# Start End Original Translated
��1 00:00:01,760 --> 00:00:06,080 <i>k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&</i> k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&
2 00:00:06,080 --> 00:00:10,190 <i>k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&</i> k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&
3 00:00:10,190 --> 00:00:14,400 <i>k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&</i> k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&
4 00:00:14,400 --> 00:00:18,620 <i>k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k& </i> k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k&
5 00:00:18,620 --> 00:00:23,100 <i>k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k& </i> k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k&
6 00:00:23,100 --> 00:00:27,090 <i>k& Quem ela ir� amar?k& </i> k& Quem ela ir� amar?k&
7 00:00:27,090 --> 00:00:31,430 <i>k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k& </i> k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k&
8 00:00:31,430 --> 00:00:34,460 <i>k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k& </i> k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k&
9 00:00:34,460 --> 00:00:39,720 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
10 00:00:39,720 --> 00:00:43,050 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
11 00:00:43,050 --> 00:00:46,030 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
12 00:00:46,030 --> 00:00:51,200 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
13 00:00:51,200 --> 00:00:56,500 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
14 00:00:56,500 --> 00:01:00,030 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
15 00:01:00,030 --> 00:01:08,390 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
16 00:01:12,390 --> 00:01:17,620 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
17 00:01:17,620 --> 00:01:21,080 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
18 00:01:21,080 --> 00:01:23,950 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
19 00:01:23,950 --> 00:01:29,200 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
20 00:01:29,200 --> 00:01:34,450 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
21 00:01:34,450 --> 00:01:37,890 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
22 00:01:37,890 --> 00:01:46,590 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
23 00:01:47,360 --> 00:01:54,200 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
24 00:01:55,220 --> 00:01:59,620 <i>Flor Linda Renascida</i> Flor Linda Renascida
25 00:01:59,620 --> 00:02:03,880 <i>[ Epis�dio 27 ]</i> [ Epis�dio 27 ]
26 00:02:04,913 --> 00:02:09,273 Heping, me d� algum tempo. Heping, me d� algum tempo.
27 00:02:10,213 --> 00:02:12,553 N�o conte para a diretoria. N�o conte para a diretoria.
28 00:02:13,620 --> 00:02:16,853 Encontrarei uma maneira de devolver o dinheiro. Encontrarei uma maneira de devolver o dinheiro.
29 00:02:16,853 --> 00:02:18,893 Voc� finalmente admite. Voc� finalmente admite.
30 00:02:20,473 --> 00:02:23,193 Se eu n�o tivesse descoberto a tempo, Se eu n�o tivesse descoberto a tempo,
31 00:02:23,193 --> 00:02:26,213 Jianfeng n�o seria um bode expiat�rio para sempre? Jianfeng n�o seria um bode expiat�rio para sempre?
32 00:02:29,006 --> 00:02:31,486 Como voc� poderia ser t�o insens�vel? Como voc� poderia ser t�o insens�vel?
33 00:02:33,833 --> 00:02:35,673 Eu estava errada. Eu estava errada.
34 00:02:35,673 --> 00:02:37,793 Eu realmente estava. Eu realmente estava.
35 00:02:38,353 --> 00:02:41,353 Por favor, n�o deixe os outros saberem sobre isso. Por favor, n�o deixe os outros saberem sobre isso.
36 00:02:43,233 --> 00:02:47,393 Eu n�o farei isso novamente. Eu lhe imploro, por favor. Eu n�o farei isso novamente. Eu lhe imploro, por favor.
37 00:02:48,778 --> 00:02:50,998 Como posso voltar a confiar em voc�? Como posso voltar a confiar em voc�?
38 00:02:55,033 --> 00:02:56,833 Heping. Heping.
39 00:03:04,484 --> 00:03:06,573 <i>Xu Ahli.</i> Xu Ahli.
40 00:03:06,573 --> 00:03:09,133 <i>viver� com as consequ�ncias.</i> viver� com as consequ�ncias.
41 00:03:09,733 --> 00:03:12,633 <i>Heping realmente me odeia.</i> Heping realmente me odeia.
42 00:03:12,633 --> 00:03:15,700 <i>Heping realmente me odeia.</i> Heping realmente me odeia.
43 00:03:15,700 --> 00:03:19,973 <i>O que devo fazer?</i> O que devo fazer?
44 00:03:33,380 --> 00:03:36,940 O que est� fazendo? Xue Lai n�o est� por perto hoje. O que est� fazendo? Xue Lai n�o est� por perto hoje.
45 00:03:36,940 --> 00:03:41,713 Eu sou seu gerente, eu organizo sua agenda; � claro, eu sei onde ela est�. Eu sou seu gerente, eu organizo sua agenda; � claro, eu sei onde ela est�.
46 00:03:42,770 --> 00:03:44,450 O que est� fazendo aqui? O que est� fazendo aqui?
47 00:03:44,450 --> 00:03:48,613 � sua procura. Passe isto para Lin Heping. � sua procura. Passe isto para Lin Heping.
48 00:03:57,840 --> 00:04:00,793 Xue Lai est� disposta a ser nossa embaixadora de marca? Xue Lai est� disposta a ser nossa embaixadora de marca?
49 00:04:00,793 --> 00:04:04,673 Fui eu que a obriguei a fazer. Fui eu que a obriguei a fazer.
50 00:04:04,673 --> 00:04:09,112 Posso me comprometer no trabalho, mas n�o em meus relacionamentos. Posso me comprometer no trabalho, mas n�o em meus relacionamentos.
51 00:04:11,741 --> 00:04:13,501 O que voc� quer fazer? O que voc� quer fazer?
52 00:04:15,633 --> 00:04:18,832 Eu s� posso saber o que Lin Heping est� pensando quando me aproximo dele. Eu s� posso saber o que Lin Heping est� pensando quando me aproximo dele.
53 00:04:18,832 --> 00:04:22,434 Assim, eu poderia fazer danos a partir de dentro. Assim, eu poderia fazer danos a partir de dentro.
54 00:04:25,113 --> 00:04:27,653 Han Sen, pare de brincar. Han Sen, pare de brincar.
55 00:04:27,653 --> 00:04:31,201 Voc� poderia, por favor, dar algum espa�o a Lin Heping e a mim? Voc� poderia, por favor, dar algum espa�o a Lin Heping e a mim?
56 00:04:31,201 --> 00:04:36,293 Qiao Man, deixar voc�s dois juntos � meu maior compromisso. Qiao Man, deixar voc�s dois juntos � meu maior compromisso.
57 00:04:36,293 --> 00:04:39,668 Isso porque eu sei que voc�s n�o ficar�o juntos por muito tempo. Isso porque eu sei que voc�s n�o ficar�o juntos por muito tempo.
58 00:04:39,668 --> 00:04:45,174 N�o importa qu�o bom ele pare�a, ele nunca ser� uma pessoa a quem voc� possa confiar sua vida. N�o importa qu�o bom ele pare�a, ele nunca ser� uma pessoa a quem voc� possa confiar sua vida.
59 00:04:45,174 --> 00:04:47,793 Eu poderia decepcion�-la aqui. Eu poderia decepcion�-la aqui.
60 00:04:47,793 --> 00:04:52,773 Mas sei que voc� voltar� para mim porque n�s dois estamos destinados. Mas sei que voc� voltar� para mim porque n�s dois estamos destinados.
61 00:04:53,595 --> 00:04:58,055 Vou esperar pelo dia de seu retorno. Vou esperar pelo dia de seu retorno.
62 00:05:11,480 --> 00:05:13,820 <i>Heping me ignorou o dia inteiro.</i> Heping me ignorou o dia inteiro.
63 00:05:13,820 --> 00:05:16,513 <i>Ele deve estar desapontado comigo.</i> Ele deve estar desapontado comigo.
64 00:05:16,513 --> 00:05:18,842 <i>Eu tamb�m lamento.</i> Eu tamb�m lamento.
65 00:05:18,842 --> 00:05:20,662 <i>Confiei tanto em voc�...</i> Confiei tanto em voc�...
66 00:05:20,662 --> 00:05:22,933 <i>sem qualquer reserva.</i> sem qualquer reserva.
67 00:05:22,933 --> 00:05:25,573 <i> Mas voc� mentiu para mim.</i> Mas voc� mentiu para mim.
68 00:05:27,153 --> 00:05:29,213 <i>Sinto muito, Heping.</i> Sinto muito, Heping.
69 00:05:29,213 --> 00:05:31,043 <i>Eu estava errada.</i> Eu estava errada.
70 00:05:31,043 --> 00:05:33,321 <i>Me perdoe.</i> Me perdoe.
71 00:05:41,233 --> 00:05:43,273 Muito bem, eu estarei l� agora. Muito bem, eu estarei l� agora.
72 00:05:49,413 --> 00:05:51,813 <i> J� se passaram 10 anos.</i> J� se passaram 10 anos.
73 00:05:52,682 --> 00:05:55,122 <i>N�o acredito que isto v�...</i> N�o acredito que isto v�...
74 00:05:55,122 --> 00:05:59,993 <i>destruir toda confian�a que temos completamente.</i> destruir toda confian�a que temos completamente.
75 00:06:00,699 --> 00:06:04,879 <i>Por favor, n�o perca a esperan�a. Voc� n�o deve.</i> Por favor, n�o perca a esperan�a. Voc� n�o deve.
76 00:06:07,003 --> 00:06:11,243 Senhora Xue Lai, as roupas do cen�rio � esquerda est�o preparadas para a estr�ia do seu filme. Senhora Xue Lai, as roupas do cen�rio � esquerda est�o preparadas para a estr�ia do seu filme.
77 00:06:11,243 --> 00:06:14,253 As roupas aqui s�o para suas fotos na rua. As roupas aqui s�o para suas fotos na rua.
78 00:06:14,253 --> 00:06:17,373 Se estiver insatisfeita com alguma coisa, eu a modificarei. Se estiver insatisfeita com alguma coisa, eu a modificarei.
79 00:06:17,373 --> 00:06:20,972 Qiao Man, voc� � boa em artes. Qiao Man, voc� � boa em artes.
80 00:06:20,972 --> 00:06:25,013 Voc� poderia combinar roupas que ningu�m ousa perfeitamente. Voc� poderia combinar roupas que ningu�m ousa perfeitamente.
81 00:06:25,013 --> 00:06:29,573 Para ser honesta, estou muito satisfeita com as roupas que escolheu para mim hoje. Para ser honesta, estou muito satisfeita com as roupas que escolheu para mim hoje.
82 00:06:30,400 --> 00:06:32,740 Obrigada pelo elogio. Obrigada pelo elogio.
83 00:06:32,740 --> 00:06:37,182 Para ser honesta, gastei muito tempo para chegar a isso. Para ser honesta, gastei muito tempo para chegar a isso.
84 00:06:37,182 --> 00:06:42,793 Esta � nossa prova de reconhecimento por colaborar conosco e representar nossa marca. Esta � nossa prova de reconhecimento por colaborar conosco e representar nossa marca.
85 00:06:42,793 --> 00:06:47,240 Bem, por isto, sinceramente, voc� n�o precisa me agradecer. Bem, por isto, sinceramente, voc� n�o precisa me agradecer.
86 00:06:47,240 --> 00:06:50,553 Como voc� sabe, minha equipe de gest�o neste momento � a Publicidade Yi Pin. Como voc� sabe, minha equipe de gest�o neste momento � a Publicidade Yi Pin.
87 00:06:50,553 --> 00:06:53,613 Voc� deve agradecer muito a Han Sen. Voc� deve agradecer muito a Han Sen.
88 00:06:55,020 --> 00:07:01,100 Sim, estou muito grata a Han Sen quanto a voc�. Sim, estou muito grata a Han Sen quanto a voc�.
89 00:07:05,353 --> 00:07:08,733 Qiao Man, por favor, n�o sinta que eu sou intrometida. Qiao Man, por favor, n�o sinta que eu sou intrometida.
90 00:07:08,733 --> 00:07:12,053 Ningu�m nunca me diz, mas eu posso ver que... Ningu�m nunca me diz, mas eu posso ver que...
91 00:07:12,053 --> 00:07:15,108 Han Sen e seu relacionamento parece extraordin�rio. Han Sen e seu relacionamento parece extraordin�rio.
92 00:07:15,937 --> 00:07:20,472 Sabe, por esta quest�o, Lin Heping j� tinha falado comigo v�rias vezes. Sabe, por esta quest�o, Lin Heping j� tinha falado comigo v�rias vezes.
93 00:07:20,472 --> 00:07:23,980 Tornar-se embaixadora de marca n�o era algo que eu queria. Tornar-se embaixadora de marca n�o era algo que eu queria.
94 00:07:23,980 --> 00:07:27,713 Mas, no final, Han Sen lutou por isso. Mas, no final, Han Sen lutou por isso.
95 00:07:27,713 --> 00:07:31,591 Sabe, n�o � que eu desrespeite Lin Heping. Sabe, n�o � que eu desrespeite Lin Heping.
96 00:07:35,632 --> 00:07:41,712 Para ser honesta, eu conhe�o Han Sen desde que estivemos em Barcelona. Para ser honesta, eu conhe�o Han Sen desde que estivemos em Barcelona.
97 00:07:41,712 --> 00:07:46,533 Nos conhecemos h� algum tempo, somos bons amigos. Nos conhecemos h� algum tempo, somos bons amigos.
98 00:07:46,533 --> 00:07:48,557 Apenas amigos? Apenas amigos?
99 00:07:49,592 --> 00:07:52,792 Claro, eu n�o mentiria para voc�. Claro, eu n�o mentiria para voc�.
100 00:07:53,313 --> 00:07:56,994 Muito bem. Voc� n�o quer falar sobre isso, ent�o eu n�o vou perguntar mais. Muito bem. Voc� n�o quer falar sobre isso, ent�o eu n�o vou perguntar mais.
101 00:07:56,994 --> 00:08:00,160 Mas estou lhe dizendo como s�nior, quero que saiba disso, Mas estou lhe dizendo como s�nior, quero que saiba disso,
102 00:08:00,160 --> 00:08:03,169 de acordo com minha compreens�o do amor e da experi�ncia, de acordo com minha compreens�o do amor e da experi�ncia,
103 00:08:03,169 --> 00:08:06,073 acho que Han Sen � a op��o melhor para voc�. acho que Han Sen � a op��o melhor para voc�.
104 00:08:06,073 --> 00:08:09,253 Lin Heping � apenas um telespectador em sua vida. Lin Heping � apenas um telespectador em sua vida.
105 00:08:09,253 --> 00:08:11,500 Voc� precisa pensar corretamente. Voc� precisa pensar corretamente.
106 00:08:14,613 --> 00:08:17,513 Senhora Xue Lai, voc� est� certa em tudo. Senhora Xue Lai, voc� est� certa em tudo.
107 00:08:25,313 --> 00:08:27,253 Sim, eu sou do Pavilh�o do Ateli� Li Ping. Sim, eu sou do Pavilh�o do Ateli� Li Ping.
108 00:08:27,253 --> 00:08:29,833 Queremos ter outro lote de marcas anti-falsifica��o. Queremos ter outro lote de marcas anti-falsifica��o.
109 00:08:29,833 --> 00:08:32,633 Certo, em breve lhe enviarei as informa��es por e-mail. Certo, em breve lhe enviarei as informa��es por e-mail.
110 00:08:32,633 --> 00:08:34,233 Obrigada. Obrigada.
111 00:08:34,233 --> 00:08:37,012 Voc� esteve ocupada a manh� inteira; beba um pouco de �gua, fa�a uma pausa. Voc� esteve ocupada a manh� inteira; beba um pouco de �gua, fa�a uma pausa.
112 00:08:37,012 --> 00:08:39,573 O que est� fazendo? Leve embora. O que est� fazendo? Leve embora.
113 00:08:39,573 --> 00:08:42,007 Por qu�? Guarde. Por qu�? Guarde.
114 00:08:42,007 --> 00:08:45,273 Zhuo Yang, o que voc� est� fazendo? N�s estamos trabalhando. Zhuo Yang, o que voc� est� fazendo? N�s estamos trabalhando.
115 00:08:45,273 --> 00:08:48,053 Nossas posi��es na empresa s�o diferentes. Nossas posi��es na empresa s�o diferentes.
116 00:08:48,053 --> 00:08:50,573 Leve embora. Voc� ainda est� sentado na minha mesa. Leve embora. Voc� ainda est� sentado na minha mesa.
117 00:08:50,573 --> 00:08:53,420 Eu estou preocupado com voc�. Eu estou preocupado com voc�.
118 00:08:53,420 --> 00:08:55,653 O que devo fazer se voc� se cansar? O que devo fazer se voc� se cansar?
119 00:08:55,653 --> 00:08:57,593 Eu n�o preciso da sua preocupa��o. Eu n�o preciso da sua preocupa��o.
120 00:08:57,593 --> 00:09:00,913 O que � isto? "A personalidade decide o destino". O que � isto? "A personalidade decide o destino".
121 00:09:00,913 --> 00:09:04,493 O que � isto? "Uma crian�a sem guarda-chuva deve..." O que � isto? "Uma crian�a sem guarda-chuva deve..."
122 00:09:04,493 --> 00:09:06,698 Isto � meu. O que voc� est� fazendo? Isto � meu. O que voc� est� fazendo?
123 00:09:06,698 --> 00:09:08,500 Me deixe ver o que voc� escreveu. Me deixe ver o que voc� escreveu.
124 00:09:08,500 --> 00:09:12,393 Me deixe ver o que faz em seu tempo livre. Me deixe ver o que faz em seu tempo livre.
125 00:09:12,393 --> 00:09:14,880 N�o se mexa... uh... Senhora Xu. N�o se mexa... uh... Senhora Xu.
126 00:09:14,880 --> 00:09:16,530 Senhora Xu! Senhora Xu!
127 00:09:16,530 --> 00:09:18,540 Parece que voc� est� tendo uma boa conversa. Parece que voc� est� tendo uma boa conversa.
128 00:09:18,540 --> 00:09:21,113 Eu n�o sou muito pr�xima deste playboy. Eu n�o sou muito pr�xima deste playboy.
129 00:09:21,113 --> 00:09:23,312 Playboy? Playboy?
130 00:09:23,720 --> 00:09:25,920 Agora eu vejo isso. Agora eu vejo isso.
131 00:09:26,520 --> 00:09:30,040 Vou voltar ao trabalho. Vou voltar ao trabalho.
132 00:09:34,713 --> 00:09:37,953 Yang Lan, tenho algo para fazer. Me siga agora. R�pido. Yang Lan, tenho algo para fazer. Me siga agora. R�pido.
133 00:09:37,953 --> 00:09:40,073 Claro, Senhora Xu. Claro, Senhora Xu.
134 00:09:50,973 --> 00:09:53,353 Sinto muito pelo meu atraso. Sinto muito pelo meu atraso.
135 00:09:54,453 --> 00:09:58,953 Estou de bom humor, n�o vou castig�-lo. Estou de bom humor, n�o vou castig�-lo.
136 00:09:59,735 --> 00:10:02,909 Descobrimos sobre o assunto do Senhor He. Descobrimos sobre o assunto do Senhor He.
137 00:10:03,336 --> 00:10:06,774 No final, sua irm� estava certa. No final, sua irm� estava certa.
138 00:10:10,733 --> 00:10:15,593 Se n�o fosse pela persist�ncia dela, em confiar que o Senhor He n�o faria algo assim, Se n�o fosse pela persist�ncia dela, em confiar que o Senhor He n�o faria algo assim,
139 00:10:15,593 --> 00:10:18,633 talvez nunca cheg�ssemos a saber a verdade. talvez nunca cheg�ssemos a saber a verdade.
140 00:10:19,413 --> 00:10:21,293 Infelizmente... Infelizmente...
141 00:10:23,033 --> 00:10:24,893 N�o importa. N�o importa.
142 00:10:25,379 --> 00:10:27,459 Eu n�o quero falar sobre isso. Eu n�o quero falar sobre isso.
143 00:10:28,672 --> 00:10:32,712 Eu realmente quero pedir desculpas a voc� e sua irm�. Eu realmente quero pedir desculpas a voc� e sua irm�.
144 00:10:34,506 --> 00:10:38,106 Pedirei desculpas em nome da Ahli. Pedirei desculpas em nome da Ahli.
145 00:10:38,106 --> 00:10:40,240 E meu. E meu.
146 00:10:40,240 --> 00:10:43,533 Eu n�o deveria confiar nela de todo cora��o. Eu n�o deveria confiar nela de todo cora��o.
147 00:10:43,973 --> 00:10:47,253 No final, acabamos infelizes. No final, acabamos infelizes.
148 00:10:51,333 --> 00:10:54,793 N�o importa. Tudo passou agora, voc� n�o precisa pedir desculpas. N�o importa. Tudo passou agora, voc� n�o precisa pedir desculpas.
149 00:10:54,793 --> 00:10:58,753 A prop�sito, por que me chamou com tanta urg�ncia? A prop�sito, por que me chamou com tanta urg�ncia?
150 00:11:02,681 --> 00:11:07,053 Este � o rascunho do acordo entre Xue Lai e a Publicidade Yi Pin. Este � o rascunho do acordo entre Xue Lai e a Publicidade Yi Pin.
151 00:11:07,053 --> 00:11:11,233 D� uma olhada no rascunho. Tem algum coment�rio a fazer? D� uma olhada no rascunho. Tem algum coment�rio a fazer?
152 00:11:11,233 --> 00:11:15,226 Isto � �timo. Voc� o conseguiu depois de ser assistente por alguns dias. Isto � �timo. Voc� o conseguiu depois de ser assistente por alguns dias.
153 00:11:16,513 --> 00:11:18,813 N�o me agrade�a. N�o me agrade�a.
154 00:11:18,813 --> 00:11:21,041 N�o tenho nada a ver com isso. N�o tenho nada a ver com isso.
155 00:11:21,041 --> 00:11:23,400 Voc� deveria agradecer a Han Sen. Voc� deveria agradecer a Han Sen.
156 00:11:24,733 --> 00:11:27,933 Han Sen falou com a Xue Lai? Han Sen falou com a Xue Lai?
157 00:11:29,080 --> 00:11:32,763 Han Sen fez muitos sacrif�cios sobre este assunto. Han Sen fez muitos sacrif�cios sobre este assunto.
158 00:11:32,763 --> 00:11:38,213 � por isso que espero que voc�s possam se dar bem. � por isso que espero que voc�s possam se dar bem.
159 00:11:39,201 --> 00:11:41,521 Muito bem, n�o vou brigar com ele. Muito bem, n�o vou brigar com ele.
160 00:11:41,521 --> 00:11:44,473 Mas n�o � que eu o desrespeite, Mas n�o � que eu o desrespeite,
161 00:11:44,473 --> 00:11:47,993 s� n�o quero que a Qiao Man se sinta encurralada. s� n�o quero que a Qiao Man se sinta encurralada.
162 00:11:53,360 --> 00:11:54,860 Claro. Claro.
163 00:11:56,433 --> 00:11:58,033 Est� bem. Est� bem.
164 00:11:58,033 --> 00:11:59,720 Que al�vio. Que al�vio.
165 00:11:59,720 --> 00:12:01,761 Vamos dar uma volta. Vamos dar uma volta.
166 00:12:02,593 --> 00:12:04,393 Certo. Certo.
167 00:12:06,533 --> 00:12:07,873 Vamos. Vamos.
168 00:12:19,454 --> 00:12:21,232 <i>[Certificado de Propriedade]</i> Por que voc� est� entregando isto para mim? [Certificado de Propriedade] Por que voc� est� entregando isto para mim?
169 00:12:21,232 --> 00:12:24,865 Pegue este documento e o venda para mim. Pegue este documento e o venda para mim.
170 00:12:26,593 --> 00:12:30,413 Esta casa... deve valer vinte milh�es de Yuanes. Esta casa... deve valer vinte milh�es de Yuanes.
171 00:12:30,413 --> 00:12:33,260 Venda. O mais r�pido poss�vel. Venda. O mais r�pido poss�vel.
172 00:12:33,260 --> 00:12:35,260 Vender a casa? Vender a casa?
173 00:12:35,260 --> 00:12:37,673 Por que voc� quer vender a casa? Por que voc� quer vender a casa?
174 00:12:38,773 --> 00:12:40,693 O assunto sobre a conta foi descoberto. O assunto sobre a conta foi descoberto.
175 00:12:40,693 --> 00:12:42,633 Heping j� sabe de tudo. Heping j� sabe de tudo.
176 00:12:42,633 --> 00:12:46,613 Preciso de dinheiro para cobrir o desfalque. Preciso de dinheiro para cobrir o desfalque.
177 00:12:46,613 --> 00:12:50,412 O Senhor Lin j� sabe sobre isso? Como ele soube? O Senhor Lin j� sabe sobre isso? Como ele soube?
178 00:12:52,113 --> 00:12:54,733 Foi por causa do telefone do He Jianfeng. Foi por causa do telefone do He Jianfeng.
179 00:12:54,733 --> 00:12:57,748 E tinha as mensagens que eu havia enviado para ele antes. E tinha as mensagens que eu havia enviado para ele antes.
180 00:12:57,748 --> 00:13:00,093 Eu fui muito descuidada. Eu fui muito descuidada.
181 00:13:00,093 --> 00:13:02,193 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
182 00:13:02,193 --> 00:13:05,142 Vou me lembrar de tudo o que voc� tem feito por mim. Vou me lembrar de tudo o que voc� tem feito por mim.
183 00:13:05,142 --> 00:13:07,628 Eu n�o vou arrastar voc� para os meus problemas. Eu n�o vou arrastar voc� para os meus problemas.
184 00:13:07,628 --> 00:13:11,913 Irm� Li, n�o diga isto. Eu vou ficar bem. Irm� Li, n�o diga isto. Eu vou ficar bem.
185 00:13:13,081 --> 00:13:16,801 Mas e voc�? Esta � a sua �nica casa. Mas e voc�? Esta � a sua �nica casa.
186 00:13:16,801 --> 00:13:19,473 Se vend�-la, onde voc� vai ficar? Se vend�-la, onde voc� vai ficar?
187 00:13:19,473 --> 00:13:21,674 Eu n�o acredito que... Eu n�o acredito que...
188 00:13:22,160 --> 00:13:25,931 Lin Heping ir� me ignorar se eu n�o tiver onde ficar. Lin Heping ir� me ignorar se eu n�o tiver onde ficar.
189 00:13:25,931 --> 00:13:28,800 Felicidade e tristeza vem aos pares. Felicidade e tristeza vem aos pares.
190 00:13:28,820 --> 00:13:33,800 Talvez, esta seja uma boa oportunidade para eu salvar o nosso relacionamento. Talvez, esta seja uma boa oportunidade para eu salvar o nosso relacionamento.
191 00:13:33,800 --> 00:13:35,766 Eu perdi no meu trabalho. Eu perdi no meu trabalho.
192 00:13:35,766 --> 00:13:38,598 N�o posso perder aqui. N�o posso perder aqui.
193 00:13:38,598 --> 00:13:41,053 � imposs�vel que eu tenha m� sorte o tempo todo. � imposs�vel que eu tenha m� sorte o tempo todo.
194 00:13:41,053 --> 00:13:43,280 Eu n�o posso perder para a Qiao Man. Eu n�o posso perder para a Qiao Man.
195 00:13:43,280 --> 00:13:46,020 Voc� est� nesta situa��o agora. Voc� est� nesta situa��o agora.
196 00:13:46,020 --> 00:13:48,480 Por que voc� ainda � t�o teimosa em rela��o aos seus sentimentos pelo senhor Lin? Por que voc� ainda � t�o teimosa em rela��o aos seus sentimentos pelo senhor Lin?
197 00:13:48,480 --> 00:13:51,833 Por qu�? Qual o seu objetivo? Por qu�? Qual o seu objetivo?
198 00:13:54,053 --> 00:13:56,153 Yang Lan, Yang Lan,
199 00:13:56,153 --> 00:13:59,180 voc� j� se apaixonou de verdade? voc� j� se apaixonou de verdade?
200 00:13:59,180 --> 00:14:01,290 Eu vou lhe dizer. Eu vou lhe dizer.
201 00:14:01,290 --> 00:14:07,733 Perder Heping... ser� a maior trag�dia de toda a minha vida. Perder Heping... ser� a maior trag�dia de toda a minha vida.
202 00:14:07,733 --> 00:14:10,920 Depois de todos esses anos, n�o quero ver... Depois de todos esses anos, n�o quero ver...
203 00:14:10,920 --> 00:14:15,182 o relacionamento que constru� ficar com suspiros e lamentos. o relacionamento que constru� ficar com suspiros e lamentos.
204 00:14:16,012 --> 00:14:19,513 Pegue este documento e fa�a o que eu lhe pedi. Pegue este documento e fa�a o que eu lhe pedi.
205 00:14:21,893 --> 00:14:25,153 Est� bem, como voc� j� se decidiu, Est� bem, como voc� j� se decidiu,
206 00:14:25,693 --> 00:14:27,733 eu farei isso para voc�. eu farei isso para voc�.
207 00:14:27,733 --> 00:14:28,913 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
208 00:14:28,913 --> 00:14:32,633 Eu vou resolver este problema para voc�. Se cuide. Eu vou resolver este problema para voc�. Se cuide.
209 00:14:47,132 --> 00:14:48,692 Me desculpe, Senhor Yan. Me desculpe, Senhor Yan.
210 00:14:48,692 --> 00:14:50,753 Eu me atrasei por outros assuntos. Eu me atrasei por outros assuntos.
211 00:14:52,673 --> 00:14:57,453 Ouvi dizer que ir� apresentar queixa aos �rg�os competentes. Ouvi dizer que ir� apresentar queixa aos �rg�os competentes.
212 00:14:57,453 --> 00:14:58,685 O que eu deveria fazer ent�o? O que eu deveria fazer ent�o?
213 00:14:58,685 --> 00:15:01,826 O assunto das contas foi completamente descoberto. O assunto das contas foi completamente descoberto.
214 00:15:01,826 --> 00:15:03,832 Al�m disso, He Jianfeng n�o est� mais aqui, Al�m disso, He Jianfeng n�o est� mais aqui,
215 00:15:03,832 --> 00:15:06,873 ele tem fam�lia e propriedades. ele tem fam�lia e propriedades.
216 00:15:06,873 --> 00:15:09,380 Mas isso s�o dez milh�es de yuanes. A conta est� l�. Mas isso s�o dez milh�es de yuanes. A conta est� l�.
217 00:15:09,380 --> 00:15:12,133 Eu n�o posso simplesmente desistir. Eu n�o posso simplesmente desistir.
218 00:15:12,133 --> 00:15:15,833 Se a Qiao Fang n�o estiver disposta a desistir da casa dela, Se a Qiao Fang n�o estiver disposta a desistir da casa dela,
219 00:15:15,833 --> 00:15:17,773 eu vou process�-la. eu vou process�-la.
220 00:15:17,773 --> 00:15:20,333 Senhor Yan, espere um pouco. Senhor Yan, espere um pouco.
221 00:15:20,333 --> 00:15:21,940 Me ou�a primeiro. Me ou�a primeiro.
222 00:15:21,940 --> 00:15:26,892 Certo, eu quero ouvir... o que voc� tem a me dizer. Certo, eu quero ouvir... o que voc� tem a me dizer.
223 00:15:26,892 --> 00:15:28,800 Eu tenho um pedido. Eu tenho um pedido.
224 00:15:28,800 --> 00:15:31,613 Se algu�m estiver disposto a pagar esses dez milh�es de yuanes, Se algu�m estiver disposto a pagar esses dez milh�es de yuanes,
225 00:15:31,613 --> 00:15:33,340 podemos evitar processar a Qiao Fang? podemos evitar processar a Qiao Fang?
226 00:15:33,340 --> 00:15:36,740 Voc� est� de brincadeira? Imposs�vel. Voc� est� de brincadeira? Imposs�vel.
227 00:15:36,740 --> 00:15:40,340 Quem daria �10.000.000 sem nenhuma raz�o? Quem daria �10.000.000 sem nenhuma raz�o?
228 00:15:40,340 --> 00:15:42,412 Esta � uma grande quantia. Esta � uma grande quantia.
229 00:15:42,412 --> 00:15:46,040 Senhor Yan, eu sei que � uma grande quantia. Senhor Yan, eu sei que � uma grande quantia.
230 00:15:46,040 --> 00:15:47,610 Somente me diga... Somente me diga...
231 00:15:47,610 --> 00:15:50,413 Concordaria com o que eu disse? Concordaria com o que eu disse?
232 00:15:51,223 --> 00:15:53,723 Sim, eu concordo. Sim, eu concordo.
233 00:15:53,723 --> 00:15:56,133 Me d� o motivo. Me d� o motivo.
234 00:15:57,214 --> 00:16:01,053 N�o devemos perder tempo em um assunto t�o pequeno. N�o devemos perder tempo em um assunto t�o pequeno.
235 00:16:01,053 --> 00:16:04,673 O Pavilh�o do Ateli� Li Ping ainda precisa de rela��es p�blicas. O Pavilh�o do Ateli� Li Ping ainda precisa de rela��es p�blicas.
236 00:16:04,673 --> 00:16:06,833 Qual a raz�o? Qual a raz�o?
237 00:16:06,833 --> 00:16:08,731 Voc� acha que eu vou acreditar em voc�? Voc� acha que eu vou acreditar em voc�?
238 00:16:08,731 --> 00:16:10,618 Eu n�o sou uma crian�a de tr�s anos de idade. Eu n�o sou uma crian�a de tr�s anos de idade.
239 00:16:10,618 --> 00:16:14,940 Senhor Yan, estes s�o os meus verdadeiros motivos. Senhor Yan, estes s�o os meus verdadeiros motivos.
240 00:16:14,940 --> 00:16:19,574 Certo. J� que n�o quer revelar, eu direi por voc�. Certo. J� que n�o quer revelar, eu direi por voc�.
241 00:16:19,574 --> 00:16:21,940 Voc� acha que eu n�o sabia que Voc� acha que eu n�o sabia que
242 00:16:21,940 --> 00:16:25,319 He Jianfeng havia transferido sua casa para a Qiao Fang? Qiao Fang � irm� da Qiao Man. He Jianfeng havia transferido sua casa para a Qiao Fang? Qiao Fang � irm� da Qiao Man.
243 00:16:25,319 --> 00:16:28,760 Todos sabemos do seu relacionamento com a Qiao Man. Todos sabemos do seu relacionamento com a Qiao Man.
244 00:16:29,650 --> 00:16:34,650 Senhor Yan, Qiao Man e eu estamos em um relacionamento. Senhor Yan, Qiao Man e eu estamos em um relacionamento.
245 00:16:34,650 --> 00:16:37,420 Mas sei como separar as coisas. Mas sei como separar as coisas.
246 00:16:37,420 --> 00:16:39,435 Se voc� me v� assim, Se voc� me v� assim,
247 00:16:39,435 --> 00:16:41,473 ent�o acho que n�o vou mais falar sobre isso. ent�o acho que n�o vou mais falar sobre isso.
248 00:16:41,473 --> 00:16:45,889 �timo. J� que voc� n�o quer me dizer, n�o � da minha conta. �timo. J� que voc� n�o quer me dizer, n�o � da minha conta.
249 00:16:45,889 --> 00:16:49,053 Contanto que consiga o dinheiro, n�o vou prosseguir com este assunto. Contanto que consiga o dinheiro, n�o vou prosseguir com este assunto.
250 00:16:49,053 --> 00:16:51,520 S� quero que a exposi��o em Shenzhen corra bem. S� quero que a exposi��o em Shenzhen corra bem.
251 00:16:51,520 --> 00:16:55,813 A aquisi��o deve ir bem ou a lista para promover a nossa marca. A aquisi��o deve ir bem ou a lista para promover a nossa marca.
252 00:16:55,813 --> 00:16:59,633 Quero ver os frutos dos nossos esfor�os. Quero ver os frutos dos nossos esfor�os.
253 00:17:00,393 --> 00:17:03,933 Senhor Yan, n�o se preocupe. Desde que me ajude com isto, Senhor Yan, n�o se preocupe. Desde que me ajude com isto,
254 00:17:03,933 --> 00:17:06,273 eu posso fazer o que quiser. eu posso fazer o que quiser.
255 00:17:06,273 --> 00:17:09,273 Certo, eu vou esperar por boas not�cias. Certo, eu vou esperar por boas not�cias.
256 00:17:23,660 --> 00:17:24,500 Ol�. Ol�.
257 00:17:24,500 --> 00:17:26,591 Quero ver a Xu Ahli. Quero ver a Xu Ahli.
258 00:17:26,591 --> 00:17:29,360 Me desculpe. Ela n�o est� aqui. Me desculpe. Ela n�o est� aqui.
259 00:17:29,360 --> 00:17:31,953 Imposs�vel. Me leve at� ela agora! Imposs�vel. Me leve at� ela agora!
260 00:17:31,953 --> 00:17:33,579 Eu realmente sinto muito. Eu realmente sinto muito.
261 00:17:33,579 --> 00:17:36,180 Ela n�o est� aqui agora. Ela n�o est� aqui agora.
262 00:17:36,180 --> 00:17:40,413 Certo. Eu vou esperar por ela ent�o. Certo. Eu vou esperar por ela ent�o.
263 00:17:51,993 --> 00:17:53,753 <i>Voc� �...</i> Voc� �...
264 00:17:53,753 --> 00:17:55,253 <i>Eu sou colega dele.</i> Eu sou colega dele.
265 00:17:55,253 --> 00:17:58,133 <i>Ele deixou um importante documento em casa.</i> Ele deixou um importante documento em casa.
266 00:17:58,133 --> 00:18:01,093 <i>Eu posso entrar e pegar este documento?</i> Eu posso entrar e pegar este documento?
267 00:18:02,013 --> 00:18:03,533 <i>Claro, por favor.</i> Claro, por favor.
268 00:18:05,333 --> 00:18:06,933 Espere. Espere.
269 00:18:12,433 --> 00:18:14,773 Eu j� vi voc� antes. Eu j� vi voc� antes.
270 00:18:14,773 --> 00:18:17,433 Voc� esteve na casa do He Jianfeng. Voc� esteve na casa do He Jianfeng.
271 00:18:18,200 --> 00:18:20,562 Voc� reconheceu a pessoa errada. Voc� reconheceu a pessoa errada.
272 00:18:20,562 --> 00:18:22,193 Imposs�vel. Imposs�vel.
273 00:18:22,193 --> 00:18:23,633 Sim, era voc�. Sim, era voc�.
274 00:18:23,633 --> 00:18:25,493 At� me pediu para lhe servir uma bebida. At� me pediu para lhe servir uma bebida.
275 00:18:25,493 --> 00:18:27,798 Voc� n�o bebeu e saiu correndo de l�. Voc� n�o bebeu e saiu correndo de l�.
276 00:18:27,798 --> 00:18:29,919 O que voc� est� escondendo? O que voc� est� escondendo?
277 00:18:32,233 --> 00:18:33,593 Eu me lembro agora. Eu me lembro agora.
278 00:18:33,593 --> 00:18:38,113 Eu estava ajudando o Senhor He a pegar um documento na casa dele. Eu estava ajudando o Senhor He a pegar um documento na casa dele.
279 00:18:38,113 --> 00:18:40,601 Mas isso n�o quer dizer nada. Mas isso n�o quer dizer nada.
280 00:18:41,962 --> 00:18:44,145 Voc� est� com medo. Voc� est� com medo.
281 00:18:46,693 --> 00:18:49,233 Voc� e a Xu Ahli s�o c�mplices. Voc� e a Xu Ahli s�o c�mplices.
282 00:18:49,233 --> 00:18:53,733 Voc� foi at� l� para roubar o carimbo dele, certo? Voc� foi at� l� para roubar o carimbo dele, certo?
283 00:18:53,733 --> 00:18:56,713 <i>Eu estou com sede. Eu vim muito depressa.</i> Eu estou com sede. Eu vim muito depressa.
284 00:18:56,713 --> 00:18:58,473 <i>Voc� pode me dar um copo de �gua?</i> Voc� pode me dar um copo de �gua?
285 00:18:58,473 --> 00:18:59,700 <i>Claro.</i> Claro.
286 00:18:59,700 --> 00:19:02,253 <i>- Obrigada. - Sem problemas.</i> - Obrigada. - Sem problemas.
287 00:19:12,633 --> 00:19:14,653 Eu n�o sei do que voc� est� falando. Eu n�o sei do que voc� est� falando.
288 00:19:14,653 --> 00:19:16,860 N�o me entenda mal. Eu vou voltar ao trabalho. N�o me entenda mal. Eu vou voltar ao trabalho.
289 00:19:16,860 --> 00:19:18,232 Volte aqui! Volte aqui!
290 00:19:18,232 --> 00:19:21,033 Xu Ahli e voc� sabotaram o He Jianfeng juntas. Xu Ahli e voc� sabotaram o He Jianfeng juntas.
291 00:19:21,033 --> 00:19:22,681 Voc�s s�o c�mplices. Voc�s s�o c�mplices.
292 00:19:22,681 --> 00:19:24,860 Muito bem, como ela n�o est� por aqui, Muito bem, como ela n�o est� por aqui,
293 00:19:24,860 --> 00:19:26,981 voc� vir� comigo. Me diga o que aconteceu? voc� vir� comigo. Me diga o que aconteceu?
294 00:19:26,981 --> 00:19:28,321 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
295 00:19:28,321 --> 00:19:30,882 - Venha comigo! - O que voc�s est�o olhando? Tirem ela daqui! - Venha comigo! - O que voc�s est�o olhando? Tirem ela daqui!
296 00:19:30,882 --> 00:19:32,893 O que voc� est� fazendo? Me solte! O que voc� est� fazendo? Me solte!
297 00:19:32,893 --> 00:19:34,953 Vamos! Vamos!
298 00:19:36,159 --> 00:19:38,099 Tirem ela daqui. Tirem ela daqui.
299 00:19:39,234 --> 00:19:41,114 Voltem ao trabalho. Voltem ao trabalho.
300 00:19:46,068 --> 00:19:48,248 <i>A pessoa mais pr�xima de voc�...</i> A pessoa mais pr�xima de voc�...
301 00:19:48,248 --> 00:19:51,150 <i>desaparece no ar.</i> desaparece no ar.
302 00:19:51,693 --> 00:19:54,533 <i>� assim que o Lin Heping se sente em rela��o a mim agora.</i> � assim que o Lin Heping se sente em rela��o a mim agora.
303 00:19:54,533 --> 00:19:56,753 <i>Me sinto mal.</i> Me sinto mal.
304 00:19:57,933 --> 00:20:00,993 <i>N�o posso deixar isto continuar.</i> N�o posso deixar isto continuar.
305 00:20:08,120 --> 00:20:10,300 Xu Ahli. Xu Ahli.
306 00:20:10,300 --> 00:20:12,260 Eu estava lhe procurando. Eu estava lhe procurando.
307 00:20:12,260 --> 00:20:14,873 Voc� � o mal em pessoa. Voc� � o mal em pessoa.
308 00:20:14,873 --> 00:20:18,151 Voc� roubou dinheiro da empresa e jogou a culpa no He Jianfeng. Voc� roubou dinheiro da empresa e jogou a culpa no He Jianfeng.
309 00:20:18,151 --> 00:20:20,333 Venha, conte isso para a empresa. Venha, conte isso para a empresa.
310 00:20:20,333 --> 00:20:22,373 Me solte! Me solte! Me solte! Me solte!
311 00:20:22,373 --> 00:20:23,593 O que foi? O que foi?
312 00:20:23,593 --> 00:20:25,413 N�o se atreve a enfrentar as consequ�ncias? N�o se atreve a enfrentar as consequ�ncias?
313 00:20:25,413 --> 00:20:28,360 Explique-se. Limpe o nome do He Jianfeng. Explique-se. Limpe o nome do He Jianfeng.
314 00:20:28,360 --> 00:20:31,553 Me solte! N�o encoste em mim. Me solte! N�o encoste em mim.
315 00:20:31,553 --> 00:20:34,913 Tire as m�os de mim. Me solte! Tire as m�os de mim. Me solte!
316 00:20:34,913 --> 00:20:35,980 Me solte! Me solte!
317 00:20:35,980 --> 00:20:38,400 Irm� Qiao Fang, se acalme. Irm� Qiao Fang, se acalme.
318 00:20:38,400 --> 00:20:40,333 - Vou para o seu quarto. - Lin Heping, o que est� fazendo? - Vou para o seu quarto. - Lin Heping, o que est� fazendo?
319 00:20:40,333 --> 00:20:42,993 - Voc� ainda est� protegendo ela? - Irm� Qiao Fang. - Voc� ainda est� protegendo ela? - Irm� Qiao Fang.
320 00:20:42,993 --> 00:20:45,013 Irm� Qiao Fang, se aclame. Vamos conversar. Irm� Qiao Fang, se aclame. Vamos conversar.
321 00:20:45,013 --> 00:20:46,633 Como eu posso me acalmar? Como eu posso me acalmar?
322 00:20:46,633 --> 00:20:48,414 Ela � uma pessoa muito m�. Ela � uma pessoa muito m�.
323 00:20:48,414 --> 00:20:50,474 - Xu Ahli, apare�a. - Irm� Qiao Fang. - Xu Ahli, apare�a. - Irm� Qiao Fang.
324 00:20:50,474 --> 00:20:52,490 Se acalme um pouco. Se acalme um pouco.
325 00:20:52,490 --> 00:20:54,693 Me deixe falar com ela. Me deixe falar com ela.
326 00:20:54,693 --> 00:20:56,753 N�o acredite nas mentiras dela. N�o acredite nas mentiras dela.
327 00:21:04,216 --> 00:21:06,096 Xu Ahli, saia agora. Xu Ahli, saia agora.
328 00:21:06,096 --> 00:21:07,692 Voc� n�o tem coragem? Voc� n�o tem coragem?
329 00:21:07,692 --> 00:21:10,821 Me escute Lin Heping, n�o se deixe enganar por ela! Me escute Lin Heping, n�o se deixe enganar por ela!
330 00:21:10,821 --> 00:21:14,540 A verdade ser� revelada. Eu n�o vou deixar ir! A verdade ser� revelada. Eu n�o vou deixar ir!
331 00:21:25,089 --> 00:21:27,603 Ela � uma megera. Ela � uma megera.
332 00:21:28,933 --> 00:21:30,353 Como voc� se atreve a falar dos outros? Como voc� se atreve a falar dos outros?
333 00:21:30,353 --> 00:21:32,973 Isto tudo � culpa sua! Isto tudo � culpa sua!
334 00:21:42,924 --> 00:21:44,924 Por que voc� trouxe sua mala? Por que voc� trouxe sua mala?
335 00:21:49,853 --> 00:21:53,333 Eu estou vendendo a casa. Eu estou vendendo a casa.
336 00:21:53,333 --> 00:21:57,733 Ent�o, para que os compradores possam ver a casa, eu n�o posso estar l�. Ent�o, para que os compradores possam ver a casa, eu n�o posso estar l�.
337 00:21:57,733 --> 00:22:00,153 S� posso contar com voc�. S� posso contar com voc�.
338 00:22:00,880 --> 00:22:03,060 Eu vou ficar aqui. Eu vou ficar aqui.
339 00:22:03,060 --> 00:22:06,273 Nem pensar! N�o tem espa�o para voc� aqui. Nem pensar! N�o tem espa�o para voc� aqui.
340 00:22:07,413 --> 00:22:09,513 Imposs�vel. Imposs�vel.
341 00:22:10,053 --> 00:22:14,073 Caso contr�rio, voc� poderia me dar uma cama. Caso contr�rio, voc� poderia me dar uma cama.
342 00:22:15,573 --> 00:22:17,233 Rid�culo. Rid�culo.
343 00:22:19,193 --> 00:22:20,493 Voc� est� assustado. Voc� est� assustado.
344 00:22:20,493 --> 00:22:24,953 Lin Heping, n�o se esque�a de quem o acolheu durante o seu pior per�odo. Lin Heping, n�o se esque�a de quem o acolheu durante o seu pior per�odo.
345 00:22:24,953 --> 00:22:29,793 Agora sou eu quem est� em perigo, e quer me afastar? Agora sou eu quem est� em perigo, e quer me afastar?
346 00:22:29,793 --> 00:22:31,943 Voc� n�o � t�o insens�vel assim, certo? Voc� n�o � t�o insens�vel assim, certo?
347 00:22:31,943 --> 00:22:34,760 Isso n�o parece bom. Isso n�o parece bom.
348 00:22:35,260 --> 00:22:38,153 N�s costum�vamos ficar juntos. Por que n�o disse a mesma coisa? N�s costum�vamos ficar juntos. Por que n�o disse a mesma coisa?
349 00:22:38,153 --> 00:22:41,053 - Isso n�o � a mesma coisa. - Por que � diferente? - Isso n�o � a mesma coisa. - Por que � diferente?
350 00:22:41,053 --> 00:22:42,880 Eu sou a culpada. Eu sou a culpada.
351 00:22:42,880 --> 00:22:45,320 No entanto, desisti da �nica casa que eu tenho. No entanto, desisti da �nica casa que eu tenho.
352 00:22:45,320 --> 00:22:47,020 Eu recebi o meu castigo. Eu recebi o meu castigo.
353 00:22:47,020 --> 00:22:49,725 Voc� n�o pode me deixar para morrer. Voc� n�o pode me deixar para morrer.
354 00:22:55,360 --> 00:22:58,920 Ent�o, onde eu deveria dormir? Ent�o, onde eu deveria dormir?
355 00:22:58,920 --> 00:23:00,101 N�o. N�o.
356 00:23:00,101 --> 00:23:02,100 N�o significa n�o. N�o significa n�o.
357 00:23:02,100 --> 00:23:03,860 Eu encontrarei um lugar para voc� alugar. Eu encontrarei um lugar para voc� alugar.
358 00:23:03,860 --> 00:23:05,760 Eu pagarei o aluguel. Eu pagarei o aluguel.
359 00:23:09,420 --> 00:23:11,440 Voc� falou demais. Voc� falou demais.
360 00:23:15,655 --> 00:23:17,412 N�o, Ah Li. N�o, Ah Li.
361 00:23:17,412 --> 00:23:19,394 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
362 00:23:19,394 --> 00:23:21,374 Ah Li, o que est� fazendo? Ah Li, o que est� fazendo?
363 00:23:24,513 --> 00:23:25,980 Ah Li! Ah Li!
364 00:23:25,980 --> 00:23:27,880 Oh c�us. Oh c�us.
365 00:23:30,733 --> 00:23:32,613 Entre. Entre.
366 00:23:34,633 --> 00:23:36,153 Qiao Man. Qiao Man.
367 00:23:39,220 --> 00:23:41,893 Esse � o acordo de colabora��o finalizado. Esse � o acordo de colabora��o finalizado.
368 00:23:41,893 --> 00:23:43,960 D� uma olhada. D� uma olhada.
369 00:23:43,960 --> 00:23:46,009 �timo. �timo.
370 00:23:46,009 --> 00:23:47,733 Pode ir agora. Pode ir agora.
371 00:23:49,100 --> 00:23:50,640 Saia. Saia.
372 00:23:51,724 --> 00:23:54,144 - Ignore ele. - V�. - Ignore ele. - V�.
373 00:23:55,186 --> 00:23:57,226 - Ignore-o. - Eu irei agora. - Ignore-o. - Eu irei agora.
374 00:24:13,613 --> 00:24:16,873 Voc� conseguiu o acordo. Est� feliz agora? Voc� conseguiu o acordo. Est� feliz agora?
375 00:24:18,513 --> 00:24:19,790 Obrigada. Obrigada.
376 00:24:19,790 --> 00:24:24,700 Eu n�o teria conseguido sem a sua ajuda. Eu n�o teria conseguido sem a sua ajuda.
377 00:24:24,700 --> 00:24:26,133 N�o me agrade�a. N�o me agrade�a.
378 00:24:26,133 --> 00:24:29,613 � a primeira e a �ltima vez que vou ajud�-lo. � a primeira e a �ltima vez que vou ajud�-lo.
379 00:24:30,560 --> 00:24:32,673 D� uma olhada. D� uma olhada.
380 00:24:32,673 --> 00:24:33,733 Se o acordo estiver bom, Se o acordo estiver bom,
381 00:24:33,733 --> 00:24:36,558 diga para ele vir assinar. diga para ele vir assinar.
382 00:24:36,558 --> 00:24:38,380 Heping n�o ter� muito o que dizer. Heping n�o ter� muito o que dizer.
383 00:24:38,380 --> 00:24:41,347 Isso foi mudado v�rias vezes. Isso foi mudado v�rias vezes.
384 00:24:41,347 --> 00:24:46,293 O que resta agora � descobrir como promover a imagem dela. O que resta agora � descobrir como promover a imagem dela.
385 00:24:46,293 --> 00:24:48,773 Voc� tomar� parte nisso? Voc� tomar� parte nisso?
386 00:24:50,433 --> 00:24:53,933 N�o. Eu n�o estou trabalhando na empresa dele. N�o. Eu n�o estou trabalhando na empresa dele.
387 00:24:55,272 --> 00:24:57,192 A empresa est� uma bagun�a. A empresa est� uma bagun�a.
388 00:24:57,192 --> 00:25:00,326 Talvez a minha aus�ncia....seja uma ben��o. Talvez a minha aus�ncia....seja uma ben��o.
389 00:25:00,326 --> 00:25:03,933 De qualquer forma, voc� ainda pode ser uma transmissora. De qualquer forma, voc� ainda pode ser uma transmissora.
390 00:25:03,933 --> 00:25:09,562 Voc� parece feliz sobre ser uma transmissora. Voc� parece feliz sobre ser uma transmissora.
391 00:25:09,562 --> 00:25:11,233 O que quer dizer? O que quer dizer?
392 00:25:11,233 --> 00:25:13,311 Que sou uma transmissora feliz? Que sou uma transmissora feliz?
393 00:25:13,311 --> 00:25:15,280 Eu n�o gosto de olhar para seu rosto desdenhoso. Eu n�o gosto de olhar para seu rosto desdenhoso.
394 00:25:15,280 --> 00:25:17,280 O que quer dizer? O que quer dizer?
395 00:25:18,120 --> 00:25:20,320 Agora voc� n�o gosta de mim. Agora voc� n�o gosta de mim.
396 00:25:21,793 --> 00:25:25,873 Eu prometi � minha namorada que iria ajudar meu rival. Eu prometi � minha namorada que iria ajudar meu rival.
397 00:25:25,873 --> 00:25:28,853 E voc� ainda quer que eu pare�a feliz. E voc� ainda quer que eu pare�a feliz.
398 00:25:28,853 --> 00:25:31,173 Eu n�o sou louco. Eu n�o sou louco.
399 00:25:32,733 --> 00:25:37,339 Da pr�xima vez, se precisar da minha ajuda, eu irei ajudar. Da pr�xima vez, se precisar da minha ajuda, eu irei ajudar.
400 00:25:37,339 --> 00:25:39,499 Isso n�o � algo comum. Isso n�o � algo comum.
401 00:25:39,499 --> 00:25:42,080 Eu lhe ajudei at� meu cora��o sangrar. Eu lhe ajudei at� meu cora��o sangrar.
402 00:25:42,080 --> 00:25:45,673 Nesse mundo, n�o h� um homem como eu. Nesse mundo, n�o h� um homem como eu.
403 00:25:46,831 --> 00:25:49,073 An Kailun riu de mim. An Kailun riu de mim.
404 00:25:49,073 --> 00:25:51,200 Peter riu de mim. Zhu Fan riu de mim. Peter riu de mim. Zhu Fan riu de mim.
405 00:25:51,200 --> 00:25:53,460 Eu sou um palha�o por acaso? Eu sou um palha�o por acaso?
406 00:25:53,460 --> 00:25:54,640 Todos riram de mim. Todos riram de mim.
407 00:25:54,640 --> 00:25:57,473 Certo, at� eu ri de mim mesmo. Certo, at� eu ri de mim mesmo.
408 00:25:57,473 --> 00:26:01,140 Disseram que sou um escravo para garotas. Eu n�o admiti isso. Disseram que sou um escravo para garotas. Eu n�o admiti isso.
409 00:26:01,140 --> 00:26:05,513 Olhando para tr�s, vivi de acordo com esse apelido. Olhando para tr�s, vivi de acordo com esse apelido.
410 00:26:05,513 --> 00:26:11,514 Al�m disso, minha mulher favorita est� me deixando. Al�m disso, minha mulher favorita est� me deixando.
411 00:26:11,514 --> 00:26:13,508 Isso � t�o triste. Isso � t�o triste.
412 00:26:16,053 --> 00:26:19,373 N�o aja assim. N�o aja assim.
413 00:26:19,373 --> 00:26:21,206 Olhe para voc�. Olhe para voc�.
414 00:26:21,206 --> 00:26:25,146 Como eu deveria encar�-lo? Como eu deveria encar�-lo?
415 00:26:25,146 --> 00:26:28,033 N�o podemos ser um casal. N�o podemos ser um casal.
416 00:26:28,033 --> 00:26:31,653 Mas acho que � melhor sermos amigos. Mas acho que � melhor sermos amigos.
417 00:26:33,040 --> 00:26:34,820 Amigos. Amigos.
418 00:26:35,563 --> 00:26:39,060 Sendo o perdedor na batalha com Lin Heping... Sendo o perdedor na batalha com Lin Heping...
419 00:26:39,060 --> 00:26:42,120 ainda assim eu poderia pegar uma marca t�o boa. ainda assim eu poderia pegar uma marca t�o boa.
420 00:26:43,173 --> 00:26:47,273 Por tr�s desta palavra... Por tr�s desta palavra...
421 00:26:48,120 --> 00:26:51,158 h� uma vergonha intermin�vel. h� uma vergonha intermin�vel.
422 00:26:52,733 --> 00:26:55,960 <i> N�o seja duro consigo mesmo, tudo bem? </i> N�o seja duro consigo mesmo, tudo bem?
423 00:26:55,960 --> 00:26:58,593 <i> Voc� � meu her�i. </i> Voc� � meu her�i.
424 00:26:58,593 --> 00:27:00,853 <i> Um homem de verdade. </i> Um homem de verdade.
425 00:27:04,011 --> 00:27:06,711 Eu irei pegar este acordo. Eu irei pegar este acordo.
426 00:27:08,953 --> 00:27:10,853 Obrigada. Obrigada.
427 00:27:10,853 --> 00:27:12,593 Qiao Man. Qiao Man.
428 00:27:15,875 --> 00:27:20,155 Amanh� � a abertura da... Amanh� � a abertura da...
429 00:27:21,253 --> 00:27:23,450 Publicidade Yi Pin. Publicidade Yi Pin.
430 00:27:23,450 --> 00:27:25,577 Voc� estar� l�, n�o �? Voc� estar� l�, n�o �?
431 00:27:25,577 --> 00:27:26,577 Claro. Claro.
432 00:27:26,577 --> 00:27:29,593 Eu preciso ir como agradecimento por sua ajuda. Eu preciso ir como agradecimento por sua ajuda.
433 00:27:31,193 --> 00:27:32,754 Estou indo agora. Tchau. Estou indo agora. Tchau.
434 00:27:32,754 --> 00:27:34,454 Sua bolsa. Sua bolsa.
435 00:27:44,150 --> 00:27:45,937 Qiao Man. Qiao Man.
436 00:27:45,937 --> 00:27:48,677 Xiao Zhi, estou aqui. Xiao Zhi, estou aqui.
437 00:27:49,600 --> 00:27:51,353 Por que estava procurando por mim? Por que estava procurando por mim?
438 00:27:51,353 --> 00:27:53,053 Sente-se. Sente-se.
439 00:27:58,964 --> 00:28:01,793 Tenho algo para lhe perguntar. Tenho algo para lhe perguntar.
440 00:28:01,793 --> 00:28:04,700 Quase agora, quando estava falando com Han Sen, Quase agora, quando estava falando com Han Sen,
441 00:28:04,700 --> 00:28:06,700 ele me expulsou. ele me expulsou.
442 00:28:06,700 --> 00:28:08,613 Sobre o que voc�s conversaram? Sobre o que voc�s conversaram?
443 00:28:08,613 --> 00:28:11,653 Voc� est� desistindo dele? Voc� est� desistindo dele?
444 00:28:11,653 --> 00:28:14,523 O que eu poderia conversar com ele? O que eu poderia conversar com ele?
445 00:28:14,523 --> 00:28:16,895 Desistindo? O que est� dizendo? Desistindo? O que est� dizendo?
446 00:28:16,895 --> 00:28:19,040 N�o estamos em um relacionamento. N�o estamos em um relacionamento.
447 00:28:19,040 --> 00:28:20,920 Por que diria isso? Por que diria isso?
448 00:28:20,920 --> 00:28:23,600 Han Sen � louco por voc�. Han Sen � louco por voc�.
449 00:28:23,600 --> 00:28:27,630 Ele n�o � imaturo como antes. Ele n�o � imaturo como antes.
450 00:28:27,630 --> 00:28:29,553 Voc� sabia que em nossa empresa, Voc� sabia que em nossa empresa,
451 00:28:29,553 --> 00:28:32,513 h� muitas garotas que querem se aproximar dele? h� muitas garotas que querem se aproximar dele?
452 00:28:32,513 --> 00:28:34,393 Ent�o deixe-as. Ent�o deixe-as.
453 00:28:34,393 --> 00:28:36,773 Elas deveriam apenas dizer � ele, estou certa? Elas deveriam apenas dizer � ele, estou certa?
454 00:28:36,773 --> 00:28:40,973 Al�m do mais, se ele conhecer uma garota legal, eu irei dar minha ben��o. Al�m do mais, se ele conhecer uma garota legal, eu irei dar minha ben��o.
455 00:28:48,893 --> 00:28:50,733 O que foi? Eu preciso ir agora. O que foi? Eu preciso ir agora.
456 00:28:50,733 --> 00:28:52,113 Tenho que me apressar. Tenho que me apressar.
457 00:28:52,113 --> 00:28:55,533 Tudo bem, vamos conversar em casa. Tudo bem, vamos conversar em casa.
458 00:28:55,533 --> 00:28:57,460 - Estou indo. - Tchau, lhe vejo mais tarde. - Estou indo. - Tchau, lhe vejo mais tarde.
459 00:28:57,460 --> 00:28:59,060 Tchau. Tchau.
460 00:29:04,212 --> 00:29:06,618 Apenas tente. Apenas tente.
461 00:29:10,426 --> 00:29:14,107 Se voc� soubesse que sou eu quem o ama, Se voc� soubesse que sou eu quem o ama,
462 00:29:14,994 --> 00:29:17,074 diria a mesma coisa? diria a mesma coisa?
463 00:29:34,333 --> 00:29:35,773 Ol� Senhor Lin. Ol� Senhor Lin.
464 00:29:35,773 --> 00:29:37,406 - Zhuo Yang. <i> - Oi. </i> - Zhuo Yang. - Oi.
465 00:29:37,406 --> 00:29:39,120 Voc� pegou a casa? Voc� pegou a casa?
466 00:29:39,120 --> 00:29:41,313 <i> Est� tudo bem se o aluguel for caro. Eu pago. </i> Est� tudo bem se o aluguel for caro. Eu pago.
467 00:29:41,313 --> 00:29:42,433 Certo, Senhor Lin. Certo, Senhor Lin.
468 00:29:42,433 --> 00:29:45,433 <i> Que lugar voc� acha que � mais adequado? </i> Que lugar voc� acha que � mais adequado?
469 00:29:48,673 --> 00:29:50,173 Al�? Al�?
470 00:29:54,753 --> 00:29:57,953 Por que est� procurando uma casa? Eu estou bem aqui. Por que est� procurando uma casa? Eu estou bem aqui.
471 00:29:59,259 --> 00:30:02,204 O que quer para o jantar? Eu cozinho para voc�. O que quer para o jantar? Eu cozinho para voc�.
472 00:30:03,533 --> 00:30:06,613 Ah Li, eu estou desconfort�vel com isso. Ah Li, eu estou desconfort�vel com isso.
473 00:30:07,693 --> 00:30:10,173 Lin Heping, � o suficiente. Lin Heping, � o suficiente.
474 00:30:10,173 --> 00:30:13,113 Quando come�amos a sair juntos n�s fic�vamos na mesma casa. Quando come�amos a sair juntos n�s fic�vamos na mesma casa.
475 00:30:13,113 --> 00:30:14,973 N�o t�nhamos dinheiro. N�o t�nhamos dinheiro.
476 00:30:14,973 --> 00:30:16,074 Voc� n�o sentiu nada. Voc� n�o sentiu nada.
477 00:30:16,074 --> 00:30:17,874 Voc� � rico agora ent�o fica desconfort�vel. Voc� � rico agora ent�o fica desconfort�vel.
478 00:30:17,874 --> 00:30:19,973 Que l�gica � essa? Que l�gica � essa?
479 00:30:19,973 --> 00:30:23,513 Eu n�o senti nada porque n�o sabia suas inten��es. Eu n�o senti nada porque n�o sabia suas inten��es.
480 00:30:30,620 --> 00:30:33,820 N�s n�o temos mais molho, eu vou comprar. N�s n�o temos mais molho, eu vou comprar.
481 00:30:41,583 --> 00:30:42,720 Como na proposta, Como na proposta,
482 00:30:42,720 --> 00:30:46,079 eu irei ler o documento novamente. eu irei ler o documento novamente.
483 00:30:46,079 --> 00:30:48,500 Ou�a cuidadosamente. Ou�a cuidadosamente.
484 00:30:49,340 --> 00:30:51,772 " Nesse assunto, He Jianfeng, o falecido, " Nesse assunto, He Jianfeng, o falecido,
485 00:30:51,772 --> 00:30:55,000 deixou um testamento para transferir sua propriedade... deixou um testamento para transferir sua propriedade...
486 00:30:55,000 --> 00:30:57,660 para sua ex-namorada, Senhorita Qiao Fang. para sua ex-namorada, Senhorita Qiao Fang.
487 00:30:57,660 --> 00:31:00,353 Mas, ap�s considera��o da Senhora Qiao Fang, Mas, ap�s considera��o da Senhora Qiao Fang,
488 00:31:00,353 --> 00:31:03,473 ela decidiu desistir do direito de herdar a propriedade. ela decidiu desistir do direito de herdar a propriedade.
489 00:31:03,473 --> 00:31:06,773 Assim, a propriedade, sendo o desejo do Senhor He Jianfeng, Assim, a propriedade, sendo o desejo do Senhor He Jianfeng,
490 00:31:06,773 --> 00:31:09,733 dever� ser transferida para o leg�timo herdeiro do Senhor He. dever� ser transferida para o leg�timo herdeiro do Senhor He.
491 00:31:09,733 --> 00:31:14,293 Senhora Wen Jing � a �nica herdeira do Senhor He Jianfeng. Senhora Wen Jing � a �nica herdeira do Senhor He Jianfeng.
492 00:31:14,293 --> 00:31:17,833 Ela ir� herdar a propriedade." Ela ir� herdar a propriedade."
493 00:31:17,833 --> 00:31:21,571 Se nenhuma de voc�s tem mais perguntas, Se nenhuma de voc�s tem mais perguntas,
494 00:31:21,571 --> 00:31:23,951 por favor assinem aqui. por favor assinem aqui.
495 00:31:24,719 --> 00:31:27,300 Tem certeza? Tem certeza?
496 00:31:27,300 --> 00:31:28,800 Assine. Assine.
497 00:31:53,473 --> 00:31:54,753 Feito. Feito.
498 00:31:54,753 --> 00:31:57,553 Esse documento � efetivo. Esse documento � efetivo.
499 00:31:57,553 --> 00:31:59,980 Se n�o h� mais nenhum problema, eu irei agora. Se n�o h� mais nenhum problema, eu irei agora.
500 00:31:59,980 --> 00:32:03,333 - Deixe-me lev�-lo. - Est� tudo bem. - Deixe-me lev�-lo. - Est� tudo bem.
501 00:32:05,342 --> 00:32:07,042 Olhe por onde anda. Olhe por onde anda.
502 00:32:10,215 --> 00:32:14,720 Qiao Fang, voc� � uma boa pessoa. Qiao Fang, voc� � uma boa pessoa.
503 00:32:14,720 --> 00:32:17,069 Eu me enganei sobre voc�. Eu me enganei sobre voc�.
504 00:32:17,069 --> 00:32:19,073 Wen Jing, n�o diga isso. Wen Jing, n�o diga isso.
505 00:32:19,073 --> 00:32:21,373 Foi minha ben��o conhecer Jianfeng. Foi minha ben��o conhecer Jianfeng.
506 00:32:21,373 --> 00:32:23,673 Eu sou grata por tudo que ele fez. Eu sou grata por tudo que ele fez.
507 00:32:23,673 --> 00:32:28,013 Mas tudo isso n�o pertence a mim. Eu n�o os queria. Mas tudo isso n�o pertence a mim. Eu n�o os queria.
508 00:32:28,013 --> 00:32:31,073 A verdade foi revelada. Eu estou aliviada. A verdade foi revelada. Eu estou aliviada.
509 00:32:31,073 --> 00:32:35,512 N�s conseguimos chegar t�o longe por causa de sua persist�ncia. N�s conseguimos chegar t�o longe por causa de sua persist�ncia.
510 00:32:35,512 --> 00:32:39,360 Sem voc�, eu iria ter acreditado na mentira de Xu Ah Li. Sem voc�, eu iria ter acreditado na mentira de Xu Ah Li.
511 00:32:39,360 --> 00:32:42,373 Voc� � realmente sincera sobre Jianfeng. Voc� � realmente sincera sobre Jianfeng.
512 00:32:42,373 --> 00:32:44,533 Ele estava certo sobre voc�. Ele estava certo sobre voc�.
513 00:32:46,373 --> 00:32:48,373 � meu dever. � meu dever.
514 00:33:00,460 --> 00:33:02,300 Voc� demorou muito comprando molho de soja. Voc� demorou muito comprando molho de soja.
515 00:33:02,300 --> 00:33:04,373 Voc� s� quer fugir de mim. Voc� s� quer fugir de mim.
516 00:33:04,373 --> 00:33:07,093 Tudo bem, �timo. Tudo bem, �timo.
517 00:33:15,920 --> 00:33:19,360 Qiao Man, voc� voltou? Qiao Man, voc� voltou?
518 00:33:20,253 --> 00:33:22,257 Qiao Man. Qiao Man.
519 00:33:22,257 --> 00:33:24,097 O que � isso? O que � isso?
520 00:33:25,733 --> 00:33:27,813 Voc� est� de volta. Voc� est� de volta.
521 00:33:27,813 --> 00:33:30,660 Acabei de me mudar. Vou ficar com Heping. Acabei de me mudar. Vou ficar com Heping.
522 00:33:30,660 --> 00:33:32,713 Estou cozinhando. Mas o molho de soja acabou. Estou cozinhando. Mas o molho de soja acabou.
523 00:33:32,713 --> 00:33:35,753 Eu quero pedir para voc�. Voc� se importa? Eu quero pedir para voc�. Voc� se importa?
524 00:33:37,984 --> 00:33:40,386 Voc� quer o molho? Voc� quer o molho?
525 00:33:40,386 --> 00:33:42,840 Voc� est� tentando me amea�ar? Voc� est� tentando me amea�ar?
526 00:33:42,840 --> 00:33:44,593 O que voc� quer dizer? O que voc� quer dizer?
527 00:33:44,593 --> 00:33:46,632 Amea�a? Amea�a?
528 00:33:46,632 --> 00:33:49,833 Anos atr�s, eu fiquei com Heping. Anos atr�s, eu fiquei com Heping.
529 00:33:49,833 --> 00:33:51,984 Voc� n�o estava em lugar nenhum para ser vista. Voc� n�o estava em lugar nenhum para ser vista.
530 00:33:51,984 --> 00:33:54,684 Voc� bagun�ou as nossas vidas. Voc� bagun�ou as nossas vidas.
531 00:33:58,133 --> 00:34:00,683 O que quer que seja � entre voc� e Heping, O que quer que seja � entre voc� e Heping,
532 00:34:00,683 --> 00:34:03,103 eu vou apenas confiar no que ele diz. eu vou apenas confiar no que ele diz.
533 00:34:04,032 --> 00:34:06,595 Voc� � t�o inocente. Voc� � t�o inocente.
534 00:34:06,595 --> 00:34:09,845 Agora voc� v� que n�s estamos juntos. Agora voc� v� que n�s estamos juntos.
535 00:34:09,845 --> 00:34:11,925 Voc� continua t�o teimosa. Voc� continua t�o teimosa.
536 00:34:13,113 --> 00:34:15,073 Vou continuar cozinhando. Vou continuar cozinhando.
537 00:34:15,073 --> 00:34:16,373 N�o preciso do molho. N�o preciso do molho.
538 00:34:16,373 --> 00:34:18,393 Mas quero relembrar a voc�, Mas quero relembrar a voc�,
539 00:34:18,393 --> 00:34:22,173 somos vizinhas agora. somos vizinhas agora.
540 00:34:22,173 --> 00:34:25,253 Fa�a apenas sua parte como uma boa vizinha. Fa�a apenas sua parte como uma boa vizinha.
541 00:34:25,253 --> 00:34:27,533 Vou manter os olhos em voc�. Vou manter os olhos em voc�.
542 00:34:43,762 --> 00:34:46,933 <i>Qiao Man, vamos correr juntos.</i> Qiao Man, vamos correr juntos.
543 00:35:02,033 --> 00:35:04,595 Qiao Man, voc� est� aqui. Qiao Man, voc� est� aqui.
544 00:35:05,373 --> 00:35:07,699 O que h� com o acordo? O que h� com o acordo?
545 00:35:07,699 --> 00:35:10,039 Isso � r�pido. Me deixe dar uma olhada. Isso � r�pido. Me deixe dar uma olhada.
546 00:35:12,119 --> 00:35:14,333 Tudo bem, eu confio em voc�. Tudo bem, eu confio em voc�.
547 00:35:15,073 --> 00:35:16,973 Est� certo. Est� certo.
548 00:35:16,973 --> 00:35:20,013 Voc� n�o tem coment�rios? Voc� n�o tem coment�rios?
549 00:35:21,013 --> 00:35:23,613 Eu vou voltar agora. Eu vou voltar agora.
550 00:35:24,293 --> 00:35:25,453 N�o volte agora. N�o volte agora.
551 00:35:25,453 --> 00:35:28,173 Voc� viu isso tamb�m. Ambos... Voc� viu isso tamb�m. Ambos...
552 00:35:28,173 --> 00:35:30,853 Talvez sua irm� n�o queira ver Xu Ahli tamb�m. Talvez sua irm� n�o queira ver Xu Ahli tamb�m.
553 00:35:30,853 --> 00:35:31,900 Sim. Sim.
554 00:35:31,900 --> 00:35:36,114 O bom relacionamento nessa vizinhan�a... O bom relacionamento nessa vizinhan�a...
555 00:35:36,114 --> 00:35:38,960 foi destru�do t�o de repente. foi destru�do t�o de repente.
556 00:35:38,960 --> 00:35:43,280 Eu estava falando com minha irm� se dever�amos nos mudar. Eu estava falando com minha irm� se dever�amos nos mudar.
557 00:35:43,280 --> 00:35:45,685 Uma mulher t�o m� se mudou para c�. Uma mulher t�o m� se mudou para c�.
558 00:35:45,685 --> 00:35:48,385 Ela me perturba. Ela me perturba.
559 00:35:48,413 --> 00:35:50,232 N�o. N�o.
560 00:35:50,232 --> 00:35:51,894 Ahli deveria ir embora. Ahli deveria ir embora.
561 00:35:51,894 --> 00:35:55,693 Me d� algum tempo. Eu vou resolver isso. Me d� algum tempo. Eu vou resolver isso.
562 00:35:55,693 --> 00:35:57,833 N�o vou deixar que ela bagunce tudo. N�o vou deixar que ela bagunce tudo.
563 00:35:57,833 --> 00:36:00,117 Mesmo? Mesmo?
564 00:36:00,117 --> 00:36:02,873 Tudo bem, eu confio em voc�. Tudo bem, eu confio em voc�.
565 00:36:02,873 --> 00:36:06,793 Ent�o, vamos seguir em frente juntos. Ent�o, vamos seguir em frente juntos.
566 00:36:08,883 --> 00:36:11,113 - Vamos! - Certo. - Vamos! - Certo.
567 00:36:15,430 --> 00:36:19,300 <i>[Cerim�nia de Abertura Cultural]</i> [Cerim�nia de Abertura Cultural]
568 00:36:29,266 --> 00:36:32,133 Por favor, cuide do meu irm�o, Han Sen. Por favor, cuide do meu irm�o, Han Sen.
569 00:36:32,133 --> 00:36:33,719 - Han Sen. - Certo. - Han Sen. - Certo.
570 00:36:33,719 --> 00:36:35,900 Prazer em conhec�-lo, Senhor Lin. Prazer em conhec�-lo, Senhor Lin.
571 00:36:35,900 --> 00:36:39,400 Sou o Han Sen. Dever�amos nos manter em contato. Sou o Han Sen. Dever�amos nos manter em contato.
572 00:36:39,400 --> 00:36:42,133 Irm�o, Xue Lai estar� aqui em breve. Irm�o, Xue Lai estar� aqui em breve.
573 00:36:42,133 --> 00:36:44,573 - Com licen�a, voc� pode continuar. - Tudo bem. - Com licen�a, voc� pode continuar. - Tudo bem.
574 00:36:44,573 --> 00:36:47,154 Senhor Lin, me permita pegar um pouco de vinho para brindar com voc�. Senhor Lin, me permita pegar um pouco de vinho para brindar com voc�.
575 00:36:47,154 --> 00:36:48,573 Espere, vou procurar por isso. Espere, vou procurar por isso.
576 00:36:48,573 --> 00:36:50,812 Este evento de hoje � muito importante para n�s. Este evento de hoje � muito importante para n�s.
577 00:36:50,812 --> 00:36:52,993 Cuide dos convidados. Cuide dos convidados.
578 00:36:52,993 --> 00:36:54,493 V�o. V�o.
579 00:36:55,404 --> 00:36:59,393 Xiao Zhi, voc� parece bem. Xiao Zhi, voc� parece bem.
580 00:36:59,393 --> 00:37:01,913 Zhuo Yang, por que voc� est� aqui? Zhuo Yang, por que voc� est� aqui?
581 00:37:01,913 --> 00:37:03,033 Quem lhe convidou? Quem lhe convidou?
582 00:37:03,033 --> 00:37:04,760 Seu chefe. Seu chefe.
583 00:37:04,760 --> 00:37:06,701 Estou aqui porque voc� estaria aqui. Estou aqui porque voc� estaria aqui.
584 00:37:06,701 --> 00:37:08,599 Vamos beber e conversar. Vamos beber e conversar.
585 00:37:08,599 --> 00:37:11,253 Eu n�o estou no clima para... Eu n�o estou no clima para...
586 00:37:11,253 --> 00:37:13,113 - Senhor Lin. - Xiao Zhi, voc� est� aqui tamb�m. - Senhor Lin. - Xiao Zhi, voc� est� aqui tamb�m.
587 00:37:13,113 --> 00:37:14,893 Voc� trouxe o acordo? Voc� trouxe o acordo?
588 00:37:15,753 --> 00:37:17,553 Neg�cios primeiro. Neg�cios primeiro.
589 00:37:24,773 --> 00:37:25,993 Senhor Lin. Senhor Lin.
590 00:37:25,993 --> 00:37:28,093 Bem-vindo! Bem-vindo!
591 00:37:28,093 --> 00:37:31,603 Obrigado por deixar Xue Lai se tornar a embaixadora da minha empresa. Obrigado por deixar Xue Lai se tornar a embaixadora da minha empresa.
592 00:37:32,507 --> 00:37:34,923 Este � o come�o da nossa coopera��o. Este � o come�o da nossa coopera��o.
593 00:37:37,163 --> 00:37:39,583 E competi��o. E competi��o.
594 00:37:40,590 --> 00:37:42,810 Eu gosto de competi��es justas. Eu gosto de competi��es justas.
595 00:37:45,253 --> 00:37:47,033 Bom. Bom.
596 00:37:48,733 --> 00:37:50,733 Voc� trouxe? Voc� trouxe?
597 00:37:51,973 --> 00:37:53,273 Senhorita Xue Lai. Senhorita Xue Lai.
598 00:37:53,273 --> 00:37:55,253 Aqui. Para voc�. Aqui. Para voc�.
599 00:37:55,253 --> 00:37:58,180 - Senhor An. - Bem-vinda. - Senhor An. - Bem-vinda.
600 00:37:58,180 --> 00:37:59,813 Parab�ns, Senhor An. Parab�ns, Senhor An.
601 00:37:59,813 --> 00:38:01,413 Por favor. Por favor.
602 00:38:11,794 --> 00:38:14,173 Sejam todos bem-vindos. Sejam todos bem-vindos.
603 00:38:14,173 --> 00:38:16,764 Obrigado por se juntar � cerim�nia de abertura da Publicidade Yi Pin. Obrigado por se juntar � cerim�nia de abertura da Publicidade Yi Pin.
604 00:38:16,764 --> 00:38:19,115 Quero agradecer a algu�m. Quero agradecer a algu�m.
605 00:38:19,115 --> 00:38:22,713 Ele � o meu irm�o, Han Sen. Ele � o meu irm�o, Han Sen.
606 00:38:27,438 --> 00:38:33,113 Anteriormente, eu costumava ficar atr�s dele...e repreend�-lo. Anteriormente, eu costumava ficar atr�s dele...e repreend�-lo.
607 00:38:33,113 --> 00:38:36,331 Isso porque eu o achava muito ing�nuo. Isso porque eu o achava muito ing�nuo.
608 00:38:36,331 --> 00:38:37,680 Ele era muito jovem. Ele era muito jovem.
609 00:38:37,680 --> 00:38:39,500 Eu costumava pensar... Eu costumava pensar...
610 00:38:39,500 --> 00:38:43,693 quando ele vai crescer e se tornar um verdadeiro homem? quando ele vai crescer e se tornar um verdadeiro homem?
611 00:38:46,696 --> 00:38:48,945 Mas hoje, Mas hoje,
612 00:38:48,945 --> 00:38:53,877 eu percebi que...ele cresceu. eu percebi que...ele cresceu.
613 00:38:53,877 --> 00:38:56,258 Sem a determina��o dele, Sem a determina��o dele,
614 00:38:56,258 --> 00:38:59,932 carisma e paix�o, carisma e paix�o,
615 00:38:59,932 --> 00:39:02,060 n�o existiria a Publicidade Yi Pin. n�o existiria a Publicidade Yi Pin.
616 00:39:02,060 --> 00:39:05,360 Han Sen, �timo trabalho! Han Sen, �timo trabalho!
617 00:39:09,213 --> 00:39:11,140 Claro, quero agradecer... Claro, quero agradecer...
618 00:39:11,140 --> 00:39:14,276 � Senhorita Xue Lai por escolher trabalhar conosco. � Senhorita Xue Lai por escolher trabalhar conosco.
619 00:39:16,624 --> 00:39:20,060 Estou honrado com a sua confian�a em n�s. Estou honrado com a sua confian�a em n�s.
620 00:39:20,060 --> 00:39:23,520 Espero que n�o desapontemos voc�. Espero que n�o desapontemos voc�.
621 00:39:26,253 --> 00:39:29,360 Voc�s dois s�o excelentes. Voc�s dois s�o excelentes.
622 00:39:29,360 --> 00:39:32,917 A diferen�a � que algu�m gosta de tirar a mulher de outro � for�a... A diferen�a � que algu�m gosta de tirar a mulher de outro � for�a...
623 00:39:32,917 --> 00:39:35,070 quando a garota j� tinha sido levada. quando a garota j� tinha sido levada.
624 00:39:35,070 --> 00:39:38,552 Isso n�o parece honrado. Isso n�o parece honrado.
625 00:39:38,552 --> 00:39:40,413 N�s aproveitamos a oportunidade, N�s aproveitamos a oportunidade,
626 00:39:40,413 --> 00:39:43,335 para dividir a nossa alegria com os nossos velhos e novos amigos. para dividir a nossa alegria com os nossos velhos e novos amigos.
627 00:39:43,335 --> 00:39:46,211 Xue Lai falou de forma estranha. Xue Lai falou de forma estranha.
628 00:39:46,211 --> 00:39:48,233 Apenas ignore-a. Apenas ignore-a.
629 00:39:49,040 --> 00:39:51,673 Voc� est� ocupada, n�o �? V� resolver o seu assunto. Voc� est� ocupada, n�o �? V� resolver o seu assunto.
630 00:39:51,673 --> 00:39:53,693 <i>Vamos construir um futuro melhor.</i> Vamos construir um futuro melhor.
631 00:39:53,693 --> 00:39:55,533 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
632 00:40:11,173 --> 00:40:13,333 Vou cumprimentar uma pessoa. Vou cumprimentar uma pessoa.
633 00:40:15,145 --> 00:40:16,242 Senhor An. Senhor An.
634 00:40:16,242 --> 00:40:17,913 Minha querida irm�. Minha querida irm�.
635 00:40:17,913 --> 00:40:20,628 - Como voc� est�? - Estou bem. - Como voc� est�? - Estou bem.
636 00:40:20,628 --> 00:40:22,328 Bom? Bom?
637 00:40:23,360 --> 00:40:26,980 Eu soube que Lin Heping e voc�... Eu soube que Lin Heping e voc�...
638 00:40:28,280 --> 00:40:30,953 Voc� j� sabia disso. Voc� j� sabia disso.
639 00:40:30,953 --> 00:40:32,973 Ent�o, � verdade. Ent�o, � verdade.
640 00:40:35,430 --> 00:40:36,988 Isso � bom. Isso � bom.
641 00:40:36,988 --> 00:40:38,848 Voc� parece feliz. Voc� parece feliz.
642 00:40:41,213 --> 00:40:43,153 Mas do meu ponto de vista, Mas do meu ponto de vista,
643 00:40:43,153 --> 00:40:45,813 me deixe lhe dizer algo. me deixe lhe dizer algo.
644 00:40:45,813 --> 00:40:48,203 Vi o Han Sen crescer. Vi o Han Sen crescer.
645 00:40:48,203 --> 00:40:50,631 Ele tem sido desobediente desde jovem. Ele tem sido desobediente desde jovem.
646 00:40:50,631 --> 00:40:52,311 Ele n�o poderia ficar quieto. Ele n�o poderia ficar quieto.
647 00:40:52,311 --> 00:40:53,753 Mas com voc�, Mas com voc�,
648 00:40:53,753 --> 00:40:57,013 estava al�m das expectativas de todos. estava al�m das expectativas de todos.
649 00:40:57,013 --> 00:40:59,413 Ele � louco por voc�. Ele � louco por voc�.
650 00:41:01,515 --> 00:41:06,328 Ele � normalmente...esquentado... Ele � normalmente...esquentado...
651 00:41:06,328 --> 00:41:08,993 e dif�cil de lidar, e dif�cil de lidar,
652 00:41:08,993 --> 00:41:11,773 mas � poss�vel que... mas � poss�vel que...
653 00:41:11,773 --> 00:41:14,013 voc� lhe daria uma chance novamente? voc� lhe daria uma chance novamente?
654 00:41:15,378 --> 00:41:18,108 Sinto muito, Senhor An. Sinto muito, Senhor An.
655 00:41:18,878 --> 00:41:21,273 Estou em um relacionamento com Lin Heping. Estou em um relacionamento com Lin Heping.
656 00:41:21,273 --> 00:41:24,013 N�o posso fazer isso. N�o posso fazer isso.
657 00:41:25,753 --> 00:41:27,092 Mas n�o se preocupe. Mas n�o se preocupe.
658 00:41:27,092 --> 00:41:29,513 N�s ainda somos bons amigos. N�s ainda somos bons amigos.
659 00:41:30,574 --> 00:41:35,586 Tenho certeza de que...Han Sen n�o quer ser apenas amigo. Tenho certeza de que...Han Sen n�o quer ser apenas amigo.
660 00:41:36,573 --> 00:41:39,233 O que quer que ele goste ou queira, O que quer que ele goste ou queira,
661 00:41:39,233 --> 00:41:42,773 ele vai fazer de tudo para que se torne realidade. ele vai fazer de tudo para que se torne realidade.
662 00:41:42,773 --> 00:41:45,480 Tenho certeza de que voc� sabe disso melhor do que eu. Tenho certeza de que voc� sabe disso melhor do que eu.
663 00:41:45,480 --> 00:41:48,097 Claro. Eu confio na sua escolha. Claro. Eu confio na sua escolha.
664 00:41:48,097 --> 00:41:51,193 Lin Heping tamb�m tem muitos pontos fortes. Lin Heping tamb�m tem muitos pontos fortes.
665 00:41:51,193 --> 00:41:54,273 Cultura n�o � uma coisa chata. Cultura n�o � uma coisa chata.
666 00:41:54,273 --> 00:41:57,641 Ela precisa de criatividade. Quando voc� enxergar isso, voc� s�... Ela precisa de criatividade. Quando voc� enxergar isso, voc� s�...
667 00:41:57,641 --> 00:42:02,420 Mas para mim, Han Sen ainda � um escolha melhor. Mas para mim, Han Sen ainda � um escolha melhor.
668 00:42:05,133 --> 00:42:07,433 Sem press�o. Sem press�o.
669 00:42:07,433 --> 00:42:09,332 Esteja aberta. Esteja aberta.
670 00:42:09,332 --> 00:42:13,770 Talvez muitas coisas boas aconte�am. Talvez muitas coisas boas aconte�am.
671 00:42:14,373 --> 00:42:15,993 Certo. Certo.
672 00:42:17,040 --> 00:42:18,900 Divirta-se. Divirta-se.
673 00:42:26,400 --> 00:42:31,493 Bem, isto...� na verdade uma cultura para manter a nossa criatividade. Bem, isto...� na verdade uma cultura para manter a nossa criatividade.
674 00:42:33,293 --> 00:42:35,613 Sim, � por isso que espero que voc� possa... Sim, � por isso que espero que voc� possa...
675 00:42:35,613 --> 00:42:38,333 Sim, esse esp�rito atravessa todo nosso Yi Pin. Sim, esse esp�rito atravessa todo nosso Yi Pin.
676 00:42:38,333 --> 00:42:42,580 Voc� v�, � por isso que Yi Pin... prova isso tudo. Voc� v�, � por isso que Yi Pin... prova isso tudo.
677 00:42:45,150 --> 00:42:53,480 <i>� Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki �  </i> Tradutores:galaxy_20, angiezeke, pirate_queen e mvnunes. � Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki �  Tradutores:galaxy_20, angiezeke, pirate_queen e mvnunes.
678 00:42:53,480 --> 00:43:01,820 k& <i>Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder?</i> k& k& Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder? k&
679 00:43:01,820 --> 00:43:09,340 k& <i>Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida?</i> k& k& Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida? k&
680 00:43:09,340 --> 00:43:17,490 k& <i>Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento</i> k& k& Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento k&
681 00:43:17,490 --> 00:43:26,480 k& <i>Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado</i> k& k& Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado k&
682 00:43:26,480 --> 00:43:34,740 k& <i>Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia.</i> k& k& Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia. k&
683 00:43:34,740 --> 00:43:42,160 k& <i>Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco</i> k& k& Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco k&
684 00:43:42,160 --> 00:43:49,860 k& <i>S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva</i> k& k& S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva k&
685 00:43:49,890 --> 00:43:54,170 k& <i>Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe.</i> k& k& Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe. k&
686 00:43:54,170 --> 00:43:58,020 k& <i>Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe.</i> k& k& Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe. k&
687 00:43:58,020 --> 00:44:04,860 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
688 00:44:04,860 --> 00:44:07,860 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
689 00:44:07,860 --> 00:44:13,160 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
690 00:44:13,180 --> 00:44:17,020 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
691 00:44:17,020 --> 00:44:25,130 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
692 00:44:25,130 --> 00:44:27,910 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
693 00:44:27,910 --> 00:44:30,020 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
694 00:44:30,020 --> 00:44:38,620 k& <i>E a vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& E a vida para mim � como uma colina a se escalar k&
695 00:44:41,400 --> 00:44:48,470 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
696 00:44:48,470 --> 00:44:51,310 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
697 00:44:51,310 --> 00:44:56,710 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
698 00:44:56,710 --> 00:45:00,520 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
699 00:45:00,520 --> 00:45:08,690 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
700 00:45:08,690 --> 00:45:11,500 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
701 00:45:11,500 --> 00:45:13,460 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
702 00:45:13,460 --> 00:45:21,520 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
703 00:45:21,520 --> 00:45:24,100 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
704 00:45:24,100 --> 00:45:26,190 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
705 00:45:26,190 --> 00:45:35,240 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
706 00:45:35,240 --> 00:45:44,740
706 00:45:35,240 --> 00:45:44,740