# Start End Original Translated
��1 00:00:01,730 --> 00:00:06,170 <i>k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&</i> k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&
2 00:00:06,170 --> 00:00:10,350 <i>k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&</i> k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&
3 00:00:10,350 --> 00:00:14,460 <i>k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&</i> k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&
4 00:00:14,460 --> 00:00:18,660 <i>k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k& </i> k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k&
5 00:00:18,660 --> 00:00:22,930 <i>k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k& </i> k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k&
6 00:00:22,930 --> 00:00:27,110 <i>k& Quem ela ir� amar?k& </i> k& Quem ela ir� amar?k&
7 00:00:27,110 --> 00:00:31,340 <i>k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k& </i> k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k&
8 00:00:31,340 --> 00:00:34,340 <i>k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k& </i> k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k&
9 00:00:34,340 --> 00:00:39,610 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
10 00:00:39,610 --> 00:00:43,070 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
11 00:00:43,070 --> 00:00:46,030 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
12 00:00:46,030 --> 00:00:51,290 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
13 00:00:51,290 --> 00:00:56,510 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
14 00:00:56,510 --> 00:00:59,950 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
15 00:00:59,950 --> 00:01:08,480 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
16 00:01:12,370 --> 00:01:17,450 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
17 00:01:17,450 --> 00:01:21,100 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
18 00:01:21,100 --> 00:01:23,990 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
19 00:01:23,990 --> 00:01:29,150 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
20 00:01:29,150 --> 00:01:34,450 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
21 00:01:34,450 --> 00:01:37,960 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
22 00:01:37,960 --> 00:01:46,330 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
23 00:01:47,300 --> 00:01:54,200 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
24 00:01:55,200 --> 00:01:59,620 <i>Flor Linda Renascida</i> Flor Linda Renascida
25 00:01:59,620 --> 00:02:04,040 <i>[�`Epis�dio 30]</i> [�`Epis�dio 30]
26 00:02:04,040 --> 00:02:06,316 Certo, Senhor Yan. Certo, Senhor Yan.
27 00:02:06,749 --> 00:02:09,350 Nossas vendas est�o indo muito bem. Nossas vendas est�o indo muito bem.
28 00:02:09,350 --> 00:02:12,350 Afinal, acabamos de receber alguns pedidos grandes. Afinal, acabamos de receber alguns pedidos grandes.
29 00:02:13,860 --> 00:02:15,540 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
30 00:02:17,200 --> 00:02:19,704 � claro que n�o ficaremos convencidos disso. � claro que n�o ficaremos convencidos disso.
31 00:02:25,840 --> 00:02:28,412 Senhorita Xu, acabamos de receber uma liga��o do agente imobili�rio. Senhorita Xu, acabamos de receber uma liga��o do agente imobili�rio.
32 00:02:28,412 --> 00:02:32,261 Algu�m est� interessado em sua unidade e est� oferecendo um pre�o razo�vel. Algu�m est� interessado em sua unidade e est� oferecendo um pre�o razo�vel.
33 00:02:32,261 --> 00:02:33,646 Voc� ir� aceitar a oferta? Voc� ir� aceitar a oferta?
34 00:02:33,646 --> 00:02:36,300 N�o contei para voc�? N�o estou mais vendendo. N�o contei para voc�? N�o estou mais vendendo.
35 00:02:36,300 --> 00:02:38,528 Apenas hipoteque a unidade e solicite um empr�stimo banc�rio. Apenas hipoteque a unidade e solicite um empr�stimo banc�rio.
36 00:02:38,528 --> 00:02:40,420 Depois disso, coloque a unidade para alugar. Depois disso, coloque a unidade para alugar.
37 00:02:40,420 --> 00:02:41,840 Para alugar? Para alugar?
38 00:02:41,840 --> 00:02:45,330 Por que voc� n�o fica l� j� que n�o est� vendendo? Por que voc� n�o fica l� j� que n�o est� vendendo?
39 00:02:46,250 --> 00:02:48,230 Voc� sempre foi uma mulher esperta. Voc� sempre foi uma mulher esperta.
40 00:02:48,230 --> 00:02:51,688 Por que n�o consegue entender as coisas em momentos cruciais como esse? Por que n�o consegue entender as coisas em momentos cruciais como esse?
41 00:02:53,270 --> 00:02:57,648 Entendi. Voc� n�o quer sair do espa�o do Senhor Lin. Entendi. Voc� n�o quer sair do espa�o do Senhor Lin.
42 00:02:57,648 --> 00:03:00,704 Que bom que voc� descobriu. Agora, fa�a-o. Que bom que voc� descobriu. Agora, fa�a-o.
43 00:03:01,550 --> 00:03:04,990 A aplica��o de um empr�stimo banc�rio levar� um tempo consider�vel. A aplica��o de um empr�stimo banc�rio levar� um tempo consider�vel.
44 00:03:04,990 --> 00:03:07,068 J� que empr�stimo do Senhor Lin foi aprovado, J� que empr�stimo do Senhor Lin foi aprovado,
45 00:03:07,068 --> 00:03:10,520 vamos transferir o dinheiro dele para a conta da empresa primeiro. vamos transferir o dinheiro dele para a conta da empresa primeiro.
46 00:03:11,360 --> 00:03:13,486 Voc� tem um ponto. Voc� tem um ponto.
47 00:03:14,000 --> 00:03:15,160 Isso salvar� nosso problema. Isso salvar� nosso problema.
48 00:03:15,160 --> 00:03:19,880 Caso contr�rio, o conselho de administra��o poder� verificar a conta novamente quando lhe apetecer. Caso contr�rio, o conselho de administra��o poder� verificar a conta novamente quando lhe apetecer.
49 00:03:19,880 --> 00:03:21,680 Poderemos enfrent�-los at� l�. Poderemos enfrent�-los at� l�.
50 00:03:21,680 --> 00:03:23,660 Acabamos de ganhar a batalha durante a exposi��o. Acabamos de ganhar a batalha durante a exposi��o.
51 00:03:23,660 --> 00:03:26,380 Este n�o � o momento para mais problemas. Este n�o � o momento para mais problemas.
52 00:03:27,480 --> 00:03:31,780 Bem, ent�o, voc� pode informar Zhuo Yang a pagar a conta com o dinheiro de Heping. Bem, ent�o, voc� pode informar Zhuo Yang a pagar a conta com o dinheiro de Heping.
53 00:03:31,780 --> 00:03:34,970 Enquanto isso, tente acelerar meu pedido de empr�stimo. Enquanto isso, tente acelerar meu pedido de empr�stimo.
54 00:03:34,970 --> 00:03:38,412 Depois que meu empr�stimo for aprovado, pague o dinheiro de volta � Heping imediatamente. Depois que meu empr�stimo for aprovado, pague o dinheiro de volta � Heping imediatamente.
55 00:03:46,860 --> 00:03:51,140 Ol� Senhor, bem-vindo a Shining House. Ol� Senhor, bem-vindo a Shining House.
56 00:03:51,140 --> 00:03:53,838 Est� procurando por um presente? Est� procurando por um presente?
57 00:03:53,838 --> 00:03:56,125 Voc� pode considerar este. Voc� pode considerar este.
58 00:03:56,125 --> 00:04:00,449 Este � o Estrela Brilhante, um diamante octogonal com v�rias patentes. Este � o Estrela Brilhante, um diamante octogonal com v�rias patentes.
59 00:04:00,449 --> 00:04:05,252 Seu brilho � mais intenso do que outros diamantes e � mais atraente. Seu brilho � mais intenso do que outros diamantes e � mais atraente.
60 00:04:10,720 --> 00:04:12,748 Eu gostaria de olhar esse. Eu gostaria de olhar esse.
61 00:04:13,220 --> 00:04:14,800 Senhor, voc� tem um bom gosto. Senhor, voc� tem um bom gosto.
62 00:04:14,800 --> 00:04:18,211 Este � o modelo cl�ssico da nossa loja, O Sinal. Este � o modelo cl�ssico da nossa loja, O Sinal.
63 00:04:18,211 --> 00:04:23,666 � inspirado no farol e significa esperan�a e luz. � inspirado no farol e significa esperan�a e luz.
64 00:04:26,795 --> 00:04:28,439 <i>Nan Sheng.</i> Nan Sheng.
65 00:04:29,600 --> 00:04:31,760 <i>Feche os olhos.</i> Feche os olhos.
66 00:04:31,760 --> 00:04:34,630 <i>- Por qu�? - Apenas feche-os.</i> - Por qu�? - Apenas feche-os.
67 00:04:45,240 --> 00:04:46,920 <i>Certo.</i> Certo.
68 00:04:54,400 --> 00:04:56,050 <i>N�o � legal?</i> N�o � legal?
69 00:04:56,574 --> 00:04:58,596 <i>� lindo.</i> � lindo.
70 00:05:01,010 --> 00:05:03,476 <i>Quanto custou?</i> Quanto custou?
71 00:05:04,255 --> 00:05:07,315 <i>Quem se importa com isso? O importante � que ele � lindo.</i> Quem se importa com isso? O importante � que ele � lindo.
72 00:05:07,315 --> 00:05:10,491 <i> Mas isso significa que voc� acabou de gastar seu primeiro sal�rio. </i> Mas isso significa que voc� acabou de gastar seu primeiro sal�rio.
73 00:05:10,960 --> 00:05:13,862 <i>Hoje, por�m, � o Festival Qixi.</i> Hoje, por�m, � o Festival Qixi.
74 00:05:13,862 --> 00:05:15,980 <i>E eu queria comprar um presente para voc�.</i> E eu queria comprar um presente para voc�.
75 00:05:55,058 --> 00:05:56,832 Qiao Man, Qiao Man,
76 00:05:56,832 --> 00:05:59,224 voc� tem me ignorando por dias. voc� tem me ignorando por dias.
77 00:05:59,224 --> 00:06:01,130 Voc� vai continuar assim? Voc� vai continuar assim?
78 00:06:06,540 --> 00:06:10,956 Voc� n�o sabe que o tratamento silencioso � destrutivo? Voc� n�o sabe que o tratamento silencioso � destrutivo?
79 00:06:11,564 --> 00:06:14,364 Voc� deve deixar as coisas piorarem? Voc� deve deixar as coisas piorarem?
80 00:06:14,364 --> 00:06:16,759 Ent�o que seja assim. Ent�o que seja assim.
81 00:06:17,820 --> 00:06:19,664 Qual �! Qual �!
82 00:06:23,268 --> 00:06:25,720 Foi por causa dessa competi��o est�pida, Foi por causa dessa competi��o est�pida,
83 00:06:26,182 --> 00:06:29,462 e isso deixou Han Sen envergonhado. Certo? e isso deixou Han Sen envergonhado. Certo?
84 00:06:33,117 --> 00:06:35,117 Eu penso sobre isso h� muito tempo. Eu penso sobre isso h� muito tempo.
85 00:06:37,640 --> 00:06:40,312 Decidi deixar o Pavilh�o Li Ping. Decidi deixar o Pavilh�o Li Ping.
86 00:06:41,020 --> 00:06:45,020 Vou enviar minha carta de demiss�o assim que terminar de escrev�-la. Vou enviar minha carta de demiss�o assim que terminar de escrev�-la.
87 00:06:45,020 --> 00:06:46,925 Qual �! Qual �!
88 00:06:48,580 --> 00:06:50,630 Voc� n�o confia em mim. Voc� n�o confia em mim.
89 00:06:51,758 --> 00:06:53,438 Voc� tamb�m n�o confia no meu amigo. Voc� tamb�m n�o confia no meu amigo.
90 00:06:53,438 --> 00:06:56,207 Ele n�o � seu amigo! Ele n�o � seu amigo!
91 00:06:56,207 --> 00:06:57,960 Ele gosta de voc�. Ele gosta de voc�.
92 00:06:57,960 --> 00:07:00,520 Ele n�o gosta de mim. Ele n�o gosta de mim.
93 00:07:01,010 --> 00:07:03,668 Sempre o tratei como amigo. Sempre o tratei como amigo.
94 00:07:07,300 --> 00:07:10,220 Nunca poderei trat�-lo como um inimigo. Nunca poderei trat�-lo como um inimigo.
95 00:07:12,290 --> 00:07:19,930 k& <i>Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado</i> k& k& Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado k&
96 00:07:21,360 --> 00:07:29,600 k& <i>Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia.</i> k& k& Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia. k&
97 00:07:33,180 --> 00:07:35,788 Eu vi voc� usando isso na festa do Yi Pin. Eu vi voc� usando isso na festa do Yi Pin.
98 00:07:36,560 --> 00:07:38,850 Pensei que tivesse gostado. Pensei que tivesse gostado.
99 00:07:38,850 --> 00:07:41,145 S� soube depois que foi alugado, S� soube depois que foi alugado,
100 00:07:42,604 --> 00:07:44,772 ent�o eu comprei. ent�o eu comprei.
101 00:07:47,952 --> 00:07:49,616 N�o precisa. N�o precisa.
102 00:07:51,520 --> 00:07:54,188 S� quero fazer voc� feliz. S� quero fazer voc� feliz.
103 00:07:54,188 --> 00:07:57,277 Existem muitas coisas que podem me fazer feliz. Existem muitas coisas que podem me fazer feliz.
104 00:07:58,460 --> 00:08:00,816 No entanto, eu posso optar por n�o t�-las. No entanto, eu posso optar por n�o t�-las.
105 00:08:02,850 --> 00:08:08,240 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
106 00:08:08,240 --> 00:08:11,960 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
107 00:08:11,960 --> 00:08:15,900 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
108 00:08:18,260 --> 00:08:20,670 - Por que est� aqui? - Hoje � o anivers�rio de Qiao Fang - Por que est� aqui? - Hoje � o anivers�rio de Qiao Fang
109 00:08:20,670 --> 00:08:23,720 e ela est� dando uma festa, ent�o eu estou aqui para busc�-la. e ela est� dando uma festa, ent�o eu estou aqui para busc�-la.
110 00:08:24,410 --> 00:08:26,684 � o anivers�rio dela? � o anivers�rio dela?
111 00:08:27,780 --> 00:08:29,860 N�o sei, foi o que ela disse. N�o sei, foi o que ela disse.
112 00:08:29,860 --> 00:08:33,165 Enfim, todo mundo est� esperando por voc� e a escolha � sua. Enfim, todo mundo est� esperando por voc� e a escolha � sua.
113 00:08:33,165 --> 00:08:36,300 Eu vou. Preciso ir. Eu vou. Preciso ir.
114 00:08:36,300 --> 00:08:43,420 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
115 00:08:43,420 --> 00:08:46,230 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
116 00:08:46,230 --> 00:08:51,570 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
117 00:08:51,570 --> 00:08:55,480 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
118 00:08:55,480 --> 00:08:59,420 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
119 00:08:59,420 --> 00:09:04,380 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
120 00:09:04,380 --> 00:09:06,800 <i> Finalmente tive coragem de deixar o passado para tr�s. </i> Finalmente tive coragem de deixar o passado para tr�s.
121 00:09:06,800 --> 00:09:10,270 <i> Mas ainda sinto que voc� � uma flor do outro lado da margem do rio. </i> Mas ainda sinto que voc� � uma flor do outro lado da margem do rio.
122 00:09:10,270 --> 00:09:12,477 <i> N�o consigo lhe alcan�ar. </i> N�o consigo lhe alcan�ar.
123 00:09:12,477 --> 00:09:14,536 <i> Por que voc� deve rejeitar meus sentimentos? </i> Por que voc� deve rejeitar meus sentimentos?
124 00:09:14,536 --> 00:09:17,112 <i> Eu sei que voc� me entendeu mal. </i> Eu sei que voc� me entendeu mal.
125 00:09:17,112 --> 00:09:19,636 <i> Eu n�o quis magoar seu orgulho. </i> Eu n�o quis magoar seu orgulho.
126 00:09:19,636 --> 00:09:21,752 <i> � assim que eu sou.</i> � assim que eu sou.
127 00:09:21,752 --> 00:09:23,660 <i> Sou clara sobre o que amo e odeio.</i> Sou clara sobre o que amo e odeio.
128 00:09:23,660 --> 00:09:26,052 <i>Han Sen n�o � um cara mau. </i> Han Sen n�o � um cara mau.
129 00:09:26,052 --> 00:09:29,197 <i> Devemos discutir sobre ele? Devemos? </i> Devemos discutir sobre ele? Devemos?
130 00:09:29,197 --> 00:09:31,080 <i> Desculpe, Lin Heping. </i> Desculpe, Lin Heping.
131 00:09:31,080 --> 00:09:33,120 <i> Han Sen sempre ser� meu amigo. </i> Han Sen sempre ser� meu amigo.
132 00:09:33,120 --> 00:09:35,590 <i> Sempre. </i> Sempre.
133 00:09:39,452 --> 00:09:42,832 O que voc� acha que minha irm� est� tramando? O que voc� acha que minha irm� est� tramando?
134 00:09:42,832 --> 00:09:46,098 Hoje n�o � o anivers�rio dela, por que ela est� dando uma festa? Hoje n�o � o anivers�rio dela, por que ela est� dando uma festa?
135 00:09:46,098 --> 00:09:49,567 Talvez ela precise da sua ajuda com alguma coisa. Talvez ela precise da sua ajuda com alguma coisa.
136 00:09:49,567 --> 00:09:52,470 Voc� resolveu o caso de Anthony? Voc� resolveu o caso de Anthony?
137 00:09:52,950 --> 00:09:54,344 Sim. Sim.
138 00:09:54,344 --> 00:09:57,879 Minha irm� finalmente est� livre de sua dor depois de tantos anos. Minha irm� finalmente est� livre de sua dor depois de tantos anos.
139 00:09:58,827 --> 00:10:01,809 Ela n�o est� tendo nada a ver com ele. Ela n�o est� tendo nada a ver com ele.
140 00:10:01,809 --> 00:10:06,362 Talvez Qiao Fang esteja procurando um novo namorado. Talvez Qiao Fang esteja procurando um novo namorado.
141 00:10:07,820 --> 00:10:10,024 Voc� ser� o c�pido? Voc� ser� o c�pido?
142 00:10:10,744 --> 00:10:15,160 Por que n�o? Ter um namorado ser� bom para ela. Por que n�o? Ter um namorado ser� bom para ela.
143 00:10:40,800 --> 00:10:43,032 Voc� ainda se lembra desta m�sica? Voc� ainda se lembra desta m�sica?
144 00:10:43,032 --> 00:10:45,290 Isso me lembra Barcelona. Isso me lembra Barcelona.
145 00:10:46,620 --> 00:10:49,054 Faz muito tempo desde que sa� de l�. Faz muito tempo desde que sa� de l�.
146 00:10:50,460 --> 00:10:54,028 Sim, tamb�m sinto falta de Barcelona. Sim, tamb�m sinto falta de Barcelona.
147 00:10:57,350 --> 00:10:59,664 N�s est�vamos t�o felizes naquela �poca. N�s est�vamos t�o felizes naquela �poca.
148 00:11:00,526 --> 00:11:02,366 T�o despreocupados. T�o despreocupados.
149 00:11:05,600 --> 00:11:07,266 Qiao Man, Qiao Man,
150 00:11:07,990 --> 00:11:13,090 Vamos voltar aos velhos tempos, ok? Vamos voltar aos velhos tempos, ok?
151 00:11:17,040 --> 00:11:19,400 O presente da minha irm�. O presente da minha irm�.
152 00:11:19,400 --> 00:11:21,286 Voc� preparou? Voc� preparou?
153 00:11:21,286 --> 00:11:23,293 O que eu deveria comprar? O que eu deveria comprar?
154 00:11:24,030 --> 00:11:26,494 O que eu deveria comprar para ela? O que eu deveria comprar para ela?
155 00:11:28,310 --> 00:11:30,656 O que eu deveria dar para ela? O que eu deveria dar para ela?
156 00:11:31,510 --> 00:11:33,828 Joalheria? Joalheria?
157 00:11:42,140 --> 00:11:43,672 Senhorita Xue Lai. Senhorita Xue Lai.
158 00:11:43,672 --> 00:11:47,916 <i>Lin Heping, eu fui gentil o suficiente de endossar os produtos da sua empresa</i> Lin Heping, eu fui gentil o suficiente de endossar os produtos da sua empresa
159 00:11:47,916 --> 00:11:51,078 <i>e voc� me fez trair meu amigo.</i> e voc� me fez trair meu amigo.
160 00:11:52,680 --> 00:11:57,360 Eu n�o entendo, senhorita Xue Lai. Eu n�o entendo, senhorita Xue Lai.
161 00:11:57,360 --> 00:12:01,182 <i>Por favor, venha ao meu hotel para que possamos esclarecer isso.</i> Por favor, venha ao meu hotel para que possamos esclarecer isso.
162 00:12:01,182 --> 00:12:03,316 Est� bem, estarei l�. Est� bem, estarei l�.
163 00:12:05,170 --> 00:12:07,853 Como voc� est�, Senhor Lin? Como voc� est�, Senhor Lin?
164 00:12:07,853 --> 00:12:12,272 Senhorita Tong Xin, por que voc� est� aqui tamb�m? Senhorita Tong Xin, por que voc� est� aqui tamb�m?
165 00:12:12,272 --> 00:12:15,932 Ainda agindo inocentemente, Lin Heping? Ainda agindo inocentemente, Lin Heping?
166 00:12:16,740 --> 00:12:21,220 Voc� sabe o quanto eu perdi devido � sua retirada? Voc� sabe o quanto eu perdi devido � sua retirada?
167 00:12:21,220 --> 00:12:25,420 Sinto muito por isso, senhorita Tong Xin. Sinto muito por isso, senhorita Tong Xin.
168 00:12:25,420 --> 00:12:27,554 Eu n�o tive escolha. Eu n�o tive escolha.
169 00:12:27,554 --> 00:12:32,400 Eu n�o sabia que minha retirada a afetaria tanto. Eu n�o sabia que minha retirada a afetaria tanto.
170 00:12:32,400 --> 00:12:35,880 � por isso que s� posso me desculpar. � por isso que s� posso me desculpar.
171 00:12:36,900 --> 00:12:39,600 N�o teve escolha, n�? N�o teve escolha, n�?
172 00:12:40,220 --> 00:12:44,400 J� que voc� estava se retirando, voc� poderia ter me avisado. J� que voc� estava se retirando, voc� poderia ter me avisado.
173 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Ao inv�s disso, voc� anunciou ao p�blico! Ao inv�s disso, voc� anunciou ao p�blico!
174 00:12:48,900 --> 00:12:51,440 Como posso viver assim? Como posso viver assim?
175 00:12:52,440 --> 00:12:55,080 Desculpas � tudo o que voc� tem? Desculpas � tudo o que voc� tem?
176 00:12:55,080 --> 00:12:57,260 Eu n�o o perdoo. Eu n�o o perdoo.
177 00:12:57,260 --> 00:13:00,830 Bem, ent�o, Senhorita Tong Xin, como voc� quer que eu a compense? Bem, ent�o, Senhorita Tong Xin, como voc� quer que eu a compense?
178 00:13:00,830 --> 00:13:02,710 N�o h� necessidade disso. N�o h� necessidade disso.
179 00:13:04,140 --> 00:13:06,094 No entanto, eu preciso deixar isso claro. No entanto, eu preciso deixar isso claro.
180 00:13:06,094 --> 00:13:08,777 Posso ser magn�nima, Posso ser magn�nima,
181 00:13:08,777 --> 00:13:11,400 mas se algu�m me faz mal. mas se algu�m me faz mal.
182 00:13:11,400 --> 00:13:14,470 Vou faz�-lo me pagar dez vezes mais. Vou faz�-lo me pagar dez vezes mais.
183 00:13:14,470 --> 00:13:17,130 Estou indo embora, Xue Lai. Estou indo embora, Xue Lai.
184 00:13:17,130 --> 00:13:19,682 Voc� pode continuar com o Senhor Lin. Voc� pode continuar com o Senhor Lin.
185 00:13:22,220 --> 00:13:24,016 Senhorita Tong Xin! Senhorita Tong Xin!
186 00:13:26,880 --> 00:13:29,420 Me desculpe, Senhor Lin. Me desculpe, Senhor Lin.
187 00:13:29,420 --> 00:13:32,356 Tong Xin � uma velha amiga minha. Tong Xin � uma velha amiga minha.
188 00:13:32,356 --> 00:13:34,172 Eu n�o posso evitar. Eu n�o posso evitar.
189 00:13:35,210 --> 00:13:37,052 O que voc� quer? O que voc� quer?
190 00:13:38,980 --> 00:13:42,972 Vamos cancelar nosso contrato. N�o vou mais endossar o Pavilh�o Li Ping. Vamos cancelar nosso contrato. N�o vou mais endossar o Pavilh�o Li Ping.
191 00:13:44,360 --> 00:13:46,477 N�o existe outra solu��o? N�o existe outra solu��o?
192 00:13:46,477 --> 00:13:49,600 N�o me coloque em uma situa��o dif�cil, senhor Lin. N�o me coloque em uma situa��o dif�cil, senhor Lin.
193 00:13:49,600 --> 00:13:53,354 Voc� pode conversar com meu advogado depois. Voc� pode conversar com meu advogado depois.
194 00:13:54,570 --> 00:13:56,268 A prop�sito, A prop�sito,
195 00:13:56,900 --> 00:13:59,750 como n�o estamos mais colaborando como n�o estamos mais colaborando
196 00:13:59,750 --> 00:14:01,963 e n�o sou oportunista, e n�o sou oportunista,
197 00:14:01,963 --> 00:14:04,928 enviarei sua pintura de volta por correio o mais r�pido poss�vel. enviarei sua pintura de volta por correio o mais r�pido poss�vel.
198 00:14:04,928 --> 00:14:08,080 Se � assim, deixe-me levar a pintura de volta. Se � assim, deixe-me levar a pintura de volta.
199 00:14:08,080 --> 00:14:11,201 Feliz anivers�rio, Qiao Fang! Feliz anivers�rio, Qiao Fang!
200 00:14:11,201 --> 00:14:14,681 - Feliz anivers�rio! - Obrigada! - Feliz anivers�rio! - Obrigada!
201 00:14:18,160 --> 00:14:21,020 Qiao Fang, voc� � a aniversariante da noite. Qiao Fang, voc� � a aniversariante da noite.
202 00:14:21,020 --> 00:14:23,559 Voc� tem que tomar tudo de uma vez. Voc� tem que tomar tudo de uma vez.
203 00:14:23,559 --> 00:14:26,135 O que voc� est� fazendo? Qiao Fang n�o pode beber. O que voc� est� fazendo? Qiao Fang n�o pode beber.
204 00:14:26,135 --> 00:14:27,770 Defina um exemplo aqui. Defina um exemplo aqui.
205 00:14:27,770 --> 00:14:30,740 Falando em exemplos, n�o me force demais. Falando em exemplos, n�o me force demais.
206 00:14:30,740 --> 00:14:33,560 Est� certo, sa�de! Est� certo, sa�de!
207 00:14:34,400 --> 00:14:37,328 - Apenas saboreie um pouco. - Qiao Fang! - Apenas saboreie um pouco. - Qiao Fang!
208 00:14:37,900 --> 00:14:39,760 - Voc� chegou. - Eu te trouxe um presente, Irm�. - Voc� chegou. - Eu te trouxe um presente, Irm�.
209 00:14:39,760 --> 00:14:42,560 Voc� finalmente chegou. Voc� finalmente chegou.
210 00:14:42,560 --> 00:14:47,320 Eu te trouxe um presente. Um par de roupas id�nticas, para que possamos ser g�meas. Eu te trouxe um presente. Um par de roupas id�nticas, para que possamos ser g�meas.
211 00:14:47,320 --> 00:14:51,280 Voc� e Han Sen compraram este presente para mim? Voc� e Han Sen compraram este presente para mim?
212 00:14:55,210 --> 00:14:59,600 Vejam! Isto � da minha irm� e do meu cunhado. Vejam! Isto � da minha irm� e do meu cunhado.
213 00:14:59,600 --> 00:15:03,940 Voc�s n�o acham que eles s�o fofos juntos? Voc�s n�o acham que eles s�o fofos juntos?
214 00:15:03,940 --> 00:15:05,820 - Irm�. - Certo, Xiao Zhi? - Irm�. - Certo, Xiao Zhi?
215 00:15:05,820 --> 00:15:08,300 Irm�, sobre o que voc� est� falando? Irm�, sobre o que voc� est� falando?
216 00:15:08,300 --> 00:15:10,287 Est� bem, pessoal. Est� bem, pessoal.
217 00:15:10,287 --> 00:15:12,580 Hoje � o anivers�rio da Qiao Fang. Hoje � o anivers�rio da Qiao Fang.
218 00:15:12,580 --> 00:15:14,620 Hora de cortar o bolo, Qiao Fang. Hora de cortar o bolo, Qiao Fang.
219 00:15:14,620 --> 00:15:16,540 Qual a pressa? Qual a pressa?
220 00:15:17,460 --> 00:15:21,252 Por tantos anos, de Barcelona a Pequim, Por tantos anos, de Barcelona a Pequim,
221 00:15:21,252 --> 00:15:25,489 voc� nunca parou de amar minha irm�, Han Sen. voc� nunca parou de amar minha irm�, Han Sen.
222 00:15:25,489 --> 00:15:29,378 E voc�, Qiao Man? Quando voc� vai se casar com Han Sen? E voc�, Qiao Man? Quando voc� vai se casar com Han Sen?
223 00:15:30,300 --> 00:15:33,700 N�o, vamos, irm�. Voc� est� arranjando meu casamento? N�o, vamos, irm�. Voc� est� arranjando meu casamento?
224 00:15:33,700 --> 00:15:35,549 Apenas me escute. Apenas me escute.
225 00:15:35,549 --> 00:15:37,381 Pessoal! Pessoal!
226 00:15:37,960 --> 00:15:40,820 Minha irm� e meu cunhado v�o se casar em breve. Minha irm� e meu cunhado v�o se casar em breve.
227 00:15:40,820 --> 00:15:43,866 Lembrem-se de nos ajudar! Lembrem-se de nos ajudar!
228 00:15:43,866 --> 00:15:46,246 V� devagar com a bebida, Irm�! V� devagar com a bebida, Irm�!
229 00:15:59,854 --> 00:16:01,360 Vou tomar um ar fresco. Vou tomar um ar fresco.
230 00:16:01,360 --> 00:16:03,026 Pare! Pare!
231 00:16:07,699 --> 00:16:10,200 Se voc� n�o concordar agora, Se voc� n�o concordar agora,
232 00:16:10,200 --> 00:16:12,500 vou morrer de intoxica��o hoje � noite! vou morrer de intoxica��o hoje � noite!
233 00:16:12,500 --> 00:16:14,040 Vamos, Qiao Fang. Vamos, Qiao Fang.
234 00:16:14,040 --> 00:16:16,400 Qiao Fang. Qiao Fang.
235 00:16:16,400 --> 00:16:19,620 Pare de beber, Qiao Fang. O que voc� est� fazendo? Pare de beber, Qiao Fang. O que voc� est� fazendo?
236 00:16:19,620 --> 00:16:20,760 Qiao Man! Qiao Man!
237 00:16:20,760 --> 00:16:23,540 D� a ela um copo de �gua. D� a ela um copo de �gua.
238 00:16:23,540 --> 00:16:26,070 Beba um pouco de �gua. O que voc� est� fazendo, Qiao Fang? Beba um pouco de �gua. O que voc� est� fazendo, Qiao Fang?
239 00:16:26,070 --> 00:16:28,300 - Pare de beber! - Chamem um t�xi, r�pido! - Pare de beber! - Chamem um t�xi, r�pido!
240 00:16:28,300 --> 00:16:30,080 Qiao Fang! Qiao Fang!
241 00:16:45,800 --> 00:16:48,980 <i>Quando olho para esta pintura feita por Qiao Man,</i> Quando olho para esta pintura feita por Qiao Man,
242 00:16:48,980 --> 00:16:51,653 <i>minhas mem�rias fragmentadas come�am a se juntar</i> minhas mem�rias fragmentadas come�am a se juntar
243 00:16:51,653 --> 00:16:54,093 <i>e me lembro de Nan Sheng...</i> e me lembro de Nan Sheng...
244 00:16:54,880 --> 00:16:59,400 <i>e daqueles dias intoc�veis.</i> e daqueles dias intoc�veis.
245 00:17:04,300 --> 00:17:06,437 <i>Este lugar � muito especial.</i> Este lugar � muito especial.
246 00:17:06,437 --> 00:17:11,025 <i>O que? � muito bagun�ado para voc� arrumar sozinho?</i> O que? � muito bagun�ado para voc� arrumar sozinho?
247 00:17:11,025 --> 00:17:14,600 <i>Ou�a, este � um trabalho incr�vel.</i> Ou�a, este � um trabalho incr�vel.
248 00:17:14,600 --> 00:17:18,054 <i>Agora est� vago porque o trabalhador anterior teve que sair.</i> Agora est� vago porque o trabalhador anterior teve que sair.
249 00:17:18,054 --> 00:17:21,241 <i>Muitos estudantes querem trabalhar meio per�odo aqui.</i> Muitos estudantes querem trabalhar meio per�odo aqui.
250 00:17:21,241 --> 00:17:24,559 <i>O sal�rio mensal � bastante lucrativo.</i> O sal�rio mensal � bastante lucrativo.
251 00:17:25,952 --> 00:17:28,196 <i>N�o foi isso o que eu quis dizer.</i> N�o foi isso o que eu quis dizer.
252 00:17:28,940 --> 00:17:32,830 <i>Na verdade, eu amo desenhar.</i> Na verdade, eu amo desenhar.
253 00:17:32,830 --> 00:17:37,490 <i>� s� que eu venho de uma fam�lia pobre.</i> � s� que eu venho de uma fam�lia pobre.
254 00:17:38,332 --> 00:17:41,020 <i>� a primeira vez que vou ao espa�o de um artista.</i> � a primeira vez que vou ao espa�o de um artista.
255 00:17:41,020 --> 00:17:43,922 <i>Eu acho este lugar sagrado.</i> Eu acho este lugar sagrado.
256 00:17:43,922 --> 00:17:47,282 <i>Parece que encontramos a garota certa para o trabalho. </i> Parece que encontramos a garota certa para o trabalho.
257 00:17:49,700 --> 00:17:52,547 <i>Voc� gosta desta pintura?</i> Voc� gosta desta pintura?
258 00:17:52,547 --> 00:17:54,425 <i>Algum coment�rio?</i> Algum coment�rio?
259 00:17:55,340 --> 00:17:57,078 <i>Eu n�o sei como. </i> Eu n�o sei como.
260 00:17:57,705 --> 00:18:01,896 <i>Mas eu acho que o artista colocou muito esfor�o nela.</i> Mas eu acho que o artista colocou muito esfor�o nela.
261 00:18:01,896 --> 00:18:04,968 <i>Obrigada pelo elogio. Eu pintei.</i> Obrigada pelo elogio. Eu pintei.
262 00:18:07,000 --> 00:18:08,944 <i>Voc� pintou?</i> Voc� pintou?
263 00:18:10,170 --> 00:18:13,470 <i>Eu nunca acreditaria se voc� n�o dissesse isso.</i> Eu nunca acreditaria se voc� n�o dissesse isso.
264 00:18:14,192 --> 00:18:19,218 <i>Voc� provavelmente me viu como um bandido modesto o tempo todo.</i> Voc� provavelmente me viu como um bandido modesto o tempo todo.
265 00:18:22,063 --> 00:18:23,885 <i>Gostaria de tentar?</i> Gostaria de tentar?
266 00:18:26,088 --> 00:18:27,935 <i>Posso?</i> Posso?
267 00:18:27,935 --> 00:18:31,475 <i>Claro que sim. Este lugar � para pintura, por que n�o?</i> Claro que sim. Este lugar � para pintura, por que n�o?
268 00:18:52,260 --> 00:18:53,824 <i>Olhe aqui.</i> Olhe aqui.
269 00:18:54,576 --> 00:18:56,972 <i>Voc� tem que relaxar seu pulso aqui.</i> Voc� tem que relaxar seu pulso aqui.
270 00:18:58,212 --> 00:19:02,620 <i>Siga o padr�o aqui... e deslize para baixo naturalmente.</i> Siga o padr�o aqui... e deslize para baixo naturalmente.
271 00:19:03,369 --> 00:19:06,220 <i>Relaxe, relaxe seu pulso.</i> Relaxe, relaxe seu pulso.
272 00:19:06,220 --> 00:19:08,564 <i>Sim, coloque mais for�a no toque final.</i> Sim, coloque mais for�a no toque final.
273 00:19:18,256 --> 00:19:20,195 <i>Olhe, Xiao Xi.</i> Olhe, Xiao Xi.
274 00:19:20,195 --> 00:19:23,735 <i>Luo Chen me ensinou como pintar isso. Est� bom?</i> Luo Chen me ensinou como pintar isso. Est� bom?
275 00:19:24,920 --> 00:19:27,040 <i>Muito bom.</i> Muito bom.
276 00:19:28,920 --> 00:19:31,090 <i>Nan Sheng,</i> Nan Sheng,
277 00:19:31,090 --> 00:19:35,184 <i>Eu pensei que voc� n�o queria trabalhar na galeria de Luo Chen.</i> Eu pensei que voc� n�o queria trabalhar na galeria de Luo Chen.
278 00:19:35,184 --> 00:19:38,620 <i>Por que voc� foi de repente?</i> Por que voc� foi de repente?
279 00:19:38,620 --> 00:19:41,660 <i>Meu tio est� em Pequim agora.</i> Meu tio est� em Pequim agora.
280 00:19:41,660 --> 00:19:43,720 <i>Ele n�o tem um lugar para ficar, </i> Ele n�o tem um lugar para ficar,
281 00:19:43,720 --> 00:19:46,204 <i>ent�o eu gostaria de alugar um pra ele.</i> ent�o eu gostaria de alugar um pra ele.
282 00:19:46,204 --> 00:19:50,508 <i>Estou preocupada que ele n�o possa se dar bem com a tua Lan, </i> Estou preocupada que ele n�o possa se dar bem com a tua Lan,
283 00:19:50,508 --> 00:19:54,000 <i>e n�o quero que Heping trabalhe o tempo todo...</i> e n�o quero que Heping trabalhe o tempo todo...
284 00:19:54,000 --> 00:19:56,832 <i>e afete seus estudos.</i> e afete seus estudos.
285 00:19:56,832 --> 00:20:00,741 <i>Heping? Voc� quer dizer aquele irm�o seu?</i> Heping? Voc� quer dizer aquele irm�o seu?
286 00:20:00,741 --> 00:20:03,159 <i>Por que voc� � t�o legal com ele?</i> Por que voc� � t�o legal com ele?
287 00:20:05,024 --> 00:20:07,760 <i>Ele n�o � apenas meu irm�o.</i> Ele n�o � apenas meu irm�o.
288 00:20:07,760 --> 00:20:10,004 <i>Ele tamb�m � meu algu�m especial.</i> Ele tamb�m � meu algu�m especial.
289 00:20:10,004 --> 00:20:13,000 <i>Parece uma escola para crian�as ricas.</i> Parece uma escola para crian�as ricas.
290 00:20:14,660 --> 00:20:16,700 <i>Isso � bastante �bvio.</i> Isso � bastante �bvio.
291 00:20:20,840 --> 00:20:22,073 <i>H� uma multid�o aqui.</i> H� uma multid�o aqui.
292 00:20:22,073 --> 00:20:25,072 <i>Heping, voc� acha que podemos vender coisas aqui?</i> Heping, voc� acha que podemos vender coisas aqui?
293 00:20:25,072 --> 00:20:27,193 <i>Ningu�m se importa, ent�o vamos montar.</i> Ningu�m se importa, ent�o vamos montar.
294 00:20:27,193 --> 00:20:31,560 <i>E se nossas coisas forem confiscadas se nos pegarem?</i> E se nossas coisas forem confiscadas se nos pegarem?
295 00:20:31,560 --> 00:20:35,180 <i>N�s podemos correr. Eles n�o podem nos pegar.</i> N�s podemos correr. Eles n�o podem nos pegar.
296 00:20:35,180 --> 00:20:37,020 <i>Eu...</i> Eu...
297 00:20:37,020 --> 00:20:38,490 <i>Vamos, fazer dinheiro.</i> Vamos, fazer dinheiro.
298 00:20:38,490 --> 00:20:40,220 <i>Est� bem.</i> Est� bem.
299 00:20:42,806 --> 00:20:46,460 <i>Ol�, crian�as! D�em uma olhada nestes!</i> Ol�, crian�as! D�em uma olhada nestes!
300 00:20:46,460 --> 00:20:50,240 <i>Exporta��o de produtos de qualidade! Coisas incr�veis!</i> Exporta��o de produtos de qualidade! Coisas incr�veis!
301 00:20:51,080 --> 00:20:52,910 <i>V� buscar alguns clientes, eu vou montar.</i> V� buscar alguns clientes, eu vou montar.
302 00:20:52,910 --> 00:20:54,300 <i>Est� bem.</i> Est� bem.
303 00:20:55,428 --> 00:20:57,968 <i>D� uma olhada nisso, garoto!</i> D� uma olhada nisso, garoto!
304 00:21:00,680 --> 00:21:03,140 <i>Quer um peda�o de giz?</i> Quer um peda�o de giz?
305 00:21:03,140 --> 00:21:05,300 <i>Exporta��o de produtos de qualidade, garoto!</i> Exporta��o de produtos de qualidade, garoto!
306 00:21:05,300 --> 00:21:07,340 <i>Garota, acho que rosa combina com voc�.</i> Garota, acho que rosa combina com voc�.
307 00:21:07,340 --> 00:21:09,830 <i>Rosa para garotas, certo?</i> Rosa para garotas, certo?
308 00:21:09,830 --> 00:21:11,740 <i>Sim, d� uma olhada!</i> Sim, d� uma olhada!
309 00:21:13,024 --> 00:21:16,721 <i>Garota, voc� pode levar o azul. Parece fresco e energ�tico!</i> Garota, voc� pode levar o azul. Parece fresco e energ�tico!
310 00:21:17,620 --> 00:21:18,850 <i>O que est� acontecendo?</i> O que est� acontecendo?
311 00:21:18,850 --> 00:21:20,600 <i>Nada.</i> Nada.
312 00:21:20,600 --> 00:21:22,240 <i>Aqui...</i> Aqui...
313 00:21:24,310 --> 00:21:26,450 <i>Oi, garotas, deixe-me mostrar algo.</i> Oi, garotas, deixe-me mostrar algo.
314 00:21:26,450 --> 00:21:29,650 <i>Canetas esferogr�ficas de grau de exporta��o. Voc� pode apag�-la depois de escrever.</i> Canetas esferogr�ficas de grau de exporta��o. Voc� pode apag�-la depois de escrever.
315 00:21:29,650 --> 00:21:30,830 <i>� t�o incr�vel assim?</i> � t�o incr�vel assim?
316 00:21:30,830 --> 00:21:33,530 <i>Claro, eu mentiria para voc�s?</i> Claro, eu mentiria para voc�s?
317 00:21:33,530 --> 00:21:34,680 <i>Olhe aqui. Qual o seu nome?</i> Olhe aqui. Qual o seu nome?
318 00:21:34,680 --> 00:21:38,080 <i>- Lin Xi. - Lin Xi, este � um bom nome.</i> - Lin Xi. - Lin Xi, este � um bom nome.
319 00:21:38,080 --> 00:21:39,564 <i>Olhe aqui.</i> Olhe aqui.
320 00:21:40,850 --> 00:21:42,030 <i>- Isso � incr�vel! - Feito. </i> - Isso � incr�vel! - Feito.
321 00:21:42,030 --> 00:21:43,210 <i>Incr�vel! Quanto por uma?</i> Incr�vel! Quanto por uma?
322 00:21:43,211 --> 00:21:45,660 <i> �5. � grau de exporta��o. </i> ( � - Yuan/Yuanes - moeda chinesa.) �5. � grau de exporta��o. ( � - Yuan/Yuanes - moeda chinesa.)
323 00:21:45,660 --> 00:21:47,684 <i>- Vou levar uma. - Aqui. </i> - Vou levar uma. - Aqui.
324 00:21:47,684 --> 00:21:49,080 <i>Obrigado, voc� tem um bom gosto.</i> Obrigado, voc� tem um bom gosto.
325 00:21:49,080 --> 00:21:52,140 <i> Ei, vendedor ambulante! N�o sabe que n�o pode vender na frente da escola?</i> Ei, vendedor ambulante! N�o sabe que n�o pode vender na frente da escola?
326 00:21:52,140 --> 00:21:53,660 <i>V� embora!</i> V� embora!
327 00:21:53,660 --> 00:21:56,020 <i>Fomos vistos, Heping! Vamos agora!</i> Fomos vistos, Heping! Vamos agora!
328 00:21:56,020 --> 00:21:57,557 <i>Vou confiscar suas coisas se voc� ficar aqui!</i> Vou confiscar suas coisas se voc� ficar aqui!
329 00:21:57,557 --> 00:22:00,228 <i>Apresse-se, Heping, vamos!</i> Apresse-se, Heping, vamos!
330 00:22:00,228 --> 00:22:01,608 <i>Aqui.</i> Aqui.
331 00:22:02,690 --> 00:22:04,740 <i>R�pido!</i> R�pido!
332 00:22:05,680 --> 00:22:06,820 <i>Vamos.</i> Vamos.
333 00:22:06,820 --> 00:22:09,792 <i>R�pido. - Pegue suas coisas primeiro. </i> R�pido. - Pegue suas coisas primeiro.
334 00:22:09,792 --> 00:22:11,772 <i>Vamos!</i> Vamos!
335 00:22:12,620 --> 00:22:14,650 <i>Heping, o dinheiro! </i> Heping, o dinheiro!
336 00:22:14,650 --> 00:22:16,360 <i>Voc� pode ir na frente!</i> Voc� pode ir na frente!
337 00:22:17,472 --> 00:22:19,060 <i>- R�pido, Heping! - Tchau!</i> - R�pido, Heping! - Tchau!
338 00:22:19,060 --> 00:22:22,140 <i> Vamos, Ahli, vamos!</i> Vamos, Ahli, vamos!
339 00:22:22,140 --> 00:22:27,090 <i>Envie esses desenhos para a Cria��es Art�sticas Feng Shang</i> Envie esses desenhos para a Cria��es Art�sticas Feng Shang
340 00:22:27,090 --> 00:22:29,280 <i>Eles est�o indo � fal�ncia, Senhor Su.</i> Eles est�o indo � fal�ncia, Senhor Su.
341 00:22:29,280 --> 00:22:31,583 <i>Eles t�m um monte de a��es que n�o podem vender.</i> Eles t�m um monte de a��es que n�o podem vender.
342 00:22:31,583 --> 00:22:35,637 <i>Al�m disso, eles est�o produzindo mercadorias baratas n�o relacionadas � arte.</i> Al�m disso, eles est�o produzindo mercadorias baratas n�o relacionadas � arte.
343 00:22:35,637 --> 00:22:38,760 <i>Por que ainda estamos enviando isso?</i> Por que ainda estamos enviando isso?
344 00:22:38,760 --> 00:22:41,430 <i>N�s os estamos ajudando.</i> N�s os estamos ajudando.
345 00:22:41,430 --> 00:22:44,420 <i>Fizemos um acordo.</i> Fizemos um acordo.
346 00:22:44,420 --> 00:22:48,660 <i>De qualquer forma, eles podem n�o conseguir vender seus produtos.</i> De qualquer forma, eles podem n�o conseguir vender seus produtos.
347 00:22:48,660 --> 00:22:51,124 <i>Mas se n�o conseguimos projetar as mercadorias,</i> Mas se n�o conseguimos projetar as mercadorias,
348 00:22:51,124 --> 00:22:53,392 <i>ent�o o problema est� conosco.</i> ent�o o problema est� conosco.
349 00:22:55,172 --> 00:22:57,072 <i>Senhor Su, isso pode ser...</i> Senhor Su, isso pode ser...
350 00:23:01,960 --> 00:23:06,780 <i>Desculpa por interromper, Senhor Su.</i> Desculpa por interromper, Senhor Su.
351 00:23:06,780 --> 00:23:13,000 <i>Nan Sheng, eu ouvi que voc� est� trabalhando aqui como modelo de meio per�odo.</i> Nan Sheng, eu ouvi que voc� est� trabalhando aqui como modelo de meio per�odo.
352 00:23:14,050 --> 00:23:16,370 <i>Sim, Senhor Su.</i> Sim, Senhor Su.
353 00:23:16,370 --> 00:23:18,956 <i>Eu ouvi voc� mencionando sobre entregar algumas pinturas.</i> Eu ouvi voc� mencionando sobre entregar algumas pinturas.
354 00:23:18,956 --> 00:23:22,797 <i>Eu posso te ajudar se o Luo Chen est� ocupado.</i> Eu posso te ajudar se o Luo Chen est� ocupado.
355 00:23:24,159 --> 00:23:26,720 <i>Tudo bem, eu estou contando com voc�.</i> Tudo bem, eu estou contando com voc�.
356 00:23:26,720 --> 00:23:28,950 <i>Eu estou livre, de qualquer forma.</i> Eu estou livre, de qualquer forma.
357 00:23:28,950 --> 00:23:31,867 <i>- Apenas me d� o endere�o. - Tudo bem.</i> - Apenas me d� o endere�o. - Tudo bem.
358 00:23:31,867 --> 00:23:33,329 <i>Nan Sheng...</i> Nan Sheng...
359 00:23:35,490 --> 00:23:37,168 <i>Obrigado.</i> Obrigado.
360 00:23:38,277 --> 00:23:40,081 <i>De nada.</i> De nada.
361 00:23:40,918 --> 00:23:44,198 <i>N�s estamos seguros agora. Eles n�o v�o nos perseguir aqui.</i> N�s estamos seguros agora. Eles n�o v�o nos perseguir aqui.
362 00:23:45,040 --> 00:23:47,487 <i>Ei, Heping.</i> Ei, Heping.
363 00:23:47,487 --> 00:23:52,686 <i>Quando podemos ficar ricos se n�s estamos correndo assim todo dia?</i> Quando podemos ficar ricos se n�s estamos correndo assim todo dia?
364 00:23:52,686 --> 00:23:54,867 <i>Est� tudo bem, ganhar dinheiro � dif�cil.</i> Est� tudo bem, ganhar dinheiro � dif�cil.
365 00:23:54,867 --> 00:23:58,007 <i>Mesmo um rato precisa roubar arroz gr�o por gr�o.</i> Mesmo um rato precisa roubar arroz gr�o por gr�o.
366 00:23:59,650 --> 00:24:04,160 <i>Essa � uma met�fora impressionante, vindo de voc�.</i> Essa � uma met�fora impressionante, vindo de voc�.
367 00:24:04,160 --> 00:24:06,400 <i>O que eu quis dizer � que...</i> O que eu quis dizer � que...
368 00:24:06,400 --> 00:24:09,175 <i>n�s n�o podemos pagar um aluguel de uma loja agora,</i> n�s n�o podemos pagar um aluguel de uma loja agora,
369 00:24:09,175 --> 00:24:11,679 <i>ent�o � normal trabalhar mais duro agora.</i> ent�o � normal trabalhar mais duro agora.
370 00:24:12,880 --> 00:24:14,649 <i>Sim.</i> Sim.
371 00:24:14,649 --> 00:24:16,446 <i>Tudo bem, ent�o.</i> Tudo bem, ent�o.
372 00:24:16,446 --> 00:24:19,380 <i>Por que n�s n�o exploramos mais?</i> Por que n�s n�o exploramos mais?
373 00:24:19,380 --> 00:24:22,540 <i>N�s ainda conseguimos vender uma caneta hoje.</i> N�s ainda conseguimos vender uma caneta hoje.
374 00:24:22,540 --> 00:24:24,960 <i>Por�m, eu estou com fome agora. Vamos procurar primeiro.</i> Por�m, eu estou com fome agora. Vamos procurar primeiro.
375 00:24:24,960 --> 00:24:26,100 <i>Tudo bem.</i> Tudo bem.
376 00:24:26,100 --> 00:24:29,960 <i>- Vamos descer mais, ent�o. - Vamos.</i> - Vamos descer mais, ent�o. - Vamos.
377 00:24:29,960 --> 00:24:34,657 <i>S�rio, o que se passa com aquele velho?</i> S�rio, o que se passa com aquele velho?
378 00:24:58,080 --> 00:25:00,119 <i>Quem est� ligando?</i> Quem est� ligando?
379 00:25:03,480 --> 00:25:04,928 <i>Al�.</i> Al�.
380 00:25:04,928 --> 00:25:06,960 <i>Al�, Heping.</i> Al�, Heping.
381 00:25:06,960 --> 00:25:08,260 <i>Nan Sheng.</i> Nan Sheng.
382 00:25:08,260 --> 00:25:10,000 <i>Voc� est� livre agora?</i> Voc� est� livre agora?
383 00:25:10,000 --> 00:25:12,840 <i>Eu tenho algo para te contar.</i> Eu tenho algo para te contar.
384 00:25:14,080 --> 00:25:16,780 <i>O que �? Voc� n�o pode falar pelo telefone?</i> O que �? Voc� n�o pode falar pelo telefone?
385 00:25:16,780 --> 00:25:18,510 <i>Eu quero te contar pessoalmente.</i> Eu quero te contar pessoalmente.
386 00:25:18,510 --> 00:25:21,010 <i>Tudo bem, onde voc� est�?</i> Tudo bem, onde voc� est�?
387 00:25:21,010 --> 00:25:24,340 <i>Vamos nos encontrar na F�brica de Processamento de Arte Feng Shang.</i> Vamos nos encontrar na F�brica de Processamento de Arte Feng Shang.
388 00:25:24,340 --> 00:25:25,880 <i>Por que l�?</i> Por que l�?
389 00:25:25,880 --> 00:25:27,856 <i>Voc� saber� quando chegar l�.</i> Voc� saber� quando chegar l�.
390 00:25:27,856 --> 00:25:29,737 <i>Certo, espere por mim.</i> Certo, espere por mim.
391 00:25:29,737 --> 00:25:31,957 <i>Te vejo mais tarde.</i> Te vejo mais tarde.
392 00:25:34,740 --> 00:25:37,600 <i>Ahli, Nan Sheng est� procurando por mim.</i> Ahli, Nan Sheng est� procurando por mim.
393 00:25:37,600 --> 00:25:40,064 <i>Espere por mim aqui.</i> Espere por mim aqui.
394 00:25:40,064 --> 00:25:41,405 <i>Onde voc� vai?</i> Onde voc� vai?
395 00:25:41,405 --> 00:25:42,950 <i>Por que eu n�o posso te seguir?</i> Por que eu n�o posso te seguir?
396 00:25:42,950 --> 00:25:45,280 <i>N�o precisa. N�s temos muitas coisas aqui.</i> N�o precisa. N�s temos muitas coisas aqui.
397 00:25:45,280 --> 00:25:47,050 <i>Eu vou voltar logo.</i> Eu vou voltar logo.
398 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 <i>Cuide-se, ent�o.</i> Cuide-se, ent�o.
399 00:25:52,780 --> 00:25:54,800 <i>Eu estou indo, Ahli.</i> Eu estou indo, Ahli.
400 00:25:54,800 --> 00:25:56,760 <i>Tudo bem.</i> Tudo bem.
401 00:25:58,888 --> 00:26:01,414 <i>Voc� deveria comer primeiro.</i> Voc� deveria comer primeiro.
402 00:26:19,540 --> 00:26:21,020 <i>Nan Sheng.</i> Nan Sheng.
403 00:26:21,020 --> 00:26:23,494 <i>Por que voc� est� me encontrando aqui?</i> Por que voc� est� me encontrando aqui?
404 00:26:23,494 --> 00:26:25,974 <i>Eu nem sou interessado em produtos de arte.</i> Eu nem sou interessado em produtos de arte.
405 00:26:27,620 --> 00:26:30,820 <i>Eu sei que voc� n�o se interessa em produtos de arte,</i> Eu sei que voc� n�o se interessa em produtos de arte,
406 00:26:30,820 --> 00:26:33,937 <i>mas eu sei o que te interessa.</i> mas eu sei o que te interessa.
407 00:26:33,937 --> 00:26:35,805 <i>Fazer neg�cios.</i> Fazer neg�cios.
408 00:26:36,640 --> 00:26:38,761 <i>Neg�cios? Quais neg�cios?</i> Neg�cios? Quais neg�cios?
409 00:26:38,761 --> 00:26:41,762 <i>Eu estou entregando alguns designs para o Senhor Su.</i> Eu estou entregando alguns designs para o Senhor Su.
410 00:26:41,762 --> 00:26:46,545 <i>O Senhor Su disse que eles produzem produtos de alta qualidade,</i> O Senhor Su disse que eles produzem produtos de alta qualidade,
411 00:26:46,545 --> 00:26:49,940 <i>mas eles n�o est�o indo bem nas vendas.</i> mas eles n�o est�o indo bem nas vendas.
412 00:26:49,940 --> 00:26:54,800 <i>Eu estava pensando que voc� pode negociar por um pre�o de agente mais baixo...</i> Eu estava pensando que voc� pode negociar por um pre�o de agente mais baixo...
413 00:26:54,800 --> 00:26:56,890 <i>e vender os produtos no pre�o do mercado.</i> e vender os produtos no pre�o do mercado.
414 00:26:56,890 --> 00:26:59,910 <i>Esta n�o � uma boa oportunidade de neg�cios?</i> Esta n�o � uma boa oportunidade de neg�cios?
415 00:27:01,792 --> 00:27:03,407 <i>Voc� est� tentando me enganar.</i> Voc� est� tentando me enganar.
416 00:27:03,407 --> 00:27:06,461 <i>Eu j� prometi que eu n�o vou fazer mais neg�cios.</i> Eu j� prometi que eu n�o vou fazer mais neg�cios.
417 00:27:06,461 --> 00:27:09,397 <i>Eu preciso estudar duro, permanecer aplicado, e entrar em uma faculdade de prest�gio.</i> Eu preciso estudar duro, permanecer aplicado, e entrar em uma faculdade de prest�gio.
418 00:27:09,397 --> 00:27:11,516 <i>- Certo? - S�rio?</i> - Certo? - S�rio?
419 00:27:11,516 --> 00:27:12,662 <i>Voc� � t�o obediente?</i> Voc� � t�o obediente?
420 00:27:12,662 --> 00:27:16,922 <i>Eu j� fiz uma promessa. O que mais voc� ainda quer?</i> Eu j� fiz uma promessa. O que mais voc� ainda quer?
421 00:27:17,840 --> 00:27:22,816 <i>Bem, por que voc� est� me contando todas essas coisas?</i> Bem, por que voc� est� me contando todas essas coisas?
422 00:27:22,816 --> 00:27:25,300 <i>Eu n�o sou t�o teimosa.</i> Eu n�o sou t�o teimosa.
423 00:27:25,300 --> 00:27:29,210 <i>Al�m disso, o seu cora��o consiste em ganhar dinheiro agora.</i> Al�m disso, o seu cora��o consiste em ganhar dinheiro agora.
424 00:27:29,210 --> 00:27:32,020 <i>Se voc� ainda se for�ar a refazer os exames,</i> Se voc� ainda se for�ar a refazer os exames,
425 00:27:32,020 --> 00:27:34,520 <i>isto seria irracional para mim.</i> isto seria irracional para mim.
426 00:27:34,520 --> 00:27:37,790 <i>Afinal, voc� precisa de um tempo para a transi��o.</i> Afinal, voc� precisa de um tempo para a transi��o.
427 00:27:37,790 --> 00:27:42,290 <i>Al�m disso, isto tamb�m envolve os meus interesses pessoais.</i> Al�m disso, isto tamb�m envolve os meus interesses pessoais.
428 00:27:42,290 --> 00:27:45,220 <i>O meu tio est� ficando em casa, certo?</i> O meu tio est� ficando em casa, certo?
429 00:27:45,220 --> 00:27:47,621 <i>Eu quero alugar um lugar para ele.</i> Eu quero alugar um lugar para ele.
430 00:27:47,621 --> 00:27:51,341 <i>Caso contr�rio, a Tia Lan n�o ficar� feliz de v�-lo o tempo todo.</i> Caso contr�rio, a Tia Lan n�o ficar� feliz de v�-lo o tempo todo.
431 00:27:52,530 --> 00:27:55,500 <i>S�rio? Voc� me quer para fazer neg�cios?</i> S�rio? Voc� me quer para fazer neg�cios?
432 00:27:55,500 --> 00:27:58,172 <i>Eu sabia, Nan Sheng � uma boa garota.</i> Eu sabia, Nan Sheng � uma boa garota.
433 00:27:58,172 --> 00:27:59,532 <i>Vamos deixar isto claro.</i> Vamos deixar isto claro.
434 00:27:59,532 --> 00:28:01,383 <i>S� dessa vez.</i> S� dessa vez.
435 00:28:01,383 --> 00:28:05,003 <i>Voc� precisa voltar aos seus estudos depois disto.</i> Voc� precisa voltar aos seus estudos depois disto.
436 00:28:05,003 --> 00:28:07,163 <i>� voc� que est� me dando essa chance.</i> � voc� que est� me dando essa chance.
437 00:28:07,163 --> 00:28:09,117 <i>Como voc� desejar.</i> Como voc� desejar.
438 00:28:10,165 --> 00:28:12,087 <i>Vamos entrar.</i> Vamos entrar.
439 00:28:17,280 --> 00:28:20,130 <i>- Por que voc� est� sorrindo? - Eu estou feliz.</i> - Por que voc� est� sorrindo? - Eu estou feliz.
440 00:28:22,686 --> 00:28:24,183 <i>Senhor Ma.</i> Senhor Ma.
441 00:28:24,183 --> 00:28:26,643 <i>Enquanto n�s conseguirmos completar as vendas,</i> Enquanto n�s conseguirmos completar as vendas,
442 00:28:26,643 --> 00:28:29,631 <i>isto seria uma situa��o vantajosa para n�s dois.</i> isto seria uma situa��o vantajosa para n�s dois.
443 00:28:29,631 --> 00:28:31,315 <i>O que voc� acha?</i> O que voc� acha?
444 00:28:34,530 --> 00:28:36,440 <i>Eu digo, jovem,</i> Eu digo, jovem,
445 00:28:36,440 --> 00:28:39,080 <i>sua inten��o � boa,</i> sua inten��o � boa,
446 00:28:39,080 --> 00:28:43,296 <i>mas � muito invi�vel.</i> mas � muito invi�vel.
447 00:28:43,296 --> 00:28:44,740 <i>Pense sobre isto.</i> Pense sobre isto.
448 00:28:44,740 --> 00:28:46,950 <i>N�s temos mais de uma d�zia de vendedores...</i> N�s temos mais de uma d�zia de vendedores...
449 00:28:46,950 --> 00:28:49,187 <i>trabalhando em todo o pa�s todo dia.</i> trabalhando em todo o pa�s todo dia.
450 00:28:49,187 --> 00:28:50,780 <i>E?</i> E?
451 00:28:50,780 --> 00:28:54,200 <i>Eles ainda n�o conseguem atingir suas metas no final do m�s.</i> Eles ainda n�o conseguem atingir suas metas no final do m�s.
452 00:28:54,200 --> 00:28:58,778 <i>Voc� � s� uma crian�a inexperiente.</i> Voc� � s� uma crian�a inexperiente.
453 00:28:58,778 --> 00:29:00,564 <i>Por que eu deveria confiar em voc�?</i> Por que eu deveria confiar em voc�?
454 00:29:00,564 --> 00:29:03,084 <i>Por que eu deveria entregar os meus produtos para voc�?</i> Por que eu deveria entregar os meus produtos para voc�?
455 00:29:04,090 --> 00:29:05,540 <i>Um conselho.</i> Um conselho.
456 00:29:05,540 --> 00:29:07,100 <i>Pare de blefar aqui.</i> Pare de blefar aqui.
457 00:29:07,100 --> 00:29:10,500 <i>Agora, mande esses planos para o departamento de design.</i> Agora, mande esses planos para o departamento de design.
458 00:29:10,500 --> 00:29:13,805 <i>- V� para casa agora. - N�o, Senhor Ma, eu n�o estava blefando.</i> - V� para casa agora. - N�o, Senhor Ma, eu n�o estava blefando.
459 00:29:13,805 --> 00:29:18,440 <i>Eu farei um detalhado plano de vendas quando eu chegar em casa.</i> Eu farei um detalhado plano de vendas quando eu chegar em casa.
460 00:29:18,440 --> 00:29:20,028 <i>Eu tenho certeza que eu posso fazer isso.</i> Eu tenho certeza que eu posso fazer isso.
461 00:29:20,028 --> 00:29:22,520 <i>Pare, isto � tudo.</i> Pare, isto � tudo.
462 00:29:22,520 --> 00:29:26,600 <i>Tudo o que voc� disse s�o todos planos invi�veis.</i> Tudo o que voc� disse s�o todos planos invi�veis.
463 00:29:29,880 --> 00:29:31,380 <i>Certo.</i> Certo.
464 00:29:31,380 --> 00:29:33,738 <i>Que tal isto, Senhor Ma?</i> Que tal isto, Senhor Ma?
465 00:29:33,738 --> 00:29:35,130 <i>D� a mim dez caixas de produtos.</i> D� a mim dez caixas de produtos.
466 00:29:35,130 --> 00:29:37,280 <i>Se eu n�o conseguir vend�-los em tr�s dias,</i> Se eu n�o conseguir vend�-los em tr�s dias,
467 00:29:37,280 --> 00:29:39,740 <i>eu comprarei o resto.</i> eu comprarei o resto.
468 00:29:40,780 --> 00:29:42,991 <i>N�o seja precipitado.</i> N�o seja precipitado.
469 00:29:42,991 --> 00:29:44,950 <i>Tudo bem.</i> Tudo bem.
470 00:29:45,942 --> 00:29:48,212 <i>Se voc� tivesse falado isso mais cedo,</i> Se voc� tivesse falado isso mais cedo,
471 00:29:48,212 --> 00:29:51,460 <i>n�s n�o ter�amos perdido tanto tempo conversando.</i> n�s n�o ter�amos perdido tanto tempo conversando.
472 00:29:51,460 --> 00:29:53,249 <i>N�s faremos como voc� disse.</i> N�s faremos como voc� disse.
473 00:29:53,249 --> 00:29:55,063 <i>Voc� tem tr�s dias.</i> Voc� tem tr�s dias.
474 00:29:55,063 --> 00:29:57,663 <i>Se voc� n�o conseguir vend�-los,</i> Se voc� n�o conseguir vend�-los,
475 00:29:58,345 --> 00:30:00,974 <i>n�o esque�a o que voc� disse.</i> n�o esque�a o que voc� disse.
476 00:30:00,974 --> 00:30:02,409 <i>Certo.</i> Certo.
477 00:30:02,409 --> 00:30:05,869 <i>Uma promessa � uma promessa.</i> Uma promessa � uma promessa.
478 00:30:09,664 --> 00:30:13,542 <i>N�s nem vimos os produtos.</i> N�s nem vimos os produtos.
479 00:30:13,542 --> 00:30:15,196 <i>N�s nem sabemos se eles s�o bons.</i> N�s nem sabemos se eles s�o bons.
480 00:30:15,196 --> 00:30:17,820 <i>- N�s n�o estamos arriscando muito? - Isto n�o � nada.</i> - N�s n�o estamos arriscando muito? - Isto n�o � nada.
481 00:30:17,820 --> 00:30:19,860 <i>Na verdade, eu acho que dez caixas n�o s�o o bastante.</i> Na verdade, eu acho que dez caixas n�o s�o o bastante.
482 00:30:19,860 --> 00:30:22,700 <i>Voc� precisa ter confian�a.</i> Voc� precisa ter confian�a.
483 00:30:23,890 --> 00:30:25,729 <i>Isso pode ser verdade,</i> Isso pode ser verdade,
484 00:30:25,729 --> 00:30:27,969 <i>mas voc� n�o pode fazer algo que voc� n�o consegue.</i> mas voc� n�o pode fazer algo que voc� n�o consegue.
485 00:30:27,969 --> 00:30:30,580 <i>Voc� apenas se gabou que voc� comprar� tudo...</i> Voc� apenas se gabou que voc� comprar� tudo...
486 00:30:30,580 --> 00:30:33,080 <i>se voc� n�o conseguir vend�-los.</i> se voc� n�o conseguir vend�-los.
487 00:30:33,760 --> 00:30:37,521 <i>Voc� n�o retirar o que voc� ostentou.</i> Voc� n�o retirar o que voc� ostentou.
488 00:30:37,521 --> 00:30:40,321 <i>Por que voc� acha que eu n�o consigo vend�-los?</i> Por que voc� acha que eu n�o consigo vend�-los?
489 00:30:41,000 --> 00:30:42,400 <i>Voc� n�o confia em mim?</i> Voc� n�o confia em mim?
490 00:30:42,400 --> 00:30:44,720 <i>Melhor estar seguro do que arrependido.</i> Melhor estar seguro do que arrependido.
491 00:30:44,720 --> 00:30:46,500 <i>Se voc� realmente n�o conseguir vend�-los,</i> Se voc� realmente n�o conseguir vend�-los,
492 00:30:46,500 --> 00:30:49,256 <i>voc� n�o pode apenas coloc�-los em casa, certo?</i> voc� n�o pode apenas coloc�-los em casa, certo?
493 00:30:49,256 --> 00:30:52,558 <i>N�s n�o temos tanto dinheiro para compr�-los, temos?</i> N�s n�o temos tanto dinheiro para compr�-los, temos?
494 00:30:52,558 --> 00:30:54,634 <i>Agora, isto � algo que voc� n�o sabe.</i> Agora, isto � algo que voc� n�o sabe.
495 00:30:54,634 --> 00:30:57,580 <i>�s vezes, voc� precisa se for�ar...</i> �s vezes, voc� precisa se for�ar...
496 00:30:57,580 --> 00:31:00,713 <i>para mostrar o seu potencial verdadeiro.</i> para mostrar o seu potencial verdadeiro.
497 00:31:03,600 --> 00:31:05,234 <i>Relaxe.</i> Relaxe.
498 00:31:19,360 --> 00:31:20,980 Ol�, Mo Hui. Ol�, Mo Hui.
499 00:31:20,980 --> 00:31:25,568 Re�na todos que est�o trabalhando na s�rie do Tian Gong para uma reuni�o. Re�na todos que est�o trabalhando na s�rie do Tian Gong para uma reuni�o.
500 00:31:25,568 --> 00:31:27,110 Imediatamente. Imediatamente.
501 00:31:27,110 --> 00:31:30,600 Tamb�m, n�o conte a ningu�m sobre isto. Tamb�m, n�o conte a ningu�m sobre isto.
502 00:31:57,320 --> 00:32:00,030 <i>Qiao Fang est� dormindo agora, ent�o n�o se preocupe.</i> Qiao Fang est� dormindo agora, ent�o n�o se preocupe.
503 00:32:11,400 --> 00:32:13,234 Por que voc� n�o est� voltando para casa? Por que voc� n�o est� voltando para casa?
504 00:32:16,560 --> 00:32:18,800 A minha irm� bebeu muito. A minha irm� bebeu muito.
505 00:32:18,800 --> 00:32:20,380 Eu preciso de um tempo sozinha. Eu preciso de um tempo sozinha.
506 00:32:20,380 --> 00:32:23,654 A Xiao Zhi est� cuidando dela, de qualquer forma. A Xiao Zhi est� cuidando dela, de qualquer forma.
507 00:32:23,663 --> 00:32:25,559 O que aconteceu com a sua irm�? O que aconteceu com a sua irm�?
508 00:32:27,552 --> 00:32:29,788 Eu tamb�m n�o tenho certeza. Eu tamb�m n�o tenho certeza.
509 00:32:29,788 --> 00:32:33,400 � porque ela continua tendo azar no amor? � porque ela continua tendo azar no amor?
510 00:32:33,400 --> 00:32:36,754 A vis�o dela do amor est� ficando distorcida. A vis�o dela do amor est� ficando distorcida.
511 00:32:37,520 --> 00:32:40,444 Ela continua me dizendo algumas coisas aleat�rias... Ela continua me dizendo algumas coisas aleat�rias...
512 00:32:40,444 --> 00:32:42,970 e for�a estas regras em mim. e for�a estas regras em mim.
513 00:32:42,970 --> 00:32:47,370 Eu n�o sou mais uma menininha e eu n�o sou est�pida. Eu n�o sou mais uma menininha e eu n�o sou est�pida.
514 00:32:49,120 --> 00:32:52,340 Bem, � assim que a fam�lia �. Bem, � assim que a fam�lia �.
515 00:32:53,520 --> 00:32:56,009 Isto tamb�m � um sinal de responsabilidade. Isto tamb�m � um sinal de responsabilidade.
516 00:32:56,009 --> 00:32:57,580 Era assim que minha m�e era. Era assim que minha m�e era.
517 00:32:57,580 --> 00:33:01,690 Ent�o, n�s costum�vamos estar um pouco em uma rela��o ruim. Ent�o, n�s costum�vamos estar um pouco em uma rela��o ruim.
518 00:33:01,690 --> 00:33:04,699 Mas eu tenho pensado nisso desde ent�o. Mas eu tenho pensado nisso desde ent�o.
519 00:33:04,699 --> 00:33:06,820 Isso ainda � uma forma de amor. Isso ainda � uma forma de amor.
520 00:33:06,820 --> 00:33:08,918 Ent�o, eu comecei a entend�-la. Ent�o, eu comecei a entend�-la.
521 00:33:09,680 --> 00:33:12,394 Voc� n�o estava em bons termos com a sua m�e? Voc� n�o estava em bons termos com a sua m�e?
522 00:33:12,394 --> 00:33:16,736 Eu nunca ouvi voc� falar da sua m�e. Eu nunca ouvi voc� falar da sua m�e.
523 00:33:18,760 --> 00:33:20,850 Desde que eu era pequena, Desde que eu era pequena,
524 00:33:20,850 --> 00:33:23,770 eu n�o tive os meus pais comigo. eu n�o tive os meus pais comigo.
525 00:33:23,770 --> 00:33:28,652 Sempre que eu vejo uma fam�lia andando na rua, Sempre que eu vejo uma fam�lia andando na rua,
526 00:33:28,652 --> 00:33:33,932 eu sinto muita inveja deles. Eles parecem t�o pr�ximos. eu sinto muita inveja deles. Eles parecem t�o pr�ximos.
527 00:33:38,200 --> 00:33:39,770 Se n�s tivermos tempo, Se n�s tivermos tempo,
528 00:33:39,770 --> 00:33:42,136 eu levarei voc� para conhecer a minha m�e. eu levarei voc� para conhecer a minha m�e.
529 00:33:42,136 --> 00:33:44,271 Ela ficar� feliz em te ver. Ela ficar� feliz em te ver.
530 00:33:44,271 --> 00:33:45,969 S�rio? S�rio?
531 00:33:55,116 --> 00:33:58,190 - Mo Hui. - Sr. Lin, conforme pedido, - Mo Hui. - Sr. Lin, conforme pedido,
532 00:33:58,190 --> 00:34:01,750 reuni todos que trabalham na s�rie de Tian Gong. reuni todos que trabalham na s�rie de Tian Gong.
533 00:34:04,300 --> 00:34:05,460 Desculpe, Qiao Man. Desculpe, Qiao Man.
534 00:34:05,460 --> 00:34:07,336 Preciso voltar ao trabalho. Preciso voltar ao trabalho.
535 00:34:07,336 --> 00:34:10,765 J� � tarde, e voc� est�... saindo? J� � tarde, e voc� est�... saindo?
536 00:34:10,765 --> 00:34:12,960 O que foi? O que foi?
537 00:34:14,960 --> 00:34:17,216 Xue Lai est� cancelando seu contrato. Xue Lai est� cancelando seu contrato.
538 00:34:17,216 --> 00:34:21,020 O qu�? Xue Lai est� cancelando seu contrato? O qu�? Xue Lai est� cancelando seu contrato?
539 00:34:21,020 --> 00:34:22,444 Isso � uma not�cia forte. Isso � uma not�cia forte.
540 00:34:22,444 --> 00:34:25,064 Preciso procurar por Han Sen. Preciso procurar por Han Sen.
541 00:34:25,963 --> 00:34:27,256 N�o v�. N�o v�.
542 00:34:27,256 --> 00:34:29,684 Isso pode ser uma conspira��o. Isso pode ser uma conspira��o.
543 00:34:30,423 --> 00:34:31,681 Apenas fique im�vel. Apenas fique im�vel.
544 00:34:31,681 --> 00:34:33,369 V� para casa agora. V� para casa agora.
545 00:34:36,842 --> 00:34:38,922 V� adiante, estou indo. V� adiante, estou indo.
546 00:34:46,180 --> 00:34:49,380 Aqui, um pouco de �gua. Aqui, um pouco de �gua.
547 00:34:55,870 --> 00:34:57,233 Por favor, espere um um pouco. Por favor, espere um um pouco.
548 00:34:57,233 --> 00:34:59,320 Sr. Lin estar� aqui em breve. Sr. Lin estar� aqui em breve.
549 00:34:59,320 --> 00:35:01,540 O que est� errado com Lin Heping? O que est� errado com Lin Heping?
550 00:35:01,540 --> 00:35:03,977 Por que o encontro repentino a essa hora? Por que o encontro repentino a essa hora?
551 00:35:03,977 --> 00:35:08,030 Algo aconteceu com a sua empresa? Algo aconteceu com a sua empresa?
552 00:35:08,030 --> 00:35:09,820 Por favor, Mestre Su. Por favor, Mestre Su.
553 00:35:09,820 --> 00:35:12,240 Isto n�o � "sua empresa." Isto n�o � "sua empresa."
554 00:35:12,240 --> 00:35:14,587 � a nossa empresa. � a nossa empresa.
555 00:35:14,587 --> 00:35:19,427 Tenho certeza que o Sr. Lin tem algo importante para discutir. Tenho certeza que o Sr. Lin tem algo importante para discutir.
556 00:35:44,340 --> 00:35:46,256 O que �, Yang Lan? O que �, Yang Lan?
557 00:35:46,256 --> 00:35:49,292 Ahli, h� v�rios artes�os em volta do escrit�rio. Ahli, h� v�rios artes�os em volta do escrit�rio.
558 00:35:49,292 --> 00:35:51,091 Acho que o Sr. Lin trouxe eles. Acho que o Sr. Lin trouxe eles.
559 00:35:51,091 --> 00:35:53,220 N�o tenho certeza do que eles est�o fazendo. N�o tenho certeza do que eles est�o fazendo.
560 00:35:53,220 --> 00:35:54,844 Heping? Heping?
561 00:35:54,844 --> 00:35:56,375 O que ele est� fazendo a essa hora? O que ele est� fazendo a essa hora?
562 00:35:56,375 --> 00:35:58,455 Estarei a�. Estarei a�.
563 00:36:14,060 --> 00:36:15,660 O que h�? Voc� me assustou. O que h�? Voc� me assustou.
564 00:36:15,660 --> 00:36:19,280 E voc�, sendo toda sorrateira a essa hora? E voc�, sendo toda sorrateira a essa hora?
565 00:36:19,280 --> 00:36:21,181 Quem est� sendo sorrateira? Quem est� sendo sorrateira?
566 00:36:21,181 --> 00:36:23,940 Eu deixei um arquivo no escrit�rio, ent�o estou aqui para buscar. Eu deixei um arquivo no escrit�rio, ent�o estou aqui para buscar.
567 00:36:23,940 --> 00:36:27,300 Bem, apresse-se e v� para casa em breve. Bem, apresse-se e v� para casa em breve.
568 00:36:27,300 --> 00:36:29,200 O que eles est�o fazendo l� dentro? O que eles est�o fazendo l� dentro?
569 00:36:30,336 --> 00:36:32,780 Sr. Lin os chamou para uma reuni�o de emerg�ncia. Sr. Lin os chamou para uma reuni�o de emerg�ncia.
570 00:36:32,780 --> 00:36:34,629 Agora tenho que perder a partida de futibol. Agora tenho que perder a partida de futibol.
571 00:36:34,629 --> 00:36:36,346 Reuni�o de emerg�ncia? Reuni�o de emerg�ncia?
572 00:36:36,346 --> 00:36:38,926 Por que Ahli n�o foi informada? Por que Ahli n�o foi informada?
573 00:36:39,700 --> 00:36:43,162 Minha nossa, aqui vai o radar de lealdade. Minha nossa, aqui vai o radar de lealdade.
574 00:36:43,162 --> 00:36:48,582 � um encontro de neg�cios. N�o sei nada sobre isso. � um encontro de neg�cios. N�o sei nada sobre isso.
575 00:36:48,582 --> 00:36:51,503 Qu�o alto e poderoso voc�, Sr. assistente. Qu�o alto e poderoso voc�, Sr. assistente.
576 00:36:51,503 --> 00:36:53,059 Estou indo. Estou indo.
577 00:37:06,320 --> 00:37:07,490 Qiao Man. Qiao Man.
578 00:37:07,490 --> 00:37:11,830 Est� tudo bem com voc� e com Qiao Fang? Est� tudo bem com voc� e com Qiao Fang?
579 00:37:11,830 --> 00:37:13,030 Deixe-me perguntar isso. Deixe-me perguntar isso.
580 00:37:13,030 --> 00:37:16,980 Voc� j� sabia que Xue Lai estava cancelando o seu contrato com Lin Heping? Voc� j� sabia que Xue Lai estava cancelando o seu contrato com Lin Heping?
581 00:37:16,980 --> 00:37:19,197 Continua se fingindo de sonso? Continua se fingindo de sonso?
582 00:37:20,330 --> 00:37:22,220 Voc� est� suspeitando de mim de novo. Voc� est� suspeitando de mim de novo.
583 00:37:22,220 --> 00:37:25,170 Tudo bem, n�o tenho visto ela nestes �ltimos dias. Tudo bem, n�o tenho visto ela nestes �ltimos dias.
584 00:37:25,170 --> 00:37:28,981 Segundo, Xue Lai nunca me falou sobre isso. Segundo, Xue Lai nunca me falou sobre isso.
585 00:37:28,981 --> 00:37:31,510 Tamb�m fui pego de surpresa. Tamb�m fui pego de surpresa.
586 00:37:31,510 --> 00:37:33,560 Imposs�vel. Imposs�vel.
587 00:37:33,560 --> 00:37:35,603 Voc� est� segurando o contrato de Xue Lai? Voc� est� segurando o contrato de Xue Lai?
588 00:37:35,603 --> 00:37:38,689 Como pode n�o saber? Como pode n�o saber?
589 00:37:38,689 --> 00:37:41,824 Por que n�o lhe levo para encontra-l� pessoalmente? Por que n�o lhe levo para encontra-l� pessoalmente?
590 00:37:41,824 --> 00:37:44,940 Certo, exatamente meus pensamentos. Certo, exatamente meus pensamentos.
591 00:37:44,940 --> 00:37:47,360 Como ela pode quebrar o seu contrato? Como ela pode quebrar o seu contrato?
592 00:37:52,340 --> 00:37:55,320 Obrigado por virem todo este caminho at� aqui. Obrigado por virem todo este caminho at� aqui.
593 00:37:55,320 --> 00:37:58,065 Tenho certeza que para muitos de voc�s, n�o � a primeira vez aqui. Tenho certeza que para muitos de voc�s, n�o � a primeira vez aqui.
594 00:37:58,065 --> 00:38:01,613 Sr Lin, apenas v� direto ao ponto. Sr Lin, apenas v� direto ao ponto.
595 00:38:01,613 --> 00:38:06,273 N�s j� ouvimos alguns dos acontecimentos aqui na empresa. N�s j� ouvimos alguns dos acontecimentos aqui na empresa.
596 00:38:06,273 --> 00:38:09,132 Certo, ent�o serei franco. Certo, ent�o serei franco.
597 00:38:09,132 --> 00:38:11,990 Estamos encarando um grande problema. Estamos encarando um grande problema.
598 00:38:11,990 --> 00:38:15,370 Nossa embaixadora, Xue Lai, de repente quer ir embora. Nossa embaixadora, Xue Lai, de repente quer ir embora.
599 00:38:16,130 --> 00:38:20,510 Isso � um duro golpe para a nossa empresa. Isso � um duro golpe para a nossa empresa.
600 00:38:20,510 --> 00:38:24,600 J� vi todos os tipos de est�dios e galerias. J� vi todos os tipos de est�dios e galerias.
601 00:38:24,600 --> 00:38:28,620 Organiza��es de arte precisam somente de uma coisa. Organiza��es de arte precisam somente de uma coisa.
602 00:38:28,620 --> 00:38:30,284 Tudo que importa � a arte. Tudo que importa � a arte.
603 00:38:30,284 --> 00:38:32,890 Essa � a absoluta verdade. Essa � a absoluta verdade.
604 00:38:32,890 --> 00:38:35,910 Sim! Voc� est� certo, Mestre Su. Sim! Voc� est� certo, Mestre Su.
605 00:38:35,910 --> 00:38:40,336 Obrigado por todo seu trabalho, o Pavilh�o Li Ping � o que � hoje. Obrigado por todo seu trabalho, o Pavilh�o Li Ping � o que � hoje.
606 00:38:40,336 --> 00:38:44,155 Na verdade, se conseguimos uma super estrela n�o � t�o importante. Na verdade, se conseguimos uma super estrela n�o � t�o importante.
607 00:38:44,155 --> 00:38:48,300 Porque nossos melhores embaixadores est�o todos aqui. Porque nossos melhores embaixadores est�o todos aqui.
608 00:38:48,300 --> 00:38:52,401 Logo, vamos enxergar esta crise como uma chance Logo, vamos enxergar esta crise como uma chance
609 00:38:52,401 --> 00:38:54,301 de trabalharmos juntos como um time. de trabalharmos juntos como um time.
610 00:38:54,301 --> 00:38:56,473 A empresa ir� promover seus nomes A empresa ir� promover seus nomes
611 00:38:56,473 --> 00:39:00,527 e fazer um de voc�s nosso embaixador da marca. e fazer um de voc�s nosso embaixador da marca.
612 00:39:00,527 --> 00:39:01,729 Maravilhoso! Maravilhoso!
613 00:39:01,729 --> 00:39:03,200 Sem problema, Sr. Lin. Sem problema, Sr. Lin.
614 00:39:03,200 --> 00:39:07,040 Esta � uma �tima not�cia para n�s, daremos todo nosso apoio. Esta � uma �tima not�cia para n�s, daremos todo nosso apoio.
615 00:39:08,163 --> 00:39:11,400 Este � nosso contrato revisado, por favor, deem uma olhada. Este � nosso contrato revisado, por favor, deem uma olhada.
616 00:39:11,400 --> 00:39:14,090 Assinem aqui se n�o tiverem nenhum problema. Assinem aqui se n�o tiverem nenhum problema.
617 00:39:18,010 --> 00:39:20,068 Sra. Xu. Sra. Xu.
618 00:39:21,320 --> 00:39:23,480 O que eles est�o fazendo a essa hora? O que eles est�o fazendo a essa hora?
619 00:39:23,480 --> 00:39:24,488 Eles est�o... Eles est�o...
620 00:39:24,488 --> 00:39:26,648 Espere, Sra. Xu. Espere, Sra. Xu.
621 00:39:26,648 --> 00:39:27,947 Por que voc� est� ficando no meu caminho? Por que voc� est� ficando no meu caminho?
622 00:39:27,947 --> 00:39:29,630 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
623 00:39:29,630 --> 00:39:31,280 Sr. Lin e o resto... Sr. Lin e o resto...
624 00:39:31,280 --> 00:39:32,740 Eles est�o dentro da sala de reuni�o. Eles est�o dentro da sala de reuni�o.
625 00:39:32,740 --> 00:39:34,140 Por que n�o fui informada? Por que n�o fui informada?
626 00:39:34,140 --> 00:39:37,770 Bem, Yang Lan deve ter lhe informado, certo? Bem, Yang Lan deve ter lhe informado, certo?
627 00:39:37,770 --> 00:39:39,700 Pare com essa troca sem sentido. Pare com essa troca sem sentido.
628 00:39:39,700 --> 00:39:44,540 Sra. Xu, voc� ir� constranger o Sr. Lin se entrar agora. Sra. Xu, voc� ir� constranger o Sr. Lin se entrar agora.
629 00:39:46,330 --> 00:39:49,080 <i>[M�scara Facial EGG]</i> [M�scara Facial EGG]
630 00:39:54,740 --> 00:39:56,440 Espere. Espere.
631 00:40:04,724 --> 00:40:06,260 Entre. Entre.
632 00:40:10,870 --> 00:40:12,580 Sente-se. Sente-se.
633 00:40:12,580 --> 00:40:15,600 Xue Lai, por favor, explique para Qiao Man... Xue Lai, por favor, explique para Qiao Man...
634 00:40:15,600 --> 00:40:19,100 se eu lhe forcei a cancelar seu contrato com Lin Heping. se eu lhe forcei a cancelar seu contrato com Lin Heping.
635 00:40:20,520 --> 00:40:22,493 Qiao Man, Qiao Man,
636 00:40:22,493 --> 00:40:25,527 Han Sen n�o tem nada a ver com isso. Han Sen n�o tem nada a ver com isso.
637 00:40:25,527 --> 00:40:27,800 Foi minha pr�pria decis�o. Foi minha pr�pria decis�o.
638 00:40:27,800 --> 00:40:30,896 N�o posso tolerar como Lin Heping faz as coisas. N�o posso tolerar como Lin Heping faz as coisas.
639 00:40:30,896 --> 00:40:32,910 Ele � muito escandaloso. Ele � muito escandaloso.
640 00:40:36,250 --> 00:40:39,450 Sra. Xue Lai, o que quer dizer com isso? Sra. Xue Lai, o que quer dizer com isso?
641 00:40:39,450 --> 00:40:41,062 O que ele fez? O que ele fez?
642 00:40:41,062 --> 00:40:42,808 Ele n�o fez nada ainda. Ele n�o fez nada ainda.
643 00:40:42,808 --> 00:40:45,376 Ele simplesmente desistiu de uma exibi��o. Ele simplesmente desistiu de uma exibi��o.
644 00:40:45,376 --> 00:40:46,960 Eu o fiz me inscrever Eu o fiz me inscrever
645 00:40:46,960 --> 00:40:51,380 porque queria usar a exibi��o de arte para prop�sitos publicitais. porque queria usar a exibi��o de arte para prop�sitos publicitais.
646 00:40:51,380 --> 00:40:53,551 Agora que ele prontamente renunciou, Agora que ele prontamente renunciou,
647 00:40:53,551 --> 00:40:55,651 ele n�o � o �nico afetado. ele n�o � o �nico afetado.
648 00:40:56,464 --> 00:40:59,113 Lin Heping saiu porque ele precisava. Lin Heping saiu porque ele precisava.
649 00:40:59,113 --> 00:41:02,104 � porque Han Sen estava julgando a exibi��o. � porque Han Sen estava julgando a exibi��o.
650 00:41:02,104 --> 00:41:03,484 Caso contr�rio, ele n�o teria desistido. Caso contr�rio, ele n�o teria desistido.
651 00:41:03,484 --> 00:41:05,940 Ele pensou que n�o teria chance de ganhar. Ele pensou que n�o teria chance de ganhar.
652 00:41:05,940 --> 00:41:10,180 Ali�s, voc� n�o apareceu durante a competi��o. Ali�s, voc� n�o apareceu durante a competi��o.
653 00:41:10,180 --> 00:41:13,620 � porque algo surgiu. � porque algo surgiu.
654 00:41:13,620 --> 00:41:16,900 N�o significa que eu n�o me importava com a competi��o. N�o significa que eu n�o me importava com a competi��o.
655 00:41:16,900 --> 00:41:20,376 Eu posso continuar participando de mais de 80% de eventos publicit�rios. Eu posso continuar participando de mais de 80% de eventos publicit�rios.
656 00:41:20,376 --> 00:41:22,710 Mas suas a��es eram intencionais Mas suas a��es eram intencionais
657 00:41:22,710 --> 00:41:24,820 e ele ignorou nossos interesses. e ele ignorou nossos interesses.
658 00:41:24,820 --> 00:41:27,030 Ele enganou os interessados em sua empresa, Ele enganou os interessados em sua empresa,
659 00:41:27,030 --> 00:41:30,330 clientes e eu, sua embaixadora. clientes e eu, sua embaixadora.
660 00:41:30,330 --> 00:41:32,920 H� uma raz�o do porqu� Lin Heping desconfiou de Han Sen. H� uma raz�o do porqu� Lin Heping desconfiou de Han Sen.
661 00:41:32,920 --> 00:41:37,244 Eles est�o em termos ruins desde que se encontraram em Barcelona. Eles est�o em termos ruins desde que se encontraram em Barcelona.
662 00:41:37,244 --> 00:41:41,359 Ent�o, ele fez algo que arruinou a reputa��o do Pavilh�o Li Peng. Ent�o, ele fez algo que arruinou a reputa��o do Pavilh�o Li Peng.
663 00:41:41,359 --> 00:41:44,520 Este � o porqu� de n�s querermos contrata-l� como nossa embaixadora, Este � o porqu� de n�s querermos contrata-l� como nossa embaixadora,
664 00:41:44,520 --> 00:41:48,770 mas Han Sen deu um passo adiante e assinou primeiro. mas Han Sen deu um passo adiante e assinou primeiro.
665 00:41:48,770 --> 00:41:51,737 Pavilh�o do Ateli� Li Ping esteve se preparando para essa competi��o. Pavilh�o do Ateli� Li Ping esteve se preparando para essa competi��o.
666 00:41:51,737 --> 00:41:53,273 Com certeza, eles querim ganhar. Com certeza, eles querim ganhar.
667 00:41:53,273 --> 00:41:55,664 Entretanto, Han Sen era o juiz honor�rio. Entretanto, Han Sen era o juiz honor�rio.
668 00:41:55,664 --> 00:41:59,504 Por isso Lin Heping estava t�o desconfiado nessa competi��o. Por isso Lin Heping estava t�o desconfiado nessa competi��o.
669 00:41:59,504 --> 00:42:03,504 Qu�o � o motivo de voc� estar me contando tudo isso? Qu�o � o motivo de voc� estar me contando tudo isso?
670 00:42:05,340 --> 00:42:09,913 Desculpe, eu posso ser teimosa as vezes, mas estou contando a verdade. Desculpe, eu posso ser teimosa as vezes, mas estou contando a verdade.
671 00:42:09,913 --> 00:42:12,558 No entanto, do que eu sei, No entanto, do que eu sei,
672 00:42:12,558 --> 00:42:16,978 voc� parece ser a origem de todos os problemas deles. voc� parece ser a origem de todos os problemas deles.
673 00:42:19,897 --> 00:42:22,588 Ambos est�o antagonizando um ao outro Ambos est�o antagonizando um ao outro
674 00:42:22,588 --> 00:42:25,821 aparentemente, porque voc� dispensou Han Sen aparentemente, porque voc� dispensou Han Sen
675 00:42:25,821 --> 00:42:28,515 e ao inv�s amou Lin Heping. e ao inv�s amou Lin Heping.
676 00:42:29,820 --> 00:42:32,920 N�o fale sobre isso, Xue Lai. N�o fale sobre isso, Xue Lai.
677 00:42:37,429 --> 00:42:39,160 Qiao Man, Qiao Man,
678 00:42:39,160 --> 00:42:42,861 Posso continuar sendo embaixadora de sua empresa. Posso continuar sendo embaixadora de sua empresa.
679 00:42:42,861 --> 00:42:45,019 Mas h� uma condi��o. Mas h� uma condi��o.
680 00:42:45,019 --> 00:42:47,041 Que condi��o? Que condi��o?
681 00:42:47,041 --> 00:42:51,215 Voc� e Han Sen... devem voltar. Voc� e Han Sen... devem voltar.
682 00:42:53,820 --> 00:43:01,850 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
683 00:43:01,850 --> 00:43:10,150 k& <i>Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder?</i> k& k& Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder? k&
684 00:43:10,150 --> 00:43:17,580 k& <i>Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida?</i> k& k& Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida? k&
685 00:43:17,580 --> 00:43:26,020 k& <i>Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento</i> k& k& Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento k&
686 00:43:26,020 --> 00:43:33,230 k& <i>Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado</i> k& k& Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado k&
687 00:43:34,980 --> 00:43:43,220 k& <i>Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia.</i> k& k& Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia. k&
688 00:43:43,220 --> 00:43:50,670 k& <i>Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco</i> k& k& Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco k&
689 00:43:50,670 --> 00:43:58,460 k& <i>S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva</i> k& k& S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva k&
690 00:43:58,460 --> 00:44:02,580 k& <i>Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe.</i> k& k& Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe. k&
691 00:44:02,580 --> 00:44:06,500 k& <i>Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe.</i> k& k& Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe. k&
692 00:44:06,500 --> 00:44:13,380 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
693 00:44:13,380 --> 00:44:16,290 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
694 00:44:16,290 --> 00:44:21,530 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
695 00:44:21,530 --> 00:44:25,420 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
696 00:44:25,420 --> 00:44:33,550 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
697 00:44:33,550 --> 00:44:36,360 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
698 00:44:36,360 --> 00:44:38,470 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
699 00:44:38,470 --> 00:44:47,080 k& <i>E a vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& E a vida para mim � como uma colina a se escalar k&
700 00:44:49,850 --> 00:44:56,830 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
701 00:44:56,840 --> 00:44:59,830 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
702 00:44:59,830 --> 00:45:05,050 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
703 00:45:05,050 --> 00:45:08,930 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
704 00:45:08,930 --> 00:45:12,710 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
705 00:45:12,710 --> 00:45:17,040 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
706 00:45:17,040 --> 00:45:19,830 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
707 00:45:19,830 --> 00:45:21,900 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
708 00:45:21,900 --> 00:45:29,900 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
709 00:45:29,900 --> 00:45:32,470 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
710 00:45:32,470 --> 00:45:34,620 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
711 00:45:34,620 --> 00:45:43,480
711 00:45:34,620 --> 00:45:43,480