This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:18,450 | 00:00:20,230 | Che lusso. | Che lusso. |
2 | 00:00:21,080 | 00:00:22,990 | Accidenti... | Accidenti... |
3 | 00:00:24,910 | 00:00:28,900 | Koo Joon Hwi, dove sei? | Koo Joon Hwi, dove sei? |
4 | 00:01:28,500 | 00:01:29,700 | Cosa succede? | Cosa succede? |
5 | 00:01:29,750 | 00:01:32,150 | Perché arriva tutta trafelata? | Perché arriva tutta trafelata? |
6 | 00:01:32,150 | 00:01:33,980 | Potrebbe farti male. | Potrebbe farti male. |
7 | 00:01:34,990 | 00:01:37,250 | È venuto qualcuno a cercarmi? | È venuto qualcuno a cercarmi? |
8 | 00:01:37,250 | 00:01:39,340 | Qualcuno ha suonato alla porta? | Qualcuno ha suonato alla porta? |
9 | 00:01:39,340 | 00:01:40,250 | Prego? | Prego? |
10 | 00:01:40,250 | 00:01:42,980 | No. Nessuno. | No. Nessuno. |
11 | 00:01:43,880 | 00:01:44,980 | Perché? | Perché? |
12 | 00:01:44,980 | 00:01:47,030 | Qualcuno ti ha seguito qui? | Qualcuno ti ha seguito qui? |
13 | 00:01:48,600 | 00:01:50,100 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
14 | 00:01:50,100 | 00:01:51,710 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
15 | 00:01:52,540 | 00:01:53,890 | No. | No. |
16 | 00:01:53,890 | 00:01:56,020 | Devo aver frainteso. | Devo aver frainteso. |
17 | 00:01:56,020 | 00:01:57,670 | Sei a casa presto. | Sei a casa presto. |
18 | 00:01:57,670 | 00:01:58,860 | Frainteso? | Frainteso? |
19 | 00:01:58,860 | 00:02:00,610 | Cos'hai frainteso? | Cos'hai frainteso? |
20 | 00:02:00,610 | 00:02:04,300 | Pensavo che qualcuno m'inseguisse. | Pensavo che qualcuno m'inseguisse. |
21 | 00:02:04,300 | 00:02:05,960 | Aigoo... | Aigoo... |
22 | 00:02:05,960 | 00:02:08,230 | Ci sono tanti tipi strani per strada. | Ci sono tanti tipi strani per strada. |
23 | 00:02:08,300 | 00:02:11,200 | Vengono condannati adieci e poi se ne vanno in giro con un coltello. | Vengono condannati adieci e poi se ne vanno in giro con un coltello. |
24 | 00:02:11,300 | 00:02:15,100 | Per essere stati ritenuti colpevoli, inviano lettero di sangue dal loro cellulare, | Per essere stati ritenuti colpevoli, inviano lettero di sangue dal loro cellulare, |
25 | 00:02:15,140 | 00:02:17,580 | e lanciano uova alle auto. | e lanciano uova alle auto. |
26 | 00:02:17,580 | 00:02:20,410 | Come si fa a giudicare i reati se si ha paura? | Come si fa a giudicare i reati se si ha paura? |
27 | 00:02:20,920 | 00:02:22,890 | Dovrei uscire a dare un'occhiata? | Dovrei uscire a dare un'occhiata? |
28 | 00:02:22,890 | 00:02:24,310 | No. | No. |
29 | 00:02:24,310 | 00:02:26,150 | Doveva essere un fattorino. | Doveva essere un fattorino. |
30 | 00:02:26,150 | 00:02:28,810 | In questi giorni sono impressionabile. | In questi giorni sono impressionabile. |
31 | 00:03:05,520 | 00:03:07,090 | Un'omissione di soccorso... | Un'omissione di soccorso... |
32 | 00:03:08,140 | 00:03:09,950 | Ho commesso... | Ho commesso... |
33 | 00:03:09,950 | 00:03:12,600 | un'omissione di soccorso... | un'omissione di soccorso... |
34 | 00:03:12,600 | 00:03:14,170 | Mamma. | Mamma. |
35 | 00:03:19,200 | 00:03:22,620 | Va' dentro a studiare. | Va' dentro a studiare. |
36 | 00:03:22,620 | 00:03:24,460 | Io... | Io... |
37 | 00:03:24,460 | 00:03:26,910 | ripulirò l'auto. | ripulirò l'auto. |
38 | 00:03:26,910 | 00:03:28,000 | Cosa? | Cosa? |
39 | 00:03:28,000 | 00:03:29,340 | Sbrigati! | Sbrigati! |
40 | 00:04:14,490 | 00:04:16,270 | Signora. | Signora. |
41 | 00:04:16,270 | 00:04:17,940 | Sign... | Sign... |
42 | 00:05:23,030 | 00:05:24,670 | È ancora... | È ancora... |
43 | 00:05:24,670 | 00:05:27,120 | È ancora viva. | È ancora viva. |
44 | 00:05:35,900 | 00:05:37,520 | Pronto? | Pronto? |
45 | 00:05:37,520 | 00:05:39,260 | Il 911? | Il 911? |
46 | 00:05:39,260 | 00:05:42,350 | C'è un'anziana stesa per strada. | C'è un'anziana stesa per strada. |
47 | 00:05:42,350 | 00:05:45,610 | L'ho vista mentre guidavo. | L'ho vista mentre guidavo. |
48 | 00:05:45,610 | 00:05:47,600 | Venite quanto prima. | Venite quanto prima. |
49 | 00:06:19,260 | 00:06:21,220 | Sto per entrare. | Sto per entrare. |
50 | 00:06:23,070 | 00:06:24,820 | Sto entrando. | Sto entrando. |
51 | 00:06:29,500 | 00:06:31,490 | Mamma, stai bene? | Mamma, stai bene? |
52 | 00:06:32,090 | 00:06:33,990 | Non ti senti bene? | Non ti senti bene? |
53 | 00:06:33,990 | 00:06:36,070 | Oh, no. | Oh, no. |
54 | 00:06:36,070 | 00:06:39,890 | Questa è la minestra di abalone portata dalla zia. | Questa è la minestra di abalone portata dalla zia. |
55 | 00:06:39,890 | 00:06:41,790 | Non voglio niente. | Non voglio niente. |
56 | 00:06:41,800 | 00:06:44,400 | Mangiane un po'. | Mangiane un po'. |
57 | 00:06:44,420 | 00:06:46,370 | Ho detto che non la voglio. | Ho detto che non la voglio. |
58 | 00:06:51,630 | 00:06:53,890 | Allora, cerca di mangiarla più tardi. | Allora, cerca di mangiarla più tardi. |
59 | 00:06:59,580 | 00:07:03,200 | Mi sento ansioso, dovrei venire a lavorare qui? | Mi sento ansioso, dovrei venire a lavorare qui? |
60 | 00:07:04,200 | 00:07:05,820 | No. | No. |
61 | 00:07:05,820 | 00:07:06,820 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
62 | 00:07:06,820 | 00:07:09,030 | Devo preparare un importante verdetto. | Devo preparare un importante verdetto. |
63 | 00:07:09,030 | 00:07:10,600 | Fa' il tuo lavoro. | Fa' il tuo lavoro. |
64 | 00:07:12,430 | 00:07:14,590 | Per caso, ricordi | Per caso, ricordi |
65 | 00:07:14,590 | 00:07:17,360 | il caso di aggressione giovanile di dieci anni fa? | il caso di aggressione giovanile di dieci anni fa? |
66 | 00:07:17,990 | 00:07:20,840 | Ne hai persino conservato un articolo di giornale. | Ne hai persino conservato un articolo di giornale. |
67 | 00:07:20,840 | 00:07:22,660 | Anche se non era un tuo caso. | Anche se non era un tuo caso. |
68 | 00:07:23,730 | 00:07:25,760 | Dove sono i documenti su quel verdetto? | Dove sono i documenti su quel verdetto? |
69 | 00:07:25,760 | 00:07:28,940 | Tu li conservi tutti. | Tu li conservi tutti. |
70 | 00:07:31,170 | 00:07:32,650 | Non saprei. | Non saprei. |
71 | 00:07:32,650 | 00:07:34,280 | È passato tanto tempo. | È passato tanto tempo. |
72 | 00:07:34,280 | 00:07:36,090 | Perché me lo chiedi? | Perché me lo chiedi? |
73 | 00:07:36,090 | 00:07:38,630 | L'aggressore di allora | L'aggressore di allora |
74 | 00:07:38,630 | 00:07:41,600 | è Kang Shi Wol che sostieni economicamente? | è Kang Shi Wol che sostieni economicamente? |
75 | 00:07:42,930 | 00:07:45,070 | Sì, è così. | Sì, è così. |
76 | 00:07:45,070 | 00:07:48,020 | Perché continui a parlare di lui? | Perché continui a parlare di lui? |
77 | 00:07:48,870 | 00:07:51,200 | Non so perché, | Non so perché, |
78 | 00:07:51,200 | 00:07:53,170 | ma oggi è venuto in ufficio da me. | ma oggi è venuto in ufficio da me. |
79 | 00:07:53,170 | 00:07:54,690 | E l'ho incontrato. | E l'ho incontrato. |
80 | 00:07:54,690 | 00:07:56,600 | Cosa? In ufficio? | Cosa? In ufficio? |
81 | 00:07:56,600 | 00:07:59,000 | Vi siete incontrati? | Vi siete incontrati? |
82 | 00:07:59,000 | 00:08:00,390 | Perché? | Perché? |
83 | 00:08:00,390 | 00:08:02,290 | Perché ti cercava? | Perché ti cercava? |
84 | 00:08:04,230 | 00:08:06,030 | Non lo so. | Non lo so. |
85 | 00:08:07,090 | 00:08:09,300 | Volevo chiederlo a te. | Volevo chiederlo a te. |
86 | 00:08:09,300 | 00:08:13,270 | Se è venuto per vedermi o se ci fosse qualcos'altro | Se è venuto per vedermi o se ci fosse qualcos'altro |
87 | 00:08:13,270 | 00:08:15,950 | Ho pensato che dovevi comunque saperlo. | Ho pensato che dovevi comunque saperlo. |
88 | 00:08:16,700 | 00:08:18,800 | Per caso sai perché? | Per caso sai perché? |
89 | 00:08:46,680 | 00:08:48,720 | Ma guardati. | Ma guardati. |
90 | 00:08:48,720 | 00:08:51,430 | Ho fatto di tutto per farti la minestra di ossobuco, | Ho fatto di tutto per farti la minestra di ossobuco, |
91 | 00:08:51,430 | 00:08:54,860 | e la stai facendo dicentare una minestra di sale. | e la stai facendo dicentare una minestra di sale. |
92 | 00:08:54,860 | 00:08:57,180 | Smettila di fare tragedie. | Smettila di fare tragedie. |
93 | 00:08:57,180 | 00:08:59,790 | Che intendi con minestra di sale? | Che intendi con minestra di sale? |
94 | 00:09:02,700 | 00:09:03,700 | Ehi, ehi, ehi. | Ehi, ehi, ehi. |
95 | 00:09:03,750 | 00:09:06,440 | Bevi un po' d'acqua gelata e rimettiti in sesto. | Bevi un po' d'acqua gelata e rimettiti in sesto. |
96 | 00:09:06,440 | 00:09:07,980 | Non sei un ventenne. | Non sei un ventenne. |
97 | 00:09:07,980 | 00:09:10,900 | Ubriacarti ti mette in ginocchio. | Ubriacarti ti mette in ginocchio. |
98 | 00:09:10,900 | 00:09:13,640 | Cos'avresti fatto senza la Signorina Moon? | Cos'avresti fatto senza la Signorina Moon? |
99 | 00:09:15,300 | 00:09:18,900 | Cosa farai in merito all'errore commesso nei suoi confronti? | Cosa farai in merito all'errore commesso nei suoi confronti? |
100 | 00:09:18,900 | 00:09:21,310 | Errore un corno. | Errore un corno. |
101 | 00:09:21,310 | 00:09:23,980 | Non osare fare l'innocentino. | Non osare fare l'innocentino. |
102 | 00:09:24,000 | 00:09:25,700 | Ho visto tutto. | Ho visto tutto. |
103 | 00:09:26,560 | 00:09:29,200 | "Ti amo, ti amo, Seol Ah. | "Ti amo, ti amo, Seol Ah. |
104 | 00:09:29,200 | 00:09:30,850 | Possiamo... | Possiamo... |
105 | 00:09:30,850 | 00:09:33,940 | dormire insieme? Solo una volta?" | dormire insieme? Solo una volta?" |
106 | 00:09:33,940 | 00:09:36,690 | È stato davvero imbarazzante. Ma dai! | È stato davvero imbarazzante. Ma dai! |
107 | 00:09:36,690 | 00:09:38,980 | Io? | Io? |
108 | 00:09:40,430 | 00:09:43,140 | Perciò... ho dormito con lei? | Perciò... ho dormito con lei? |
109 | 00:09:43,140 | 00:09:45,550 | Già. | Già. |
110 | 00:09:45,550 | 00:09:47,750 | Hai dormito come un bambino. | Hai dormito come un bambino. |
111 | 00:09:47,750 | 00:09:50,410 | Ti sto chiedendo se ho dormito con lei o da solo. | Ti sto chiedendo se ho dormito con lei o da solo. |
112 | 00:09:50,410 | 00:09:54,040 | Credi che lei sia tanto calcolatrice come chi sai chi? | Credi che lei sia tanto calcolatrice come chi sai chi? |
113 | 00:09:54,040 | 00:09:56,580 | Ha trascorso tutta la notte a vegliare su di te, | Ha trascorso tutta la notte a vegliare su di te, |
114 | 00:09:56,580 | 00:09:59,790 | ti ha lavato, cambiato, dato l'acqua... | ti ha lavato, cambiato, dato l'acqua... |
115 | 00:09:59,790 | 00:10:01,690 | Era talmente preoccupata che | Era talmente preoccupata che |
116 | 00:10:01,690 | 00:10:03,970 | si è comportata proprio come quando ti faceva da infermiera. | si è comportata proprio come quando ti faceva da infermiera. |
117 | 00:10:03,970 | 00:10:05,250 | Mi ha lavato... | Mi ha lavato... |
118 | 00:10:05,250 | 00:10:07,000 | e mi ha messo il pigiama? | e mi ha messo il pigiama? |
119 | 00:10:07,000 | 00:10:09,780 | E gliel'hai lasciato fare? | E gliel'hai lasciato fare? |
120 | 00:10:09,780 | 00:10:12,130 | Dopo tutto questo tempo? Era abituata a farlo. | Dopo tutto questo tempo? Era abituata a farlo. |
121 | 00:10:12,130 | 00:10:15,540 | L'ha fatto per un anno intero, mentre giacevi in un letto. | L'ha fatto per un anno intero, mentre giacevi in un letto. |
122 | 00:10:15,540 | 00:10:17,380 | Ti cambiava anche il pannolone. | Ti cambiava anche il pannolone. |
123 | 00:10:17,380 | 00:10:18,910 | Caspita... | Caspita... |
124 | 00:10:36,760 | 00:10:38,540 | Mamma. | Mamma. |
125 | 00:10:39,940 | 00:10:41,600 | Mamma? | Mamma? |
126 | 00:10:41,600 | 00:10:43,510 | Oh, sì. | Oh, sì. |
127 | 00:10:43,510 | 00:10:45,450 | A cosa pensi? | A cosa pensi? |
128 | 00:10:45,500 | 00:10:48,000 | Oh, niente. | Oh, niente. |
129 | 00:10:49,000 | 00:10:51,610 | Sto bene, mamma. | Sto bene, mamma. |
130 | 00:10:51,610 | 00:10:53,380 | Vuoi che faccia io i piatti? | Vuoi che faccia io i piatti? |
131 | 00:10:53,380 | 00:10:54,900 | Spostati. | Spostati. |
132 | 00:10:56,940 | 00:10:58,580 | Cheong Ah. | Cheong Ah. |
133 | 00:10:59,390 | 00:11:03,630 | È successo qualcosa al distretto? | È successo qualcosa al distretto? |
134 | 00:11:03,630 | 00:11:05,090 | Tipo cosa? | Tipo cosa? |
135 | 00:11:05,090 | 00:11:09,010 | Magari qualcuno ha pubblicato qualcosa su di te | Magari qualcuno ha pubblicato qualcosa su di te |
136 | 00:11:09,010 | 00:11:12,570 | sulla intranet della polizia o... | sulla intranet della polizia o... |
137 | 00:11:12,570 | 00:11:15,190 | qualcuno ti ha fatto delle pressioni? | qualcuno ti ha fatto delle pressioni? |
138 | 00:11:15,190 | 00:11:16,920 | Di cosa patli, mamma? | Di cosa patli, mamma? |
139 | 00:11:16,920 | 00:11:18,940 | Perché all'improvviso dici una cosa del genere? | Perché all'improvviso dici una cosa del genere? |
140 | 00:11:21,400 | 00:11:24,020 | Ho incontrato la madre di Joon Gyeong. | Ho incontrato la madre di Joon Gyeong. |
141 | 00:11:24,020 | 00:11:25,500 | Cosa? | Cosa? |
142 | 00:11:26,630 | 00:11:28,110 | Perché? | Perché? |
143 | 00:11:28,110 | 00:11:30,160 | Le hai chiesto tu di vedervi? | Le hai chiesto tu di vedervi? |
144 | 00:11:31,570 | 00:11:33,130 | Sì. | Sì. |
145 | 00:11:33,130 | 00:11:37,120 | Volevo dirle la verità e chiedere il suo perdono. | Volevo dirle la verità e chiedere il suo perdono. |
146 | 00:11:37,120 | 00:11:39,600 | Dovrei esserlo io a farlo, non tu. | Dovrei esserlo io a farlo, non tu. |
147 | 00:11:39,600 | 00:11:43,000 | Sono io ad aver incontrato Joon Gyeom e ad essermi innamorata di Joon Hwi. | Sono io ad aver incontrato Joon Gyeom e ad essermi innamorata di Joon Hwi. |
148 | 00:11:43,060 | 00:11:45,570 | Dovrei essere io a chiedere perdono. | Dovrei essere io a chiedere perdono. |
149 | 00:11:45,570 | 00:11:48,070 | Non credo che se ne rimarrà ferma. | Non credo che se ne rimarrà ferma. |
150 | 00:11:48,100 | 00:11:52,800 | Sembrava che, visto che non può arrestarti, ti farà licenziare. | Sembrava che, visto che non può arrestarti, ti farà licenziare. |
151 | 00:11:52,800 | 00:11:57,140 | Non è il momento di restare fermi, aspettando che succeda il peggio. | Non è il momento di restare fermi, aspettando che succeda il peggio. |
152 | 00:11:57,140 | 00:12:01,530 | Hai dimenticato perché sei diventata una poliziotta? | Hai dimenticato perché sei diventata una poliziotta? |
153 | 00:12:01,530 | 00:12:03,930 | Lei non è così. Io lo so. | Lei non è così. Io lo so. |
154 | 00:12:03,930 | 00:12:06,410 | E anche se succedesse una cosa del genere, | E anche se succedesse una cosa del genere, |
155 | 00:12:06,410 | 00:12:08,630 | lascerò che sia lei a decidere. | lascerò che sia lei a decidere. |
156 | 00:12:08,630 | 00:12:10,300 | Voglio espiare la mia colpa. | Voglio espiare la mia colpa. |
157 | 00:12:10,300 | 00:12:12,630 | Come puoi dire una cosa del genere? | Come puoi dire una cosa del genere? |
158 | 00:12:14,790 | 00:12:17,410 | Oh, tua sorella ha detto | Oh, tua sorella ha detto |
159 | 00:12:17,410 | 00:12:19,750 | che cercherà un avvocato. | che cercherà un avvocato. |
160 | 00:12:19,750 | 00:12:21,160 | Perciò, aspetta. | Perciò, aspetta. |
161 | 00:12:21,200 | 00:12:24,400 | Stanne fuori. D'accordo? | Stanne fuori. D'accordo? |
162 | 00:12:31,550 | 00:12:32,650 | Eonnie. | Eonnie. |
163 | 00:12:32,650 | 00:12:35,370 | Eonnie, il tuo programma è appena iniziato ed è già daebak. | Eonnie, il tuo programma è appena iniziato ed è già daebak. |
164 | 00:12:35,370 | 00:12:38,350 | Ma certo. È il suo programma. | Ma certo. È il suo programma. |
165 | 00:12:38,350 | 00:12:40,560 | "Il tempo per pensare, | "Il tempo per pensare, |
166 | 00:12:40,560 | 00:12:42,850 | e le stagioni per contemplare. | e le stagioni per contemplare. |
167 | 00:12:42,850 | 00:12:46,480 | Le Quattro Stagioni di Kim Seol Ah." | Le Quattro Stagioni di Kim Seol Ah." |
168 | 00:12:46,480 | 00:12:48,160 | Papà. | Papà. |
169 | 00:12:48,160 | 00:12:49,470 | Non è per Seol Ah. | Non è per Seol Ah. |
170 | 00:12:49,470 | 00:12:51,360 | Sta avendo così tanto successo per lo chef figo. | Sta avendo così tanto successo per lo chef figo. |
171 | 00:12:51,360 | 00:12:53,780 | I meme di quel chef hanno già superato le 200mila visualizzazioni. | I meme di quel chef hanno già superato le 200mila visualizzazioni. |
172 | 00:12:53,780 | 00:12:55,180 | È così figo. | È così figo. |
173 | 00:12:55,180 | 00:12:56,170 | Cosa? | Cosa? |
174 | 00:12:56,170 | 00:12:57,880 | I pasti dello chef? | I pasti dello chef? |
175 | 00:12:57,880 | 00:12:59,690 | Pasti fatti dallo chef? | Pasti fatti dallo chef? |
176 | 00:12:59,690 | 00:13:02,120 | Papà, cosa vuoi dire con "pasti"? | Papà, cosa vuoi dire con "pasti"? |
177 | 00:13:02,120 | 00:13:03,570 | Meme. Meme! | Meme. Meme! |
178 | 00:13:03,570 | 00:13:04,950 | È una cima naturale. | È una cima naturale. |
179 | 00:13:05,000 | 00:13:06,800 | Mememe? Una cima naturale? | Mememe? Una cima naturale? |
180 | 00:13:06,850 | 00:13:09,730 | Non riseco a parlarti. Parliamo due lingue diverse. | Non riseco a parlarti. Parliamo due lingue diverse. |
181 | 00:13:09,730 | 00:13:11,830 | Come riesci a sopravvivere al lavoro? | Come riesci a sopravvivere al lavoro? |
182 | 00:13:11,830 | 00:13:14,230 | Non capisci quello che ti dicono le persone? | Non capisci quello che ti dicono le persone? |
183 | 00:13:14,230 | 00:13:15,780 | Sì, sì. | Sì, sì. |
184 | 00:13:15,780 | 00:13:17,890 | Va tutto bene finché faccio finta di capire. | Va tutto bene finché faccio finta di capire. |
185 | 00:13:17,890 | 00:13:19,270 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
186 | 00:13:19,880 | 00:13:21,140 | Papà. | Papà. |
187 | 00:13:21,140 | 00:13:22,940 | Nemmeno io so cosa significa "una cima naturale". | Nemmeno io so cosa significa "una cima naturale". |
188 | 00:13:22,940 | 00:13:23,970 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
189 | 00:13:23,970 | 00:13:25,430 | Non lo sai nemmeno tu, Eonnie? | Non lo sai nemmeno tu, Eonnie? |
190 | 00:13:25,430 | 00:13:28,340 | Significa che gli sta bene tutto quello che indossano. | Significa che gli sta bene tutto quello che indossano. |
191 | 00:13:28,400 | 00:13:29,700 | Papà, comunque, | Papà, comunque, |
192 | 00:13:29,700 | 00:13:32,900 | è stato quel chef a portare Seol Ah a casa. | è stato quel chef a portare Seol Ah a casa. |
193 | 00:13:32,950 | 00:13:34,480 | Cosa? | Cosa? |
194 | 00:13:34,480 | 00:13:36,630 | Ti ha portato a casa? | Ti ha portato a casa? |
195 | 00:13:39,100 | 00:13:42,000 | Voglio andare a casa. | Voglio andare a casa. |
196 | 00:13:47,820 | 00:13:49,540 | D'accordo. | D'accordo. |
197 | 00:13:49,540 | 00:13:51,200 | Ti porterò a casa. | Ti porterò a casa. |
198 | 00:13:54,910 | 00:13:56,890 | Entra. | Entra. |
199 | 00:13:56,890 | 00:13:59,670 | A casa dove ti aspetta tua madre. | A casa dove ti aspetta tua madre. |
200 | 00:14:03,530 | 00:14:06,940 | Grazie a lui sono stat in grado di tornare a casa. | Grazie a lui sono stat in grado di tornare a casa. |
201 | 00:14:06,940 | 00:14:08,950 | Se non fosse stato per lui... | Se non fosse stato per lui... |
202 | 00:14:08,950 | 00:14:11,300 | Sarei ancora persa, a vagare. | Sarei ancora persa, a vagare. |
203 | 00:14:11,300 | 00:14:13,060 | Si merita un ringraziamento. | Si merita un ringraziamento. |
204 | 00:14:13,060 | 00:14:14,820 | Farò meglio ad ascoltare il programma. | Farò meglio ad ascoltare il programma. |
205 | 00:14:14,820 | 00:14:15,840 | Papà. | Papà. |
206 | 00:14:15,840 | 00:14:17,930 | Se vuoi vedere la sua faccia, guarda i meme. | Se vuoi vedere la sua faccia, guarda i meme. |
207 | 00:14:17,930 | 00:14:20,040 | Quindi cosa diamine sono questi meme? | Quindi cosa diamine sono questi meme? |
208 | 00:14:20,040 | 00:14:21,170 | I meme sono meme. | I meme sono meme. |
209 | 00:14:21,170 | 00:14:22,830 | Come dovrei spiegarlo? | Come dovrei spiegarlo? |
210 | 00:14:22,830 | 00:14:25,330 | Come lo spiego... | Come lo spiego... |
211 | 00:14:26,640 | 00:14:28,690 | Papà, sai cosa sono le GIF? | Papà, sai cosa sono le GIF? |
212 | 00:14:28,690 | 00:14:30,560 | Potrò anche non sapere cosa sono le GIF, | Potrò anche non sapere cosa sono le GIF, |
213 | 00:14:30,560 | 00:14:32,480 | ma so cos'è il sussulto. (NdT: suona simile a "GIF" in Coreano) | ma so cos'è il sussulto. (NdT: suona simile a "GIF" in Coreano) |
214 | 00:14:32,480 | 00:14:34,950 | Capito? Fine della conversazione. | Capito? Fine della conversazione. |
215 | 00:14:35,000 | 00:14:37,700 | No, non sussulto. GIF. | No, non sussulto. GIF. |
216 | 00:14:37,730 | 00:14:39,790 | Meme che sono animati. | Meme che sono animati. |
217 | 00:14:39,800 | 00:14:41,500 | Cavoli, seriamente. | Cavoli, seriamente. |
218 | 00:14:45,140 | 00:14:46,940 | Ecco qui. | Ecco qui. |
219 | 00:14:46,940 | 00:14:48,110 | Sì. | Sì. |
220 | 00:14:48,800 | 00:14:50,090 | Com'era il pasto? | Com'era il pasto? |
221 | 00:14:50,090 | 00:14:51,400 | Buono, la ringrazio. | Buono, la ringrazio. |
222 | 00:14:51,400 | 00:14:53,550 | - Quant'è? - 8,000 won. | - Quant'è? - 8,000 won. |
223 | 00:14:57,800 | 00:15:00,200 | È lo chef delle "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah", giusto? | È lo chef delle "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah", giusto? |
224 | 00:15:00,200 | 00:15:03,400 | Sì. È così bello. | Sì. È così bello. |
225 | 00:15:03,460 | 00:15:04,560 | Grazie. | Grazie. |
226 | 00:15:04,560 | 00:15:06,490 | - Grazie. - Arrivederci. | - Grazie. - Arrivederci. |
227 | 00:15:08,340 | 00:15:09,530 | Hyung. | Hyung. |
228 | 00:15:09,530 | 00:15:10,970 | Continua a fare il programma radiofonico. | Continua a fare il programma radiofonico. |
229 | 00:15:10,970 | 00:15:13,060 | Hai così tante clienti. | Hai così tante clienti. |
230 | 00:15:14,120 | 00:15:15,970 | Benvenute. | Benvenute. |
231 | 00:15:17,100 | 00:15:18,570 | Partecipa a più programmi. | Partecipa a più programmi. |
232 | 00:15:18,570 | 00:15:19,970 | Aumenta le tue entrate. | Aumenta le tue entrate. |
233 | 00:15:20,000 | 00:15:23,400 | Saremmo diventati ricchi molto tempo fa se avessimo venduto il tuo aspetto, non il cibo. | Saremmo diventati ricchi molto tempo fa se avessimo venduto il tuo aspetto, non il cibo. |
234 | 00:15:23,400 | 00:15:24,800 | Sbrigati a tornare a lavoro. | Sbrigati a tornare a lavoro. |
235 | 00:15:24,800 | 00:15:26,400 | Prendi gli ordini dalle persone che sono appena entrate. | Prendi gli ordini dalle persone che sono appena entrate. |
236 | 00:15:26,400 | 00:15:27,630 | Ho capito. | Ho capito. |
237 | 00:15:27,630 | 00:15:29,350 | Non stare semplicemente in cucina. | Non stare semplicemente in cucina. |
238 | 00:15:29,350 | 00:15:31,080 | Continua a far vedere la tua faccia. | Continua a far vedere la tua faccia. |
239 | 00:16:01,180 | 00:16:02,240 | [ Moon Tae Rang ] | [ Moon Tae Rang ] |
240 | 00:16:05,840 | 00:16:07,400 | Aspetta. | Aspetta. |
241 | 00:16:07,400 | 00:16:09,710 | Perché lo stai evitando come un codardo? | Perché lo stai evitando come un codardo? |
242 | 00:16:09,710 | 00:16:10,850 | Eh? | Eh? |
243 | 00:16:21,290 | 00:16:23,750 | - Pronto. - Sono io. | - Pronto. - Sono io. |
244 | 00:16:23,750 | 00:16:26,100 | Vorrei incontrarti quando hai un momento libero. | Vorrei incontrarti quando hai un momento libero. |
245 | 00:16:26,100 | 00:16:27,480 | Certo, incontriamoci. | Certo, incontriamoci. |
246 | 00:16:28,050 | 00:16:30,190 | Tra mezz'ora ho una riunione con i direttori. | Tra mezz'ora ho una riunione con i direttori. |
247 | 00:16:30,190 | 00:16:32,630 | Ti chiamerò quando avrò finito, e potrai salire nel mio ufficio. | Ti chiamerò quando avrò finito, e potrai salire nel mio ufficio. |
248 | 00:16:32,630 | 00:16:34,550 | Qualunque cosa le vada bene. | Qualunque cosa le vada bene. |
249 | 00:16:37,210 | 00:16:39,140 | Qualunque cosa? | Qualunque cosa? |
250 | 00:16:39,140 | 00:16:41,250 | Credi che io stia tranquillo? | Credi che io stia tranquillo? |
251 | 00:16:41,300 | 00:16:45,900 | Com'è che fai sempre quello che va meglio agli altri? | Com'è che fai sempre quello che va meglio agli altri? |
252 | 00:16:45,900 | 00:16:47,700 | Sei un santo di nascita | Sei un santo di nascita |
253 | 00:16:47,740 | 00:16:49,010 | o stai facendo finta? | o stai facendo finta? |
254 | 00:16:49,010 | 00:16:50,620 | Puoi arrabbiarti con me di persona. | Puoi arrabbiarti con me di persona. |
255 | 00:16:50,700 | 00:16:52,800 | - Ci vediamo tra un po'. - Aspetta. | - Ci vediamo tra un po'. - Aspetta. |
256 | 00:16:54,000 | 00:16:55,760 | Perché non ci vediamo al ristorante? | Perché non ci vediamo al ristorante? |
257 | 00:16:55,760 | 00:16:58,110 | Il mio me ansioso verrà giù da te. | Il mio me ansioso verrà giù da te. |
258 | 00:16:58,110 | 00:17:01,790 | Per oggi facciamo quello che non va meglio per me e facciamo quello che va bene per te. | Per oggi facciamo quello che non va meglio per me e facciamo quello che va bene per te. |
259 | 00:17:11,600 | 00:17:14,020 | [Pausa] | [Pausa] |
260 | 00:17:17,450 | 00:17:18,640 | Salve. | Salve. |
261 | 00:17:18,640 | 00:17:20,030 | Ho sentito molto parlare di lei. | Ho sentito molto parlare di lei. |
262 | 00:17:20,030 | 00:17:22,000 | È un onore incontrarla. | È un onore incontrarla. |
263 | 00:17:24,030 | 00:17:25,740 | Chi saresti? | Chi saresti? |
264 | 00:17:25,740 | 00:17:27,480 | Un lavoratore part-time? | Un lavoratore part-time? |
265 | 00:17:27,500 | 00:17:28,700 | Hae Rang... | Hae Rang... |
266 | 00:17:28,700 | 00:17:31,800 | No, sono il fratello minore della Segretaria Moon Hae Rang. | No, sono il fratello minore della Segretaria Moon Hae Rang. |
267 | 00:17:31,800 | 00:17:35,000 | Grazie per essersi sempre preso cura di mia sorella. | Grazie per essersi sempre preso cura di mia sorella. |
268 | 00:17:35,000 | 00:17:37,500 | E grazie in anticipo per tutto il suo supporto futuro. | E grazie in anticipo per tutto il suo supporto futuro. |
269 | 00:17:41,190 | 00:17:42,350 | Hyung. | Hyung. |
270 | 00:17:42,350 | 00:17:44,630 | Non ascolterai le "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah" oggi? | Non ascolterai le "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah" oggi? |
271 | 00:17:44,630 | 00:17:46,170 | Sta quasi per finire. | Sta quasi per finire. |
272 | 00:17:49,700 | 00:17:51,300 | Ehi, tu... | Ehi, tu... |
273 | 00:17:51,330 | 00:17:53,250 | Credevo dovessi incontrare un'amico. | Credevo dovessi incontrare un'amico. |
274 | 00:17:53,250 | 00:17:55,190 | Perché sei ancora qui? Vai. | Perché sei ancora qui? Vai. |
275 | 00:17:55,190 | 00:17:58,360 | Vice- Presidente, ci vedremo la prossima volta. | Vice- Presidente, ci vedremo la prossima volta. |
276 | 00:17:58,360 | 00:17:59,830 | Oh, sì. | Oh, sì. |
277 | 00:18:11,320 | 00:18:13,720 | Il programma... | Il programma... |
278 | 00:18:13,720 | 00:18:16,680 | Spero che non glielo farà lasciare a causa mia. | Spero che non glielo farà lasciare a causa mia. |
279 | 00:18:16,680 | 00:18:19,830 | Non lo sapevo davvero ed è successo per caso. | Non lo sapevo davvero ed è successo per caso. |
280 | 00:18:19,830 | 00:18:23,050 | Ho provato a tirarmene fuori, ma le circostanze alla stazione | Ho provato a tirarmene fuori, ma le circostanze alla stazione |
281 | 00:18:23,050 | 00:18:24,690 | non me l'hanno permesso. | non me l'hanno permesso. |
282 | 00:18:24,700 | 00:18:29,300 | In ogni caso, spero che non fraintenda Seol Ah per colpa mia. | In ogni caso, spero che non fraintenda Seol Ah per colpa mia. |
283 | 00:18:29,300 | 00:18:32,730 | Indipendentemente da quale siano i fatti e quali siano i tuoi pensieri, | Indipendentemente da quale siano i fatti e quali siano i tuoi pensieri, |
284 | 00:18:32,730 | 00:18:34,900 | vi vedrete una volta a settimana. | vi vedrete una volta a settimana. |
285 | 00:18:34,900 | 00:18:36,490 | E il titolo del programma, "Le Quattro Stagioni"... | E il titolo del programma, "Le Quattro Stagioni"... |
286 | 00:18:36,490 | 00:18:38,410 | Aspetta un secondo. Fammi fare i conti. | Aspetta un secondo. Fammi fare i conti. |
287 | 00:18:38,410 | 00:18:40,410 | Quattro volte al mese, qualche volta cinque. | Quattro volte al mese, qualche volta cinque. |
288 | 00:18:40,410 | 00:18:42,850 | Quattro per dodici è come minimo 48. | Quattro per dodici è come minimo 48. |
289 | 00:18:42,850 | 00:18:44,660 | 50 volte. | 50 volte. |
290 | 00:18:44,660 | 00:18:47,210 | Vi vedrete per 50 volte. | Vi vedrete per 50 volte. |
291 | 00:18:47,210 | 00:18:48,960 | Dovrei... | Dovrei... |
292 | 00:18:48,960 | 00:18:51,540 | sopportare quei 50 giorni? | sopportare quei 50 giorni? |
293 | 00:18:52,580 | 00:18:54,430 | Ecco, | Ecco, |
294 | 00:18:54,430 | 00:18:56,770 | le cavallette vivono una stagione. | le cavallette vivono una stagione. |
295 | 00:18:56,770 | 00:18:59,000 | Andrebbe bene se mi ritirassi dopo una stagione? | Andrebbe bene se mi ritirassi dopo una stagione? |
296 | 00:18:59,000 | 00:19:00,940 | Lo farò per tutta la primavera. | Lo farò per tutta la primavera. |
297 | 00:19:00,940 | 00:19:02,900 | Anch'io ho delle responsabilità. | Anch'io ho delle responsabilità. |
298 | 00:19:02,900 | 00:19:06,040 | Io ho ottenuto un mese con lei, e tu vuoi tre mesi? | Io ho ottenuto un mese con lei, e tu vuoi tre mesi? |
299 | 00:19:06,040 | 00:19:08,980 | Sono esattamente 16 minuti, escludendo la pubblicità. | Sono esattamente 16 minuti, escludendo la pubblicità. |
300 | 00:19:08,980 | 00:19:10,920 | Quattro volte al mese. | Quattro volte al mese. |
301 | 00:19:10,920 | 00:19:13,960 | 16 per 4, fa 64 minuti. | 16 per 4, fa 64 minuti. |
302 | 00:19:13,960 | 00:19:16,820 | Tre mesi, quindi 64 volte 3... | Tre mesi, quindi 64 volte 3... |
303 | 00:19:16,820 | 00:19:20,880 | 192 minuti. Tre ore. | 192 minuti. Tre ore. |
304 | 00:19:20,880 | 00:19:22,490 | Tre ore. | Tre ore. |
305 | 00:19:22,500 | 00:19:25,200 | Non riesci a sopportare nemmeno tre ore? | Non riesci a sopportare nemmeno tre ore? |
306 | 00:19:26,100 | 00:19:30,410 | Se insisterai nell'obbiettare, | Se insisterai nell'obbiettare, |
307 | 00:19:30,410 | 00:19:32,550 | non lo farò. | non lo farò. |
308 | 00:19:39,170 | 00:19:40,740 | Chef. | Chef. |
309 | 00:19:40,740 | 00:19:41,890 | Un pasto fatto in casa, per favore. | Un pasto fatto in casa, per favore. |
310 | 00:19:41,890 | 00:19:43,590 | Sono così affamata. | Sono così affamata. |
311 | 00:19:43,590 | 00:19:44,830 | Cosa vi porta qui? | Cosa vi porta qui? |
312 | 00:19:44,830 | 00:19:47,440 | Siamo qui per mangiare dopo il programma. | Siamo qui per mangiare dopo il programma. |
313 | 00:19:47,440 | 00:19:49,240 | Dobbiamo fare una riunione. | Dobbiamo fare una riunione. |
314 | 00:19:49,240 | 00:19:51,960 | Sta arrivando anche la Presentatrice Kim. | Sta arrivando anche la Presentatrice Kim. |
315 | 00:19:58,820 | 00:20:01,740 | Mi dispiace di essere venuta senza preavviso. | Mi dispiace di essere venuta senza preavviso. |
316 | 00:20:01,800 | 00:20:05,500 | Ma la PD Yoon ha insistito, quindi non abbiamo avuto scelta. | Ma la PD Yoon ha insistito, quindi non abbiamo avuto scelta. |
317 | 00:20:05,530 | 00:20:08,550 | Ti prego di sopportarlo anche se non ti piace. | Ti prego di sopportarlo anche se non ti piace. |
318 | 00:20:23,240 | 00:20:26,490 | Voi due. Conoscetevi meglio. | Voi due. Conoscetevi meglio. |
319 | 00:20:26,490 | 00:20:29,230 | Perché non vi guardate nemmeno in faccia? | Perché non vi guardate nemmeno in faccia? |
320 | 00:20:29,230 | 00:20:32,740 | Chef Moon, perché è così rigido? | Chef Moon, perché è così rigido? |
321 | 00:20:32,740 | 00:20:34,940 | Sta mettendo a disagio la Presentatrice Kim. | Sta mettendo a disagio la Presentatrice Kim. |
322 | 00:20:34,940 | 00:20:37,480 | Sedetevi pure lì. | Sedetevi pure lì. |
323 | 00:20:45,960 | 00:20:49,030 | Non sono nemmeno sorpresa che tu sia qui. | Non sono nemmeno sorpresa che tu sia qui. |
324 | 00:20:49,030 | 00:20:51,710 | Ci sono delle persone, quindi parliamo più tardi. | Ci sono delle persone, quindi parliamo più tardi. |
325 | 00:20:56,000 | 00:20:57,600 | Perché? Cosa... | Perché? Cosa... |
326 | 00:20:57,600 | 00:21:00,190 | Mi trascinerai a forza via da qui come l'altra volta? | Mi trascinerai a forza via da qui come l'altra volta? |
327 | 00:21:00,190 | 00:21:02,010 | Fai come vuoi. | Fai come vuoi. |
328 | 00:21:47,360 | 00:21:49,440 | Stavo per andarmene, | Stavo per andarmene, |
329 | 00:21:49,440 | 00:21:51,800 | ma sono venuta perché ho pensato che forse mi stavi aspettando. | ma sono venuta perché ho pensato che forse mi stavi aspettando. |
330 | 00:21:54,670 | 00:21:57,090 | Mi dispiace, ho frainteso. | Mi dispiace, ho frainteso. |
331 | 00:21:57,090 | 00:22:00,250 | Ho pensato che ti eri preso la libertà di andare a trovarlo. | Ho pensato che ti eri preso la libertà di andare a trovarlo. |
332 | 00:22:03,220 | 00:22:04,980 | Preso la libertà... | Preso la libertà... |
333 | 00:22:07,170 | 00:22:09,770 | È così che mi vedi, eh? | È così che mi vedi, eh? |
334 | 00:22:10,720 | 00:22:12,470 | Sì. | Sì. |
335 | 00:22:12,470 | 00:22:15,810 | Agisci sempre d'impulso. | Agisci sempre d'impulso. |
336 | 00:22:22,060 | 00:22:23,820 | È quello che sto dicendo. | È quello che sto dicendo. |
337 | 00:22:25,650 | 00:22:27,880 | Ho guardato il mio registro delle chiamate. | Ho guardato il mio registro delle chiamate. |
338 | 00:22:27,880 | 00:22:30,790 | Abbiamo parlato al telefono per 40 minuti mentre ero ubriaco. | Abbiamo parlato al telefono per 40 minuti mentre ero ubriaco. |
339 | 00:22:30,790 | 00:22:33,230 | Ho ferito i tuoi sentimenti? | Ho ferito i tuoi sentimenti? |
340 | 00:22:33,230 | 00:22:35,370 | Non me lo ricordo. | Non me lo ricordo. |
341 | 00:22:36,440 | 00:22:38,340 | Sei fortunato. | Sei fortunato. |
342 | 00:22:38,340 | 00:22:40,200 | A non riuscire a ricordare. | A non riuscire a ricordare. |
343 | 00:22:43,120 | 00:22:45,560 | Cos'è che non ricordo | Cos'è che non ricordo |
344 | 00:22:45,560 | 00:22:48,250 | e che ricordi solo tu? | e che ricordi solo tu? |
345 | 00:22:52,490 | 00:22:55,600 | Ti ho visto con la Signorina Moon. | Ti ho visto con la Signorina Moon. |
346 | 00:22:56,860 | 00:22:58,090 | Cosa? | Cosa? |
347 | 00:23:01,060 | 00:23:03,550 | Coma hai fatto? | Coma hai fatto? |
348 | 00:23:04,530 | 00:23:07,200 | Hai smesso di parlare nel bel mezzo della chiamata, | Hai smesso di parlare nel bel mezzo della chiamata, |
349 | 00:23:07,200 | 00:23:09,540 | quindi mi sono preoccupata e sono andata a prenderti. | quindi mi sono preoccupata e sono andata a prenderti. |
350 | 00:23:10,910 | 00:23:14,580 | Eravate così sdolcinati che non sono riuscita nemmeno a salutarvi. | Eravate così sdolcinati che non sono riuscita nemmeno a salutarvi. |
351 | 00:23:15,950 | 00:23:17,230 | Non lo sapevo. | Non lo sapevo. |
352 | 00:23:17,230 | 00:23:18,640 | Io davvero non lo sapevo. | Io davvero non lo sapevo. |
353 | 00:23:18,640 | 00:23:20,610 | Non me lo ricordo. Lo giuro. | Non me lo ricordo. Lo giuro. |
354 | 00:23:22,310 | 00:23:24,860 | Non so nemmeno se ho commesso un errore. | Non so nemmeno se ho commesso un errore. |
355 | 00:23:24,860 | 00:23:27,420 | Il fatto che tu abbia ripetuto lo stesso errore | Il fatto che tu abbia ripetuto lo stesso errore |
356 | 00:23:27,420 | 00:23:30,090 | è perché è quello che sei. | è perché è quello che sei. |
357 | 00:23:32,200 | 00:23:35,320 | Va bene. Non sono nemmeno arrabbiata. | Va bene. Non sono nemmeno arrabbiata. |
358 | 00:23:35,320 | 00:23:37,160 | Io a dire il vero... | Io a dire il vero... |
359 | 00:23:37,160 | 00:23:39,450 | ho iniziato a provare pena per lei. | ho iniziato a provare pena per lei. |
360 | 00:23:40,340 | 00:23:43,300 | Non riesce a lasciar andare qualcuno che non prova niente per lei, | Non riesce a lasciar andare qualcuno che non prova niente per lei, |
361 | 00:23:43,300 | 00:23:45,760 | continuando ad aggrapparsi da sola. | continuando ad aggrapparsi da sola. |
362 | 00:23:46,450 | 00:23:48,680 | E chiamarlo amore... | E chiamarlo amore... |
363 | 00:24:10,700 | 00:24:13,100 | [ Avvocato Jang Yoo Jin ] | [ Avvocato Jang Yoo Jin ] |
364 | 00:24:31,930 | 00:24:34,900 | Perché tirare fuori dal nulla il caso di Kang Shi Wol? | Perché tirare fuori dal nulla il caso di Kang Shi Wol? |
365 | 00:24:34,900 | 00:24:37,010 | Ce l'ha o non ce l'ha? | Ce l'ha o non ce l'ha? |
366 | 00:24:40,890 | 00:24:42,250 | Ce l'ho. | Ce l'ho. |
367 | 00:24:42,250 | 00:24:45,510 | Non posso buttarlo, né aprirlo. | Non posso buttarlo, né aprirlo. |
368 | 00:24:47,910 | 00:24:49,080 | Lo dia a me. | Lo dia a me. |
369 | 00:24:52,500 | 00:24:56,500 | Per prima cosa, controlli se la mia dichiarazione è inalterata. | Per prima cosa, controlli se la mia dichiarazione è inalterata. |
370 | 00:24:59,510 | 00:25:00,900 | È tutto qua. | È tutto qua. |
371 | 00:25:00,900 | 00:25:03,260 | La dichiarazione, le fotografie, i rapporti investigativi... | La dichiarazione, le fotografie, i rapporti investigativi... |
372 | 00:25:03,260 | 00:25:04,610 | Basta così. | Basta così. |
373 | 00:25:05,470 | 00:25:07,730 | A quanto stava pensando? | A quanto stava pensando? |
374 | 00:25:07,730 | 00:25:09,960 | Non pensavo ad una cifra... | Non pensavo ad una cifra... |
375 | 00:25:09,960 | 00:25:11,980 | Le darò tutto quello che vuole. | Le darò tutto quello che vuole. |
376 | 00:25:11,980 | 00:25:13,850 | Mi dia subito i documenti. | Mi dia subito i documenti. |
377 | 00:25:13,850 | 00:25:16,050 | Se accetta di dimenticarsi di me e di questo caso, | Se accetta di dimenticarsi di me e di questo caso, |
378 | 00:25:16,050 | 00:25:18,620 | Le darò il doppio in futuro. | Le darò il doppio in futuro. |
379 | 00:25:18,620 | 00:25:19,780 | Scusi? | Scusi? |
380 | 00:25:21,110 | 00:25:23,660 | Kang Shi Wol potrebbe farle visita. | Kang Shi Wol potrebbe farle visita. |
381 | 00:25:23,700 | 00:25:27,200 | Faccia esattamente come ha fatto dieci anni fa. | Faccia esattamente come ha fatto dieci anni fa. |
382 | 00:25:27,200 | 00:25:28,900 | Se lo fa, | Se lo fa, |
383 | 00:25:30,000 | 00:25:31,900 | le darò tre volte la somma accordata. | le darò tre volte la somma accordata. |
384 | 00:25:39,100 | 00:25:40,900 | [ Dichiarazione ] | [ Dichiarazione ] |
385 | 00:25:40,900 | 00:25:42,100 | [ Prove fotografiche ] | [ Prove fotografiche ] |
386 | 00:25:54,500 | 00:25:56,680 | [ Jang Yoo Jin ] | [ Jang Yoo Jin ] |
387 | 00:26:01,610 | 00:26:02,940 | Ah... | Ah... |
388 | 00:26:05,900 | 00:26:07,500 | [ Pixiu Mala Hongtang ] | [ Pixiu Mala Hongtang ] |
389 | 00:26:19,060 | 00:26:20,980 | Quindi, stai dicendo che | Quindi, stai dicendo che |
390 | 00:26:20,980 | 00:26:24,390 | hai incontrato ogni singolo avvocato di nome Jang Yoo Jin? | hai incontrato ogni singolo avvocato di nome Jang Yoo Jin? |
391 | 00:26:24,390 | 00:26:25,460 | Sì. | Sì. |
392 | 00:26:25,460 | 00:26:28,640 | Sono stata fuori tutto il giorno e ne ho incontrati solo cinque. | Sono stata fuori tutto il giorno e ne ho incontrati solo cinque. |
393 | 00:26:28,640 | 00:26:30,640 | Erano emozionati all'idea che fossi un cliente, | Erano emozionati all'idea che fossi un cliente, |
394 | 00:26:30,640 | 00:26:32,510 | ma quando ho detto che cercavo un avvocato di dieci anni fa, | ma quando ho detto che cercavo un avvocato di dieci anni fa, |
395 | 00:26:32,510 | 00:26:34,520 | le loro facce sono subito cambiate. | le loro facce sono subito cambiate. |
396 | 00:26:34,600 | 00:26:37,300 | Hanno alzato la guardia come se avessi intenzione di imprigionarli. | Hanno alzato la guardia come se avessi intenzione di imprigionarli. |
397 | 00:26:38,920 | 00:26:39,940 | Ora... | Ora... |
398 | 00:26:39,940 | 00:26:41,730 | Uno, due, tre, quattro... | Uno, due, tre, quattro... |
399 | 00:26:42,540 | 00:26:44,320 | Ne rimangono 11. | Ne rimangono 11. |
400 | 00:26:44,320 | 00:26:46,810 | Ho scritto a quelli che sono all'estero. | Ho scritto a quelli che sono all'estero. |
401 | 00:26:46,810 | 00:26:48,830 | Quello che è nella prigione di Wonju... | Quello che è nella prigione di Wonju... |
402 | 00:26:48,830 | 00:26:51,420 | Andrò a trovarlo nel mio giorno libero. | Andrò a trovarlo nel mio giorno libero. |
403 | 00:26:54,100 | 00:26:56,900 | Cosa stai guardando? Dovresti guardare i documenti. | Cosa stai guardando? Dovresti guardare i documenti. |
404 | 00:26:56,970 | 00:26:59,490 | Sto guardando te. Sei così strana. | Sto guardando te. Sei così strana. |
405 | 00:26:59,500 | 00:27:03,800 | Ho visto un sacco di stranezze, ma tu sei la più strana di tutte. | Ho visto un sacco di stranezze, ma tu sei la più strana di tutte. |
406 | 00:27:03,800 | 00:27:07,000 | Cosa? Cos'ho si strano? | Cosa? Cos'ho si strano? |
407 | 00:27:07,000 | 00:27:08,700 | Come mai lavori così tanto? | Come mai lavori così tanto? |
408 | 00:27:08,700 | 00:27:10,400 | Sul problema di qualcun altro. | Sul problema di qualcun altro. |
409 | 00:27:10,400 | 00:27:13,280 | Quando non ti giova in alcun modo. | Quando non ti giova in alcun modo. |
410 | 00:27:15,530 | 00:27:18,010 | Vuoi sapere un segreto? | Vuoi sapere un segreto? |
411 | 00:27:18,010 | 00:27:20,480 | Possono sembrare isole separate, | Possono sembrare isole separate, |
412 | 00:27:20,480 | 00:27:22,870 | ma tutti gli umani sono connessi. | ma tutti gli umani sono connessi. |
413 | 00:27:22,870 | 00:27:27,060 | Una mia decisione frettolosa può causare in qualcuno | Una mia decisione frettolosa può causare in qualcuno |
414 | 00:27:27,060 | 00:27:29,050 | disperazione o speranza. | disperazione o speranza. |
415 | 00:27:31,000 | 00:27:33,260 | Potrebbe anche rovinare la vita di qualcuno. | Potrebbe anche rovinare la vita di qualcuno. |
416 | 00:27:33,260 | 00:27:34,960 | Inclusa la sua famiglia. | Inclusa la sua famiglia. |
417 | 00:27:36,750 | 00:27:39,670 | Se chiudi un occhio, ti si ritorce sempre contro. | Se chiudi un occhio, ti si ritorce sempre contro. |
418 | 00:27:39,670 | 00:27:41,350 | In qualche modo. | In qualche modo. |
419 | 00:27:43,300 | 00:27:45,700 | Devi aver vissuto una vita turbolenta. | Devi aver vissuto una vita turbolenta. |
420 | 00:27:45,700 | 00:27:47,300 | Agente Kim. | Agente Kim. |
421 | 00:27:48,500 | 00:27:49,900 | Magari. | Magari. |
422 | 00:27:49,910 | 00:27:52,800 | Non quanto Jean Valjean, scommetto. | Non quanto Jean Valjean, scommetto. |
423 | 00:27:55,790 | 00:27:57,420 | Ah... | Ah... |
424 | 00:27:57,420 | 00:27:59,480 | Questo è il paradiso in terra. | Questo è il paradiso in terra. |
425 | 00:27:59,480 | 00:28:01,740 | Non un'anima in vista. Silenzio totale. | Non un'anima in vista. Silenzio totale. |
426 | 00:28:01,740 | 00:28:03,990 | Ho spento il riscaldamento, ma non è neanche freddo. | Ho spento il riscaldamento, ma non è neanche freddo. |
427 | 00:28:03,990 | 00:28:05,700 | Cavolo, me lo stavo domandando. | Cavolo, me lo stavo domandando. |
428 | 00:28:05,700 | 00:28:07,540 | Ho davvero freddo adesso. | Ho davvero freddo adesso. |
429 | 00:28:07,600 | 00:28:09,500 | - Hai freddo? - Sì. | - Hai freddo? - Sì. |
430 | 00:28:15,930 | 00:28:17,010 | La coperta... | La coperta... |
431 | 00:28:17,010 | 00:28:18,210 | Va bene. Sono arrabbiato. | Va bene. Sono arrabbiato. |
432 | 00:28:18,210 | 00:28:20,990 | Mi fa arrabbiare, mi dà fastidio ed è sgradevole. | Mi fa arrabbiare, mi dà fastidio ed è sgradevole. |
433 | 00:28:20,990 | 00:28:23,080 | Non sto fraintendendo nulla, | Non sto fraintendendo nulla, |
434 | 00:28:23,080 | 00:28:25,640 | ma non mi piace che siate stati insieme tutta la notte, | ma non mi piace che siate stati insieme tutta la notte, |
435 | 00:28:25,640 | 00:28:27,310 | e la coperta, soprattutto. | e la coperta, soprattutto. |
436 | 00:28:27,310 | 00:28:31,110 | Non riesco a togliermi dalla testa come ti stesse coprendo con quella. | Non riesco a togliermi dalla testa come ti stesse coprendo con quella. |
437 | 00:28:31,110 | 00:28:33,050 | Mi sento molto offeso. | Mi sento molto offeso. |
438 | 00:28:35,520 | 00:28:36,760 | Sto bene. | Sto bene. |
439 | 00:28:37,400 | 00:28:39,300 | Non avvicinarti. Non darmela. | Non avvicinarti. Non darmela. |
440 | 00:28:39,350 | 00:28:40,730 | Non pensarci neanche. | Non pensarci neanche. |
441 | 00:28:40,730 | 00:28:42,940 | Cavolo, sto sudando. | Cavolo, sto sudando. |
442 | 00:28:42,940 | 00:28:44,930 | Improvvisamente sto sudando freddo. | Improvvisamente sto sudando freddo. |
443 | 00:28:44,930 | 00:28:46,260 | Che, sudi freddo? | Che, sudi freddo? |
444 | 00:28:46,260 | 00:28:48,040 | Non ti senti bene? | Non ti senti bene? |
445 | 00:28:48,100 | 00:28:51,000 | Potrebbe essere che hai il nuovo virus? | Potrebbe essere che hai il nuovo virus? |
446 | 00:28:51,000 | 00:28:52,980 | Andando in giro tutto il giorno per colpa mia? | Andando in giro tutto il giorno per colpa mia? |
447 | 00:28:52,980 | 00:28:54,820 | Fammi controllare. | Fammi controllare. |
448 | 00:28:56,700 | 00:28:58,340 | Non avvicinarti. | Non avvicinarti. |
449 | 00:28:58,340 | 00:29:00,620 | Rimani seduto dove sei. | Rimani seduto dove sei. |
450 | 00:29:04,570 | 00:29:06,260 | Non voglio. | Non voglio. |
451 | 00:29:07,010 | 00:29:09,050 | Perché dovrei? | Perché dovrei? |
452 | 00:29:09,880 | 00:29:11,880 | Insomma, perché... | Insomma, perché... |
453 | 00:29:11,880 | 00:29:15,190 | Non ho il virus o l'influenza o... | Non ho il virus o l'influenza o... |
454 | 00:29:15,200 | 00:29:17,000 | Spostati lì. | Spostati lì. |
455 | 00:29:19,300 | 00:29:21,000 | Signor Papà Gambalunga. (romanzo di Jean Webster da cui è stato tratto un anime) | Signor Papà Gambalunga. (romanzo di Jean Webster da cui è stato tratto un anime) |
456 | 00:29:25,200 | 00:29:28,530 | È il passato, il presente o il futuro? | È il passato, il presente o il futuro? |
457 | 00:29:29,220 | 00:29:32,020 | È ovvio che non sarà nel tuo futuro. | È ovvio che non sarà nel tuo futuro. |
458 | 00:29:42,130 | 00:29:43,870 | Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi. | Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi. |
459 | 00:29:43,870 | 00:29:46,560 | È la luna di gennaio 2020. | È la luna di gennaio 2020. |
460 | 00:29:46,560 | 00:29:48,540 | È dove sei anche tu, giusto? | È dove sei anche tu, giusto? |
461 | 00:29:58,820 | 00:30:00,680 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
462 | 00:30:01,920 | 00:30:03,860 | Non sono affari tuoi. | Non sono affari tuoi. |
463 | 00:30:10,700 | 00:30:12,700 | [ Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi... ] | [ Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi... ] |
464 | 00:30:42,590 | 00:30:44,290 | Ohh. | Ohh. |
465 | 00:30:44,300 | 00:30:46,800 | Stavo per buttarlo via. Mangia. | Stavo per buttarlo via. Mangia. |
466 | 00:30:46,880 | 00:30:49,150 | Cavolo. Devi proprio dirlo così? | Cavolo. Devi proprio dirlo così? |
467 | 00:30:49,150 | 00:30:51,330 | L'hai fatto tu? | L'hai fatto tu? |
468 | 00:30:51,330 | 00:30:53,450 | Credi che lo abbia fatto un fantasma? | Credi che lo abbia fatto un fantasma? |
469 | 00:30:53,450 | 00:30:56,140 | Divoralo. Sembri affamata. | Divoralo. Sembri affamata. |
470 | 00:30:56,140 | 00:30:57,910 | Sembra squisito. | Sembra squisito. |
471 | 00:31:08,690 | 00:31:11,300 | Ehi. È davvero buono. | Ehi. È davvero buono. |
472 | 00:31:12,130 | 00:31:14,440 | Oh. Kang Shi Wol. | Oh. Kang Shi Wol. |
473 | 00:31:14,440 | 00:31:15,990 | Hai delle qualità. | Hai delle qualità. |
474 | 00:31:18,100 | 00:31:19,430 | Aigoo... | Aigoo... |
475 | 00:31:19,430 | 00:31:21,690 | Per quale motivo sono felice? | Per quale motivo sono felice? |
476 | 00:31:21,690 | 00:31:23,380 | Cavolo. | Cavolo. |
477 | 00:31:39,030 | 00:31:41,730 | È la scuola di lingue che frequenterà Shi Wol. | È la scuola di lingue che frequenterà Shi Wol. |
478 | 00:31:41,800 | 00:31:43,900 | Ho scelto un posto senza persone coreane. | Ho scelto un posto senza persone coreane. |
479 | 00:31:43,900 | 00:31:46,600 | Gli dica di imparare prima l'inglese. | Gli dica di imparare prima l'inglese. |
480 | 00:31:47,900 | 00:31:50,210 | La ringrazio per le sue parole. | La ringrazio per le sue parole. |
481 | 00:31:50,210 | 00:31:51,880 | Shi Wol dice... | Shi Wol dice... |
482 | 00:31:51,880 | 00:31:55,070 | che non vuole andare all'estero per studiare. | che non vuole andare all'estero per studiare. |
483 | 00:31:55,070 | 00:31:56,470 | Come mai? | Come mai? |
484 | 00:31:56,470 | 00:31:58,040 | Perché non vuole andarci? | Perché non vuole andarci? |
485 | 00:31:58,100 | 00:32:01,200 | Beh, non vuole dirmi i dettagli, | Beh, non vuole dirmi i dettagli, |
486 | 00:32:01,210 | 00:32:04,470 | ma sembra che abbia qualcosa da fare qui. | ma sembra che abbia qualcosa da fare qui. |
487 | 00:32:05,030 | 00:32:06,690 | Qualcosa da fare? | Qualcosa da fare? |
488 | 00:32:06,690 | 00:32:08,710 | Cosa potrebbe essere? | Cosa potrebbe essere? |
489 | 00:32:08,710 | 00:32:12,180 | Beh, gliel'ho chiesto diverse volte, | Beh, gliel'ho chiesto diverse volte, |
490 | 00:32:12,180 | 00:32:14,620 | ma non apre bocca. | ma non apre bocca. |
491 | 00:32:15,970 | 00:32:19,610 | La prego, cerchi di convincerlo, Padre. | La prego, cerchi di convincerlo, Padre. |
492 | 00:32:19,610 | 00:32:21,520 | Con i suoi precedenti penali, | Con i suoi precedenti penali, |
493 | 00:32:21,520 | 00:32:24,230 | non può vivere una vita decente in Corea. | non può vivere una vita decente in Corea. |
494 | 00:32:24,230 | 00:32:28,610 | Dobbiamo aprirgli una nuova porta finché è ancora giovane. | Dobbiamo aprirgli una nuova porta finché è ancora giovane. |
495 | 00:32:29,440 | 00:32:31,410 | Beh... | Beh... |
496 | 00:32:31,410 | 00:32:33,830 | Si rifiuta di andare, | Si rifiuta di andare, |
497 | 00:32:33,830 | 00:32:36,610 | quindi non possiamo forzarlo. | quindi non possiamo forzarlo. |
498 | 00:32:38,200 | 00:32:42,300 | Per favore, scopra cosa intende con "qualcosa da fare" in Corea. | Per favore, scopra cosa intende con "qualcosa da fare" in Corea. |
499 | 00:32:45,460 | 00:32:47,550 | L'incidente del pirata della strada... | L'incidente del pirata della strada... |
500 | 00:32:47,550 | 00:32:49,560 | Dice di non averlo fatto. | Dice di non averlo fatto. |
501 | 00:32:49,560 | 00:32:52,680 | Ha detto di essere stato incastrato. | Ha detto di essere stato incastrato. |
502 | 00:32:52,680 | 00:32:55,210 | Non sembrava una bugia. | Non sembrava una bugia. |
503 | 00:32:55,210 | 00:32:58,090 | Mi ha chiesto di aiutarlo, | Mi ha chiesto di aiutarlo, |
504 | 00:32:58,090 | 00:33:01,660 | ma ho pensato che dovrebbe aiutarlo lei, piuttosto che me. | ma ho pensato che dovrebbe aiutarlo lei, piuttosto che me. |
505 | 00:33:02,700 | 00:33:06,300 | Se mi dice cos'è, lo aiuterò. | Se mi dice cos'è, lo aiuterò. |
506 | 00:33:06,300 | 00:33:08,020 | A proposito, | A proposito, |
507 | 00:33:08,020 | 00:33:11,900 | potrei chiederle perché è così concentrata su Shi Wol | potrei chiederle perché è così concentrata su Shi Wol |
508 | 00:33:11,930 | 00:33:13,970 | nello specifico? | nello specifico? |
509 | 00:33:16,930 | 00:33:19,980 | Mi ricorda il mio defunto figlio. | Mi ricorda il mio defunto figlio. |
510 | 00:33:19,980 | 00:33:22,190 | Ogni volta che lo vedo. | Ogni volta che lo vedo. |
511 | 00:33:24,090 | 00:33:28,310 | Shi Wol è incuriosito da lei, signora Giudice. | Shi Wol è incuriosito da lei, signora Giudice. |
512 | 00:33:29,100 | 00:33:31,900 | Quanto posso dirgli? | Quanto posso dirgli? |
513 | 00:33:33,620 | 00:33:36,330 | È incuriosito da me? | È incuriosito da me? |
514 | 00:33:36,400 | 00:33:38,600 | Sì. Sopratutto ultimamente... | Sì. Sopratutto ultimamente... |
515 | 00:33:38,600 | 00:33:40,340 | è curioso di sapere chi è e | è curioso di sapere chi è e |
516 | 00:33:40,400 | 00:33:43,100 | perché ha fatto tutto il possibile per aiutarlo. | perché ha fatto tutto il possibile per aiutarlo. |
517 | 00:33:43,100 | 00:33:46,500 | Ed è anche curioso di suo figlio. | Ed è anche curioso di suo figlio. |
518 | 00:33:48,890 | 00:33:50,500 | Questo ragazzo... | Questo ragazzo... |
519 | 00:33:50,500 | 00:33:54,100 | Non ha mai domandato queste cose prima d'ora. | Non ha mai domandato queste cose prima d'ora. |
520 | 00:33:54,100 | 00:33:58,800 | Ha idea di cosa potrebbe trattarsi? | Ha idea di cosa potrebbe trattarsi? |
521 | 00:34:00,910 | 00:34:03,800 | Quanto ne sa? | Quanto ne sa? |
522 | 00:34:03,800 | 00:34:05,490 | No... | No... |
523 | 00:34:05,490 | 00:34:08,360 | Gli ha detto dove vivo? | Gli ha detto dove vivo? |
524 | 00:34:08,360 | 00:34:10,920 | Gli ha detto dove lavoro? | Gli ha detto dove lavoro? |
525 | 00:34:10,920 | 00:34:12,970 | No. Perché... | No. Perché... |
526 | 00:34:12,970 | 00:34:16,530 | Shi Wol è venuto a trovarla? | Shi Wol è venuto a trovarla? |
527 | 00:34:17,670 | 00:34:20,290 | Oh, no... | Oh, no... |
528 | 00:34:21,320 | 00:34:22,890 | Beh... | Beh... |
529 | 00:34:22,890 | 00:34:25,150 | perché non lo incontra? | perché non lo incontra? |
530 | 00:34:25,150 | 00:34:28,440 | Può convincerlo a studiare all'estero. | Può convincerlo a studiare all'estero. |
531 | 00:34:28,500 | 00:34:32,900 | Ultimamente non mi prende molto in considerazione. | Ultimamente non mi prende molto in considerazione. |
532 | 00:34:34,600 | 00:34:35,980 | Scusi? | Scusi? |
533 | 00:35:00,000 | 00:35:00,000 | Episodio 72 | Episodio 72 |
534 | 00:35:21,120 | 00:35:23,340 | Non penso che se ne starà ferma. | Non penso che se ne starà ferma. |
535 | 00:35:23,340 | 00:35:25,270 | Sembra che, visto che non ti può arrestare, | Sembra che, visto che non ti può arrestare, |
536 | 00:35:25,270 | 00:35:27,450 | ti farà licenziare. | ti farà licenziare. |
537 | 00:35:55,570 | 00:35:57,230 | Killer di clementine. | Killer di clementine. |
538 | 00:35:58,950 | 00:36:00,290 | Ecco. | Ecco. |
539 | 00:36:11,690 | 00:36:13,630 | Perché? Non basta? | Perché? Non basta? |
540 | 00:36:14,240 | 00:36:15,690 | Ne ho di più. | Ne ho di più. |
541 | 00:36:15,690 | 00:36:16,880 | Ecco qua. | Ecco qua. |
542 | 00:36:18,630 | 00:36:20,100 | E anche qui. | E anche qui. |
543 | 00:36:29,910 | 00:36:31,220 | Entra. | Entra. |
544 | 00:36:31,220 | 00:36:33,190 | Sono solo passato per darti le clementine. | Sono solo passato per darti le clementine. |
545 | 00:36:34,120 | 00:36:35,960 | Va bene, vero? | Va bene, vero? |
546 | 00:36:37,980 | 00:36:39,740 | Oh, Avevo giusto | Oh, Avevo giusto |
547 | 00:36:39,740 | 00:36:42,780 | voglia di clementine. | voglia di clementine. |
548 | 00:36:42,780 | 00:36:44,870 | Ed è per questo | Ed è per questo |
549 | 00:36:44,870 | 00:36:47,170 | che sono arrivato fin qui. | che sono arrivato fin qui. |
550 | 00:36:49,470 | 00:36:50,880 | Me ne vado. | Me ne vado. |
551 | 00:36:51,860 | 00:36:53,190 | Buonanotte. | Buonanotte. |
552 | 00:36:54,650 | 00:36:57,500 | Guida piano. | Guida piano. |
553 | 00:36:58,600 | 00:36:59,920 | Sì. | Sì. |
554 | 00:36:59,930 | 00:37:01,630 | Sì. | Sì. |
555 | 00:37:09,730 | 00:37:11,130 | Arrivederci. | Arrivederci. |
556 | 00:37:17,670 | 00:37:19,490 | Cheong Ah! | Cheong Ah! |
557 | 00:37:23,440 | 00:37:25,770 | Oh, papà! | Oh, papà! |
558 | 00:37:25,830 | 00:37:27,730 | Che ci fai là fuori? | Che ci fai là fuori? |
559 | 00:37:28,830 | 00:37:30,830 | Oh, arrivo. | Oh, arrivo. |
560 | 00:37:44,870 | 00:37:46,730 | Stai buutando la spazzatura? | Stai buutando la spazzatura? |
561 | 00:37:46,730 | 00:37:47,730 | Sì. | Sì. |
562 | 00:37:47,730 | 00:37:49,790 | Oggi vengono a prenderla. | Oggi vengono a prenderla. |
563 | 00:37:49,790 | 00:37:52,930 | Siamo in cinque, quindi ce n'è tanta. | Siamo in cinque, quindi ce n'è tanta. |
564 | 00:37:53,950 | 00:37:55,290 | Eh? | Eh? |
565 | 00:37:55,290 | 00:37:57,010 | Quel disgraziato... | Quel disgraziato... |
566 | 00:38:01,410 | 00:38:03,160 | Salve. | Salve. |
567 | 00:38:05,340 | 00:38:06,530 | Entriamo. | Entriamo. |
568 | 00:38:06,530 | 00:38:08,130 | Mi dispiace... | Mi dispiace... |
569 | 00:38:09,200 | 00:38:11,080 | per averla fatta preoccupare, Padre. | per averla fatta preoccupare, Padre. |
570 | 00:38:11,840 | 00:38:13,800 | Mi hai appena... | Mi hai appena... |
571 | 00:38:13,800 | 00:38:16,180 | chiamato "Padre"? | chiamato "Padre"? |
572 | 00:38:16,180 | 00:38:18,790 | Mi dispiace di non essere riuscito a rimanere in contatto | Mi dispiace di non essere riuscito a rimanere in contatto |
573 | 00:38:18,830 | 00:38:22,530 | e di non essere riuscito a farvi gli auguri di Anno Nuovo. | e di non essere riuscito a farvi gli auguri di Anno Nuovo. |
574 | 00:38:24,330 | 00:38:27,040 | Mi dispiace per... | Mi dispiace per... |
575 | 00:38:27,040 | 00:38:29,090 | aver ferito i sentimenti di Cheong Ah. | aver ferito i sentimenti di Cheong Ah. |
576 | 00:38:29,090 | 00:38:31,490 | Non lo farò più, Padre. | Non lo farò più, Padre. |
577 | 00:38:32,730 | 00:38:35,610 | Mi stai chiamando "Padre" | Mi stai chiamando "Padre" |
578 | 00:38:35,610 | 00:38:37,920 | dal profondo del tuo cuore, adesso? | dal profondo del tuo cuore, adesso? |
579 | 00:38:37,920 | 00:38:40,530 | Sì. Dal profondo del cuore. | Sì. Dal profondo del cuore. |
580 | 00:38:41,170 | 00:38:44,930 | Proteggerò e mi prenderò cura di Cheong Ah | Proteggerò e mi prenderò cura di Cheong Ah |
581 | 00:38:44,930 | 00:38:46,700 | proprio come fate voi, Padre e Madre. | proprio come fate voi, Padre e Madre. |
582 | 00:38:46,700 | 00:38:48,610 | La prego di credermi. | La prego di credermi. |
583 | 00:38:58,650 | 00:39:00,340 | Entra, per favore. | Entra, per favore. |
584 | 00:39:25,350 | 00:39:26,530 | Ehi. | Ehi. |
585 | 00:39:26,530 | 00:39:27,880 | Eri dentro? | Eri dentro? |
586 | 00:39:27,880 | 00:39:28,920 | No. | No. |
587 | 00:39:28,920 | 00:39:31,100 | Non vuole che entri. | Non vuole che entri. |
588 | 00:39:31,100 | 00:39:32,690 | Andrà bene, vero, mamma? | Andrà bene, vero, mamma? |
589 | 00:39:32,690 | 00:39:34,480 | Accidenti, davvero... | Accidenti, davvero... |
590 | 00:39:51,910 | 00:39:53,750 | Ti sembro... | Ti sembro... |
591 | 00:39:55,540 | 00:39:57,870 | un pollo? | un pollo? |
592 | 00:39:58,600 | 00:40:01,100 | Ti sembra che Cheong Ah sia una ragazza facile? | Ti sembra che Cheong Ah sia una ragazza facile? |
593 | 00:40:02,160 | 00:40:05,020 | La frequenti e la lasci quando ti pare... | La frequenti e la lasci quando ti pare... |
594 | 00:40:05,020 | 00:40:06,750 | Tutto quello che decidi | Tutto quello che decidi |
595 | 00:40:06,750 | 00:40:09,050 | è quello che sarà? | è quello che sarà? |
596 | 00:40:10,230 | 00:40:11,730 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
597 | 00:40:12,630 | 00:40:15,990 | Se ti dispiace, riempi il bicchiere subito. | Se ti dispiace, riempi il bicchiere subito. |
598 | 00:40:15,990 | 00:40:17,300 | Sì. | Sì. |
599 | 00:40:22,150 | 00:40:23,820 | Bevi. | Bevi. |
600 | 00:40:24,370 | 00:40:25,550 | Come scusi? | Come scusi? |
601 | 00:40:25,550 | 00:40:27,030 | È una bevuta di punizione. | È una bevuta di punizione. |
602 | 00:40:27,030 | 00:40:29,780 | Per aver fatto stare male Cheong Ah per tutto questo tempo. | Per aver fatto stare male Cheong Ah per tutto questo tempo. |
603 | 00:40:29,780 | 00:40:32,550 | È una punizione per quello, quindi bevi. | È una punizione per quello, quindi bevi. |
604 | 00:40:32,550 | 00:40:33,960 | Sì. | Sì. |
605 | 00:40:41,600 | 00:40:44,040 | Cosa fai, non lo riempi di nuovo? | Cosa fai, non lo riempi di nuovo? |
606 | 00:40:44,040 | 00:40:45,780 | Non vedi che sto aspettando? | Non vedi che sto aspettando? |
607 | 00:40:45,780 | 00:40:47,370 | Sì. | Sì. |
608 | 00:40:51,120 | 00:40:53,030 | Ho detto che era per me? | Ho detto che era per me? |
609 | 00:40:53,030 | 00:40:54,910 | Ho detto che era una bevuta di punizione. | Ho detto che era una bevuta di punizione. |
610 | 00:40:54,910 | 00:40:57,070 | È per te. | È per te. |
611 | 00:40:57,070 | 00:40:59,410 | Perché sei tanto lento? | Perché sei tanto lento? |
612 | 00:40:59,430 | 00:41:01,030 | Sì, sì. | Sì, sì. |
613 | 00:41:09,150 | 00:41:11,230 | Lo berrai tutto? | Lo berrai tutto? |
614 | 00:41:11,230 | 00:41:12,190 | Come prego? | Come prego? |
615 | 00:41:12,190 | 00:41:14,600 | Berrai tutto quel soju da solo? | Berrai tutto quel soju da solo? |
616 | 00:41:16,580 | 00:41:18,380 | Ecco a lei. | Ecco a lei. |
617 | 00:41:23,900 | 00:41:26,150 | Non entrare. Nessuno deve entrare. | Non entrare. Nessuno deve entrare. |
618 | 00:41:26,150 | 00:41:27,430 | Vai fuori. | Vai fuori. |
619 | 00:41:27,430 | 00:41:30,640 | Ti ho chiesto di chiudere un occhio. | Ti ho chiesto di chiudere un occhio. |
620 | 00:41:30,640 | 00:41:32,970 | Perché devi farlo ubriacare? | Perché devi farlo ubriacare? |
621 | 00:41:32,970 | 00:41:35,450 | Mi ha chiamato "Padre". | Mi ha chiamato "Padre". |
622 | 00:41:35,450 | 00:41:38,100 | Se può chiamarmi così o no, | Se può chiamarmi così o no, |
623 | 00:41:38,100 | 00:41:40,620 | oggi verrà deciso tra di noi. | oggi verrà deciso tra di noi. |
624 | 00:41:40,620 | 00:41:43,280 | Bene, non ti chiamerà Padre. | Bene, non ti chiamerà Padre. |
625 | 00:41:43,280 | 00:41:45,530 | Non lo far soffrire e mandalo a casa. | Non lo far soffrire e mandalo a casa. |
626 | 00:41:45,530 | 00:41:47,650 | Sto bene. | Sto bene. |
627 | 00:41:47,650 | 00:41:48,960 | Questa volta, | Questa volta, |
628 | 00:41:48,960 | 00:41:51,160 | sono venuto qui con i miei piedi. | sono venuto qui con i miei piedi. |
629 | 00:41:51,160 | 00:41:53,510 | Quindi, Madre, non si preoccupi. | Quindi, Madre, non si preoccupi. |
630 | 00:41:53,510 | 00:41:54,850 | Vedi? | Vedi? |
631 | 00:41:54,850 | 00:41:57,400 | Non mi accusare. | Non mi accusare. |
632 | 00:41:58,100 | 00:41:59,500 | Ehi, riempi. | Ehi, riempi. |
633 | 00:41:59,500 | 00:42:00,570 | Sì. | Sì. |
634 | 00:42:28,750 | 00:42:32,940 | Il problema non è se noi ti accettiamo o no. | Il problema non è se noi ti accettiamo o no. |
635 | 00:42:32,940 | 00:42:35,300 | Era una cosa impossibile sin dall'inizio. | Era una cosa impossibile sin dall'inizio. |
636 | 00:42:35,330 | 00:42:36,930 | E la cosa principale è che | E la cosa principale è che |
637 | 00:42:36,930 | 00:42:39,030 | tua madre ha scoperto tutto. | tua madre ha scoperto tutto. |
638 | 00:42:40,230 | 00:42:43,630 | So che hai fatto del tuo meglio per separarti da mia figlia. | So che hai fatto del tuo meglio per separarti da mia figlia. |
639 | 00:42:44,330 | 00:42:47,760 | Ero contenta, e questa è la cosa migliore da fare. | Ero contenta, e questa è la cosa migliore da fare. |
640 | 00:42:48,870 | 00:42:50,230 | Sì. | Sì. |
641 | 00:42:51,630 | 00:42:53,890 | Ci ho pensato | Ci ho pensato |
642 | 00:42:53,930 | 00:42:56,930 | e ripensato per prendere la decisione giusta. | e ripensato per prendere la decisione giusta. |
643 | 00:42:57,890 | 00:43:00,300 | Ma non riesco a lasciar perdere Cheong Ah, | Ma non riesco a lasciar perdere Cheong Ah, |
644 | 00:43:00,300 | 00:43:03,430 | così dapoter prendere la decisione giusta da solo. | così dapoter prendere la decisione giusta da solo. |
645 | 00:43:04,120 | 00:43:06,630 | Soffrirò con lei, | Soffrirò con lei, |
646 | 00:43:06,630 | 00:43:09,330 | e insieme, ce la faremo. | e insieme, ce la faremo. |
647 | 00:43:11,890 | 00:43:15,330 | So bene che tante cose sono contorte. | So bene che tante cose sono contorte. |
648 | 00:43:15,330 | 00:43:17,270 | Sono carente, | Sono carente, |
649 | 00:43:17,270 | 00:43:19,980 | ma farò del mio meglio per sistemare le cose. | ma farò del mio meglio per sistemare le cose. |
650 | 00:43:20,910 | 00:43:22,910 | Madre, per favore, me lo lasci fare. | Madre, per favore, me lo lasci fare. |
651 | 00:43:24,010 | 00:43:26,500 | Pensi che tua madre lo accetterebbe? | Pensi che tua madre lo accetterebbe? |
652 | 00:43:26,500 | 00:43:29,270 | È impossibile che lo perdoni. | È impossibile che lo perdoni. |
653 | 00:43:29,270 | 00:43:32,550 | Vuole già che Cheong Ah paghi per i suoi peccati. | Vuole già che Cheong Ah paghi per i suoi peccati. |
654 | 00:43:32,550 | 00:43:34,900 | Se ci aggiungi anche questo, Caposquadra Koo, | Se ci aggiungi anche questo, Caposquadra Koo, |
655 | 00:43:34,900 | 00:43:37,080 | non riuscirà a perdonare. | non riuscirà a perdonare. |
656 | 00:43:37,080 | 00:43:39,430 | Non è colpa di Cheong Ah. | Non è colpa di Cheong Ah. |
657 | 00:43:40,590 | 00:43:43,120 | Mio fratello ha fatto la sua scelta. | Mio fratello ha fatto la sua scelta. |
658 | 00:43:43,120 | 00:43:45,920 | E quando lei capirà perché, | E quando lei capirà perché, |
659 | 00:43:45,920 | 00:43:48,850 | riuscirà ad accettare Cheong Ah. | riuscirà ad accettare Cheong Ah. |
660 | 00:43:49,600 | 00:43:51,510 | Mi assicurerò che sia così. | Mi assicurerò che sia così. |
661 | 00:44:04,560 | 00:44:06,560 | Di cosa stavate parlando? | Di cosa stavate parlando? |
662 | 00:44:06,560 | 00:44:08,750 | Non mi avete fatto neanche entrare. | Non mi avete fatto neanche entrare. |
663 | 00:44:08,750 | 00:44:10,920 | Come sarebbe di cosa stavamo parlando? | Come sarebbe di cosa stavamo parlando? |
664 | 00:44:10,920 | 00:44:13,300 | Stavo solo ascoltando. | Stavo solo ascoltando. |
665 | 00:44:13,300 | 00:44:16,110 | - Eh? - Non c'è neinte di cui preoccuparsi. | - Eh? - Non c'è neinte di cui preoccuparsi. |
666 | 00:44:16,110 | 00:44:18,770 | Le ho chiesto scusa per tutto. | Le ho chiesto scusa per tutto. |
667 | 00:44:18,770 | 00:44:22,170 | Ci è voluto tutto questo tempo? | Ci è voluto tutto questo tempo? |
668 | 00:44:22,170 | 00:44:25,650 | Ho fatto parecchi errori. | Ho fatto parecchi errori. |
669 | 00:44:25,650 | 00:44:28,460 | Sii onesto. Di cosa stavate parlando? | Sii onesto. Di cosa stavate parlando? |
670 | 00:44:29,520 | 00:44:31,650 | Madre, deve essere stanca. | Madre, deve essere stanca. |
671 | 00:44:31,650 | 00:44:32,990 | Vada pure dentro. | Vada pure dentro. |
672 | 00:44:33,870 | 00:44:35,750 | Va bene. Ciao. | Va bene. Ciao. |
673 | 00:44:35,750 | 00:44:39,090 | Non farlo restare troppo. Fallo andare a casa. | Non farlo restare troppo. Fallo andare a casa. |
674 | 00:44:39,090 | 00:44:41,380 | Sì. Notte, mamma. | Sì. Notte, mamma. |
675 | 00:44:49,300 | 00:44:51,450 | Hai sentito tua madre? | Hai sentito tua madre? |
676 | 00:44:51,450 | 00:44:54,400 | Non mi trattenere a lungo. Riposati. | Non mi trattenere a lungo. Riposati. |
677 | 00:44:54,400 | 00:44:56,150 | Però... | Però... |
678 | 00:44:59,550 | 00:45:01,270 | Ti chiamo. | Ti chiamo. |
679 | 00:45:01,270 | 00:45:03,150 | Continua a non rispondere. | Continua a non rispondere. |
680 | 00:45:04,130 | 00:45:07,520 | Ci ho fatto l'abitudine. A parlare con l'aria. | Ci ho fatto l'abitudine. A parlare con l'aria. |
681 | 00:45:07,520 | 00:45:10,710 | È piuttosto piacevole. Riesco a dire quello che penso. | È piuttosto piacevole. Riesco a dire quello che penso. |
682 | 00:45:14,410 | 00:45:16,360 | Andrà tutto bene. | Andrà tutto bene. |
683 | 00:45:17,200 | 00:45:18,640 | Fidati di me. | Fidati di me. |
684 | 00:45:31,310 | 00:45:34,430 | La Videocamera di sorveglianza ha catturato la targa della moto. | La Videocamera di sorveglianza ha catturato la targa della moto. |
685 | 00:45:34,430 | 00:45:37,100 | - E questo è... - Questo è tutto quello che hai? | - E questo è... - Questo è tutto quello che hai? |
686 | 00:45:37,100 | 00:45:38,830 | Gli avresti dovuto confiscare la moto, | Gli avresti dovuto confiscare la moto, |
687 | 00:45:38,830 | 00:45:41,660 | o portarlo qui per i capelli. | o portarlo qui per i capelli. |
688 | 00:45:41,660 | 00:45:42,900 | Non l'hai visto? | Non l'hai visto? |
689 | 00:45:42,930 | 00:45:45,730 | Quel verme che mi afferra il polso | Quel verme che mi afferra il polso |
690 | 00:45:45,730 | 00:45:48,630 | e lo scuote senza paura? | e lo scuote senza paura? |
691 | 00:45:48,630 | 00:45:50,630 | - Ecco perché io… - Lascia perdere. | - Ecco perché io… - Lascia perdere. |
692 | 00:45:50,630 | 00:45:52,270 | Parleremo del resto più tardi. | Parleremo del resto più tardi. |
693 | 00:45:52,270 | 00:45:56,100 | Diì al Direttore Cha di controllare la targa. | Diì al Direttore Cha di controllare la targa. |
694 | 00:45:56,100 | 00:45:58,380 | Abbiamo già verificato la sua identità. | Abbiamo già verificato la sua identità. |
695 | 00:45:58,380 | 00:46:01,920 | Ha comprato la moto di recente da un negozio di seconda mano. | Ha comprato la moto di recente da un negozio di seconda mano. |
696 | 00:46:01,920 | 00:46:04,970 | Ecco il nome, indirizzo e informazioni. | Ecco il nome, indirizzo e informazioni. |
697 | 00:46:04,970 | 00:46:06,200 | Cosa? | Cosa? |
698 | 00:46:06,200 | 00:46:08,820 | Avresti dovuto inziare con questo. | Avresti dovuto inziare con questo. |
699 | 00:46:08,820 | 00:46:10,240 | Accidenti... | Accidenti... |
700 | 00:46:10,240 | 00:46:12,010 | Kang Sa Wol? | Kang Sa Wol? |
701 | 00:46:12,010 | 00:46:13,660 | Oh, no. | Oh, no. |
702 | 00:46:13,660 | 00:46:16,330 | È Shi Wol, non Sa Wol. | È Shi Wol, non Sa Wol. |
703 | 00:46:16,330 | 00:46:18,380 | Kang Shi Wol. | Kang Shi Wol. |
704 | 00:46:18,380 | 00:46:20,340 | Shi Wol, Sa Wol. È lo stesso. | Shi Wol, Sa Wol. È lo stesso. |
705 | 00:46:20,340 | 00:46:22,190 | Un misero bast***o. | Un misero bast***o. |
706 | 00:46:22,190 | 00:46:24,580 | Il suo nome è senza radici sin dall'inizio. | Il suo nome è senza radici sin dall'inizio. |
707 | 00:46:24,580 | 00:46:28,210 | Dei veri genitori non gli avrebbero mai dato un nome del genere. | Dei veri genitori non gli avrebbero mai dato un nome del genere. |
708 | 00:46:28,230 | 00:46:31,630 | Dunque. Cosa fa? | Dunque. Cosa fa? |
709 | 00:46:31,630 | 00:46:33,370 | È un ex truffatore. | È un ex truffatore. |
710 | 00:46:33,370 | 00:46:35,770 | Cosa, un ex truffatore? | Cosa, un ex truffatore? |
711 | 00:46:36,730 | 00:46:37,630 | Ha senso. | Ha senso. |
712 | 00:46:37,630 | 00:46:39,330 | Lo sapevo. | Lo sapevo. |
713 | 00:46:39,330 | 00:46:41,730 | Sono astuta. | Sono astuta. |
714 | 00:46:41,750 | 00:46:45,220 | I suoi occhi erano colmi di sete di sangue. | I suoi occhi erano colmi di sete di sangue. |
715 | 00:46:45,220 | 00:46:47,020 | Era davvero particolare. | Era davvero particolare. |
716 | 00:46:48,030 | 00:46:49,630 | Aspetta. quindi... | Aspetta. quindi... |
717 | 00:46:49,650 | 00:46:51,480 | questo criminale e Joon Hwi. | questo criminale e Joon Hwi. |
718 | 00:46:51,480 | 00:46:52,930 | Si conoscono? | Si conoscono? |
719 | 00:46:52,930 | 00:46:54,820 | Come? | Come? |
720 | 00:46:54,820 | 00:46:56,880 | È stato in Inghilterra per tutto questo tempo. | È stato in Inghilterra per tutto questo tempo. |
721 | 00:46:56,880 | 00:46:59,140 | Non ne sono sicura, ma | Non ne sono sicura, ma |
722 | 00:46:59,140 | 00:47:01,290 | sembra che si conoscano di certo. | sembra che si conoscano di certo. |
723 | 00:47:01,290 | 00:47:03,700 | Era sicuramente lì per il Caposquadra Koo. | Era sicuramente lì per il Caposquadra Koo. |
724 | 00:47:03,700 | 00:47:06,250 | Perché non lo chiede direttamente a lui... | Perché non lo chiede direttamente a lui... |
725 | 00:47:06,250 | 00:47:07,800 | Accidenti, lascia stare. | Accidenti, lascia stare. |
726 | 00:47:07,800 | 00:47:10,950 | Lui non è il tipo che risponde alle mie domande. | Lui non è il tipo che risponde alle mie domande. |
727 | 00:47:10,950 | 00:47:13,490 | È meglio far venire quel Shi Wol o Sa Wol, | È meglio far venire quel Shi Wol o Sa Wol, |
728 | 00:47:13,490 | 00:47:15,530 | e fargli vedere l'inferno. | e fargli vedere l'inferno. |
729 | 00:47:16,430 | 00:47:17,830 | In ogni caso, | In ogni caso, |
730 | 00:47:17,880 | 00:47:19,750 | è strano. | è strano. |
731 | 00:47:19,750 | 00:47:22,200 | Non ci sono punti di connessione tra di loro. | Non ci sono punti di connessione tra di loro. |
732 | 00:47:22,930 | 00:47:24,330 | Cosa potrebbe essere? | Cosa potrebbe essere? |
733 | 00:47:35,320 | 00:47:36,670 | America? | America? |
734 | 00:47:37,570 | 00:47:39,430 | Sembra carina. | Sembra carina. |
735 | 00:47:39,430 | 00:47:41,080 | Tuttavia, non mi va bene. | Tuttavia, non mi va bene. |
736 | 00:47:43,480 | 00:47:46,300 | Ed è persino situato a Manhattan in New York. | Ed è persino situato a Manhattan in New York. |
737 | 00:47:46,300 | 00:47:47,530 | Fantastico. | Fantastico. |
738 | 00:47:47,530 | 00:47:49,380 | Questo sarebbe il mio appartamento? | Questo sarebbe il mio appartamento? |
739 | 00:47:49,380 | 00:47:50,380 | Sì. | Sì. |
740 | 00:47:51,870 | 00:47:53,350 | Cavolo. | Cavolo. |
741 | 00:47:53,350 | 00:47:56,110 | Smettila di prendermi in giro, Padre. | Smettila di prendermi in giro, Padre. |
742 | 00:47:56,110 | 00:47:58,310 | Come potrei andare in America? | Come potrei andare in America? |
743 | 00:47:59,230 | 00:48:01,620 | Scommetto che prenderò un volo di ritorno per la Corea | Scommetto che prenderò un volo di ritorno per la Corea |
744 | 00:48:01,620 | 00:48:03,810 | senza nemmeno mettere un piede nel paese. | senza nemmeno mettere un piede nel paese. |
745 | 00:48:04,550 | 00:48:06,090 | Secondo lei, | Secondo lei, |
746 | 00:48:06,090 | 00:48:08,610 | puoi andare se ricevi una lettera di raccomandazione. | puoi andare se ricevi una lettera di raccomandazione. |
747 | 00:48:08,610 | 00:48:11,430 | E lei è intenzionata a scriverti quella lettera. | E lei è intenzionata a scriverti quella lettera. |
748 | 00:48:11,430 | 00:48:13,030 | Anche una lettera di raccomandazione? | Anche una lettera di raccomandazione? |
749 | 00:48:14,720 | 00:48:18,020 | Come mai muore dalla voglia di mandarmi all'estero? | Come mai muore dalla voglia di mandarmi all'estero? |
750 | 00:48:18,020 | 00:48:19,500 | È un po' sospetto. | È un po' sospetto. |
751 | 00:48:20,540 | 00:48:23,270 | Cosa intendi dire con sospetto? | Cosa intendi dire con sospetto? |
752 | 00:48:23,270 | 00:48:25,640 | Andare a Broadway, vedere un musical, | Andare a Broadway, vedere un musical, |
753 | 00:48:25,640 | 00:48:27,460 | andare alla audizioni... | andare alla audizioni... |
754 | 00:48:27,460 | 00:48:28,710 | Shi Wol. | Shi Wol. |
755 | 00:48:28,710 | 00:48:31,130 | Eri interessato a quella roba. | Eri interessato a quella roba. |
756 | 00:48:31,130 | 00:48:33,100 | Questo era anni fa. | Questo era anni fa. |
757 | 00:48:34,060 | 00:48:36,660 | Ed ora sono interessato ad altro. | Ed ora sono interessato ad altro. |
758 | 00:48:36,660 | 00:48:38,410 | A cosa? | A cosa? |
759 | 00:48:38,410 | 00:48:40,300 | Ad un ufficiale di polizia. | Ad un ufficiale di polizia. |
760 | 00:48:40,300 | 00:48:41,390 | Cosa? | Cosa? |
761 | 00:48:41,390 | 00:48:42,900 | Ad un ufficiale di polizia? | Ad un ufficiale di polizia? |
762 | 00:48:42,900 | 00:48:45,510 | Marmocchio, verrai rinchiuso di nuovo. | Marmocchio, verrai rinchiuso di nuovo. |
763 | 00:48:45,510 | 00:48:48,050 | Hai fatto di nuovo qualcosa di male? | Hai fatto di nuovo qualcosa di male? |
764 | 00:48:48,050 | 00:48:50,420 | Non ne ho nemmeno avuto la possibilità. | Non ne ho nemmeno avuto la possibilità. |
765 | 00:48:50,420 | 00:48:52,100 | Ogni volta che sto per fare qualcosa, | Ogni volta che sto per fare qualcosa, |
766 | 00:48:52,100 | 00:48:55,410 | quella poliziotta appare e si intromette. | quella poliziotta appare e si intromette. |
767 | 00:48:55,410 | 00:48:56,450 | Davvero? | Davvero? |
768 | 00:48:56,450 | 00:48:59,330 | Deve significare che è un brava poliziotta. | Deve significare che è un brava poliziotta. |
769 | 00:48:59,330 | 00:49:00,330 | Sì. | Sì. |
770 | 00:49:01,510 | 00:49:03,210 | Dalla mia prospettiva, | Dalla mia prospettiva, |
771 | 00:49:03,210 | 00:49:06,170 | questa è un'opportunità unica nella vita per te. | questa è un'opportunità unica nella vita per te. |
772 | 00:49:07,550 | 00:49:10,440 | Leggi attentamente e decidi. | Leggi attentamente e decidi. |
773 | 00:49:10,440 | 00:49:13,580 | Penso che sia un'ottima idea ricominciare | Penso che sia un'ottima idea ricominciare |
774 | 00:49:13,580 | 00:49:15,940 | dove non c'è pregiudizio. | dove non c'è pregiudizio. |
775 | 00:49:15,940 | 00:49:17,860 | È quello che sto dicendo. | È quello che sto dicendo. |
776 | 00:49:17,860 | 00:49:20,040 | Chi è lei che sta facendo così tanto? | Chi è lei che sta facendo così tanto? |
777 | 00:49:21,200 | 00:49:23,860 | Perché non mi rispondi quando te lo chiedo? | Perché non mi rispondi quando te lo chiedo? |
778 | 00:49:25,800 | 00:49:28,250 | Dimmi solo il suo nome. | Dimmi solo il suo nome. |
779 | 00:49:32,560 | 00:49:34,130 | Lei non vive lì? | Lei non vive lì? |
780 | 00:49:34,130 | 00:49:36,480 | Il villaggio di Cheongdamdong Hana? | Il villaggio di Cheongdamdong Hana? |
781 | 00:49:37,900 | 00:49:39,760 | Come lo sai? | Come lo sai? |
782 | 00:49:39,760 | 00:49:42,880 | Ho seguito suo figlio. | Ho seguito suo figlio. |
783 | 00:49:44,560 | 00:49:46,240 | Dev'essere vero. | Dev'essere vero. |
784 | 00:49:46,240 | 00:49:49,710 | Koo Joon Hwi è il figlio del mio sponsor. | Koo Joon Hwi è il figlio del mio sponsor. |
785 | 00:49:49,710 | 00:49:51,930 | Perché stai facendo cose del genere? | Perché stai facendo cose del genere? |
786 | 00:49:51,930 | 00:49:53,750 | E se ti imbattessi in lei o qualcosa del genere? | E se ti imbattessi in lei o qualcosa del genere? |
787 | 00:49:53,750 | 00:49:56,660 | Allora andrò dentro e la disturberò per un pasto. | Allora andrò dentro e la disturberò per un pasto. |
788 | 00:49:56,660 | 00:49:59,720 | Sta garantendo per me. Perché non mi preparerebbe un pasto? | Sta garantendo per me. Perché non mi preparerebbe un pasto? |
789 | 00:49:59,730 | 00:50:01,130 | Ascolta ragazzo. | Ascolta ragazzo. |
790 | 00:50:01,130 | 00:50:05,730 | Ci sono ordine e galateo nelle cose. | Ci sono ordine e galateo nelle cose. |
791 | 00:50:05,740 | 00:50:07,760 | Se salti tutto ciò e agisci, | Se salti tutto ciò e agisci, |
792 | 00:50:07,760 | 00:50:09,650 | è allora che si trasforma in un crimine. | è allora che si trasforma in un crimine. |
793 | 00:50:09,650 | 00:50:11,750 | È solo strano. | È solo strano. |
794 | 00:50:11,750 | 00:50:14,540 | Chi sono io per lei che vuole mandarmi a studiare all'estero? | Chi sono io per lei che vuole mandarmi a studiare all'estero? |
795 | 00:50:16,630 | 00:50:18,670 | Non pensi che sia strano, Padre? | Non pensi che sia strano, Padre? |
796 | 00:50:18,670 | 00:50:21,980 | Non è che io abbia un'abilità straordinaria o parli inglese. | Non è che io abbia un'abilità straordinaria o parli inglese. |
797 | 00:50:21,980 | 00:50:23,750 | Ho una grande personalità? | Ho una grande personalità? |
798 | 00:50:23,750 | 00:50:27,410 | Questo potrebbe significare che le piaccio molto, | Questo potrebbe significare che le piaccio molto, |
799 | 00:50:27,430 | 00:50:29,830 | o che mi odia molto. L'una o l'altra. | o che mi odia molto. L'una o l'altra. |
800 | 00:50:30,730 | 00:50:32,930 | Non può essere la prima... | Non può essere la prima... |
801 | 00:50:32,930 | 00:50:35,680 | Sta cercando di liberarsi di me. | Sta cercando di liberarsi di me. |
802 | 00:50:39,300 | 00:50:41,970 | Devo capire perché sta cercando di | Devo capire perché sta cercando di |
803 | 00:50:42,730 | 00:50:44,330 | liberarsi di me. | liberarsi di me. |
804 | 00:51:23,950 | 00:51:25,590 | Mamma, sono io. | Mamma, sono io. |
805 | 00:51:30,230 | 00:51:31,630 | Avanti. | Avanti. |
806 | 00:51:40,190 | 00:51:41,680 | Sei occupata? | Sei occupata? |
807 | 00:51:42,630 | 00:51:44,020 | Ti ho sentito rientrare a casa, ma | Ti ho sentito rientrare a casa, ma |
808 | 00:51:44,020 | 00:51:45,930 | ero così occupata che non sono potuta uscire. | ero così occupata che non sono potuta uscire. |
809 | 00:51:45,940 | 00:51:47,410 | Perché non sei a letto? | Perché non sei a letto? |
810 | 00:51:48,900 | 00:51:51,590 | Non è troppo tardi per lavorare? | Non è troppo tardi per lavorare? |
811 | 00:51:52,530 | 00:51:54,850 | Ho un sacco di casi in ritardo. | Ho un sacco di casi in ritardo. |
812 | 00:51:54,850 | 00:51:58,240 | Joon Hwi, vado di fretta. | Joon Hwi, vado di fretta. |
813 | 00:52:06,160 | 00:52:09,360 | Vuoi dirmi qualcosa? | Vuoi dirmi qualcosa? |
814 | 00:52:10,680 | 00:52:12,930 | Dov'è la foto di Joon Gyeom? | Dov'è la foto di Joon Gyeom? |
815 | 00:52:14,010 | 00:52:17,660 | Non è nel soggiorno né nel tuo studio. | Non è nel soggiorno né nel tuo studio. |
816 | 00:52:17,660 | 00:52:19,630 | Non la vedo da nessuna parte. | Non la vedo da nessuna parte. |
817 | 00:52:21,970 | 00:52:24,290 | L'ho tolta. | L'ho tolta. |
818 | 00:52:24,290 | 00:52:28,500 | Ho bruciato anche tutti i suoi ricordi rimanenti. | Ho bruciato anche tutti i suoi ricordi rimanenti. |
819 | 00:52:28,500 | 00:52:31,460 | Avrei dovuto liberarmene prima. | Avrei dovuto liberarmene prima. |
820 | 00:52:31,460 | 00:52:34,780 | Non penso a lui e mi sento meglio. | Non penso a lui e mi sento meglio. |
821 | 00:52:35,930 | 00:52:38,440 | I vivi devono continuare. | I vivi devono continuare. |
822 | 00:52:39,390 | 00:52:42,200 | Anche tu dovresti smettere di pensare a lui. | Anche tu dovresti smettere di pensare a lui. |
823 | 00:52:44,030 | 00:52:45,730 | Restituiscimi la lettera. | Restituiscimi la lettera. |
824 | 00:52:47,580 | 00:52:50,040 | Lo so che hai letto la lettera. | Lo so che hai letto la lettera. |
825 | 00:52:50,040 | 00:52:52,480 | So anche che stai fingendo di non averlo fatto. | So anche che stai fingendo di non averlo fatto. |
826 | 00:52:52,480 | 00:52:54,850 | Non andremo da nessuna parte in questo modo. | Non andremo da nessuna parte in questo modo. |
827 | 00:52:54,850 | 00:52:57,640 | Dobbiamo capire perché ha fatto una scelta del genere | Dobbiamo capire perché ha fatto una scelta del genere |
828 | 00:52:57,640 | 00:52:59,310 | per lasciarlo andare. | per lasciarlo andare. |
829 | 00:53:00,570 | 00:53:02,390 | Joon Gyeom... | Joon Gyeom... |
830 | 00:53:02,390 | 00:53:04,960 | si è suicidato. | si è suicidato. |
831 | 00:53:06,080 | 00:53:08,430 | Lo so che è dura, ma devi accettarlo. | Lo so che è dura, ma devi accettarlo. |
832 | 00:53:09,430 | 00:53:13,690 | Sbarazzarsi delle foto non servirà a sbarazzarsi di ciò che è accaduto. | Sbarazzarsi delle foto non servirà a sbarazzarsi di ciò che è accaduto. |
833 | 00:53:15,790 | 00:53:17,500 | Deve sentirsi... | Deve sentirsi... |
834 | 00:53:17,500 | 00:53:19,690 | solo, completamente abbandonato. | solo, completamente abbandonato. |
835 | 00:53:20,700 | 00:53:22,890 | Ora ed anche allora. | Ora ed anche allora. |
836 | 00:53:24,130 | 00:53:26,530 | Se tu ed io non capiamo le sue ragioni. | Se tu ed io non capiamo le sue ragioni. |
837 | 00:53:28,550 | 00:53:30,410 | Smettiamo di parlarne. | Smettiamo di parlarne. |
838 | 00:53:30,410 | 00:53:32,920 | Non è che possiamo scoprirne il motivo a questo punto. | Non è che possiamo scoprirne il motivo a questo punto. |
839 | 00:53:33,890 | 00:53:37,500 | Non voglio che la tua vita sia sacrificata. | Non voglio che la tua vita sia sacrificata. |
840 | 00:53:37,500 | 00:53:39,940 | Se è troppo difficile, rimani ferma Mamma. | Se è troppo difficile, rimani ferma Mamma. |
841 | 00:53:40,030 | 00:53:44,330 | Mi assicurerò di scoprire perché Joon Gyeom è morto. | Mi assicurerò di scoprire perché Joon Gyeom è morto. |
842 | 00:53:44,380 | 00:53:46,290 | Devo scoprirlo per permettere | Devo scoprirlo per permettere |
843 | 00:53:46,290 | 00:53:48,970 | a tutti noi di poter ricominciare. | a tutti noi di poter ricominciare. |
844 | 00:53:58,420 | 00:53:59,820 | Sì. | Sì. |
845 | 00:53:59,820 | 00:54:01,890 | Sì, sì. Capisco. | Sì, sì. Capisco. |
846 | 00:54:07,420 | 00:54:08,820 | Capitano. | Capitano. |
847 | 00:54:08,820 | 00:54:12,130 | Domani c'è una manifestazione davanti al palazzo dell'Assemblea nazionale. | Domani c'è una manifestazione davanti al palazzo dell'Assemblea nazionale. |
848 | 00:54:12,130 | 00:54:15,490 | Il numero stimato di persone è di circa 200. | Il numero stimato di persone è di circa 200. |
849 | 00:54:15,490 | 00:54:18,190 | Era tutto tranquillo, ma c'è di nuovo una manifestazione. | Era tutto tranquillo, ma c'è di nuovo una manifestazione. |
850 | 00:54:19,290 | 00:54:22,310 | Chiudete le strade tra le due e le quattro. | Chiudete le strade tra le due e le quattro. |
851 | 00:54:22,310 | 00:54:23,550 | Sì. | Sì. |
852 | 00:54:24,790 | 00:54:27,670 | Agente Kim, hai dei piani per il pranzo? | Agente Kim, hai dei piani per il pranzo? |
853 | 00:54:27,670 | 00:54:29,590 | No, Signore. | No, Signore. |
854 | 00:54:29,590 | 00:54:31,120 | Andiamo insieme? | Andiamo insieme? |
855 | 00:54:31,120 | 00:54:32,290 | Sì. | Sì. |
856 | 00:54:46,360 | 00:54:48,470 | Come sta? | Come sta? |
857 | 00:54:49,370 | 00:54:51,360 | Non ci vediamo da molto tempo. | Non ci vediamo da molto tempo. |
858 | 00:54:51,360 | 00:54:52,890 | Vero. | Vero. |
859 | 00:55:03,510 | 00:55:04,810 | Agente Kim. | Agente Kim. |
860 | 00:55:04,810 | 00:55:07,750 | Dovrò pranzare da solo oggi. | Dovrò pranzare da solo oggi. |
861 | 00:55:07,750 | 00:55:08,840 | Giusto? | Giusto? |
862 | 00:55:21,560 | 00:55:24,690 | Come mai ti sei presentato senza il cappotto? | Come mai ti sei presentato senza il cappotto? |
863 | 00:55:24,690 | 00:55:27,340 | Mi sono precipitato fuori per risparmiare tempo. | Mi sono precipitato fuori per risparmiare tempo. |
864 | 00:55:27,340 | 00:55:29,030 | Andiamo a pranzo. | Andiamo a pranzo. |
865 | 00:55:29,030 | 00:55:30,530 | Come scusa? | Come scusa? |
866 | 00:55:30,530 | 00:55:32,770 | Non stavi andando a pranzare? | Non stavi andando a pranzare? |
867 | 00:55:32,770 | 00:55:34,500 | Pranzerò con te. | Pranzerò con te. |
868 | 00:55:35,190 | 00:55:38,280 | Sei venuto da Gangnam fino a Yeouido solo per il pranzo? | Sei venuto da Gangnam fino a Yeouido solo per il pranzo? |
869 | 00:55:38,280 | 00:55:40,640 | Sì. Non c'è molto tempo. | Sì. Non c'è molto tempo. |
870 | 00:55:40,640 | 00:55:42,210 | Devo mangiare velocemente e tornare di corsa. | Devo mangiare velocemente e tornare di corsa. |
871 | 00:55:42,210 | 00:55:44,810 | Potrei non mangiare, ma guardarti e basta. | Potrei non mangiare, ma guardarti e basta. |
872 | 00:55:44,830 | 00:55:47,930 | Andiamo. Va bene? | Andiamo. Va bene? |
873 | 00:56:00,590 | 00:56:02,050 | Fatto. | Fatto. |
874 | 00:56:10,110 | 00:56:12,000 | Dovremmo sederci lì? | Dovremmo sederci lì? |
875 | 00:56:12,000 | 00:56:13,220 | Sì. | Sì. |
876 | 00:56:14,930 | 00:56:16,480 | Aigoo... | Aigoo... |
877 | 00:56:25,630 | 00:56:26,820 | Che freddo. | Che freddo. |
878 | 00:56:35,110 | 00:56:37,180 | Bevi prima il brodo del ramen. | Bevi prima il brodo del ramen. |
879 | 00:56:39,280 | 00:56:40,580 | Grazie. | Grazie. |
880 | 00:56:43,290 | 00:56:44,720 | Che freddo. | Che freddo. |
881 | 00:56:46,830 | 00:56:48,130 | Buono. | Buono. |
882 | 00:56:48,140 | 00:56:49,580 | Cheong Ah, bevi. | Cheong Ah, bevi. |
883 | 00:56:56,180 | 00:56:57,810 | È così caldo. | È così caldo. |
884 | 00:57:12,650 | 00:57:14,040 | Mi scusi. | Mi scusi. |
885 | 00:57:14,040 | 00:57:15,310 | Sì. | Sì. |
886 | 00:57:17,230 | 00:57:19,770 | Potrebbe chiamare fuori l'Agente Kim Cheong Ah per me? | Potrebbe chiamare fuori l'Agente Kim Cheong Ah per me? |
887 | 00:57:19,770 | 00:57:21,320 | L'Agente Kim è fuori per pranzo. | L'Agente Kim è fuori per pranzo. |
888 | 00:57:21,320 | 00:57:24,020 | L'ho appena vista al minimarket dietro l'angolo. | L'ho appena vista al minimarket dietro l'angolo. |
889 | 00:57:24,020 | 00:57:25,790 | La ringrazio. | La ringrazio. |
890 | 00:57:42,150 | 00:57:44,250 | Ho altri cinque minuti. | Ho altri cinque minuti. |
891 | 00:57:44,250 | 00:57:46,030 | Devo andarmene tra cinque minuti. | Devo andarmene tra cinque minuti. |
892 | 00:57:46,030 | 00:57:47,040 | Cosa? | Cosa? |
893 | 00:57:47,040 | 00:57:49,050 | Ne hai mangiato appena la metà. | Ne hai mangiato appena la metà. |
894 | 00:57:49,050 | 00:57:50,380 | No, no. | No, no. |
895 | 00:57:50,380 | 00:57:52,590 | Prendo solo un biglietto. Parto tra dieci minuti. | Prendo solo un biglietto. Parto tra dieci minuti. |
896 | 00:57:54,000 | 00:57:56,870 | Perché non stai mangiando le salsicce? Sbrigati. | Perché non stai mangiando le salsicce? Sbrigati. |
897 | 00:57:56,870 | 00:57:57,940 | Andiamo. | Andiamo. |
898 | 00:58:00,230 | 00:58:01,330 | Anche l'acqua. | Anche l'acqua. |
899 | 00:58:01,390 | 00:58:03,050 | Ha funzionato. | Ha funzionato. |
900 | 00:58:03,050 | 00:58:05,710 | Dovrei continuare a usare questo metodo. | Dovrei continuare a usare questo metodo. |
901 | 00:58:09,390 | 00:58:11,250 | Sbrigati e mangia. | Sbrigati e mangia. |
902 | 00:58:28,060 | 00:58:30,440 | [Stazione di Yeouido] | [Stazione di Yeouido] |
903 | 00:58:45,410 | 00:58:47,220 | Da dove stai venendo? | Da dove stai venendo? |
904 | 00:58:49,680 | 00:58:52,150 | Ti ho chiesto da dove stai venendo. | Ti ho chiesto da dove stai venendo. |
905 | 00:58:53,440 | 00:58:56,080 | Sto tornando dalla pausa pranzo. | Sto tornando dalla pausa pranzo. |
906 | 00:58:57,070 | 00:58:58,580 | Con chi? | Con chi? |
907 | 00:59:00,780 | 00:59:03,110 | Ti ho chiesto con chi. | Ti ho chiesto con chi. |
908 | 00:59:06,360 | 00:59:08,950 | Ho mangiato con Koo Joon Hwi. | Ho mangiato con Koo Joon Hwi. |
909 | 00:59:11,270 | 00:59:12,650 | Vieni fuori. | Vieni fuori. |
910 | 00:59:27,380 | 00:59:29,100 | Cosa credi di fare? | Cosa credi di fare? |
911 | 00:59:29,100 | 00:59:32,010 | Fai la bella faccia davanti e poi mi colpisci alle spalle. | Fai la bella faccia davanti e poi mi colpisci alle spalle. |
912 | 00:59:32,010 | 00:59:34,190 | Mi hai chiesto scusa, | Mi hai chiesto scusa, |
913 | 00:59:34,190 | 00:59:36,380 | ma continui a vedere mio figlio di nascosto? | ma continui a vedere mio figlio di nascosto? |
914 | 00:59:36,380 | 00:59:37,690 | Allora? | Allora? |
915 | 00:59:37,690 | 00:59:40,260 | Ti stai impegnando a fare ammenda? | Ti stai impegnando a fare ammenda? |
916 | 00:59:41,310 | 00:59:42,980 | Ti sembra pentimento questo? | Ti sembra pentimento questo? |
917 | 00:59:44,780 | 00:59:46,980 | Togliti quella divisa prima che sia io a farlo. | Togliti quella divisa prima che sia io a farlo. |
918 | 00:59:46,980 | 00:59:49,470 | Tentato suicidio, concorso in suicidio, | Tentato suicidio, concorso in suicidio, |
919 | 00:59:49,470 | 00:59:51,570 | distruzione delle prove, falsa testimonianza… | distruzione delle prove, falsa testimonianza… |
920 | 00:59:51,570 | 00:59:53,790 | Non sei qualificata a fare il poliziotto. | Non sei qualificata a fare il poliziotto. |
921 | 00:59:53,790 | 00:59:56,230 | Se non lasci, sarò io a farti lasciare. | Se non lasci, sarò io a farti lasciare. |
922 | 00:59:56,230 | 00:59:58,250 | La tua spregevole carica di poliziotto. | La tua spregevole carica di poliziotto. |
923 | 00:59:59,810 | 01:00:01,510 | Sai perché sono venuta? | Sai perché sono venuta? |
924 | 01:00:01,510 | 01:00:04,800 | Per informare il Comandante della Stazione di chi tu sia. | Per informare il Comandante della Stazione di chi tu sia. |
925 | 01:00:06,230 | 01:00:11,130 | È meglio che sappia che uno dei suoi ufficiali è una criminale. | È meglio che sappia che uno dei suoi ufficiali è una criminale. |
926 | 01:01:10,230 | 01:01:12,930 | Aish, chi è? Che scocciatura. | Aish, chi è? Che scocciatura. |
927 | 01:01:13,730 | 01:01:14,930 | Aigoo. | Aigoo. |
928 | 01:01:29,480 | 01:01:30,580 | Perché? | Perché? |
929 | 01:01:30,580 | 01:01:32,620 | Non puoi camminare al fianco di un verme? | Non puoi camminare al fianco di un verme? |
930 | 01:01:32,620 | 01:01:33,930 | Sì. | Sì. |
931 | 01:01:33,930 | 01:01:36,990 | Qui dentro sono amesse solo le persone. | Qui dentro sono amesse solo le persone. |
932 | 01:01:36,990 | 01:01:38,770 | Cosa le succede? | Cosa le succede? |
933 | 01:01:38,770 | 01:01:41,070 | Sta cercando di farmi pagare per la scenata? | Sta cercando di farmi pagare per la scenata? |
934 | 01:01:42,130 | 01:01:46,330 | Si è presa la briga ma adesso non si decide. | Si è presa la briga ma adesso non si decide. |
935 | 01:01:55,710 | 01:01:56,990 | Pronto? | Pronto? |
936 | 01:01:56,990 | 01:01:59,360 | Sai già chi sono. | Sai già chi sono. |
937 | 01:01:59,360 | 01:02:01,920 | So che ci sei. Apri per favore. | So che ci sei. Apri per favore. |
938 | 01:02:04,080 | 01:02:05,860 | Testarda. | Testarda. |
939 | 01:02:06,880 | 01:02:08,860 | Avanti. È aperto. | Avanti. È aperto. |
940 | 01:02:13,030 | 01:02:14,290 | Perché? | Perché? |
941 | 01:02:14,290 | 01:02:17,230 | Cosa vuoi? Vai al punto. | Cosa vuoi? Vai al punto. |
942 | 01:02:17,230 | 01:02:20,370 | La Presidentessa mi ha chiesto di portarti da lei. Vieni con me. | La Presidentessa mi ha chiesto di portarti da lei. Vieni con me. |
943 | 01:02:20,370 | 01:02:22,160 | Cosa vuole quell'ahjumma? | Cosa vuole quell'ahjumma? |
944 | 01:02:22,160 | 01:02:24,010 | Cos'ho fatto? | Cos'ho fatto? |
945 | 01:02:24,010 | 01:02:26,870 | Dovrei essere pagato per aver fatto una scenata. | Dovrei essere pagato per aver fatto una scenata. |
946 | 01:02:27,830 | 01:02:29,370 | Soldi per una scenata… | Soldi per una scenata… |
947 | 01:02:29,370 | 01:02:32,210 | Può darsi, dipende da come ti comporti. | Può darsi, dipende da come ti comporti. |
948 | 01:02:32,210 | 01:02:34,320 | Ritaglia un po' di tempo, puoi? | Ritaglia un po' di tempo, puoi? |
949 | 01:02:34,320 | 01:02:35,580 | Avanti. | Avanti. |
950 | 01:02:36,130 | 01:02:37,030 | Come? | Come? |
951 | 01:02:37,030 | 01:02:40,450 | Se ti serve un favore, guardami negli occhi e domanda cortesemente. | Se ti serve un favore, guardami negli occhi e domanda cortesemente. |
952 | 01:02:40,450 | 01:02:44,050 | Come ti permetti di darmi degli ordini stando sulla porta d'ingresso? | Come ti permetti di darmi degli ordini stando sulla porta d'ingresso? |
953 | 01:02:46,490 | 01:02:48,990 | Non ti mangio. Vieni avanti. | Non ti mangio. Vieni avanti. |
954 | 01:02:48,990 | 01:02:51,360 | O girati e vattene. | O girati e vattene. |
955 | 01:03:01,180 | 01:03:02,730 | Contento? | Contento? |
956 | 01:03:03,680 | 01:03:05,670 | Sei stata coraggiosa a venire. | Sei stata coraggiosa a venire. |
957 | 01:03:05,670 | 01:03:07,740 | Ma io non verrò. | Ma io non verrò. |
958 | 01:03:07,740 | 01:03:08,680 | Cosa? | Cosa? |
959 | 01:03:08,680 | 01:03:11,000 | Sei stata brava a scoprire dove abito. | Sei stata brava a scoprire dove abito. |
960 | 01:03:11,000 | 01:03:13,990 | Se vuole fare affari con me, di' a quell'ahjumma di venire personalmente. | Se vuole fare affari con me, di' a quell'ahjumma di venire personalmente. |
961 | 01:03:14,030 | 01:03:16,030 | - Ehi. - Aspetta un attimo. | - Ehi. - Aspetta un attimo. |
962 | 01:03:17,030 | 01:03:19,330 | Come si chiamava? | Come si chiamava? |
963 | 01:03:20,940 | 01:03:22,300 | Perché vuoi saperlo? | Perché vuoi saperlo? |
964 | 01:03:22,300 | 01:03:25,170 | Hong Hwa Young. Vero? | Hong Hwa Young. Vero? |
965 | 01:03:25,170 | 01:03:27,860 | Ho fatto qualche ricerca. | Ho fatto qualche ricerca. |
966 | 01:03:27,860 | 01:03:30,530 | Pensavi di essere la sola? | Pensavi di essere la sola? |
967 | 01:03:31,680 | 01:03:34,240 | Sì, perché no. Verrò. | Sì, perché no. Verrò. |
968 | 01:03:34,240 | 01:03:36,030 | Vediamo come va a finire. | Vediamo come va a finire. |
969 | 01:03:37,280 | 01:03:38,840 | Aspetta fuori. | Aspetta fuori. |
970 | 01:03:38,840 | 01:03:40,310 | Scendo io. | Scendo io. |
971 | 01:03:40,310 | 01:03:42,630 | La Presidentessa è impegnata. | La Presidentessa è impegnata. |
972 | 01:03:42,630 | 01:03:44,280 | Fai in fretta per favore. | Fai in fretta per favore. |
973 | 01:04:09,420 | 01:04:10,930 | Non si assomigliano. | Non si assomigliano. |
974 | 01:04:10,930 | 01:04:13,180 | Non si assomigliano per nulla. | Non si assomigliano per nulla. |
975 | 01:04:14,390 | 01:04:17,510 | La mia sorellina non può essere così sgarbata. | La mia sorellina non può essere così sgarbata. |
976 | 01:04:53,710 | 01:04:55,500 | Perché mi ha chiamato? | Perché mi ha chiamato? |
977 | 01:04:55,500 | 01:04:57,220 | Sputa la gomma. | Sputa la gomma. |
978 | 01:04:58,180 | 01:04:59,330 | È? | È? |
979 | 01:05:24,570 | 01:05:25,970 | Toglila. | Toglila. |
980 | 01:05:25,970 | 01:05:28,110 | È la sua scrivania, ahjumma. | È la sua scrivania, ahjumma. |
981 | 01:05:28,110 | 01:05:29,550 | Non ha le mani? | Non ha le mani? |
982 | 01:05:29,550 | 01:05:31,800 | La tolga lei. | La tolga lei. |
983 | 01:05:31,800 | 01:05:34,850 | Come? Toglila subito! | Come? Toglila subito! |
984 | 01:05:46,530 | 01:05:49,430 | Wow. Che divano. | Wow. Che divano. |
985 | 01:05:49,460 | 01:05:51,430 | Soffice davvero. | Soffice davvero. |
986 | 01:05:56,050 | 01:05:58,260 | Aish! Che schifo. | Aish! Che schifo. |
987 | 01:05:58,260 | 01:06:00,390 | Che fastidio. Che fastidio! | Che fastidio. Che fastidio! |
988 | 01:06:00,390 | 01:06:03,060 | - Aish, santo cielo… - Sei come una gomma. | - Aish, santo cielo… - Sei come una gomma. |
989 | 01:06:04,050 | 01:06:06,790 | Fai in modo che l'ahjumma non ti sputi. Stai attenta. | Fai in modo che l'ahjumma non ti sputi. Stai attenta. |
990 | 01:06:06,790 | 01:06:08,480 | Cosa, cosa… | Cosa, cosa… |
991 | 01:06:10,730 | 01:06:12,430 | Cosa vuole? | Cosa vuole? |
992 | 01:06:12,430 | 01:06:14,700 | Se ha intenzione di colpirmi lo faccia. | Se ha intenzione di colpirmi lo faccia. |
993 | 01:06:14,730 | 01:06:16,430 | Così poi prendo i soldi e vado. | Così poi prendo i soldi e vado. |
994 | 01:06:23,130 | 01:06:27,230 | Se avessi voluto farlo, adesso saresti in mille pezzi. | Se avessi voluto farlo, adesso saresti in mille pezzi. |
995 | 01:06:28,670 | 01:06:31,220 | Ma davvero? | Ma davvero? |
996 | 01:06:31,220 | 01:06:35,500 | Dovrei avere paura e tramare tutto adesso? | Dovrei avere paura e tramare tutto adesso? |
997 | 01:06:35,500 | 01:06:37,670 | Che relazione hai con Koo Joon Hwi? | Che relazione hai con Koo Joon Hwi? |
998 | 01:06:43,520 | 01:06:45,240 | Chi è Hong Yoo Ra? | Chi è Hong Yoo Ra? |
999 | 01:06:46,130 | 01:06:47,230 | Come? | Come? |
1000 | 01:06:47,230 | 01:06:51,220 | Koo Joon Hwi è suo figlio o è figlio di Hong Yoo Ra? | Koo Joon Hwi è suo figlio o è figlio di Hong Yoo Ra? |
1001 | 01:06:51,220 | 01:06:53,120 | Chi? | Chi? |
1002 | 01:06:53,120 | 01:06:55,480 | Perché ti interessa? | Perché ti interessa? |
1003 | 01:06:55,480 | 01:06:57,070 | Hong Yoo Ra. | Hong Yoo Ra. |
1004 | 01:06:57,070 | 01:06:59,020 | È sua sorella, vero? | È sua sorella, vero? |
1005 | 01:06:59,020 | 01:07:00,340 | Il giudice della Corte Suprema. | Il giudice della Corte Suprema. |
1006 | 01:07:01,530 | 01:07:05,300 | Qual'è l'unità di sua sorella al Villaggio Hana? | Qual'è l'unità di sua sorella al Villaggio Hana? |
1007 | 01:07:06,130 | 01:07:08,160 | Perché ti interessa? | Perché ti interessa? |
1008 | 01:07:08,160 | 01:07:11,470 | Quindi è giusto che lei paghi qualcuno per controllarmi, | Quindi è giusto che lei paghi qualcuno per controllarmi, |
1009 | 01:07:11,470 | 01:07:15,110 | per scoprire dove abito e venire da me. | per scoprire dove abito e venire da me. |
1010 | 01:07:15,110 | 01:07:18,780 | Ma io non posso nemmeno cercare informazioni nel web? | Ma io non posso nemmeno cercare informazioni nel web? |
1011 | 01:07:19,480 | 01:07:20,830 | Ma dimmi. | Ma dimmi. |
1012 | 01:07:20,830 | 01:07:23,370 | Perché ti interessa mia sorella? | Perché ti interessa mia sorella? |
1013 | 01:07:23,370 | 01:07:25,260 | Dimmi la verità. | Dimmi la verità. |
1014 | 01:07:40,230 | 01:07:42,500 | Mi ha chiamato, Presidentessa? | Mi ha chiamato, Presidentessa? |
1015 | 01:07:42,500 | 01:07:45,910 | Come fai a conoscere questo verme? | Come fai a conoscere questo verme? |
1016 | 01:07:49,280 | 01:07:50,470 | Ciao. | Ciao. |
1017 | 01:07:52,940 | 01:07:56,640 | È molto interessato a tua madre | È molto interessato a tua madre |
1018 | 01:07:56,640 | 01:07:58,490 | e a dove abita. | e a dove abita. |
1019 | 01:07:58,490 | 01:08:01,310 | Diglielo tu. So che vi conoscete. | Diglielo tu. So che vi conoscete. |
1020 | 01:08:04,580 | 01:08:07,340 | Allora le cose stanno così. | Allora le cose stanno così. |
1021 | 01:08:15,120 | 01:08:18,120 | Hong. Yoo. Ra. | Hong. Yoo. Ra. |
1022 | 01:08:18,120 | 01:08:21,070 | Sei il figlio del giudice della Corte Suprema. | Sei il figlio del giudice della Corte Suprema. |
1023 | 01:08:23,430 | 01:08:27,230 | Perché sei interessato a lei? Al giudice Hong Yoo Ra. | Perché sei interessato a lei? Al giudice Hong Yoo Ra. |
1024 | 01:08:27,230 | 01:08:30,530 | Perché è testimone del mio incidente con omissione di soccorso. | Perché è testimone del mio incidente con omissione di soccorso. |
1025 | 01:08:31,430 | 01:08:33,630 | - Cosa? - Omissione di soccorso? | - Cosa? - Omissione di soccorso? |
1026 | 01:08:33,630 | 01:08:35,530 | Testimone? Mia sorella? | Testimone? Mia sorella? |
1027 | 01:08:35,530 | 01:08:37,930 | Voglio chiederle cosa ha visto. | Voglio chiederle cosa ha visto. |
1028 | 01:08:39,840 | 01:08:42,110 | Parli dell'incidente di dieci anni fa? | Parli dell'incidente di dieci anni fa? |
1029 | 01:08:42,110 | 01:08:44,080 | Invece di finire in un riformatorio, | Invece di finire in un riformatorio, |
1030 | 01:08:44,080 | 01:08:46,520 | ti hanno trattato come se fossi adulto. | ti hanno trattato come se fossi adulto. |
1031 | 01:08:46,520 | 01:08:48,880 | Come fai a saperlo? | Come fai a saperlo? |
1032 | 01:08:53,430 | 01:08:55,510 | Voglio trovare il vero colpevole. | Voglio trovare il vero colpevole. |
1033 | 01:08:55,510 | 01:08:57,970 | Fammi incontrare tua mamma. | Fammi incontrare tua mamma. |
1034 | 01:08:57,970 | 01:09:00,490 | Hai detto che mi avresti aiutato. | Hai detto che mi avresti aiutato. |
1035 | 01:09:01,710 | 01:09:04,890 | Voglio scoprire se tua mamma | Voglio scoprire se tua mamma |
1036 | 01:09:04,930 | 01:09:07,830 | mi ha incastrato o | mi ha incastrato o |
1037 | 01:09:07,830 | 01:09:09,630 | vendicato. | vendicato. |
1038 | 01:09:22,830 | 01:09:35,370 | ♫ Ed è per ciò che abbiamo molte cicatrici ♫ | ♫ Ed è per ciò che abbiamo molte cicatrici ♫ |
1039 | 01:09:35,370 | 01:09:43,040 | ♫ È perché resto a guardarti ♫ | ♫ È perché resto a guardarti ♫ |
1040 | 01:09:43,040 | 01:09:51,640 | E il mio cuore fa ancora più male | E il mio cuore fa ancora più male |
1041 | 01:09:51,640 | 01:09:59,330 | ♫ E per questo siamo… ♫ | ♫ E per questo siamo… ♫ |