamo, ricorda. | Andiamo, ricorda. |
670 | 00:47:43,810 | 00:47:45,290 | Per favore. | Per favore. |
671 | 00:47:53,970 | 00:47:55,650 | Espiare? | Espiare? |
672 | 00:47:58,220 | 00:48:00,700 | Espiazione per chi? | Espiazione per chi? |
673 | 00:48:00,700 | 00:48:04,600 | Mio figlio ha lasciato questo mondo, ed io sono arrivata a questo punto. | Mio figlio ha lasciato questo mondo, ed io sono arrivata a questo punto. |
674 | 00:48:04,600 | 00:48:07,340 | Non potrò mai perdonare. | Non potrò mai perdonare. |
675 | 00:48:07,340 | 00:48:09,360 | Vi farò pagare per i vostri peccati. | Vi farò pagare per i vostri peccati. |
676 | 00:48:09,360 | 00:48:11,630 | Te e tua figlia, entrambe. | Te e tua figlia, entrambe. |
677 | 00:48:13,510 | 00:48:15,110 | Accidenti... | Accidenti... |
678 | 00:48:23,170 | 00:48:24,670 | Pronto? | Pronto? |
679 | 00:48:26,210 | 00:48:27,820 | Oh, sì. | Oh, sì. |
680 | 00:48:27,820 | 00:48:30,060 | Sono Sunwoo Young Ae. | Sono Sunwoo Young Ae. |
681 | 00:48:31,670 | 00:48:33,060 | Come? | Come? |
682 | 00:48:33,060 | 00:48:35,360 | Impiegata eccezionale? | Impiegata eccezionale? |
683 | 00:48:37,860 | 00:48:40,660 | Oh, sì. Capisco. | Oh, sì. Capisco. |
684 | 00:48:40,660 | 00:48:42,700 | Sì, sì. La ringrazio. | Sì, sì. La ringrazio. |
685 | 00:48:44,880 | 00:48:46,580 | Cosa vuol dire "impiegata eccezionale"? | Cosa vuol dire "impiegata eccezionale"? |
686 | 00:48:46,580 | 00:48:49,140 | Sei stata selezionata come impiegata eccezionale? | Sei stata selezionata come impiegata eccezionale? |
687 | 00:48:49,140 | 00:48:50,630 | Sì. | Sì. |
688 | 00:48:50,630 | 00:48:52,560 | Whoa! Oh mio Dio! | Whoa! Oh mio Dio! |
689 | 00:48:52,560 | 00:48:54,830 | Sei incredibile! | Sei incredibile! |
690 | 00:48:54,830 | 00:48:56,810 | Cavoli. Incredibile un corno. | Cavoli. Incredibile un corno. |
691 | 00:48:56,810 | 00:48:58,450 | Cosa vuoi dire con "incredibile un corno"? | Cosa vuoi dire con "incredibile un corno"? |
692 | 00:48:58,450 | 00:49:00,050 | Devono esserci così tanti impiegati. | Devono esserci così tanti impiegati. |
693 | 00:49:00,050 | 00:49:02,520 | Hai vinto contro tutti loro e sei stata selezionata. | Hai vinto contro tutti loro e sei stata selezionata. |
694 | 00:49:02,520 | 00:49:04,050 | È incredibile. | È incredibile. |
695 | 00:49:05,260 | 00:49:07,250 | - Davvero? - Ma certo. | - Davvero? - Ma certo. |
696 | 00:49:07,250 | 00:49:08,870 | Congratulazioni, Mamma. | Congratulazioni, Mamma. |
697 | 00:49:08,870 | 00:49:10,620 | Sì. | Sì. |
698 | 00:49:10,620 | 00:49:12,390 | Grazie. | Grazie. |
699 | 00:49:12,390 | 00:49:14,570 | Vado a dirlo ad Eonnie. | Vado a dirlo ad Eonnie. |
700 | 00:49:14,570 | 00:49:16,500 | Yeon Ah. | Yeon Ah. |
701 | 00:49:27,720 | 00:49:30,110 | Eonnie, la Mamma è stata selezionata come impiegata ecezzionale. | Eonnie, la Mamma è stata selezionata come impiegata ecezzionale. |
702 | 00:49:30,140 | 00:49:32,240 | Whoa. Davvero? È fantastico! | Whoa. Davvero? È fantastico! |
703 | 00:49:32,240 | 00:49:33,750 | La Mamma non è fantastica? | La Mamma non è fantastica? |
704 | 00:49:33,750 | 00:49:36,010 | Si. Nostra mamma è fantastica. | Si. Nostra mamma è fantastica. |
705 | 00:49:36,010 | 00:49:38,340 | Scommetto che papà sarà felice di sentirlo. | Scommetto che papà sarà felice di sentirlo. |
706 | 00:49:38,340 | 00:49:40,080 | Hai intenzione di chiamare Papà? | Hai intenzione di chiamare Papà? |
707 | 00:49:40,140 | 00:49:43,240 | Oh, invece, dovremmo dirglielo di persona? | Oh, invece, dovremmo dirglielo di persona? |
708 | 00:49:43,240 | 00:49:45,640 | Rallegrarlo con una sorpresa. | Rallegrarlo con una sorpresa. |
709 | 00:49:45,690 | 00:49:47,440 | - Certo. Facciamolo. - D'accordo! | - Certo. Facciamolo. - D'accordo! |
710 | 00:49:47,440 | 00:49:48,970 | Vestiti e scendi. | Vestiti e scendi. |
711 | 00:49:48,970 | 00:49:49,840 | Certo. | Certo. |
712 | 00:49:55,950 | 00:49:58,710 | - È qui che lavora Papà? - Sì. | - È qui che lavora Papà? - Sì. |
713 | 00:49:58,710 | 00:50:00,670 | Perché non riesco a vederlo? | Perché non riesco a vederlo? |
714 | 00:50:00,670 | 00:50:02,410 | Sono in pausa? | Sono in pausa? |
715 | 00:50:03,240 | 00:50:05,340 | Eonnie, devo davvero andare. | Eonnie, devo davvero andare. |
716 | 00:50:05,340 | 00:50:07,540 | Vado al bagno. Tu entra per prima. | Vado al bagno. Tu entra per prima. |
717 | 00:50:07,610 | 00:50:08,840 | Certo. | Certo. |
718 | 00:50:15,890 | 00:50:17,270 | Ahjussi. | Ahjussi. |
719 | 00:50:18,520 | 00:50:20,900 | Invece di provare a battermi, | Invece di provare a battermi, |
720 | 00:50:20,900 | 00:50:22,640 | concentrati solo sul tuo lavoro. | concentrati solo sul tuo lavoro. |
721 | 00:50:22,640 | 00:50:25,050 | Non sai prendere ordini. | Non sai prendere ordini. |
722 | 00:50:25,050 | 00:50:27,390 | Non sai servire. Non riesci ad elaborare il pagamento. | Non sai servire. Non riesci ad elaborare il pagamento. |
723 | 00:50:27,390 | 00:50:29,460 | Che razza di precario sei? | Che razza di precario sei? |
724 | 00:50:29,460 | 00:50:32,110 | Eppure non vieni licenziato? | Eppure non vieni licenziato? |
725 | 00:50:32,110 | 00:50:34,630 | Piccolo mascalzone. Ehi. | Piccolo mascalzone. Ehi. |
726 | 00:50:34,630 | 00:50:37,670 | Come osi parlare in modo informale ad uno più vecchio di te? | Come osi parlare in modo informale ad uno più vecchio di te? |
727 | 00:50:37,670 | 00:50:40,500 | Non hai dei genitori? | Non hai dei genitori? |
728 | 00:50:40,500 | 00:50:42,420 | Esatto. | Esatto. |
729 | 00:50:42,420 | 00:50:44,230 | Non ce li ho. | Non ce li ho. |
730 | 00:50:46,370 | 00:50:48,930 | I miei genitori mi hanno abbandonato. | I miei genitori mi hanno abbandonato. |
731 | 00:50:48,930 | 00:50:50,390 | Felice adesso? | Felice adesso? |
732 | 00:50:50,390 | 00:50:51,990 | Ecco. | Ecco. |
733 | 00:50:51,990 | 00:50:55,230 | Ma non puoi comportarti così con qualcuno di più vecchio di te. | Ma non puoi comportarti così con qualcuno di più vecchio di te. |
734 | 00:50:55,240 | 00:50:58,540 | Lo sai? Anche io ho un carattere, | Lo sai? Anche io ho un carattere, |
735 | 00:50:58,540 | 00:51:02,440 | e stai testando i limiti della mia pazienza. | e stai testando i limiti della mia pazienza. |
736 | 00:51:02,500 | 00:51:04,210 | Ti sto avvertendo. | Ti sto avvertendo. |
737 | 00:51:04,240 | 00:51:07,340 | Farai meglio a smettere di parlare in modo informale. | Farai meglio a smettere di parlare in modo informale. |
738 | 00:51:07,340 | 00:51:08,840 | Capito? | Capito? |
739 | 00:51:08,880 | 00:51:12,060 | Lo farò quando sarò nella tomba. | Lo farò quando sarò nella tomba. |
740 | 00:51:12,060 | 00:51:14,250 | Non te lo aspettare finché sarò in vita. | Non te lo aspettare finché sarò in vita. |
741 | 00:51:14,250 | 00:51:16,020 | Tu piccolo mascalzone... | Tu piccolo mascalzone... |
742 | 00:51:27,700 | 00:51:29,920 | - Eh? - Eh? | - Eh? - Eh? |
743 | 00:51:31,430 | 00:51:32,990 | Poliziotta Kim. | Poliziotta Kim. |
744 | 00:51:32,990 | 00:51:34,960 | Che ti porta qui? | Che ti porta qui? |
745 | 00:51:34,960 | 00:51:37,410 | Sei qui per vedere me? | Sei qui per vedere me? |
746 | 00:51:37,410 | 00:51:39,710 | Come fai a sapere che lavoro qui? | Come fai a sapere che lavoro qui? |
747 | 00:51:39,710 | 00:51:42,580 | Sono qui per vedere mio padre. | Sono qui per vedere mio padre. |
748 | 00:51:42,580 | 00:51:44,970 | Tuo padre è il proprietario di questo posto? | Tuo padre è il proprietario di questo posto? |
749 | 00:51:44,970 | 00:51:46,370 | O forse il manager? | O forse il manager? |
750 | 00:51:46,370 | 00:51:48,330 | No. Un precario. | No. Un precario. |
751 | 00:51:48,330 | 00:51:49,580 | Eh? | Eh? |
752 | 00:51:50,920 | 00:51:52,580 | - Oh, Papà. - Eh? | - Oh, Papà. - Eh? |
753 | 00:51:52,580 | 00:51:53,800 | Cheong Ah. | Cheong Ah. |
754 | 00:51:56,460 | 00:51:58,080 | Papà, ci sono anche io! | Papà, ci sono anche io! |
755 | 00:51:58,080 | 00:51:59,790 | Aigoo, le mie figlie. | Aigoo, le mie figlie. |
756 | 00:51:59,790 | 00:52:01,830 | Perché siete venute fino a qui? | Perché siete venute fino a qui? |
757 | 00:52:06,330 | 00:52:08,040 | Grazie. | Grazie. |
758 | 00:52:11,140 | 00:52:12,840 | Così caldo e delizioso. | Così caldo e delizioso. |
759 | 00:52:12,840 | 00:52:14,640 | Il brodo è incredibile, Papà. | Il brodo è incredibile, Papà. |
760 | 00:52:14,650 | 00:52:16,370 | Buon appetito. | Buon appetito. |
761 | 00:52:25,070 | 00:52:28,990 | È lui il piccolo mascalzone che ti parla informalmente? | È lui il piccolo mascalzone che ti parla informalmente? |
762 | 00:52:28,990 | 00:52:32,090 | Ma guardalo. Ha proprio l'aria da mascalzone. | Ma guardalo. Ha proprio l'aria da mascalzone. |
763 | 00:52:33,140 | 00:52:35,140 | Perché continua a fissarci? | Perché continua a fissarci? |
764 | 00:52:37,140 | 00:52:39,540 | - Ma che... - Ehi. | - Ma che... - Ehi. |
765 | 00:52:39,570 | 00:52:41,480 | Come fai a conoscerlo? | Come fai a conoscerlo? |
766 | 00:52:41,480 | 00:52:44,020 | L'ho incontrato sul posto di un incidente stradale. | L'ho incontrato sul posto di un incidente stradale. |
767 | 00:52:44,020 | 00:52:45,440 | Ha causato l'incidente, eh? | Ha causato l'incidente, eh? |
768 | 00:52:45,440 | 00:52:47,950 | No. Era la vittima. | No. Era la vittima. |
769 | 00:52:49,020 | 00:52:50,330 | Davvero? | Davvero? |
770 | 00:52:58,410 | 00:52:59,990 | Ehi, Kang Shi Wol. | Ehi, Kang Shi Wol. |
771 | 00:52:59,990 | 00:53:03,300 | Mio padre è il vecchio rimbambito frustrante di cui parlavi? | Mio padre è il vecchio rimbambito frustrante di cui parlavi? |
772 | 00:53:03,300 | 00:53:05,420 | Cosa dovrei farci? È frustrante. | Cosa dovrei farci? È frustrante. |
773 | 00:53:05,420 | 00:53:08,110 | Esiste qualcuno che non trovi frustrante? | Esiste qualcuno che non trovi frustrante? |
774 | 00:53:08,110 | 00:53:11,290 | Tu, farai meglio a non parlare informalmente a mio padre. | Tu, farai meglio a non parlare informalmente a mio padre. |
775 | 00:53:11,290 | 00:53:12,500 | Né fare scenate. | Né fare scenate. |
776 | 00:53:12,500 | 00:53:14,580 | Farai meglio a portare rispetto. Capito? | Farai meglio a portare rispetto. Capito? |
777 | 00:53:14,580 | 00:53:16,150 | Credi che sia pazzo? | Credi che sia pazzo? |
778 | 00:53:16,150 | 00:53:18,540 | Se inizio ad usare gli onorifici con tuo padre, | Se inizio ad usare gli onorifici con tuo padre, |
779 | 00:53:18,540 | 00:53:20,620 | diventerò Kang Ku Wol, non Kang Shi Wol. | diventerò Kang Ku Wol, non Kang Shi Wol. |
780 | 00:53:20,640 | 00:53:21,740 | Come osi... | Come osi... |
781 | 00:53:22,960 | 00:53:24,110 | Spostati. | Spostati. |
782 | 00:53:25,220 | 00:53:26,310 | Seriamente... | Seriamente... |
783 | 00:53:29,870 | 00:53:31,410 | Ahjussi. | Ahjussi. |
784 | 00:53:31,410 | 00:53:33,550 | Si spaccherà la schiena. | Si spaccherà la schiena. |
785 | 00:53:33,550 | 00:53:35,410 | Perché ti comporti così all'improvviso? | Perché ti comporti così all'improvviso? |
786 | 00:53:35,410 | 00:53:37,100 | Ma quale all'improvviso? | Ma quale all'improvviso? |
787 | 00:53:37,100 | 00:53:38,570 | Signore... | Signore... |
788 | 00:53:38,570 | 00:53:40,990 | Vacci piano, signore. | Vacci piano, signore. |
789 | 00:53:45,190 | 00:53:46,940 | Signore? | Signore? |
790 | 00:53:48,340 | 00:53:52,540 | Ho sentito male oppure ha mangiato qualcosa di avariato? | Ho sentito male oppure ha mangiato qualcosa di avariato? |
791 | 00:53:55,840 | 00:53:57,340 | Par chi lo sta guardando da casa... | Par chi lo sta guardando da casa... |
792 | 00:53:57,340 | 00:53:58,720 | Sono a casa. | Sono a casa. |
793 | 00:53:58,740 | 00:54:00,640 | Bentornato. | Bentornato. |
794 | 00:54:00,640 | 00:54:01,940 | - Ma che cavolo, Hyung? - Cosa? | - Ma che cavolo, Hyung? - Cosa? |
795 | 00:54:01,940 | 00:54:04,140 | Non ci avevi detto che saresti andato in onda. | Non ci avevi detto che saresti andato in onda. |
796 | 00:54:04,140 | 00:54:06,040 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
797 | 00:54:06,040 | 00:54:08,440 | Tae Rang è andato in onda? | Tae Rang è andato in onda? |
798 | 00:54:08,480 | 00:54:10,180 | Eri in TV? | Eri in TV? |
799 | 00:54:10,180 | 00:54:11,770 | Papà, non lo sapevi? | Papà, non lo sapevi? |
800 | 00:54:11,770 | 00:54:14,090 | Tae Rang è su un programma radio. | Tae Rang è su un programma radio. |
801 | 00:54:14,090 | 00:54:15,700 | Davvero? | Davvero? |
802 | 00:54:15,700 | 00:54:17,320 | Quale radio? | Quale radio? |
803 | 00:54:17,320 | 00:54:19,550 | Non interferisce col ristorante? | Non interferisce col ristorante? |
804 | 00:54:19,550 | 00:54:21,390 | Non è niente. | Non è niente. |
805 | 00:54:21,390 | 00:54:24,520 | È una volta a settimana per meno di 20 minuti. | È una volta a settimana per meno di 20 minuti. |
806 | 00:54:24,520 | 00:54:26,530 | Quindi, di cosa si tratta? | Quindi, di cosa si tratta? |
807 | 00:54:26,530 | 00:54:27,870 | Qual'è il nome del programma? | Qual'è il nome del programma? |
808 | 00:54:27,870 | 00:54:30,100 | Dovrei ascoltare il programma di mio figlio. | Dovrei ascoltare il programma di mio figlio. |
809 | 00:54:30,100 | 00:54:32,230 | Sono le "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah". | Sono le "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah". |
810 | 00:54:32,230 | 00:54:33,790 | È un nuovo programma. | È un nuovo programma. |
811 | 00:54:33,790 | 00:54:36,190 | La conosci anche tu, vero? La presentatrice Kim Seol Ah. | La conosci anche tu, vero? La presentatrice Kim Seol Ah. |
812 | 00:54:36,190 | 00:54:37,510 | Cosa? | Cosa? |
813 | 00:54:37,510 | 00:54:39,000 | Chi? | Chi? |
814 | 00:54:40,440 | 00:54:42,110 | Kim Seol Ah? | Kim Seol Ah? |
815 | 00:54:51,580 | 00:54:53,360 | Perché? | Perché? |
816 | 00:54:53,360 | 00:54:55,690 | Perché deve essere il programma di Kim Seol Ah? | Perché deve essere il programma di Kim Seol Ah? |
817 | 00:54:55,690 | 00:54:57,700 | Tra tutti i programmi che ci sono. | Tra tutti i programmi che ci sono. |
818 | 00:54:57,700 | 00:55:00,500 | È solo finita così. | È solo finita così. |
819 | 00:55:00,500 | 00:55:03,160 | Nemmeno noi lo sapevamo prima, Padre. | Nemmeno noi lo sapevamo prima, Padre. |
820 | 00:55:03,160 | 00:55:05,620 | Non ho potuto tirarmi indietro visto che avevo già firmato. | Non ho potuto tirarmi indietro visto che avevo già firmato. |
821 | 00:55:05,620 | 00:55:07,340 | L'ho scoperto troppo tardi. | L'ho scoperto troppo tardi. |
822 | 00:55:09,450 | 00:55:12,060 | Lo so cosa ti preoccupa. | Lo so cosa ti preoccupa. |
823 | 00:55:12,060 | 00:55:14,060 | Non ti farò preoccupare. | Non ti farò preoccupare. |
824 | 00:55:15,780 | 00:55:18,950 | Lo so che ci stai provando. | Lo so che ci stai provando. |
825 | 00:55:18,950 | 00:55:21,190 | È per questo che mi fa arrabbiare così tanto. | È per questo che mi fa arrabbiare così tanto. |
826 | 00:55:23,340 | 00:55:25,020 | Lavati e vai a dormire. | Lavati e vai a dormire. |
827 | 00:55:32,540 | 00:55:36,840 | Tu sei l'unico che mi capisce, Padre. | Tu sei l'unico che mi capisce, Padre. |
828 | 00:55:39,460 | 00:55:41,780 | Sto passando un momento difficile, Padre. | Sto passando un momento difficile, Padre. |
829 | 00:55:43,890 | 00:55:46,460 | Visto che mi stai lasciando in pace, | Visto che mi stai lasciando in pace, |
830 | 00:55:46,460 | 00:55:48,820 | vacci piano con me ancora per un po'. | vacci piano con me ancora per un po'. |
831 | 00:56:03,880 | 00:56:05,410 | Hong Yoo Ra... | Hong Yoo Ra... |
832 | 00:56:05,410 | 00:56:07,380 | Hong Yoo Ra. | Hong Yoo Ra. |
833 | 00:56:11,270 | 00:56:13,720 | Mi ha visto causare l'incidente o cosa? | Mi ha visto causare l'incidente o cosa? |
834 | 00:56:13,720 | 00:56:15,700 | Cosa potrebbe essere... | Cosa potrebbe essere... |
835 | 00:56:15,700 | 00:56:18,220 | Cos'ha detto nella testimonianza? | Cos'ha detto nella testimonianza? |
836 | 00:56:26,140 | 00:56:27,840 | [Hong Yoo Ra] | [Hong Yoo Ra] |
837 | 00:56:29,440 | 00:56:30,740 | [Hong Yoo Ra] | [Hong Yoo Ra] |
838 | 00:56:34,640 | 00:56:35,840 | [Giudice della Corte suprema] | [Giudice della Corte suprema] |
839 | 00:56:37,010 | 00:56:38,980 | Questa ahjumma... | Questa ahjumma... |
840 | 00:56:38,980 | 00:56:41,170 | Ahjumma. | Ahjumma. |
841 | 00:56:46,870 | 00:56:49,270 | Perché se ne sta qui distratta? | Perché se ne sta qui distratta? |
842 | 00:56:49,270 | 00:56:51,470 | Così frustrante. | Così frustrante. |
843 | 00:56:56,440 | 00:56:59,040 | [Famiglia, esperienza lavorativa, istruzione] | [Famiglia, esperienza lavorativa, istruzione] |
844 | 00:56:59,040 | 00:57:00,740 | [Padre: Presidente Hong Jang Ryong (Fondatore dell'Inter Market) Sorella: Presidente Hong Hwa Young (Inter Market)] | [Padre: Presidente Hong Jang Ryong (Fondatore dell'Inter Market) Sorella: Presidente Hong Hwa Young (Inter Market)] |
845 | 00:57:00,780 | 00:57:03,360 | È un bel personaggio, questa ahjumma. | È un bel personaggio, questa ahjumma. |
846 | 00:57:03,360 | 00:57:05,890 | Giudice della Corte suprema? | Giudice della Corte suprema? |
847 | 00:57:05,890 | 00:57:07,690 | E per di più ... | E per di più ... |
848 | 00:57:07,690 | 00:57:10,750 | suo padre ha fondato l'Inter Market. | suo padre ha fondato l'Inter Market. |
849 | 00:57:10,750 | 00:57:13,020 | Sua sorella è la presidente? | Sua sorella è la presidente? |
850 | 00:57:15,460 | 00:57:17,090 | Inter Market... | Inter Market... |
851 | 00:57:27,240 | 00:57:28,540 | [ Koo Joon Hwi - Inter Market ] | [ Koo Joon Hwi - Inter Market ] |
852 | 00:57:30,940 | 00:57:33,280 | Anche lui è nell'Inter Market? | Anche lui è nell'Inter Market? |
853 | 00:57:54,160 | 00:57:56,290 | " Signore e signori... | " Signore e signori... |
854 | 00:57:56,290 | 00:58:01,210 | Spero che concentrerete... | Spero che concentrerete... |
855 | 00:58:01,210 | 00:58:03,010 | tutte..." | tutte..." |
856 | 00:58:03,010 | 00:58:05,700 | "Tutte le vostre capacità | "Tutte le vostre capacità |
857 | 00:58:05,700 | 00:58:09,820 | nel concludere il vostro nuovo piano business per l'inizio di quest'anno." | nel concludere il vostro nuovo piano business per l'inizio di quest'anno." |
858 | 00:58:09,820 | 00:58:13,080 | "Tutte le vostre incredibili..." | "Tutte le vostre incredibili..." |
859 | 00:58:13,080 | 00:58:15,020 | - Presidente. - Eh? | - Presidente. - Eh? |
860 | 00:58:15,020 | 00:58:17,460 | È "capacità." | È "capacità." |
861 | 00:58:17,460 | 00:58:19,290 | Lascia perdere. | Lascia perdere. |
862 | 00:58:19,290 | 00:58:20,900 | Non voglio impararlo a memoria. | Non voglio impararlo a memoria. |
863 | 00:58:20,900 | 00:58:24,140 | Dì solo che mio figlio mi ha fatto venire l'afasia. | Dì solo che mio figlio mi ha fatto venire l'afasia. |
864 | 00:58:24,140 | 00:58:25,750 | Così irritante. | Così irritante. |
865 | 00:58:25,750 | 00:58:28,960 | Diremo che ha subito un intervento alle corde vocali. | Diremo che ha subito un intervento alle corde vocali. |
866 | 00:58:34,050 | 00:58:35,450 | Ahjussi. | Ahjussi. |
867 | 00:58:35,450 | 00:58:37,530 | Sposti la sua moto. | Sposti la sua moto. |
868 | 00:58:39,140 | 00:58:41,760 | Chi è questo fetente? | Chi è questo fetente? |
869 | 00:58:44,070 | 00:58:46,070 | - Sbarazzatevi di lui. - Oh, sì. | - Sbarazzatevi di lui. - Oh, sì. |
870 | 00:58:46,070 | 00:58:48,900 | Sposti la sua moto così che la Presidente possa andarsene. | Sposti la sua moto così che la Presidente possa andarsene. |
871 | 00:58:48,900 | 00:58:50,310 | Presidente? | Presidente? |
872 | 00:58:51,910 | 00:58:54,270 | Sei la Presidente, ahjumma? | Sei la Presidente, ahjumma? |
873 | 00:58:54,270 | 00:58:56,690 | Oddio, Ahjumma? | Oddio, Ahjumma? |
874 | 00:58:56,690 | 00:58:58,590 | Ahjumma? | Ahjumma? |
875 | 00:59:01,280 | 00:59:02,880 | Ehi. | Ehi. |
876 | 00:59:02,880 | 00:59:05,040 | Chiamami ahjumma di nuovo. | Chiamami ahjumma di nuovo. |
877 | 00:59:05,040 | 00:59:06,600 | Dillo di nuovo. | Dillo di nuovo. |
878 | 00:59:12,590 | 00:59:14,180 | Ahjumma. | Ahjumma. |
879 | 00:59:14,180 | 00:59:17,690 | Ho chiesto se sei la Presidente, ahjumma. | Ho chiesto se sei la Presidente, ahjumma. |
880 | 00:59:17,690 | 00:59:20,130 | Sei sorda? | Sei sorda? |
881 | 00:59:20,130 | 00:59:22,170 | Vattene. | Vattene. |
882 | 00:59:22,170 | 00:59:23,930 | Non vuoi andartene? | Non vuoi andartene? |
883 | 00:59:23,930 | 00:59:26,090 | Guarda questo verme... | Guarda questo verme... |
884 | 00:59:26,090 | 00:59:30,300 | Dove pensi di mettere la tua lurida faccia? | Dove pensi di mettere la tua lurida faccia? |
885 | 00:59:31,830 | 00:59:33,050 | Verme? | Verme? |
886 | 00:59:34,370 | 00:59:36,130 | Dillo ancora. | Dillo ancora. |
887 | 00:59:36,130 | 00:59:38,650 | Verme. Verme. | Verme. Verme. |
888 | 00:59:38,650 | 00:59:41,160 | Verme! | Verme! |
889 | 00:59:41,160 | 00:59:42,310 | Ah... | Ah... |
890 | 00:59:45,080 | 00:59:48,640 | Passa un tremendo anno nuovo. | Passa un tremendo anno nuovo. |
891 | 00:59:48,640 | 00:59:50,520 | Coraggiosa ahjumma. | Coraggiosa ahjumma. |
892 | 00:59:51,630 | 00:59:53,540 | Cosa state aspettando voi? | Cosa state aspettando voi? |
893 | 00:59:53,540 | 00:59:55,140 | - Forza. - Cavolo. | - Forza. - Cavolo. |
894 | 00:59:57,020 | 00:59:59,000 | Il polso è a posto? | Il polso è a posto? |
895 | 00:59:59,000 | 01:00:01,180 | Cambiamo gli impegni e passiamo dal dottore? | Cambiamo gli impegni e passiamo dal dottore? |
896 | 01:00:01,240 | 01:00:03,740 | No. Me ne vado. | No. Me ne vado. |
897 | 01:00:03,750 | 01:00:07,520 | Signorina Moon. Scopri chi è questo fetente. | Signorina Moon. Scopri chi è questo fetente. |
898 | 01:00:07,520 | 01:00:10,340 | Ripulitelo dalla testa ai piedi. | Ripulitelo dalla testa ai piedi. |
899 | 01:00:10,340 | 01:00:12,110 | Non lo lascerò in pace. | Non lo lascerò in pace. |
900 | 01:00:13,670 | 01:00:15,400 | Aigoo. | Aigoo. |
901 | 01:00:15,400 | 01:00:18,710 | Felice anno nuovo, ahjumma. | Felice anno nuovo, ahjumma. |
902 | 01:00:19,880 | 01:00:21,110 | Lasciatemi. | Lasciatemi. |
903 | 01:00:21,110 | 01:00:23,070 | Lasciatemi! | Lasciatemi! |
904 | 01:00:25,440 | 01:00:27,040 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
905 | 01:00:27,040 | 01:00:28,920 | Colpitemi. | Colpitemi. |
906 | 01:00:28,920 | 01:00:31,180 | Colpitemi, ho detto. | Colpitemi, ho detto. |
907 | 01:00:31,180 | 01:00:33,890 | Siete agenti federali, eppure non avete la passione. | Siete agenti federali, eppure non avete la passione. |
908 | 01:00:33,940 | 01:00:36,840 | Fatemi fuori con un solo colpo. Eh? | Fatemi fuori con un solo colpo. Eh? |
909 | 01:00:36,840 | 01:00:39,140 | Fatemi fare un po' di soldi! | Fatemi fare un po' di soldi! |
910 | 01:00:39,150 | 01:00:41,030 | Perché è venuto qui? | Perché è venuto qui? |
911 | 01:00:41,040 | 01:00:43,740 | Chi sta cercando? Qual'è il suo nome? | Chi sta cercando? Qual'è il suo nome? |
912 | 01:00:44,940 | 01:00:47,240 | Cavolo, davvero... | Cavolo, davvero... |
913 | 01:00:47,280 | 01:00:49,550 | Chi crede di essere? | Chi crede di essere? |
914 | 01:00:51,060 | 01:00:54,410 | Chi credi di essere tu? | Chi credi di essere tu? |
915 | 01:00:54,410 | 01:00:55,900 | Dichiara il tuo nome per prima. | Dichiara il tuo nome per prima. |
916 | 01:00:55,900 | 01:00:58,160 | Fallo prima tu. | Fallo prima tu. |
917 | 01:01:04,840 | 01:01:06,040 | Ehi. | Ehi. |
918 | 01:01:07,040 | 01:01:08,440 | Ehi! | Ehi! |
919 | 01:01:11,500 | 01:01:13,180 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
920 | 01:01:13,180 | 01:01:14,880 | Aspettami. | Aspettami. |
921 | 01:01:18,630 | 01:01:19,990 | Che c'è? | Che c'è? |
922 | 01:01:19,990 | 01:01:22,000 | Non puoi camminare vicino a un verme? | Non puoi camminare vicino a un verme? |
923 | 01:01:22,000 | 01:01:23,250 | Sì. | Sì. |
924 | 01:01:23,250 | 01:01:26,040 | Solo alle persone è permesso entrare qui. | Solo alle persone è permesso entrare qui. |
925 | 01:01:26,040 | 01:01:29,840 | Le ridarò le chiavi se mi mostra il suo documento. | Le ridarò le chiavi se mi mostra il suo documento. |
926 | 01:01:39,800 | 01:01:41,500 | Che succede? | Che succede? |
927 | 01:01:43,800 | 01:01:46,220 | Questa persona stava facendo una scenata. | Questa persona stava facendo una scenata. |
928 | 01:01:46,220 | 01:01:48,760 | Sto seguendo gli ordini della Presidente verificando la sua identitià. | Sto seguendo gli ordini della Presidente verificando la sua identitià. |
929 | 01:01:50,160 | 01:01:52,290 | Lo conosco. | Lo conosco. |
930 | 01:01:52,290 | 01:01:54,580 | Sembra che sia qui per vedermi. | Sembra che sia qui per vedermi. |
931 | 01:01:54,580 | 01:01:56,780 | Lo conosci? | Lo conosci? |
932 | 01:01:56,780 | 01:01:57,960 | Sì. | Sì. |
933 | 01:01:57,960 | 01:02:00,520 | Mi prendo la responsabilità per la sua identità. | Mi prendo la responsabilità per la sua identità. |
934 | 01:02:00,520 | 01:02:02,560 | Perché non vai di sopra, signorina Moon? | Perché non vai di sopra, signorina Moon? |
935 | 01:02:02,560 | 01:02:05,120 | Parlerò con la Presidente di persona. | Parlerò con la Presidente di persona. |
936 | 01:02:07,090 | 01:02:08,430 | Andiamo. | Andiamo. |
937 | 01:02:33,380 | 01:02:34,980 | Cosa... | Cosa... |
938 | 01:02:34,980 | 01:02:36,820 | Niente ghiaccio? | Niente ghiaccio? |
939 | 01:02:38,340 | 01:02:41,540 | La prossima volta, spero me lo chiederai prima di comprarlo. | La prossima volta, spero me lo chiederai prima di comprarlo. |
940 | 01:02:42,740 | 01:02:44,840 | Di che si tratta? | Di che si tratta? |
941 | 01:02:44,870 | 01:02:46,750 | Sei qui per vedermi, giusto? | Sei qui per vedermi, giusto? |
942 | 01:02:46,750 | 01:02:48,690 | Perché hai incontrato papà? | Perché hai incontrato papà? |
943 | 01:02:50,160 | 01:02:52,370 | Ti ho visto incontrarlo. | Ti ho visto incontrarlo. |
944 | 01:02:52,370 | 01:02:55,910 | Volevo chiedergli di te, Kang Shi Wol. | Volevo chiedergli di te, Kang Shi Wol. |
945 | 01:02:55,910 | 01:02:58,030 | Chiedilo a me. | Chiedilo a me. |
946 | 01:02:58,030 | 01:03:00,160 | Cosa sei curioso di sapere? | Cosa sei curioso di sapere? |
947 | 01:03:08,440 | 01:03:12,270 | Perché continui a vedere l'agente Kim Cheong Ah? | Perché continui a vedere l'agente Kim Cheong Ah? |
948 | 01:03:15,740 | 01:03:17,940 | Sento che mi salverà. | Sento che mi salverà. |
949 | 01:03:19,480 | 01:03:22,020 | Dalla mia fogna del passato. | Dalla mia fogna del passato. |
950 | 01:03:24,530 | 01:03:27,890 | Posso chiederti che tipo di passato sia? | Posso chiederti che tipo di passato sia? |
951 | 01:03:30,840 | 01:03:33,740 | Qualcuno mi ha rovinato la vita. | Qualcuno mi ha rovinato la vita. |
952 | 01:03:36,700 | 01:03:37,860 | Chi? | Chi? |
953 | 01:03:39,730 | 01:03:41,700 | Lo stiamo cercando. | Lo stiamo cercando. |
954 | 01:03:42,840 | 01:03:46,340 | Potresti farlo insieme a me? | Potresti farlo insieme a me? |
955 | 01:03:46,340 | 01:03:47,740 | Perché dovrei? | Perché dovrei? |
956 | 01:03:47,740 | 01:03:50,140 | Voglio salvare Cheong Ah. | Voglio salvare Cheong Ah. |
957 | 01:03:50,150 | 01:03:51,330 | Illesa. | Illesa. |
958 | 01:03:52,740 | 01:03:55,040 | Ti aiuterò dalla casa di Cheong Ah. | Ti aiuterò dalla casa di Cheong Ah. |
959 | 01:03:56,300 | 01:03:57,680 | Per favore, lasciala fuori. | Per favore, lasciala fuori. |
960 | 01:03:57,680 | 01:03:59,950 | Non ho bisogno che qualcuno mi aiuti. | Non ho bisogno che qualcuno mi aiuti. |
961 | 01:03:59,950 | 01:04:01,660 | Ho bisogno che qualcuno mi creda. | Ho bisogno che qualcuno mi creda. |
962 | 01:04:02,910 | 01:04:04,120 | Tu mi credi? | Tu mi credi? |
963 | 01:04:04,120 | 01:04:05,740 | No. | No. |
964 | 01:04:05,740 | 01:04:08,350 | Non mi fido mai delle persone. | Non mi fido mai delle persone. |
965 | 01:04:08,350 | 01:04:10,150 | Credo nella verità. | Credo nella verità. |
966 | 01:04:17,360 | 01:04:18,650 | [ Avvocato Jang Yoo Jin - Lista Clienti (compresi gli stranieri) ] | [ Avvocato Jang Yoo Jin - Lista Clienti (compresi gli stranieri) ] |
967 | 01:04:24,820 | 01:04:25,900 | [ Me ] | [ Me ] |
968 | 01:04:43,510 | 01:04:44,900 | [ Me ] | [ Me ] |
969 | 01:04:44,900 | 01:04:47,070 | L'utente da lei selezionato non è disponibile... | L'utente da lei selezionato non è disponibile... |
970 | 01:04:51,300 | 01:04:53,100 | Sto staccando ora. | Sto staccando ora. |
971 | 01:04:53,100 | 01:04:55,130 | Sto andando a casa, | Sto andando a casa, |
972 | 01:04:55,130 | 01:04:57,790 | quindi non preoccuparti per me. | quindi non preoccuparti per me. |
973 | 01:04:57,790 | 01:05:00,240 | Non devi rispondere al telefono, Cheong Ah. | Non devi rispondere al telefono, Cheong Ah. |
974 | 01:05:00,240 | 01:05:02,140 | Oggi non chiamerò. | Oggi non chiamerò. |
975 | 01:05:02,140 | 01:05:05,060 | Assicurati di mangiare bene, buonanotte. | Assicurati di mangiare bene, buonanotte. |
976 | 01:06:08,620 | 01:06:10,260 | Così alla moda. | Così alla moda. |
977 | 01:06:11,600 | 01:06:12,900 | Cavolo... | Cavolo... |
978 | 01:06:15,240 | 01:06:18,540 | Koo Joon Hwi, dove sei? | Koo Joon Hwi, dove sei? |
979 | 01:06:46,120 | 01:06:47,230 | Cavolo... | Cavolo... |
980 | 01:07:03,940 | 01:07:16,040 | ♫ Ed è per questo che siamo pieni di cicatrici ♫ | ♫ Ed è per questo che siamo pieni di cicatrici ♫ |
981 | 01:07:16,040 | 01:07:23,440 | ♫ È a causa tua che vedo ♫ | ♫ È a causa tua che vedo ♫ |
982 | 01:07:23,460 | 01:07:32,570 | ♫ Per questo il mio cuore soffre di più ♫ | ♫ Per questo il mio cuore soffre di più ♫ |
983 | 01:07:32,570 | 01:07:37,610 | ♫ Ed è per questo che siamo... ♫ | ♫ Ed è per questo che siamo... ♫ |
984 | 01:07:37,610 | 01:07:39,770 | 💖🌺 Beautiful Love Wonderful Life 💖🌺 | 💖🌺 Beautiful Love Wonderful Life 💖🌺 |
985 | 01:07:39,770 | 01:07:41,520 | Cheong Ah ti sembra una ragazza facile? | Cheong Ah ti sembra una ragazza facile? |
986 | 01:07:41,520 | 01:07:43,530 | Ti fidanzi con lei quando vuoi e poi la molli quando vuoi... | Ti fidanzi con lei quando vuoi e poi la molli quando vuoi... |
987 | 01:07:43,530 | 01:07:44,380 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
988 | 01:07:44,380 | 01:07:46,370 | Se ti dispiace, allora riempi subito il bicchiere. | Se ti dispiace, allora riempi subito il bicchiere. |
989 | 01:07:46,370 | 01:07:47,820 | Lo berrai tutto? | Lo berrai tutto? |
990 | 01:07:47,820 | 01:07:49,860 | La Presidente mi ha chiesto di accompagnarti. Vieni con me. | La Presidente mi ha chiesto di accompagnarti. Vieni con me. |
991 | 01:07:49,860 | 01:07:50,740 | Che cosa ho fatto? | Che cosa ho fatto? |
992 | 01:07:50,740 | 01:07:53,150 | La Presidente è molto impegnata. Sbrigati per favore. | La Presidente è molto impegnata. Sbrigati per favore. |
993 | 01:07:53,150 | 01:07:54,450 | Non ci assomigliamo per niente. | Non ci assomigliamo per niente. |
994 | 01:07:54,450 | 01:07:56,980 | La mia sorellina non può essere così rozza. | La mia sorellina non può essere così rozza. |
995 | 01:07:56,980 | 01:08:00,090 | Il giovane delinquente che sponsorizzi è Kang Shi Wol? | Il giovane delinquente che sponsorizzi è Kang Shi Wol? |
996 | 01:08:00,090 | 01:08:01,090 | Lo hai conosciuto? | Lo hai conosciuto? |
997 | 01:08:01,140 | 01:08:04,940 | Se è venuto a trovarmi, o se c'è qualcos'altro... | Se è venuto a trovarmi, o se c'è qualcos'altro... |
998 | 01:08:04,940 | 01:08:07,040 | Sai per caso perché? | Sai per caso perché? |