# Start End Original Translated
1 00:00:18,450 00:00:20,230 Che lusso. Che lusso.
2 00:00:21,080 00:00:22,990 Accidenti... Accidenti...
3 00:00:24,910 00:00:28,900 Koo Joon Hwi, dove sei? Koo Joon Hwi, dove sei?
4 00:01:28,500 00:01:29,700 Cosa succede? Cosa succede?
5 00:01:29,750 00:01:32,150 Perché arriva tutta trafelata? Perché arriva tutta trafelata?
6 00:01:32,150 00:01:33,980 Potrebbe farti male. Potrebbe farti male.
7 00:01:34,990 00:01:37,250 È venuto qualcuno a cercarmi? È venuto qualcuno a cercarmi?
8 00:01:37,250 00:01:39,340 Qualcuno ha suonato alla porta? Qualcuno ha suonato alla porta?
9 00:01:39,340 00:01:40,250 Prego? Prego?
10 00:01:40,250 00:01:42,980 No. Nessuno. No. Nessuno.
11 00:01:43,880 00:01:44,980 Perché? Perché?
12 00:01:44,980 00:01:47,030 Qualcuno ti ha seguito qui? Qualcuno ti ha seguito qui?
13 00:01:48,600 00:01:50,100 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
14 00:01:50,100 00:01:51,710 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
15 00:01:52,540 00:01:53,890 No. No.
16 00:01:53,890 00:01:56,020 Devo aver frainteso. Devo aver frainteso.
17 00:01:56,020 00:01:57,670 Sei a casa presto. Sei a casa presto.
18 00:01:57,670 00:01:58,860 Frainteso? Frainteso?
19 00:01:58,860 00:02:00,610 Cos'hai frainteso? Cos'hai frainteso?
20 00:02:00,610 00:02:04,300 Pensavo che qualcuno m'inseguisse. Pensavo che qualcuno m'inseguisse.
21 00:02:04,300 00:02:05,960 Aigoo... Aigoo...
22 00:02:05,960 00:02:08,230 Ci sono tanti tipi strani per strada. Ci sono tanti tipi strani per strada.
23 00:02:08,300 00:02:11,200 Vengono condannati adieci e poi se ne vanno in giro con un coltello. Vengono condannati adieci e poi se ne vanno in giro con un coltello.
24 00:02:11,300 00:02:15,100 Per essere stati ritenuti colpevoli, inviano lettero di sangue dal loro cellulare, Per essere stati ritenuti colpevoli, inviano lettero di sangue dal loro cellulare,
25 00:02:15,140 00:02:17,580 e lanciano uova alle auto. e lanciano uova alle auto.
26 00:02:17,580 00:02:20,410 Come si fa a giudicare i reati se si ha paura? Come si fa a giudicare i reati se si ha paura?
27 00:02:20,920 00:02:22,890 Dovrei uscire a dare un'occhiata? Dovrei uscire a dare un'occhiata?
28 00:02:22,890 00:02:24,310 No. No.
29 00:02:24,310 00:02:26,150 Doveva essere un fattorino. Doveva essere un fattorino.
30 00:02:26,150 00:02:28,810 In questi giorni sono impressionabile. In questi giorni sono impressionabile.
31 00:03:05,520 00:03:07,090 Un'omissione di soccorso... Un'omissione di soccorso...
32 00:03:08,140 00:03:09,950 Ho commesso... Ho commesso...
33 00:03:09,950 00:03:12,600 un'omissione di soccorso... un'omissione di soccorso...
34 00:03:12,600 00:03:14,170 Mamma. Mamma.
35 00:03:19,200 00:03:22,620 Va' dentro a studiare. Va' dentro a studiare.
36 00:03:22,620 00:03:24,460 Io... Io...
37 00:03:24,460 00:03:26,910 ripulirò l'auto. ripulirò l'auto.
38 00:03:26,910 00:03:28,000 Cosa? Cosa?
39 00:03:28,000 00:03:29,340 Sbrigati! Sbrigati!
40 00:04:14,490 00:04:16,270 Signora. Signora.
41 00:04:16,270 00:04:17,940 Sign... Sign...
42 00:05:23,030 00:05:24,670 È ancora... È ancora...
43 00:05:24,670 00:05:27,120 È ancora viva. È ancora viva.
44 00:05:35,900 00:05:37,520 Pronto? Pronto?
45 00:05:37,520 00:05:39,260 Il 911? Il 911?
46 00:05:39,260 00:05:42,350 C'è un'anziana stesa per strada. C'è un'anziana stesa per strada.
47 00:05:42,350 00:05:45,610 L'ho vista mentre guidavo. L'ho vista mentre guidavo.
48 00:05:45,610 00:05:47,600 Venite quanto prima. Venite quanto prima.
49 00:06:19,260 00:06:21,220 Sto per entrare. Sto per entrare.
50 00:06:23,070 00:06:24,820 Sto entrando. Sto entrando.
51 00:06:29,500 00:06:31,490 Mamma, stai bene? Mamma, stai bene?
52 00:06:32,090 00:06:33,990 Non ti senti bene? Non ti senti bene?
53 00:06:33,990 00:06:36,070 Oh, no. Oh, no.
54 00:06:36,070 00:06:39,890 Questa è la minestra di abalone portata dalla zia. Questa è la minestra di abalone portata dalla zia.
55 00:06:39,890 00:06:41,790 Non voglio niente. Non voglio niente.
56 00:06:41,800 00:06:44,400 Mangiane un po'. Mangiane un po'.
57 00:06:44,420 00:06:46,370 Ho detto che non la voglio. Ho detto che non la voglio.
58 00:06:51,630 00:06:53,890 Allora, cerca di mangiarla più tardi. Allora, cerca di mangiarla più tardi.
59 00:06:59,580 00:07:03,200 Mi sento ansioso, dovrei venire a lavorare qui? Mi sento ansioso, dovrei venire a lavorare qui?
60 00:07:04,200 00:07:05,820 No. No.
61 00:07:05,820 00:07:06,820 Va tutto bene. Va tutto bene.
62 00:07:06,820 00:07:09,030 Devo preparare un importante verdetto. Devo preparare un importante verdetto.
63 00:07:09,030 00:07:10,600 Fa' il tuo lavoro. Fa' il tuo lavoro.
64 00:07:12,430 00:07:14,590 Per caso, ricordi Per caso, ricordi
65 00:07:14,590 00:07:17,360 il caso di aggressione giovanile di dieci anni fa? il caso di aggressione giovanile di dieci anni fa?
66 00:07:17,990 00:07:20,840 Ne hai persino conservato un articolo di giornale. Ne hai persino conservato un articolo di giornale.
67 00:07:20,840 00:07:22,660 Anche se non era un tuo caso. Anche se non era un tuo caso.
68 00:07:23,730 00:07:25,760 Dove sono i documenti su quel verdetto? Dove sono i documenti su quel verdetto?
69 00:07:25,760 00:07:28,940 Tu li conservi tutti. Tu li conservi tutti.
70 00:07:31,170 00:07:32,650 Non saprei. Non saprei.
71 00:07:32,650 00:07:34,280 È passato tanto tempo. È passato tanto tempo.
72 00:07:34,280 00:07:36,090 Perché me lo chiedi? Perché me lo chiedi?
73 00:07:36,090 00:07:38,630 L'aggressore di allora L'aggressore di allora
74 00:07:38,630 00:07:41,600 è Kang Shi Wol che sostieni economicamente? è Kang Shi Wol che sostieni economicamente?
75 00:07:42,930 00:07:45,070 Sì, è così. Sì, è così.
76 00:07:45,070 00:07:48,020 Perché continui a parlare di lui? Perché continui a parlare di lui?
77 00:07:48,870 00:07:51,200 Non so perché, Non so perché,
78 00:07:51,200 00:07:53,170 ma oggi è venuto in ufficio da me. ma oggi è venuto in ufficio da me.
79 00:07:53,170 00:07:54,690 E l'ho incontrato. E l'ho incontrato.
80 00:07:54,690 00:07:56,600 Cosa? In ufficio? Cosa? In ufficio?
81 00:07:56,600 00:07:59,000 Vi siete incontrati? Vi siete incontrati?
82 00:07:59,000 00:08:00,390 Perché? Perché?
83 00:08:00,390 00:08:02,290 Perché ti cercava? Perché ti cercava?
84 00:08:04,230 00:08:06,030 Non lo so. Non lo so.
85 00:08:07,090 00:08:09,300 Volevo chiederlo a te. Volevo chiederlo a te.
86 00:08:09,300 00:08:13,270 Se è venuto per vedermi o se ci fosse qualcos'altro Se è venuto per vedermi o se ci fosse qualcos'altro
87 00:08:13,270 00:08:15,950 Ho pensato che dovevi comunque saperlo. Ho pensato che dovevi comunque saperlo.
88 00:08:16,700 00:08:18,800 Per caso sai perché? Per caso sai perché?
89 00:08:46,680 00:08:48,720 Ma guardati. Ma guardati.
90 00:08:48,720 00:08:51,430 Ho fatto di tutto per farti la minestra di ossobuco, Ho fatto di tutto per farti la minestra di ossobuco,
91 00:08:51,430 00:08:54,860 e la stai facendo dicentare una minestra di sale. e la stai facendo dicentare una minestra di sale.
92 00:08:54,860 00:08:57,180 Smettila di fare tragedie. Smettila di fare tragedie.
93 00:08:57,180 00:08:59,790 Che intendi con minestra di sale? Che intendi con minestra di sale?
94 00:09:02,700 00:09:03,700 Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi, ehi.
95 00:09:03,750 00:09:06,440 Bevi un po' d'acqua gelata e rimettiti in sesto. Bevi un po' d'acqua gelata e rimettiti in sesto.
96 00:09:06,440 00:09:07,980 Non sei un ventenne. Non sei un ventenne.
97 00:09:07,980 00:09:10,900 Ubriacarti ti mette in ginocchio. Ubriacarti ti mette in ginocchio.
98 00:09:10,900 00:09:13,640 Cos'avresti fatto senza la Signorina Moon? Cos'avresti fatto senza la Signorina Moon?
99 00:09:15,300 00:09:18,900 Cosa farai in merito all'errore commesso nei suoi confronti? Cosa farai in merito all'errore commesso nei suoi confronti?
100 00:09:18,900 00:09:21,310 Errore un corno. Errore un corno.
101 00:09:21,310 00:09:23,980 Non osare fare l'innocentino. Non osare fare l'innocentino.
102 00:09:24,000 00:09:25,700 Ho visto tutto. Ho visto tutto.
103 00:09:26,560 00:09:29,200 "Ti amo, ti amo, Seol Ah. "Ti amo, ti amo, Seol Ah.
104 00:09:29,200 00:09:30,850 Possiamo... Possiamo...
105 00:09:30,850 00:09:33,940 dormire insieme? Solo una volta?" dormire insieme? Solo una volta?"
106 00:09:33,940 00:09:36,690 È stato davvero imbarazzante. Ma dai! È stato davvero imbarazzante. Ma dai!
107 00:09:36,690 00:09:38,980 Io? Io?
108 00:09:40,430 00:09:43,140 Perciò... ho dormito con lei? Perciò... ho dormito con lei?
109 00:09:43,140 00:09:45,550 Già. Già.
110 00:09:45,550 00:09:47,750 Hai dormito come un bambino. Hai dormito come un bambino.
111 00:09:47,750 00:09:50,410 Ti sto chiedendo se ho dormito con lei o da solo. Ti sto chiedendo se ho dormito con lei o da solo.
112 00:09:50,410 00:09:54,040 Credi che lei sia tanto calcolatrice come chi sai chi? Credi che lei sia tanto calcolatrice come chi sai chi?
113 00:09:54,040 00:09:56,580 Ha trascorso tutta la notte a vegliare su di te, Ha trascorso tutta la notte a vegliare su di te,
114 00:09:56,580 00:09:59,790 ti ha lavato, cambiato, dato l'acqua... ti ha lavato, cambiato, dato l'acqua...
115 00:09:59,790 00:10:01,690 Era talmente preoccupata che Era talmente preoccupata che
116 00:10:01,690 00:10:03,970 si è comportata proprio come quando ti faceva da infermiera. si è comportata proprio come quando ti faceva da infermiera.
117 00:10:03,970 00:10:05,250 Mi ha lavato... Mi ha lavato...
118 00:10:05,250 00:10:07,000 e mi ha messo il pigiama? e mi ha messo il pigiama?
119 00:10:07,000 00:10:09,780 E gliel'hai lasciato fare? E gliel'hai lasciato fare?
120 00:10:09,780 00:10:12,130 Dopo tutto questo tempo? Era abituata a farlo. Dopo tutto questo tempo? Era abituata a farlo.
121 00:10:12,130 00:10:15,540 L'ha fatto per un anno intero, mentre giacevi in un letto. L'ha fatto per un anno intero, mentre giacevi in un letto.
122 00:10:15,540 00:10:17,380 Ti cambiava anche il pannolone. Ti cambiava anche il pannolone.
123 00:10:17,380 00:10:18,910 Caspita... Caspita...
124 00:10:36,760 00:10:38,540 Mamma. Mamma.
125 00:10:39,940 00:10:41,600 Mamma? Mamma?
126 00:10:41,600 00:10:43,510 Oh, sì. Oh, sì.
127 00:10:43,510 00:10:45,450 A cosa pensi? A cosa pensi?
128 00:10:45,500 00:10:48,000 Oh, niente. Oh, niente.
129 00:10:49,000 00:10:51,610 Sto bene, mamma. Sto bene, mamma.
130 00:10:51,610 00:10:53,380 Vuoi che faccia io i piatti? Vuoi che faccia io i piatti?
131 00:10:53,380 00:10:54,900 Spostati. Spostati.
132 00:10:56,940 00:10:58,580 Cheong Ah. Cheong Ah.
133 00:10:59,390 00:11:03,630 È successo qualcosa al distretto? È successo qualcosa al distretto?
134 00:11:03,630 00:11:05,090 Tipo cosa? Tipo cosa?
135 00:11:05,090 00:11:09,010 Magari qualcuno ha pubblicato qualcosa su di te Magari qualcuno ha pubblicato qualcosa su di te
136 00:11:09,010 00:11:12,570 sulla intranet della polizia o... sulla intranet della polizia o...
137 00:11:12,570 00:11:15,190 qualcuno ti ha fatto delle pressioni? qualcuno ti ha fatto delle pressioni?
138 00:11:15,190 00:11:16,920 Di cosa patli, mamma? Di cosa patli, mamma?
139 00:11:16,920 00:11:18,940 Perché all'improvviso dici una cosa del genere? Perché all'improvviso dici una cosa del genere?
140 00:11:21,400 00:11:24,020 Ho incontrato la madre di Joon Gyeong. Ho incontrato la madre di Joon Gyeong.
141 00:11:24,020 00:11:25,500 Cosa? Cosa?
142 00:11:26,630 00:11:28,110 Perché? Perché?
143 00:11:28,110 00:11:30,160 Le hai chiesto tu di vedervi? Le hai chiesto tu di vedervi?
144 00:11:31,570 00:11:33,130 Sì. Sì.
145 00:11:33,130 00:11:37,120 Volevo dirle la verità e chiedere il suo perdono. Volevo dirle la verità e chiedere il suo perdono.
146 00:11:37,120 00:11:39,600 Dovrei esserlo io a farlo, non tu. Dovrei esserlo io a farlo, non tu.
147 00:11:39,600 00:11:43,000 Sono io ad aver incontrato Joon Gyeom e ad essermi innamorata di Joon Hwi. Sono io ad aver incontrato Joon Gyeom e ad essermi innamorata di Joon Hwi.
148 00:11:43,060 00:11:45,570 Dovrei essere io a chiedere perdono. Dovrei essere io a chiedere perdono.
149 00:11:45,570 00:11:48,070 Non credo che se ne rimarrà ferma. Non credo che se ne rimarrà ferma.
150 00:11:48,100 00:11:52,800 Sembrava che, visto che non può arrestarti, ti farà licenziare. Sembrava che, visto che non può arrestarti, ti farà licenziare.
151 00:11:52,800 00:11:57,140 Non è il momento di restare fermi, aspettando che succeda il peggio. Non è il momento di restare fermi, aspettando che succeda il peggio.
152 00:11:57,140 00:12:01,530 Hai dimenticato perché sei diventata una poliziotta? Hai dimenticato perché sei diventata una poliziotta?
153 00:12:01,530 00:12:03,930 Lei non è così. Io lo so. Lei non è così. Io lo so.
154 00:12:03,930 00:12:06,410 E anche se succedesse una cosa del genere, E anche se succedesse una cosa del genere,
155 00:12:06,410 00:12:08,630 lascerò che sia lei a decidere. lascerò che sia lei a decidere.
156 00:12:08,630 00:12:10,300 Voglio espiare la mia colpa. Voglio espiare la mia colpa.
157 00:12:10,300 00:12:12,630 Come puoi dire una cosa del genere? Come puoi dire una cosa del genere?
158 00:12:14,790 00:12:17,410 Oh, tua sorella ha detto Oh, tua sorella ha detto
159 00:12:17,410 00:12:19,750 che cercherà un avvocato. che cercherà un avvocato.
160 00:12:19,750 00:12:21,160 Perciò, aspetta. Perciò, aspetta.
161 00:12:21,200 00:12:24,400 Stanne fuori. D'accordo? Stanne fuori. D'accordo?
162 00:12:31,550 00:12:32,650 Eonnie. Eonnie.
163 00:12:32,650 00:12:35,370 Eonnie, il tuo programma è appena iniziato ed è già daebak. Eonnie, il tuo programma è appena iniziato ed è già daebak.
164 00:12:35,370 00:12:38,350 Ma certo. È il suo programma. Ma certo. È il suo programma.
165 00:12:38,350 00:12:40,560 "Il tempo per pensare, "Il tempo per pensare,
166 00:12:40,560 00:12:42,850 e le stagioni per contemplare. e le stagioni per contemplare.
167 00:12:42,850 00:12:46,480 Le Quattro Stagioni di Kim Seol Ah." Le Quattro Stagioni di Kim Seol Ah."
168 00:12:46,480 00:12:48,160 Papà. Papà.
169 00:12:48,160 00:12:49,470 Non è per Seol Ah. Non è per Seol Ah.
170 00:12:49,470 00:12:51,360 Sta avendo così tanto successo per lo chef figo. Sta avendo così tanto successo per lo chef figo.
171 00:12:51,360 00:12:53,780 I meme di quel chef hanno già superato le 200mila visualizzazioni. I meme di quel chef hanno già superato le 200mila visualizzazioni.
172 00:12:53,780 00:12:55,180 È così figo. È così figo.
173 00:12:55,180 00:12:56,170 Cosa? Cosa?
174 00:12:56,170 00:12:57,880 I pasti dello chef? I pasti dello chef?
175 00:12:57,880 00:12:59,690 Pasti fatti dallo chef? Pasti fatti dallo chef?
176 00:12:59,690 00:13:02,120 Papà, cosa vuoi dire con "pasti"? Papà, cosa vuoi dire con "pasti"?
177 00:13:02,120 00:13:03,570 Meme. Meme! Meme. Meme!
178 00:13:03,570 00:13:04,950 È una cima naturale. È una cima naturale.
179 00:13:05,000 00:13:06,800 Mememe? Una cima naturale? Mememe? Una cima naturale?
180 00:13:06,850 00:13:09,730 Non riseco a parlarti. Parliamo due lingue diverse. Non riseco a parlarti. Parliamo due lingue diverse.
181 00:13:09,730 00:13:11,830 Come riesci a sopravvivere al lavoro? Come riesci a sopravvivere al lavoro?
182 00:13:11,830 00:13:14,230 Non capisci quello che ti dicono le persone? Non capisci quello che ti dicono le persone?
183 00:13:14,230 00:13:15,780 Sì, sì. Sì, sì.
184 00:13:15,780 00:13:17,890 Va tutto bene finché faccio finta di capire. Va tutto bene finché faccio finta di capire.
185 00:13:17,890 00:13:19,270 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
186 00:13:19,880 00:13:21,140 Papà. Papà.
187 00:13:21,140 00:13:22,940 Nemmeno io so cosa significa "una cima naturale". Nemmeno io so cosa significa "una cima naturale".
188 00:13:22,940 00:13:23,970 Va tutto bene. Va tutto bene.
189 00:13:23,970 00:13:25,430 Non lo sai nemmeno tu, Eonnie? Non lo sai nemmeno tu, Eonnie?
190 00:13:25,430 00:13:28,340 Significa che gli sta bene tutto quello che indossano. Significa che gli sta bene tutto quello che indossano.
191 00:13:28,400 00:13:29,700 Papà, comunque, Papà, comunque,
192 00:13:29,700 00:13:32,900 è stato quel chef a portare Seol Ah a casa. è stato quel chef a portare Seol Ah a casa.
193 00:13:32,950 00:13:34,480 Cosa? Cosa?
194 00:13:34,480 00:13:36,630 Ti ha portato a casa? Ti ha portato a casa?
195 00:13:39,100 00:13:42,000 Voglio andare a casa. Voglio andare a casa.
196 00:13:47,820 00:13:49,540 D'accordo. D'accordo.
197 00:13:49,540 00:13:51,200 Ti porterò a casa. Ti porterò a casa.
198 00:13:54,910 00:13:56,890 Entra. Entra.
199 00:13:56,890 00:13:59,670 A casa dove ti aspetta tua madre. A casa dove ti aspetta tua madre.
200 00:14:03,530 00:14:06,940 Grazie a lui sono stat in grado di tornare a casa. Grazie a lui sono stat in grado di tornare a casa.
201 00:14:06,940 00:14:08,950 Se non fosse stato per lui... Se non fosse stato per lui...
202 00:14:08,950 00:14:11,300 Sarei ancora persa, a vagare. Sarei ancora persa, a vagare.
203 00:14:11,300 00:14:13,060 Si merita un ringraziamento. Si merita un ringraziamento.
204 00:14:13,060 00:14:14,820 Farò meglio ad ascoltare il programma. Farò meglio ad ascoltare il programma.
205 00:14:14,820 00:14:15,840 Papà. Papà.
206 00:14:15,840 00:14:17,930 Se vuoi vedere la sua faccia, guarda i meme. Se vuoi vedere la sua faccia, guarda i meme.
207 00:14:17,930 00:14:20,040 Quindi cosa diamine sono questi meme? Quindi cosa diamine sono questi meme?
208 00:14:20,040 00:14:21,170 I meme sono meme. I meme sono meme.
209 00:14:21,170 00:14:22,830 Come dovrei spiegarlo? Come dovrei spiegarlo?
210 00:14:22,830 00:14:25,330 Come lo spiego... Come lo spiego...
211 00:14:26,640 00:14:28,690 Papà, sai cosa sono le GIF? Papà, sai cosa sono le GIF?
212 00:14:28,690 00:14:30,560 Potrò anche non sapere cosa sono le GIF, Potrò anche non sapere cosa sono le GIF,
213 00:14:30,560 00:14:32,480 ma so cos'è il sussulto. (NdT: suona simile a "GIF" in Coreano) ma so cos'è il sussulto. (NdT: suona simile a "GIF" in Coreano)
214 00:14:32,480 00:14:34,950 Capito? Fine della conversazione. Capito? Fine della conversazione.
215 00:14:35,000 00:14:37,700 No, non sussulto. GIF. No, non sussulto. GIF.
216 00:14:37,730 00:14:39,790 Meme che sono animati. Meme che sono animati.
217 00:14:39,800 00:14:41,500 Cavoli, seriamente. Cavoli, seriamente.
218 00:14:45,140 00:14:46,940 Ecco qui. Ecco qui.
219 00:14:46,940 00:14:48,110 Sì. Sì.
220 00:14:48,800 00:14:50,090 Com'era il pasto? Com'era il pasto?
221 00:14:50,090 00:14:51,400 Buono, la ringrazio. Buono, la ringrazio.
222 00:14:51,400 00:14:53,550 - Quant'è? - 8,000 won. - Quant'è? - 8,000 won.
223 00:14:57,800 00:15:00,200 È lo chef delle "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah", giusto? È lo chef delle "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah", giusto?
224 00:15:00,200 00:15:03,400 Sì. È così bello. Sì. È così bello.
225 00:15:03,460 00:15:04,560 Grazie. Grazie.
226 00:15:04,560 00:15:06,490 - Grazie. - Arrivederci. - Grazie. - Arrivederci.
227 00:15:08,340 00:15:09,530 Hyung. Hyung.
228 00:15:09,530 00:15:10,970 Continua a fare il programma radiofonico. Continua a fare il programma radiofonico.
229 00:15:10,970 00:15:13,060 Hai così tante clienti. Hai così tante clienti.
230 00:15:14,120 00:15:15,970 Benvenute. Benvenute.
231 00:15:17,100 00:15:18,570 Partecipa a più programmi. Partecipa a più programmi.
232 00:15:18,570 00:15:19,970 Aumenta le tue entrate. Aumenta le tue entrate.
233 00:15:20,000 00:15:23,400 Saremmo diventati ricchi molto tempo fa se avessimo venduto il tuo aspetto, non il cibo. Saremmo diventati ricchi molto tempo fa se avessimo venduto il tuo aspetto, non il cibo.
234 00:15:23,400 00:15:24,800 Sbrigati a tornare a lavoro. Sbrigati a tornare a lavoro.
235 00:15:24,800 00:15:26,400 Prendi gli ordini dalle persone che sono appena entrate. Prendi gli ordini dalle persone che sono appena entrate.
236 00:15:26,400 00:15:27,630 Ho capito. Ho capito.
237 00:15:27,630 00:15:29,350 Non stare semplicemente in cucina. Non stare semplicemente in cucina.
238 00:15:29,350 00:15:31,080 Continua a far vedere la tua faccia. Continua a far vedere la tua faccia.
239 00:16:01,180 00:16:02,240 [ Moon Tae Rang ] [ Moon Tae Rang ]
240 00:16:05,840 00:16:07,400 Aspetta. Aspetta.
241 00:16:07,400 00:16:09,710 Perché lo stai evitando come un codardo? Perché lo stai evitando come un codardo?
242 00:16:09,710 00:16:10,850 Eh? Eh?
243 00:16:21,290 00:16:23,750 - Pronto. - Sono io. - Pronto. - Sono io.
244 00:16:23,750 00:16:26,100 Vorrei incontrarti quando hai un momento libero. Vorrei incontrarti quando hai un momento libero.
245 00:16:26,100 00:16:27,480 Certo, incontriamoci. Certo, incontriamoci.
246 00:16:28,050 00:16:30,190 Tra mezz'ora ho una riunione con i direttori. Tra mezz'ora ho una riunione con i direttori.
247 00:16:30,190 00:16:32,630 Ti chiamerò quando avrò finito, e potrai salire nel mio ufficio. Ti chiamerò quando avrò finito, e potrai salire nel mio ufficio.
248 00:16:32,630 00:16:34,550 Qualunque cosa le vada bene. Qualunque cosa le vada bene.
249 00:16:37,210 00:16:39,140 Qualunque cosa? Qualunque cosa?
250 00:16:39,140 00:16:41,250 Credi che io stia tranquillo? Credi che io stia tranquillo?
251 00:16:41,300 00:16:45,900 Com'è che fai sempre quello che va meglio agli altri? Com'è che fai sempre quello che va meglio agli altri?
252 00:16:45,900 00:16:47,700 Sei un santo di nascita Sei un santo di nascita
253 00:16:47,740 00:16:49,010 o stai facendo finta? o stai facendo finta?
254 00:16:49,010 00:16:50,620 Puoi arrabbiarti con me di persona. Puoi arrabbiarti con me di persona.
255 00:16:50,700 00:16:52,800 - Ci vediamo tra un po'. - Aspetta. - Ci vediamo tra un po'. - Aspetta.
256 00:16:54,000 00:16:55,760 Perché non ci vediamo al ristorante? Perché non ci vediamo al ristorante?
257 00:16:55,760 00:16:58,110 Il mio me ansioso verrà giù da te. Il mio me ansioso verrà giù da te.
258 00:16:58,110 00:17:01,790 Per oggi facciamo quello che non va meglio per me e facciamo quello che va bene per te. Per oggi facciamo quello che non va meglio per me e facciamo quello che va bene per te.
259 00:17:11,600 00:17:14,020 [Pausa] [Pausa]
260 00:17:17,450 00:17:18,640 Salve. Salve.
261 00:17:18,640 00:17:20,030 Ho sentito molto parlare di lei. Ho sentito molto parlare di lei.
262 00:17:20,030 00:17:22,000 È un onore incontrarla. È un onore incontrarla.
263 00:17:24,030 00:17:25,740 Chi saresti? Chi saresti?
264 00:17:25,740 00:17:27,480 Un lavoratore part-time? Un lavoratore part-time?
265 00:17:27,500 00:17:28,700 Hae Rang... Hae Rang...
266 00:17:28,700 00:17:31,800 No, sono il fratello minore della Segretaria Moon Hae Rang. No, sono il fratello minore della Segretaria Moon Hae Rang.
267 00:17:31,800 00:17:35,000 Grazie per essersi sempre preso cura di mia sorella. Grazie per essersi sempre preso cura di mia sorella.
268 00:17:35,000 00:17:37,500 E grazie in anticipo per tutto il suo supporto futuro. E grazie in anticipo per tutto il suo supporto futuro.
269 00:17:41,190 00:17:42,350 Hyung. Hyung.
270 00:17:42,350 00:17:44,630 Non ascolterai le "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah" oggi? Non ascolterai le "Quattro Stagioni di Kim Seol Ah" oggi?
271 00:17:44,630 00:17:46,170 Sta quasi per finire. Sta quasi per finire.
272 00:17:49,700 00:17:51,300 Ehi, tu... Ehi, tu...
273 00:17:51,330 00:17:53,250 Credevo dovessi incontrare un'amico. Credevo dovessi incontrare un'amico.
274 00:17:53,250 00:17:55,190 Perché sei ancora qui? Vai. Perché sei ancora qui? Vai.
275 00:17:55,190 00:17:58,360 Vice- Presidente, ci vedremo la prossima volta. Vice- Presidente, ci vedremo la prossima volta.
276 00:17:58,360 00:17:59,830 Oh, sì. Oh, sì.
277 00:18:11,320 00:18:13,720 Il programma... Il programma...
278 00:18:13,720 00:18:16,680 Spero che non glielo farà lasciare a causa mia. Spero che non glielo farà lasciare a causa mia.
279 00:18:16,680 00:18:19,830 Non lo sapevo davvero ed è successo per caso. Non lo sapevo davvero ed è successo per caso.
280 00:18:19,830 00:18:23,050 Ho provato a tirarmene fuori, ma le circostanze alla stazione Ho provato a tirarmene fuori, ma le circostanze alla stazione
281 00:18:23,050 00:18:24,690 non me l'hanno permesso. non me l'hanno permesso.
282 00:18:24,700 00:18:29,300 In ogni caso, spero che non fraintenda Seol Ah per colpa mia. In ogni caso, spero che non fraintenda Seol Ah per colpa mia.
283 00:18:29,300 00:18:32,730 Indipendentemente da quale siano i fatti e quali siano i tuoi pensieri, Indipendentemente da quale siano i fatti e quali siano i tuoi pensieri,
284 00:18:32,730 00:18:34,900 vi vedrete una volta a settimana. vi vedrete una volta a settimana.
285 00:18:34,900 00:18:36,490 E il titolo del programma, "Le Quattro Stagioni"... E il titolo del programma, "Le Quattro Stagioni"...
286 00:18:36,490 00:18:38,410 Aspetta un secondo. Fammi fare i conti. Aspetta un secondo. Fammi fare i conti.
287 00:18:38,410 00:18:40,410 Quattro volte al mese, qualche volta cinque. Quattro volte al mese, qualche volta cinque.
288 00:18:40,410 00:18:42,850 Quattro per dodici è come minimo 48. Quattro per dodici è come minimo 48.
289 00:18:42,850 00:18:44,660 50 volte. 50 volte.
290 00:18:44,660 00:18:47,210 Vi vedrete per 50 volte. Vi vedrete per 50 volte.
291 00:18:47,210 00:18:48,960 Dovrei... Dovrei...
292 00:18:48,960 00:18:51,540 sopportare quei 50 giorni? sopportare quei 50 giorni?
293 00:18:52,580 00:18:54,430 Ecco, Ecco,
294 00:18:54,430 00:18:56,770 le cavallette vivono una stagione. le cavallette vivono una stagione.
295 00:18:56,770 00:18:59,000 Andrebbe bene se mi ritirassi dopo una stagione? Andrebbe bene se mi ritirassi dopo una stagione?
296 00:18:59,000 00:19:00,940 Lo farò per tutta la primavera. Lo farò per tutta la primavera.
297 00:19:00,940 00:19:02,900 Anch'io ho delle responsabilità. Anch'io ho delle responsabilità.
298 00:19:02,900 00:19:06,040 Io ho ottenuto un mese con lei, e tu vuoi tre mesi? Io ho ottenuto un mese con lei, e tu vuoi tre mesi?
299 00:19:06,040 00:19:08,980 Sono esattamente 16 minuti, escludendo la pubblicità. Sono esattamente 16 minuti, escludendo la pubblicità.
300 00:19:08,980 00:19:10,920 Quattro volte al mese. Quattro volte al mese.
301 00:19:10,920 00:19:13,960 16 per 4, fa 64 minuti. 16 per 4, fa 64 minuti.
302 00:19:13,960 00:19:16,820 Tre mesi, quindi 64 volte 3... Tre mesi, quindi 64 volte 3...
303 00:19:16,820 00:19:20,880 192 minuti. Tre ore. 192 minuti. Tre ore.
304 00:19:20,880 00:19:22,490 Tre ore. Tre ore.
305 00:19:22,500 00:19:25,200 Non riesci a sopportare nemmeno tre ore? Non riesci a sopportare nemmeno tre ore?
306 00:19:26,100 00:19:30,410 Se insisterai nell'obbiettare, Se insisterai nell'obbiettare,
307 00:19:30,410 00:19:32,550 non lo farò. non lo farò.
308 00:19:39,170 00:19:40,740 Chef. Chef.
309 00:19:40,740 00:19:41,890 Un pasto fatto in casa, per favore. Un pasto fatto in casa, per favore.
310 00:19:41,890 00:19:43,590 Sono così affamata. Sono così affamata.
311 00:19:43,590 00:19:44,830 Cosa vi porta qui? Cosa vi porta qui?
312 00:19:44,830 00:19:47,440 Siamo qui per mangiare dopo il programma. Siamo qui per mangiare dopo il programma.
313 00:19:47,440 00:19:49,240 Dobbiamo fare una riunione. Dobbiamo fare una riunione.
314 00:19:49,240 00:19:51,960 Sta arrivando anche la Presentatrice Kim. Sta arrivando anche la Presentatrice Kim.
315 00:19:58,820 00:20:01,740 Mi dispiace di essere venuta senza preavviso. Mi dispiace di essere venuta senza preavviso.
316 00:20:01,800 00:20:05,500 Ma la PD Yoon ha insistito, quindi non abbiamo avuto scelta. Ma la PD Yoon ha insistito, quindi non abbiamo avuto scelta.
317 00:20:05,530 00:20:08,550 Ti prego di sopportarlo anche se non ti piace. Ti prego di sopportarlo anche se non ti piace.
318 00:20:23,240 00:20:26,490 Voi due. Conoscetevi meglio. Voi due. Conoscetevi meglio.
319 00:20:26,490 00:20:29,230 Perché non vi guardate nemmeno in faccia? Perché non vi guardate nemmeno in faccia?
320 00:20:29,230 00:20:32,740 Chef Moon, perché è così rigido? Chef Moon, perché è così rigido?
321 00:20:32,740 00:20:34,940 Sta mettendo a disagio la Presentatrice Kim. Sta mettendo a disagio la Presentatrice Kim.
322 00:20:34,940 00:20:37,480 Sedetevi pure lì. Sedetevi pure lì.
323 00:20:45,960 00:20:49,030 Non sono nemmeno sorpresa che tu sia qui. Non sono nemmeno sorpresa che tu sia qui.
324 00:20:49,030 00:20:51,710 Ci sono delle persone, quindi parliamo più tardi. Ci sono delle persone, quindi parliamo più tardi.
325 00:20:56,000 00:20:57,600 Perché? Cosa... Perché? Cosa...
326 00:20:57,600 00:21:00,190 Mi trascinerai a forza via da qui come l'altra volta? Mi trascinerai a forza via da qui come l'altra volta?
327 00:21:00,190 00:21:02,010 Fai come vuoi. Fai come vuoi.
328 00:21:47,360 00:21:49,440 Stavo per andarmene, Stavo per andarmene,
329 00:21:49,440 00:21:51,800 ma sono venuta perché ho pensato che forse mi stavi aspettando. ma sono venuta perché ho pensato che forse mi stavi aspettando.
330 00:21:54,670 00:21:57,090 Mi dispiace, ho frainteso. Mi dispiace, ho frainteso.
331 00:21:57,090 00:22:00,250 Ho pensato che ti eri preso la libertà di andare a trovarlo. Ho pensato che ti eri preso la libertà di andare a trovarlo.
332 00:22:03,220 00:22:04,980 Preso la libertà... Preso la libertà...
333 00:22:07,170 00:22:09,770 È così che mi vedi, eh? È così che mi vedi, eh?
334 00:22:10,720 00:22:12,470 Sì. Sì.
335 00:22:12,470 00:22:15,810 Agisci sempre d'impulso. Agisci sempre d'impulso.
336 00:22:22,060 00:22:23,820 È quello che sto dicendo. È quello che sto dicendo.
337 00:22:25,650 00:22:27,880 Ho guardato il mio registro delle chiamate. Ho guardato il mio registro delle chiamate.
338 00:22:27,880 00:22:30,790 Abbiamo parlato al telefono per 40 minuti mentre ero ubriaco. Abbiamo parlato al telefono per 40 minuti mentre ero ubriaco.
339 00:22:30,790 00:22:33,230 Ho ferito i tuoi sentimenti? Ho ferito i tuoi sentimenti?
340 00:22:33,230 00:22:35,370 Non me lo ricordo. Non me lo ricordo.
341 00:22:36,440 00:22:38,340 Sei fortunato. Sei fortunato.
342 00:22:38,340 00:22:40,200 A non riuscire a ricordare. A non riuscire a ricordare.
343 00:22:43,120 00:22:45,560 Cos'è che non ricordo Cos'è che non ricordo
344 00:22:45,560 00:22:48,250 e che ricordi solo tu? e che ricordi solo tu?
345 00:22:52,490 00:22:55,600 Ti ho visto con la Signorina Moon. Ti ho visto con la Signorina Moon.
346 00:22:56,860 00:22:58,090 Cosa? Cosa?
347 00:23:01,060 00:23:03,550 Coma hai fatto? Coma hai fatto?
348 00:23:04,530 00:23:07,200 Hai smesso di parlare nel bel mezzo della chiamata, Hai smesso di parlare nel bel mezzo della chiamata,
349 00:23:07,200 00:23:09,540 quindi mi sono preoccupata e sono andata a prenderti. quindi mi sono preoccupata e sono andata a prenderti.
350 00:23:10,910 00:23:14,580 Eravate così sdolcinati che non sono riuscita nemmeno a salutarvi. Eravate così sdolcinati che non sono riuscita nemmeno a salutarvi.
351 00:23:15,950 00:23:17,230 Non lo sapevo. Non lo sapevo.
352 00:23:17,230 00:23:18,640 Io davvero non lo sapevo. Io davvero non lo sapevo.
353 00:23:18,640 00:23:20,610 Non me lo ricordo. Lo giuro. Non me lo ricordo. Lo giuro.
354 00:23:22,310 00:23:24,860 Non so nemmeno se ho commesso un errore. Non so nemmeno se ho commesso un errore.
355 00:23:24,860 00:23:27,420 Il fatto che tu abbia ripetuto lo stesso errore Il fatto che tu abbia ripetuto lo stesso errore
356 00:23:27,420 00:23:30,090 è perché è quello che sei. è perché è quello che sei.
357 00:23:32,200 00:23:35,320 Va bene. Non sono nemmeno arrabbiata. Va bene. Non sono nemmeno arrabbiata.
358 00:23:35,320 00:23:37,160 Io a dire il vero... Io a dire il vero...
359 00:23:37,160 00:23:39,450 ho iniziato a provare pena per lei. ho iniziato a provare pena per lei.
360 00:23:40,340 00:23:43,300 Non riesce a lasciar andare qualcuno che non prova niente per lei, Non riesce a lasciar andare qualcuno che non prova niente per lei,
361 00:23:43,300 00:23:45,760 continuando ad aggrapparsi da sola. continuando ad aggrapparsi da sola.
362 00:23:46,450 00:23:48,680 E chiamarlo amore... E chiamarlo amore...
363 00:24:10,700 00:24:13,100 [ Avvocato Jang Yoo Jin ] [ Avvocato Jang Yoo Jin ]
364 00:24:31,930 00:24:34,900 Perché tirare fuori dal nulla il caso di Kang Shi Wol? Perché tirare fuori dal nulla il caso di Kang Shi Wol?
365 00:24:34,900 00:24:37,010 Ce l'ha o non ce l'ha? Ce l'ha o non ce l'ha?
366 00:24:40,890 00:24:42,250 Ce l'ho. Ce l'ho.
367 00:24:42,250 00:24:45,510 Non posso buttarlo, né aprirlo. Non posso buttarlo, né aprirlo.
368 00:24:47,910 00:24:49,080 Lo dia a me. Lo dia a me.
369 00:24:52,500 00:24:56,500 Per prima cosa, controlli se la mia dichiarazione è inalterata. Per prima cosa, controlli se la mia dichiarazione è inalterata.
370 00:24:59,510 00:25:00,900 È tutto qua. È tutto qua.
371 00:25:00,900 00:25:03,260 La dichiarazione, le fotografie, i rapporti investigativi... La dichiarazione, le fotografie, i rapporti investigativi...
372 00:25:03,260 00:25:04,610 Basta così. Basta così.
373 00:25:05,470 00:25:07,730 A quanto stava pensando? A quanto stava pensando?
374 00:25:07,730 00:25:09,960 Non pensavo ad una cifra... Non pensavo ad una cifra...
375 00:25:09,960 00:25:11,980 Le darò tutto quello che vuole. Le darò tutto quello che vuole.
376 00:25:11,980 00:25:13,850 Mi dia subito i documenti. Mi dia subito i documenti.
377 00:25:13,850 00:25:16,050 Se accetta di dimenticarsi di me e di questo caso, Se accetta di dimenticarsi di me e di questo caso,
378 00:25:16,050 00:25:18,620 Le darò il doppio in futuro. Le darò il doppio in futuro.
379 00:25:18,620 00:25:19,780 Scusi? Scusi?
380 00:25:21,110 00:25:23,660 Kang Shi Wol potrebbe farle visita. Kang Shi Wol potrebbe farle visita.
381 00:25:23,700 00:25:27,200 Faccia esattamente come ha fatto dieci anni fa. Faccia esattamente come ha fatto dieci anni fa.
382 00:25:27,200 00:25:28,900 Se lo fa, Se lo fa,
383 00:25:30,000 00:25:31,900 le darò tre volte la somma accordata. le darò tre volte la somma accordata.
384 00:25:39,100 00:25:40,900 [ Dichiarazione ] [ Dichiarazione ]
385 00:25:40,900 00:25:42,100 [ Prove fotografiche ] [ Prove fotografiche ]
386 00:25:54,500 00:25:56,680 [ Jang Yoo Jin ] [ Jang Yoo Jin ]
387 00:26:01,610 00:26:02,940 Ah... Ah...
388 00:26:05,900 00:26:07,500 [ Pixiu Mala Hongtang ] [ Pixiu Mala Hongtang ]
389 00:26:19,060 00:26:20,980 Quindi, stai dicendo che Quindi, stai dicendo che
390 00:26:20,980 00:26:24,390 hai incontrato ogni singolo avvocato di nome Jang Yoo Jin? hai incontrato ogni singolo avvocato di nome Jang Yoo Jin?
391 00:26:24,390 00:26:25,460 Sì. Sì.
392 00:26:25,460 00:26:28,640 Sono stata fuori tutto il giorno e ne ho incontrati solo cinque. Sono stata fuori tutto il giorno e ne ho incontrati solo cinque.
393 00:26:28,640 00:26:30,640 Erano emozionati all'idea che fossi un cliente, Erano emozionati all'idea che fossi un cliente,
394 00:26:30,640 00:26:32,510 ma quando ho detto che cercavo un avvocato di dieci anni fa, ma quando ho detto che cercavo un avvocato di dieci anni fa,
395 00:26:32,510 00:26:34,520 le loro facce sono subito cambiate. le loro facce sono subito cambiate.
396 00:26:34,600 00:26:37,300 Hanno alzato la guardia come se avessi intenzione di imprigionarli. Hanno alzato la guardia come se avessi intenzione di imprigionarli.
397 00:26:38,920 00:26:39,940 Ora... Ora...
398 00:26:39,940 00:26:41,730 Uno, due, tre, quattro... Uno, due, tre, quattro...
399 00:26:42,540 00:26:44,320 Ne rimangono 11. Ne rimangono 11.
400 00:26:44,320 00:26:46,810 Ho scritto a quelli che sono all'estero. Ho scritto a quelli che sono all'estero.
401 00:26:46,810 00:26:48,830 Quello che è nella prigione di Wonju... Quello che è nella prigione di Wonju...
402 00:26:48,830 00:26:51,420 Andrò a trovarlo nel mio giorno libero. Andrò a trovarlo nel mio giorno libero.
403 00:26:54,100 00:26:56,900 Cosa stai guardando? Dovresti guardare i documenti. Cosa stai guardando? Dovresti guardare i documenti.
404 00:26:56,970 00:26:59,490 Sto guardando te. Sei così strana. Sto guardando te. Sei così strana.
405 00:26:59,500 00:27:03,800 Ho visto un sacco di stranezze, ma tu sei la più strana di tutte. Ho visto un sacco di stranezze, ma tu sei la più strana di tutte.
406 00:27:03,800 00:27:07,000 Cosa? Cos'ho si strano? Cosa? Cos'ho si strano?
407 00:27:07,000 00:27:08,700 Come mai lavori così tanto? Come mai lavori così tanto?
408 00:27:08,700 00:27:10,400 Sul problema di qualcun altro. Sul problema di qualcun altro.
409 00:27:10,400 00:27:13,280 Quando non ti giova in alcun modo. Quando non ti giova in alcun modo.
410 00:27:15,530 00:27:18,010 Vuoi sapere un segreto? Vuoi sapere un segreto?
411 00:27:18,010 00:27:20,480 Possono sembrare isole separate, Possono sembrare isole separate,
412 00:27:20,480 00:27:22,870 ma tutti gli umani sono connessi. ma tutti gli umani sono connessi.
413 00:27:22,870 00:27:27,060 Una mia decisione frettolosa può causare in qualcuno Una mia decisione frettolosa può causare in qualcuno
414 00:27:27,060 00:27:29,050 disperazione o speranza. disperazione o speranza.
415 00:27:31,000 00:27:33,260 Potrebbe anche rovinare la vita di qualcuno. Potrebbe anche rovinare la vita di qualcuno.
416 00:27:33,260 00:27:34,960 Inclusa la sua famiglia. Inclusa la sua famiglia.
417 00:27:36,750 00:27:39,670 Se chiudi un occhio, ti si ritorce sempre contro. Se chiudi un occhio, ti si ritorce sempre contro.
418 00:27:39,670 00:27:41,350 In qualche modo. In qualche modo.
419 00:27:43,300 00:27:45,700 Devi aver vissuto una vita turbolenta. Devi aver vissuto una vita turbolenta.
420 00:27:45,700 00:27:47,300 Agente Kim. Agente Kim.
421 00:27:48,500 00:27:49,900 Magari. Magari.
422 00:27:49,910 00:27:52,800 Non quanto Jean Valjean, scommetto. Non quanto Jean Valjean, scommetto.
423 00:27:55,790 00:27:57,420 Ah... Ah...
424 00:27:57,420 00:27:59,480 Questo è il paradiso in terra. Questo è il paradiso in terra.
425 00:27:59,480 00:28:01,740 Non un'anima in vista. Silenzio totale. Non un'anima in vista. Silenzio totale.
426 00:28:01,740 00:28:03,990 Ho spento il riscaldamento, ma non è neanche freddo. Ho spento il riscaldamento, ma non è neanche freddo.
427 00:28:03,990 00:28:05,700 Cavolo, me lo stavo domandando. Cavolo, me lo stavo domandando.
428 00:28:05,700 00:28:07,540 Ho davvero freddo adesso. Ho davvero freddo adesso.
429 00:28:07,600 00:28:09,500 - Hai freddo? - Sì. - Hai freddo? - Sì.
430 00:28:15,930 00:28:17,010 La coperta... La coperta...
431 00:28:17,010 00:28:18,210 Va bene. Sono arrabbiato. Va bene. Sono arrabbiato.
432 00:28:18,210 00:28:20,990 Mi fa arrabbiare, mi dà fastidio ed è sgradevole. Mi fa arrabbiare, mi dà fastidio ed è sgradevole.
433 00:28:20,990 00:28:23,080 Non sto fraintendendo nulla, Non sto fraintendendo nulla,
434 00:28:23,080 00:28:25,640 ma non mi piace che siate stati insieme tutta la notte, ma non mi piace che siate stati insieme tutta la notte,
435 00:28:25,640 00:28:27,310 e la coperta, soprattutto. e la coperta, soprattutto.
436 00:28:27,310 00:28:31,110 Non riesco a togliermi dalla testa come ti stesse coprendo con quella. Non riesco a togliermi dalla testa come ti stesse coprendo con quella.
437 00:28:31,110 00:28:33,050 Mi sento molto offeso. Mi sento molto offeso.
438 00:28:35,520 00:28:36,760 Sto bene. Sto bene.
439 00:28:37,400 00:28:39,300 Non avvicinarti. Non darmela. Non avvicinarti. Non darmela.
440 00:28:39,350 00:28:40,730 Non pensarci neanche. Non pensarci neanche.
441 00:28:40,730 00:28:42,940 Cavolo, sto sudando. Cavolo, sto sudando.
442 00:28:42,940 00:28:44,930 Improvvisamente sto sudando freddo. Improvvisamente sto sudando freddo.
443 00:28:44,930 00:28:46,260 Che, sudi freddo? Che, sudi freddo?
444 00:28:46,260 00:28:48,040 Non ti senti bene? Non ti senti bene?
445 00:28:48,100 00:28:51,000 Potrebbe essere che hai il nuovo virus? Potrebbe essere che hai il nuovo virus?
446 00:28:51,000 00:28:52,980 Andando in giro tutto il giorno per colpa mia? Andando in giro tutto il giorno per colpa mia?
447 00:28:52,980 00:28:54,820 Fammi controllare. Fammi controllare.
448 00:28:56,700 00:28:58,340 Non avvicinarti. Non avvicinarti.
449 00:28:58,340 00:29:00,620 Rimani seduto dove sei. Rimani seduto dove sei.
450 00:29:04,570 00:29:06,260 Non voglio. Non voglio.
451 00:29:07,010 00:29:09,050 Perché dovrei? Perché dovrei?
452 00:29:09,880 00:29:11,880 Insomma, perché... Insomma, perché...
453 00:29:11,880 00:29:15,190 Non ho il virus o l'influenza o... Non ho il virus o l'influenza o...
454 00:29:15,200 00:29:17,000 Spostati lì. Spostati lì.
455 00:29:19,300 00:29:21,000 Signor Papà Gambalunga. (romanzo di Jean Webster da cui è stato tratto un anime) Signor Papà Gambalunga. (romanzo di Jean Webster da cui è stato tratto un anime)
456 00:29:25,200 00:29:28,530 È il passato, il presente o il futuro? È il passato, il presente o il futuro?
457 00:29:29,220 00:29:32,020 È ovvio che non sarà nel tuo futuro. È ovvio che non sarà nel tuo futuro.
458 00:29:42,130 00:29:43,870 Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi. Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi.
459 00:29:43,870 00:29:46,560 È la luna di gennaio 2020. È la luna di gennaio 2020.
460 00:29:46,560 00:29:48,540 È dove sei anche tu, giusto? È dove sei anche tu, giusto?
461 00:29:58,820 00:30:00,680 Dove stai andando? Dove stai andando?
462 00:30:01,920 00:30:03,860 Non sono affari tuoi. Non sono affari tuoi.
463 00:30:10,700 00:30:12,700 [ Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi... ] [ Ho fatto questa mentre lavoravo fino a tardi... ]
464 00:30:42,590 00:30:44,290 Ohh. Ohh.
465 00:30:44,300 00:30:46,800 Stavo per buttarlo via. Mangia. Stavo per buttarlo via. Mangia.
466 00:30:46,880 00:30:49,150 Cavolo. Devi proprio dirlo così? Cavolo. Devi proprio dirlo così?
467 00:30:49,150 00:30:51,330 L'hai fatto tu? L'hai fatto tu?
468 00:30:51,330 00:30:53,450 Credi che lo abbia fatto un fantasma? Credi che lo abbia fatto un fantasma?
469 00:30:53,450 00:30:56,140 Divoralo. Sembri affamata. Divoralo. Sembri affamata.
470 00:30:56,140 00:30:57,910 Sembra squisito. Sembra squisito.
471 00:31:08,690 00:31:11,300 Ehi. È davvero buono. Ehi. È davvero buono.
472 00:31:12,130 00:31:14,440 Oh. Kang Shi Wol. Oh. Kang Shi Wol.
473 00:31:14,440 00:31:15,990 Hai delle qualità. Hai delle qualità.
474 00:31:18,100 00:31:19,430 Aigoo... Aigoo...
475 00:31:19,430 00:31:21,690 Per quale motivo sono felice? Per quale motivo sono felice?
476 00:31:21,690 00:31:23,380 Cavolo. Cavolo.
477 00:31:39,030 00:31:41,730 È la scuola di lingue che frequenterà Shi Wol. È la scuola di lingue che frequenterà Shi Wol.
478 00:31:41,800 00:31:43,900 Ho scelto un posto senza persone coreane. Ho scelto un posto senza persone coreane.
479 00:31:43,900 00:31:46,600 Gli dica di imparare prima l'inglese. Gli dica di imparare prima l'inglese.
480 00:31:47,900 00:31:50,210 La ringrazio per le sue parole. La ringrazio per le sue parole.
481 00:31:50,210 00:31:51,880 Shi Wol dice... Shi Wol dice...
482 00:31:51,880 00:31:55,070 che non vuole andare all'estero per studiare. che non vuole andare all'estero per studiare.
483 00:31:55,070 00:31:56,470 Come mai? Come mai?
484 00:31:56,470 00:31:58,040 Perché non vuole andarci? Perché non vuole andarci?
485 00:31:58,100 00:32:01,200 Beh, non vuole dirmi i dettagli, Beh, non vuole dirmi i dettagli,
486 00:32:01,210 00:32:04,470 ma sembra che abbia qualcosa da fare qui. ma sembra che abbia qualcosa da fare qui.
487 00:32:05,030 00:32:06,690 Qualcosa da fare? Qualcosa da fare?
488 00:32:06,690 00:32:08,710 Cosa potrebbe essere? Cosa potrebbe essere?
489 00:32:08,710 00:32:12,180 Beh, gliel'ho chiesto diverse volte, Beh, gliel'ho chiesto diverse volte,
490 00:32:12,180 00:32:14,620 ma non apre bocca. ma non apre bocca.
491 00:32:15,970 00:32:19,610 La prego, cerchi di convincerlo, Padre. La prego, cerchi di convincerlo, Padre.
492 00:32:19,610 00:32:21,520 Con i suoi precedenti penali, Con i suoi precedenti penali,
493 00:32:21,520 00:32:24,230 non può vivere una vita decente in Corea. non può vivere una vita decente in Corea.
494 00:32:24,230 00:32:28,610 Dobbiamo aprirgli una nuova porta finché è ancora giovane. Dobbiamo aprirgli una nuova porta finché è ancora giovane.
495 00:32:29,440 00:32:31,410 Beh... Beh...
496 00:32:31,410 00:32:33,830 Si rifiuta di andare, Si rifiuta di andare,
497 00:32:33,830 00:32:36,610 quindi non possiamo forzarlo. quindi non possiamo forzarlo.
498 00:32:38,200 00:32:42,300 Per favore, scopra cosa intende con "qualcosa da fare" in Corea. Per favore, scopra cosa intende con "qualcosa da fare" in Corea.
499 00:32:45,460 00:32:47,550 L'incidente del pirata della strada... L'incidente del pirata della strada...
500 00:32:47,550 00:32:49,560 Dice di non averlo fatto. Dice di non averlo fatto.
501 00:32:49,560 00:32:52,680 Ha detto di essere stato incastrato. Ha detto di essere stato incastrato.
502 00:32:52,680 00:32:55,210 Non sembrava una bugia. Non sembrava una bugia.
503 00:32:55,210 00:32:58,090 Mi ha chiesto di aiutarlo, Mi ha chiesto di aiutarlo,
504 00:32:58,090 00:33:01,660 ma ho pensato che dovrebbe aiutarlo lei, piuttosto che me. ma ho pensato che dovrebbe aiutarlo lei, piuttosto che me.
505 00:33:02,700 00:33:06,300 Se mi dice cos'è, lo aiuterò. Se mi dice cos'è, lo aiuterò.
506 00:33:06,300 00:33:08,020 A proposito, A proposito,
507 00:33:08,020 00:33:11,900 potrei chiederle perché è così concentrata su Shi Wol potrei chiederle perché è così concentrata su Shi Wol
508 00:33:11,930 00:33:13,970 nello specifico? nello specifico?
509 00:33:16,930 00:33:19,980 Mi ricorda il mio defunto figlio. Mi ricorda il mio defunto figlio.
510 00:33:19,980 00:33:22,190 Ogni volta che lo vedo. Ogni volta che lo vedo.
511 00:33:24,090 00:33:28,310 Shi Wol è incuriosito da lei, signora Giudice. Shi Wol è incuriosito da lei, signora Giudice.
512 00:33:29,100 00:33:31,900 Quanto posso dirgli? Quanto posso dirgli?
513 00:33:33,620 00:33:36,330 È incuriosito da me? È incuriosito da me?
514 00:33:36,400 00:33:38,600 Sì. Sopratutto ultimamente... Sì. Sopratutto ultimamente...
515 00:33:38,600 00:33:40,340 è curioso di sapere chi è e è curioso di sapere chi è e
516 00:33:40,400 00:33:43,100 perché ha fatto tutto il possibile per aiutarlo. perché ha fatto tutto il possibile per aiutarlo.
517 00:33:43,100 00:33:46,500 Ed è anche curioso di suo figlio. Ed è anche curioso di suo figlio.
518 00:33:48,890 00:33:50,500 Questo ragazzo... Questo ragazzo...
519 00:33:50,500 00:33:54,100 Non ha mai domandato queste cose prima d'ora. Non ha mai domandato queste cose prima d'ora.
520 00:33:54,100 00:33:58,800 Ha idea di cosa potrebbe trattarsi? Ha idea di cosa potrebbe trattarsi?
521 00:34:00,910 00:34:03,800 Quanto ne sa? Quanto ne sa?
522 00:34:03,800 00:34:05,490 No... No...
523 00:34:05,490 00:34:08,360 Gli ha detto dove vivo? Gli ha detto dove vivo?
524 00:34:08,360 00:34:10,920 Gli ha detto dove lavoro? Gli ha detto dove lavoro?
525 00:34:10,920 00:34:12,970 No. Perché... No. Perché...
526 00:34:12,970 00:34:16,530 Shi Wol è venuto a trovarla? Shi Wol è venuto a trovarla?
527 00:34:17,670 00:34:20,290 Oh, no... Oh, no...
528 00:34:21,320 00:34:22,890 Beh... Beh...
529 00:34:22,890 00:34:25,150 perché non lo incontra? perché non lo incontra?
530 00:34:25,150 00:34:28,440 Può convincerlo a studiare all'estero. Può convincerlo a studiare all'estero.
531 00:34:28,500 00:34:32,900 Ultimamente non mi prende molto in considerazione. Ultimamente non mi prende molto in considerazione.
532 00:34:34,600 00:34:35,980 Scusi? Scusi?
533 00:35:00,000 00:35:00,000 Episodio 72 Episodio 72
534 00:35:21,120 00:35:23,340 Non penso che se ne starà ferma. Non penso che se ne starà ferma.
535 00:35:23,340 00:35:25,270 Sembra che, visto che non ti può arrestare, Sembra che, visto che non ti può arrestare,
536 00:35:25,270 00:35:27,450 ti farà licenziare. ti farà licenziare.
537 00:35:55,570 00:35:57,230 Killer di clementine. Killer di clementine.
538 00:35:58,950 00:36:00,290 Ecco. Ecco.
539 00:36:11,690 00:36:13,630 Perché? Non basta? Perché? Non basta?
540 00:36:14,240 00:36:15,690 Ne ho di più. Ne ho di più.
541 00:36:15,690 00:36:16,880 Ecco qua. Ecco qua.
542 00:36:18,630 00:36:20,100 E anche qui. E anche qui.
543 00:36:29,910 00:36:31,220 Entra. Entra.
544 00:36:31,220 00:36:33,190 Sono solo passato per darti le clementine. Sono solo passato per darti le clementine.
545 00:36:34,120 00:36:35,960 Va bene, vero? Va bene, vero?
546 00:36:37,980 00:36:39,740 Oh, Avevo giusto Oh, Avevo giusto
547 00:36:39,740 00:36:42,780 voglia di clementine. voglia di clementine.
548 00:36:42,780 00:36:44,870 Ed è per questo Ed è per questo
549 00:36:44,870 00:36:47,170 che sono arrivato fin qui. che sono arrivato fin qui.
550 00:36:49,470 00:36:50,880 Me ne vado. Me ne vado.
551 00:36:51,860 00:36:53,190 Buonanotte. Buonanotte.
552 00:36:54,650 00:36:57,500 Guida piano. Guida piano.
553 00:36:58,600 00:36:59,920 Sì. Sì.
554 00:36:59,930 00:37:01,630 Sì. Sì.
555 00:37:09,730 00:37:11,130 Arrivederci. Arrivederci.
556 00:37:17,670 00:37:19,490 Cheong Ah! Cheong Ah!
557 00:37:23,440 00:37:25,770 Oh, papà! Oh, papà!
558 00:37:25,830 00:37:27,730 Che ci fai là fuori? Che ci fai là fuori?
559 00:37:28,830 00:37:30,830 Oh, arrivo. Oh, arrivo.
560 00:37:44,870 00:37:46,730 Stai buutando la spazzatura? Stai buutando la spazzatura?
561 00:37:46,730 00:37:47,730 Sì. Sì.
562 00:37:47,730 00:37:49,790 Oggi vengono a prenderla. Oggi vengono a prenderla.
563 00:37:49,790 00:37:52,930 Siamo in cinque, quindi ce n'è tanta. Siamo in cinque, quindi ce n'è tanta.
564 00:37:53,950 00:37:55,290 Eh? Eh?
565 00:37:55,290 00:37:57,010 Quel disgraziato... Quel disgraziato...
566 00:38:01,410 00:38:03,160 Salve. Salve.
567 00:38:05,340 00:38:06,530 Entriamo. Entriamo.
568 00:38:06,530 00:38:08,130 Mi dispiace... Mi dispiace...
569 00:38:09,200 00:38:11,080 per averla fatta preoccupare, Padre. per averla fatta preoccupare, Padre.
570 00:38:11,840 00:38:13,800 Mi hai appena... Mi hai appena...
571 00:38:13,800 00:38:16,180 chiamato "Padre"? chiamato "Padre"?
572 00:38:16,180 00:38:18,790 Mi dispiace di non essere riuscito a rimanere in contatto Mi dispiace di non essere riuscito a rimanere in contatto
573 00:38:18,830 00:38:22,530 e di non essere riuscito a farvi gli auguri di Anno Nuovo. e di non essere riuscito a farvi gli auguri di Anno Nuovo.
574 00:38:24,330 00:38:27,040 Mi dispiace per... Mi dispiace per...
575 00:38:27,040 00:38:29,090 aver ferito i sentimenti di Cheong Ah. aver ferito i sentimenti di Cheong Ah.
576 00:38:29,090 00:38:31,490 Non lo farò più, Padre. Non lo farò più, Padre.
577 00:38:32,730 00:38:35,610 Mi stai chiamando "Padre" Mi stai chiamando "Padre"
578 00:38:35,610 00:38:37,920 dal profondo del tuo cuore, adesso? dal profondo del tuo cuore, adesso?
579 00:38:37,920 00:38:40,530 Sì. Dal profondo del cuore. Sì. Dal profondo del cuore.
580 00:38:41,170 00:38:44,930 Proteggerò e mi prenderò cura di Cheong Ah Proteggerò e mi prenderò cura di Cheong Ah
581 00:38:44,930 00:38:46,700 proprio come fate voi, Padre e Madre. proprio come fate voi, Padre e Madre.
582 00:38:46,700 00:38:48,610 La prego di credermi. La prego di credermi.
583 00:38:58,650 00:39:00,340 Entra, per favore. Entra, per favore.
584 00:39:25,350 00:39:26,530 Ehi. Ehi.
585 00:39:26,530 00:39:27,880 Eri dentro? Eri dentro?
586 00:39:27,880 00:39:28,920 No. No.
587 00:39:28,920 00:39:31,100 Non vuole che entri. Non vuole che entri.
588 00:39:31,100 00:39:32,690 Andrà bene, vero, mamma? Andrà bene, vero, mamma?
589 00:39:32,690 00:39:34,480 Accidenti, davvero... Accidenti, davvero...
590 00:39:51,910 00:39:53,750 Ti sembro... Ti sembro...
591 00:39:55,540 00:39:57,870 un pollo? un pollo?
592 00:39:58,600 00:40:01,100 Ti sembra che Cheong Ah sia una ragazza facile? Ti sembra che Cheong Ah sia una ragazza facile?
593 00:40:02,160 00:40:05,020 La frequenti e la lasci quando ti pare... La frequenti e la lasci quando ti pare...
594 00:40:05,020 00:40:06,750 Tutto quello che decidi Tutto quello che decidi
595 00:40:06,750 00:40:09,050 è quello che sarà? è quello che sarà?
596 00:40:10,230 00:40:11,730 Mi dispiace. Mi dispiace.
597 00:40:12,630 00:40:15,990 Se ti dispiace, riempi il bicchiere subito. Se ti dispiace, riempi il bicchiere subito.
598 00:40:15,990 00:40:17,300 Sì. Sì.
599 00:40:22,150 00:40:23,820 Bevi. Bevi.
600 00:40:24,370 00:40:25,550 Come scusi? Come scusi?
601 00:40:25,550 00:40:27,030 È una bevuta di punizione. È una bevuta di punizione.
602 00:40:27,030 00:40:29,780 Per aver fatto stare male Cheong Ah per tutto questo tempo. Per aver fatto stare male Cheong Ah per tutto questo tempo.
603 00:40:29,780 00:40:32,550 È una punizione per quello, quindi bevi. È una punizione per quello, quindi bevi.
604 00:40:32,550 00:40:33,960 Sì. Sì.
605 00:40:41,600 00:40:44,040 Cosa fai, non lo riempi di nuovo? Cosa fai, non lo riempi di nuovo?
606 00:40:44,040 00:40:45,780 Non vedi che sto aspettando? Non vedi che sto aspettando?
607 00:40:45,780 00:40:47,370 Sì. Sì.
608 00:40:51,120 00:40:53,030 Ho detto che era per me? Ho detto che era per me?
609 00:40:53,030 00:40:54,910 Ho detto che era una bevuta di punizione. Ho detto che era una bevuta di punizione.
610 00:40:54,910 00:40:57,070 È per te. È per te.
611 00:40:57,070 00:40:59,410 Perché sei tanto lento? Perché sei tanto lento?
612 00:40:59,430 00:41:01,030 Sì, sì. Sì, sì.
613 00:41:09,150 00:41:11,230 Lo berrai tutto? Lo berrai tutto?
614 00:41:11,230 00:41:12,190 Come prego? Come prego?
615 00:41:12,190 00:41:14,600 Berrai tutto quel soju da solo? Berrai tutto quel soju da solo?
616 00:41:16,580 00:41:18,380 Ecco a lei. Ecco a lei.
617 00:41:23,900 00:41:26,150 Non entrare. Nessuno deve entrare. Non entrare. Nessuno deve entrare.
618 00:41:26,150 00:41:27,430 Vai fuori. Vai fuori.
619 00:41:27,430 00:41:30,640 Ti ho chiesto di chiudere un occhio. Ti ho chiesto di chiudere un occhio.
620 00:41:30,640 00:41:32,970 Perché devi farlo ubriacare? Perché devi farlo ubriacare?
621 00:41:32,970 00:41:35,450 Mi ha chiamato "Padre". Mi ha chiamato "Padre".
622 00:41:35,450 00:41:38,100 Se può chiamarmi così o no, Se può chiamarmi così o no,
623 00:41:38,100 00:41:40,620 oggi verrà deciso tra di noi. oggi verrà deciso tra di noi.
624 00:41:40,620 00:41:43,280 Bene, non ti chiamerà Padre. Bene, non ti chiamerà Padre.
625 00:41:43,280 00:41:45,530 Non lo far soffrire e mandalo a casa. Non lo far soffrire e mandalo a casa.
626 00:41:45,530 00:41:47,650 Sto bene. Sto bene.
627 00:41:47,650 00:41:48,960 Questa volta, Questa volta,
628 00:41:48,960 00:41:51,160 sono venuto qui con i miei piedi. sono venuto qui con i miei piedi.
629 00:41:51,160 00:41:53,510 Quindi, Madre, non si preoccupi. Quindi, Madre, non si preoccupi.
630 00:41:53,510 00:41:54,850 Vedi? Vedi?
631 00:41:54,850 00:41:57,400 Non mi accusare. Non mi accusare.
632 00:41:58,100 00:41:59,500 Ehi, riempi. Ehi, riempi.
633 00:41:59,500 00:42:00,570 Sì. Sì.
634 00:42:28,750 00:42:32,940 Il problema non è se noi ti accettiamo o no. Il problema non è se noi ti accettiamo o no.
635 00:42:32,940 00:42:35,300 Era una cosa impossibile sin dall'inizio. Era una cosa impossibile sin dall'inizio.
636 00:42:35,330 00:42:36,930 E la cosa principale è che E la cosa principale è che
637 00:42:36,930 00:42:39,030 tua madre ha scoperto tutto. tua madre ha scoperto tutto.
638 00:42:40,230 00:42:43,630 So che hai fatto del tuo meglio per separarti da mia figlia. So che hai fatto del tuo meglio per separarti da mia figlia.
639 00:42:44,330 00:42:47,760 Ero contenta, e questa è la cosa migliore da fare. Ero contenta, e questa è la cosa migliore da fare.
640 00:42:48,870 00:42:50,230 Sì. Sì.
641 00:42:51,630 00:42:53,890 Ci ho pensato Ci ho pensato
642 00:42:53,930 00:42:56,930 e ripensato per prendere la decisione giusta. e ripensato per prendere la decisione giusta.
643 00:42:57,890 00:43:00,300 Ma non riesco a lasciar perdere Cheong Ah, Ma non riesco a lasciar perdere Cheong Ah,
644 00:43:00,300 00:43:03,430 così dapoter prendere la decisione giusta da solo. così dapoter prendere la decisione giusta da solo.
645 00:43:04,120 00:43:06,630 Soffrirò con lei, Soffrirò con lei,
646 00:43:06,630 00:43:09,330 e insieme, ce la faremo. e insieme, ce la faremo.
647 00:43:11,890 00:43:15,330 So bene che tante cose sono contorte. So bene che tante cose sono contorte.
648 00:43:15,330 00:43:17,270 Sono carente, Sono carente,
649 00:43:17,270 00:43:19,980 ma farò del mio meglio per sistemare le cose. ma farò del mio meglio per sistemare le cose.
650 00:43:20,910 00:43:22,910 Madre, per favore, me lo lasci fare. Madre, per favore, me lo lasci fare.
651 00:43:24,010 00:43:26,500 Pensi che tua madre lo accetterebbe? Pensi che tua madre lo accetterebbe?
652 00:43:26,500 00:43:29,270 È impossibile che lo perdoni. È impossibile che lo perdoni.
653 00:43:29,270 00:43:32,550 Vuole già che Cheong Ah paghi per i suoi peccati. Vuole già che Cheong Ah paghi per i suoi peccati.
654 00:43:32,550 00:43:34,900 Se ci aggiungi anche questo, Caposquadra Koo, Se ci aggiungi anche questo, Caposquadra Koo,
655 00:43:34,900 00:43:37,080 non riuscirà a perdonare. non riuscirà a perdonare.
656 00:43:37,080 00:43:39,430 Non è colpa di Cheong Ah. Non è colpa di Cheong Ah.
657 00:43:40,590 00:43:43,120 Mio fratello ha fatto la sua scelta. Mio fratello ha fatto la sua scelta.
658 00:43:43,120 00:43:45,920 E quando lei capirà perché, E quando lei capirà perché,
659 00:43:45,920 00:43:48,850 riuscirà ad accettare Cheong Ah. riuscirà ad accettare Cheong Ah.
660 00:43:49,600 00:43:51,510 Mi assicurerò che sia così. Mi assicurerò che sia così.
661 00:44:04,560 00:44:06,560 Di cosa stavate parlando? Di cosa stavate parlando?
662 00:44:06,560 00:44:08,750 Non mi avete fatto neanche entrare. Non mi avete fatto neanche entrare.
663 00:44:08,750 00:44:10,920 Come sarebbe di cosa stavamo parlando? Come sarebbe di cosa stavamo parlando?
664 00:44:10,920 00:44:13,300 Stavo solo ascoltando. Stavo solo ascoltando.
665 00:44:13,300 00:44:16,110 - Eh? - Non c'è neinte di cui preoccuparsi. - Eh? - Non c'è neinte di cui preoccuparsi.
666 00:44:16,110 00:44:18,770 Le ho chiesto scusa per tutto. Le ho chiesto scusa per tutto.
667 00:44:18,770 00:44:22,170 Ci è voluto tutto questo tempo? Ci è voluto tutto questo tempo?
668 00:44:22,170 00:44:25,650 Ho fatto parecchi errori. Ho fatto parecchi errori.
669 00:44:25,650 00:44:28,460 Sii onesto. Di cosa stavate parlando? Sii onesto. Di cosa stavate parlando?
670 00:44:29,520 00:44:31,650 Madre, deve essere stanca. Madre, deve essere stanca.
671 00:44:31,650 00:44:32,990 Vada pure dentro. Vada pure dentro.
672 00:44:33,870 00:44:35,750 Va bene. Ciao. Va bene. Ciao.
673 00:44:35,750 00:44:39,090 Non farlo restare troppo. Fallo andare a casa. Non farlo restare troppo. Fallo andare a casa.
674 00:44:39,090 00:44:41,380 Sì. Notte, mamma. Sì. Notte, mamma.
675 00:44:49,300 00:44:51,450 Hai sentito tua madre? Hai sentito tua madre?
676 00:44:51,450 00:44:54,400 Non mi trattenere a lungo. Riposati. Non mi trattenere a lungo. Riposati.
677 00:44:54,400 00:44:56,150 Però... Però...
678 00:44:59,550 00:45:01,270 Ti chiamo. Ti chiamo.
679 00:45:01,270 00:45:03,150 Continua a non rispondere. Continua a non rispondere.
680 00:45:04,130 00:45:07,520 Ci ho fatto l'abitudine. A parlare con l'aria. Ci ho fatto l'abitudine. A parlare con l'aria.
681 00:45:07,520 00:45:10,710 È piuttosto piacevole. Riesco a dire quello che penso. È piuttosto piacevole. Riesco a dire quello che penso.
682 00:45:14,410 00:45:16,360 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
683 00:45:17,200 00:45:18,640 Fidati di me. Fidati di me.
684 00:45:31,310 00:45:34,430 La Videocamera di sorveglianza ha catturato la targa della moto. La Videocamera di sorveglianza ha catturato la targa della moto.
685 00:45:34,430 00:45:37,100 - E questo è... - Questo è tutto quello che hai? - E questo è... - Questo è tutto quello che hai?
686 00:45:37,100 00:45:38,830 Gli avresti dovuto confiscare la moto, Gli avresti dovuto confiscare la moto,
687 00:45:38,830 00:45:41,660 o portarlo qui per i capelli. o portarlo qui per i capelli.
688 00:45:41,660 00:45:42,900 Non l'hai visto? Non l'hai visto?
689 00:45:42,930 00:45:45,730 Quel verme che mi afferra il polso Quel verme che mi afferra il polso
690 00:45:45,730 00:45:48,630 e lo scuote senza paura? e lo scuote senza paura?
691 00:45:48,630 00:45:50,630 - Ecco perché io… - Lascia perdere. - Ecco perché io… - Lascia perdere.
692 00:45:50,630 00:45:52,270 Parleremo del resto più tardi. Parleremo del resto più tardi.
693 00:45:52,270 00:45:56,100 Diì al Direttore Cha di controllare la targa. Diì al Direttore Cha di controllare la targa.
694 00:45:56,100 00:45:58,380 Abbiamo già verificato la sua identità. Abbiamo già verificato la sua identità.
695 00:45:58,380 00:46:01,920 Ha comprato la moto di recente da un negozio di seconda mano. Ha comprato la moto di recente da un negozio di seconda mano.
696 00:46:01,920 00:46:04,970 Ecco il nome, indirizzo e informazioni. Ecco il nome, indirizzo e informazioni.
697 00:46:04,970 00:46:06,200 Cosa? Cosa?
698 00:46:06,200 00:46:08,820 Avresti dovuto inziare con questo. Avresti dovuto inziare con questo.
699 00:46:08,820 00:46:10,240 Accidenti... Accidenti...
700 00:46:10,240 00:46:12,010 Kang Sa Wol? Kang Sa Wol?
701 00:46:12,010 00:46:13,660 Oh, no. Oh, no.
702 00:46:13,660 00:46:16,330 È Shi Wol, non Sa Wol. È Shi Wol, non Sa Wol.
703 00:46:16,330 00:46:18,380 Kang Shi Wol. Kang Shi Wol.
704 00:46:18,380 00:46:20,340 Shi Wol, Sa Wol. È lo stesso. Shi Wol, Sa Wol. È lo stesso.
705 00:46:20,340 00:46:22,190 Un misero bast***o. Un misero bast***o.
706 00:46:22,190 00:46:24,580 Il suo nome è senza radici sin dall'inizio. Il suo nome è senza radici sin dall'inizio.
707 00:46:24,580 00:46:28,210 Dei veri genitori non gli avrebbero mai dato un nome del genere. Dei veri genitori non gli avrebbero mai dato un nome del genere.
708 00:46:28,230 00:46:31,630 Dunque. Cosa fa? Dunque. Cosa fa?
709 00:46:31,630 00:46:33,370 È un ex truffatore. È un ex truffatore.
710 00:46:33,370 00:46:35,770 Cosa, un ex truffatore? Cosa, un ex truffatore?
711 00:46:36,730 00:46:37,630 Ha senso. Ha senso.
712 00:46:37,630 00:46:39,330 Lo sapevo. Lo sapevo.
713 00:46:39,330 00:46:41,730 Sono astuta. Sono astuta.
714 00:46:41,750 00:46:45,220 I suoi occhi erano colmi di sete di sangue. I suoi occhi erano colmi di sete di sangue.
715 00:46:45,220 00:46:47,020 Era davvero particolare. Era davvero particolare.
716 00:46:48,030 00:46:49,630 Aspetta. quindi... Aspetta. quindi...
717 00:46:49,650 00:46:51,480 questo criminale e Joon Hwi. questo criminale e Joon Hwi.
718 00:46:51,480 00:46:52,930 Si conoscono? Si conoscono?
719 00:46:52,930 00:46:54,820 Come? Come?
720 00:46:54,820 00:46:56,880 È stato in Inghilterra per tutto questo tempo. È stato in Inghilterra per tutto questo tempo.
721 00:46:56,880 00:46:59,140 Non ne sono sicura, ma Non ne sono sicura, ma
722 00:46:59,140 00:47:01,290 sembra che si conoscano di certo. sembra che si conoscano di certo.
723 00:47:01,290 00:47:03,700 Era sicuramente lì per il Caposquadra Koo. Era sicuramente lì per il Caposquadra Koo.
724 00:47:03,700 00:47:06,250 Perché non lo chiede direttamente a lui... Perché non lo chiede direttamente a lui...
725 00:47:06,250 00:47:07,800 Accidenti, lascia stare. Accidenti, lascia stare.
726 00:47:07,800 00:47:10,950 Lui non è il tipo che risponde alle mie domande. Lui non è il tipo che risponde alle mie domande.
727 00:47:10,950 00:47:13,490 È meglio far venire quel Shi Wol o Sa Wol, È meglio far venire quel Shi Wol o Sa Wol,
728 00:47:13,490 00:47:15,530 e fargli vedere l'inferno. e fargli vedere l'inferno.
729 00:47:16,430 00:47:17,830 In ogni caso, In ogni caso,
730 00:47:17,880 00:47:19,750 è strano. è strano.
731 00:47:19,750 00:47:22,200 Non ci sono punti di connessione tra di loro. Non ci sono punti di connessione tra di loro.
732 00:47:22,930 00:47:24,330 Cosa potrebbe essere? Cosa potrebbe essere?
733 00:47:35,320 00:47:36,670 America? America?
734 00:47:37,570 00:47:39,430 Sembra carina. Sembra carina.
735 00:47:39,430 00:47:41,080 Tuttavia, non mi va bene. Tuttavia, non mi va bene.
736 00:47:43,480 00:47:46,300 Ed è persino situato a Manhattan in New York. Ed è persino situato a Manhattan in New York.
737 00:47:46,300 00:47:47,530 Fantastico. Fantastico.
738 00:47:47,530 00:47:49,380 Questo sarebbe il mio appartamento? Questo sarebbe il mio appartamento?
739 00:47:49,380 00:47:50,380 Sì. Sì.
740 00:47:51,870 00:47:53,350 Cavolo. Cavolo.
741 00:47:53,350 00:47:56,110 Smettila di prendermi in giro, Padre. Smettila di prendermi in giro, Padre.
742 00:47:56,110 00:47:58,310 Come potrei andare in America? Come potrei andare in America?
743 00:47:59,230 00:48:01,620 Scommetto che prenderò un volo di ritorno per la Corea Scommetto che prenderò un volo di ritorno per la Corea
744 00:48:01,620 00:48:03,810 senza nemmeno mettere un piede nel paese. senza nemmeno mettere un piede nel paese.
745 00:48:04,550 00:48:06,090 Secondo lei, Secondo lei,
746 00:48:06,090 00:48:08,610 puoi andare se ricevi una lettera di raccomandazione. puoi andare se ricevi una lettera di raccomandazione.
747 00:48:08,610 00:48:11,430 E lei è intenzionata a scriverti quella lettera. E lei è intenzionata a scriverti quella lettera.
748 00:48:11,430 00:48:13,030 Anche una lettera di raccomandazione? Anche una lettera di raccomandazione?
749 00:48:14,720 00:48:18,020 Come mai muore dalla voglia di mandarmi all'estero? Come mai muore dalla voglia di mandarmi all'estero?
750 00:48:18,020 00:48:19,500 È un po' sospetto. È un po' sospetto.
751 00:48:20,540 00:48:23,270 Cosa intendi dire con sospetto? Cosa intendi dire con sospetto?
752 00:48:23,270 00:48:25,640 Andare a Broadway, vedere un musical, Andare a Broadway, vedere un musical,
753 00:48:25,640 00:48:27,460 andare alla audizioni... andare alla audizioni...
754 00:48:27,460 00:48:28,710 Shi Wol. Shi Wol.
755 00:48:28,710 00:48:31,130 Eri interessato a quella roba. Eri interessato a quella roba.
756 00:48:31,130 00:48:33,100 Questo era anni fa. Questo era anni fa.
757 00:48:34,060 00:48:36,660 Ed ora sono interessato ad altro. Ed ora sono interessato ad altro.
758 00:48:36,660 00:48:38,410 A cosa? A cosa?
759 00:48:38,410 00:48:40,300 Ad un ufficiale di polizia. Ad un ufficiale di polizia.
760 00:48:40,300 00:48:41,390 Cosa? Cosa?
761 00:48:41,390 00:48:42,900 Ad un ufficiale di polizia? Ad un ufficiale di polizia?
762 00:48:42,900 00:48:45,510 Marmocchio, verrai rinchiuso di nuovo. Marmocchio, verrai rinchiuso di nuovo.
763 00:48:45,510 00:48:48,050 Hai fatto di nuovo qualcosa di male? Hai fatto di nuovo qualcosa di male?
764 00:48:48,050 00:48:50,420 Non ne ho nemmeno avuto la possibilità. Non ne ho nemmeno avuto la possibilità.
765 00:48:50,420 00:48:52,100 Ogni volta che sto per fare qualcosa, Ogni volta che sto per fare qualcosa,
766 00:48:52,100 00:48:55,410 quella poliziotta appare e si intromette. quella poliziotta appare e si intromette.
767 00:48:55,410 00:48:56,450 Davvero? Davvero?
768 00:48:56,450 00:48:59,330 Deve significare che è un brava poliziotta. Deve significare che è un brava poliziotta.
769 00:48:59,330 00:49:00,330 Sì. Sì.
770 00:49:01,510 00:49:03,210 Dalla mia prospettiva, Dalla mia prospettiva,
771 00:49:03,210 00:49:06,170 questa è un'opportunità unica nella vita per te. questa è un'opportunità unica nella vita per te.
772 00:49:07,550 00:49:10,440 Leggi attentamente e decidi. Leggi attentamente e decidi.
773 00:49:10,440 00:49:13,580 Penso che sia un'ottima idea ricominciare Penso che sia un'ottima idea ricominciare
774 00:49:13,580 00:49:15,940 dove non c'è pregiudizio. dove non c'è pregiudizio.
775 00:49:15,940 00:49:17,860 È quello che sto dicendo. È quello che sto dicendo.
776 00:49:17,860 00:49:20,040 Chi è lei che sta facendo così tanto? Chi è lei che sta facendo così tanto?
777 00:49:21,200 00:49:23,860 Perché non mi rispondi quando te lo chiedo? Perché non mi rispondi quando te lo chiedo?
778 00:49:25,800 00:49:28,250 Dimmi solo il suo nome. Dimmi solo il suo nome.
779 00:49:32,560 00:49:34,130 Lei non vive lì? Lei non vive lì?
780 00:49:34,130 00:49:36,480 Il villaggio di Cheongdamdong Hana? Il villaggio di Cheongdamdong Hana?
781 00:49:37,900 00:49:39,760 Come lo sai? Come lo sai?
782 00:49:39,760 00:49:42,880 Ho seguito suo figlio. Ho seguito suo figlio.
783 00:49:44,560 00:49:46,240 Dev'essere vero. Dev'essere vero.
784 00:49:46,240 00:49:49,710 Koo Joon Hwi è il figlio del mio sponsor. Koo Joon Hwi è il figlio del mio sponsor.
785 00:49:49,710 00:49:51,930 Perché stai facendo cose del genere? Perché stai facendo cose del genere?
786 00:49:51,930 00:49:53,750 E se ti imbattessi in lei o qualcosa del genere? E se ti imbattessi in lei o qualcosa del genere?
787 00:49:53,750 00:49:56,660 Allora andrò dentro e la disturberò per un pasto. Allora andrò dentro e la disturberò per un pasto.
788 00:49:56,660 00:49:59,720 Sta garantendo per me. Perché non mi preparerebbe un pasto? Sta garantendo per me. Perché non mi preparerebbe un pasto?
789 00:49:59,730 00:50:01,130 Ascolta ragazzo. Ascolta ragazzo.
790 00:50:01,130 00:50:05,730 Ci sono ordine e galateo nelle cose. Ci sono ordine e galateo nelle cose.
791 00:50:05,740 00:50:07,760 Se salti tutto ciò e agisci, Se salti tutto ciò e agisci,
792 00:50:07,760 00:50:09,650 è allora che si trasforma in un crimine. è allora che si trasforma in un crimine.
793 00:50:09,650 00:50:11,750 È solo strano. È solo strano.
794 00:50:11,750 00:50:14,540 Chi sono io per lei che vuole mandarmi a studiare all'estero? Chi sono io per lei che vuole mandarmi a studiare all'estero?
795 00:50:16,630 00:50:18,670 Non pensi che sia strano, Padre? Non pensi che sia strano, Padre?
796 00:50:18,670 00:50:21,980 Non è che io abbia un'abilità straordinaria o parli inglese. Non è che io abbia un'abilità straordinaria o parli inglese.
797 00:50:21,980 00:50:23,750 Ho una grande personalità? Ho una grande personalità?
798 00:50:23,750 00:50:27,410 Questo potrebbe significare che le piaccio molto, Questo potrebbe significare che le piaccio molto,
799 00:50:27,430 00:50:29,830 o che mi odia molto. L'una o l'altra. o che mi odia molto. L'una o l'altra.
800 00:50:30,730 00:50:32,930 Non può essere la prima... Non può essere la prima...
801 00:50:32,930 00:50:35,680 Sta cercando di liberarsi di me. Sta cercando di liberarsi di me.
802 00:50:39,300 00:50:41,970 Devo capire perché sta cercando di Devo capire perché sta cercando di
803 00:50:42,730 00:50:44,330 liberarsi di me. liberarsi di me.
804 00:51:23,950 00:51:25,590 Mamma, sono io. Mamma, sono io.
805 00:51:30,230 00:51:31,630 Avanti. Avanti.
806 00:51:40,190 00:51:41,680 Sei occupata? Sei occupata?
807 00:51:42,630 00:51:44,020 Ti ho sentito rientrare a casa, ma Ti ho sentito rientrare a casa, ma
808 00:51:44,020 00:51:45,930 ero così occupata che non sono potuta uscire. ero così occupata che non sono potuta uscire.
809 00:51:45,940 00:51:47,410 Perché non sei a letto? Perché non sei a letto?
810 00:51:48,900 00:51:51,590 Non è troppo tardi per lavorare? Non è troppo tardi per lavorare?
811 00:51:52,530 00:51:54,850 Ho un sacco di casi in ritardo. Ho un sacco di casi in ritardo.
812 00:51:54,850 00:51:58,240 Joon Hwi, vado di fretta. Joon Hwi, vado di fretta.
813 00:52:06,160 00:52:09,360 Vuoi dirmi qualcosa? Vuoi dirmi qualcosa?
814 00:52:10,680 00:52:12,930 Dov'è la foto di Joon Gyeom? Dov'è la foto di Joon Gyeom?
815 00:52:14,010 00:52:17,660 Non è nel soggiorno né nel tuo studio. Non è nel soggiorno né nel tuo studio.
816 00:52:17,660 00:52:19,630 Non la vedo da nessuna parte. Non la vedo da nessuna parte.
817 00:52:21,970 00:52:24,290 L'ho tolta. L'ho tolta.
818 00:52:24,290 00:52:28,500 Ho bruciato anche tutti i suoi ricordi rimanenti. Ho bruciato anche tutti i suoi ricordi rimanenti.
819 00:52:28,500 00:52:31,460 Avrei dovuto liberarmene prima. Avrei dovuto liberarmene prima.
820 00:52:31,460 00:52:34,780 Non penso a lui e mi sento meglio. Non penso a lui e mi sento meglio.
821 00:52:35,930 00:52:38,440 I vivi devono continuare. I vivi devono continuare.
822 00:52:39,390 00:52:42,200 Anche tu dovresti smettere di pensare a lui. Anche tu dovresti smettere di pensare a lui.
823 00:52:44,030 00:52:45,730 Restituiscimi la lettera. Restituiscimi la lettera.
824 00:52:47,580 00:52:50,040 Lo so che hai letto la lettera. Lo so che hai letto la lettera.
825 00:52:50,040 00:52:52,480 So anche che stai fingendo di non averlo fatto. So anche che stai fingendo di non averlo fatto.
826 00:52:52,480 00:52:54,850 Non andremo da nessuna parte in questo modo. Non andremo da nessuna parte in questo modo.
827 00:52:54,850 00:52:57,640 Dobbiamo capire perché ha fatto una scelta del genere Dobbiamo capire perché ha fatto una scelta del genere
828 00:52:57,640 00:52:59,310 per lasciarlo andare. per lasciarlo andare.
829 00:53:00,570 00:53:02,390 Joon Gyeom... Joon Gyeom...
830 00:53:02,390 00:53:04,960 si è suicidato. si è suicidato.
831 00:53:06,080 00:53:08,430 Lo so che è dura, ma devi accettarlo. Lo so che è dura, ma devi accettarlo.
832 00:53:09,430 00:53:13,690 Sbarazzarsi delle foto non servirà a sbarazzarsi di ciò che è accaduto. Sbarazzarsi delle foto non servirà a sbarazzarsi di ciò che è accaduto.
833 00:53:15,790 00:53:17,500 Deve sentirsi... Deve sentirsi...
834 00:53:17,500 00:53:19,690 solo, completamente abbandonato. solo, completamente abbandonato.
835 00:53:20,700 00:53:22,890 Ora ed anche allora. Ora ed anche allora.
836 00:53:24,130 00:53:26,530 Se tu ed io non capiamo le sue ragioni. Se tu ed io non capiamo le sue ragioni.
837 00:53:28,550 00:53:30,410 Smettiamo di parlarne. Smettiamo di parlarne.
838 00:53:30,410 00:53:32,920 Non è che possiamo scoprirne il motivo a questo punto. Non è che possiamo scoprirne il motivo a questo punto.
839 00:53:33,890 00:53:37,500 Non voglio che la tua vita sia sacrificata. Non voglio che la tua vita sia sacrificata.
840 00:53:37,500 00:53:39,940 Se è troppo difficile, rimani ferma Mamma. Se è troppo difficile, rimani ferma Mamma.
841 00:53:40,030 00:53:44,330 Mi assicurerò di scoprire perché Joon Gyeom è morto. Mi assicurerò di scoprire perché Joon Gyeom è morto.
842 00:53:44,380 00:53:46,290 Devo scoprirlo per permettere Devo scoprirlo per permettere
843 00:53:46,290 00:53:48,970 a tutti noi di poter ricominciare. a tutti noi di poter ricominciare.
844 00:53:58,420 00:53:59,820 Sì. Sì.
845 00:53:59,820 00:54:01,890 Sì, sì. Capisco. Sì, sì. Capisco.
846 00:54:07,420 00:54:08,820 Capitano. Capitano.
847 00:54:08,820 00:54:12,130 Domani c'è una manifestazione davanti al palazzo dell'Assemblea nazionale. Domani c'è una manifestazione davanti al palazzo dell'Assemblea nazionale.
848 00:54:12,130 00:54:15,490 Il numero stimato di persone è di circa 200. Il numero stimato di persone è di circa 200.
849 00:54:15,490 00:54:18,190 Era tutto tranquillo, ma c'è di nuovo una manifestazione. Era tutto tranquillo, ma c'è di nuovo una manifestazione.
850 00:54:19,290 00:54:22,310 Chiudete le strade tra le due e le quattro. Chiudete le strade tra le due e le quattro.
851 00:54:22,310 00:54:23,550 Sì. Sì.
852 00:54:24,790 00:54:27,670 Agente Kim, hai dei piani per il pranzo? Agente Kim, hai dei piani per il pranzo?
853 00:54:27,670 00:54:29,590 No, Signore. No, Signore.
854 00:54:29,590 00:54:31,120 Andiamo insieme? Andiamo insieme?
855 00:54:31,120 00:54:32,290 Sì. Sì.
856 00:54:46,360 00:54:48,470 Come sta? Come sta?
857 00:54:49,370 00:54:51,360 Non ci vediamo da molto tempo. Non ci vediamo da molto tempo.
858 00:54:51,360 00:54:52,890 Vero. Vero.
859 00:55:03,510 00:55:04,810 Agente Kim. Agente Kim.
860 00:55:04,810 00:55:07,750 Dovrò pranzare da solo oggi. Dovrò pranzare da solo oggi.
861 00:55:07,750 00:55:08,840 Giusto? Giusto?
862 00:55:21,560 00:55:24,690 Come mai ti sei presentato senza il cappotto? Come mai ti sei presentato senza il cappotto?
863 00:55:24,690 00:55:27,340 Mi sono precipitato fuori per risparmiare tempo. Mi sono precipitato fuori per risparmiare tempo.
864 00:55:27,340 00:55:29,030 Andiamo a pranzo. Andiamo a pranzo.
865 00:55:29,030 00:55:30,530 Come scusa? Come scusa?
866 00:55:30,530 00:55:32,770 Non stavi andando a pranzare? Non stavi andando a pranzare?
867 00:55:32,770 00:55:34,500 Pranzerò con te. Pranzerò con te.
868 00:55:35,190 00:55:38,280 Sei venuto da Gangnam fino a Yeouido solo per il pranzo? Sei venuto da Gangnam fino a Yeouido solo per il pranzo?
869 00:55:38,280 00:55:40,640 Sì. Non c'è molto tempo. Sì. Non c'è molto tempo.
870 00:55:40,640 00:55:42,210 Devo mangiare velocemente e tornare di corsa. Devo mangiare velocemente e tornare di corsa.
871 00:55:42,210 00:55:44,810 Potrei non mangiare, ma guardarti e basta. Potrei non mangiare, ma guardarti e basta.
872 00:55:44,830 00:55:47,930 Andiamo. Va bene? Andiamo. Va bene?
873 00:56:00,590 00:56:02,050 Fatto. Fatto.
874 00:56:10,110 00:56:12,000 Dovremmo sederci lì? Dovremmo sederci lì?
875 00:56:12,000 00:56:13,220 Sì. Sì.
876 00:56:14,930 00:56:16,480 Aigoo... Aigoo...
877 00:56:25,630 00:56:26,820 Che freddo. Che freddo.
878 00:56:35,110 00:56:37,180 Bevi prima il brodo del ramen. Bevi prima il brodo del ramen.
879 00:56:39,280 00:56:40,580 Grazie. Grazie.
880 00:56:43,290 00:56:44,720 Che freddo. Che freddo.
881 00:56:46,830 00:56:48,130 Buono. Buono.
882 00:56:48,140 00:56:49,580 Cheong Ah, bevi. Cheong Ah, bevi.
883 00:56:56,180 00:56:57,810 È così caldo. È così caldo.
884 00:57:12,650 00:57:14,040 Mi scusi. Mi scusi.
885 00:57:14,040 00:57:15,310 Sì. Sì.
886 00:57:17,230 00:57:19,770 Potrebbe chiamare fuori l'Agente Kim Cheong Ah per me? Potrebbe chiamare fuori l'Agente Kim Cheong Ah per me?
887 00:57:19,770 00:57:21,320 L'Agente Kim è fuori per pranzo. L'Agente Kim è fuori per pranzo.
888 00:57:21,320 00:57:24,020 L'ho appena vista al minimarket dietro l'angolo. L'ho appena vista al minimarket dietro l'angolo.
889 00:57:24,020 00:57:25,790 La ringrazio. La ringrazio.
890 00:57:42,150 00:57:44,250 Ho altri cinque minuti. Ho altri cinque minuti.
891 00:57:44,250 00:57:46,030 Devo andarmene tra cinque minuti. Devo andarmene tra cinque minuti.
892 00:57:46,030 00:57:47,040 Cosa? Cosa?
893 00:57:47,040 00:57:49,050 Ne hai mangiato appena la metà. Ne hai mangiato appena la metà.
894 00:57:49,050 00:57:50,380 No, no. No, no.
895 00:57:50,380 00:57:52,590 Prendo solo un biglietto. Parto tra dieci minuti. Prendo solo un biglietto. Parto tra dieci minuti.
896 00:57:54,000 00:57:56,870 Perché non stai mangiando le salsicce? Sbrigati. Perché non stai mangiando le salsicce? Sbrigati.
897 00:57:56,870 00:57:57,940 Andiamo. Andiamo.
898 00:58:00,230 00:58:01,330 Anche l'acqua. Anche l'acqua.
899 00:58:01,390 00:58:03,050 Ha funzionato. Ha funzionato.
900 00:58:03,050 00:58:05,710 Dovrei continuare a usare questo metodo. Dovrei continuare a usare questo metodo.
901 00:58:09,390 00:58:11,250 Sbrigati e mangia. Sbrigati e mangia.
902 00:58:28,060 00:58:30,440 [Stazione di Yeouido] [Stazione di Yeouido]
903 00:58:45,410 00:58:47,220 Da dove stai venendo? Da dove stai venendo?
904 00:58:49,680 00:58:52,150 Ti ho chiesto da dove stai venendo. Ti ho chiesto da dove stai venendo.
905 00:58:53,440 00:58:56,080 Sto tornando dalla pausa pranzo. Sto tornando dalla pausa pranzo.
906 00:58:57,070 00:58:58,580 Con chi? Con chi?
907 00:59:00,780 00:59:03,110 Ti ho chiesto con chi. Ti ho chiesto con chi.
908 00:59:06,360 00:59:08,950 Ho mangiato con Koo Joon Hwi. Ho mangiato con Koo Joon Hwi.
909 00:59:11,270 00:59:12,650 Vieni fuori. Vieni fuori.
910 00:59:27,380 00:59:29,100 Cosa credi di fare? Cosa credi di fare?
911 00:59:29,100 00:59:32,010 Fai la bella faccia davanti e poi mi colpisci alle spalle. Fai la bella faccia davanti e poi mi colpisci alle spalle.
912 00:59:32,010 00:59:34,190 Mi hai chiesto scusa, Mi hai chiesto scusa,
913 00:59:34,190 00:59:36,380 ma continui a vedere mio figlio di nascosto? ma continui a vedere mio figlio di nascosto?
914 00:59:36,380 00:59:37,690 Allora? Allora?
915 00:59:37,690 00:59:40,260 Ti stai impegnando a fare ammenda? Ti stai impegnando a fare ammenda?
916 00:59:41,310 00:59:42,980 Ti sembra pentimento questo? Ti sembra pentimento questo?
917 00:59:44,780 00:59:46,980 Togliti quella divisa prima che sia io a farlo. Togliti quella divisa prima che sia io a farlo.
918 00:59:46,980 00:59:49,470 Tentato suicidio, concorso in suicidio, Tentato suicidio, concorso in suicidio,
919 00:59:49,470 00:59:51,570 distruzione delle prove, falsa testimonianza… distruzione delle prove, falsa testimonianza…
920 00:59:51,570 00:59:53,790 Non sei qualificata a fare il poliziotto. Non sei qualificata a fare il poliziotto.
921 00:59:53,790 00:59:56,230 Se non lasci, sarò io a farti lasciare. Se non lasci, sarò io a farti lasciare.
922 00:59:56,230 00:59:58,250 La tua spregevole carica di poliziotto. La tua spregevole carica di poliziotto.
923 00:59:59,810 01:00:01,510 Sai perché sono venuta? Sai perché sono venuta?
924 01:00:01,510 01:00:04,800 Per informare il Comandante della Stazione di chi tu sia. Per informare il Comandante della Stazione di chi tu sia.
925 01:00:06,230 01:00:11,130 È meglio che sappia che uno dei suoi ufficiali è una criminale. È meglio che sappia che uno dei suoi ufficiali è una criminale.
926 01:01:10,230 01:01:12,930 Aish, chi è? Che scocciatura. Aish, chi è? Che scocciatura.
927 01:01:13,730 01:01:14,930 Aigoo. Aigoo.
928 01:01:29,480 01:01:30,580 Perché? Perché?
929 01:01:30,580 01:01:32,620 Non puoi camminare al fianco di un verme? Non puoi camminare al fianco di un verme?
930 01:01:32,620 01:01:33,930 Sì. Sì.
931 01:01:33,930 01:01:36,990 Qui dentro sono amesse solo le persone. Qui dentro sono amesse solo le persone.
932 01:01:36,990 01:01:38,770 Cosa le succede? Cosa le succede?
933 01:01:38,770 01:01:41,070 Sta cercando di farmi pagare per la scenata? Sta cercando di farmi pagare per la scenata?
934 01:01:42,130 01:01:46,330 Si è presa la briga ma adesso non si decide. Si è presa la briga ma adesso non si decide.
935 01:01:55,710 01:01:56,990 Pronto? Pronto?
936 01:01:56,990 01:01:59,360 Sai già chi sono. Sai già chi sono.
937 01:01:59,360 01:02:01,920 So che ci sei. Apri per favore. So che ci sei. Apri per favore.
938 01:02:04,080 01:02:05,860 Testarda. Testarda.
939 01:02:06,880 01:02:08,860 Avanti. È aperto. Avanti. È aperto.
940 01:02:13,030 01:02:14,290 Perché? Perché?
941 01:02:14,290 01:02:17,230 Cosa vuoi? Vai al punto. Cosa vuoi? Vai al punto.
942 01:02:17,230 01:02:20,370 La Presidentessa mi ha chiesto di portarti da lei. Vieni con me. La Presidentessa mi ha chiesto di portarti da lei. Vieni con me.
943 01:02:20,370 01:02:22,160 Cosa vuole quell'ahjumma? Cosa vuole quell'ahjumma?
944 01:02:22,160 01:02:24,010 Cos'ho fatto? Cos'ho fatto?
945 01:02:24,010 01:02:26,870 Dovrei essere pagato per aver fatto una scenata. Dovrei essere pagato per aver fatto una scenata.
946 01:02:27,830 01:02:29,370 Soldi per una scenata… Soldi per una scenata…
947 01:02:29,370 01:02:32,210 Può darsi, dipende da come ti comporti. Può darsi, dipende da come ti comporti.
948 01:02:32,210 01:02:34,320 Ritaglia un po' di tempo, puoi? Ritaglia un po' di tempo, puoi?
949 01:02:34,320 01:02:35,580 Avanti. Avanti.
950 01:02:36,130 01:02:37,030 Come? Come?
951 01:02:37,030 01:02:40,450 Se ti serve un favore, guardami negli occhi e domanda cortesemente. Se ti serve un favore, guardami negli occhi e domanda cortesemente.
952 01:02:40,450 01:02:44,050 Come ti permetti di darmi degli ordini stando sulla porta d'ingresso? Come ti permetti di darmi degli ordini stando sulla porta d'ingresso?
953 01:02:46,490 01:02:48,990 Non ti mangio. Vieni avanti. Non ti mangio. Vieni avanti.
954 01:02:48,990 01:02:51,360 O girati e vattene. O girati e vattene.
955 01:03:01,180 01:03:02,730 Contento? Contento?
956 01:03:03,680 01:03:05,670 Sei stata coraggiosa a venire. Sei stata coraggiosa a venire.
957 01:03:05,670 01:03:07,740 Ma io non verrò. Ma io non verrò.
958 01:03:07,740 01:03:08,680 Cosa? Cosa?
959 01:03:08,680 01:03:11,000 Sei stata brava a scoprire dove abito. Sei stata brava a scoprire dove abito.
960 01:03:11,000 01:03:13,990 Se vuole fare affari con me, di' a quell'ahjumma di venire personalmente. Se vuole fare affari con me, di' a quell'ahjumma di venire personalmente.
961 01:03:14,030 01:03:16,030 - Ehi. - Aspetta un attimo. - Ehi. - Aspetta un attimo.
962 01:03:17,030 01:03:19,330 Come si chiamava? Come si chiamava?
963 01:03:20,940 01:03:22,300 Perché vuoi saperlo? Perché vuoi saperlo?
964 01:03:22,300 01:03:25,170 Hong Hwa Young. Vero? Hong Hwa Young. Vero?
965 01:03:25,170 01:03:27,860 Ho fatto qualche ricerca. Ho fatto qualche ricerca.
966 01:03:27,860 01:03:30,530 Pensavi di essere la sola? Pensavi di essere la sola?
967 01:03:31,680 01:03:34,240 Sì, perché no. Verrò. Sì, perché no. Verrò.
968 01:03:34,240 01:03:36,030 Vediamo come va a finire. Vediamo come va a finire.
969 01:03:37,280 01:03:38,840 Aspetta fuori. Aspetta fuori.
970 01:03:38,840 01:03:40,310 Scendo io. Scendo io.
971 01:03:40,310 01:03:42,630 La Presidentessa è impegnata. La Presidentessa è impegnata.
972 01:03:42,630 01:03:44,280 Fai in fretta per favore. Fai in fretta per favore.
973 01:04:09,420 01:04:10,930 Non si assomigliano. Non si assomigliano.
974 01:04:10,930 01:04:13,180 Non si assomigliano per nulla. Non si assomigliano per nulla.
975 01:04:14,390 01:04:17,510 La mia sorellina non può essere così sgarbata. La mia sorellina non può essere così sgarbata.
976 01:04:53,710 01:04:55,500 Perché mi ha chiamato? Perché mi ha chiamato?
977 01:04:55,500 01:04:57,220 Sputa la gomma. Sputa la gomma.
978 01:04:58,180 01:04:59,330 È? È?
979 01:05:24,570 01:05:25,970 Toglila. Toglila.
980 01:05:25,970 01:05:28,110 È la sua scrivania, ahjumma. È la sua scrivania, ahjumma.
981 01:05:28,110 01:05:29,550 Non ha le mani? Non ha le mani?
982 01:05:29,550 01:05:31,800 La tolga lei. La tolga lei.
983 01:05:31,800 01:05:34,850 Come? Toglila subito! Come? Toglila subito!
984 01:05:46,530 01:05:49,430 Wow. Che divano. Wow. Che divano.
985 01:05:49,460 01:05:51,430 Soffice davvero. Soffice davvero.
986 01:05:56,050 01:05:58,260 Aish! Che schifo. Aish! Che schifo.
987 01:05:58,260 01:06:00,390 Che fastidio. Che fastidio! Che fastidio. Che fastidio!
988 01:06:00,390 01:06:03,060 - Aish, santo cielo… - Sei come una gomma. - Aish, santo cielo… - Sei come una gomma.
989 01:06:04,050 01:06:06,790 Fai in modo che l'ahjumma non ti sputi. Stai attenta. Fai in modo che l'ahjumma non ti sputi. Stai attenta.
990 01:06:06,790 01:06:08,480 Cosa, cosa… Cosa, cosa…
991 01:06:10,730 01:06:12,430 Cosa vuole? Cosa vuole?
992 01:06:12,430 01:06:14,700 Se ha intenzione di colpirmi lo faccia. Se ha intenzione di colpirmi lo faccia.
993 01:06:14,730 01:06:16,430 Così poi prendo i soldi e vado. Così poi prendo i soldi e vado.
994 01:06:23,130 01:06:27,230 Se avessi voluto farlo, adesso saresti in mille pezzi. Se avessi voluto farlo, adesso saresti in mille pezzi.
995 01:06:28,670 01:06:31,220 Ma davvero? Ma davvero?
996 01:06:31,220 01:06:35,500 Dovrei avere paura e tramare tutto adesso? Dovrei avere paura e tramare tutto adesso?
997 01:06:35,500 01:06:37,670 Che relazione hai con Koo Joon Hwi? Che relazione hai con Koo Joon Hwi?
998 01:06:43,520 01:06:45,240 Chi è Hong Yoo Ra? Chi è Hong Yoo Ra?
999 01:06:46,130 01:06:47,230 Come? Come?
1000 01:06:47,230 01:06:51,220 Koo Joon Hwi è suo figlio o è figlio di Hong Yoo Ra? Koo Joon Hwi è suo figlio o è figlio di Hong Yoo Ra?
1001 01:06:51,220 01:06:53,120 Chi? Chi?
1002 01:06:53,120 01:06:55,480 Perché ti interessa? Perché ti interessa?
1003 01:06:55,480 01:06:57,070 Hong Yoo Ra. Hong Yoo Ra.
1004 01:06:57,070 01:06:59,020 È sua sorella, vero? È sua sorella, vero?
1005 01:06:59,020 01:07:00,340 Il giudice della Corte Suprema. Il giudice della Corte Suprema.
1006 01:07:01,530 01:07:05,300 Qual'è l'unità di sua sorella al Villaggio Hana? Qual'è l'unità di sua sorella al Villaggio Hana?
1007 01:07:06,130 01:07:08,160 Perché ti interessa? Perché ti interessa?
1008 01:07:08,160 01:07:11,470 Quindi è giusto che lei paghi qualcuno per controllarmi, Quindi è giusto che lei paghi qualcuno per controllarmi,
1009 01:07:11,470 01:07:15,110 per scoprire dove abito e venire da me. per scoprire dove abito e venire da me.
1010 01:07:15,110 01:07:18,780 Ma io non posso nemmeno cercare informazioni nel web? Ma io non posso nemmeno cercare informazioni nel web?
1011 01:07:19,480 01:07:20,830 Ma dimmi. Ma dimmi.
1012 01:07:20,830 01:07:23,370 Perché ti interessa mia sorella? Perché ti interessa mia sorella?
1013 01:07:23,370 01:07:25,260 Dimmi la verità. Dimmi la verità.
1014 01:07:40,230 01:07:42,500 Mi ha chiamato, Presidentessa? Mi ha chiamato, Presidentessa?
1015 01:07:42,500 01:07:45,910 Come fai a conoscere questo verme? Come fai a conoscere questo verme?
1016 01:07:49,280 01:07:50,470 Ciao. Ciao.
1017 01:07:52,940 01:07:56,640 È molto interessato a tua madre È molto interessato a tua madre
1018 01:07:56,640 01:07:58,490 e a dove abita. e a dove abita.
1019 01:07:58,490 01:08:01,310 Diglielo tu. So che vi conoscete. Diglielo tu. So che vi conoscete.
1020 01:08:04,580 01:08:07,340 Allora le cose stanno così. Allora le cose stanno così.
1021 01:08:15,120 01:08:18,120 Hong. Yoo. Ra. Hong. Yoo. Ra.
1022 01:08:18,120 01:08:21,070 Sei il figlio del giudice della Corte Suprema. Sei il figlio del giudice della Corte Suprema.
1023 01:08:23,430 01:08:27,230 Perché sei interessato a lei? Al giudice Hong Yoo Ra. Perché sei interessato a lei? Al giudice Hong Yoo Ra.
1024 01:08:27,230 01:08:30,530 Perché è testimone del mio incidente con omissione di soccorso. Perché è testimone del mio incidente con omissione di soccorso.
1025 01:08:31,430 01:08:33,630 - Cosa? - Omissione di soccorso? - Cosa? - Omissione di soccorso?
1026 01:08:33,630 01:08:35,530 Testimone? Mia sorella? Testimone? Mia sorella?
1027 01:08:35,530 01:08:37,930 Voglio chiederle cosa ha visto. Voglio chiederle cosa ha visto.
1028 01:08:39,840 01:08:42,110 Parli dell'incidente di dieci anni fa? Parli dell'incidente di dieci anni fa?
1029 01:08:42,110 01:08:44,080 Invece di finire in un riformatorio, Invece di finire in un riformatorio,
1030 01:08:44,080 01:08:46,520 ti hanno trattato come se fossi adulto. ti hanno trattato come se fossi adulto.
1031 01:08:46,520 01:08:48,880 Come fai a saperlo? Come fai a saperlo?
1032 01:08:53,430 01:08:55,510 Voglio trovare il vero colpevole. Voglio trovare il vero colpevole.
1033 01:08:55,510 01:08:57,970 Fammi incontrare tua mamma. Fammi incontrare tua mamma.
1034 01:08:57,970 01:09:00,490 Hai detto che mi avresti aiutato. Hai detto che mi avresti aiutato.
1035 01:09:01,710 01:09:04,890 Voglio scoprire se tua mamma Voglio scoprire se tua mamma
1036 01:09:04,930 01:09:07,830 mi ha incastrato o mi ha incastrato o
1037 01:09:07,830 01:09:09,630 vendicato. vendicato.
1038 01:09:22,830 01:09:35,370 ♫ Ed è per ciò che abbiamo molte cicatrici ♫ ♫ Ed è per ciò che abbiamo molte cicatrici ♫
1039 01:09:35,370 01:09:43,040 ♫ È perché resto a guardarti ♫ ♫ È perché resto a guardarti ♫
1040 01:09:43,040 01:09:51,640 E il mio cuore fa ancora più male E il mio cuore fa ancora più male
1041 01:09:51,640 01:09:59,330 ♫ E per questo siamo… ♫ ♫ E per questo siamo… ♫