# Start End Original Translated
��1 00:00:01,800 --> 00:00:06,190 <i>k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&</i> k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&
2 00:00:06,190 --> 00:00:10,390 <i>k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&</i> k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&
3 00:00:10,390 --> 00:00:14,500 <i>k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&</i> k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&
4 00:00:14,500 --> 00:00:18,670 <i>k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k& </i> k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k&
5 00:00:18,670 --> 00:00:23,050 <i>k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k& </i> k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k&
6 00:00:23,050 --> 00:00:27,190 <i>k& Quem ela ir� amar?k& </i> k& Quem ela ir� amar?k&
7 00:00:27,190 --> 00:00:31,380 <i>k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k& </i> k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k&
8 00:00:31,380 --> 00:00:34,620 <i>k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k& </i> k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k&
9 00:00:34,620 --> 00:00:39,710 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
10 00:00:39,710 --> 00:00:43,180 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
11 00:00:43,180 --> 00:00:46,190 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
12 00:00:46,190 --> 00:00:51,380 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
13 00:00:51,380 --> 00:00:56,610 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
14 00:00:56,610 --> 00:01:00,180 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
15 00:01:00,180 --> 00:01:08,100 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
16 00:01:12,460 --> 00:01:17,660 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
17 00:01:17,660 --> 00:01:21,160 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
18 00:01:21,160 --> 00:01:24,090 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
19 00:01:24,090 --> 00:01:29,230 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
20 00:01:29,230 --> 00:01:34,590 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
21 00:01:34,590 --> 00:01:38,020 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
22 00:01:38,020 --> 00:01:46,510 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
23 00:01:47,190 --> 00:01:54,110 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
24 00:01:55,860 --> 00:01:59,760 <i>[ Flor Linda Renascida]</i> [ Flor Linda Renascida]
25 00:01:59,760 --> 00:02:03,960 <i>[Epis�dio 28]</i> [Epis�dio 28]
26 00:02:06,049 --> 00:02:08,900 Pense no que quer comer. Pense no que quer comer.
27 00:02:08,900 --> 00:02:11,420 - Hot pot. - Conhe�o um restaurante perto que serve um muito bom. - Hot pot. - Conhe�o um restaurante perto que serve um muito bom.
28 00:02:11,420 --> 00:02:13,020 - S�rio? - Verdade? - S�rio? - Verdade?
29 00:02:26,080 --> 00:02:29,580 Senhora Xu, o que aconteceu? Senhora Xu, o que aconteceu?
30 00:02:29,580 --> 00:02:32,240 Voc� fez uma incr�vel contribui��o para a empresa desta vez. Voc� fez uma incr�vel contribui��o para a empresa desta vez.
31 00:02:32,240 --> 00:02:36,001 Todos os funcion�rios do Pavilh�o do Ateli� Li Ping querem lhe agradecer. Todos os funcion�rios do Pavilh�o do Ateli� Li Ping querem lhe agradecer.
32 00:02:36,001 --> 00:02:38,691 Zhuo Yang, onde est� o contrato? Zhuo Yang, onde est� o contrato?
33 00:02:38,691 --> 00:02:40,431 Aqui. Aqui.
34 00:02:40,965 --> 00:02:45,965 Como diretora da empresa... e noiva do Heping.... Como diretora da empresa... e noiva do Heping....
35 00:02:45,965 --> 00:02:48,760 Estou muito satisfeita com o seu desempenho. Estou muito satisfeita com o seu desempenho.
36 00:02:48,760 --> 00:02:50,360 Ahli. Ahli.
37 00:02:50,360 --> 00:02:53,380 Senhor Lin, me deixe terminar. Senhor Lin, me deixe terminar.
38 00:02:53,380 --> 00:02:58,494 J� que voc� prop�s que a Xue Lai fosse a embaixadora e executou com sucesso, J� que voc� prop�s que a Xue Lai fosse a embaixadora e executou com sucesso,
39 00:02:58,494 --> 00:03:03,360 vamos esquecer todos os mal-entendidos do passado. Est� bem? vamos esquecer todos os mal-entendidos do passado. Est� bem?
40 00:03:25,540 --> 00:03:26,480 Continuem com o bom trabalho. Continuem com o bom trabalho.
41 00:03:26,480 --> 00:03:29,640 Voltem todos ao trabalho. Voltem todos ao trabalho.
42 00:03:29,640 --> 00:03:31,180 Dispensados. Dispensados.
43 00:03:33,580 --> 00:03:35,240 Siga-me. Siga-me.
44 00:03:47,970 --> 00:03:49,740 Ahli, o que voc� quer fazer? Ahli, o que voc� quer fazer?
45 00:03:49,740 --> 00:03:52,120 Estou namorando a Qiao Man agora. Estou namorando a Qiao Man agora.
46 00:03:52,120 --> 00:03:54,038 Voc� j� pensou nos sentimentos dela quando disse aquilo? Voc� j� pensou nos sentimentos dela quando disse aquilo?
47 00:03:54,038 --> 00:03:57,059 E desde quando fiquei noivo de ti? E desde quando fiquei noivo de ti?
48 00:03:57,059 --> 00:03:58,760 Acha que � bom fazer isso? Acha que � bom fazer isso?
49 00:03:58,760 --> 00:04:00,343 Finalmente admitiu. Finalmente admitiu.
50 00:04:00,343 --> 00:04:01,759 Disse finalmente. Disse finalmente.
51 00:04:01,759 --> 00:04:04,560 Sim, devia ter lhe dito mais cedo. Sim, devia ter lhe dito mais cedo.
52 00:04:04,560 --> 00:04:06,520 Eu n�o devia me importar com os seus sentimentos. Eu n�o devia me importar com os seus sentimentos.
53 00:04:06,520 --> 00:04:08,900 Por que voc� nunca se importou com os sentimentos dos outros. Por que voc� nunca se importou com os sentimentos dos outros.
54 00:04:08,900 --> 00:04:11,540 Eu n�o me importo com os sentimentos dos outros? Eu n�o me importo com os sentimentos dos outros?
55 00:04:12,679 --> 00:04:14,959 Eu tenho tolerado voc�s dois. Eu tenho tolerado voc�s dois.
56 00:04:14,959 --> 00:04:18,778 Deixei uma mulher sem parentesco agarrar o homem que eu mais amo. Deixei uma mulher sem parentesco agarrar o homem que eu mais amo.
57 00:04:18,778 --> 00:04:20,580 Com o que mais devo me importar? Com o que mais devo me importar?
58 00:04:20,580 --> 00:04:23,380 Ahli, pode estar um pouco s�bria? Ahli, pode estar um pouco s�bria?
59 00:04:23,380 --> 00:04:24,920 Ent�o, o que quer que eu fa�a? Ent�o, o que quer que eu fa�a?
60 00:04:24,920 --> 00:04:26,738 Deixar voc� ir sem fazer nada? Deixar voc� ir sem fazer nada?
61 00:04:26,738 --> 00:04:29,199 Lin Heping, n�o consigo fazer isso! Lin Heping, n�o consigo fazer isso!
62 00:04:29,199 --> 00:04:32,520 E ent�o se confirmou a sua rela��o com ela? E ent�o se confirmou a sua rela��o com ela?
63 00:04:32,520 --> 00:04:34,619 Eu n�o quero saber. Eu serei a mulher atr�s de voc� para sempre. Eu n�o quero saber. Eu serei a mulher atr�s de voc� para sempre.
64 00:04:34,619 --> 00:04:37,105 Ningu�m pode tir�-lo de mim. Ningu�m pode tir�-lo de mim.
65 00:04:37,105 --> 00:04:40,000 Ahli, sabe o que est� dizendo? Ahli, sabe o que est� dizendo?
66 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 Claro que sei. Claro que sei.
67 00:04:42,940 --> 00:04:44,480 Ou�a-me. Ou�a-me.
68 00:04:44,480 --> 00:04:46,420 Algu�m pagou o dep�sito da minha casa. Algu�m pagou o dep�sito da minha casa.
69 00:04:46,420 --> 00:04:49,080 Em breve vou devolver o dinheiro � empresa. Em breve vou devolver o dinheiro � empresa.
70 00:04:49,080 --> 00:04:52,810 Estou agradecida por n�o ter dito isso ao conselho de administra��o. Estou agradecida por n�o ter dito isso ao conselho de administra��o.
71 00:04:52,810 --> 00:04:55,078 De agora em diante, n�o vou mais mentir. De agora em diante, n�o vou mais mentir.
72 00:04:55,078 --> 00:04:59,218 Vou ser uma pessoa honesta. Tamb�m vou am�-lo honestamente. Vou ser uma pessoa honesta. Tamb�m vou am�-lo honestamente.
73 00:04:59,840 --> 00:05:01,820 Nunca vou desistir. Nunca vou desistir.
74 00:05:08,760 --> 00:05:10,375 Han Sen! Han Sen!
75 00:05:10,375 --> 00:05:12,579 Estava errado em pensar que voc� era um cavalheiro. Estava errado em pensar que voc� era um cavalheiro.
76 00:05:12,579 --> 00:05:15,638 N�o pensei que fosse capaz de fazer algo t�o malvado. N�o pensei que fosse capaz de fazer algo t�o malvado.
77 00:05:15,638 --> 00:05:17,639 Por favor, n�o grite aqui. Por favor, n�o grite aqui.
78 00:05:17,639 --> 00:05:20,679 Estamos no escrit�rio. Fale de maneira adequada se tem algo a dizer. Estamos no escrit�rio. Fale de maneira adequada se tem algo a dizer.
79 00:05:20,679 --> 00:05:23,580 Muito bem, vou falar adequadamente. Muito bem, vou falar adequadamente.
80 00:05:23,580 --> 00:05:29,640 Por que n�o organizou a cerim�nia de abertura da Publicidade Yi Pin depois que eu voltei da viagem de neg�cios? Por que n�o organizou a cerim�nia de abertura da Publicidade Yi Pin depois que eu voltei da viagem de neg�cios?
81 00:05:29,640 --> 00:05:32,499 Por que tenho que esperar por voc�? Por que tenho que esperar por voc�?
82 00:05:32,499 --> 00:05:34,688 De quem � a empresa? De quem � a empresa?
83 00:05:35,474 --> 00:05:37,238 Eu sou o chefe desta empresa, Eu sou o chefe desta empresa,
84 00:05:37,238 --> 00:05:40,499 por isso posso organizar o que quiser. por isso posso organizar o que quiser.
85 00:05:40,499 --> 00:05:42,620 Se n�o fosse a minha estrat�gia de colocar a Xue Lai nesta empresa, Se n�o fosse a minha estrat�gia de colocar a Xue Lai nesta empresa,
86 00:05:42,620 --> 00:05:46,979 pensa que teria sido capaz de cri�-la? pensa que teria sido capaz de cri�-la?
87 00:05:46,979 --> 00:05:48,380 Diga-me a verdade. Diga-me a verdade.
88 00:05:48,380 --> 00:05:51,545 Pensa que a empresa est� est�vel neste momento... Pensa que a empresa est� est�vel neste momento...
89 00:05:51,545 --> 00:05:53,645 e quer se livrar de mim? e quer se livrar de mim?
90 00:05:57,443 --> 00:06:00,923 Voc� se superestimou. Voc� se superestimou.
91 00:06:00,923 --> 00:06:06,807 Quem pensa que �... que devia fazer isso por voc�? Quem pensa que �... que devia fazer isso por voc�?
92 00:06:06,807 --> 00:06:10,860 Eu cooperei com voc� naquela altura porque pensei que eras talentoso. Eu cooperei com voc� naquela altura porque pensei que eras talentoso.
93 00:06:10,860 --> 00:06:14,159 Mas depois daquilo, voc� tem as suas pr�prias inten��es. Mas depois daquilo, voc� tem as suas pr�prias inten��es.
94 00:06:14,159 --> 00:06:17,020 Voc� quer controlar a empresa e receber lucros dela. Voc� quer controlar a empresa e receber lucros dela.
95 00:06:17,020 --> 00:06:22,201 Pensa realmente que eu... sou um idiota com muito dinheiro? Pensa realmente que eu... sou um idiota com muito dinheiro?
96 00:06:24,075 --> 00:06:26,255 O que quer dizer? O que quer dizer?
97 00:06:26,255 --> 00:06:27,998 Nada. Nada.
98 00:06:27,998 --> 00:06:32,168 Um incidente � bastante para conhecer uma pessoa. Um incidente � bastante para conhecer uma pessoa.
99 00:06:32,168 --> 00:06:35,720 N�o � a primeira vez que ouvi algu�m dizer N�o � a primeira vez que ouvi algu�m dizer
100 00:06:35,720 --> 00:06:41,120 que voc� disse que a Yi Pin era a sua empresa. que voc� disse que a Yi Pin era a sua empresa.
101 00:06:45,120 --> 00:06:48,600 Se quiser matar um burro ap�s a tritura��o, voc� pode ter milh�es de raz�es. Se quiser matar um burro ap�s a tritura��o, voc� pode ter milh�es de raz�es.
102 00:06:48,600 --> 00:06:50,600 Ou�a. Ou�a.
103 00:06:50,600 --> 00:06:53,188 Se n�o consegue me dar uma raz�o adequada hoje, Se n�o consegue me dar uma raz�o adequada hoje,
104 00:06:53,188 --> 00:06:54,779 N�o vou deixar que seja assim. N�o vou deixar que seja assim.
105 00:06:54,779 --> 00:06:56,540 Sem raz�o. Sem raz�o.
106 00:06:56,540 --> 00:07:00,939 E n�o preciso de uma raz�o porque eu sou o chefe desta empresa. E n�o preciso de uma raz�o porque eu sou o chefe desta empresa.
107 00:07:00,939 --> 00:07:03,075 Al�m disso, estou muito ocupado agora. Al�m disso, estou muito ocupado agora.
108 00:07:03,075 --> 00:07:05,936 Sinto muito n�o poder acompanh�-lo at� � sa�da. Sinto muito n�o poder acompanh�-lo at� � sa�da.
109 00:07:07,071 --> 00:07:10,251 Han Sen, n�o passe dos limites. Han Sen, n�o passe dos limites.
110 00:07:12,480 --> 00:07:14,180 Apenas fique esperando. Apenas fique esperando.
111 00:07:34,920 --> 00:07:38,603 <i>[Grupo Anshi, Filial de Pequim]</i> [Grupo Anshi, Filial de Pequim]
112 00:07:38,603 --> 00:07:41,100 Irm� Fang, por que veio aqui? Irm� Fang, por que veio aqui?
113 00:07:41,100 --> 00:07:43,600 N�s prometemos esperar l� embaixo, certo? N�s prometemos esperar l� embaixo, certo?
114 00:07:44,160 --> 00:07:45,820 Vamos! Est�o todos lhe esperando. Vamos! Est�o todos lhe esperando.
115 00:07:45,820 --> 00:07:47,427 Xiao Zhi. Xiao Zhi.
116 00:07:48,220 --> 00:07:49,400 Vamos. Vamos.
117 00:07:49,400 --> 00:07:52,881 Por que est� nervosa? Todos s�o bons aqui. Por que est� nervosa? Todos s�o bons aqui.
118 00:07:56,060 --> 00:07:58,380 Irm� Fang, bem-vinda. Irm� Fang, bem-vinda.
119 00:07:58,380 --> 00:07:59,480 Obrigada. Obrigada.
120 00:07:59,480 --> 00:08:03,059 Esta � a nossa nova diretora de vendas. Esta � a nossa nova diretora de vendas.
121 00:08:03,059 --> 00:08:04,820 Como devemos cham�-la? Como devemos cham�-la?
122 00:08:04,820 --> 00:08:07,107 <i>Ol�, Irm� Fang!</i> Ol�, Irm� Fang!
123 00:08:07,107 --> 00:08:09,167 Ol�. Ol�.
124 00:08:09,167 --> 00:08:12,160 Han Sen, isso � um pouco demais. Han Sen, isso � um pouco demais.
125 00:08:12,160 --> 00:08:15,360 Isso � exatamente igual a quando est�vamos vendendo �lcool no bar. A sua antiga profiss�o. Isso � exatamente igual a quando est�vamos vendendo �lcool no bar. A sua antiga profiss�o.
126 00:08:15,360 --> 00:08:17,200 A �nica diferen�a � que agora tem mais subordinados. A �nica diferen�a � que agora tem mais subordinados.
127 00:08:17,200 --> 00:08:19,400 Obrigada, Chefe. Obrigada, Chefe.
128 00:08:19,400 --> 00:08:20,960 N�o diga isso. N�o diga isso.
129 00:08:20,960 --> 00:08:22,659 Voc� � irm� da Qiao Man. Voc� � irm� da Qiao Man.
130 00:08:22,659 --> 00:08:25,159 Isso significa que voc� tamb�m � fam�lia. Isso significa que voc� tamb�m � fam�lia.
131 00:08:25,159 --> 00:08:27,640 Estou realmente feliz em v�-lo com as suas conquistas agora. Estou realmente feliz em v�-lo com as suas conquistas agora.
132 00:08:27,640 --> 00:08:29,820 Sabia que n�o tinha lhe julgado mal. Sabia que n�o tinha lhe julgado mal.
133 00:08:29,820 --> 00:08:33,360 A Qiao Man deve ser a pessoa mais feliz por estar com voc�. A Qiao Man deve ser a pessoa mais feliz por estar com voc�.
134 00:08:36,540 --> 00:08:39,340 N�o vamos falar disso. N�o vamos falar disso.
135 00:08:39,340 --> 00:08:41,920 Deixe-me abrir uma boa garrafa de bebida para celebrar. Deixe-me abrir uma boa garrafa de bebida para celebrar.
136 00:08:41,920 --> 00:08:46,095 Xiao Zhi, leve a Irm� Fang para ver a sua �rea de trabalho. Xiao Zhi, leve a Irm� Fang para ver a sua �rea de trabalho.
137 00:08:46,095 --> 00:08:47,440 Todo mundo! Todo mundo!
138 00:08:47,440 --> 00:08:48,500 Yi Pin... Yi Pin...
139 00:08:48,500 --> 00:08:50,080 <i>Lutamos juntos!</i> Lutamos juntos!
140 00:08:50,080 --> 00:08:52,340 Muito bem, vamos lutar juntos! Muito bem, vamos lutar juntos!
141 00:08:53,820 --> 00:08:56,580 Venha Irm� Fang, vou lhe levar at� � sua �rea de trabalho. Venha Irm� Fang, vou lhe levar at� � sua �rea de trabalho.
142 00:09:01,183 --> 00:09:03,443 � aqui. � aqui.
143 00:09:06,580 --> 00:09:09,040 Obrigada, Xiao Zhi. Obrigada, Xiao Zhi.
144 00:09:09,040 --> 00:09:11,320 Por que est� agindo como uma estranha? Somos todos como fam�lia. Por que est� agindo como uma estranha? Somos todos como fam�lia.
145 00:09:11,320 --> 00:09:14,540 Estou no outro lado. Se n�o entender alguma coisa ou precisar de alguma coisa, me diga. Estou no outro lado. Se n�o entender alguma coisa ou precisar de alguma coisa, me diga.
146 00:09:14,540 --> 00:09:16,335 Obrigada. Obrigada.
147 00:09:16,335 --> 00:09:18,260 Vou voltar ao trabalho. Vou voltar ao trabalho.
148 00:09:30,180 --> 00:09:33,840 Se voc� n�o me tivesse dito que a Publicidade Yi Pin estava cooperando conosco... Se voc� n�o me tivesse dito que a Publicidade Yi Pin estava cooperando conosco...
149 00:09:33,840 --> 00:09:35,699 n�o teria causando uma confus�o t�o grande. n�o teria causando uma confus�o t�o grande.
150 00:09:35,699 --> 00:09:37,580 E no final? E no final?
151 00:09:38,520 --> 00:09:40,920 Usamos todas as nossas rela��es mas n�o recebemos nada em troca. Usamos todas as nossas rela��es mas n�o recebemos nada em troca.
152 00:09:40,920 --> 00:09:42,739 Ent�o, a partir desse momento... Ent�o, a partir desse momento...
153 00:09:42,739 --> 00:09:46,400 n�o fale mais do projeto de esportes. N�o quero ouvir. n�o fale mais do projeto de esportes. N�o quero ouvir.
154 00:09:46,400 --> 00:09:50,700 Senhor, desta vez � mesmo minha culpa. Senhor, desta vez � mesmo minha culpa.
155 00:09:50,700 --> 00:09:53,212 N�o esperava que essas pessoas fossem se arrepender. N�o esperava que essas pessoas fossem se arrepender.
156 00:09:53,212 --> 00:09:54,839 Essas pessoas n�o s�o muito confi�veis. Essas pessoas n�o s�o muito confi�veis.
157 00:09:54,839 --> 00:09:57,800 Eu acho que voc� n�o � confi�vel. Eu acho que voc� n�o � confi�vel.
158 00:09:57,800 --> 00:09:59,058 A expans�o falhou. A expans�o falhou.
159 00:09:59,058 --> 00:10:01,279 Voc� tamb�m n�o fez bem o seu trabalho. Voc� tamb�m n�o fez bem o seu trabalho.
160 00:10:01,279 --> 00:10:04,681 Nunca consegue se concentrar no escrit�rio. No que estava pensando? Nunca consegue se concentrar no escrit�rio. No que estava pensando?
161 00:10:05,210 --> 00:10:07,170 Voc� me desapontou. Voc� me desapontou.
162 00:10:07,935 --> 00:10:10,830 Senhor, Senhor,
163 00:10:10,900 --> 00:10:16,900 eu realmente andei de um lado para o outro pela nossa empresa nos �ltimos meses. eu realmente andei de um lado para o outro pela nossa empresa nos �ltimos meses.
164 00:10:16,950 --> 00:10:20,079 Eu vendi dois projetos este m�s. Eu vendi dois projetos este m�s.
165 00:10:20,079 --> 00:10:21,560 Por favor. Por favor.
166 00:10:21,560 --> 00:10:23,260 Esses s�o os projetos que foram feitos por toda a editora durante um ano. Esses s�o os projetos que foram feitos por toda a editora durante um ano.
167 00:10:23,260 --> 00:10:26,529 Por que voc� est� ficando com o cr�dito? Por que voc� est� ficando com o cr�dito?
168 00:10:26,529 --> 00:10:31,580 Luo Chen, a partir de hoje, se o seu desempenho n�o melhorar, Luo Chen, a partir de hoje, se o seu desempenho n�o melhorar,
169 00:10:31,580 --> 00:10:33,180 voc�... voc�...
170 00:10:34,260 --> 00:10:35,840 ser� demitido. ser� demitido.
171 00:10:47,520 --> 00:10:50,960 Olhe... Voc� est� colhendo o que plantou. Olhe... Voc� est� colhendo o que plantou.
172 00:10:50,960 --> 00:10:53,239 Voc� j� n�o � o Luo Chen de antigamente. Voc� j� n�o � o Luo Chen de antigamente.
173 00:10:53,239 --> 00:10:56,240 He Xiaoxi, estou lhe implorando. He Xiaoxi, estou lhe implorando.
174 00:10:56,240 --> 00:10:58,500 Pode me deixar sozinho por um tempo? Pode me deixar sozinho por um tempo?
175 00:10:59,368 --> 00:11:00,768 Est� bem. Est� bem.
176 00:11:10,820 --> 00:11:12,260 Eu me sinto �timo. Eu me sinto �timo.
177 00:11:12,260 --> 00:11:14,140 Eu me sinto assim, tamb�m. Eu me sinto assim, tamb�m.
178 00:11:19,419 --> 00:11:20,940 Ah, sim. Ah, sim.
179 00:11:20,940 --> 00:11:23,200 Daqui alguns dias eu irei para a Exposi��o de Moda de Shenzhen. Daqui alguns dias eu irei para a Exposi��o de Moda de Shenzhen.
180 00:11:23,200 --> 00:11:24,380 Voc� quer ir? Voc� quer ir?
181 00:11:24,380 --> 00:11:26,700 Voc� quer que eu v�? Voc� quer que eu v�?
182 00:11:27,700 --> 00:11:30,964 Mas eu ainda tenho alguns trabalhos para terminar. Mas eu ainda tenho alguns trabalhos para terminar.
183 00:11:30,964 --> 00:11:32,340 O que eu devo fazer? O que eu devo fazer?
184 00:11:32,340 --> 00:11:33,638 Que tal isso? Que tal isso?
185 00:11:33,638 --> 00:11:35,179 Depois que eu terminar meu trabalho, Depois que eu terminar meu trabalho,
186 00:11:35,179 --> 00:11:37,261 eu voo para Shenzhen junto com a Xue Lai e procuro voc�. eu voo para Shenzhen junto com a Xue Lai e procuro voc�.
187 00:11:37,261 --> 00:11:38,361 Certo. Certo.
188 00:11:38,361 --> 00:11:40,220 Inicialmente eu estava preocupado. Inicialmente eu estava preocupado.
189 00:11:40,220 --> 00:11:43,680 Mas vendo hoje a maneira como voc� lutou com ela... Mas vendo hoje a maneira como voc� lutou com ela...
190 00:11:43,680 --> 00:11:45,115 voc� est� realmente se esfor�ando. voc� est� realmente se esfor�ando.
191 00:11:45,115 --> 00:11:47,415 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
192 00:11:50,100 --> 00:11:52,700 Sou eu quem deveria lhe dizer isso. Sou eu quem deveria lhe dizer isso.
193 00:11:54,234 --> 00:11:56,074 Confie em mim. Confie em mim.
194 00:11:56,831 --> 00:11:59,460 Eu estou procurando uma casa para a Ahli. Eu estou procurando uma casa para a Ahli.
195 00:11:59,460 --> 00:12:02,257 Eu vou pedir para ela se mudar assim que poss�vel. Eu vou pedir para ela se mudar assim que poss�vel.
196 00:12:02,257 --> 00:12:03,160 Est� bem. Est� bem.
197 00:12:03,160 --> 00:12:07,045 Nos dois vamos ficar juntos n�o importa o que aconte�a. Nos dois vamos ficar juntos n�o importa o que aconte�a.
198 00:12:48,995 --> 00:12:53,215 Continuem. N�o parem. Continuem. N�o parem.
199 00:12:53,215 --> 00:12:55,236 Mas os dois devem saber que... Mas os dois devem saber que...
200 00:12:55,949 --> 00:13:00,709 tudo que vai, volta. tudo que vai, volta.
201 00:13:02,270 --> 00:13:03,850 Ahli. Ahli.
202 00:13:08,292 --> 00:13:10,452 Me desculpe. Me desculpe.
203 00:13:10,452 --> 00:13:12,739 Eu apareci de repente. Eu apareci de repente.
204 00:13:12,739 --> 00:13:14,638 Erro meu. Erro meu.
205 00:13:16,041 --> 00:13:17,741 Mas... Mas...
206 00:13:18,746 --> 00:13:22,886 se querem desfrutar da felicidade baseado na minha dor, se querem desfrutar da felicidade baseado na minha dor,
207 00:13:23,372 --> 00:13:25,310 eu posso desaparecer. eu posso desaparecer.
208 00:13:26,956 --> 00:13:28,976 Eu posso at� morrer. Eu posso at� morrer.
209 00:13:31,539 --> 00:13:34,859 Mas n�o me deixem v�-los assim. Isso � uma tortura para mim. Mas n�o me deixem v�-los assim. Isso � uma tortura para mim.
210 00:13:41,173 --> 00:13:43,433 Qiao Man, me deixe ir dar uma olhada. Qiao Man, me deixe ir dar uma olhada.
211 00:13:43,433 --> 00:13:45,364 Estou com medo que alguma coisa aconte�a com ela. Estou com medo que alguma coisa aconte�a com ela.
212 00:13:48,005 --> 00:13:49,885 N�o fique com ci�mes. N�o fique com ci�mes.
213 00:13:53,170 --> 00:13:55,110 <i>Por que voc� tem que ir?</i> Por que voc� tem que ir?
214 00:13:55,110 --> 00:13:56,960 <i>Eu n�o quero que voc� v�.</i> Eu n�o quero que voc� v�.
215 00:13:56,960 --> 00:13:59,919 <i>� t�o infantil usar a morte para amea�ar algu�m.</i> � t�o infantil usar a morte para amea�ar algu�m.
216 00:13:59,919 --> 00:14:01,679 <i>Ahli � como minha fam�lia.</i> Ahli � como minha fam�lia.
217 00:14:01,679 --> 00:14:03,399 <i>N�o posso simplesmente ignorar caso ela esteja indo morrer.</i> N�o posso simplesmente ignorar caso ela esteja indo morrer.
218 00:14:03,399 --> 00:14:05,017 <i>Eu n�o posso simplesmente ignor�-la.</i> Eu n�o posso simplesmente ignor�-la.
219 00:14:05,017 --> 00:14:07,958 <i>Um erro s� pode ser corrigido se ele for encontrado.</i> Um erro s� pode ser corrigido se ele for encontrado.
220 00:14:07,958 --> 00:14:09,939 <i>Voc� alguma vez pensou nos meus sentimentos?</i> Voc� alguma vez pensou nos meus sentimentos?
221 00:14:09,939 --> 00:14:12,220 Senhor Han Sen, por aqui, por favor. Senhor Han Sen, por aqui, por favor.
222 00:14:13,359 --> 00:14:15,099 Ei, Xue Lai... Ei, Xue Lai...
223 00:14:17,245 --> 00:14:18,520 Oh, voc� tem uma convidada. Oh, voc� tem uma convidada.
224 00:14:18,520 --> 00:14:21,160 Eu procuro voc� mais tarde. Eu procuro voc� mais tarde.
225 00:14:21,160 --> 00:14:22,859 Est� tudo bem. � bom que voc� esteja aqui. Est� tudo bem. � bom que voc� esteja aqui.
226 00:14:22,859 --> 00:14:24,840 Eu quero lhe apresentar a minha amiga. Eu quero lhe apresentar a minha amiga.
227 00:14:24,840 --> 00:14:26,480 Por favor, sente-se. Por favor, sente-se.
228 00:14:30,179 --> 00:14:31,793 Ol�, eu sou Tong Xin. Ol�, eu sou Tong Xin.
229 00:14:31,793 --> 00:14:34,919 Eu sou a presidente do comit� da Exposi��o de Arte de Shenzhen. Eu sou a presidente do comit� da Exposi��o de Arte de Shenzhen.
230 00:14:34,919 --> 00:14:38,920 Voc� � o Gerente-Geral do Grupo An, Senhor Han Sen, correto? Voc� � o Gerente-Geral do Grupo An, Senhor Han Sen, correto?
231 00:14:38,920 --> 00:14:40,468 Sim, eu sou Han Sen. Sim, eu sou Han Sen.
232 00:14:40,468 --> 00:14:44,760 Mas a Exposi��o de Arte de Shenzhen que voc� mencionou... Mas a Exposi��o de Arte de Shenzhen que voc� mencionou...
233 00:14:44,760 --> 00:14:46,960 Exposi��o de Arte de Shenzhen... Exposi��o de Arte de Shenzhen...
234 00:14:46,960 --> 00:14:51,442 � aquele grande evento lend�rio da ind�stria da arte? � aquele grande evento lend�rio da ind�stria da arte?
235 00:14:51,442 --> 00:14:55,459 Sim, por isso lhe disse que eu queria que conhecesse a minha amiga. Sim, por isso lhe disse que eu queria que conhecesse a minha amiga.
236 00:14:55,459 --> 00:14:58,120 Lin Heping v� esta exposi��o como um evento muito importante. Lin Heping v� esta exposi��o como um evento muito importante.
237 00:14:58,120 --> 00:15:01,270 Voc� n�o gostaria de participar tamb�m? Voc� n�o gostaria de participar tamb�m?
238 00:15:01,270 --> 00:15:06,014 Claro que sim. Mas a Publicidade Yi Pin n�o tem nenhum produto ainda. Claro que sim. Mas a Publicidade Yi Pin n�o tem nenhum produto ainda.
239 00:15:06,014 --> 00:15:07,300 O que eu poderia exibir? O que eu poderia exibir?
240 00:15:07,300 --> 00:15:08,924 N�o foi isso que eu quis dizer. N�o foi isso que eu quis dizer.
241 00:15:08,924 --> 00:15:12,724 Senhor Han Sen, nosso comit� est� procurando parceiros Senhor Han Sen, nosso comit� est� procurando parceiros
242 00:15:12,724 --> 00:15:17,240 para arrecadar mais fundos para fazer desta , uma boa exposi��o. para arrecadar mais fundos para fazer desta , uma boa exposi��o.
243 00:15:17,240 --> 00:15:20,360 Gostaria de saber se gostaria se se tornar nosso parceiro. Gostaria de saber se gostaria se se tornar nosso parceiro.
244 00:15:22,660 --> 00:15:25,420 Claro, eu vou pensar a respeito. Claro, eu vou pensar a respeito.
245 00:15:25,420 --> 00:15:27,123 Voc� ainda tem que pensar sobre isso? Voc� ainda tem que pensar sobre isso?
246 00:15:27,123 --> 00:15:31,464 N�o se esque�a que at� os ju�zes desta vez s�o escolhido por Tong Xin e a sua comiss�o. N�o se esque�a que at� os ju�zes desta vez s�o escolhido por Tong Xin e a sua comiss�o.
247 00:15:31,464 --> 00:15:35,277 Eu acho que � uma boa oportunidade para voc� se vingar. Eu acho que � uma boa oportunidade para voc� se vingar.
248 00:15:35,277 --> 00:15:38,398 Voc� � t�o inteligente. Entendeu o que eu quis dizer, certo? Voc� � t�o inteligente. Entendeu o que eu quis dizer, certo?
249 00:15:40,248 --> 00:15:42,518 Neste caso, Neste caso,
250 00:15:42,518 --> 00:15:47,049 eu realmente, espero ansioso pela nossa coopera��o. eu realmente, espero ansioso pela nossa coopera��o.
251 00:15:53,677 --> 00:15:55,537 Xiao Zhi. Xiao Zhi.
252 00:15:56,058 --> 00:16:00,026 O que aconteceu aqui? Por que tem tantas caixas? O que aconteceu aqui? Por que tem tantas caixas?
253 00:16:00,026 --> 00:16:03,020 A Irm� Fang se mudou. Esses s�o os itens que ela n�o quer mais. A Irm� Fang se mudou. Esses s�o os itens que ela n�o quer mais.
254 00:16:03,020 --> 00:16:06,840 O qu�? Desde quando a minha irm� se mudou? Como eu n�o sabia disso? O qu�? Desde quando a minha irm� se mudou? Como eu n�o sabia disso?
255 00:16:06,840 --> 00:16:08,860 N�o faz muito tempo. N�o faz muito tempo.
256 00:16:08,860 --> 00:16:12,940 Han Sen alugou uma casa para ela. E ent�o ela se mudou. Han Sen alugou uma casa para ela. E ent�o ela se mudou.
257 00:16:12,940 --> 00:16:16,239 Por que o Han Sen alugou uma casa para ela? Por que o Han Sen alugou uma casa para ela?
258 00:16:16,239 --> 00:16:17,300 Voc� ainda n�o sabe, Voc� ainda n�o sabe,
259 00:16:17,300 --> 00:16:20,616 mas a Irm� Fang e o Han Sen t�m um bom relacionamento agora. mas a Irm� Fang e o Han Sen t�m um bom relacionamento agora.
260 00:16:20,616 --> 00:16:25,536 A Irm� Fang est� trabalhando como diretora de vendas em nossa empresa. A Irm� Fang est� trabalhando como diretora de vendas em nossa empresa.
261 00:16:27,064 --> 00:16:30,944 Eu n�o entendo porque ela tem que trabalhar na empresa do Han Sen. Eu n�o entendo porque ela tem que trabalhar na empresa do Han Sen.
262 00:16:34,371 --> 00:16:37,171 A Irm� Fang fez isso por voc�. A Irm� Fang fez isso por voc�.
263 00:16:38,264 --> 00:16:43,525 No cora��o da sua irm�, Han Sen � o melhor companheiro para voc�. No cora��o da sua irm�, Han Sen � o melhor companheiro para voc�.
264 00:16:43,525 --> 00:16:47,240 Amor n�o � algo que ela possa escolher por mim. Amor n�o � algo que ela possa escolher por mim.
265 00:16:47,240 --> 00:16:50,202 Me diga onde ela est� agora, eu quero ir v�-la. Me diga onde ela est� agora, eu quero ir v�-la.
266 00:16:51,280 --> 00:16:54,859 J� basta. Qual � o ponto de ir v�-la agora? J� basta. Qual � o ponto de ir v�-la agora?
267 00:16:54,859 --> 00:16:58,319 Acha que a sua irm� vai voltar com voc�? Acha que a sua irm� vai voltar com voc�?
268 00:16:59,333 --> 00:17:01,807 O que eu fa�o agora ent�o? O que eu fa�o agora ent�o?
269 00:17:04,871 --> 00:17:07,991 Eu vou levar o lixo para fora. Eu vou levar o lixo para fora.
270 00:17:17,143 --> 00:17:20,283 Qiao Man, voc� encontrou algo da Yang Lan? Qiao Man, voc� encontrou algo da Yang Lan?
271 00:17:21,240 --> 00:17:24,381 Certo. Eu vou procurar em outros lugares. Certo. Eu vou procurar em outros lugares.
272 00:17:28,300 --> 00:17:31,340 Qiao Man, eu a encontrei. Qiao Man, eu a encontrei.
273 00:17:31,340 --> 00:17:34,401 Certo, eu vou mand�-la de volta primeiro. Tchau. Certo, eu vou mand�-la de volta primeiro. Tchau.
274 00:17:52,250 --> 00:17:54,530 Por que voc� veio aqui? Por que voc� veio aqui?
275 00:17:54,530 --> 00:17:56,503 J� chega, pare com essas brincadeiras. J� chega, pare com essas brincadeiras.
276 00:17:56,503 --> 00:17:57,800 Pronto. Pronto.
277 00:18:06,501 --> 00:18:10,841 Me prometa, n�o fa�a isso novamente. Me prometa, n�o fa�a isso novamente.
278 00:18:10,841 --> 00:18:15,366 Est�o todos preocupados com voc� e lhe procuram a noite toda. Est�o todos preocupados com voc� e lhe procuram a noite toda.
279 00:18:18,730 --> 00:18:21,254 Eu quero ficar sozinha. Eu quero ficar sozinha.
280 00:18:21,765 --> 00:18:24,005 Certo, vamos embora. Certo, vamos embora.
281 00:18:26,239 --> 00:18:28,139 Voc� n�o me quer mais. Voc� n�o me quer mais.
282 00:18:28,139 --> 00:18:30,070 Eu n�o quero que voc� se preocupe comigo. Eu n�o quero que voc� se preocupe comigo.
283 00:18:31,781 --> 00:18:35,861 Voc� sabe que... nesses dez anos, Voc� sabe que... nesses dez anos,
284 00:18:36,740 --> 00:18:40,300 n�s passamos aqui in�meras vezes... n�s passamos aqui in�meras vezes...
285 00:18:41,148 --> 00:18:43,488 e deixamos aqui �timas lembran�as? e deixamos aqui �timas lembran�as?
286 00:18:43,488 --> 00:18:47,908 Eu at�... vejo este lugar como um lago dos desejos. Eu at�... vejo este lugar como um lago dos desejos.
287 00:18:48,660 --> 00:18:50,640 Eu tenho feito desejos em frente dele. Eu tenho feito desejos em frente dele.
288 00:18:50,640 --> 00:18:53,130 Eu espero que possamos ficar juntos. Eu espero que possamos ficar juntos.
289 00:18:54,412 --> 00:18:58,400 Mas desde que a Qiao Man apareceu, tudo mudou. Mas desde que a Qiao Man apareceu, tudo mudou.
290 00:18:58,400 --> 00:19:02,985 Aquele sonho... se tornou inalcan��vel. Aquele sonho... se tornou inalcan��vel.
291 00:19:02,985 --> 00:19:08,320 Mas Ahli... o amor n�o pode ser for�ado. Mas Ahli... o amor n�o pode ser for�ado.
292 00:19:08,320 --> 00:19:10,440 Por que dificulta as coisas para si mesma? Por que dificulta as coisas para si mesma?
293 00:19:11,359 --> 00:19:13,779 Eu perdi a Nan Sheng. Eu perdi a Nan Sheng.
294 00:19:14,440 --> 00:19:16,940 Eu n�o quero perder a Qiao Man. Eu n�o quero perder a Qiao Man.
295 00:19:17,678 --> 00:19:20,698 Qiao Man me curou desse meu ponto mais doloroso. Qiao Man me curou desse meu ponto mais doloroso.
296 00:19:23,860 --> 00:19:27,080 Heping, voc� n�o pode ver com clareza? Heping, voc� n�o pode ver com clareza?
297 00:19:27,080 --> 00:19:28,560 Quantas vezes eu terei que repetir? Quantas vezes eu terei que repetir?
298 00:19:28,560 --> 00:19:32,740 Qiao Man n�o � a Nan Sheng. Nan Sheng est� morta. Qiao Man n�o � a Nan Sheng. Nan Sheng est� morta.
299 00:19:32,740 --> 00:19:35,680 Voc� n�o pode ficar vivendo no passado... Voc� n�o pode ficar vivendo no passado...
300 00:19:35,680 --> 00:19:38,781 e tratando a Qiao Man como uma substituta para a Nan Sheng. e tratando a Qiao Man como uma substituta para a Nan Sheng.
301 00:19:39,320 --> 00:19:41,340 Voc� tem feito isso. Voc� tem feito isso.
302 00:19:41,340 --> 00:19:43,679 Mas aquele amor acabou. Mas aquele amor acabou.
303 00:19:43,679 --> 00:19:45,920 Para mim est� tudo esclarecido. Para mim est� tudo esclarecido.
304 00:19:46,480 --> 00:19:48,820 Elas tem muitas diferen�as. Elas tem muitas diferen�as.
305 00:19:48,820 --> 00:19:51,301 Mas tamb�m muitas coisas parecidas. Mas tamb�m muitas coisas parecidas.
306 00:19:53,629 --> 00:19:58,669 Se voc� quer continuar com isso, Se voc� quer continuar com isso,
307 00:19:58,669 --> 00:20:03,560 eu n�o posso garantir que... n�o irei contar para a Qiao Man sobre voc� e a Nan Sheng. eu n�o posso garantir que... n�o irei contar para a Qiao Man sobre voc� e a Nan Sheng.
308 00:20:04,284 --> 00:20:08,517 Se ela souber disso, o que ela far�? Se ela souber disso, o que ela far�?
309 00:20:08,517 --> 00:20:11,169 Ela vai continuar amando voc� como agora? Ela vai continuar amando voc� como agora?
310 00:20:11,980 --> 00:20:14,120 Eu confio que a Qiao Man me conhece. Eu confio que a Qiao Man me conhece.
311 00:20:18,062 --> 00:20:19,762 Heping, Heping,
312 00:20:22,490 --> 00:20:25,931 eu sei tudo sobre voc�, seu passado e suas experi�ncias. eu sei tudo sobre voc�, seu passado e suas experi�ncias.
313 00:20:25,931 --> 00:20:29,051 N�o acha que sou a mulher mais adequada para voc�? N�o acha que sou a mulher mais adequada para voc�?
314 00:20:46,804 --> 00:20:49,199 <i>- O que voc� est� fazendo? - Meu Deus, voc� me assustou!</i> - O que voc� est� fazendo? - Meu Deus, voc� me assustou!
315 00:20:49,199 --> 00:20:51,280 <i>O que voc� estava fazendo escondido aqui?</i> O que voc� estava fazendo escondido aqui?
316 00:20:51,280 --> 00:20:56,720 <i>- Voc� est� querendo roubar alguma coisa? - Escondido? Nan Sheng mora aqui, certo?</i> - Voc� est� querendo roubar alguma coisa? - Escondido? Nan Sheng mora aqui, certo?
317 00:20:56,720 --> 00:20:58,930 <i>Eu sou o tio dela.</i> Eu sou o tio dela.
318 00:20:58,930 --> 00:21:01,238 <i>Voc� � o filho da Tia Lan, certo?</i> Voc� � o filho da Tia Lan, certo?
319 00:21:01,238 --> 00:21:03,559 <i>Eu j� liguei para a sua m�e.</i> Eu j� liguei para a sua m�e.
320 00:21:04,820 --> 00:21:06,552 <i>- Tio. - Sim.</i> - Tio. - Sim.
321 00:21:06,552 --> 00:21:08,660 <i>Certo. Desculpe, desculpe.</i> Certo. Desculpe, desculpe.
322 00:21:08,660 --> 00:21:11,031 <i>Venha por aqui, por favor.</i> Venha por aqui, por favor.
323 00:21:11,031 --> 00:21:12,811 <i>Tenha cuidado com os degraus.</i> Tenha cuidado com os degraus.
324 00:21:12,811 --> 00:21:14,329 <i>Me deixe ajud�-lo com isso.</i> Me deixe ajud�-lo com isso.
325 00:21:14,329 --> 00:21:16,579 <i>Meu sobrenome � Yao. Voc� pode me chamar de Tio Yao.</i> Meu sobrenome � Yao. Voc� pode me chamar de Tio Yao.
326 00:21:16,579 --> 00:21:19,560 <i>- Tio Yao, vou lhe trazer um pouco de �gua. - Certo.</i> - Tio Yao, vou lhe trazer um pouco de �gua. - Certo.
327 00:21:25,211 --> 00:21:29,131 <i>Quando a Nan Sheng era ainda desta altura,</i> Quando a Nan Sheng era ainda desta altura,
328 00:21:29,131 --> 00:21:30,941 <i>a m�e dela faleceu.</i> a m�e dela faleceu.
329 00:21:30,941 --> 00:21:34,349 <i>At� o pai vir busc�-la.</i> At� o pai vir busc�-la.
330 00:21:35,120 --> 00:21:38,759 <i>Essa crian�a era realmente de dar pena.</i> Essa crian�a era realmente de dar pena.
331 00:21:38,759 --> 00:21:40,152 <i>Aqui.</i> Aqui.
332 00:21:40,894 --> 00:21:44,814 <i>Esta casa � um pouco espa�osa.</i> Esta casa � um pouco espa�osa.
333 00:21:44,814 --> 00:21:46,039 <i>Eu acho que � pequena.</i> Eu acho que � pequena.
334 00:21:46,039 --> 00:21:49,059 <i>Eu quero construir uma outra casa no jardim.</i> Eu quero construir uma outra casa no jardim.
335 00:21:49,059 --> 00:21:51,019 <i>Mas a minha m�e n�o quer gastar.</i> Mas a minha m�e n�o quer gastar.
336 00:21:51,019 --> 00:21:53,840 <i>N�s tamb�m n�o temos o dinheiro necess�rio. Eu vou pensar nisso no futuro.</i> N�s tamb�m n�o temos o dinheiro necess�rio. Eu vou pensar nisso no futuro.
337 00:21:59,639 --> 00:22:01,819 <i>Al�, oi esposa.</i> Al�, oi esposa.
338 00:22:01,819 --> 00:22:03,145 <i>Eu cheguei em Pequim.</i> Eu cheguei em Pequim.
339 00:22:03,145 --> 00:22:04,760 <i>Est� tudo bem aqui.</i> Est� tudo bem aqui.
340 00:22:04,760 --> 00:22:06,900 <i>Eu somente estou um pouco cansado.</i> Eu somente estou um pouco cansado.
341 00:22:09,040 --> 00:22:11,799 <i>Est� bem. Eu estou bem.</i> Est� bem. Eu estou bem.
342 00:22:11,799 --> 00:22:14,699 <i>Est� tudo bem. N�o se preocupe.</i> Est� tudo bem. N�o se preocupe.
343 00:22:15,698 --> 00:22:18,158 <i>Tio Yao, voc� quer ir descansar.</i> Tio Yao, voc� quer ir descansar.
344 00:22:18,158 --> 00:22:19,519 <i>Voc� deve ter ficado cansado com a viagem.</i> Voc� deve ter ficado cansado com a viagem.
345 00:22:19,519 --> 00:22:21,268 <i>Sim, eu estou um pouco cansado.</i> Sim, eu estou um pouco cansado.
346 00:22:21,268 --> 00:22:24,296 <i>Ent�o, eu vou tirar um cochilo.</i> Ent�o, eu vou tirar um cochilo.
347 00:22:39,026 --> 00:22:40,024 <i>Heping.</i> Heping.
348 00:22:40,024 --> 00:22:41,624 <i>M�e.</i> M�e.
349 00:22:41,624 --> 00:22:45,580 <i>Heping, quem � esse?</i> Heping, quem � esse?
350 00:22:46,983 --> 00:22:49,923 <i>Esse � o tio da Nan Sheng.</i> Esse � o tio da Nan Sheng.
351 00:22:50,700 --> 00:22:55,480 <i>Eu sou o tio da Nan Sheng, Yao Xinmin.</i> Eu sou o tio da Nan Sheng, Yao Xinmin.
352 00:22:55,480 --> 00:22:57,433 <i>Eu acabei de chegar de Shenzhen.</i> Eu acabei de chegar de Shenzhen.
353 00:22:57,433 --> 00:22:59,193 <i>Tio?</i> Tio?
354 00:23:00,012 --> 00:23:05,284 <i>Voc� � o tio que deixou a Nan Sheng sozinha, certo?</i> Voc� � o tio que deixou a Nan Sheng sozinha, certo?
355 00:23:07,816 --> 00:23:10,799 <i>Levante!</i> Levante!
356 00:23:10,799 --> 00:23:13,140 <i>Voc� precisa que eu o levante?</i> Voc� precisa que eu o levante?
357 00:23:13,140 --> 00:23:16,919 <i>Irm� Lan, n�s somos parentes n�o importa o qu�.</i> Irm� Lan, n�s somos parentes n�o importa o qu�.
358 00:23:16,919 --> 00:23:18,700 <i>Por que voc� precisa ficar t�o brava?</i> Por que voc� precisa ficar t�o brava?
359 00:23:18,700 --> 00:23:21,816 <i>Ou�a, j� � bom que eu n�o lhe expulsei daqui.</i> Ou�a, j� � bom que eu n�o lhe expulsei daqui.
360 00:23:21,816 --> 00:23:24,840 Quando Nan Jianming faleceu, por que nenhum de voc�s estavam aqui? Quando Nan Jianming faleceu, por que nenhum de voc�s estavam aqui?
361 00:23:24,840 --> 00:23:27,360 <i>Voc� nem participou do funeral.</i> Voc� nem participou do funeral.
362 00:23:27,360 --> 00:23:30,720 <i>Quando a Nan Sheng estava sozinha, voc�s todos fugiram dela.</i> Quando a Nan Sheng estava sozinha, voc�s todos fugiram dela.
363 00:23:30,720 --> 00:23:33,320 <i>Voc� estava com medo que eu pedisse para cuidar da Nan Sheng.</i> Voc� estava com medo que eu pedisse para cuidar da Nan Sheng.
364 00:23:33,320 --> 00:23:34,880 <i>Por que voc� est� t�o gentil agora?</i> Por que voc� est� t�o gentil agora?
365 00:23:34,880 --> 00:23:39,200 <i>Voc� sabe que a Nan Sheng entrou na universidade e de repente quer se relacionar a ela, certo?</i> Voc� sabe que a Nan Sheng entrou na universidade e de repente quer se relacionar a ela, certo?
366 00:23:39,200 --> 00:23:40,499 <i>Sem vergonha!</i> Sem vergonha!
367 00:23:40,499 --> 00:23:42,326 <i>Como voc� pode ser assim?</i> Como voc� pode ser assim?
368 00:23:42,326 --> 00:23:45,007 <i>Como voc� pode ser a madrasta da Nan Sheng?</i> Como voc� pode ser a madrasta da Nan Sheng?
369 00:23:45,007 --> 00:23:47,291 <i>Voc� n�o vai punir algu�m que se desculpou.</i> Voc� n�o vai punir algu�m que se desculpou.
370 00:23:47,291 --> 00:23:49,853 <i>Heping, eu estou certo?</i> Heping, eu estou certo?
371 00:23:50,380 --> 00:23:52,799 <i>M�e, n�o o repreenda mais.</i> M�e, n�o o repreenda mais.
372 00:23:52,799 --> 00:23:55,198 <i>O Tio Yao � um convidado.</i> O Tio Yao � um convidado.
373 00:23:55,198 --> 00:23:56,759 <i>Que convidado?</i> Que convidado?
374 00:23:56,759 --> 00:23:59,579 <i>Pe�a para a Nan Sheng voltar. Deixe eles se encontrarem.</i> Pe�a para a Nan Sheng voltar. Deixe eles se encontrarem.
375 00:23:59,579 --> 00:24:01,440 <i>Ele tem que ir depois do encontro.</i> Ele tem que ir depois do encontro.
376 00:24:08,105 --> 00:24:10,025 <i>Al�.</i> Al�.
377 00:24:10,025 --> 00:24:12,331 <i>Voc� est� procurando pela Nan Sheng?</i> Voc� est� procurando pela Nan Sheng?
378 00:24:13,320 --> 00:24:15,760 <i>Por favor espere um minuto. Liga��o para voc�.</i> Por favor espere um minuto. Liga��o para voc�.
379 00:24:17,079 --> 00:24:17,860 <i>Al�.</i> Al�.
380 00:24:17,860 --> 00:24:19,350 <i>Ol�, Nan Sheng.</i> Ol�, Nan Sheng.
381 00:24:19,350 --> 00:24:21,410 <i>Por favor, volte para casa.</i> Por favor, volte para casa.
382 00:24:21,410 --> 00:24:22,687 <i>O que aconteceu?</i> O que aconteceu?
383 00:24:22,687 --> 00:24:24,647 <i>Voc� saber� quando voltar.</i> Voc� saber� quando voltar.
384 00:24:25,939 --> 00:24:27,180 <i>Tudo bem, eu voltarei imediatamente.</i> Tudo bem, eu voltarei imediatamente.
385 00:24:27,180 --> 00:24:28,860 <i>Tudo bem, eu vou esperar por voc�.</i> Tudo bem, eu vou esperar por voc�.
386 00:24:31,640 --> 00:24:34,280 <i>- V� para fora! N�o me incomode. - Isto n�o � bom.</i> - V� para fora! N�o me incomode. - Isto n�o � bom.
387 00:24:34,280 --> 00:24:35,240 <i>- N�o � bom. - Tome cuidado.</i> - N�o � bom. - Tome cuidado.
388 00:24:35,240 --> 00:24:37,000 <i>- Vamos discutir em casa? - Depressa, voc�s dois.</i> - Vamos discutir em casa? - Depressa, voc�s dois.
389 00:24:37,000 --> 00:24:38,360 <i>Empacote tudo que tem l� dentro.</i> Empacote tudo que tem l� dentro.
390 00:24:38,360 --> 00:24:39,440 <i>Tire-as daqui depressa.</i> Tire-as daqui depressa.
391 00:24:39,440 --> 00:24:42,740 <i>- N�s podemos conversar em casa? - N�o pegue nas minhas m�os.</i> - N�s podemos conversar em casa? - N�o pegue nas minhas m�os.
392 00:24:42,740 --> 00:24:44,020 <i>O que voc� est� fazendo?</i> O que voc� est� fazendo?
393 00:24:44,020 --> 00:24:45,973 <i>Estas s�o todas as minhas coisas. Quem � voc� para tir�-las?</i> Estas s�o todas as minhas coisas. Quem � voc� para tir�-las?
394 00:24:45,973 --> 00:24:47,139 <i>Suas coisas?</i> Suas coisas?
395 00:24:47,139 --> 00:24:49,980 <i>Foi o meu marido quem deu o dinheiro para voc� abrir esta loja.</i> Foi o meu marido quem deu o dinheiro para voc� abrir esta loja.
396 00:24:49,980 --> 00:24:51,634 <i>Por que eu n�o posso tir�-las?</i> Por que eu n�o posso tir�-las?
397 00:24:51,634 --> 00:24:54,440 <i>Voc� conseguiu todas estas coisas pelo meu marido.</i> Voc� conseguiu todas estas coisas pelo meu marido.
398 00:24:54,440 --> 00:24:56,760 <i>Voc� conseguiu de gra�a e s� est� vendendo.</i> Voc� conseguiu de gra�a e s� est� vendendo.
399 00:24:56,760 --> 00:24:59,159 <i>Voc� sabe o que voc� �? Uma amante!</i> Voc� sabe o que voc� �? Uma amante!
400 00:24:59,159 --> 00:25:00,820 <i>Uma amante que destruiu outra fam�lia.</i> Uma amante que destruiu outra fam�lia.
401 00:25:00,820 --> 00:25:03,840 <i>- Sha Sha, o que voc� est� falando? - N�o me engane!</i> - Sha Sha, o que voc� est� falando? - N�o me engane!
402 00:25:03,840 --> 00:25:05,519 <i>Eu fui injusta com voc�?</i> Eu fui injusta com voc�?
403 00:25:05,519 --> 00:25:08,419 <i>Chen Yicheng, me diga. Voc� deu dinheiro a ela?</i> Chen Yicheng, me diga. Voc� deu dinheiro a ela?
404 00:25:08,419 --> 00:25:11,843 <i>Voc�s dois est�o tendo um relacionamento secreto?</i> Voc�s dois est�o tendo um relacionamento secreto?
405 00:25:11,843 --> 00:25:13,698 <i>O nosso relacionamento terminou.</i> O nosso relacionamento terminou.
406 00:25:13,698 --> 00:25:14,879 <i>Terminou?</i> Terminou?
407 00:25:14,879 --> 00:25:18,054 <i>Chen Yicheng, voc� � um mentiroso!</i> Chen Yicheng, voc� � um mentiroso!
408 00:25:18,054 --> 00:25:19,700 <i>Ele � quem mentiu para mim.</i> Ele � quem mentiu para mim.
409 00:25:19,700 --> 00:25:23,080 <i>Quando me cortejou, ele me disse que era solteiro, s� ent�o n�s ficamos juntos.</i> Quando me cortejou, ele me disse que era solteiro, s� ent�o n�s ficamos juntos.
410 00:25:23,080 --> 00:25:25,520 <i>N�s terminamos. Por que voc� est� mexendo comigo aqui?</i> N�s terminamos. Por que voc� est� mexendo comigo aqui?
411 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 <i>Terminaram?</i> Terminaram?
412 00:25:27,280 --> 00:25:28,919 <i>Voc� quer fugir disso agora?</i> Voc� quer fugir disso agora?
413 00:25:28,919 --> 00:25:32,040 <i>Voc� seduziu o meu marido. O que voc� �?</i> Voc� seduziu o meu marido. O que voc� �?
414 00:25:32,040 --> 00:25:34,020 <i>Voc� quer tirar, certo?</i> Voc� quer tirar, certo?
415 00:25:36,940 --> 00:25:38,360 <i>N�o pegue nas minhas coisas!</i> N�o pegue nas minhas coisas!
416 00:25:38,360 --> 00:25:40,360 <i>Solte!</i> Solte!
417 00:25:40,360 --> 00:25:41,520 <i>O meu marido comprou isto.</i> O meu marido comprou isto.
418 00:25:41,520 --> 00:25:42,580 <i>- N�o briguem! - Sem vergonha!</i> - N�o briguem! - Sem vergonha!
419 00:25:42,580 --> 00:25:44,520 <i>- N�o briguem! - Quem � voc� para tirar?</i> - N�o briguem! - Quem � voc� para tirar?
420 00:25:44,520 --> 00:25:46,800 <i>- N�o briguem! - Amante!</i> - N�o briguem! - Amante!
421 00:25:49,440 --> 00:25:52,140 <i>Ahli, voc� est� bem?</i> Ahli, voc� est� bem?
422 00:25:52,140 --> 00:25:54,676 <i>Mulher m�! Como voc� ousou seduzir o meu marido?</i> Mulher m�! Como voc� ousou seduzir o meu marido?
423 00:25:54,676 --> 00:25:57,939 <i>V�o embora! Voc� dois sumam agora!</i> V�o embora! Voc� dois sumam agora!
424 00:25:57,939 --> 00:26:00,319 <i>Voc�s est�o indo? Eu vou morrer na frente de voc�s se n�o sa�rem!</i> Voc�s est�o indo? Eu vou morrer na frente de voc�s se n�o sa�rem!
425 00:26:00,319 --> 00:26:01,880 <i>N�o fa�a algo est�pido.</i> N�o fa�a algo est�pido.
426 00:26:01,880 --> 00:26:04,300 <i>N�o fa�a uma bobagem. Vamos.</i> N�o fa�a uma bobagem. Vamos.
427 00:26:05,660 --> 00:26:08,340 <i>Ela perdeu a cabe�a.</i> Ela perdeu a cabe�a.
428 00:26:08,340 --> 00:26:09,519 <i>O que voc�s est�o olhando?</i> O que voc�s est�o olhando?
429 00:26:09,519 --> 00:26:12,620 <i>O que voc� est�o olhando? Sumam!</i> O que voc� est�o olhando? Sumam!
430 00:26:36,540 --> 00:26:41,760 <i>Xu Ahli, o que voc� fez de errado?</i> Xu Ahli, o que voc� fez de errado?
431 00:26:41,760 --> 00:26:44,560 <i>Por que eu tenho que sofrer das opini�es indiferentes dos outros sobre mim?</i> Por que eu tenho que sofrer das opini�es indiferentes dos outros sobre mim?
432 00:26:44,560 --> 00:26:48,140 <i>Voc� n�o destruiu outra fam�lia. Voc� n�o destruiu.</i> Voc� n�o destruiu outra fam�lia. Voc� n�o destruiu.
433 00:26:49,023 --> 00:26:51,483 <i>Por que eu preciso sofrer tudo isso?</i> Por que eu preciso sofrer tudo isso?
434 00:26:51,483 --> 00:26:52,359 <i>Por qu�?</i> Por qu�?
435 00:26:52,359 --> 00:26:54,044 <i>Quem precisa de voc� para me alimentar?</i> Quem precisa de voc� para me alimentar?
436 00:26:54,044 --> 00:26:55,660 <i>Suas palavras s�o m�s</i> Suas palavras s�o m�s
437 00:26:55,660 --> 00:26:58,319 <i>As palavras de quem s�o m�s? Voc� realmente acha que eu n�o consigo diferenciar?</i> As palavras de quem s�o m�s? Voc� realmente acha que eu n�o consigo diferenciar?
438 00:26:58,319 --> 00:27:01,180 <i>Quem � voc�? Por que eu preciso lhe alimentar?</i> Quem � voc�? Por que eu preciso lhe alimentar?
439 00:27:01,180 --> 00:27:03,620 <i>Tio, como voc� chegou em Pequim?</i> Tio, como voc� chegou em Pequim?
440 00:27:03,620 --> 00:27:05,320 <i>Nan Sheng.</i> Nan Sheng.
441 00:27:05,320 --> 00:27:07,720 <i>Olha, voc� virou uma menina madura agora.</i> Olha, voc� virou uma menina madura agora.
442 00:27:07,720 --> 00:27:09,740 <i>Como voc� veio parar aqui em Pequim?</i> Como voc� veio parar aqui em Pequim?
443 00:27:09,740 --> 00:27:11,220 <i>Est� tudo bem em casa?</i> Est� tudo bem em casa?
444 00:27:11,220 --> 00:27:13,258 <i>Como est�o a av� e a tia?</i> Como est�o a av� e a tia?
445 00:27:13,258 --> 00:27:15,538 <i>Elas est�o bem.</i> Elas est�o bem.
446 00:27:15,538 --> 00:27:18,360 <i>Eu s� estava preocupado com voc�.</i> Eu s� estava preocupado com voc�.
447 00:27:18,360 --> 00:27:22,180 <i>Eu propositalmente vim aqui para lhe ver e procurar por um trabalho.</i> Eu propositalmente vim aqui para lhe ver e procurar por um trabalho.
448 00:27:22,180 --> 00:27:24,319 <i>Nan Sheng, n�o ou�a as mentiras dele.</i> Nan Sheng, n�o ou�a as mentiras dele.
449 00:27:24,319 --> 00:27:27,500 <i>Ele n�o tem para onde ir agora. Ele quer ficar na nossa casa.</i> Ele n�o tem para onde ir agora. Ele quer ficar na nossa casa.
450 00:27:27,500 --> 00:27:29,272 <i>Voc� sabia?</i> Voc� sabia?
451 00:27:31,020 --> 00:27:34,885 <i>Nan Sheng, venha, eu quero conversar com voc�.</i> Nan Sheng, venha, eu quero conversar com voc�.
452 00:27:47,240 --> 00:27:49,040 <i>Heping.</i> Heping.
453 00:27:50,111 --> 00:27:53,451 <i>Nan Sheng, por favor, aconselhe o seu tio.</i> Nan Sheng, por favor, aconselhe o seu tio.
454 00:27:53,451 --> 00:27:56,419 <i>A minha m�e tem um temperamento ruim ent�o n�o � adequado ele ficar aqui.</i> A minha m�e tem um temperamento ruim ent�o n�o � adequado ele ficar aqui.
455 00:27:56,419 --> 00:27:58,104 <i>N�o se preocupe.</i> N�o se preocupe.
456 00:27:58,104 --> 00:28:00,795 <i>Conte para mim primeiro.</i> Conte para mim primeiro.
457 00:28:01,840 --> 00:28:03,935 <i>O seu tio chegou aqui hoje.</i> O seu tio chegou aqui hoje.
458 00:28:03,935 --> 00:28:06,919 <i>Ele disse que a f�brica que ele trabalhava faliu.</i> Ele disse que a f�brica que ele trabalhava faliu.
459 00:28:06,919 --> 00:28:08,800 <i>Ele veio para Pequim para procurar um trabalho.</i> Ele veio para Pequim para procurar um trabalho.
460 00:28:08,800 --> 00:28:12,897 <i>E ele quer ficar aqui por um tempo. Isto � tudo.</i> E ele quer ficar aqui por um tempo. Isto � tudo.
461 00:28:12,897 --> 00:28:16,323 <i>Voc� quer dizer, n�s dever�amos mand�-lo embora?</i> Voc� quer dizer, n�s dever�amos mand�-lo embora?
462 00:28:16,921 --> 00:28:19,601 <i>Se n�o, n�s n�o teremos mais uma vida tranquila.</i> Se n�o, n�s n�o teremos mais uma vida tranquila.
463 00:28:19,601 --> 00:28:21,842 <i>Mas ele veio aqui de repente.</i> Mas ele veio aqui de repente.
464 00:28:21,842 --> 00:28:25,225 <i>Ele n�o ser� capaz de encontrar um lugar para ficar em t�o pouco tempo.</i> Ele n�o ser� capaz de encontrar um lugar para ficar em t�o pouco tempo.
465 00:28:27,360 --> 00:28:29,379 <i>Na verdade, � f�cil alugar um quarto l� fora.</i> Na verdade, � f�cil alugar um quarto l� fora.
466 00:28:29,379 --> 00:28:31,660 <i>Mas ele � o meu tio.</i> Mas ele � o meu tio.
467 00:28:31,660 --> 00:28:34,446 <i>Eu n�o posso mand�-lo embora agora.</i> Eu n�o posso mand�-lo embora agora.
468 00:28:35,765 --> 00:28:37,785 <i>Deixe-me pensar.</i> Deixe-me pensar.
469 00:28:39,039 --> 00:28:41,587 <i>Eu ligarei para a minha tia primeiro.</i> Eu ligarei para a minha tia primeiro.
470 00:28:41,587 --> 00:28:44,497 <i>De qualquer modo, n�s temos que resolver isto logo.</i> De qualquer modo, n�s temos que resolver isto logo.
471 00:28:47,860 --> 00:28:50,820 <i>Certo, quando eu estava a caminho de casa...</i> Certo, quando eu estava a caminho de casa...
472 00:28:50,820 --> 00:28:53,385 <i>Eu passei pela loja da Irm� Li.</i> Eu passei pela loja da Irm� Li.
473 00:28:53,385 --> 00:28:57,191 <i>Parece que tinha um homem e uma mulher brigando com a Irm� Li.</i> Parece que tinha um homem e uma mulher brigando com a Irm� Li.
474 00:28:57,191 --> 00:28:58,267 <i>Algo aconteceu de novo?</i> Algo aconteceu de novo?
475 00:28:58,267 --> 00:29:01,659 <i>Ela... parecia estar chorando.</i> Ela... parecia estar chorando.
476 00:29:01,659 --> 00:29:03,771 <i>Voc� quer dar uma olhada nela agora?</i> Voc� quer dar uma olhada nela agora?
477 00:29:03,771 --> 00:29:05,640 <i>Tudo bem, eu vou.</i> Tudo bem, eu vou.
478 00:29:11,180 --> 00:29:13,680 <i>- Solte! - N�o v�.</i> - Solte! - N�o v�.
479 00:29:13,680 --> 00:29:16,120 <i>- Eu n�o quero que voc� v�. N�o v�! - N�o.</i> - Eu n�o quero que voc� v�. N�o v�! - N�o.
480 00:29:16,120 --> 00:29:18,233 <i>Eu devo procurar por aquele mentiroso!</i> Eu devo procurar por aquele mentiroso!
481 00:29:18,233 --> 00:29:20,020 <i>Eu devo bater nele hoje!</i> Eu devo bater nele hoje!
482 00:29:20,020 --> 00:29:21,860 <i>Tudo j� passou agora. O que voc� est� tentando fazer?</i> Tudo j� passou agora. O que voc� est� tentando fazer?
483 00:29:21,860 --> 00:29:23,500 <i>Voc� pode suportar, mas eu n�o!</i> Voc� pode suportar, mas eu n�o!
484 00:29:23,500 --> 00:29:26,531 <i>Voc� foi ofendida na frente da sua pr�pria porta! N�o se sente envergonhada?</i> Voc� foi ofendida na frente da sua pr�pria porta! N�o se sente envergonhada?
485 00:29:26,531 --> 00:29:28,720 <i>- Xu Zhensheng! - Eu me sinto envergonhado!</i> - Xu Zhensheng! - Eu me sinto envergonhado!
486 00:29:28,720 --> 00:29:30,220 <i>Voc�...</i> Voc�...
487 00:29:30,220 --> 00:29:32,860 <i>O que voc� est� discutindo? Voc� ainda quer o seu neg�cio?</i> O que voc� est� discutindo? Voc� ainda quer o seu neg�cio?
488 00:29:32,860 --> 00:29:36,360 <i>Ou�a. Sabe que voc� me deve dois meses de aluguel?</i> Ou�a. Sabe que voc� me deve dois meses de aluguel?
489 00:29:36,360 --> 00:29:38,000 <i>Voc� ainda quer este lugar?</i> Voc� ainda quer este lugar?
490 00:29:38,000 --> 00:29:40,040 <i>Se voc� n�o quer, se mude daqui.</i> Se voc� n�o quer, se mude daqui.
491 00:29:40,040 --> 00:29:43,940 <i>Lhe e devo s� dois meses de aluguel, certo? Eu lhe darei. Voc� pode me dar mais dois dias?</i> Lhe e devo s� dois meses de aluguel, certo? Eu lhe darei. Voc� pode me dar mais dois dias?
492 00:29:43,940 --> 00:29:45,173 <i>Mais dois dias?</i> Mais dois dias?
493 00:29:45,173 --> 00:29:47,054 <i>Estou lhe dizendo, eu tamb�m devo dinheiro a algu�m.</i> Estou lhe dizendo, eu tamb�m devo dinheiro a algu�m.
494 00:29:47,054 --> 00:29:49,819 <i>Eu n�o posso atras�-lo. Vou desligar a energia el�trica agora.</i> Eu n�o posso atras�-lo. Vou desligar a energia el�trica agora.
495 00:29:49,819 --> 00:29:53,120 <i>Como pode fazer isto? Voc� pode me dar mais dois dias?</i> Como pode fazer isto? Voc� pode me dar mais dois dias?
496 00:29:53,120 --> 00:29:54,720 <i>Xu Zhensheng!</i> Xu Zhensheng!
497 00:30:00,205 --> 00:30:01,546 <i>O que aconteceu?</i> O que aconteceu?
498 00:30:01,546 --> 00:30:04,561 <i>Eu sou muito azarado de ter uma irm� assim.</i> Eu sou muito azarado de ter uma irm� assim.
499 00:30:04,561 --> 00:30:07,321 <i>Como voc� pode dizer isso?</i> Como voc� pode dizer isso?
500 00:30:07,321 --> 00:30:10,320 <i>Essa loja precisa ser fechada?</i> Essa loja precisa ser fechada?
501 00:30:39,260 --> 00:30:41,300 <i>Tia Lan.</i> Tia Lan.
502 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 <i>Eu sinto muito.</i> Eu sinto muito.
503 00:30:44,240 --> 00:30:47,896 <i>O meu tio trouxe um monte de problemas para voc�.</i> O meu tio trouxe um monte de problemas para voc�.
504 00:30:49,756 --> 00:30:52,856 <i>Se voc� n�o se sente bem</i> Se voc� n�o se sente bem
505 00:30:52,856 --> 00:30:56,333 <i>e quer expulsar algu�m, por favor, me expulse.</i> e quer expulsar algu�m, por favor, me expulse.
506 00:30:57,375 --> 00:31:00,895 <i>Nan Sheng, eu n�o vou lhe mandar embora.</i> Nan Sheng, eu n�o vou lhe mandar embora.
507 00:31:00,895 --> 00:31:03,388 <i>Eu s� estou me sentindo mal por voc�.</i> Eu s� estou me sentindo mal por voc�.
508 00:31:03,388 --> 00:31:08,769 <i>Pense em como a fam�lia dele tratou voc� quando o seu pai faleceu?</i> Pense em como a fam�lia dele tratou voc� quando o seu pai faleceu?
509 00:31:12,658 --> 00:31:15,578 <i>Eu n�o ouso dizer francamente a voc�.</i> Eu n�o ouso dizer francamente a voc�.
510 00:31:15,578 --> 00:31:17,820 <i>Eu tenho medo que voc� fique triste.</i> Eu tenho medo que voc� fique triste.
511 00:31:20,021 --> 00:31:21,981 <i>Eu entendo.</i> Eu entendo.
512 00:31:23,012 --> 00:31:26,152 <i>Mas ele � meu parente.</i> Mas ele � meu parente.
513 00:31:28,459 --> 00:31:32,519 <i>Eu liguei para a minha tia tamb�m.</i> Eu liguei para a minha tia tamb�m.
514 00:31:32,519 --> 00:31:37,697 <i>� verdade que a f�brica que o meu tio trabalhava faliu.</i> � verdade que a f�brica que o meu tio trabalhava faliu.
515 00:31:40,079 --> 00:31:44,059 <i>S� d� a ele alguns dias.</i> S� d� a ele alguns dias.
516 00:31:44,059 --> 00:31:45,654 <i>Deixe-o ficar aqui.</i> Deixe-o ficar aqui.
517 00:31:45,654 --> 00:31:49,395 <i>Depois que ele encontrar um trabalho, eu vou pedir para ele se mudar.</i> Depois que ele encontrar um trabalho, eu vou pedir para ele se mudar.
518 00:31:54,580 --> 00:31:56,320 <i>Tudo bem ent�o.</i> Tudo bem ent�o.
519 00:31:57,980 --> 00:32:02,340 <i>Nan Sheng, voc� � muito bondosa.</i> Nan Sheng, voc� � muito bondosa.
520 00:32:02,340 --> 00:32:05,840 <i>Eu n�o sou t�o generosa como voc� e capaz suport�-los.</i> Eu n�o sou t�o generosa como voc� e capaz suport�-los.
521 00:32:05,840 --> 00:32:07,740 <i>Eu posso s� dar a ele tr�s dias.</i> Eu posso s� dar a ele tr�s dias.
522 00:32:07,740 --> 00:32:13,348 <i>Depois de tr�s dias, ele tem que se mudar tenha ele encontrado um emprego ou n�o.</i> Depois de tr�s dias, ele tem que se mudar tenha ele encontrado um emprego ou n�o.
523 00:32:15,840 --> 00:32:18,080 <i>Obrigada, Tia Lan.</i> Obrigada, Tia Lan.
524 00:32:19,440 --> 00:32:21,939 <i>N�o se preocupe, eu direi a ele.</i> N�o se preocupe, eu direi a ele.
525 00:32:21,939 --> 00:32:25,060 <i>Eu garantirei que ele cumpra a promessa.</i> Eu garantirei que ele cumpra a promessa.
526 00:32:42,336 --> 00:32:43,956 <i> Irm� Li.</i> Irm� Li.
527 00:32:43,956 --> 00:32:46,600 <i> Pare de discutir com Zhensheng.</i> Pare de discutir com Zhensheng.
528 00:32:46,600 --> 00:32:48,200 <i>Ele ainda � jovem e n�o sabe de nada. </i> Ele ainda � jovem e n�o sabe de nada.
529 00:32:48,200 --> 00:32:51,000 <i> Pare de beber. Como alguma coisa tamb�m, certo?</i> Pare de beber. Como alguma coisa tamb�m, certo?
530 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 <i>Pare de beber .</i> Pare de beber .
531 00:32:52,600 --> 00:32:54,578 <i> - Irm� Li. - Apenas me ignore.</i> - Irm� Li. - Apenas me ignore.
532 00:32:54,578 --> 00:32:56,172 <i> Deixe-me lhe contar.</i> Deixe-me lhe contar.
533 00:32:56,172 --> 00:33:00,580 <i> Voc� n�o sabe como estou triste agora.</i> Voc� n�o sabe como estou triste agora.
534 00:33:01,660 --> 00:33:05,060 <i> Desde que meus pais morreram.</i> Desde que meus pais morreram.
535 00:33:05,060 --> 00:33:09,520 <i> Tenho que desempenhar o papel deles para cuidar de Zhensheng. </i> Tenho que desempenhar o papel deles para cuidar de Zhensheng.
536 00:33:10,037 --> 00:33:11,998 <i> Para alimentar esse irm�o, </i> Para alimentar esse irm�o,
537 00:33:11,998 --> 00:33:18,898 <i> nunca fiz nada que uma garota da minha idade deveria fazer. </i> nunca fiz nada que uma garota da minha idade deveria fazer.
538 00:33:19,619 --> 00:33:23,219 <i> Mas ele cresceu agora. </i> Mas ele cresceu agora.
539 00:33:23,219 --> 00:33:26,137 <i> E come�ou a n�o gostar de mim. </i> E come�ou a n�o gostar de mim.
540 00:33:27,980 --> 00:33:31,640 <i> Que coisas vergonhosas eu fiz? </i> Que coisas vergonhosas eu fiz?
541 00:33:31,640 --> 00:33:35,286 <i> Irm� Li, na verdade n�o � t�o s�rio quanto voc� diz. </i> Irm� Li, na verdade n�o � t�o s�rio quanto voc� diz.
542 00:33:36,065 --> 00:33:39,745 <i> Na idade dele, ele � muito cheio de si. </i> Na idade dele, ele � muito cheio de si.
543 00:33:39,745 --> 00:33:42,403 <i> Certo, Irm� Li, n�o beba mais. </i> Certo, Irm� Li, n�o beba mais.
544 00:33:44,051 --> 00:33:46,945 <i> Ele est� muito cheio de si mesmo nesta idade. </i> Ele est� muito cheio de si mesmo nesta idade.
545 00:33:46,945 --> 00:33:49,099 <i> As vezes, eu tamb�m sou como ele.</i> As vezes, eu tamb�m sou como ele.
546 00:33:49,099 --> 00:33:51,220 <i> Apenas espere mais dois anos...</i> Apenas espere mais dois anos...
547 00:33:51,220 --> 00:33:54,180 <i> e ele entender� que n�o � f�cil pagar pelos seus estudos. </i> e ele entender� que n�o � f�cil pagar pelos seus estudos.
548 00:33:56,668 --> 00:33:59,268 <i> Irm� Li, pare de beber. </i> Irm� Li, pare de beber.
549 00:34:01,855 --> 00:34:04,065 <i>Heping,</i> Heping,
550 00:34:04,065 --> 00:34:07,670 <i> se Zhensheng fosse um pouco mais compreens�o em rela��o a mim, </i> se Zhensheng fosse um pouco mais compreens�o em rela��o a mim,
551 00:34:08,222 --> 00:34:11,243 <i> eu ficaria agradecida. </i> eu ficaria agradecida.
552 00:34:12,361 --> 00:34:14,841 <i> Irm� Li, por que voc� est� chorando? </i> Irm� Li, por que voc� est� chorando?
553 00:34:14,841 --> 00:34:17,158 <i> Isso n�o � grande coisa. </i> Isso n�o � grande coisa.
554 00:34:17,158 --> 00:34:19,640 <i> N�o � nada importante.</i> N�o � nada importante.
555 00:34:19,640 --> 00:34:22,911 <i> Pensando sobre a vida de Ahli, realmente n�o � f�cil. </i> Pensando sobre a vida de Ahli, realmente n�o � f�cil.
556 00:34:22,911 --> 00:34:26,599 <i> Al�m de Zhensheng, ela s� tem a mim.</i> Al�m de Zhensheng, ela s� tem a mim.
557 00:34:26,599 --> 00:34:29,819 <i> Com o tempo, me tornei o seu apoio. </i> Com o tempo, me tornei o seu apoio.
558 00:34:29,819 --> 00:34:31,900 <i> Algu�m em quem ela pode confiar. </i> Algu�m em quem ela pode confiar.
559 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 Al�. Al�.
560 00:34:47,142 --> 00:34:50,756 Senhorita Xu, organizei tudo de acordo com suas instru��es. Senhorita Xu, organizei tudo de acordo com suas instru��es.
561 00:34:50,756 --> 00:34:53,719 A ag�ncia trouxe alguns clientes para olhar a casa. A ag�ncia trouxe alguns clientes para olhar a casa.
562 00:34:53,719 --> 00:34:57,220 Todos acham que o pre�o � muito alto. Ainda est�o considerando. Todos acham que o pre�o � muito alto. Ainda est�o considerando.
563 00:34:58,615 --> 00:35:00,775 Vamos esperar por mas dois dias. Vamos esperar por mas dois dias.
564 00:35:02,665 --> 00:35:05,345 Tenho algo a fazer. Falamos depois. Tenho algo a fazer. Falamos depois.
565 00:35:12,439 --> 00:35:13,979 Voc� n�o precisa mais vender sua casa. Voc� n�o precisa mais vender sua casa.
566 00:35:13,979 --> 00:35:17,139 Voc� n�o voltou ontem � noite e me disse isso quando nos encontramos. Voc� n�o voltou ontem � noite e me disse isso quando nos encontramos.
567 00:35:17,139 --> 00:35:18,453 O que quer dizer? O que quer dizer?
568 00:35:18,453 --> 00:35:23,120 Voc� queria que eu cobrisse o dinheiro da empresa e agora n�o me deixa vender minha casa. Voc� queria que eu cobrisse o dinheiro da empresa e agora n�o me deixa vender minha casa.
569 00:35:23,120 --> 00:35:24,894 N�o entendo. N�o entendo.
570 00:35:24,894 --> 00:35:28,954 Pagarei os dez milh�es de Yuanes que voc� deve � empresa. Pagarei os dez milh�es de Yuanes que voc� deve � empresa.
571 00:35:29,680 --> 00:35:31,330 Heping. Heping.
572 00:35:32,080 --> 00:35:36,069 Eu cometi o erro e devo assumir a responsabilidade de devolv�-lo. Eu cometi o erro e devo assumir a responsabilidade de devolv�-lo.
573 00:35:36,069 --> 00:35:38,540 Como posso arrast�-lo para isso? Como posso arrast�-lo para isso?
574 00:35:42,880 --> 00:35:44,280 N�o. N�o.
575 00:35:44,840 --> 00:35:46,760 Pensei sobre isso profundamente. Pensei sobre isso profundamente.
576 00:35:46,760 --> 00:35:51,322 Quero aproveitar essa oportunidade para retribuir toda sua ajuda no passado. Quero aproveitar essa oportunidade para retribuir toda sua ajuda no passado.
577 00:36:00,280 --> 00:36:02,473 O que quer dizer? O que quer dizer?
578 00:36:02,473 --> 00:36:05,745 Voc� tem falado estranhamente esses �ltimos dias. Voc� tem falado estranhamente esses �ltimos dias.
579 00:36:05,745 --> 00:36:08,211 Voc� quer acabar com o nosso relacionamento? Voc� quer acabar com o nosso relacionamento?
580 00:36:08,211 --> 00:36:10,366 Voc� cometeu um grande erro. Voc� cometeu um grande erro.
581 00:36:11,514 --> 00:36:13,354 Como posso perdo�-la? Como posso perdo�-la?
582 00:36:14,880 --> 00:36:17,140 Devo trat�-la como se nada tivesse acontecido? Devo trat�-la como se nada tivesse acontecido?
583 00:36:17,140 --> 00:36:19,605 � por causa dos dez milh�es de Yuanes? � por causa dos dez milh�es de Yuanes?
584 00:36:20,960 --> 00:36:25,039 Toda a nossa jornada juntos pode ser justificada por essa pequena quantia de dinheiro? Toda a nossa jornada juntos pode ser justificada por essa pequena quantia de dinheiro?
585 00:36:25,039 --> 00:36:27,075 Isso n�o � sobre o dinheiro! Isso n�o � sobre o dinheiro!
586 00:36:29,640 --> 00:36:31,259 Voc� manchou os outros tamb�m. Voc� manchou os outros tamb�m.
587 00:36:31,259 --> 00:36:33,980 Voc� est� entre Qiao Man e eu. Voc� est� entre Qiao Man e eu.
588 00:36:33,980 --> 00:36:36,080 Eu s� posso fazer minha escolha. Eu s� posso fazer minha escolha.
589 00:36:36,080 --> 00:36:37,980 Podemos ser apenas amigos... Podemos ser apenas amigos...
590 00:36:37,980 --> 00:36:39,996 ou n�o entraremos em contato. ou n�o entraremos em contato.
591 00:36:44,880 --> 00:36:46,580 Lin Heping, Lin Heping,
592 00:36:47,760 --> 00:36:50,044 voc� � muito cruel. voc� � muito cruel.
593 00:36:51,660 --> 00:36:55,140 Voc� quer usar esse dinheiro para encerrar nosso relacionamento? Voc� quer usar esse dinheiro para encerrar nosso relacionamento?
594 00:36:55,140 --> 00:36:56,500 Sim! Sim!
595 00:36:57,720 --> 00:36:59,600 Decidi fazer isso. Decidi fazer isso.
596 00:37:04,180 --> 00:37:06,080 <i> Eu n�o esperava isso... </i> Eu n�o esperava isso...
597 00:37:06,080 --> 00:37:08,700 <i> � f�cil assim empurrar algu�m para longe. </i> � f�cil assim empurrar algu�m para longe.
598 00:37:09,484 --> 00:37:12,064 <i> Voc� est� me machucando muito. </i> Voc� est� me machucando muito.
599 00:37:12,064 --> 00:37:15,156 <i> Seria melhor se voc� me matasse com uma faca. </i> Seria melhor se voc� me matasse com uma faca.
600 00:37:23,820 --> 00:37:29,180 A Exposi��o de Arte de Shenzhen ser� o ponto de partida para a primeira apresenta��o da Publicidade Yi Pin. A Exposi��o de Arte de Shenzhen ser� o ponto de partida para a primeira apresenta��o da Publicidade Yi Pin.
601 00:37:29,180 --> 00:37:30,660 Esta � uma boa ideia. Esta � uma boa ideia.
602 00:37:30,660 --> 00:37:32,931 Diga-me se precisar de alguma ajuda. Diga-me se precisar de alguma ajuda.
603 00:37:32,931 --> 00:37:36,072 N�o h� necessidade. Tenho algu�m que pode me ajudar tamb�m. N�o h� necessidade. Tenho algu�m que pode me ajudar tamb�m.
604 00:37:37,472 --> 00:37:39,192 Xue Lai? Xue Lai?
605 00:37:41,432 --> 00:37:43,603 Como voc� sabe? Como voc� sabe?
606 00:37:44,178 --> 00:37:46,598 Que outros relacionamentos voc� tem aqui? Que outros relacionamentos voc� tem aqui?
607 00:37:46,598 --> 00:37:52,060 Mas Xue Lai est� na ind�stria h� muito tempo. Mas Xue Lai est� na ind�stria h� muito tempo.
608 00:37:52,060 --> 00:37:53,757 Ela j� viu muitas pessoas. Ela j� viu muitas pessoas.
609 00:37:53,757 --> 00:37:55,718 Ela tamb�m tem uma intelig�ncia emocional elevada. Ela tamb�m tem uma intelig�ncia emocional elevada.
610 00:37:55,718 --> 00:37:58,081 E n�o tem nenhuma not�cia negativa. E n�o tem nenhuma not�cia negativa.
611 00:37:59,020 --> 00:38:06,380 Voc� tem sorte de t�-la como l�der em sua primeira aventura na ind�stria cultural. Voc� tem sorte de t�-la como l�der em sua primeira aventura na ind�stria cultural.
612 00:38:06,380 --> 00:38:08,923 Claro, ela �... Claro, ela �...
613 00:38:11,137 --> 00:38:15,077 Ela foi escolhida por Qiao Man. Ela foi escolhida por Qiao Man.
614 00:38:17,925 --> 00:38:20,585 Voc� ainda n�o consegue esquecer Qiao Man. Voc� ainda n�o consegue esquecer Qiao Man.
615 00:38:21,536 --> 00:38:25,276 � muito dif�cil para mim mudar. � muito dif�cil para mim mudar.
616 00:38:25,276 --> 00:38:29,011 Sinto que sou um fracasso. Sinto que sou um fracasso.
617 00:38:29,011 --> 00:38:32,862 Desde que Lin Heping e ela confirmaram seu relacionamento, Desde que Lin Heping e ela confirmaram seu relacionamento,
618 00:38:32,862 --> 00:38:38,949 perdi minha confian�a e auto-estima. perdi minha confian�a e auto-estima.
619 00:38:42,220 --> 00:38:44,683 As vezes sinto como... As vezes sinto como...
620 00:38:44,683 --> 00:38:46,910 se n�o fosse real. se n�o fosse real.
621 00:38:46,910 --> 00:38:48,814 Quando eu acordar, Quando eu acordar,
622 00:38:48,814 --> 00:38:51,546 Qiao Man retornar� para mim. Qiao Man retornar� para mim.
623 00:38:52,655 --> 00:38:56,855 Eu me pergunto se posso ganhar desta vez. Eu me pergunto se posso ganhar desta vez.
624 00:38:59,980 --> 00:39:02,324 O carisma de um homem vem da seriedade, O carisma de um homem vem da seriedade,
625 00:39:02,324 --> 00:39:06,244 atitude invenc�vel e determina��o. atitude invenc�vel e determina��o.
626 00:39:06,244 --> 00:39:08,325 Minha opini�o ainda � a mesma. Minha opini�o ainda � a mesma.
627 00:39:08,325 --> 00:39:10,448 Tudo depende de voc�. Tudo depende de voc�.
628 00:39:22,115 --> 00:39:23,715 Qiao Man. Qiao Man.
629 00:39:24,950 --> 00:39:27,050 O que �? O que �?
630 00:39:27,050 --> 00:39:28,729 Aconteceu alguma coisa? Aconteceu alguma coisa?
631 00:39:29,760 --> 00:39:33,000 Por que Heping n�o voltou ontem � noite? Por que Heping n�o voltou ontem � noite?
632 00:39:34,209 --> 00:39:36,229 Como vou saber? Como vou saber?
633 00:39:36,229 --> 00:39:39,060 Ele n�o estava comigo. Ele n�o estava comigo.
634 00:39:39,605 --> 00:39:42,365 Eu sei que ele n�o estava com voc�. Eu sei que ele n�o estava com voc�.
635 00:39:42,365 --> 00:39:46,203 Obviamente, ele estava em d�vida entre voc� e eu. Obviamente, ele estava em d�vida entre voc� e eu.
636 00:39:46,203 --> 00:39:48,378 Ele n�o sabe quem escolher. Ele n�o sabe quem escolher.
637 00:39:48,378 --> 00:39:52,239 Mas acredito que o relacionamento que foi constru�do ao longo do tempo... Mas acredito que o relacionamento que foi constru�do ao longo do tempo...
638 00:39:52,239 --> 00:39:55,620 ser� mais duradouro do que estranhos que se re�nem por acaso. ser� mais duradouro do que estranhos que se re�nem por acaso.
639 00:39:55,620 --> 00:39:59,320 Existe ci�ncia em um relacionamento? Existe ci�ncia em um relacionamento?
640 00:40:01,402 --> 00:40:04,079 A maneira como voc�s se aproximaram... A maneira como voc�s se aproximaram...
641 00:40:04,079 --> 00:40:07,020 ser� a maneira como voc�s se afastar�o tamb�m. ser� a maneira como voc�s se afastar�o tamb�m.
642 00:40:07,020 --> 00:40:10,862 Ser�o um transeunte na vida um do outro. Ser�o um transeunte na vida um do outro.
643 00:40:10,862 --> 00:40:13,022 N�o haver� um bom final. N�o haver� um bom final.
644 00:40:16,420 --> 00:40:18,080 Como voc� est� t�o confiante? Como voc� est� t�o confiante?
645 00:40:18,080 --> 00:40:20,344 Porque eu o conhe�o melhor que voc�. Porque eu o conhe�o melhor que voc�.
646 00:40:25,250 --> 00:40:30,811 A profundidade do afeto... n�o est� relacionada ao tempo que nos conhecemos. A profundidade do afeto... n�o est� relacionada ao tempo que nos conhecemos.
647 00:40:33,360 --> 00:40:36,200 Suas palavras tamb�m s�o razo�veis. Suas palavras tamb�m s�o razo�veis.
648 00:40:36,200 --> 00:40:38,212 Mas qual ser� o final? Mas qual ser� o final?
649 00:40:38,212 --> 00:40:40,072 N�o sabemos ainda. N�o sabemos ainda.
650 00:40:55,200 --> 00:40:56,163 Senhor Lin. Senhor Lin.
651 00:40:56,163 --> 00:40:58,521 Me desculpe, eu n�o sabia que voc� estava dormindo aqui. Me desculpe, eu n�o sabia que voc� estava dormindo aqui.
652 00:40:58,521 --> 00:41:00,441 Apagarei as luzes agora. Voc� pode dormir um pouco mais. Apagarei as luzes agora. Voc� pode dormir um pouco mais.
653 00:41:00,441 --> 00:41:03,100 Est� tudo bem. Eu j� acordei. Est� tudo bem. Eu j� acordei.
654 00:41:03,594 --> 00:41:06,243 Por que est� dormindo aqui? Por que est� dormindo aqui?
655 00:41:07,724 --> 00:41:11,524 A Senhorita Xu est� planejando vender a casa dela para pagar a empresa. A Senhorita Xu est� planejando vender a casa dela para pagar a empresa.
656 00:41:12,075 --> 00:41:14,735 Ela est� na minha casa ultimamente. Ela est� na minha casa ultimamente.
657 00:41:14,735 --> 00:41:16,619 Quer dizer... Quer dizer...
658 00:41:16,619 --> 00:41:19,540 A senhorita Xu deve dinheiro � empresa? A senhorita Xu deve dinheiro � empresa?
659 00:41:19,540 --> 00:41:21,430 O dinheiro que ela deve... O dinheiro que ela deve...
660 00:41:21,430 --> 00:41:24,408 s�o os dez milh�es de Yuanes relacionados a He Jianfeng. s�o os dez milh�es de Yuanes relacionados a He Jianfeng.
661 00:41:24,408 --> 00:41:26,380 Quer dizer... Quer dizer...
662 00:41:28,020 --> 00:41:30,060 N�o pode ser. N�o pode ser.
663 00:41:31,359 --> 00:41:34,519 Cuidado ao falar. N�o espalhe esta not�cia. Cuidado ao falar. N�o espalhe esta not�cia.
664 00:41:34,519 --> 00:41:37,758 Claro. Ainda quero meu emprego. Claro. Ainda quero meu emprego.
665 00:41:39,120 --> 00:41:42,899 J� que voc� ficou sabendo, v� ao banco para mim. J� que voc� ficou sabendo, v� ao banco para mim.
666 00:41:42,899 --> 00:41:46,160 Quero hipotecar minha casa por um empr�stimo de dez milh�es de Yuanes... Quero hipotecar minha casa por um empr�stimo de dez milh�es de Yuanes...
667 00:41:46,160 --> 00:41:48,300 para devolver o dinheiro que Ahli deve � empresa. para devolver o dinheiro que Ahli deve � empresa.
668 00:41:48,300 --> 00:41:50,859 A casa � tudo que ela possui. A casa � tudo que ela possui.
669 00:41:50,859 --> 00:41:52,520 N�o quero que ela venda. N�o quero que ela venda.
670 00:41:52,520 --> 00:41:54,420 Senhor Lin. Senhor Lin.
671 00:41:54,420 --> 00:41:58,200 Na verdade, o relacionamento entre a senhorita Xu e voc�... Na verdade, o relacionamento entre a senhorita Xu e voc�...
672 00:41:58,200 --> 00:42:02,300 O relacionamento de voc�s... O relacionamento de voc�s...
673 00:42:02,300 --> 00:42:04,340 Seja franco. Seja franco.
674 00:42:04,820 --> 00:42:09,080 Acho que... voc� ama Qiao Man. Acho que... voc� ama Qiao Man.
675 00:42:09,080 --> 00:42:14,019 � por isso que o seu relacionamento com a senhorita deve acabar. � por isso que o seu relacionamento com a senhorita deve acabar.
676 00:42:14,019 --> 00:42:17,460 S� ent�o poder� estar com Qiao Man em paz, certo? S� ent�o poder� estar com Qiao Man em paz, certo?
677 00:42:17,460 --> 00:42:20,664 Voc� n�o trabalha direito e presta aten��o na minha vida particular. Voc� n�o trabalha direito e presta aten��o na minha vida particular.
678 00:42:20,664 --> 00:42:22,715 Estou apenas observando secretamente. Estou apenas observando secretamente.
679 00:42:24,981 --> 00:42:26,621 Certo. Certo.
680 00:42:26,621 --> 00:42:30,038 Acho que voc� est� certo. Acho que voc� est� certo.
681 00:42:30,620 --> 00:42:33,260 Mas eu decidi sobre isso. Mas eu decidi sobre isso.
682 00:42:34,022 --> 00:42:35,862 Vamos ver o que acontece depois. Vamos ver o que acontece depois.
683 00:42:36,590 --> 00:42:43,530 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Tradutores:bbf 260, angiezeke, gabispoladore_73, ladayanaalvescosta_665. Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki Tradutores:bbf 260, angiezeke, gabispoladore_73, ladayanaalvescosta_665.
684 00:42:44,130 --> 00:42:52,450 k& <i>Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder?</i> k& k& Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder? k&
685 00:42:52,450 --> 00:42:59,970 k& <i>Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida?</i> k& k& Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida? k&
686 00:42:59,970 --> 00:43:08,180 k& <i>Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento</i> k& k& Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento k&
687 00:43:08,180 --> 00:43:17,260 k& <i>Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado</i> k& k& Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado k&
688 00:43:17,260 --> 00:43:25,460 k& <i>Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia.</i> k& k& Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia. k&
689 00:43:25,460 --> 00:43:33,020 k& <i>Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco</i> k& k& Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco k&
690 00:43:33,020 --> 00:43:40,930 k& <i>S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva</i> k& k& S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva k&
691 00:43:40,930 --> 00:43:48,860 k& <i>Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe.</i> k& k& Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe. k&
692 00:43:48,860 --> 00:43:55,820 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
693 00:43:55,820 --> 00:43:58,640 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
694 00:43:58,640 --> 00:44:04,030 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
695 00:44:04,030 --> 00:44:07,860 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
696 00:44:07,860 --> 00:44:15,940 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
697 00:44:15,940 --> 00:44:20,780 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& Eu estou me reerguendo k& k& E esta � a hora do show k&
698 00:44:20,780 --> 00:44:29,090 k& <i>E a vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& E a vida para mim � como uma colina a se escalar k&
699 00:44:32,150 --> 00:44:39,220 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
700 00:44:39,220 --> 00:44:42,060 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
701 00:44:42,060 --> 00:44:47,440 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
702 00:44:47,440 --> 00:44:51,250 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
703 00:44:51,250 --> 00:44:59,370 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
704 00:44:59,370 --> 00:45:04,320 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& Eu estou me reerguendo k& k& E esta � a hora do show k&
705 00:45:04,320 --> 00:45:12,090 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
706 00:45:12,090 --> 00:45:14,920 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
707 00:45:14,920 --> 00:45:16,970 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
708 00:45:16,970 --> 00:45:25,330
708 00:45:16,970 --> 00:45:25,330