# Start End Original Translated
��1 00:00:01,880 --> 00:00:06,230 <i>k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&</i> k& A temperatura corporal que voc� j� teve... k&
2 00:00:06,230 --> 00:00:10,400 <i>k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&</i> k& Quem vai mant�-la quando ela se for? k&
3 00:00:10,400 --> 00:00:14,390 <i>k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&</i> k& As ondas da mem�ria corroem a minha alma k&
4 00:00:14,390 --> 00:00:18,740 <i>k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k& </i> k& S� resta eu cuidar das minhas cicatrizes eu mesmo. k&
5 00:00:18,740 --> 00:00:23,040 <i>k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k& </i> k& Aqueles olhos j� foram penetrantes k&
6 00:00:23,040 --> 00:00:26,990 <i>k& Quem ela ir� amar?k& </i> k& Quem ela ir� amar?k&
7 00:00:26,990 --> 00:00:31,420 <i>k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k& </i> k& As ondas de mem�rias me empurram para a escurid�o k&
8 00:00:31,420 --> 00:00:34,650 <i>k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k& </i> k& Eu fiz o que pude, mas n�o consegui chegar ao outro lado k&
9 00:00:34,650 --> 00:00:39,720 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
10 00:00:39,720 --> 00:00:43,330 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
11 00:00:43,330 --> 00:00:46,190 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
12 00:00:46,190 --> 00:00:51,420 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
13 00:00:51,420 --> 00:00:56,480 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
14 00:00:56,500 --> 00:01:00,220 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
15 00:01:00,220 --> 00:01:04,090 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
16 00:01:04,090 --> 00:01:08,930 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
17 00:01:12,410 --> 00:01:17,680 <i>k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k& </i> k& Mem�rias longas s�o como areia movedi�a k&
18 00:01:17,680 --> 00:01:21,240 <i>k& N�o posso deixar de lutar k& </i> k& N�o posso deixar de lutar k&
19 00:01:21,240 --> 00:01:24,100 <i>k& Vou me afundando cada vez mais k&</i> k& Vou me afundando cada vez mais k&
20 00:01:24,100 --> 00:01:29,310 <i>k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k& </i> k& Quanto mais voc� ama, mais dor voc� sente k&
21 00:01:29,310 --> 00:01:34,550 <i>k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k& </i> k& Lentamente, o tempo segue como areia movedi�a k&
22 00:01:34,550 --> 00:01:38,050 <i>k& N�o posso mais lutar k& </i> k& N�o posso mais lutar k&
23 00:01:38,050 --> 00:01:47,250 <i>k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&</i> k& At� o momento da extin��o, apenas sentirei falta dela. k&
24 00:01:47,250 --> 00:01:55,066 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
25 00:01:55,066 --> 00:01:59,600 <i>Flor Linda Renascida</i> Flor Linda Renascida
26 00:01:59,600 --> 00:02:04,053 <i>[ Epis�dio 35 ]</i> [ Epis�dio 35 ]
27 00:02:05,880 --> 00:02:08,501 Heping, Lin Heping. Heping, Lin Heping.
28 00:02:08,501 --> 00:02:10,300 Est� tarde. O que foi? Est� tarde. O que foi?
29 00:02:10,300 --> 00:02:13,340 Estou aqui para te dizer... Qiao Man est� se casando. Estou aqui para te dizer... Qiao Man est� se casando.
30 00:02:13,340 --> 00:02:15,062 Voc� sabia? Voc� sabia?
31 00:02:16,140 --> 00:02:19,341 N�o. Voc� saiu da cama tarde da noite, para me dizer isso? N�o. Voc� saiu da cama tarde da noite, para me dizer isso?
32 00:02:19,341 --> 00:02:21,212 E para que mais? E para que mais?
33 00:02:21,212 --> 00:02:23,601 Estou aqui para lembr�-lo Estou aqui para lembr�-lo
34 00:02:23,601 --> 00:02:27,101 de n�o mexer nos relacionamentos de outras pessoas. de n�o mexer nos relacionamentos de outras pessoas.
35 00:02:27,101 --> 00:02:31,360 Por que eu concordei com sua exposi��o em Barcelona? Por que eu concordei com sua exposi��o em Barcelona?
36 00:02:31,360 --> 00:02:33,201 Eu me arrependo. Eu me arrependo.
37 00:02:33,201 --> 00:02:36,520 Tanto faz. Eles v�o se casar. Tanto faz. Eles v�o se casar.
38 00:02:36,520 --> 00:02:40,848 Se voc�, Lin Heping, continuar assim, a culpa ser� sua. Se voc�, Lin Heping, continuar assim, a culpa ser� sua.
39 00:02:40,848 --> 00:02:44,261 At� l�, eu n�o serei a �nica v�tima. At� l�, eu n�o serei a �nica v�tima.
40 00:02:44,261 --> 00:02:48,001 Haver� tamb�m a Qiao Man e o Hansen. Haver� tamb�m a Qiao Man e o Hansen.
41 00:02:52,367 --> 00:02:54,421 N�o me envergonha. N�o me envergonha.
42 00:02:54,421 --> 00:02:56,381 Apenas pule daqui para baixo. Apenas pule daqui para baixo.
43 00:02:56,381 --> 00:02:58,601 Voc� est� louca? Voc� est� louca?
44 00:02:58,601 --> 00:03:00,634 Este � o meu �ltimo aviso. Este � o meu �ltimo aviso.
45 00:03:00,634 --> 00:03:03,780 � imposs�vel entre n�s. Nem mesmo no futuro! � imposs�vel entre n�s. Nem mesmo no futuro!
46 00:03:03,780 --> 00:03:06,881 N�o me torture. Por favor, n�o me torture. N�o me torture. Por favor, n�o me torture.
47 00:03:14,581 --> 00:03:16,681 - Heping. - N�o me toque! - Heping. - N�o me toque!
48 00:03:16,681 --> 00:03:18,981 - Vire-se. - Pare de me tocar, est� bem? - Vire-se. - Pare de me tocar, est� bem?
49 00:03:18,981 --> 00:03:20,781 Venha aqui. Venha aqui.
50 00:03:21,900 --> 00:03:24,840 Escuta, Heping. Escuta, Heping.
51 00:03:26,548 --> 00:03:28,085 Olhe para mim. Olhe para mim.
52 00:03:28,085 --> 00:03:31,826 Heping, n�o me force. Heping, n�o me force.
53 00:03:31,826 --> 00:03:35,660 Se uma mulher perde a esperan�a para o futuro, ela pode fazer qualquer coisa. Se uma mulher perde a esperan�a para o futuro, ela pode fazer qualquer coisa.
54 00:03:35,660 --> 00:03:37,800 Eu morro por voc�! Eu morro por voc�!
55 00:03:37,800 --> 00:03:38,920 Voc� quer morrer? Voc� quer morrer?
56 00:03:38,920 --> 00:03:40,968 Eu quero morrer ainda mais desesperadamente! Eu quero morrer ainda mais desesperadamente!
57 00:03:48,320 --> 00:03:51,680 Heping, voc� est� louco. O que voc� est� fazendo? Heping, voc� est� louco. O que voc� est� fazendo?
58 00:03:52,521 --> 00:03:54,441 Est� feliz agora? Est� feliz agora?
59 00:03:55,161 --> 00:03:57,001 Satisfeita? Satisfeita?
60 00:03:57,840 --> 00:04:01,770 Por favor. N�o me torture. Por favor. N�o me torture.
61 00:04:02,451 --> 00:04:04,671 Apenas saia daqui. Apenas saia daqui.
62 00:04:16,960 --> 00:04:18,681 Qiao Man. Qiao Man.
63 00:04:19,640 --> 00:04:23,380 Ouvi Xu Ahli brigando com Heping. Ouvi Xu Ahli brigando com Heping.
64 00:04:27,021 --> 00:04:30,161 Brigas entre casais s�o normais, n�o s�o? Brigas entre casais s�o normais, n�o s�o?
65 00:04:30,161 --> 00:04:34,062 Que casal? Desde quando? Que casal? Desde quando?
66 00:04:38,380 --> 00:04:43,201 Parece que voc� se preocupa muito com a exist�ncia da Xu Ahli. Parece que voc� se preocupa muito com a exist�ncia da Xu Ahli.
67 00:04:50,038 --> 00:04:53,401 Xu Ahli fez um aborto por Lin Heping. Xu Ahli fez um aborto por Lin Heping.
68 00:04:55,971 --> 00:04:58,507 Isso � verdade? Isso � verdade?
69 00:04:58,507 --> 00:05:01,027 N�o pode ser. N�o pode ser.
70 00:05:02,771 --> 00:05:05,835 Foi a Xu Ahli que me disse. Foi a Xu Ahli que me disse.
71 00:05:06,761 --> 00:05:09,977 N�o acredito que algu�m brinque com isso. N�o acredito que algu�m brinque com isso.
72 00:05:09,977 --> 00:05:14,261 Vamos procurar um lugar e mudar. Vamos procurar um lugar e mudar.
73 00:05:14,261 --> 00:05:16,541 Por que temos que mudar? N�o quero isso. Por que temos que mudar? N�o quero isso.
74 00:05:16,541 --> 00:05:19,360 � um problema. Aluguel tamb�m � caro. � um problema. Aluguel tamb�m � caro.
75 00:05:19,360 --> 00:05:20,381 N�o estou me mudando. N�o estou me mudando.
76 00:05:20,381 --> 00:05:22,000 Mas n�o podemos simplesmente ficar aqui. Mas n�o podemos simplesmente ficar aqui.
77 00:05:22,000 --> 00:05:25,620 Podemos sim. Podemos simplesmente pagar um aluguel a Lin Heping. Podemos sim. Podemos simplesmente pagar um aluguel a Lin Heping.
78 00:05:25,620 --> 00:05:27,941 N�o me importa, estou me mudando. N�o me importa, estou me mudando.
79 00:05:33,140 --> 00:05:35,100 Vou cuidar do meu rosto. Vou cuidar do meu rosto.
80 00:05:59,541 --> 00:06:02,191 O que aconteceu com a sua cabe�a? O que aconteceu com a sua cabe�a?
81 00:06:11,366 --> 00:06:13,441 O que aconteceu com a cabe�a dele? O que aconteceu com a cabe�a dele?
82 00:06:13,441 --> 00:06:15,761 O que mais? O que mais?
83 00:06:15,761 --> 00:06:18,440 Ele pegou uma garrafa de vinho e bateu na pr�pria cabe�a. Ele pegou uma garrafa de vinho e bateu na pr�pria cabe�a.
84 00:06:18,440 --> 00:06:19,901 N�o sei porque ele estava t�o bravo. N�o sei porque ele estava t�o bravo.
85 00:06:19,901 --> 00:06:22,337 Talvez seja porque voc� vai se casar... Talvez seja porque voc� vai se casar...
86 00:06:23,161 --> 00:06:26,581 Ou talvez por se arrepender de t�-la tratado como Nan Sheng... Ou talvez por se arrepender de t�-la tratado como Nan Sheng...
87 00:06:26,581 --> 00:06:28,681 e se apaixonar por voc�. e se apaixonar por voc�.
88 00:06:28,681 --> 00:06:30,661 O que voc� quer dizer com isso? O que voc� quer dizer com isso?
89 00:06:31,980 --> 00:06:33,519 Voc� vai se casar. Voc� vai se casar.
90 00:06:33,519 --> 00:06:36,220 Viva alegremente com Han Sen. Viva alegremente com Han Sen.
91 00:06:36,220 --> 00:06:37,801 Confie Lin Heping em mim. Confie Lin Heping em mim.
92 00:06:37,801 --> 00:06:39,705 Por favor, n�o se intrometa nisso. Por favor, n�o se intrometa nisso.
93 00:06:39,705 --> 00:06:43,147 Espero que voc� n�o se intrometa na vida dele. Espero que voc� n�o se intrometa na vida dele.
94 00:06:43,147 --> 00:06:44,701 Que tudo volte ao seu lugar em paz. Que tudo volte ao seu lugar em paz.
95 00:06:44,701 --> 00:06:46,861 Serei muito grata. Serei muito grata.
96 00:06:56,567 --> 00:06:57,921 Al�. Al�.
97 00:06:57,921 --> 00:07:00,441 Esta bem, diretor. Esta bem, diretor.
98 00:07:00,441 --> 00:07:02,561 Estarei l�. Estarei l�.
99 00:07:06,541 --> 00:07:08,221 Senhor Lin. Senhor Lin.
100 00:07:12,236 --> 00:07:13,936 Ol�, Senhor Lin. Ol�, Senhor Lin.
101 00:07:15,455 --> 00:07:17,256 Senhor Lin, o que aconteceu com a sua cabe�a? Senhor Lin, o que aconteceu com a sua cabe�a?
102 00:07:17,256 --> 00:07:20,261 Est� tudo bem. Tive uma queda. Est� tudo bem. Tive uma queda.
103 00:07:20,261 --> 00:07:23,520 A prop�sito, daqui a tr�s dias, A prop�sito, daqui a tr�s dias,
104 00:07:23,520 --> 00:07:26,700 todos os projetistas da empresa t�m que vir aqui. todos os projetistas da empresa t�m que vir aqui.
105 00:07:27,361 --> 00:07:28,861 Voc� realmente est� bem? Voc� realmente est� bem?
106 00:07:28,861 --> 00:07:30,401 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
107 00:07:32,301 --> 00:07:33,761 Senhor Lin. Senhor Lin.
108 00:07:33,761 --> 00:07:35,961 O Senhor Yan est� esperando por voc� na sala de reuni�es. O Senhor Yan est� esperando por voc� na sala de reuni�es.
109 00:07:35,961 --> 00:07:40,321 Ele me perguntou... se o Mestre Su Shan esteve ausente da empresa. Ele me perguntou... se o Mestre Su Shan esteve ausente da empresa.
110 00:07:40,321 --> 00:07:43,756 E se ele aprendeu sobre Atra��o e �xtase. E se ele aprendeu sobre Atra��o e �xtase.
111 00:07:46,381 --> 00:07:48,241 Vou para l� em breve. Vou para l� em breve.
112 00:07:52,221 --> 00:07:54,021 Segure isto. Segure isto.
113 00:07:56,901 --> 00:07:57,842 Mestre Su Shan. Mestre Su Shan.
114 00:07:57,842 --> 00:08:01,766 Estive pensando em algo. Estive pensando em algo.
115 00:08:02,341 --> 00:08:06,501 Decidi... colaborar com a Publicidade Yi Pin. Decidi... colaborar com a Publicidade Yi Pin.
116 00:08:06,501 --> 00:08:08,741 Espero que n�o se importe. Espero que n�o se importe.
117 00:08:09,920 --> 00:08:11,868 Por que me importaria? Por que me importaria?
118 00:08:11,868 --> 00:08:13,720 Voc� tem o direito de escolher. Voc� tem o direito de escolher.
119 00:08:13,720 --> 00:08:15,020 <i> Obrigado por me informar.</i> Obrigado por me informar.
120 00:08:15,020 --> 00:08:19,780 Eu ainda sinto... extremamente arrependido. Eu ainda sinto... extremamente arrependido.
121 00:08:19,781 --> 00:08:21,381 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
122 00:08:21,381 --> 00:08:26,581 Espero... que voc� tenha uma colabora��o alegre com eles. Espero... que voc� tenha uma colabora��o alegre com eles.
123 00:08:26,581 --> 00:08:29,510 O Pavilh�o do Ateli� Li Ping receber� seu retorno a qualquer momento. O Pavilh�o do Ateli� Li Ping receber� seu retorno a qualquer momento.
124 00:08:29,510 --> 00:08:32,660 Muito bem, obrigado. Muito bem, obrigado.
125 00:08:32,660 --> 00:08:34,220 Adeus. Adeus.
126 00:08:35,281 --> 00:08:39,681 Sr. Lin. Mestre Su Shan n�o vai mais trabalhar conosco? Sr. Lin. Mestre Su Shan n�o vai mais trabalhar conosco?
127 00:08:40,960 --> 00:08:43,861 Conven�a-o a ficar aqui. Conven�a-o a ficar aqui.
128 00:08:43,861 --> 00:08:45,880 Ele j� se decidiu. Ele j� se decidiu.
129 00:08:45,880 --> 00:08:48,420 Nada vai funcionar agora. Nada vai funcionar agora.
130 00:08:49,254 --> 00:08:53,760 Diga a Zhuo Yang... que ele n�o precisa mais chamar o Mestre Su Shan. Diga a Zhuo Yang... que ele n�o precisa mais chamar o Mestre Su Shan.
131 00:08:53,760 --> 00:08:55,381 Casaco. Casaco.
132 00:09:11,580 --> 00:09:13,300 Heping. Heping.
133 00:09:14,300 --> 00:09:18,900 N�o importa o que aconteceu, n�o me deixe preocupada, est� bem? N�o importa o que aconteceu, n�o me deixe preocupada, est� bem?
134 00:09:20,501 --> 00:09:22,961 <i>Estou com Hansen</i> Estou com Hansen
135 00:09:23,661 --> 00:09:28,240 <i> para que todos n�s quatro possamos ser felizes.</i> para que todos n�s quatro possamos ser felizes.
136 00:09:28,240 --> 00:09:30,780 Isto � o melhor para todos n�s. Isto � o melhor para todos n�s.
137 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 <i>Cuide de si mesmo.</i> Cuide de si mesmo.
138 00:09:45,921 --> 00:09:47,141 <i>Agirei de acordo com o acordo.</i> Agirei de acordo com o acordo.
139 00:09:47,141 --> 00:09:49,482 Que acordo? Que acordo?
140 00:09:50,521 --> 00:09:53,301 Este � um monop�lio. Este � um monop�lio.
141 00:09:54,681 --> 00:09:57,881 � imposs�vel para mim continuar trabalhando com voc�. � imposs�vel para mim continuar trabalhando com voc�.
142 00:10:06,141 --> 00:10:08,061 Xiao Zhi. Xiao Zhi.
143 00:10:09,243 --> 00:10:11,041 Irm� Qiao Fang. Irm� Qiao Fang.
144 00:10:11,041 --> 00:10:13,761 Voc� est� bonita hoje. Voc� est� bonita hoje.
145 00:10:13,761 --> 00:10:16,001 A prop�sito, Qiao Man tomou uma decis�o importante. A prop�sito, Qiao Man tomou uma decis�o importante.
146 00:10:16,001 --> 00:10:18,121 Ela te disse? Ela te disse?
147 00:10:20,674 --> 00:10:22,214 Ela disse. Ela disse.
148 00:10:22,214 --> 00:10:23,721 Estou feliz por eles. Estou feliz por eles.
149 00:10:23,721 --> 00:10:27,981 Voc� est� mesmo? Voc� est� mesmo?
150 00:10:27,981 --> 00:10:31,980 Claro que sim. Os dois s�o os meus melhores amigos. Claro que sim. Os dois s�o os meus melhores amigos.
151 00:10:31,981 --> 00:10:35,141 Definitivamente espero que Qiao Man seja feliz. Definitivamente espero que Qiao Man seja feliz.
152 00:10:35,141 --> 00:10:38,360 Espero que o Hansen tamb�m seja feliz. Espero que o Hansen tamb�m seja feliz.
153 00:10:38,360 --> 00:10:41,220 Xiao Zhi, n�o pense que sou intrometida, Xiao Zhi, n�o pense que sou intrometida,
154 00:10:41,220 --> 00:10:46,121 mas eu ouvi dizer que voc� arrastou Hansen para conhecer os seus pais. mas eu ouvi dizer que voc� arrastou Hansen para conhecer os seus pais.
155 00:10:48,120 --> 00:10:50,840 N�o entenda errado. N�o entenda errado.
156 00:10:50,840 --> 00:10:56,320 Apenas pedi ao Hansen que fingisse ser meu namorado como uma mentira para meus pais. Apenas pedi ao Hansen que fingisse ser meu namorado como uma mentira para meus pais.
157 00:10:56,320 --> 00:10:58,300 Eu n�o estou tratando isso como real. Eu n�o estou tratando isso como real.
158 00:10:58,300 --> 00:11:00,286 Fico aliviada em ouvir isso. Fico aliviada em ouvir isso.
159 00:11:00,286 --> 00:11:04,381 Eu sei o quanto o casamento � importante para uma mulher. Eu sei o quanto o casamento � importante para uma mulher.
160 00:11:04,381 --> 00:11:06,680 E eu amo tanto minha irm�zinha. E eu amo tanto minha irm�zinha.
161 00:11:06,680 --> 00:11:10,701 Espero que os amigos ao seu redor protejam sua felicidade junto comigo. Espero que os amigos ao seu redor protejam sua felicidade junto comigo.
162 00:11:10,701 --> 00:11:12,481 O que voc� diz? O que voc� diz?
163 00:11:14,501 --> 00:11:17,693 Terei que incomod�-la para ficar de olho no Hansen Terei que incomod�-la para ficar de olho no Hansen
164 00:11:17,693 --> 00:11:20,840 e as mulheres ao seu redor. e as mulheres ao seu redor.
165 00:11:20,840 --> 00:11:22,581 Vamos l�. Vamos l�.
166 00:11:22,581 --> 00:11:25,381 Irm� Qiao Fang, voc� pode ir primeiro. Irm� Qiao Fang, voc� pode ir primeiro.
167 00:11:25,381 --> 00:11:28,560 Me lembrei agora que deixei algo. Me lembrei agora que deixei algo.
168 00:11:28,560 --> 00:11:30,000 Pode subir primeiro. Pode subir primeiro.
169 00:11:30,000 --> 00:11:32,001 Est� bem, at� logo. Est� bem, at� logo.
170 00:11:41,500 --> 00:11:43,160 Han Sen. Han Sen.
171 00:11:48,756 --> 00:11:53,156 Ligue para a Qiao Man. Vamos conversar direito. Ligue para a Qiao Man. Vamos conversar direito.
172 00:11:53,822 --> 00:11:55,862 Estou indo para o trabalho. Estou indo para o trabalho.
173 00:11:56,320 --> 00:12:00,036 Esse assunto � mais importante...que qualquer trabalho. Esse assunto � mais importante...que qualquer trabalho.
174 00:12:00,036 --> 00:12:02,221 Precisamos resolver isso primeiro. Precisamos resolver isso primeiro.
175 00:12:02,221 --> 00:12:05,222 Cunhado, algu�m quer falar com voc�. Cunhado, algu�m quer falar com voc�.
176 00:12:06,520 --> 00:12:08,420 An Kailun. An Kailun.
177 00:12:08,420 --> 00:12:10,766 Explique tudo. Explique tudo.
178 00:12:10,766 --> 00:12:15,330 Eu n�o posso acreditar...no que Zhu Fan me contou. Eu n�o posso acreditar...no que Zhu Fan me contou.
179 00:12:16,484 --> 00:12:18,200 O que quer dizer? O que quer dizer?
180 00:12:22,734 --> 00:12:25,001 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
181 00:12:25,001 --> 00:12:27,461 Eu estou resolvendo uma coisa. N�o complique ainda mais. Eu estou resolvendo uma coisa. N�o complique ainda mais.
182 00:12:27,461 --> 00:12:29,980 Isso n�o � sobre fazer confus�o. Isso n�o � sobre fazer confus�o.
183 00:12:29,980 --> 00:12:34,791 Se eu n�o viesse, meu Zhu Fan iria sofrer. Se eu n�o viesse, meu Zhu Fan iria sofrer.
184 00:12:37,279 --> 00:12:41,059 Se Han Sen vai se casar, ele precisa organizar seus bens. Se Han Sen vai se casar, ele precisa organizar seus bens.
185 00:12:41,059 --> 00:12:43,941 N�s podemos partilhar todos os seus bens. N�s podemos partilhar todos os seus bens.
186 00:12:43,941 --> 00:12:47,937 Vamos ver quanto meu Zhu Fan pode pegar. Vamos ver quanto meu Zhu Fan pode pegar.
187 00:12:50,894 --> 00:12:53,741 S� pedi a Hansen que declarasse seus bens antes do casamento. S� pedi a Hansen que declarasse seus bens antes do casamento.
188 00:12:53,741 --> 00:12:56,109 Ningu�m vai pegar nada. Ningu�m vai pegar nada.
189 00:12:56,109 --> 00:12:59,289 N�o, eu acho que � a mesma coisa. N�o, eu acho que � a mesma coisa.
190 00:12:59,289 --> 00:13:01,126 � uma boa chance. � uma boa chance.
191 00:13:01,126 --> 00:13:03,881 Eu tamb�m poderia descobrir o que voc� realmente quer fazer. Eu tamb�m poderia descobrir o que voc� realmente quer fazer.
192 00:13:04,460 --> 00:13:06,519 Quando dinheiro voc� quer pegar dele? Quando dinheiro voc� quer pegar dele?
193 00:13:06,519 --> 00:13:08,391 Cunhada, voc� n�o precisa coloc�-lo em uma saia justa. Cunhada, voc� n�o precisa coloc�-lo em uma saia justa.
194 00:13:08,391 --> 00:13:11,118 N�o estou falando sobre dinheiro, isso eu posso ganhar sozinho. N�o estou falando sobre dinheiro, isso eu posso ganhar sozinho.
195 00:13:11,118 --> 00:13:12,940 Conseguir sozinho? Conseguir sozinho?
196 00:13:12,940 --> 00:13:15,642 Quanto voc� ganhou? Quanto voc� ganhou?
197 00:13:15,642 --> 00:13:18,580 Sua empresa de publicidade ainda depende do Grupo. Sua empresa de publicidade ainda depende do Grupo.
198 00:13:18,581 --> 00:13:22,712 Sem o Grupo, voc� n�o pode ganhar nada. Sem o Grupo, voc� n�o pode ganhar nada.
199 00:13:24,400 --> 00:13:26,900 J� acabou? Fique quieta. J� acabou? Fique quieta.
200 00:13:26,900 --> 00:13:29,041 Por que eu deveria? Por que eu deveria?
201 00:13:29,041 --> 00:13:31,780 Estou falando a verdade. Estou falando a verdade.
202 00:13:31,780 --> 00:13:33,060 Estou confusa. Estou confusa.
203 00:13:33,060 --> 00:13:36,741 Como Han Sen � melhor que o Zhu Fan? Como Han Sen � melhor que o Zhu Fan?
204 00:13:36,741 --> 00:13:39,661 Por todo este tempo, voc� ficou ao lado dele. Por todo este tempo, voc� ficou ao lado dele.
205 00:13:39,661 --> 00:13:41,399 Voc� deu a ele o neg�cio de vinho tinto. Voc� deu a ele o neg�cio de vinho tinto.
206 00:13:41,399 --> 00:13:44,800 Agora, voc� est� deixando que ele trabalhe na empresa de publicidade. Agora, voc� est� deixando que ele trabalhe na empresa de publicidade.
207 00:13:45,480 --> 00:13:49,854 Eu sei o quanto eu e meu irm�o somos valiosos em seu cora��o. Eu sei o quanto eu e meu irm�o somos valiosos em seu cora��o.
208 00:13:49,854 --> 00:13:51,774 Tomando o lado dele? Tomando o lado dele?
209 00:13:51,774 --> 00:13:54,361 Han Sen � criativo e capaz. Han Sen � criativo e capaz.
210 00:13:54,361 --> 00:13:57,660 O tipo de pessoa que Zhu Fan �, voc� o conhece bem certo? O tipo de pessoa que Zhu Fan �, voc� o conhece bem certo?
211 00:13:57,660 --> 00:14:01,139 Cunhada, se acha que meu irm�o est� tomando o meu lado, Cunhada, se acha que meu irm�o est� tomando o meu lado,
212 00:14:01,139 --> 00:14:06,321 eu posso pegar a Publicidade a Yi Pin e deixar o Grupo An. eu posso pegar a Publicidade a Yi Pin e deixar o Grupo An.
213 00:14:06,321 --> 00:14:08,159 N�o precisa dizer isso. N�o precisa dizer isso.
214 00:14:08,159 --> 00:14:11,302 Ela est� falando besteira, ignore-a. Ela est� falando besteira, ignore-a.
215 00:14:11,302 --> 00:14:14,941 Irm�o, n�o a culpe. Irm�o, n�o a culpe.
216 00:14:14,941 --> 00:14:16,521 Eu vou me casar com a Qiao Man. Eu vou me casar com a Qiao Man.
217 00:14:16,521 --> 00:14:18,585 � a hora... � a hora...
218 00:14:19,321 --> 00:14:23,081 � a hora que eu vou lhe deixar e ter mais responsabilidades. � a hora que eu vou lhe deixar e ter mais responsabilidades.
219 00:14:24,517 --> 00:14:26,417 � hora de trabalhar. � hora de trabalhar.
220 00:14:30,654 --> 00:14:32,834 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
221 00:14:32,834 --> 00:14:35,561 Sabe do que estava falando? Sabe do que estava falando?
222 00:14:36,700 --> 00:14:38,860 A Publicidade Yi Pin est� em ascens�o. A Publicidade Yi Pin est� em ascens�o.
223 00:14:38,860 --> 00:14:42,001 Isso ser� lucrativo para o Grupo An. Isso ser� lucrativo para o Grupo An.
224 00:14:42,001 --> 00:14:46,000 Eu deixei Hansen declarar seus bens antes do casamento para proteger os lucros do Grupo. Eu deixei Hansen declarar seus bens antes do casamento para proteger os lucros do Grupo.
225 00:14:46,000 --> 00:14:48,601 Ningu�m est� recebendo nada! Ningu�m est� recebendo nada!
226 00:14:52,303 --> 00:14:55,001 Eu vou traz�-lo de volta. Eu vou traz�-lo de volta.
227 00:14:55,001 --> 00:14:57,263 Seja r�pido! Seja r�pido!
228 00:15:05,001 --> 00:15:06,801 Han Sen. Han Sen.
229 00:15:07,843 --> 00:15:11,321 Han Sen. Han Sen. Han Sen. Han Sen.
230 00:15:14,100 --> 00:15:15,680 Han Sen! Han Sen!
231 00:15:16,580 --> 00:15:19,681 Minha irm� � assim. Voc� a conhece. Minha irm� � assim. Voc� a conhece.
232 00:15:19,681 --> 00:15:22,220 Ela n�o � o que diz. N�o se incomode em discutir com os gostos dela. Ela n�o � o que diz. N�o se incomode em discutir com os gostos dela.
233 00:15:22,220 --> 00:15:25,481 Eu n�o a culpo. Mas culpo voc�. Eu n�o a culpo. Mas culpo voc�.
234 00:15:25,481 --> 00:15:27,941 Por que sempre luta contra mim? Por que sempre luta contra mim?
235 00:15:27,941 --> 00:15:31,061 Se n�o tivesse copiado a obra de arte do Pavilh�o do Ateli� Li Pin, Se n�o tivesse copiado a obra de arte do Pavilh�o do Ateli� Li Pin,
236 00:15:31,061 --> 00:15:33,420 eu n�o teria deixado a Qiao Man ir para a empresa eu n�o teria deixado a Qiao Man ir para a empresa
237 00:15:33,420 --> 00:15:35,676 e iria ajud�-los com a marca anti-falsifica��o. e iria ajud�-los com a marca anti-falsifica��o.
238 00:15:35,676 --> 00:15:38,161 Foi assim que ela e Heping se tornaram t�o pr�ximos. Foi assim que ela e Heping se tornaram t�o pr�ximos.
239 00:15:38,161 --> 00:15:40,020 Agora Qiao Man finalmente voltou. Agora Qiao Man finalmente voltou.
240 00:15:40,020 --> 00:15:41,961 Agora h� esse problema. Agora h� esse problema.
241 00:15:41,961 --> 00:15:44,440 Isso n�o � minha culpa. Isso n�o � minha culpa.
242 00:15:44,440 --> 00:15:46,261 N�o me culpe. N�o me culpe.
243 00:15:46,261 --> 00:15:47,697 Deixe me lhe perguntar. Deixe me lhe perguntar.
244 00:15:47,697 --> 00:15:51,601 Voc� pediu ao meu irm�o que me obrigasse a fazer esta declara��o de bens? Voc� pediu ao meu irm�o que me obrigasse a fazer esta declara��o de bens?
245 00:15:51,601 --> 00:15:54,040 N�o foi minha ideia, s�rio. N�o foi minha ideia, s�rio.
246 00:15:54,040 --> 00:15:56,700 Pense nisso, sua companhia est� crescendo. Pense nisso, sua companhia est� crescendo.
247 00:15:56,700 --> 00:16:00,441 Ele apenas teve essa ideia caso algo acontecesse. Ele apenas teve essa ideia caso algo acontecesse.
248 00:16:00,441 --> 00:16:05,121 Al�m do mais, n�o � a hora de testar a Qiao Man? Al�m do mais, n�o � a hora de testar a Qiao Man?
249 00:16:05,121 --> 00:16:08,760 Se ela o ama, ela ir� assinar. Se ela o ama, ela ir� assinar.
250 00:16:08,760 --> 00:16:10,660 Test�-la? Test�-la?
251 00:16:10,660 --> 00:16:13,221 S� eu posso test�-la. S� eu posso test�-la.
252 00:16:13,221 --> 00:16:18,452 E n�o vou deixar ningu�m incomod�-la por causa de algum teste. E n�o vou deixar ningu�m incomod�-la por causa de algum teste.
253 00:16:18,452 --> 00:16:22,161 Certo, certo. Entendi. Vamos voltar. Certo, certo. Entendi. Vamos voltar.
254 00:16:22,161 --> 00:16:24,041 Eu estou te avisando. Eu estou te avisando.
255 00:16:25,160 --> 00:16:30,660 Se algu�m se atrever a estragar meu casamento, Se algu�m se atrever a estragar meu casamento,
256 00:16:31,440 --> 00:16:33,881 ele ser� meu inimigo para sempre. ele ser� meu inimigo para sempre.
257 00:16:37,021 --> 00:16:40,121 Han Sen. Han Sen! Han Sen. Han Sen!
258 00:16:44,801 --> 00:16:47,901 Aqui, o acordo que voc� queria. Aqui, o acordo que voc� queria.
259 00:16:49,521 --> 00:16:53,301 N�s decidimos comprar os direitos do filme "Encontrando a Borboleta". N�s decidimos comprar os direitos do filme "Encontrando a Borboleta".
260 00:16:53,301 --> 00:16:55,021 S�rio? S�rio?
261 00:16:56,061 --> 00:16:59,081 Mas o pre�o m�ximo �... Mas o pre�o m�ximo �...
262 00:16:59,081 --> 00:17:02,929 1 milh�o de yuanes, nem um centavo a mais. 1 milh�o de yuanes, nem um centavo a mais.
263 00:17:04,641 --> 00:17:06,221 Apenas 1 milh�o de yuanes? Apenas 1 milh�o de yuanes?
264 00:17:06,221 --> 00:17:09,581 Voc� sabe o quanto esse tipo de projeto vale no mercado? Voc� sabe o quanto esse tipo de projeto vale no mercado?
265 00:17:10,489 --> 00:17:12,249 Claro que sei. Claro que sei.
266 00:17:12,249 --> 00:17:14,840 Mas a autora, Qiao Man, Mas a autora, Qiao Man,
267 00:17:14,840 --> 00:17:17,221 ela n�o � famosa. ela n�o � famosa.
268 00:17:17,221 --> 00:17:20,101 N�o importa o que, ela � apenas mais uma escritora online. N�o importa o que, ela � apenas mais uma escritora online.
269 00:17:20,101 --> 00:17:23,680 Voc� acha que ela pode ser comparada com esses outros autores famosos? Voc� acha que ela pode ser comparada com esses outros autores famosos?
270 00:17:23,680 --> 00:17:26,201 Se pensa que 1 milh�o de yuanes � pouco. Se pensa que 1 milh�o de yuanes � pouco.
271 00:17:28,481 --> 00:17:30,981 N�s n�o podemos fazer neg�cios. N�s n�o podemos fazer neg�cios.
272 00:17:33,221 --> 00:17:36,361 Xiao Xi...uh...n�o v� t�o r�pido. Xiao Xi...uh...n�o v� t�o r�pido.
273 00:17:36,361 --> 00:17:40,420 N�s nos conhecemos h� tanto tempo, voc� n�o precisa ser t�o cruel. N�s nos conhecemos h� tanto tempo, voc� n�o precisa ser t�o cruel.
274 00:17:41,441 --> 00:17:43,921 Vai vender ou n�o? Vai vender ou n�o?
275 00:17:45,241 --> 00:17:47,381 T�, tudo bem. T�, tudo bem.
276 00:17:47,381 --> 00:17:50,721 1 milh�o de yuanes. Eu vou apenas ganhar menos. 1 milh�o de yuanes. Eu vou apenas ganhar menos.
277 00:17:50,721 --> 00:17:53,761 Mas voc� deve pagar tudo de uma vez s�. Mas voc� deve pagar tudo de uma vez s�.
278 00:17:53,761 --> 00:17:55,580 Claro, tudo bem. Claro, tudo bem.
279 00:17:55,580 --> 00:17:57,061 Aqui, sente-se por favor. Aqui, sente-se por favor.
280 00:18:01,421 --> 00:18:05,221 Quando podemos conhecer a autora, Qiao Man? Quando podemos conhecer a autora, Qiao Man?
281 00:18:06,480 --> 00:18:09,740 Eu estou completamente autorizado � lidar com os direitos do livro. Eu estou completamente autorizado � lidar com os direitos do livro.
282 00:18:09,740 --> 00:18:12,121 Teoricamente, voc� n�o precisa v�-la. Teoricamente, voc� n�o precisa v�-la.
283 00:18:12,121 --> 00:18:15,821 Mas se voc� insiste, assim que eu assinar o acordo Mas se voc� insiste, assim que eu assinar o acordo
284 00:18:15,821 --> 00:18:18,841 e voc� me pagar, eu irei providenciar isso para voc�. e voc� me pagar, eu irei providenciar isso para voc�.
285 00:18:18,841 --> 00:18:21,280 Mas ela n�o est� em Beijing agora. Mas ela n�o est� em Beijing agora.
286 00:18:21,280 --> 00:18:24,601 Voc� ter� que esperar um pouco antes de conhec�-la. Voc� ter� que esperar um pouco antes de conhec�-la.
287 00:18:24,601 --> 00:18:26,121 Tudo bem. Tudo bem.
288 00:18:30,321 --> 00:18:32,822 Ent�o, resumindo, Ent�o, resumindo,
289 00:18:32,822 --> 00:18:36,061 "O sinal" � uma obra repleta de mem�rias e emo��es. "O sinal" � uma obra repleta de mem�rias e emo��es.
290 00:18:36,061 --> 00:18:39,441 � o melhor tema para nossa pr�xima s�rie de obras de arte. � o melhor tema para nossa pr�xima s�rie de obras de arte.
291 00:18:39,441 --> 00:18:41,866 � isso. Obrigado. � isso. Obrigado.
292 00:18:45,901 --> 00:18:50,481 Vamos discutir. Quais s�o suas vis�es sobre a proposta do Heping? Vamos discutir. Quais s�o suas vis�es sobre a proposta do Heping?
293 00:18:50,481 --> 00:18:52,777 Sr. Yan, eu sou contra. Sr. Yan, eu sou contra.
294 00:18:53,407 --> 00:18:57,981 Ahli. Voc� tem sido uma frente unida com Heping. Ahli. Voc� tem sido uma frente unida com Heping.
295 00:18:57,981 --> 00:19:00,221 Por que a obje��o? Por que a obje��o?
296 00:19:00,221 --> 00:19:03,341 Qual sua opini�o? N�s gostar�amos de ouvi-la. Qual sua opini�o? N�s gostar�amos de ouvi-la.
297 00:19:04,060 --> 00:19:07,581 "O sinal" foi pintado pelo amigo do Sr. Lin. "O sinal" foi pintado pelo amigo do Sr. Lin.
298 00:19:07,581 --> 00:19:10,721 Ent�o, acredito que quando ele estava decidindo o tema, Ent�o, acredito que quando ele estava decidindo o tema,
299 00:19:10,721 --> 00:19:13,900 ele foi influenciado pela sua perspectiva subjetiva. ele foi influenciado pela sua perspectiva subjetiva.
300 00:19:14,526 --> 00:19:19,320 Eu espero que o Sr. Lin aja profissionalmente e n�o desconsidere o lucro de todos. Eu espero que o Sr. Lin aja profissionalmente e n�o desconsidere o lucro de todos.
301 00:19:20,541 --> 00:19:22,500 Eu n�o estou desconsiderando o seu lucro. Eu n�o estou desconsiderando o seu lucro.
302 00:19:22,500 --> 00:19:26,400 Eu apenas achei que era um trabalho excelente, por isso o usei. Eu apenas achei que era um trabalho excelente, por isso o usei.
303 00:19:26,400 --> 00:19:28,461 Ent�o diga-me, o que h� de t�o bom sobre isso? Ent�o diga-me, o que h� de t�o bom sobre isso?
304 00:19:28,461 --> 00:19:31,521 N�o acho que essa pintura tenha algo extraordin�rio. N�o acho que essa pintura tenha algo extraordin�rio.
305 00:19:31,521 --> 00:19:34,621 � muito emocional, ir� confundir as pessoas. � muito emocional, ir� confundir as pessoas.
306 00:19:34,621 --> 00:19:37,940 Mas eu acho que isso � o ponto forte da obra. Mas eu acho que isso � o ponto forte da obra.
307 00:19:38,741 --> 00:19:42,081 Quando uma pintura reflete as fortes emo��es de algu�m, Quando uma pintura reflete as fortes emo��es de algu�m,
308 00:19:42,081 --> 00:19:45,328 isso � uma boa obra. Estou errado? isso � uma boa obra. Estou errado?
309 00:19:45,328 --> 00:19:47,561 <i> Certo. Certo. </i> Certo. Certo.
310 00:19:47,561 --> 00:19:51,661 Isso � apenas uma reuni�o. Agora voc�s est�o brigando. Isso � apenas uma reuni�o. Agora voc�s est�o brigando.
311 00:19:51,661 --> 00:19:54,740 Eu sou um homem de neg�cios, n�o sei nada sobre arte. Eu sou um homem de neg�cios, n�o sei nada sobre arte.
312 00:19:54,740 --> 00:19:57,501 Mas do ponto de vista operacional da empresa, Mas do ponto de vista operacional da empresa,
313 00:19:57,501 --> 00:20:01,540 desde que confiamos no Heping com todo o desenvolvimento do produto, desde que confiamos no Heping com todo o desenvolvimento do produto,
314 00:20:01,540 --> 00:20:04,101 n�s dever�amos deixar que ele fizesse isso. n�s dever�amos deixar que ele fizesse isso.
315 00:20:04,101 --> 00:20:06,561 - Mas Sr. Yan... - Sem mas. - Mas Sr. Yan... - Sem mas.
316 00:20:06,561 --> 00:20:08,969 Desde que voc� � t�o teimosa, Desde que voc� � t�o teimosa,
317 00:20:08,969 --> 00:20:12,421 por que n�o abrir o t�rreo para todos? por que n�o abrir o t�rreo para todos?
318 00:20:12,421 --> 00:20:15,961 O que acham disso? O que acham disso?
319 00:20:23,272 --> 00:20:24,472 Eu acho que � bom. Eu acho que � bom.
320 00:20:24,472 --> 00:20:26,121 Est� certo. Est� certo.
321 00:20:28,061 --> 00:20:29,541 Veja. Veja.
322 00:20:30,090 --> 00:20:33,561 Heping, n�s confiamos em voc�. Heping, n�s confiamos em voc�.
323 00:20:33,561 --> 00:20:35,200 N�o nos decepcione. N�o nos decepcione.
324 00:20:35,200 --> 00:20:37,221 Voc� deve mostrar resultados. Voc� deve mostrar resultados.
325 00:20:37,221 --> 00:20:38,430 N�o se esque�a... N�o se esque�a...
326 00:20:38,430 --> 00:20:41,940 N�o se esque�a. No pr�ximo trimestre, se n�o atingirmos os n�meros N�o se esque�a. No pr�ximo trimestre, se n�o atingirmos os n�meros
327 00:20:42,040 --> 00:20:43,860 e a listagem da empresa for afetada, e a listagem da empresa for afetada,
328 00:20:43,860 --> 00:20:47,060 tenho certeza que sabe melhor que eu tenho certeza que sabe melhor que eu
329 00:20:47,060 --> 00:20:48,525 o que ir� acontecer com o Pavilh�o do Ateli� Li Pin. o que ir� acontecer com o Pavilh�o do Ateli� Li Pin.
330 00:20:48,525 --> 00:20:50,059 Entendo. Entendo.
331 00:20:50,059 --> 00:20:53,180 � muito tarde para voltarmos atr�s, n�o �? � muito tarde para voltarmos atr�s, n�o �?
332 00:20:54,028 --> 00:20:56,799 Se � muito tarde ou n�o, Se � muito tarde ou n�o,
333 00:20:56,799 --> 00:20:59,980 somos como formigas penduradas em um fio. somos como formigas penduradas em um fio.
334 00:20:59,980 --> 00:21:03,081 N�s iremos subir e cair juntos. N�s iremos subir e cair juntos.
335 00:21:03,081 --> 00:21:06,561 Sr. Yan, desde que disse que esta � uma decis�o muito importante... Sr. Yan, desde que disse que esta � uma decis�o muito importante...
336 00:21:06,561 --> 00:21:08,601 Eu irei continuar com minha oposi��o. Eu irei continuar com minha oposi��o.
337 00:21:08,601 --> 00:21:13,234 Se o Sr. Lin continuar sendo teimoso, eu irei deixar esse projeto. Se o Sr. Lin continuar sendo teimoso, eu irei deixar esse projeto.
338 00:21:20,641 --> 00:21:24,260 Heping, tente convencer Ahli. Heping, tente convencer Ahli.
339 00:21:24,260 --> 00:21:28,421 Para aperfei�oar esse projeto, temos que estar unidos. Para aperfei�oar esse projeto, temos que estar unidos.
340 00:21:29,370 --> 00:21:30,890 Eu vou. Eu vou.
341 00:21:32,604 --> 00:21:33,945 Certo, Senhor Zhao, certo. Certo, Senhor Zhao, certo.
342 00:21:33,945 --> 00:21:36,981 - Bem-vindo! - Certo, certo, claro. - Bem-vindo! - Certo, certo, claro.
343 00:21:37,801 --> 00:21:40,021 � isso, certo. � isso, certo.
344 00:21:42,208 --> 00:21:43,988 Ol�! Ol�!
345 00:21:45,580 --> 00:21:49,001 Se n�o estou enganado, voc� � Qiao Man, certo? Se n�o estou enganado, voc� � Qiao Man, certo?
346 00:21:49,965 --> 00:21:52,966 Voc� � a autora de "Encontrando a Borboleta"? Voc� � a autora de "Encontrando a Borboleta"?
347 00:21:52,966 --> 00:21:54,460 Sim, sou eu. Sim, sou eu.
348 00:21:54,460 --> 00:21:58,100 Prazer ver voc�. Aqui, sente-se. Prazer ver voc�. Aqui, sente-se.
349 00:22:00,061 --> 00:22:04,860 A pessoa com quem eu falei, seu representante, ele �... A pessoa com quem eu falei, seu representante, ele �...
350 00:22:04,860 --> 00:22:07,161 Ben. Ben.
351 00:22:07,161 --> 00:22:11,525 Que seja. Eu acho que ele n�o entende a situa��o e pede demais. Que seja. Eu acho que ele n�o entende a situa��o e pede demais.
352 00:22:11,525 --> 00:22:13,701 Ele me cotou um pre�o alto. Ele me cotou um pre�o alto.
353 00:22:13,701 --> 00:22:16,461 Eu, Jin Ke, Eu, Jin Ke,
354 00:22:16,461 --> 00:22:19,841 Eu sou algu�m que � orgulhoso. Eu sou algu�m que � orgulhoso.
355 00:22:19,841 --> 00:22:22,381 S�o muito poucos os romances que eu escolho. S�o muito poucos os romances que eu escolho.
356 00:22:22,381 --> 00:22:25,921 No futuro, eles podem ser adaptados para filmes. No futuro, eles podem ser adaptados para filmes.
357 00:22:25,921 --> 00:22:30,280 Se voc� est� t�o focada na rua sob os seus p�s e no lucro antes de voc�, Se voc� est� t�o focada na rua sob os seus p�s e no lucro antes de voc�,
358 00:22:30,280 --> 00:22:35,080 eu acho que o seu livro...ser� destru�do por ele. eu acho que o seu livro...ser� destru�do por ele.
359 00:22:35,900 --> 00:22:39,701 Ben devia estar muito ansioso Ben devia estar muito ansioso
360 00:22:39,701 --> 00:22:43,421 e por isso ele cotou um pre�o alto. e por isso ele cotou um pre�o alto.
361 00:22:43,421 --> 00:22:45,921 Tudo bem, eu vou falar com ele Tudo bem, eu vou falar com ele
362 00:22:45,921 --> 00:22:48,180 e pode negociar. e pode negociar.
363 00:22:48,180 --> 00:22:52,641 Entretanto, seu romance � mesmo... Entretanto, seu romance � mesmo...
364 00:22:54,120 --> 00:22:55,580 bom. bom.
365 00:22:56,321 --> 00:23:00,080 Foi por isso que persisti em conhecer voc�. Foi por isso que persisti em conhecer voc�.
366 00:23:00,080 --> 00:23:04,381 Conseguir seu telefone me deu um pouco de trabalho. Conseguir seu telefone me deu um pouco de trabalho.
367 00:23:06,021 --> 00:23:08,101 Obrigada por seu elogio. Obrigada por seu elogio.
368 00:23:08,101 --> 00:23:13,661 Eu n�o sabia que o que escrevi recebeu tantas visualiza��es. Eu n�o sabia que o que escrevi recebeu tantas visualiza��es.
369 00:23:13,661 --> 00:23:17,020 Me sinto �tima. Me sinto �tima.
370 00:23:17,020 --> 00:23:21,301 Senhorita Qiao, ent�o, eu acho que voc� pode entender Senhorita Qiao, ent�o, eu acho que voc� pode entender
371 00:23:21,301 --> 00:23:24,420 minha sinceridade com seu trabalho. minha sinceridade com seu trabalho.
372 00:23:24,420 --> 00:23:27,740 Eu quero saber o que voc� pensa. Eu quero saber o que voc� pensa.
373 00:23:28,661 --> 00:23:32,281 � minha honra poder trabalhar com voc�. � minha honra poder trabalhar com voc�.
374 00:23:32,281 --> 00:23:34,233 �timo. �timo.
375 00:23:34,233 --> 00:23:38,581 Normalmente, eu n�o gosto de arrastar as coisas. Hoje... Normalmente, eu n�o gosto de arrastar as coisas. Hoje...
376 00:23:39,880 --> 00:23:42,420 Eu preparei um acordo. Eu preparei um acordo.
377 00:23:42,420 --> 00:23:46,161 Nossa primeira colabora��o ser� de RMB500.000. Nossa primeira colabora��o ser� de RMB500.000.
378 00:23:46,161 --> 00:23:48,441 No futuro, voc� pode participar da edi��o. No futuro, voc� pode participar da edi��o.
379 00:23:48,441 --> 00:23:51,561 Se voc� concordar, Se voc� concordar,
380 00:23:53,441 --> 00:23:56,161 por favor, assine. por favor, assine.
381 00:23:56,161 --> 00:24:00,961 Se n�o, esque�a tudo o que eu disse. Se n�o, esque�a tudo o que eu disse.
382 00:24:06,760 --> 00:24:09,521 Eu concordo, claro, eu assino. Eu concordo, claro, eu assino.
383 00:24:09,521 --> 00:24:13,521 Eu poderia trabalhar com voc�, um diretor t�o famoso, eu estou muito feliz. Eu poderia trabalhar com voc�, um diretor t�o famoso, eu estou muito feliz.
384 00:24:14,340 --> 00:24:16,180 Aqui. Aqui.
385 00:24:20,060 --> 00:24:23,460 Eu acho que "O Sinal" � uma �tima ideia. Mas Ahli n�o acredita. Eu acho que "O Sinal" � uma �tima ideia. Mas Ahli n�o acredita.
386 00:24:33,776 --> 00:24:37,481 Diga para Qiao Man vir aqui. Diga para Qiao Man vir aqui.
387 00:24:37,481 --> 00:24:41,730 Eu quero conversar com ela sobre como podemos explorar o valor dessa pintura. Eu quero conversar com ela sobre como podemos explorar o valor dessa pintura.
388 00:24:42,461 --> 00:24:47,501 Sr. Lin, por que n�o pede a outra pessoa para fazer isso? Sr. Lin, por que n�o pede a outra pessoa para fazer isso?
389 00:24:48,436 --> 00:24:50,101 Voc� est� perto de Qiao Man, certo? Voc� est� perto de Qiao Man, certo?
390 00:24:50,101 --> 00:24:53,278 Sim, mas isso n�o est� relacionado a ela. Est�... Sim, mas isso n�o est� relacionado a ela. Est�...
391 00:24:53,278 --> 00:24:57,601 Xiao Zhi. Ela est� com Qiao Man. Xiao Zhi. Ela est� com Qiao Man.
392 00:24:57,601 --> 00:24:59,840 Bem, quanto a mim, Bem, quanto a mim,
393 00:24:59,840 --> 00:25:02,173 eu estou voltando com Yang Lan. eu estou voltando com Yang Lan.
394 00:25:02,173 --> 00:25:05,440 Eu me sinto estranho vendo Xiao Zhi. Eu me sinto estranho vendo Xiao Zhi.
395 00:25:05,440 --> 00:25:08,139 Voc�s est�o juntos? Desde quando? Voc�s est�o juntos? Desde quando?
396 00:25:08,139 --> 00:25:10,320 Xiao Zhi e eu terminamos h� algum tempo. Xiao Zhi e eu terminamos h� algum tempo.
397 00:25:10,320 --> 00:25:13,428 Eu fiquei muito tempo com Yang Lan no escrit�rio. Eu fiquei muito tempo com Yang Lan no escrit�rio.
398 00:25:13,428 --> 00:25:15,861 N�s tivemos uma fa�sca. N�s tivemos uma fa�sca.
399 00:25:15,861 --> 00:25:19,041 Espere. Voc� realmente n�o pode ficar parado. Espere. Voc� realmente n�o pode ficar parado.
400 00:25:19,041 --> 00:25:21,401 Sr. Lin, me perdoe. Sr. Lin, me perdoe.
401 00:25:21,401 --> 00:25:24,220 A Irm� Ahli e voc� crescer�o juntos. A Irm� Ahli e voc� crescer�o juntos.
402 00:25:24,220 --> 00:25:27,581 Qiao Man veio de repente. Voc� s� queria tentar algo novo. Qiao Man veio de repente. Voc� s� queria tentar algo novo.
403 00:25:27,581 --> 00:25:31,780 No final, voc� ver� que � a Irm� Ahli estar� esperando por voc�. No final, voc� ver� que � a Irm� Ahli estar� esperando por voc�.
404 00:25:31,780 --> 00:25:34,461 Ela � a mais adequada para voc�. Ela � a mais adequada para voc�.
405 00:25:34,461 --> 00:25:36,466 Voc� n�o sabe de nada, n�o diga bobagens! Voc� n�o sabe de nada, n�o diga bobagens!
406 00:25:39,041 --> 00:25:42,355 Sr. Lin, eu s� estava falando. Sr. Lin, eu s� estava falando.
407 00:25:42,355 --> 00:25:44,541 Ahli e eu somos apenas parceiros de neg�cios. Ahli e eu somos apenas parceiros de neg�cios.
408 00:25:44,541 --> 00:25:48,881 Mesmo sem Qiao Man, n�s dois n�o ficariamos juntos. Mesmo sem Qiao Man, n�s dois n�o ficariamos juntos.
409 00:25:48,881 --> 00:25:50,801 Eu s� estava falando, Sr. Lin. Eu s� estava falando, Sr. Lin.
410 00:25:50,801 --> 00:25:54,501 N�o se incomode. Eu vou me ocupar agora. N�o se incomode. Eu vou me ocupar agora.
411 00:26:07,221 --> 00:26:09,501 RMB500.000! RMB500.000!
412 00:26:18,748 --> 00:26:22,722 Irm�, deixe-me lhe dizer, o meu romance, "Encontrando a Borboleta", Irm�, deixe-me lhe dizer, o meu romance, "Encontrando a Borboleta",
413 00:26:22,722 --> 00:26:25,321 foi escolhido por um famoso diretor. foi escolhido por um famoso diretor.
414 00:26:25,321 --> 00:26:28,307 Ele vai transformar em um filme. Um filme! Ele vai transformar em um filme. Um filme!
415 00:26:28,307 --> 00:26:31,001 Ele est� me pagando RMB500.000 e eu assinei o contrato. Ele est� me pagando RMB500.000 e eu assinei o contrato.
416 00:26:31,001 --> 00:26:33,921 RMB500.000? Isso � muito. RMB500.000? Isso � muito.
417 00:26:33,921 --> 00:26:36,753 Isso � uma farsa? Isso � uma farsa?
418 00:26:36,753 --> 00:26:40,400 Definitivamente n�o. Ele � um diretor famoso. Ele tem fotos online. Definitivamente n�o. Ele � um diretor famoso. Ele tem fotos online.
419 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 Ele � famoso. Ele � famoso.
420 00:26:42,000 --> 00:26:46,101 Ent�o, voc� ficar� famosa em breve. Ent�o, voc� ficar� famosa em breve.
421 00:26:46,101 --> 00:26:48,081 Eu n�o sei disso. Eu n�o sei disso.
422 00:26:48,081 --> 00:26:51,060 Onde voc� est�? Eu sinto sua falta. Vamos para o antigo lugar. Onde voc� est�? Eu sinto sua falta. Vamos para o antigo lugar.
423 00:26:51,060 --> 00:26:53,080 Claro, at� daqui a pouco. Claro, at� daqui a pouco.
424 00:27:01,381 --> 00:27:02,520 Irm� Qiao Fang. Irm� Qiao Fang.
425 00:27:02,520 --> 00:27:05,820 Hansen. Eu tenho boas not�cias. Hansen. Eu tenho boas not�cias.
426 00:27:05,820 --> 00:27:09,481 O trabalho de Qiao Man foi escolhido por um diretor chamado Jin Ke. O trabalho de Qiao Man foi escolhido por um diretor chamado Jin Ke.
427 00:27:09,481 --> 00:27:12,180 Ele vai fazer um filme. Ele vai fazer um filme.
428 00:27:12,180 --> 00:27:14,460 Qual trabalho? Qual diretor? Qual trabalho? Qual diretor?
429 00:27:14,460 --> 00:27:18,401 Anteriormente, ela escreveu um romance, certo? Ficou famoso online. Anteriormente, ela escreveu um romance, certo? Ficou famoso online.
430 00:27:18,401 --> 00:27:20,801 Eu acho que foi por isso que ele escolheu. Eu acho que foi por isso que ele escolheu.
431 00:27:20,801 --> 00:27:24,061 Eu irei pedir a ela os detalhes. Eu lhe contarei mais tarde. Eu irei pedir a ela os detalhes. Eu lhe contarei mais tarde.
432 00:27:24,061 --> 00:27:26,400 Deixe-me ir com voc�. Deixe-me ir com voc�.
433 00:27:26,400 --> 00:27:28,361 A pessoa pode estar mentindo? A pessoa pode estar mentindo?
434 00:27:28,361 --> 00:27:31,640 Eu perguntei isso tamb�m a ela. Mas ela disse que o conheceu pessoalmente. Eu perguntei isso tamb�m a ela. Mas ela disse que o conheceu pessoalmente.
435 00:27:31,640 --> 00:27:34,660 Ela at� assinou o contrato. Deve estar tudo bem. Ela at� assinou o contrato. Deve estar tudo bem.
436 00:27:35,381 --> 00:27:39,118 Sua vida amorosa e sua carreira est�o indo bem. Sua vida amorosa e sua carreira est�o indo bem.
437 00:27:39,118 --> 00:27:41,294 As boas not�cias dobraram. As boas not�cias dobraram.
438 00:27:42,740 --> 00:27:45,348 N�s precisamos comemorar. N�s precisamos comemorar.
439 00:27:45,348 --> 00:27:47,641 Xiao Zhi? Xiao Zhi?
440 00:27:47,641 --> 00:27:50,426 Venha, r�pido. Venha, r�pido.
441 00:27:50,426 --> 00:27:53,621 - Irm� Qiao Fang. Pegue o carro e mande ela. - Tudo bem. - Irm� Qiao Fang. Pegue o carro e mande ela. - Tudo bem.
442 00:27:53,621 --> 00:27:55,341 Est� tudo bem. Eu posso viajar mais r�pido de trem. Est� tudo bem. Eu posso viajar mais r�pido de trem.
443 00:27:55,341 --> 00:27:58,020 Eu n�o vou incomodar Xiao Zhi. Estou indo embora. Eu n�o vou incomodar Xiao Zhi. Estou indo embora.
444 00:27:58,020 --> 00:27:59,520 Est� bem. Est� bem.
445 00:28:00,980 --> 00:28:04,660 O que est� acontecendo com Qiao Fang? Ela parece t�o feliz. O que est� acontecendo com Qiao Fang? Ela parece t�o feliz.
446 00:28:04,660 --> 00:28:07,421 Claro. Claro.
447 00:28:07,421 --> 00:28:10,380 Nossa Qiao Man sempre nos surpreende. Nossa Qiao Man sempre nos surpreende.
448 00:28:10,380 --> 00:28:14,580 O romance que ela escreveu est� sendo adaptado para um filme. O romance que ela escreveu est� sendo adaptado para um filme.
449 00:28:16,180 --> 00:28:18,781 O livro de Qiao Man vai ficar famoso? O livro de Qiao Man vai ficar famoso?
450 00:28:18,781 --> 00:28:20,801 Isso mesmo. Isso mesmo.
451 00:28:21,661 --> 00:28:24,231 Eu disse a ela antes, que o seu romance ficaria famoso. Eu disse a ela antes, que o seu romance ficaria famoso.
452 00:28:24,231 --> 00:28:26,060 Ela n�o acreditou em mim. Vamos ver o que ela me diz agora. Ela n�o acreditou em mim. Vamos ver o que ela me diz agora.
453 00:28:26,060 --> 00:28:29,401 Tudo bem, voc� sabe de tudo. Voc� pode prever o futuro. Tudo bem, voc� sabe de tudo. Voc� pode prever o futuro.
454 00:28:29,401 --> 00:28:31,849 Voc� sabe o que precisa fazer agora? Voc� sabe o que precisa fazer agora?
455 00:28:31,849 --> 00:28:35,820 Eu quero que voc� reserve um restaurante. N�s devemos comemorar. Eu quero que voc� reserve um restaurante. N�s devemos comemorar.
456 00:28:35,820 --> 00:28:37,920 Comemorar? Comemorar?
457 00:28:37,920 --> 00:28:41,284 Espere, hoje voc� deve experimentar os trajes do seu casamento, certo? Espere, hoje voc� deve experimentar os trajes do seu casamento, certo?
458 00:28:41,284 --> 00:28:44,081 Quando voc� ter� tempo para comemorar? Quando voc� ter� tempo para comemorar?
459 00:28:44,081 --> 00:28:48,660 Vamos experimentar as roupas e comemorar. Eu quero tomar uma boa bebida. Vamos experimentar as roupas e comemorar. Eu quero tomar uma boa bebida.
460 00:28:48,660 --> 00:28:50,980 A prop�sito, diga a todos os nossos designers contratados para se reunirem aqui. A prop�sito, diga a todos os nossos designers contratados para se reunirem aqui.
461 00:28:50,980 --> 00:28:53,020 Eu quero ter uma r�pida reuni�o com eles. Eu quero ter uma r�pida reuni�o com eles.
462 00:28:54,401 --> 00:28:58,040 Esse � o poder do amor. Isso � �timo. Esse � o poder do amor. Isso � �timo.
463 00:28:58,040 --> 00:29:00,101 Voc� tem m�os e pernas extras agora. Voc� tem m�os e pernas extras agora.
464 00:29:00,101 --> 00:29:04,181 Voc� n�o tem ideia sobre o poder do amor. Voc� n�o tem ideia sobre o poder do amor.
465 00:29:12,381 --> 00:29:15,341 O diretor Jin Ke se levantou e me disse que... O diretor Jin Ke se levantou e me disse que...
466 00:29:15,341 --> 00:29:17,760 Eu posso ir ao escrit�rio dele a qualquer momento para saber mais sobre o neg�cio. Eu posso ir ao escrit�rio dele a qualquer momento para saber mais sobre o neg�cio.
467 00:29:17,760 --> 00:29:21,061 Ele me desejou uma feliz colabora��o. Eu sou sortuda, certo? Ele me desejou uma feliz colabora��o. Eu sou sortuda, certo?
468 00:29:21,061 --> 00:29:25,216 N�o � apenas sorte. Foi o seu trabalho �rduo. N�o � apenas sorte. Foi o seu trabalho �rduo.
469 00:29:25,216 --> 00:29:29,701 Todos os desejos que eu fiz para voc� se tornaram realidade. Todos os desejos que eu fiz para voc� se tornaram realidade.
470 00:29:39,387 --> 00:29:40,661 Eu tenho o dinheiro. Eu tenho o dinheiro.
471 00:29:40,661 --> 00:29:41,900 T�o r�pido? T�o r�pido?
472 00:29:41,900 --> 00:29:43,121 Que tal? Que tal?
473 00:29:43,121 --> 00:29:47,021 Eu lhe darei RMB350.000 para pagar a entrada da casa. Eu lhe darei RMB350.000 para pagar a entrada da casa.
474 00:29:47,021 --> 00:29:49,780 Eu darei o restante para Ben. Eu darei o restante para Ben.
475 00:29:49,780 --> 00:29:51,580 Quem � Ben? Quem � Ben?
476 00:29:52,300 --> 00:29:54,361 Ele � o meu representante. Ele � o meu representante.
477 00:29:54,361 --> 00:29:58,041 Deixe-me lhe dizer. Eu deveria agradec�-lo. Se ele n�o tivesse me for�ado a fazer isso, Deixe-me lhe dizer. Eu deveria agradec�-lo. Se ele n�o tivesse me for�ado a fazer isso,
478 00:29:58,041 --> 00:30:00,560 eu n�o saberia que sou talentosa. eu n�o saberia que sou talentosa.
479 00:30:00,560 --> 00:30:02,200 Eu estou muito feliz por voc�. Eu estou muito feliz por voc�.
480 00:30:02,200 --> 00:30:05,381 Voc� finalmente descobriu qual � o seu talento. Voc� finalmente descobriu qual � o seu talento.
481 00:30:05,381 --> 00:30:09,841 Voc� n�o tem que implorar para as pessoas comprarem casas como voc� fez em Barcelona. Voc� n�o tem que implorar para as pessoas comprarem casas como voc� fez em Barcelona.
482 00:30:10,861 --> 00:30:12,261 Isso mesmo. Isso mesmo.
483 00:30:12,261 --> 00:30:14,480 Me d� o n�mero da sua conta. Me d� o n�mero da sua conta.
484 00:30:14,480 --> 00:30:17,080 Eu vou transferir o dinheiro agora. Eu vou transferir o dinheiro agora.
485 00:30:17,080 --> 00:30:19,481 N�o precisa. N�o precisa.
486 00:30:19,481 --> 00:30:22,761 Eu pedi dinheiro emprestado para Hansen e paguei a entrada. Eu pedi dinheiro emprestado para Hansen e paguei a entrada.
487 00:30:22,761 --> 00:30:25,001 Voc� realmente pegou dele? Voc� realmente pegou dele?
488 00:30:25,001 --> 00:30:27,641 Ent�o, paga-lhe de volta depressa. Ent�o, paga-lhe de volta depressa.
489 00:30:29,041 --> 00:30:33,161 Voc� vai se casar em breve. Voc� n�o precisa ser t�o cuidadosa. Voc� vai se casar em breve. Voc� n�o precisa ser t�o cuidadosa.
490 00:30:35,921 --> 00:30:38,361 N�s ainda n�o somos casados. N�s ainda n�o somos casados.
491 00:30:39,421 --> 00:30:43,061 Al�m disso... Al�m disso... Al�m disso... Al�m disso...
492 00:30:43,821 --> 00:30:45,501 O que � isso? O que � isso?
493 00:30:45,501 --> 00:30:48,561 Voc� pediu dinheiro a ele. Eu perderei quando discutirmos, certo? Voc� pediu dinheiro a ele. Eu perderei quando discutirmos, certo?
494 00:30:48,561 --> 00:30:52,280 O que voc� est� pensando? Voc� est� pensando em discuss�es antes mesmo do casamento? O que voc� est� pensando? Voc� est� pensando em discuss�es antes mesmo do casamento?
495 00:30:53,481 --> 00:30:57,461 Tudo bem. Eu vou pagar. Tudo bem. Eu vou pagar.
496 00:31:01,981 --> 00:31:04,396 Aqui est� o cheque. Aqui est� o cheque.
497 00:31:04,396 --> 00:31:06,681 Isso � RMB1 milh�o. Isso � RMB1 milh�o.
498 00:31:06,681 --> 00:31:09,221 Pare de olhar, � verdadeiro. Pare de olhar, � verdadeiro.
499 00:31:09,221 --> 00:31:13,600 N�o recebi a aprova��o do respons�vel, mas eu estou lhe entregando o cheque. N�o recebi a aprova��o do respons�vel, mas eu estou lhe entregando o cheque.
500 00:31:13,600 --> 00:31:15,221 Eu lhe trato bem, certo? Eu lhe trato bem, certo?
501 00:31:15,221 --> 00:31:16,741 Sim, sim, voc� trata. Sim, sim, voc� trata.
502 00:31:16,741 --> 00:31:21,345 Minhas finan�as est�o apertadas agora; caso contr�rio, eu n�o teria que apressar voc�. Minhas finan�as est�o apertadas agora; caso contr�rio, eu n�o teria que apressar voc�.
503 00:31:21,345 --> 00:31:22,741 Certo. Certo.
504 00:31:22,741 --> 00:31:27,731 A partir de hoje, "Encontrando a Borboleta" n�o ter� mais conex�o com voc�. A partir de hoje, "Encontrando a Borboleta" n�o ter� mais conex�o com voc�.
505 00:31:27,731 --> 00:31:31,801 Assim que publicamos a vers�o em brochura e entramos em contato com uma empresa de cinema, Assim que publicamos a vers�o em brochura e entramos em contato com uma empresa de cinema,
506 00:31:31,801 --> 00:31:34,300 voc� entrar� em contato com a autora. voc� entrar� em contato com a autora.
507 00:31:34,300 --> 00:31:35,800 Tudo bem. Tudo bem.
508 00:31:36,401 --> 00:31:38,381 Voc� pode me dar um recibo. Voc� pode me dar um recibo.
509 00:31:38,381 --> 00:31:39,881 Tudo bem. Tudo bem.
510 00:31:48,379 --> 00:31:52,540 "Hoje, eu recebi um RMB 1 milh�o ..." "Hoje, eu recebi um RMB 1 milh�o ..."
511 00:31:52,540 --> 00:31:55,661 "da Empresa de Publica��o Yi Feng" "da Empresa de Publica��o Yi Feng"
512 00:31:55,661 --> 00:32:00,260 "para comprar os direitos autorais de 'Encontrando a Borboleta'." "para comprar os direitos autorais de 'Encontrando a Borboleta'."
513 00:32:00,260 --> 00:32:02,934 "Hu Jieming." "Hu Jieming."
514 00:32:03,541 --> 00:32:04,881 Aqui. Aqui.
515 00:32:08,161 --> 00:32:11,460 No verso, por favor escreva o n�mero de telefone de Qiao Man No verso, por favor escreva o n�mero de telefone de Qiao Man
516 00:32:11,460 --> 00:32:15,061 Quando ela retornar, n�s podemos contat�-la. Quando ela retornar, n�s podemos contat�-la.
517 00:32:15,061 --> 00:32:16,561 Tudo bem. Tudo bem.
518 00:32:26,661 --> 00:32:28,061 Aqui. Aqui.
519 00:32:30,201 --> 00:32:33,441 Tudo certo. Nos falaremos mais no futuro. Tudo certo. Nos falaremos mais no futuro.
520 00:32:33,441 --> 00:32:34,861 Eu agora vou embora. Eu agora vou embora.
521 00:32:34,861 --> 00:32:36,981 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
522 00:32:43,081 --> 00:32:45,221 Por sorte, eu agi r�pido. Por sorte, eu agi r�pido.
523 00:32:45,221 --> 00:32:47,761 Se voc� tivesse entrado em contato com o Qiao Man, Se voc� tivesse entrado em contato com o Qiao Man,
524 00:32:47,761 --> 00:32:49,821 eu n�o teria conseguido isto. eu n�o teria conseguido isto.
525 00:32:52,161 --> 00:32:53,841 Est� feito. Est� feito.
526 00:32:53,841 --> 00:32:56,120 Claro, claro. Claro, claro.
527 00:32:56,120 --> 00:32:59,066 �ramos n�s que est�vamos com pressa. �ramos n�s que est�vamos com pressa.
528 00:32:59,987 --> 00:33:01,961 Eu comunicarei ao Sr. Lin. Eu comunicarei ao Sr. Lin.
529 00:33:01,961 --> 00:33:04,121 Certo, tchau. Certo, tchau.
530 00:33:04,121 --> 00:33:05,941 - Como foi? - Sr. Lin. - Como foi? - Sr. Lin.
531 00:33:05,941 --> 00:33:09,981 N�o foi poss�vel reunir todos os designers em tr�s dias. N�o foi poss�vel reunir todos os designers em tr�s dias.
532 00:33:09,981 --> 00:33:13,901 Mas "O Sinal" precisa de mais velocidade. N�o podemos atrasar. Mas "O Sinal" precisa de mais velocidade. N�o podemos atrasar.
533 00:33:13,901 --> 00:33:17,701 Eu sei, mas eles... alguns deles est�o saindo de f�rias, Eu sei, mas eles... alguns deles est�o saindo de f�rias,
534 00:33:17,701 --> 00:33:22,021 alguns est�o indo para o exterior e alguns est�o voltando para sua cidade natal. alguns est�o indo para o exterior e alguns est�o voltando para sua cidade natal.
535 00:33:22,021 --> 00:33:23,741 O que devemos fazer? O que devemos fazer?
536 00:33:24,480 --> 00:33:25,640 Sr. Lin, tenho m�s not�cias. Sr. Lin, tenho m�s not�cias.
537 00:33:25,640 --> 00:33:27,519 A Sra. Xu se foi. Ela deixou somente esta carta. A Sra. Xu se foi. Ela deixou somente esta carta.
538 00:33:27,519 --> 00:33:30,420 Eu n�o consigo contacta-la, veja. Eu n�o consigo contacta-la, veja.
539 00:33:32,881 --> 00:33:37,601 <i>Heping, eu sei que n�o deveria ter deixado a empresa em um momento como este.</i> Heping, eu sei que n�o deveria ter deixado a empresa em um momento como este.
540 00:33:37,601 --> 00:33:42,260 <i>Mas eu n�o tenho coragem de te encarar. Ou a mim mesma.</i> Mas eu n�o tenho coragem de te encarar. Ou a mim mesma.
541 00:33:42,260 --> 00:33:44,381 <i> J� fazem dez anos,</i> J� fazem dez anos,
542 00:33:44,381 --> 00:33:47,281 <i> e ainda n�o tenho not�cias suas.</i> e ainda n�o tenho not�cias suas.
543 00:33:47,901 --> 00:33:50,801 <i>A garrafa de vinho destruiu completamente minha coragem</i> A garrafa de vinho destruiu completamente minha coragem
544 00:33:50,801 --> 00:33:53,781 <i>juntamente com meu orgulho de mulher.</i> juntamente com meu orgulho de mulher.
545 00:33:53,781 --> 00:33:56,061 <i>Perdoe-me pela minha partida repentina.</i> Perdoe-me pela minha partida repentina.
546 00:33:56,061 --> 00:33:58,341 <i>Eu n�o tenho motivos para viver.</i> Eu n�o tenho motivos para viver.
547 00:33:58,341 --> 00:34:01,981 <i>N�o me procure. Ahli.</i> N�o me procure. Ahli.
548 00:34:02,741 --> 00:34:04,706 N�o entre em p�nico. N�o entre em p�nico.
549 00:34:04,706 --> 00:34:06,100 Vamos nos dividir para procur�-la. Vamos nos dividir para procur�-la.
550 00:34:06,100 --> 00:34:07,331 - Certo. - Vamos. - Certo. - Vamos.
551 00:34:07,331 --> 00:34:09,601 - Onde est� Zhuo Yang? - Zhuo Yang. - Onde est� Zhuo Yang? - Zhuo Yang.
552 00:34:09,601 --> 00:34:10,921 Aqui, aqui. Aqui, aqui.
553 00:34:10,921 --> 00:34:12,621 - Qual � o problema? - Irm� Ahli sumiu. - Qual � o problema? - Irm� Ahli sumiu.
554 00:34:12,621 --> 00:34:13,621 Vamos procur�-la. Vamos procur�-la.
555 00:34:13,621 --> 00:34:16,681 - R�pido. - Voc�... - R�pido. - Voc�...
556 00:34:16,681 --> 00:34:18,461 He Xiaoxi. He Xiaoxi.
557 00:34:20,321 --> 00:34:21,681 O que voc� estava fazendo? O que voc� estava fazendo?
558 00:34:21,681 --> 00:34:24,999 Por que voc� usou RMB1 milh�es do cart�o? Por que voc� usou RMB1 milh�es do cart�o?
559 00:34:25,841 --> 00:34:28,341 N�o � nada de mais. Voc� me assustou. N�o � nada de mais. Voc� me assustou.
560 00:34:28,341 --> 00:34:31,001 Fui comprar os direitos autorais para o "Encontrando a Borboleta". Fui comprar os direitos autorais para o "Encontrando a Borboleta".
561 00:34:31,001 --> 00:34:33,921 O editor chefe gosta muito deste livro. O editor chefe gosta muito deste livro.
562 00:34:36,660 --> 00:34:43,201 No futuro, voc� poderia me avisar antes de fazer uma coisa dessas? No futuro, voc� poderia me avisar antes de fazer uma coisa dessas?
563 00:34:43,201 --> 00:34:45,861 Voc� realmente n�o se importa com este livro. Voc� realmente n�o se importa com este livro.
564 00:34:45,861 --> 00:34:49,321 Eu comprei os direitos do livro para o time de desenvolvimento. Eu comprei os direitos do livro para o time de desenvolvimento.
565 00:34:49,321 --> 00:34:53,541 Se eu n�o fizer nada, a sua posi��o na empresa estar� em perigo. Se eu n�o fizer nada, a sua posi��o na empresa estar� em perigo.
566 00:34:53,541 --> 00:34:56,340 Estou fazendo isso por voc�. Estou te fazendo um favor. Estou fazendo isso por voc�. Estou te fazendo um favor.
567 00:34:56,340 --> 00:35:00,500 Mas voc� sabe que s� temos RMB2 milh�es? Mas voc� sabe que s� temos RMB2 milh�es?
568 00:35:00,500 --> 00:35:01,841 Voc� usou metade disso, de repente. Voc� usou metade disso, de repente.
569 00:35:01,841 --> 00:35:05,261 Se algo der errado, quem ser� o respons�vel por isso? Se algo der errado, quem ser� o respons�vel por isso?
570 00:35:05,261 --> 00:35:06,761 O que poderia dar errado? O que poderia dar errado?
571 00:35:06,761 --> 00:35:09,101 � preciso gastar para ganhar. � preciso gastar para ganhar.
572 00:35:09,101 --> 00:35:12,021 Para que poupamos dinheiro? Para que poupamos dinheiro?
573 00:35:13,461 --> 00:35:16,001 O livro, Borboleta o qu�? O livro, Borboleta o qu�?
574 00:35:16,001 --> 00:35:17,461 "Encontrando a Borboleta." "Encontrando a Borboleta."
575 00:35:17,461 --> 00:35:19,201 Sim, "Encontrando a Borboleta". Sim, "Encontrando a Borboleta".
576 00:35:19,201 --> 00:35:20,401 Qual o enredo? Qual o enredo?
577 00:35:20,401 --> 00:35:22,641 Eu nem sequer o li e voc� o adquiriu sem avisar. Eu nem sequer o li e voc� o adquiriu sem avisar.
578 00:35:22,661 --> 00:35:24,201 Voc� ainda n�o o leu? Voc� ainda n�o o leu?
579 00:35:24,201 --> 00:35:28,881 Eu j� lhe disse antes. � um livro muito famoso da Editora QQ. Eu j� lhe disse antes. � um livro muito famoso da Editora QQ.
580 00:35:28,881 --> 00:35:31,941 N�o foi f�cil comprar os direitos autorais. N�o foi f�cil comprar os direitos autorais.
581 00:35:32,849 --> 00:35:34,689 Muito bem. Muito bem.
582 00:35:35,440 --> 00:35:38,120 Bom. Ainda � bem famoso, n�o �? Bom. Ainda � bem famoso, n�o �?
583 00:35:38,120 --> 00:35:41,301 Voc� pode combinar alguns livros que foram publicados por n�s com este livro Voc� pode combinar alguns livros que foram publicados por n�s com este livro
584 00:35:41,301 --> 00:35:43,121 e vend�-los para um comprador. e vend�-los para um comprador.
585 00:35:43,121 --> 00:35:47,181 Depois que a fama se for, voc� n�o conseguir� nenhum comprador. Depois que a fama se for, voc� n�o conseguir� nenhum comprador.
586 00:35:48,315 --> 00:35:50,855 Certo, eu sei. Certo, eu sei.
587 00:35:53,740 --> 00:35:55,040 Voc� est� usando uma m�scara facial. Voc� est� usando uma m�scara facial.
588 00:35:55,040 --> 00:35:57,682 Voc� est� de volta, querida. Voc� est� de volta, querida.
589 00:35:59,021 --> 00:36:01,060 - Por qu�? - Isto � estranho. - Por qu�? - Isto � estranho.
590 00:36:01,060 --> 00:36:03,960 N�o consigo falar com o Ben. Ele n�o atende as minhas liga��es. N�o consigo falar com o Ben. Ele n�o atende as minhas liga��es.
591 00:36:03,960 --> 00:36:06,080 Eu n�o sei para onde ele foi. Eu n�o sei para onde ele foi.
592 00:36:06,860 --> 00:36:08,239 Por que voc� ligou para ele? Por que voc� ligou para ele?
593 00:36:08,239 --> 00:36:11,745 - O que est� acontecendo? - Eu preciso devolver seu dinheiro. - O que est� acontecendo? - Eu preciso devolver seu dinheiro.
594 00:36:11,745 --> 00:36:14,000 Por que voc� precisa fazer isso? Por que voc� precisa fazer isso?
595 00:36:14,000 --> 00:36:16,699 Voc� fez por merecer. Voc� fez por merecer.
596 00:36:16,699 --> 00:36:19,140 Voc� estava dizendo que quer comprar uma casa. Voc� estava dizendo que quer comprar uma casa.
597 00:36:19,140 --> 00:36:21,559 N�s precisamos do dinheiro. N�s precisamos do dinheiro.
598 00:36:21,559 --> 00:36:23,000 Mas sem ele, Mas sem ele,
599 00:36:23,000 --> 00:36:26,400 eu n�o teria come�ado a escrever. eu n�o teria come�ado a escrever.
600 00:36:26,400 --> 00:36:27,740 J� chega. J� chega.
601 00:36:27,740 --> 00:36:31,141 N�o se pressione. Pense nisso como se ele tivesse salvando a sua vida. N�o se pressione. Pense nisso como se ele tivesse salvando a sua vida.
602 00:36:31,141 --> 00:36:32,841 V� escolher um vestido de noiva. V� escolher um vestido de noiva.
603 00:36:32,841 --> 00:36:35,921 Voc� tem um compromisso com Hansen, n�o tem Voc� tem um compromisso com Hansen, n�o tem
604 00:36:37,550 --> 00:36:38,880 De repente, eu... De repente, eu...
605 00:36:38,880 --> 00:36:41,649 N�o tenho certeza se estou fazendo a escolha certa. N�o tenho certeza se estou fazendo a escolha certa.
606 00:36:44,427 --> 00:36:47,320 Voc� j� se decidiu. Voc� j� se decidiu.
607 00:36:47,320 --> 00:36:49,481 Ent�o continue firme. Ent�o continue firme.
608 00:36:49,481 --> 00:36:53,059 Al�m disso, eu sei que Hansen cuidar� bem de voc�. Al�m disso, eu sei que Hansen cuidar� bem de voc�.
609 00:36:53,059 --> 00:36:55,581 Voc� ser� feliz. Voc� ser� feliz.
610 00:36:56,901 --> 00:36:59,000 O que aconteceu com voc�? O que aconteceu com voc�?
611 00:36:59,000 --> 00:37:01,060 Voc� mudou. Voc� mudou.
612 00:37:01,060 --> 00:37:05,170 Voc� n�o concordava com isso. Voc� n�o concordava com isso.
613 00:37:05,170 --> 00:37:07,700 Eu n�o estou discordando. Eu n�o estou discordando.
614 00:37:07,700 --> 00:37:11,461 Estou apenas te lembrando que se voc� se casar com Handen, Estou apenas te lembrando que se voc� se casar com Handen,
615 00:37:11,461 --> 00:37:14,441 voc� n�o deve pensar em mais ningu�m. voc� n�o deve pensar em mais ningu�m.
616 00:37:14,441 --> 00:37:19,200 Se voc� se voltar atr�s na sua decis�o de casar com Hansen, isso o machucar� muito. Se voc� se voltar atr�s na sua decis�o de casar com Hansen, isso o machucar� muito.
617 00:37:19,200 --> 00:37:21,280 Voc� n�o pode fazer isso. Voc� n�o pode fazer isso.
618 00:37:26,761 --> 00:37:28,920 Certo, certo, tudo bem. Certo, certo, tudo bem.
619 00:37:28,920 --> 00:37:31,241 Pegue esta m�scara da Mo Fa Shi Jia. Pegue esta m�scara da Mo Fa Shi Jia.
620 00:37:31,241 --> 00:37:33,201 Depois de us�-la, a sua pele ficar� lisa e firme Depois de us�-la, a sua pele ficar� lisa e firme
621 00:37:33,201 --> 00:37:34,935 como a pele de um beb�. como a pele de um beb�.
622 00:37:34,935 --> 00:37:36,961 Ent�o teremos uma linda noiva. Ent�o teremos uma linda noiva.
623 00:37:36,961 --> 00:37:39,261 Eu vou com voc�, combinado? Eu vou com voc�, combinado?
624 00:37:40,781 --> 00:37:42,401 Seja boazinha. Seja boazinha.
625 00:37:45,980 --> 00:37:49,061 <i>Ahli, aonde voc� est�?</i> Ahli, aonde voc� est�?
626 00:37:49,061 --> 00:37:50,921 <i>O que voc� quis dizer com "n�o tem motivos para viver"?</i> O que voc� quis dizer com "n�o tem motivos para viver"?
627 00:37:50,921 --> 00:37:53,541 <i>Diga para mim o que isso significa?</i> Diga para mim o que isso significa?
628 00:37:53,541 --> 00:37:55,369 <i>Voc� e Zhen Sheng...</i> Voc� e Zhen Sheng...
629 00:37:55,369 --> 00:37:57,815 <i> s�o fortes.</i> s�o fortes.
630 00:37:57,815 --> 00:38:00,041 <i>N�o me deixe preocupado.</i> N�o me deixe preocupado.
631 00:38:01,001 --> 00:38:04,661 <i>Ahli, aonde voc� est�?</i> Ahli, aonde voc� est�?
632 00:38:06,281 --> 00:38:08,981 Senhor, d� uma olhada. Estas s�o as �ltimas tend�ncias desta temporada. Senhor, d� uma olhada. Estas s�o as �ltimas tend�ncias desta temporada.
633 00:38:08,981 --> 00:38:11,581 S�o as melhores. S�o as melhores.
634 00:38:11,581 --> 00:38:13,080 Por que voc� est� atrasado? Por que voc� est� atrasado?
635 00:38:13,080 --> 00:38:15,161 Voc� est� feliz? Voc� est� feliz?
636 00:38:15,161 --> 00:38:16,841 Por qu�? Por qu�?
637 00:38:16,841 --> 00:38:19,021 Voc� � uma escritora agora. Voc� � uma escritora agora.
638 00:38:20,681 --> 00:38:22,301 Obrigada. Obrigada.
639 00:38:22,301 --> 00:38:25,540 Estes vestidos s�o feitos na It�lia. Estes vestidos s�o feitos na It�lia.
640 00:38:25,540 --> 00:38:26,800 Especialmente este aqui. Especialmente este aqui.
641 00:38:26,800 --> 00:38:29,101 Eu acho especialmente bom. Eu acho especialmente bom.
642 00:38:29,101 --> 00:38:31,186 Combina com voc�. Combina com voc�.
643 00:38:32,341 --> 00:38:36,140 Qiao Man. Eu a acompanhei at� aqui. Estou tranquila. Qiao Man. Eu a acompanhei at� aqui. Estou tranquila.
644 00:38:36,140 --> 00:38:39,801 Fique a vontade. Estou indo embora, tchau. Fique a vontade. Estou indo embora, tchau.
645 00:38:39,801 --> 00:38:41,980 Voc� � minha melhor amiga. Voc� precisa me ajudar. Voc� � minha melhor amiga. Voc� precisa me ajudar.
646 00:38:41,980 --> 00:38:45,181 Ela est� certa. Voc� precisa ficar para ajud�-la. Ela est� certa. Voc� precisa ficar para ajud�-la.
647 00:38:46,981 --> 00:38:53,087 Certo, ent�o me deixe transform�-la em uma estrela brilhante para voc�. Certo, ent�o me deixe transform�-la em uma estrela brilhante para voc�.
648 00:38:53,087 --> 00:38:55,220 Sua irm� me devolveu o dinheiro. Sua irm� me devolveu o dinheiro.
649 00:38:55,220 --> 00:38:57,381 Eu n�o queria aceitar, j� que somos uma fam�lia, Eu n�o queria aceitar, j� que somos uma fam�lia,
650 00:38:57,381 --> 00:39:00,561 mas ela me obrigou a aceitar. mas ela me obrigou a aceitar.
651 00:39:00,561 --> 00:39:03,602 Talvez ela se sinta melhor devolvendo o dinheiro a voc�. Talvez ela se sinta melhor devolvendo o dinheiro a voc�.
652 00:39:03,602 --> 00:39:06,062 Est� tudo bem, basta aceit�-lo. Est� tudo bem, basta aceit�-lo.
653 00:39:06,661 --> 00:39:08,441 Certo. Certo.
654 00:39:08,441 --> 00:39:09,481 Vamos provar este aqui. Vamos provar este aqui.
655 00:39:09,481 --> 00:39:12,121 Eu acho ele �timo. Eu acho ele �timo.
656 00:39:12,121 --> 00:39:13,221 Xiao Zhi, por favor, fique com ela. Xiao Zhi, por favor, fique com ela.
657 00:39:13,221 --> 00:39:14,481 Vamos provar este aqui. Vamos provar este aqui.
658 00:39:14,481 --> 00:39:16,801 - Claro. - Vou atender esta liga��o. - Claro. - Vou atender esta liga��o.
659 00:39:16,801 --> 00:39:20,101 - Este parece melhor. - Prove. - Este parece melhor. - Prove.
660 00:39:21,741 --> 00:39:24,140 Oi, Irm�o, qual � o problema? Oi, Irm�o, qual � o problema?
661 00:39:24,140 --> 00:39:25,588 Onde voc� est�? Onde voc� est�?
662 00:39:25,588 --> 00:39:28,188 Estou escolhendo vestidos de noiva com a Qiao Man. Estou escolhendo vestidos de noiva com a Qiao Man.
663 00:39:29,981 --> 00:39:32,400 Quando terminar, traga-a de volta. Quando terminar, traga-a de volta.
664 00:39:32,400 --> 00:39:35,781 Fiz uma reserva em um restaurante. Podemos comer juntos. Fiz uma reserva em um restaurante. Podemos comer juntos.
665 00:39:35,781 --> 00:39:38,500 Voc� n�o vai falar de novo sobre aquele assunto, certo? Voc� n�o vai falar de novo sobre aquele assunto, certo?
666 00:39:38,500 --> 00:39:41,560 Se voc� ousar falar sobre a declara��o de bens Se voc� ousar falar sobre a declara��o de bens
667 00:39:41,560 --> 00:39:43,141 na frente dela ou humilh�-la, na frente dela ou humilh�-la,
668 00:39:43,141 --> 00:39:45,221 farei o que for preciso. farei o que for preciso.
669 00:39:47,381 --> 00:39:49,300 Acalme-se. Acalme-se.
670 00:39:49,300 --> 00:39:51,100 Estamos em um era moderna. Estamos em um era moderna.
671 00:39:51,100 --> 00:39:54,820 <i>Declara��o de bens e acordos pr�-nupciais s�o muito normais.</i> Declara��o de bens e acordos pr�-nupciais s�o muito normais.
672 00:39:54,820 --> 00:39:58,280 Al�m disso, nossos pais n�o est�o mais aqui. Al�m disso, nossos pais n�o est�o mais aqui.
673 00:39:58,280 --> 00:40:01,361 Eu serei o anfitri�o do seu casamento. Eu serei o anfitri�o do seu casamento.
674 00:40:01,361 --> 00:40:04,901 Voc� n�o est� autorizado a interferir em meus assuntos com o Qiao Man. Voc� n�o est� autorizado a interferir em meus assuntos com o Qiao Man.
675 00:40:05,481 --> 00:40:08,721 Al�? Al�? Al�? Al�?
676 00:40:21,634 --> 00:40:25,134 Ahli! Ahli! Ahli! Ahli!
677 00:40:28,181 --> 00:40:29,741 Ahli! Ahli!
678 00:40:32,881 --> 00:40:34,481 Ahli! Ahli!
679 00:40:39,745 --> 00:40:41,345 Ahli! Ahli!
680 00:40:52,621 --> 00:40:54,641 Senhor Lin est� chamando. Senhor Lin est� chamando.
681 00:40:54,641 --> 00:40:55,800 Al�? Al�?
682 00:40:55,800 --> 00:40:58,160 Al�, Yang Lan, estou em casa. Al�, Yang Lan, estou em casa.
683 00:40:58,160 --> 00:41:00,021 Ahli n�o est� aqui. Fui at� o quarto dela. Ahli n�o est� aqui. Fui at� o quarto dela.
684 00:41:00,021 --> 00:41:02,060 Ela levou todas as suas roupas. Ela levou todas as suas roupas.
685 00:41:02,060 --> 00:41:04,440 Voc� pode procurar em seu antigo apartamento. Voc� pode procurar em seu antigo apartamento.
686 00:41:04,440 --> 00:41:05,840 Isto � imposs�vel. Isto � imposs�vel.
687 00:41:05,840 --> 00:41:07,761 Sua casa foi alugada. Sua casa foi alugada.
688 00:41:07,761 --> 00:41:10,141 Eu que cuidei desse assunto. Eu que cuidei desse assunto.
689 00:41:10,141 --> 00:41:11,660 N�o h� nenhum engano. N�o h� nenhum engano.
690 00:41:11,660 --> 00:41:14,641 A casa foi alugada, ent�o como ela poderia voltar para l�? A casa foi alugada, ent�o como ela poderia voltar para l�?
691 00:41:14,641 --> 00:41:16,081 � imposs�vel. � imposs�vel.
692 00:41:16,081 --> 00:41:18,080 Tente entrar em contato com seus amigos. Tente entrar em contato com seus amigos.
693 00:41:18,080 --> 00:41:19,281 Veja se consegue alguma coisa. Veja se consegue alguma coisa.
694 00:41:19,281 --> 00:41:20,201 Entendi, Sr. Lin. Entendi, Sr. Lin.
695 00:41:20,201 --> 00:41:22,521 Procuraremos melhor. N�o se preocupe. Procuraremos melhor. N�o se preocupe.
696 00:41:22,521 --> 00:41:24,781 Encontraremos a Irm� Ahli. Encontraremos a Irm� Ahli.
697 00:41:36,768 --> 00:41:38,861 � lindo. � lindo.
698 00:41:45,259 --> 00:41:48,681 � da melhor marca de vestidos de noiva do mundo. � da melhor marca de vestidos de noiva do mundo.
699 00:41:48,681 --> 00:41:52,801 Este � a Cartier da ind�stria. Este � a Cartier da ind�stria.
700 00:41:52,801 --> 00:41:55,521 Deve ser muito caro. Deve ser muito caro.
701 00:41:55,521 --> 00:41:57,617 Ela est� linda. Ela est� linda.
702 00:41:57,617 --> 00:41:59,494 Senhoras, por favor, esperem um pouco. Senhoras, por favor, esperem um pouco.
703 00:41:59,494 --> 00:42:02,420 Vou verificar se o senhor est� pronto. Vou verificar se o senhor est� pronto.
704 00:42:04,707 --> 00:42:06,647 � lindo. � lindo.
705 00:42:11,946 --> 00:42:13,857 <i> Voc� o ama?</i> Voc� o ama?
706 00:42:15,961 --> 00:42:17,941 Voc� vai se casar com ele. Voc� vai se casar com ele.
707 00:42:19,773 --> 00:42:22,240 <i>Claro que eu o amo.</i> Claro que eu o amo.
708 00:42:22,240 --> 00:42:26,020 <i>Sen�o, por que eu ficaria com ele?</i> Sen�o, por que eu ficaria com ele?
709 00:42:28,937 --> 00:42:31,701 <i>N�o minta para si mesmo.</i> N�o minta para si mesmo.
710 00:42:31,701 --> 00:42:33,901 <i>Voc� me ama.</i> Voc� me ama.
711 00:42:38,650 --> 00:42:46,990 <i>Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki </i> Traduzido pela Equipe "As Floristas" @ Viki
712 00:42:46,990 --> 00:42:55,280 k& <i>Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder?</i> k& k& Para onde vou quando n�o tenho onde me esconder? k&
713 00:42:55,280 --> 00:43:02,700 k& <i>Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida?</i> k& k& Quando vou me sentir como se estivesse realmente vivendo a vida? k&
714 00:43:02,700 --> 00:43:10,950 k& <i>Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento</i> k& k& Estou esperando por a�, tentando encontrar meu momento k&
715 00:43:10,950 --> 00:43:19,990 k& <i>Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado</i> k& k& Eu piso fora dos limites, esperando ver um outro lado k&
716 00:43:19,990 --> 00:43:28,170 k& <i>Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia.</i> k& k& Mas ent�o eu acordo e come�o um novo dia. k&
717 00:43:28,170 --> 00:43:35,770 k& <i>Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco</i> k& k& Eu me dou conta de que o mundo � um completo palco k&
718 00:43:35,770 --> 00:43:43,650 k& <i>S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva</i> k& k& S�o momentos como esses que fazem eu me sentir t�o viva k&
719 00:43:43,700 --> 00:43:51,670 k& <i>Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe.</i> k& k& Aqui estou eu, uma estrela. Eu irei bem longe. k&
720 00:43:51,670 --> 00:43:58,420 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
721 00:43:58,420 --> 00:44:01,460 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
722 00:44:01,460 --> 00:44:06,900 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
723 00:44:06,900 --> 00:44:10,500 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
724 00:44:10,500 --> 00:44:18,710 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
725 00:44:18,710 --> 00:44:21,430 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
726 00:44:21,430 --> 00:44:23,540 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
727 00:44:23,540 --> 00:44:32,650 k& <i>E a vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& E a vida para mim � como uma colina a se escalar k&
728 00:44:35,020 --> 00:44:41,960 k& <i>Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o,</i> k& k& Sempre que a vida me derruba e eu caio no ch�o, k&
729 00:44:41,960 --> 00:44:44,890 k& <i>eu me recomponho sozinha.</i> k& k& eu me recomponho sozinha. k&
730 00:44:44,890 --> 00:44:50,080 k& <i>Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais.</i> k& k& Sempre que a esperan�a n�o for encontrada, eu j� n�o vou chorar mais. k&
731 00:44:50,080 --> 00:44:54,040 k& <i>Eu sei que posso ser forte</i> k& k& Eu sei que posso ser forte k&
732 00:44:54,040 --> 00:45:02,000 k& <i>Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente</i> k& k& Eu acordo todas as manh�s e sei que sou suficiente k&
733 00:45:02,000 --> 00:45:04,850 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
734 00:45:04,850 --> 00:45:07,080 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
735 00:45:07,080 --> 00:45:14,930 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
736 00:45:14,930 --> 00:45:17,520 k& <i>Eu estou me reerguendo</i> k& k& Eu estou me reerguendo k&
737 00:45:17,520 --> 00:45:19,780 k& <i>E esta � a hora do show</i> k& k& E esta � a hora do show k&
738 00:45:19,780 --> 00:45:28,660 k& <i>A vida para mim � como uma colina a se escalar</i> k& k& A vida para mim � como uma colina a se escalar k&
739 00:45:28,660 --> 00:45:38,210
739 00:45:28,660 --> 00:45:38,210