# Start End Original Translated
��1 00:00:01,890 --> 00:00:06,210 <i>k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&</i> k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&
2 00:00:06,210 --> 00:00:10,380 <i>k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&</i> k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&
3 00:00:10,380 --> 00:00:14,560 <i>k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&</i> k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&
4 00:00:14,560 --> 00:00:18,730 <i>k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k& </i> k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k&
5 00:00:18,730 --> 00:00:23,060 <i>k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k& </i> k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k&
6 00:00:23,060 --> 00:00:27,230 <i>k& Quem ela ir� amar?k& </i> k& Quem ela ir� amar?k&
7 00:00:27,230 --> 00:00:31,430 <i>k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k& </i> k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k&
8 00:00:31,430 --> 00:00:34,610 <i>k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k& </i> k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k&
9 00:00:34,610 --> 00:00:39,810 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
10 00:00:39,810 --> 00:00:43,180 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
11 00:00:43,180 --> 00:00:46,240 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
12 00:00:46,240 --> 00:00:51,430 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
13 00:00:51,430 --> 00:00:56,660 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
14 00:00:56,660 --> 00:01:00,160 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
15 00:01:00,160 --> 00:01:08,220 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
16 00:01:12,480 --> 00:01:17,680 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
17 00:01:17,680 --> 00:01:21,180 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
18 00:01:21,180 --> 00:01:24,140 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
19 00:01:24,140 --> 00:01:29,300 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
20 00:01:29,300 --> 00:01:34,620 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
21 00:01:34,620 --> 00:01:38,090 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
22 00:01:38,090 --> 00:01:45,980 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
23 00:01:46,980 --> 00:01:54,030 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
24 00:01:55,840 --> 00:01:59,660 <i>[ Flor Linda Renascida]</i> [ Flor Linda Renascida]
25 00:01:59,660 --> 00:02:04,040 <i>[Epis�dio 31 ]</i> [Epis�dio 31 ]
26 00:02:05,964 --> 00:02:11,448 Qiao Man, eu posso continuar sendo o embaixador da sua empresa. Qiao Man, eu posso continuar sendo o embaixador da sua empresa.
27 00:02:11,448 --> 00:02:13,509 H� uma condi��o, no entanto. H� uma condi��o, no entanto.
28 00:02:13,509 --> 00:02:15,580 O que � isso? O que � isso?
29 00:02:15,580 --> 00:02:19,852 Voc� e Han Sen... devem consertar. Voc� e Han Sen... devem consertar.
30 00:02:21,737 --> 00:02:25,402 Espere, isso n�o � uma condi��o. Voc� n�o pode for��-la a isso. Espere, isso n�o � uma condi��o. Voc� n�o pode for��-la a isso.
31 00:02:25,402 --> 00:02:27,768 Eu n�o posso aceitar isso tamb�m. Eu n�o posso aceitar isso tamb�m.
32 00:02:28,725 --> 00:02:31,660 Voc� tem sua resposta, Qiao Man, Voc� tem sua resposta, Qiao Man,
33 00:02:31,660 --> 00:02:33,340 ent�o � hora de partir. ent�o � hora de partir.
34 00:02:33,340 --> 00:02:34,840 Espere. Espere.
35 00:02:35,580 --> 00:02:38,339 Se eu lhe prometer isso, voc� pode me prometer Se eu lhe prometer isso, voc� pode me prometer
36 00:02:38,339 --> 00:02:40,780 que voc� n�o machucar� o Pavilh�o do Ateli� Li Ping e Lin Heping? que voc� n�o machucar� o Pavilh�o do Ateli� Li Ping e Lin Heping?
37 00:02:40,780 --> 00:02:43,120 Eu prometo se voc� puder. Eu prometo se voc� puder.
38 00:02:44,619 --> 00:02:47,899 Voc� sabe o que est� dizendo, Qiao Man? Voc� est� louco? Voc� sabe o que est� dizendo, Qiao Man? Voc� est� louco?
39 00:02:47,899 --> 00:02:51,680 Marque as suas palavras, Qiao Man. Marque as suas palavras, Qiao Man.
40 00:02:51,680 --> 00:02:54,449 Se voc� ainda est� junto com Lin Heping, Se voc� ainda est� junto com Lin Heping,
41 00:02:54,449 --> 00:02:57,020 voc� conhece as consequ�ncias. voc� conhece as consequ�ncias.
42 00:02:57,020 --> 00:02:59,012 Eu n�o vou quebrar a minha promessa. Eu n�o vou quebrar a minha promessa.
43 00:03:00,520 --> 00:03:01,980 Qiao Man! Qiao Man!
44 00:03:07,480 --> 00:03:10,180 Voc� est� escondendo tudo de mim agora, n�o est�? Voc� est� escondendo tudo de mim agora, n�o est�?
45 00:03:10,180 --> 00:03:12,739 Isso � uma emerg�ncia. Eu tive que resolver isso. Isso � uma emerg�ncia. Eu tive que resolver isso.
46 00:03:12,739 --> 00:03:15,650 Como? Promovendo os artistas como embaixadores? Como? Promovendo os artistas como embaixadores?
47 00:03:15,650 --> 00:03:17,582 Eu sou contra isso. - Esta � a melhor maneira. Eu sou contra isso. - Esta � a melhor maneira.
48 00:03:17,582 --> 00:03:21,340 Qual o melhor caminho? Voc� ainda est� tentando encobrir a crise de Xue Lai. Qual o melhor caminho? Voc� ainda est� tentando encobrir a crise de Xue Lai.
49 00:03:21,340 --> 00:03:23,199 Voc� est� fazendo as coisas pelas minhas costas. Voc� est� fazendo as coisas pelas minhas costas.
50 00:03:23,199 --> 00:03:26,519 Que artista pode rivalizar com Xue Lai em termos de reputa��o e base de f�s? Que artista pode rivalizar com Xue Lai em termos de reputa��o e base de f�s?
51 00:03:26,519 --> 00:03:30,298 Nenhum deles. Nem mesmo se voc� combinar todos eles. Nenhum deles. Nem mesmo se voc� combinar todos eles.
52 00:03:30,298 --> 00:03:32,062 Mas o que mais n�s podemos fazer? Mas o que mais n�s podemos fazer?
53 00:03:32,736 --> 00:03:36,940 Xue Lai est� cancelando o contrato. N�s vamos implorar a ela? Xue Lai est� cancelando o contrato. N�s vamos implorar a ela?
54 00:03:36,940 --> 00:03:42,022 Al�m disso, os nossos artistas s�o os melhores embaixadores das nossas obras de arte, certo? Al�m disso, os nossos artistas s�o os melhores embaixadores das nossas obras de arte, certo?
55 00:03:42,022 --> 00:03:44,946 Lin Heping, voc� est� bravo? Lin Heping, voc� est� bravo?
56 00:03:44,946 --> 00:03:48,884 As nossas vendas est�o come�ando a aumentar. Agora que voc� est� alterando a nossa estrat�gia promocional, As nossas vendas est�o come�ando a aumentar. Agora que voc� est� alterando a nossa estrat�gia promocional,
57 00:03:48,884 --> 00:03:51,692 como vamos responder aos nossos clientes? E se eles pedirem um reembolso? como vamos responder aos nossos clientes? E se eles pedirem um reembolso?
58 00:03:51,692 --> 00:03:56,000 Eu n�o sou louco. Eu tenho tudo organizado. A nossa campanha promocional come�a amanh�. Eu n�o sou louco. Eu tenho tudo organizado. A nossa campanha promocional come�a amanh�.
59 00:03:56,000 --> 00:03:58,913 N�o deixarei que o caso de Xue Lai afete a nossa empresa. N�o deixarei que o caso de Xue Lai afete a nossa empresa.
60 00:03:58,913 --> 00:04:01,565 Eu odeio dizer isso, Heping. Eu odeio dizer isso, Heping.
61 00:04:01,565 --> 00:04:05,961 Mas desde que Qiao Man se juntou a n�s, temos tido uma s�rie de azar. Mas desde que Qiao Man se juntou a n�s, temos tido uma s�rie de azar.
62 00:04:05,961 --> 00:04:09,220 Quando isso vai acabar? Quando isso vai acabar?
63 00:04:11,382 --> 00:04:12,982 Qiao Man. Qiao Man.
64 00:04:14,000 --> 00:04:16,380 Espere, Qiao Man. Espere, Qiao Man.
65 00:04:18,760 --> 00:04:22,932 Pare de se comportar assim. Apenas me escute, est� bem? Pare de se comportar assim. Apenas me escute, est� bem?
66 00:04:24,228 --> 00:04:26,054 O que temos para conversar? O que temos para conversar?
67 00:04:26,055 --> 00:04:29,600 � uma pena que voc� n�o seja um ator. � uma pena que voc� n�o seja um ator.
68 00:04:29,600 --> 00:04:31,696 O que voc� quer dizer com isso? O que voc� quer dizer com isso?
69 00:04:32,980 --> 00:04:36,710 Voc� est� em conflito com Xue Lai, n�o est�? Voc� est� em conflito com Xue Lai, n�o est�?
70 00:04:37,385 --> 00:04:39,609 Voc� quer que eu termine com Lin Heping. Voc� quer que eu termine com Lin Heping.
71 00:04:39,610 --> 00:04:42,039 Tudo bem, eu terminarei com ele agora. Tudo bem, eu terminarei com ele agora.
72 00:04:42,040 --> 00:04:44,628 Feliz agora? Feliz agora?
73 00:04:53,068 --> 00:04:56,196 Tudo bem, j� que � assim que voc� pensa de mim, Tudo bem, j� que � assim que voc� pensa de mim,
74 00:04:56,197 --> 00:04:59,168 Eu n�o tenho nada a dizer. N�o tenho nada a negar. Eu n�o tenho nada a dizer. N�o tenho nada a negar.
75 00:04:59,168 --> 00:05:01,339 Eu sou um homem desprez�vel. Eu sou um homem desprez�vel.
76 00:05:01,340 --> 00:05:04,780 Eu sou um homem cruel. Eu sou capaz de qualquer coisa. Eu sou um homem cruel. Eu sou capaz de qualquer coisa.
77 00:05:04,780 --> 00:05:07,500 - O que voc� vai fazer? - Voc� acredita... - O que voc� vai fazer? - Voc� acredita...
78 00:05:08,120 --> 00:05:12,300 que eu posso matar Lin Heping se eu quiser? que eu posso matar Lin Heping se eu quiser?
79 00:05:12,300 --> 00:05:15,540 Eu posso fazer isso agora. Eu posso fazer isso agora.
80 00:05:16,107 --> 00:05:19,344 - Voc� se atreveria. - Ele me for�a a isso. - Voc� se atreveria. - Ele me for�a a isso.
81 00:05:19,344 --> 00:05:21,311 E voc� tamb�m. E voc� tamb�m.
82 00:05:21,312 --> 00:05:23,615 Voc� est� me for�ando a aceitar seus sentimentos. Voc� est� me for�ando a aceitar seus sentimentos.
83 00:05:23,616 --> 00:05:25,940 Tudo bem, eu aceito. Tudo bem, eu aceito.
84 00:05:25,940 --> 00:05:30,440 Por favor, n�o coloque Lin Heping e o Pavilh�o do Ateli� Li Ping em uma posi��o dif�cil. Por favor, n�o coloque Lin Heping e o Pavilh�o do Ateli� Li Ping em uma posi��o dif�cil.
85 00:05:30,440 --> 00:05:34,180 Caso contr�rio, eu sou capaz de qualquer coisa. Caso contr�rio, eu sou capaz de qualquer coisa.
86 00:05:46,385 --> 00:05:48,780 Basta usar os nomes e as fotos. Basta usar os nomes e as fotos.
87 00:05:48,780 --> 00:05:51,275 Anexe suas filosofias. Al�m disso, prepare alguns folhetos. Anexe suas filosofias. Al�m disso, prepare alguns folhetos.
88 00:05:51,275 --> 00:05:54,600 Distribua ao p�blico junto com as nossas obras de arte. Distribua ao p�blico junto com as nossas obras de arte.
89 00:05:54,600 --> 00:05:58,540 Isso beneficiar� os nossos clientes e a nossa empresa. Isso beneficiar� os nossos clientes e a nossa empresa.
90 00:06:12,260 --> 00:06:15,899 Por que voc� est� aqui a essa hora? Voc� sentiu a minha falta? Por que voc� est� aqui a essa hora? Voc� sentiu a minha falta?
91 00:06:18,840 --> 00:06:20,441 O que h� de errado? O que h� de errado?
92 00:06:21,780 --> 00:06:24,392 Voc� ainda est� preocupada com o caso de Xue Lai? Voc� ainda est� preocupada com o caso de Xue Lai?
93 00:06:24,392 --> 00:06:27,488 N�o se preocupe, eu encontrei uma solu��o. N�o se preocupe, eu encontrei uma solu��o.
94 00:06:27,488 --> 00:06:31,249 N�s vamos lan�ar uma campanha e fazer as coisas acontecerem. N�s vamos lan�ar uma campanha e fazer as coisas acontecerem.
95 00:06:34,512 --> 00:06:36,216 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
96 00:06:37,832 --> 00:06:41,960 Fui eu quem sugeriu que assin�ssemos com Xue Lai, Fui eu quem sugeriu que assin�ssemos com Xue Lai,
97 00:06:41,960 --> 00:06:44,276 e n�s estamos sofrendo as consequ�ncias agora. e n�s estamos sofrendo as consequ�ncias agora.
98 00:06:46,569 --> 00:06:48,303 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
99 00:06:48,304 --> 00:06:51,705 O Pavilh�o do Ateli� Li Ping passou por muitos altos e baixos. O Pavilh�o do Ateli� Li Ping passou por muitos altos e baixos.
100 00:06:51,705 --> 00:06:55,641 Isso n�o � nada. Pare de se culpar. Isso n�o � nada. Pare de se culpar.
101 00:06:59,244 --> 00:07:01,160 Tudo bem. Tudo bem.
102 00:07:05,920 --> 00:07:07,587 O que h� de errado? O que h� de errado?
103 00:07:07,587 --> 00:07:12,227 Eu estou aqui para lhe falar outra coisa. Eu estou aqui para lhe falar outra coisa.
104 00:07:15,560 --> 00:07:17,740 O que �? O que �?
105 00:07:17,740 --> 00:07:19,680 Vamos terminar. Vamos terminar.
106 00:07:34,760 --> 00:07:37,032 Por que voc� est� dizendo isso? Por que voc� est� dizendo isso?
107 00:07:38,371 --> 00:07:41,491 N�o vamos nos ver de novo. N�o vamos nos ver de novo.
108 00:07:43,300 --> 00:07:45,260 Vamos acabar com isso como deve ser. Vamos acabar com isso como deve ser.
109 00:07:46,920 --> 00:07:49,164 Voc� pode me dizer a raz�o? Voc� pode me dizer a raz�o?
110 00:07:50,796 --> 00:07:54,080 Eu n�o quero mais chatear a minha irm�. Eu n�o quero mais chatear a minha irm�.
111 00:07:54,080 --> 00:07:56,116 Que tipo de raz�o � essa? Que tipo de raz�o � essa?
112 00:07:57,562 --> 00:07:59,662 Se for esse o caso, Se for esse o caso,
113 00:08:00,269 --> 00:08:03,056 eu vou confrontar a sua irm� agora. eu vou confrontar a sua irm� agora.
114 00:08:03,056 --> 00:08:05,228 Isso n�o � tudo. Isso n�o � tudo.
115 00:08:06,760 --> 00:08:08,956 Eu me sinto culpada. Eu me sinto culpada.
116 00:08:10,960 --> 00:08:14,080 Eu prometi para Han Sen... Eu prometi para Han Sen...
117 00:08:15,540 --> 00:08:17,912 que eu n�o vou mais lhe magoar. que eu n�o vou mais lhe magoar.
118 00:08:23,740 --> 00:08:27,000 Mas isso n�o � tudo, certo? Mas isso n�o � tudo, certo?
119 00:08:28,365 --> 00:08:32,360 � porque eu n�o mantive meus limites claros com Ahli, � porque eu n�o mantive meus limites claros com Ahli,
120 00:08:32,360 --> 00:08:34,260 e sua irm� entendeu errado? e sua irm� entendeu errado?
121 00:08:34,260 --> 00:08:37,832 Se for esse o caso, eu explico. Se for esse o caso, eu explico.
122 00:08:37,832 --> 00:08:40,460 Esque�a, Heping. Esque�a, Heping.
123 00:08:40,460 --> 00:08:43,953 Se todos os problemas do mundo puderem ser resolvidos... Se todos os problemas do mundo puderem ser resolvidos...
124 00:08:43,953 --> 00:08:46,605 por algumas meras palavras, por algumas meras palavras,
125 00:08:47,984 --> 00:08:51,684 todo mundo j� estaria livre de problemas. todo mundo j� estaria livre de problemas.
126 00:08:54,080 --> 00:08:56,400 Vamos terminar. Vamos terminar.
127 00:09:01,140 --> 00:09:03,478 Eu n�o concordo. Eu n�o concordo.
128 00:09:03,478 --> 00:09:06,014 Voc� precisa de dois para dan�ar o tango em um relacionamento. Voc� precisa de dois para dan�ar o tango em um relacionamento.
129 00:09:07,600 --> 00:09:09,700 Voc� n�o pode usar a for�a. Voc� n�o pode usar a for�a.
130 00:09:11,416 --> 00:09:13,264 Voc� quer fazer isso? Voc� quer fazer isso?
131 00:09:41,368 --> 00:09:43,048 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
132 00:10:07,700 --> 00:10:09,420 Han Sen. Han Sen.
133 00:10:10,886 --> 00:10:14,603 Qiao Fang, voc� chegou cedo hoje. Voc� me deu um susto. Qiao Fang, voc� chegou cedo hoje. Voc� me deu um susto.
134 00:10:14,603 --> 00:10:15,850 Sente-se. Sente-se.
135 00:10:15,850 --> 00:10:17,420 Voc� tamb�m. Voc� tamb�m.
136 00:10:18,260 --> 00:10:20,713 Qiao Man acabou de me ligar agora. Qiao Man acabou de me ligar agora.
137 00:10:20,713 --> 00:10:23,853 Ela disse que ela terminou com o Lin Heping. Ela disse que ela terminou com o Lin Heping.
138 00:10:27,244 --> 00:10:32,885 Como a irm� dela, eu espero que voc� use isso como uma oportunidade para ganhar o cora��o dela de volta. Como a irm� dela, eu espero que voc� use isso como uma oportunidade para ganhar o cora��o dela de volta.
139 00:10:32,885 --> 00:10:35,571 Prove-se para aquelas pessoas do Pavilh�o Li Ping. Prove-se para aquelas pessoas do Pavilh�o Li Ping.
140 00:10:36,960 --> 00:10:38,512 Espere. Espere.
141 00:10:39,207 --> 00:10:40,620 O que � isto? O que � isto?
142 00:10:40,620 --> 00:10:44,148 N�s estamos nos unindo e os amea�ando a terminarem? N�s estamos nos unindo e os amea�ando a terminarem?
143 00:10:44,148 --> 00:10:49,690 Eu poderia ter ridicularizado o Lin Heping bem na frente da Qiao Man. Eu poderia ter ridicularizado o Lin Heping bem na frente da Qiao Man.
144 00:10:49,691 --> 00:10:55,485 Mas agora, n�s estamos nos fazendo parecer um bando de saqueadores assassinos. Mas agora, n�s estamos nos fazendo parecer um bando de saqueadores assassinos.
145 00:10:55,485 --> 00:10:59,972 Como n�s somos saqueadores? Isto � para o pr�prio bem dela. Como n�s somos saqueadores? Isto � para o pr�prio bem dela.
146 00:10:59,972 --> 00:11:03,392 N�o me diga que voc� ainda quer v�-la com o Lin Heping. N�o me diga que voc� ainda quer v�-la com o Lin Heping.
147 00:11:04,520 --> 00:11:07,100 Eu espero que voc� consiga conquistar ela logo. Eu espero que voc� consiga conquistar ela logo.
148 00:11:08,700 --> 00:11:11,016 Voc� pode estar certa. Voc� pode estar certa.
149 00:11:11,016 --> 00:11:14,860 Contudo, eu acho isso injusto. Contudo, eu acho isso injusto.
150 00:11:14,860 --> 00:11:17,609 Como isso � injusto? Como isso � injusto?
151 00:11:17,610 --> 00:11:20,100 A Qiao Man e voc� deveriam estar juntos todo esse tempo. A Qiao Man e voc� deveriam estar juntos todo esse tempo.
152 00:11:20,100 --> 00:11:22,920 Foi o Lin Heping que se intrometeu. Foi o Lin Heping que se intrometeu.
153 00:11:22,921 --> 00:11:27,219 Agora que ele machucou a minha irm�, eu espero que voc� consiga proteg�-la. Agora que ele machucou a minha irm�, eu espero que voc� consiga proteg�-la.
154 00:11:29,500 --> 00:11:33,299 Deixe-me me acalmar primeiro. Eu preciso pensar bem nisso. Deixe-me me acalmar primeiro. Eu preciso pensar bem nisso.
155 00:11:33,299 --> 00:11:35,195 Por favor me deixe sozinho. Por favor me deixe sozinho.
156 00:11:38,520 --> 00:11:40,360 Tudo bem, leve o seu tempo. Tudo bem, leve o seu tempo.
157 00:11:42,207 --> 00:11:44,654 Eu espero que voc� possa considerar cuidadosamente. Eu espero que voc� possa considerar cuidadosamente.
158 00:12:14,520 --> 00:12:16,240 Por que voc� me chamou aqui? Por que voc� me chamou aqui?
159 00:12:16,920 --> 00:12:18,959 O qu�? Voc� est� de mal humor? O qu�? Voc� est� de mal humor?
160 00:12:18,960 --> 00:12:22,340 Ali�s, eu tenho boas not�cias. Far� voc� ficar de bom humor. Ali�s, eu tenho boas not�cias. Far� voc� ficar de bom humor.
161 00:12:22,340 --> 00:12:24,879 Eu publiquei o Encontrando a Borboleta no Leitura QQ. Eu publiquei o Encontrando a Borboleta no Leitura QQ.
162 00:12:24,880 --> 00:12:26,899 O n�mero de leitores est� aumentando enquanto n�s conversamos. O n�mero de leitores est� aumentando enquanto n�s conversamos.
163 00:12:26,899 --> 00:12:29,081 Algu�m est� interessado em comprar os direitos agora. Algu�m est� interessado em comprar os direitos agora.
164 00:12:29,081 --> 00:12:31,458 Por que eu deveria acreditar em voc�? Por que eu deveria acreditar em voc�?
165 00:12:31,458 --> 00:12:35,585 Faz s�culos. Quando voc� vai me pagar de volta? Faz s�culos. Quando voc� vai me pagar de volta?
166 00:12:35,585 --> 00:12:39,260 Os seus credores continuavam a me ligar da �ltima vez Os seus credores continuavam a me ligar da �ltima vez
167 00:12:39,260 --> 00:12:41,560 e eu bloqueei eles. e eu bloqueei eles.
168 00:12:42,712 --> 00:12:46,100 �timo trabalho. Bem, eu definitivamente irei te pagar de volta. �timo trabalho. Bem, eu definitivamente irei te pagar de volta.
169 00:12:46,100 --> 00:12:48,126 N�s temos uma oportunidade agora, n�o temos? N�s temos uma oportunidade agora, n�o temos?
170 00:12:48,127 --> 00:12:51,720 Ali�s, assine aqui nesse contrato de direitos Ali�s, assine aqui nesse contrato de direitos
171 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 e eu publicarei o seu livro. e eu publicarei o seu livro.
172 00:12:59,020 --> 00:13:00,800 Vamos, assine. Vamos, assine.
173 00:13:02,000 --> 00:13:04,876 Voc� n�o vai me mostrar o contrato, pelo menos? Voc� n�o vai me mostrar o contrato, pelo menos?
174 00:13:07,040 --> 00:13:11,325 Ou�a. Se voc� n�o for me pagar de volta na pr�xima vez, Ou�a. Se voc� n�o for me pagar de volta na pr�xima vez,
175 00:13:11,325 --> 00:13:12,988 n�o me deixe ver voc�. n�o me deixe ver voc�.
176 00:13:12,988 --> 00:13:15,528 Eu estou at� pensando em matar voc�. Eu estou at� pensando em matar voc�.
177 00:13:16,391 --> 00:13:20,718 Eu n�o estaria nesse estado se n�o fosse por voc�. Eu n�o estaria nesse estado se n�o fosse por voc�.
178 00:13:21,316 --> 00:13:23,780 O que tem de errado com voc� hoje, Qiao Man? O que tem de errado com voc� hoje, Qiao Man?
179 00:13:23,780 --> 00:13:26,020 Algo aconteceu? Algo aconteceu?
180 00:13:29,160 --> 00:13:30,640 Nada. Nada.
181 00:13:32,725 --> 00:13:34,339 <i>D� uma olhada aqui.</i> D� uma olhada aqui.
182 00:13:34,339 --> 00:13:36,320 <i>Ainda precisa revisar.</i> Ainda precisa revisar.
183 00:13:37,060 --> 00:13:39,080 <i>Adicione outra cl�usula aqui.</i> Adicione outra cl�usula aqui.
184 00:13:40,860 --> 00:13:42,425 <i>Lembre-se de levar para ele assinar aqui.</i> Lembre-se de levar para ele assinar aqui.
185 00:13:42,425 --> 00:13:45,205 - Ol�, por favor sentem. <i>- Ol�, Senhorita Xu.</i> - Ol�, por favor sentem. - Ol�, Senhorita Xu.
186 00:13:46,640 --> 00:13:48,740 Comam. Comam.
187 00:13:48,740 --> 00:13:50,650 Volte e descanse quando voc� terminar. Volte e descanse quando voc� terminar.
188 00:13:50,650 --> 00:13:52,390 Voc� ficou acordado a noite inteira, cuide da sua sa�de. Voc� ficou acordado a noite inteira, cuide da sua sa�de.
189 00:13:52,391 --> 00:13:54,892 Gra�as ao Senhor Lin, Xue Lai nos chamou essa manh�... Gra�as ao Senhor Lin, Xue Lai nos chamou essa manh�...
190 00:13:54,892 --> 00:13:57,420 e ela disse que preparou o acordo para cancelar o contrato dela. e ela disse que preparou o acordo para cancelar o contrato dela.
191 00:13:57,420 --> 00:14:01,899 Se n�o fosse pelas horas extras de trabalho do Senhor Lin, n�s estar�amos em uma confus�o agora. Se n�o fosse pelas horas extras de trabalho do Senhor Lin, n�s estar�amos em uma confus�o agora.
192 00:14:01,899 --> 00:14:03,604 N�o se preocupe. N�o se preocupe.
193 00:14:03,604 --> 00:14:07,388 Xue Lai prometeu que n�o tornar� isso p�blico. Xue Lai prometeu que n�o tornar� isso p�blico.
194 00:14:09,663 --> 00:14:11,071 Certo, entendi. Certo, entendi.
195 00:14:11,072 --> 00:14:14,842 Felizmente, o conselho de diretores aprovaram isto e foi bem recebido. Felizmente, o conselho de diretores aprovaram isto e foi bem recebido.
196 00:14:14,842 --> 00:14:17,343 Caso contr�rio, todo o seu trabalho teria ido para o lixo. Caso contr�rio, todo o seu trabalho teria ido para o lixo.
197 00:14:17,344 --> 00:14:19,023 Voc� deveria comer agora. Voc� deveria comer agora.
198 00:14:19,024 --> 00:14:20,644 Eu n�o estou comendo. Eu n�o estou comendo.
199 00:14:21,248 --> 00:14:23,646 Eu vou indo para descansar agora. Eu vou indo para descansar agora.
200 00:14:23,646 --> 00:14:25,518 Ligue para mim se qualquer coisa acontecer. Ligue para mim se qualquer coisa acontecer.
201 00:14:27,240 --> 00:14:29,300 Deixe-me mandar voc� de volta, Senhor Lin. Deixe-me mandar voc� de volta, Senhor Lin.
202 00:14:32,400 --> 00:14:33,879 Pobre Senhor Lin. Pobre Senhor Lin.
203 00:14:33,880 --> 00:14:38,100 Agora que ele foi abandonado, ele est� focando no trabalho. Agora que ele foi abandonado, ele est� focando no trabalho.
204 00:14:39,240 --> 00:14:42,896 Zhuo Yang, o que voc� disse? Zhuo Yang, o que voc� disse?
205 00:14:42,896 --> 00:14:46,319 Abandonado? O que aconteceu com o Heping? Abandonado? O que aconteceu com o Heping?
206 00:14:46,319 --> 00:14:49,660 O Senhor Lin e a Qiao Man terminaram ontem � noite. O Senhor Lin e a Qiao Man terminaram ontem � noite.
207 00:14:51,120 --> 00:14:53,300 S�rio? S�rio?
208 00:14:55,756 --> 00:14:58,120 Por isso que ele est� trabalhando t�o duro. Por isso que ele est� trabalhando t�o duro.
209 00:14:58,972 --> 00:15:03,665 Ent�o ele est� tentando manter a cabe�a dele longe dela. Ent�o ele est� tentando manter a cabe�a dele longe dela.
210 00:15:03,665 --> 00:15:07,022 Voc� vai passar dos limites, Senhorita Xu. Voc� vai passar dos limites, Senhorita Xu.
211 00:15:07,022 --> 00:15:10,142 O que voc� disse, Zhuo Yang? O que voc� disse, Zhuo Yang?
212 00:15:11,265 --> 00:15:13,988 Como voc� ousa me criticar. Como voc� ousa me criticar.
213 00:15:13,988 --> 00:15:19,341 Desculpa por isto. Bem, sobre o caf� da manh�... Desculpa por isto. Bem, sobre o caf� da manh�...
214 00:15:19,341 --> 00:15:21,181 Claro, voc� pode. Claro, voc� pode.
215 00:15:23,560 --> 00:15:25,980 - Obrigado, Senhorita Xu. - De nada. - Obrigado, Senhorita Xu. - De nada.
216 00:15:27,380 --> 00:15:30,425 Aqui, a Senhorita Xu est� pagando para n�s o caf� da manh�. Aqui, a Senhorita Xu est� pagando para n�s o caf� da manh�.
217 00:15:30,425 --> 00:15:31,490 Caf� da manh�, huh? Caf� da manh�, huh?
218 00:15:32,944 --> 00:15:34,840 Quando o Pavilh�o Li Ping conseguiu um monte de conservadores para substituir a Xue Lai? Quando o Pavilh�o Li Ping conseguiu um monte de conservadores para substituir a Xue Lai?
219 00:15:34,840 --> 00:15:38,900 Quando o Pavilh�o Li Ping conseguiu um monte de conservadores para substituir a Xue Lai? Quando o Pavilh�o Li Ping conseguiu um monte de conservadores para substituir a Xue Lai?
220 00:15:45,585 --> 00:15:47,840 Todos est�o seguindo em frente agora. Todos est�o seguindo em frente agora.
221 00:15:47,840 --> 00:15:50,541 Apenas voc� est� vivendo no passado, Luo Chen. Apenas voc� est� vivendo no passado, Luo Chen.
222 00:15:50,542 --> 00:15:53,182 Qual � o ponto de perseguir o Pavilh�o Li Ping todo dia? Qual � o ponto de perseguir o Pavilh�o Li Ping todo dia?
223 00:15:53,856 --> 00:15:59,239 Toda manh�, a primeira coisa que eu fa�o � ligar o meu computador e verificar atualiza��es do Pavilh�o Li Ping. Toda manh�, a primeira coisa que eu fa�o � ligar o meu computador e verificar atualiza��es do Pavilh�o Li Ping.
224 00:15:59,239 --> 00:16:02,775 Isso virou um h�bito natural meu. Isso virou um h�bito natural meu.
225 00:16:02,775 --> 00:16:04,854 Eu n�o acho que eu consiga me livrar disto. Eu n�o acho que eu consiga me livrar disto.
226 00:16:04,855 --> 00:16:06,879 Eu acho que voc� est� doente. Eu acho que voc� est� doente.
227 00:16:06,880 --> 00:16:09,220 Voc� est� certa, eu estou doente. Voc� est� certa, eu estou doente.
228 00:16:09,220 --> 00:16:11,860 Por�m, eu posso ser curado. Por�m, eu posso ser curado.
229 00:16:11,860 --> 00:16:15,386 Quando o Lin Heping cair da posi��o dele, Quando o Lin Heping cair da posi��o dele,
230 00:16:15,386 --> 00:16:19,618 talvez ao menos meio aleijado, ent�o eu serei curado. talvez ao menos meio aleijado, ent�o eu serei curado.
231 00:16:19,618 --> 00:16:23,779 Ou�a-me. Voc� s� vai tornar a si mesmo ainda mais miser�vel. Ou�a-me. Voc� s� vai tornar a si mesmo ainda mais miser�vel.
232 00:16:24,386 --> 00:16:29,045 J� que voc� tem tempo para isto, ent�o o ven�a em termos de carreira. J� que voc� tem tempo para isto, ent�o o ven�a em termos de carreira.
233 00:16:29,045 --> 00:16:32,964 Da �ltima vez, eu mencionei sobre os �ltimos sucessos do Leitura QQ. Da �ltima vez, eu mencionei sobre os �ltimos sucessos do Leitura QQ.
234 00:16:32,964 --> 00:16:35,205 Est� ganhando em popularidade. Est� ganhando em popularidade.
235 00:16:35,205 --> 00:16:39,726 Por que voc� n�o pede para o nosso editor chefe e segura os direitos autorais? Por que voc� n�o pede para o nosso editor chefe e segura os direitos autorais?
236 00:16:39,726 --> 00:16:42,256 Pode ser um sucesso. Pode ser um sucesso.
237 00:16:42,256 --> 00:16:46,140 Xiao Xi, eu disse isso muitas vezes. Xiao Xi, eu disse isso muitas vezes.
238 00:16:46,140 --> 00:16:48,527 Eu n�o estou interessado em nada disso. Eu n�o estou interessado em nada disso.
239 00:16:48,527 --> 00:16:52,067 Voc� pode falar com ele se voc� quiser. Voc� pode falar com ele se voc� quiser.
240 00:16:54,645 --> 00:16:58,185 Eu estou te dando a chance de reivindicar os cr�ditos, voc� sabe. Eu estou te dando a chance de reivindicar os cr�ditos, voc� sabe.
241 00:16:59,740 --> 00:17:03,020 Eu acho que eu sou quem precisa de uma boa queda. Eu acho que eu sou quem precisa de uma boa queda.
242 00:17:03,020 --> 00:17:06,560 Eu espero que isto ir� me tirar daqui porque eu sou muito est�pida e tola. Eu espero que isto ir� me tirar daqui porque eu sou muito est�pida e tola.
243 00:17:06,560 --> 00:17:08,876 Como eu me apaixonei por voc�? Como eu me apaixonei por voc�?
244 00:17:11,765 --> 00:17:15,041 Amor � uma coisa estranha. Amor � uma coisa estranha.
245 00:17:15,042 --> 00:17:17,745 Ali�s, eu vou encontrar o Han Sen. Ali�s, eu vou encontrar o Han Sen.
246 00:17:17,745 --> 00:17:21,040 Voc� me ajuda a solicitar um dia de folga, pode ser? Voc� me ajuda a solicitar um dia de folga, pode ser?
247 00:17:21,040 --> 00:17:23,420 O que voc� est� fazendo agora? O que voc� est� fazendo agora?
248 00:17:27,124 --> 00:17:29,184 Sair se voc� ousar. Sair se voc� ousar.
249 00:17:49,820 --> 00:17:51,616 Um centavo pelos seus pensamentos. Um centavo pelos seus pensamentos.
250 00:17:55,760 --> 00:18:00,131 Voc� j� ouviu do artista chamado Su Shan? Voc� j� ouviu do artista chamado Su Shan?
251 00:18:00,131 --> 00:18:03,740 Eu ouvi que ele pintou um quadro chamado Charme Fascinante. Eu ouvi que ele pintou um quadro chamado Charme Fascinante.
252 00:18:03,740 --> 00:18:06,105 Todos estavam loucos nos leil�es. Todos estavam loucos nos leil�es.
253 00:18:06,105 --> 00:18:10,117 Foi comprado e vendido v�rias vezes em um s� m�s. Foi comprado e vendido v�rias vezes em um s� m�s.
254 00:18:10,117 --> 00:18:13,397 Cada transa��o � maior que a anterior. Cada transa��o � maior que a anterior.
255 00:18:15,713 --> 00:18:19,116 Isto � incr�vel. Voc� sabe quem � esse Su Shan? Isto � incr�vel. Voc� sabe quem � esse Su Shan?
256 00:18:19,116 --> 00:18:20,700 Eu n�o o conhe�o. Eu n�o o conhe�o.
257 00:18:20,700 --> 00:18:24,716 Eu acabei de conseguir a Xue Lai para nos manter destacados no mercado de arte. Eu acabei de conseguir a Xue Lai para nos manter destacados no mercado de arte.
258 00:18:24,716 --> 00:18:26,524 Ela me contou isto. Ela me contou isto.
259 00:18:27,664 --> 00:18:30,920 - Charme Fascinante, certo? - Sim. - Charme Fascinante, certo? - Sim.
260 00:18:30,920 --> 00:18:33,425 Isso talvez seja uma oportunidade. Isso talvez seja uma oportunidade.
261 00:18:33,425 --> 00:18:36,165 Eu estou tentando vir com temas novos... Eu estou tentando vir com temas novos...
262 00:18:36,165 --> 00:18:39,176 ent�o n�s podemos nos unir com os nossos artistas parceiros... ent�o n�s podemos nos unir com os nossos artistas parceiros...
263 00:18:39,176 --> 00:18:42,176 e lan�ar uma nova s�rie de produtos. e lan�ar uma nova s�rie de produtos.
264 00:18:42,176 --> 00:18:45,539 Os seus parceiros s�o todos artistas premiados na exibi��o Shenzhen. Os seus parceiros s�o todos artistas premiados na exibi��o Shenzhen.
265 00:18:45,539 --> 00:18:47,880 Voc� precisa confiar na habilidade deles. Voc� precisa confiar na habilidade deles.
266 00:18:48,580 --> 00:18:53,220 Ao inv�s de lutar pelos direitos autorais dessas obras premiadas, Ao inv�s de lutar pelos direitos autorais dessas obras premiadas,
267 00:18:53,220 --> 00:18:57,180 voc� deveria trabalhar com eles e lan�ar um novo projeto. voc� deveria trabalhar com eles e lan�ar um novo projeto.
268 00:18:57,180 --> 00:19:02,280 Sim, e eu ainda estou quebrando a minha cabe�a em um tema novo. Sim, e eu ainda estou quebrando a minha cabe�a em um tema novo.
269 00:19:03,860 --> 00:19:07,140 Tudo o que voc� faz � se prender no escrit�rio. Tudo o que voc� faz � se prender no escrit�rio.
270 00:19:07,140 --> 00:19:10,940 Claro, voc� n�o conseguir� nenhuma ideia. Voc� precisa sair e olhar em volta. Claro, voc� n�o conseguir� nenhuma ideia. Voc� precisa sair e olhar em volta.
271 00:19:10,940 --> 00:19:13,060 Visite um leil�o. Visite um leil�o.
272 00:19:14,280 --> 00:19:18,070 Tudo bem, eu farei o meu melhor para aprender Tudo bem, eu farei o meu melhor para aprender
273 00:19:18,070 --> 00:19:20,990 e acumular dinheiro para voc�. e acumular dinheiro para voc�.
274 00:19:20,990 --> 00:19:23,130 Pare de me dar tantos absurdos. Pare de me dar tantos absurdos.
275 00:19:23,965 --> 00:19:27,689 Voc� deveria trazer a Qiao Man junto. Ela aprende mais r�pido tamb�m. Voc� deveria trazer a Qiao Man junto. Ela aprende mais r�pido tamb�m.
276 00:19:27,689 --> 00:19:31,589 Eu ficaria aliviado se voc�s dois trabalhassem juntos. Eu ficaria aliviado se voc�s dois trabalhassem juntos.
277 00:19:33,924 --> 00:19:37,192 O qu�? Voc� n�o conquistou o cora��o dela de volta? O qu�? Voc� n�o conquistou o cora��o dela de volta?
278 00:19:39,600 --> 00:19:43,344 Voc� n�o consegue ver pela minha express�o? E voc� ainda est� perguntando. Voc� n�o consegue ver pela minha express�o? E voc� ainda est� perguntando.
279 00:19:48,580 --> 00:19:50,800 Conquiste ela de volta ent�o. Conquiste ela de volta ent�o.
280 00:20:13,400 --> 00:20:15,180 Correndo agora? Correndo agora?
281 00:20:18,280 --> 00:20:22,623 Voc� acha que foi uma boa ideia bloquear as minhas mensagens. Voc� acha que foi uma boa ideia bloquear as minhas mensagens.
282 00:20:23,700 --> 00:20:25,399 N�s j� terminamos. N�s j� terminamos.
283 00:20:25,400 --> 00:20:27,039 Por que ainda preciso manter o seu contato? Por que ainda preciso manter o seu contato?
284 00:20:27,040 --> 00:20:28,411 � um inc�modo. � um inc�modo.
285 00:20:28,411 --> 00:20:31,323 N�o quero que voc� veja as atualiza��es do meu status. N�o quero que voc� veja as atualiza��es do meu status.
286 00:20:34,280 --> 00:20:36,760 Eu a invejo. Eu a invejo.
287 00:20:36,760 --> 00:20:40,200 Se ao menos todos estivessem no mesmo n�vel que voc�. Se ao menos todos estivessem no mesmo n�vel que voc�.
288 00:20:45,516 --> 00:20:46,922 No mesmo n�vel? No mesmo n�vel?
289 00:20:46,922 --> 00:20:49,406 Sem compromissos, sem mais problemas. Sem compromissos, sem mais problemas.
290 00:20:50,305 --> 00:20:54,085 A prop�sito, como est� a Xue Lai? A prop�sito, como est� a Xue Lai?
291 00:20:55,485 --> 00:20:57,324 Ela cancelou o contrato. Ela cancelou o contrato.
292 00:20:57,325 --> 00:21:01,139 Felizmente, ela n�o est� tornando isso p�blico Felizmente, ela n�o est� tornando isso p�blico
293 00:21:01,140 --> 00:21:03,932 e n�s encontramos uma solu��o. e n�s encontramos uma solu��o.
294 00:21:06,080 --> 00:21:08,764 Isso � �timo, fico feliz. Isso � �timo, fico feliz.
295 00:21:08,764 --> 00:21:12,765 Agora eu posso voltar para Barcelona e viver a minha pr�pria vida. Agora eu posso voltar para Barcelona e viver a minha pr�pria vida.
296 00:21:14,809 --> 00:21:16,689 Voc� est� voltando para Barcelona? Voc� est� voltando para Barcelona?
297 00:21:18,320 --> 00:21:19,807 As pessoas daqui s�o muito complicadas. As pessoas daqui s�o muito complicadas.
298 00:21:19,808 --> 00:21:22,505 Eu me sentia como se vivesse em um har�m. Eu me sentia como se vivesse em um har�m.
299 00:21:22,506 --> 00:21:24,458 Eu quero voltar em breve. Eu quero voltar em breve.
300 00:21:26,040 --> 00:21:29,380 A prop�sito, obrigado pelo apartamento. A prop�sito, obrigado pelo apartamento.
301 00:21:30,021 --> 00:21:32,239 Daqui h� alguns dias, pedirei para que Xiao Zhi se mude. Daqui h� alguns dias, pedirei para que Xiao Zhi se mude.
302 00:21:32,240 --> 00:21:36,236 Eu devolverei as chaves assim que tiver empacotado tudo. Eu devolverei as chaves assim que tiver empacotado tudo.
303 00:21:37,765 --> 00:21:40,567 N�o, voc�... N�o, voc�...
304 00:21:41,264 --> 00:21:42,993 Voc� n�o precisa ter pressa. Voc� n�o precisa ter pressa.
305 00:21:42,994 --> 00:21:44,830 Sua irm� ainda est� aqui. Sua irm� ainda est� aqui.
306 00:21:44,831 --> 00:21:46,199 Este � o melhor momento. Este � o melhor momento.
307 00:21:46,200 --> 00:21:49,864 Eu n�o quero me envolver em mais nada. Eu n�o quero me envolver em mais nada.
308 00:21:54,960 --> 00:21:57,117 Eu sou Qiao Man da rua 21 de Barcelona. Eu sou Qiao Man da rua 21 de Barcelona.
309 00:21:57,118 --> 00:21:59,610 Eu vou voltar! Eu vou voltar!
310 00:22:12,920 --> 00:22:14,460 Al�. Al�.
311 00:22:14,460 --> 00:22:16,399 Sou eu, Luo Chen. Sou eu, Luo Chen.
312 00:22:16,400 --> 00:22:17,919 J� faz muito tempo. J� faz muito tempo.
313 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 Diga. Diga.
314 00:22:20,280 --> 00:22:22,111 Vai ser r�pido. Vai ser r�pido.
315 00:22:22,112 --> 00:22:24,364 Eu tenho um caso urgente. Eu tenho um caso urgente.
316 00:22:24,365 --> 00:22:29,485 Espero que voc� possa deixar o passado de lado e venha trabalhar comigo novamente. Espero que voc� possa deixar o passado de lado e venha trabalhar comigo novamente.
317 00:22:29,485 --> 00:22:33,879 Eu n�o sou algu�m que guarda rancor. Vamos deixar o passado no passado. Eu n�o sou algu�m que guarda rancor. Vamos deixar o passado no passado.
318 00:22:33,879 --> 00:22:36,533 Se h� um bom projeto, por que n�o poder�amos trabalhar juntos? Se h� um bom projeto, por que n�o poder�amos trabalhar juntos?
319 00:22:36,534 --> 00:22:39,385 �timo, voc� � realmente direto. �timo, voc� � realmente direto.
320 00:22:39,385 --> 00:22:41,285 Por que eu n�o te envio a minha localiza��o? Por que eu n�o te envio a minha localiza��o?
321 00:22:41,286 --> 00:22:43,625 Voc� est� livre no momento? Voc� est� livre no momento?
322 00:22:43,626 --> 00:22:46,386 Vamos falar dos detalhes quando nos encontrarmos. Vamos falar dos detalhes quando nos encontrarmos.
323 00:22:46,386 --> 00:22:49,616 Espero que desta vez voc� n�o me decepcione. Espero que desta vez voc� n�o me decepcione.
324 00:22:49,616 --> 00:22:51,479 N�o, claro que n�o. N�o, claro que n�o.
325 00:22:51,480 --> 00:22:53,700 Combinado, at� logo. Combinado, at� logo.
326 00:23:00,160 --> 00:23:01,407 Senhora Xu. Senhora Xu.
327 00:23:01,408 --> 00:23:04,914 O Charme Fascinante do Mestre Su est� sendo leiloado. O Charme Fascinante do Mestre Su est� sendo leiloado.
328 00:23:04,915 --> 00:23:06,811 O leil�o come�ar� em breve. O leil�o come�ar� em breve.
329 00:23:06,812 --> 00:23:09,577 - Verdade? - Veja? - Verdade? - Veja?
330 00:23:10,416 --> 00:23:12,679 Faz tempo que n�o navego na Internet. Faz tempo que n�o navego na Internet.
331 00:23:12,680 --> 00:23:16,720 Nossa, que pre�o alto. Nossa, que pre�o alto.
332 00:23:20,240 --> 00:23:22,680 Aqui est�o os arquivos, Sra. Xu. Aqui est�o os arquivos, Sra. Xu.
333 00:23:23,600 --> 00:23:27,319 Zhuo Yang, voc� est� aqui bajulando a Sra. Xu? Zhuo Yang, voc� est� aqui bajulando a Sra. Xu?
334 00:23:27,320 --> 00:23:29,820 Tenho que ficar atenta quando estiver por perto. Tenho que ficar atenta quando estiver por perto.
335 00:23:29,820 --> 00:23:33,139 Estou apenas atualizando a Sra. Xu, j� que voc� est� ocupada. Estou apenas atualizando a Sra. Xu, j� que voc� est� ocupada.
336 00:23:33,139 --> 00:23:35,008 Voc� deveria me agradecer. Voc� deveria me agradecer.
337 00:23:35,009 --> 00:23:37,444 J� chega, parem de brigar. J� chega, parem de brigar.
338 00:23:37,445 --> 00:23:42,374 Sra. Xu, voc� deveria pedir ao Sr. Lin para comprar o Charme Fascinante. Sra. Xu, voc� deveria pedir ao Sr. Lin para comprar o Charme Fascinante.
339 00:23:42,375 --> 00:23:44,684 S� de pensar nisso me deixa com raiva. S� de pensar nisso me deixa com raiva.
340 00:23:44,685 --> 00:23:47,685 Para come�o de conversa, ele deveria ter sido nosso. Para come�o de conversa, ele deveria ter sido nosso.
341 00:23:47,685 --> 00:23:51,090 Heping s� tinha que escolher o Sinal... Heping s� tinha que escolher o Sinal...
342 00:23:51,091 --> 00:23:53,199 e enviar a pintura de volta. e enviar a pintura de volta.
343 00:23:53,200 --> 00:23:55,319 Eu n�o sei o que ele estava pensando. Eu n�o sei o que ele estava pensando.
344 00:23:55,320 --> 00:23:56,759 Ainda n�o � tarde demais. Ainda n�o � tarde demais.
345 00:23:56,760 --> 00:23:58,647 Acabamos de finalizar a s�rie Tian Gong, Acabamos de finalizar a s�rie Tian Gong,
346 00:23:58,648 --> 00:24:00,517 ent�o precisamos procurar novos materiais. ent�o precisamos procurar novos materiais.
347 00:24:00,518 --> 00:24:03,066 Est� bem, vou ligar agora para ele. Est� bem, vou ligar agora para ele.
348 00:24:03,067 --> 00:24:04,559 Senhora Xu. Senhora Xu.
349 00:24:04,560 --> 00:24:07,039 O Sr. Lin provavelmente est� dormindo. O Sr. Lin provavelmente est� dormindo.
350 00:24:07,040 --> 00:24:11,345 - Ele ficou acordado a noite inteira. - Isso � muito gentil da sua parte. - Ele ficou acordado a noite inteira. - Isso � muito gentil da sua parte.
351 00:24:11,345 --> 00:24:14,274 Ele precisa pagar por seus pr�prios pecados. Ele precisa pagar por seus pr�prios pecados.
352 00:24:14,274 --> 00:24:16,654 Estou indo para o casa, Sra. Xu. Estou indo para o casa, Sra. Xu.
353 00:24:16,656 --> 00:24:19,120 Eu tamb�m. Eu tamb�m.
354 00:24:19,120 --> 00:24:21,734 Espere. Espere.
355 00:24:21,734 --> 00:24:25,267 Voc� n�o se importa mais com o Sr. Lin? Voc� n�o se importa mais com o Sr. Lin?
356 00:24:42,560 --> 00:24:44,279 Voc� est� dormindo, Heping? Voc� est� dormindo, Heping?
357 00:24:44,280 --> 00:24:47,148 Voc� pode ir agora at� a casa de leil�es? Voc� pode ir agora at� a casa de leil�es?
358 00:24:47,148 --> 00:24:49,280 Para qu�? Para qu�?
359 00:24:49,280 --> 00:24:51,959 Master Su � nosso consultor de arte. Master Su � nosso consultor de arte.
360 00:24:51,959 --> 00:24:54,620 Se outra pessoa comprar a sua pintura, Se outra pessoa comprar a sua pintura,
361 00:24:55,238 --> 00:24:57,319 as pessoas come�ar�o a questionar... as pessoas come�ar�o a questionar...
362 00:24:57,320 --> 00:25:00,840 <i>porque n�o a compramos antes de todo mundo.</i> porque n�o a compramos antes de todo mundo.
363 00:25:01,520 --> 00:25:03,610 <i>Se outra pessoa o comprar,</i> Se outra pessoa o comprar,
364 00:25:03,611 --> 00:25:05,104 o que ser� de n�s? o que ser� de n�s?
365 00:25:05,105 --> 00:25:08,196 Ainda poderemos ser chamados de revendedores de arte? Ainda poderemos ser chamados de revendedores de arte?
366 00:25:08,196 --> 00:25:10,359 Voc� acha que ao compr�-lo... Voc� acha que ao compr�-lo...
367 00:25:10,360 --> 00:25:12,431 isto far� com que todo mundo nos respeite? isto far� com que todo mundo nos respeite?
368 00:25:12,431 --> 00:25:16,020 Tudo o que eu fa�o � pelo bem da empresa. Tudo o que eu fa�o � pelo bem da empresa.
369 00:25:16,020 --> 00:25:19,560 Enquanto isso, estamos desenvolvendo um novo produto. Enquanto isso, estamos desenvolvendo um novo produto.
370 00:25:19,560 --> 00:25:21,165 Se n�s comprarmos o Charme Fascinante, Se n�s comprarmos o Charme Fascinante,
371 00:25:21,166 --> 00:25:25,500 n�s poderemos us�-lo como tema da nossa nova linha de produtos. n�s poderemos us�-lo como tema da nossa nova linha de produtos.
372 00:25:25,500 --> 00:25:29,624 Tudo bem, considerando tudo isso, eu irei imediatamente at� l�. Tudo bem, considerando tudo isso, eu irei imediatamente at� l�.
373 00:25:48,920 --> 00:25:52,640 Acho que voc� n�o deveria desistir t�o facilmente do Charme Fascinante do Mestre Su. Acho que voc� n�o deveria desistir t�o facilmente do Charme Fascinante do Mestre Su.
374 00:25:54,000 --> 00:25:57,500 Pensei que n�o se preocupava mais com isso. Pensei que n�o se preocupava mais com isso.
375 00:25:58,760 --> 00:26:01,244 Acabei de ver a postagem dele, Acabei de ver a postagem dele,
376 00:26:01,245 --> 00:26:05,392 por isso gostaria de lembr�-lo que esta � uma boa oportunidade. S� isso. por isso gostaria de lembr�-lo que esta � uma boa oportunidade. S� isso.
377 00:26:06,520 --> 00:26:09,279 Por que voc� n�o vem comigo? Por que voc� n�o vem comigo?
378 00:26:09,280 --> 00:26:11,140 Eu n�o vou. Eu n�o vou.
379 00:26:13,440 --> 00:26:17,020 Vamos, j� que voc� tocou no assunto. Vamos, j� que voc� tocou no assunto.
380 00:26:22,840 --> 00:26:24,592 Mestre Su. Mestre Su.
381 00:26:25,280 --> 00:26:29,759 Deixe que eu te apresente ao irm�o do Sr. An do Grupo An. Deixe que eu te apresente ao irm�o do Sr. An do Grupo An.
382 00:26:29,760 --> 00:26:31,420 Ele tamb�m � o dono da Yi Pin Publicidade, Sr. Han Sen. Ele tamb�m � o dono da Yi Pin Publicidade, Sr. Han Sen.
383 00:26:31,420 --> 00:26:33,840 - Ol�. - Ol�. - Ol�. - Ol�.
384 00:26:33,840 --> 00:26:35,599 Ouvi falar de voc�. Ouvi falar de voc�.
385 00:26:35,600 --> 00:26:41,120 Ouvi dizer que o Grupo An teve alguns problemas com o Pavilh�o Li Ping. Ouvi dizer que o Grupo An teve alguns problemas com o Pavilh�o Li Ping.
386 00:26:42,160 --> 00:26:43,839 N�o vamos falar disso, � constrangedor. N�o vamos falar disso, � constrangedor.
387 00:26:43,840 --> 00:26:46,287 Espero que isso n�o tenha deixado uma m� impress�o. Espero que isso n�o tenha deixado uma m� impress�o.
388 00:26:46,288 --> 00:26:47,871 Ah, n�o. Ah, n�o.
389 00:26:47,872 --> 00:26:49,992 Este � o meu professor, Mestre Su Shan. Este � o meu professor, Mestre Su Shan.
390 00:26:49,993 --> 00:26:52,815 Ele tamb�m � o consultor de arte do Pavilh�o Li Ping. Ele tamb�m � o consultor de arte do Pavilh�o Li Ping.
391 00:26:52,815 --> 00:26:56,575 Ele tamb�m est� relacionado ao Pavilh�o Li Ping? Ele tamb�m est� relacionado ao Pavilh�o Li Ping?
392 00:26:56,575 --> 00:26:58,652 � uma longa hist�ria. � uma longa hist�ria.
393 00:27:01,440 --> 00:27:03,543 Lin Heping � fascinado por pinturas. Lin Heping � fascinado por pinturas.
394 00:27:03,544 --> 00:27:05,519 Ele gasta todo o seu dinheiro com elas. Ele gasta todo o seu dinheiro com elas.
395 00:27:05,520 --> 00:27:07,439 Sua casa est� repleta de renomadas obras de arte. Sua casa est� repleta de renomadas obras de arte.
396 00:27:07,439 --> 00:27:09,984 Qualquer pessoa que o conhece sabe disso. Qualquer pessoa que o conhece sabe disso.
397 00:27:09,984 --> 00:27:12,744 Como voc� conhece t�o bem o Li Heping? Como voc� conhece t�o bem o Li Heping?
398 00:27:14,800 --> 00:27:17,940 J� que estamos no mesmo mercado, � claro que eu o conhe�o. J� que estamos no mesmo mercado, � claro que eu o conhe�o.
399 00:27:17,940 --> 00:27:22,018 No nosso meio, todos o conhecem. No nosso meio, todos o conhecem.
400 00:27:22,018 --> 00:27:24,400 Muito bem, o leil�o ir� come�ar em breve. Muito bem, o leil�o ir� come�ar em breve.
401 00:27:24,400 --> 00:27:25,657 Voc�s devem se sentar. Voc�s devem se sentar.
402 00:27:25,658 --> 00:27:28,058 - Muito bem, obrigado. - At� breve. - Muito bem, obrigado. - At� breve.
403 00:27:36,288 --> 00:27:38,740 Por que voc� parece t�o p�lido? Por que voc� parece t�o p�lido?
404 00:27:39,519 --> 00:27:43,163 Estou ficando resfriado porque n�o dormi bem esta noite. Estou ficando resfriado porque n�o dormi bem esta noite.
405 00:27:43,163 --> 00:27:45,280 Voc� est� mal? Voc� est� mal?
406 00:27:45,280 --> 00:27:47,487 Vamos voltar se estiver mal. Vamos voltar se estiver mal.
407 00:27:47,488 --> 00:27:49,340 Estou bem. Estou bem.
408 00:27:49,340 --> 00:27:53,048 Devemos arrematar o Charme Fascinante. Devemos arrematar o Charme Fascinante.
409 00:27:53,048 --> 00:27:55,248 Eu tenho rem�dio para resfriado. Eu tenho rem�dio para resfriado.
410 00:27:55,940 --> 00:27:57,800 Eu tenho alguns rem�dios. Eu tenho alguns rem�dios.
411 00:27:59,405 --> 00:28:01,758 Por que voc� carrega rem�dios para gripe? Por que voc� carrega rem�dios para gripe?
412 00:28:01,759 --> 00:28:03,359 � para minha irm�. � para minha irm�.
413 00:28:03,360 --> 00:28:05,540 Ela sempre fica doente. Ela sempre fica doente.
414 00:28:17,500 --> 00:28:18,880 Beba. Beba.
415 00:28:23,340 --> 00:28:24,944 Qiao Man. Qiao Man.
416 00:28:29,160 --> 00:28:31,200 Ainda podemos ficar juntos? Ainda podemos ficar juntos?
417 00:28:40,520 --> 00:28:43,320 Eu acho que dever�amos ser s� amigos. Eu acho que dever�amos ser s� amigos.
418 00:29:04,336 --> 00:29:06,008 Obrigado. Obrigado.
419 00:29:07,360 --> 00:29:10,280 Estamos correndo contra o tempo, vamos. Estamos correndo contra o tempo, vamos.
420 00:29:16,240 --> 00:29:18,100 Como eu posso explicar. Como eu posso explicar.
421 00:29:18,100 --> 00:29:22,172 Esta pintura demonstra completamente... Esta pintura demonstra completamente...
422 00:29:22,172 --> 00:29:26,976 o meu cora��o para o publico. o meu cora��o para o publico.
423 00:29:26,976 --> 00:29:31,640 Portanto, estou satisfeito que todos voc�s estejam aqui hoje. Portanto, estou satisfeito que todos voc�s estejam aqui hoje.
424 00:29:32,256 --> 00:29:33,879 Mais uma vez, obrigado. Mais uma vez, obrigado.
425 00:29:33,880 --> 00:29:36,560 Isto � tudo, obrigado. Isto � tudo, obrigado.
426 00:29:39,405 --> 00:29:41,679 Obrigado, Mestre Su, Obrigado, Mestre Su,
427 00:29:41,680 --> 00:29:45,239 por compartilhar a jornada de cria��o espiritual por tr�s dessa pintura. por compartilhar a jornada de cria��o espiritual por tr�s dessa pintura.
428 00:29:45,240 --> 00:29:48,480 Sente-se, Mestre Su. Sente-se, Mestre Su.
429 00:29:48,480 --> 00:29:53,924 Ent�o vamos come�ar com o nosso leil�o de hoje. Ent�o vamos come�ar com o nosso leil�o de hoje.
430 00:29:53,925 --> 00:29:59,245 O Charme Fascinante do Mestre Su, que demorou dez longos anos para ser pintado! O Charme Fascinante do Mestre Su, que demorou dez longos anos para ser pintado!
431 00:29:59,246 --> 00:30:02,606 Iniciando a leil�o em RMB3.000.000. Iniciando a leil�o em RMB3.000.000.
432 00:30:03,259 --> 00:30:05,295 O leil�o come�a agora. O leil�o come�a agora.
433 00:30:05,296 --> 00:30:07,959 - � 3.020.000 Yuanes. - � 3.020.000 Yuanes. - � 3.020.000 Yuanes. - � 3.020.000 Yuanes.
434 00:30:07,959 --> 00:30:09,879 � 3.50,000 Yuanes. � 3.50,000 Yuanes.
435 00:30:09,880 --> 00:30:12,039 � 3.50,000 Yuanes do n�mero 22. � 3.50,000 Yuanes do n�mero 22.
436 00:30:12,040 --> 00:30:14,775 Certo, � 3.50,000 Yuanes, dou-lhe uma! Certo, � 3.50,000 Yuanes, dou-lhe uma!
437 00:30:14,775 --> 00:30:16,919 � 3.070,000 Yuanes. � 3.070,000 Yuanes.
438 00:30:16,920 --> 00:30:18,840 Numero 36, � 3.070,000 Yuanes. Numero 36, � 3.070,000 Yuanes.
439 00:30:18,841 --> 00:30:21,440 Algum lance mais alto? � 3.070,000 Yuanes. Algum lance mais alto? � 3.070,000 Yuanes.
440 00:30:21,440 --> 00:30:23,484 � 3.100,000 Yuanes. � 3.100,000 Yuanes.
441 00:30:23,485 --> 00:30:24,862 � 3.100,000 Yuanes. � 3.100,000 Yuanes.
442 00:30:24,863 --> 00:30:26,559 Temos algu�m deu o lance de � 3.100,000 Yuanes. Temos algu�m deu o lance de � 3.100,000 Yuanes.
443 00:30:26,560 --> 00:30:27,689 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
444 00:30:27,690 --> 00:30:30,759 - Algu�m est� oferecendo � 3.100,000 Yuanes. - � 3.120,000 Yuanes. - Algu�m est� oferecendo � 3.100,000 Yuanes. - � 3.120,000 Yuanes.
445 00:30:30,760 --> 00:30:32,828 � 3.120,000 Yuanes. � 3.120,000 Yuanes.
446 00:30:33,640 --> 00:30:35,529 Temos um lance de � 3.120,000 Yuanes. Temos um lance de � 3.120,000 Yuanes.
447 00:30:35,530 --> 00:30:37,919 � 3.120,000 Yuanes do n�mero 6! � 3.120,000 Yuanes do n�mero 6!
448 00:30:37,920 --> 00:30:39,796 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
449 00:30:40,763 --> 00:30:42,703 � 3.150,000 Yuanes. � 3.150,000 Yuanes.
450 00:30:47,680 --> 00:30:49,679 Temos um lance de � 3.150,000 Yuanes. Temos um lance de � 3.150,000 Yuanes.
451 00:30:49,680 --> 00:30:51,245 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
452 00:30:51,246 --> 00:30:53,454 � 3.150,000 Yuanes. � 3.150,000 Yuanes.
453 00:30:54,688 --> 00:30:56,039 Nan Sheng? Nan Sheng?
454 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 � 3.150,000 Yuanes. � 3.150,000 Yuanes.
455 00:31:00,590 --> 00:31:02,662 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
456 00:31:07,000 --> 00:31:09,440 � 3.150,000 Yuanes, dou-lhe uma. � 3.150,000 Yuanes, dou-lhe uma.
457 00:31:09,440 --> 00:31:12,336 - � 3... - � 3.250,000 Yuanes. - � 3... - � 3.250,000 Yuanes.
458 00:31:14,320 --> 00:31:16,584 Muito bem, um acr�scimo de � 100,00 Yuanes do Senhor Han Sen. Muito bem, um acr�scimo de � 100,00 Yuanes do Senhor Han Sen.
459 00:31:16,585 --> 00:31:18,480 � 3.250,000 Yuanes. � 3.250,000 Yuanes.
460 00:31:18,480 --> 00:31:20,608 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
461 00:31:21,360 --> 00:31:25,220 Nan Sheng. � realmente a Nan Sheng. Nan Sheng. � realmente a Nan Sheng.
462 00:31:25,220 --> 00:31:27,340 Que Nan Sheng? Que Nan Sheng?
463 00:31:27,340 --> 00:31:29,220 � 3.500,000 Yuanes. � 3.500,000 Yuanes.
464 00:31:33,800 --> 00:31:36,760 Temos um lance de � 3.500,000 Yuanes. Temos um lance de � 3.500,000 Yuanes.
465 00:31:38,576 --> 00:31:40,640 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
466 00:31:40,640 --> 00:31:42,556 � 3.500,000 Yuanes. � 3.500,000 Yuanes.
467 00:31:42,557 --> 00:31:44,558 Temos agora � 3.500,000 Yuanes. Temos agora � 3.500,000 Yuanes.
468 00:31:44,559 --> 00:31:46,714 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
469 00:31:46,714 --> 00:31:48,524 � 3.500,000 Yuanes, dou-lhe uma. � 3.500,000 Yuanes, dou-lhe uma.
470 00:31:48,525 --> 00:31:50,925 � 3.500,000 Yuanes, dou-lhe duas. � 3.500,000 Yuanes, dou-lhe duas.
471 00:31:51,585 --> 00:31:53,645 � 3.800,000 Yuanes! � 3.800,000 Yuanes!
472 00:31:56,927 --> 00:31:59,159 O lance do Senhor Han Sen � de � 3.800,000 Yuanes. O lance do Senhor Han Sen � de � 3.800,000 Yuanes.
473 00:31:59,160 --> 00:32:00,639 � 3.800,000 Yuanes, dou-lhe uma! � 3.800,000 Yuanes, dou-lhe uma!
474 00:32:00,640 --> 00:32:01,759 Algum lance mais alto? Algum lance mais alto?
475 00:32:01,760 --> 00:32:03,820 � 3.800,000 Yuanes, dou-lhe duas! � 3.800,000 Yuanes, dou-lhe duas!
476 00:32:06,120 --> 00:32:07,435 Pare de dar lances. Pare de dar lances.
477 00:32:07,436 --> 00:32:09,959 � 3.800,000 Yuanes, vendido! � 3.800,000 Yuanes, vendido!
478 00:32:09,960 --> 00:32:13,300 Parab�ns ao Senhor Han Sen da Publicidade Yi Pin! Parab�ns ao Senhor Han Sen da Publicidade Yi Pin!
479 00:32:16,940 --> 00:32:18,736 � realmente ela. � realmente ela.
480 00:32:22,440 --> 00:32:24,004 Nan Sheng. Nan Sheng.
481 00:32:26,288 --> 00:32:29,515 Nan Sheng. Nan Sheng. Nan Sheng. Nan Sheng.
482 00:32:30,652 --> 00:32:32,352 � realmente voc�. � realmente voc�.
483 00:32:33,960 --> 00:32:36,356 Onde esteve todos esses anos? Onde esteve todos esses anos?
484 00:32:37,732 --> 00:32:41,252 Ela n�o � Nan Sheng. Voc� encontrou a pessoa errada. Ela n�o � Nan Sheng. Voc� encontrou a pessoa errada.
485 00:32:41,965 --> 00:32:43,528 A pessoa errada? A pessoa errada?
486 00:32:43,528 --> 00:32:44,780 De jeito nenhum. De jeito nenhum.
487 00:32:44,780 --> 00:32:48,080 Voc� n�o se lembra, Nan Sheng? Eu sou Luo Chen! Voc� n�o se lembra, Nan Sheng? Eu sou Luo Chen!
488 00:32:51,205 --> 00:32:53,319 Voc� est� cego, Lin Heping? Voc� est� cego, Lin Heping?
489 00:32:53,320 --> 00:32:55,360 Ela � obviamente Nan Sheng! Ela � obviamente Nan Sheng!
490 00:32:55,360 --> 00:32:57,500 Vamos, Qiao Man. Vamos, Qiao Man.
491 00:33:00,320 --> 00:33:02,041 N�o v�. N�o v�.
492 00:33:02,041 --> 00:33:03,631 - Nan Sheng! - J� chega. - Nan Sheng! - J� chega.
493 00:33:03,632 --> 00:33:05,135 Que Nan Sheng? Que Nan Sheng?
494 00:33:05,136 --> 00:33:06,433 Abra bem os olhos. Abra bem os olhos.
495 00:33:06,434 --> 00:33:09,040 Ela � Qiao Man, minha noiva. Ela � Qiao Man, minha noiva.
496 00:33:09,040 --> 00:33:10,439 Qiao Man? Qiao Man?
497 00:33:10,440 --> 00:33:13,280 N�o, imposs�vel. N�o, imposs�vel.
498 00:33:13,280 --> 00:33:17,976 Muito bem, o Senhor Han Shen vir� ao dizer uma ou duas palavras? Muito bem, o Senhor Han Shen vir� ao dizer uma ou duas palavras?
499 00:33:19,280 --> 00:33:20,820 Imposs�vel. Imposs�vel.
500 00:33:24,040 --> 00:33:26,300 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
501 00:33:28,560 --> 00:33:30,531 Lin Heping, o que h� de errado com voc�? Lin Heping, o que h� de errado com voc�?
502 00:33:30,532 --> 00:33:33,479 Aquele cara, Luo Chen. Aquele cara, Luo Chen.
503 00:33:33,480 --> 00:33:35,539 Por que ele parecia t�o agitado? Por que ele parecia t�o agitado?
504 00:33:35,540 --> 00:33:38,184 Por que est� todo mundo dizendo que eu parece com Nan Sheng? Por que est� todo mundo dizendo que eu parece com Nan Sheng?
505 00:33:38,920 --> 00:33:40,199 Pode me dizer? Pode me dizer?
506 00:33:40,200 --> 00:33:43,580 Qiao Man, Nan Sheng morreu. Qiao Man, Nan Sheng morreu.
507 00:33:45,188 --> 00:33:47,400 Voc� apenas se parece com ela. Voc� apenas se parece com ela.
508 00:33:47,400 --> 00:33:49,324 Voc� � Qiao Man. Voc� � Qiao Man.
509 00:33:51,440 --> 00:33:55,456 Ent�o, pode me mostrar alguma foto da Nan Sheng? Ent�o, pode me mostrar alguma foto da Nan Sheng?
510 00:33:55,456 --> 00:33:57,640 Estou apenas curiosa. Estou apenas curiosa.
511 00:33:58,564 --> 00:34:00,223 Desculpe, n�o tenho nenhuma. Desculpe, n�o tenho nenhuma.
512 00:34:00,224 --> 00:34:04,076 Qiao Man, vamos deixar o passado descansar. Tudo bem? Qiao Man, vamos deixar o passado descansar. Tudo bem?
513 00:34:05,720 --> 00:34:07,919 Voc� apenas se parece com ela. Voc� apenas se parece com ela.
514 00:34:07,920 --> 00:34:10,293 Fora isso, n�o h� nada significativo. Fora isso, n�o h� nada significativo.
515 00:34:10,294 --> 00:34:12,885 Al�m disso, sobre Luo Chen, Al�m disso, sobre Luo Chen,
516 00:34:12,885 --> 00:34:16,085 n�o chegue perto dele. Ele � louco. n�o chegue perto dele. Ele � louco.
517 00:34:17,020 --> 00:34:19,204 O que h� de errado com voc�? O que h� de errado com voc�?
518 00:34:19,205 --> 00:34:22,054 Que louco? Voc� � louco, voc�s todos est�o loucos. Que louco? Voc� � louco, voc�s todos est�o loucos.
519 00:34:22,055 --> 00:34:24,413 � assim que voc� fica quando menciono Nan Sheng. � assim que voc� fica quando menciono Nan Sheng.
520 00:34:27,320 --> 00:34:29,464 Desculpe. Isso � problema meu. Desculpe. Isso � problema meu.
521 00:34:30,080 --> 00:34:32,136 Preciso de algum tempo sozinho. Preciso de algum tempo sozinho.
522 00:34:33,024 --> 00:34:34,740 Estou indo. Estou indo.
523 00:34:37,880 --> 00:34:40,172 O que h� de errado com voc�? O que h� de errado com voc�?
524 00:34:41,000 --> 00:34:43,471 <i> O que voc� sabe? Por que voc� ainda est� ao lado dela? </i> O que voc� sabe? Por que voc� ainda est� ao lado dela?
525 00:34:43,472 --> 00:34:46,464 <i> Al�m disso, voc� n�o s�o irm�s de verdade! </i> Al�m disso, voc� n�o s�o irm�s de verdade!
526 00:34:46,464 --> 00:34:50,540 <i> Anthony disse que n�o somos irm�s de verdade. </i> Anthony disse que n�o somos irm�s de verdade.
527 00:34:51,840 --> 00:34:54,919 <i> - � verdade? - O que voc� est� pensando, Qiao Man?</i> - � verdade? - O que voc� est� pensando, Qiao Man?
528 00:34:54,920 --> 00:34:56,839 <i> N�s vivemos juntas por tantos anos. </i> N�s vivemos juntas por tantos anos.
529 00:34:56,840 --> 00:34:59,434 <i> Voc� nem sabe se eu sou sua irm� de verdade? </i> Voc� nem sabe se eu sou sua irm� de verdade?
530 00:34:59,434 --> 00:35:03,918 <i> Voc� tem alguma prima que pare�a com voc�?</i> Voc� tem alguma prima que pare�a com voc�?
531 00:35:05,840 --> 00:35:07,519 <i> Que eu me lembre, n�o. </i> Que eu me lembre, n�o.
532 00:35:07,520 --> 00:35:09,044 <i> Por qu�? </i> Por qu�?
533 00:35:10,005 --> 00:35:14,187 <i> Ent�o... talvez voc� tivesse uma e a esqueceu? </i> Ent�o... talvez voc� tivesse uma e a esqueceu?
534 00:35:22,320 --> 00:35:24,984 N�o pense demais, sa�de. N�o pense demais, sa�de.
535 00:35:32,320 --> 00:35:36,380 Nan Sheng e eu �ramos bem pr�ximos. Nan Sheng e eu �ramos bem pr�ximos.
536 00:35:37,040 --> 00:35:41,960 Se n�o fosse pela interfer�ncia de Lin Heping, Se n�o fosse pela interfer�ncia de Lin Heping,
537 00:35:41,960 --> 00:35:45,044 n�s poder�amos ter sido um casal. n�s poder�amos ter sido um casal.
538 00:35:45,044 --> 00:35:49,075 O canalha at� matou Nan Sheng indiretamente no final. O canalha at� matou Nan Sheng indiretamente no final.
539 00:35:49,075 --> 00:35:50,860 Matou? Matou?
540 00:35:51,745 --> 00:35:53,245 Sim. Sim.
541 00:35:54,160 --> 00:35:56,040 O canalha. O canalha.
542 00:35:57,080 --> 00:36:02,280 Voc� disse que Nan Sheng se parece com Qiao Man. Voc� disse que Nan Sheng se parece com Qiao Man.
543 00:36:03,060 --> 00:36:05,840 Pode me mostrar uma foto dela? Pode me mostrar uma foto dela?
544 00:36:08,240 --> 00:36:11,391 Eu gostava de fotografia, Eu gostava de fotografia,
545 00:36:11,392 --> 00:36:14,385 mas Nan Sheng n�o gostava de tirar fotos. mas Nan Sheng n�o gostava de tirar fotos.
546 00:36:14,385 --> 00:36:16,809 � por isso que realmente n�o tenho fotos dela. � por isso que realmente n�o tenho fotos dela.
547 00:36:17,840 --> 00:36:23,100 Mas acho que h� um lugar onde podemos encontrar fotos dela. Mas acho que h� um lugar onde podemos encontrar fotos dela.
548 00:36:24,467 --> 00:36:27,684 Voc� pode me levar l� mais tarde? Voc� pode me levar l� mais tarde?
549 00:36:27,684 --> 00:36:29,840 Claro. Claro.
550 00:36:29,840 --> 00:36:32,016 Na verdade, eu j� esperava... Na verdade, eu j� esperava...
551 00:36:32,017 --> 00:36:34,922 que houvesse uma briga entre voc� e Lin Heping. que houvesse uma briga entre voc� e Lin Heping.
552 00:36:34,923 --> 00:36:37,239 Voc� n�o me contou antes disso. Voc� n�o me contou antes disso.
553 00:36:37,240 --> 00:36:41,080 N�o esperava que fosse por uma mulher. N�o esperava que fosse por uma mulher.
554 00:36:41,080 --> 00:36:45,860 Afinal de contas, isso � algo pessoal. Afinal de contas, isso � algo pessoal.
555 00:36:45,860 --> 00:36:47,471 N�o quero falar sobre isso. N�o quero falar sobre isso.
556 00:36:47,472 --> 00:36:51,424 Se n�o fosse pela garota que se parece com Nan Sheng, Se n�o fosse pela garota que se parece com Nan Sheng,
557 00:36:51,424 --> 00:36:54,444 teria guardado segredo at� morrer. teria guardado segredo at� morrer.
558 00:36:56,965 --> 00:36:59,699 Eu entendo voc�. Eu entendo voc�.
559 00:36:59,699 --> 00:37:03,192 Meu relacionamento com Qiao Man est� dif�cil... Meu relacionamento com Qiao Man est� dif�cil...
560 00:37:03,193 --> 00:37:05,605 tudo por causa do Lin Heping. tudo por causa do Lin Heping.
561 00:37:07,520 --> 00:37:12,420 Agora, toda vez que fecho meus olhos, Agora, toda vez que fecho meus olhos,
562 00:37:12,420 --> 00:37:15,700 tudo o que consigo pensar � no meu desejo por Nan Sheng... tudo o que consigo pensar � no meu desejo por Nan Sheng...
563 00:37:15,700 --> 00:37:18,300 e no meu �dio por Lin Heping. e no meu �dio por Lin Heping.
564 00:37:21,520 --> 00:37:24,260 - Aqui est� um pouco de �gua, Mestre Su. Obrigado. - Aqui est� um pouco de �gua, Mestre Su. Obrigado.
565 00:37:35,525 --> 00:37:37,392 - Al�. <i> - Ahli. </i> - Al�. - Ahli.
566 00:37:37,393 --> 00:37:40,360 Yang Lan, o que houve? Yang Lan, o que houve?
567 00:37:40,360 --> 00:37:42,047 Mestre Su est� no escrit�rio agora. Mestre Su est� no escrit�rio agora.
568 00:37:42,048 --> 00:37:46,294 Ele disse que Lin n�o poderia concorrer contra Han Sen da Publicidade Yi Pin. Ele disse que Lin n�o poderia concorrer contra Han Sen da Publicidade Yi Pin.
569 00:37:46,294 --> 00:37:48,999 O Feiti�o Encantador est� nas m�os de Han Sen agora. O Feiti�o Encantador est� nas m�os de Han Sen agora.
570 00:37:49,000 --> 00:37:51,644 <i> O Senhor Yan tamb�m chamou Mestre Su. </i> O Senhor Yan tamb�m chamou Mestre Su.
571 00:37:51,645 --> 00:37:53,711 <i> Ele ainda est� furioso aqui no escrit�rio. </i> Ele ainda est� furioso aqui no escrit�rio.
572 00:37:53,712 --> 00:37:55,144 O que h� de errado com Heping? O que h� de errado com Heping?
573 00:37:55,145 --> 00:37:57,230 Como ele pode perder o leil�o? Como ele pode perder o leil�o?
574 00:37:57,230 --> 00:38:00,599 Esque�a. Apenas cuide de Mestre Su primeiro. Esque�a. Apenas cuide de Mestre Su primeiro.
575 00:38:00,600 --> 00:38:02,079 Me d� o telefone. Me d� o telefone.
576 00:38:02,080 --> 00:38:05,480 Ahli, voc� pode relaxar conosco aqui. Ahli, voc� pode relaxar conosco aqui.
577 00:38:06,320 --> 00:38:08,949 Ligue para Mestre Sua quando estiver livre. Ligue para Mestre Sua quando estiver livre.
578 00:38:08,950 --> 00:38:10,443 Entendi. Entendi.
579 00:38:10,443 --> 00:38:12,199 Lembre-se de trat�-lo apropriadamente. Lembre-se de trat�-lo apropriadamente.
580 00:38:12,200 --> 00:38:14,549 Ainda precisamos da ajuda dele, ent�o n�o o ofenda. Ainda precisamos da ajuda dele, ent�o n�o o ofenda.
581 00:38:14,550 --> 00:38:16,534 Certo, Ahli. Certo, Ahli.
582 00:38:17,240 --> 00:38:18,804 Estou aqui, ent�o relaxe. Estou aqui, ent�o relaxe.
583 00:38:18,805 --> 00:38:20,945 Acabou com toda a sua conversa doce? Acabou com toda a sua conversa doce?
584 00:38:21,660 --> 00:38:22,988 Vamos. Vamos.
585 00:38:31,685 --> 00:38:34,709 Mestre Su, a Senhorita Xu acabou de nos dizer ao telefone... Mestre Su, a Senhorita Xu acabou de nos dizer ao telefone...
586 00:38:34,709 --> 00:38:37,960 para lev�-lo para um jantar. para lev�-lo para um jantar.
587 00:38:37,960 --> 00:38:40,040 N�o h� necessidade disso. N�o h� necessidade disso.
588 00:38:40,040 --> 00:38:41,359 Por favor, Mestre Su. Por favor, Mestre Su.
589 00:38:41,360 --> 00:38:45,604 Embora seja lament�vel n�o termos conseguido sua pintura, Embora seja lament�vel n�o termos conseguido sua pintura,
590 00:38:45,605 --> 00:38:47,421 ao menos foi vendida por um bom pre�o. ao menos foi vendida por um bom pre�o.
591 00:38:47,422 --> 00:38:51,242 - Isso merece uma celebra��o. - Sim, merece. - Isso merece uma celebra��o. - Sim, merece.
592 00:38:51,242 --> 00:38:53,965 Isso � muito legal da parte da Senhorita Xu. Isso � muito legal da parte da Senhorita Xu.
593 00:38:53,965 --> 00:38:56,259 - D� pr�xima vez, ent�o. - Por favor, n�o. - D� pr�xima vez, ent�o. - Por favor, n�o.
594 00:38:56,260 --> 00:38:58,359 J� que voc� est� aqui hoje, vamos fazer isso agora! J� que voc� est� aqui hoje, vamos fazer isso agora!
595 00:38:58,360 --> 00:39:00,279 Zhuo Yang, fa�a uma pesquisa no dianping.com... Zhuo Yang, fa�a uma pesquisa no dianping.com...
596 00:39:00,280 --> 00:39:02,936 e encontre um restaurante sofisticado com uma atmosfera elegante. e encontre um restaurante sofisticado com uma atmosfera elegante.
597 00:39:02,937 --> 00:39:05,571 Vamos levar Mestre Su para um jantar suntuoso. Vamos levar Mestre Su para um jantar suntuoso.
598 00:39:05,572 --> 00:39:07,391 N�o precisa se conter, Mestre Su. N�o precisa se conter, Mestre Su.
599 00:39:07,392 --> 00:39:11,119 Vamos celebrar com boa comida e vinho! Vamos celebrar com boa comida e vinho!
600 00:39:11,120 --> 00:39:12,973 Sim, precisamos de uma celebra��o. Sim, precisamos de uma celebra��o.
601 00:39:12,974 --> 00:39:14,399 Reserva feita. Reserva feita.
602 00:39:14,400 --> 00:39:16,560 Vamos. Vamos.
603 00:39:16,560 --> 00:39:18,200 �timo. �timo.
604 00:39:18,840 --> 00:39:20,319 - Voc�s j� jantaram? - Ainda n�o. - Voc�s j� jantaram? - Ainda n�o.
605 00:39:20,320 --> 00:39:22,159 Vamos jantar com o Mestre Su. Vamos jantar com o Mestre Su.
606 00:39:22,160 --> 00:39:24,508 - S�rio, jantar pago? - Vamos. - S�rio, jantar pago? - Vamos.
607 00:39:36,440 --> 00:39:38,520 Qiao Man! Qiao Man!
608 00:39:40,600 --> 00:39:42,759 - Voc� voltou, querida! - Voc� est� em casa. - Voc� voltou, querida! - Voc� est� em casa.
609 00:39:42,760 --> 00:39:47,940 Querida, voc� escreveu um romance na web chamado Encontrando a Borboleta? Querida, voc� escreveu um romance na web chamado Encontrando a Borboleta?
610 00:39:47,940 --> 00:39:49,689 Onde voc� leu isso? Onde voc� leu isso?
611 00:39:49,690 --> 00:39:51,517 Ent�o, realmente � voc�! Ent�o, realmente � voc�!
612 00:39:51,518 --> 00:39:53,238 Deixe-me ver. Deixe-me ver.
613 00:39:55,920 --> 00:39:56,999 Viu, querida? Viu, querida?
614 00:39:57,000 --> 00:39:58,302 Voc� vai ser famosa. Voc� vai ser famosa.
615 00:39:58,302 --> 00:40:02,478 � o romance mais lido agora, com 2.400.000 cliques! � o romance mais lido agora, com 2.400.000 cliques!
616 00:40:02,478 --> 00:40:03,999 Pare de exagerar. Pare de exagerar.
617 00:40:04,000 --> 00:40:08,084 Qualquer um pode ficar famoso por publicar algumas hist�rias aleat�rias online. Qualquer um pode ficar famoso por publicar algumas hist�rias aleat�rias online.
618 00:40:08,085 --> 00:40:09,923 Isso � apenas tempor�rio. Isso � apenas tempor�rio.
619 00:40:09,924 --> 00:40:11,859 Por que voc� est� se subestimando? Por que voc� est� se subestimando?
620 00:40:11,859 --> 00:40:15,745 Os dados est�o falando aqui, veja? O n�mero de cliques! Os dados est�o falando aqui, veja? O n�mero de cliques!
621 00:40:15,746 --> 00:40:17,867 - S�rio. - N�o � que eu esteja me subestimando. - S�rio. - N�o � que eu esteja me subestimando.
622 00:40:17,868 --> 00:40:20,223 Conhe�o minhas pr�prias capacidades. Conhe�o minhas pr�prias capacidades.
623 00:40:20,224 --> 00:40:22,687 Este meu romance est� na internet agora... Este meu romance est� na internet agora...
624 00:40:22,688 --> 00:40:24,239 tudo por causa do Ben. tudo por causa do Ben.
625 00:40:24,240 --> 00:40:27,444 Se ele realmente pode usar isso para ganhar dinheiro... Se ele realmente pode usar isso para ganhar dinheiro...
626 00:40:27,445 --> 00:40:28,906 e limpar meu d�bito, e limpar meu d�bito,
627 00:40:28,907 --> 00:40:31,085 eu ficaria mais do que satisfeita. eu ficaria mais do que satisfeita.
628 00:40:31,085 --> 00:40:34,072 Enfim, eu acredito em voc�. Apenas espere e veja. Enfim, eu acredito em voc�. Apenas espere e veja.
629 00:40:34,073 --> 00:40:37,745 Com tantas pessoas lendo aqui, tenho certeza de que a oportunidade bater� na sua porta. Com tantas pessoas lendo aqui, tenho certeza de que a oportunidade bater� na sua porta.
630 00:40:37,745 --> 00:40:43,691 Xiao Zhi, eu vou voltar para Barcelona. Xiao Zhi, eu vou voltar para Barcelona.
631 00:40:43,691 --> 00:40:47,584 Acho que voc� n�o pode ficar aqui at� l�. Acho que voc� n�o pode ficar aqui at� l�.
632 00:40:47,584 --> 00:40:50,439 Voc� deve encontrar um lugar quando estiver livre. Voc� deve encontrar um lugar quando estiver livre.
633 00:40:50,440 --> 00:40:54,783 Tamb�m preciso arrumar esse lugar e devolver as chaves para Lin Heping. Tamb�m preciso arrumar esse lugar e devolver as chaves para Lin Heping.
634 00:40:54,783 --> 00:40:56,444 N�o. N�o.
635 00:40:56,445 --> 00:41:00,348 Voc� est� de brincadeira? Por que est� voltando para Barcelona? Voc� est� de brincadeira? Por que est� voltando para Barcelona?
636 00:41:00,348 --> 00:41:02,004 Meu trabalho aqui est� feito. Meu trabalho aqui est� feito.
637 00:41:02,005 --> 00:41:05,140 Claro que vou voltar, por que mais eu ficaria aqui? Claro que vou voltar, por que mais eu ficaria aqui?
638 00:41:05,140 --> 00:41:08,761 Mas seus amigos e familiares est�o todos aqui agora. Mas seus amigos e familiares est�o todos aqui agora.
639 00:41:08,762 --> 00:41:11,142 Por que voc� ainda vai voltar para l�? Por que voc� ainda vai voltar para l�?
640 00:41:12,552 --> 00:41:15,638 Voc� est� apenas evitando, sabia? Voc� est� apenas evitando, sabia?
641 00:41:19,705 --> 00:41:21,940 Voc� est� aqui, Qiao Fang. Voc� est� aqui, Qiao Fang.
642 00:41:21,940 --> 00:41:23,652 Irm�. Irm�.
643 00:41:29,552 --> 00:41:31,399 O que voc� fez hoje? O que voc� fez hoje?
644 00:41:31,400 --> 00:41:33,724 Por que voc� n�o aparece no nosso encontro? Por que voc� n�o aparece no nosso encontro?
645 00:41:33,725 --> 00:41:36,479 Algo surgiu. Algo surgiu.
646 00:41:36,480 --> 00:41:40,360 Queria visit�-la amanh�. Queria visit�-la amanh�.
647 00:41:40,360 --> 00:41:42,200 Ah, certo. Ah, certo.
648 00:41:42,200 --> 00:41:44,680 Eu tenho alguns rem�dios para resfriado. Eu tenho alguns rem�dios para resfriado.
649 00:41:48,188 --> 00:41:50,564 Eu estava me sentindo mal agora, Eu estava me sentindo mal agora,
650 00:41:50,565 --> 00:41:54,719 e lembrei que voc� tem algum rem�dio para resfriado que funciona bem, e lembrei que voc� tem algum rem�dio para resfriado que funciona bem,
651 00:41:54,720 --> 00:41:56,207 ent�o eu fiz voc� me trazer um pouco. ent�o eu fiz voc� me trazer um pouco.
652 00:41:56,208 --> 00:41:58,868 No final, eu esperei em v�o. No final, eu esperei em v�o.
653 00:42:00,025 --> 00:42:03,105 N�o fique mais com raiva. N�o fique mais com raiva.
654 00:42:03,760 --> 00:42:05,999 Qiao Man, vamos sair um pouco. Qiao Man, vamos sair um pouco.
655 00:42:06,000 --> 00:42:08,900 Gostaria de falar com voc� em particular. Gostaria de falar com voc� em particular.
656 00:42:08,900 --> 00:42:11,500 Ent�o, eu vou preparar o rem�dio para voc�, Qiao Fang. Ent�o, eu vou preparar o rem�dio para voc�, Qiao Fang.
657 00:42:11,500 --> 00:42:14,320 - Lembre-se de tom�-lo mais tarde. - Obrigado, Xiao Zhi. - Lembre-se de tom�-lo mais tarde. - Obrigado, Xiao Zhi.
658 00:42:35,000 --> 00:42:36,708 Duas cervejas por favor. Duas cervejas por favor.
659 00:42:41,800 --> 00:42:43,940 <i>Qiao Man?</i> Qiao Man?
660 00:42:43,940 --> 00:42:47,300 <i> N�o, imposs�vel!</i> N�o, imposs�vel!
661 00:42:47,300 --> 00:42:49,840 <i> Ela n�o pode ser Qiao Man! </i> Ela n�o pode ser Qiao Man!
662 00:42:52,580 --> 00:43:00,860 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
663 00:43:00,860 --> 00:43:09,280 k& <i>Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder?</i> k& k& Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder? k&
664 00:43:09,280 --> 00:43:16,660 k& <i>Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida?</i> k& k& Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida? k&
665 00:43:16,660 --> 00:43:24,930 k& <i>Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento</i> k& k& Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento k&
666 00:43:24,930 --> 00:43:33,940 k& <i>Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado</i> k& k& Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado k&
667 00:43:33,940 --> 00:43:42,170 k& <i>Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia.</i> k& k& Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia. k&
668 00:43:42,170 --> 00:43:49,500 k& <i>Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco</i> k& k& Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco k&
669 00:43:49,500 --> 00:43:57,580 k& <i>S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva</i> k& k& S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva k&
670 00:43:57,610 --> 00:44:05,520 k& <i>Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe.</i> k& k& Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe. k&
671 00:44:05,520 --> 00:44:12,350 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
672 00:44:12,350 --> 00:44:15,310 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
673 00:44:15,310 --> 00:44:20,570 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
674 00:44:20,570 --> 00:44:24,430 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
675 00:44:24,430 --> 00:44:32,610 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
676 00:44:32,610 --> 00:44:35,270 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
677 00:44:35,270 --> 00:44:37,480 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
678 00:44:37,480 --> 00:44:46,130 k& <i>E a vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& E a vida para mim � como uma colina a se escalar k&
679 00:44:48,900 --> 00:44:55,990 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
680 00:44:55,990 --> 00:44:58,770 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
681 00:44:58,770 --> 00:45:04,100 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
682 00:45:04,100 --> 00:45:08,000 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
683 00:45:08,000 --> 00:45:16,100 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
684 00:45:16,100 --> 00:45:18,910 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
685 00:45:18,910 --> 00:45:20,980 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
686 00:45:20,980 --> 00:45:28,890 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
687 00:45:28,890 --> 00:45:31,540 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
688 00:45:31,540 --> 00:45:33,620 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
689 00:45:33,620 --> 00:45:42,690 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
690 00:45:42,690 --> 00:45:52,000
690 00:45:42,690 --> 00:45:52,000