This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:22,890 | 00:00:29,940 | Sincronia e sottotitoli a cura del Beautiful Vampire Team @ Viki | Sincronia e sottotitoli a cura del Beautiful Vampire Team @ Viki |
2 | 00:01:37,809 | 00:01:40,451 | Una giornata perfetta per una camminata. | Una giornata perfetta per una camminata. |
3 | 00:01:42,867 | 00:01:45,325 | Livello di Polveri Sottili: Alto. Non uscire. | Livello di Polveri Sottili: Alto. Non uscire. |
4 | 00:01:47,118 | 00:01:50,767 | Capitolo 1 Anche un Vampiro ha bisogno di guadagnarsi da vivere | Capitolo 1 Anche un Vampiro ha bisogno di guadagnarsi da vivere |
5 | 00:01:50,767 | 00:01:52,951 | Sono un vampiro. | Sono un vampiro. |
6 | 00:01:57,051 | 00:02:02,209 | Da molto tempo osservo l'evoluzione degli esseri umani. | Da molto tempo osservo l'evoluzione degli esseri umani. |
7 | 00:02:09,083 | 00:02:10,951 | La civilizzazione... | La civilizzazione... |
8 | 00:02:10,951 | 00:02:14,317 | mi ha portato diversi strumenti. | mi ha portato diversi strumenti. |
9 | 00:02:22,184 | 00:02:24,550 | Uno strumento per evitare il sole. | Uno strumento per evitare il sole. |
10 | 00:03:24,192 | 00:03:28,067 | Uno strumento per camminare alla luce del giorno. | Uno strumento per camminare alla luce del giorno. |
11 | 00:03:33,175 | 00:03:34,300 | Nome: Ran | Nome: Ran |
12 | 00:03:34,301 | 00:03:35,633 | Età: 500 anni (approssimativamente) | Età: 500 anni (approssimativamente) |
13 | 00:03:35,634 | 00:03:38,258 | Idolo Personale: Inventore della Crema Solare. | Idolo Personale: Inventore della Crema Solare. |
14 | 00:03:38,259 | 00:03:41,050 | Degno del Premio Nobel | Degno del Premio Nobel |
15 | 00:03:51,859 | 00:03:54,142 | Coupon: Comprane dieci e ne prendi uno in omaggio | Coupon: Comprane dieci e ne prendi uno in omaggio |
16 | 00:03:57,900 | 00:04:00,359 | Prendi il solito? | Prendi il solito? |
17 | 00:04:03,151 | 00:04:06,150 | Significa mantenersi in forze | Significa mantenersi in forze |
18 | 00:04:06,150 | 00:04:08,992 | senza prendere sangue umano. | senza prendere sangue umano. |
19 | 00:04:19,776 | 00:04:22,451 | Guardati. Sei più pallida della volta scorsa. | Guardati. Sei più pallida della volta scorsa. |
20 | 00:04:22,451 | 00:04:23,750 | Aigo! | Aigo! |
21 | 00:04:23,751 | 00:04:26,067 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
22 | 00:04:31,592 | 00:04:35,326 | Cerca di non fare la schizzinosa col cibo, va bene? | Cerca di non fare la schizzinosa col cibo, va bene? |
23 | 00:04:35,326 | 00:04:38,383 | Prova qualcos'altro oltre al sanguinaccio. | Prova qualcos'altro oltre al sanguinaccio. |
24 | 00:04:38,383 | 00:04:41,384 | Significa mimetizzarsi... | Significa mimetizzarsi... |
25 | 00:04:41,384 | 00:04:42,508 | Lo apprezzo molto. | Lo apprezzo molto. |
26 | 00:04:42,508 | 00:04:43,967 | senza farsi notare. | senza farsi notare. |
27 | 00:04:43,967 | 00:04:46,025 | "Lo apprezzo molto." | "Lo apprezzo molto." |
28 | 00:04:46,792 | 00:04:48,666 | Si fa davvero notare. Chi è? | Si fa davvero notare. Chi è? |
29 | 00:04:48,667 | 00:04:51,083 | Una celebrità? | Una celebrità? |
30 | 00:04:51,083 | 00:04:52,559 | Un cliente fisso. | Un cliente fisso. |
31 | 00:04:52,559 | 00:04:53,666 | Nome: Ok Bun. | Nome: Ok Bun. |
32 | 00:04:53,667 | 00:04:56,842 | Motto: Nessuna parte dei maiali e delle mucche non può non essere mangiata. | Motto: Nessuna parte dei maiali e delle mucche non può non essere mangiata. |
33 | 00:04:56,842 | 00:04:58,667 | Persona preferita: Un cliente fisso. | Persona preferita: Un cliente fisso. |
34 | 00:07:04,783 | 00:07:06,808 | Nome: Kang Mul Ju | Nome: Kang Mul Ju |
35 | 00:07:06,809 | 00:07:09,641 | Hobby: Collezionare edifici | Hobby: Collezionare edifici |
36 | 00:07:09,642 | 00:07:12,675 | Gioco preferito: Monopoli | Gioco preferito: Monopoli |
37 | 00:07:53,092 | 00:07:56,334 | Aumento dell'affitto: 300% Dal Nuovo Proprietario | Aumento dell'affitto: 300% Dal Nuovo Proprietario |
38 | 00:08:40,134 | 00:08:43,018 | Makeup: Sconto del 50% | Makeup: Sconto del 50% |
39 | 00:08:43,925 | 00:08:45,850 | Buongiorno. Sono Ran, una makeup artist. | Buongiorno. Sono Ran, una makeup artist. |
40 | 00:08:45,850 | 00:08:47,558 | Buongiorno. Lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. | Buongiorno. Lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. |
41 | 00:08:47,558 | 00:08:48,691 | Un makeup professionale per lei. | Un makeup professionale per lei. |
42 | 00:08:48,691 | 00:08:50,208 | Le posso fare un bel makeup. | Le posso fare un bel makeup. |
43 | 00:08:50,208 | 00:08:53,000 | Buongiorno. Lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. | Buongiorno. Lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. |
44 | 00:08:53,817 | 00:08:56,492 | Le farò il makeup. | Le farò il makeup. |
45 | 00:08:56,492 | 00:08:59,392 | Buongiorno. Lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. | Buongiorno. Lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. |
46 | 00:09:12,101 | 00:09:15,909 | Guanto di pelle decisamente elastico. | Guanto di pelle decisamente elastico. |
47 | 00:09:15,909 | 00:09:19,267 | Dito dalla presa perfetta. | Dito dalla presa perfetta. |
48 | 00:09:19,267 | 00:09:21,709 | Mani abili. | Mani abili. |
49 | 00:09:22,859 | 00:09:24,267 | Questo uomo... | Questo uomo... |
50 | 00:09:24,267 | 00:09:25,959 | È un professionista! | È un professionista! |
51 | 00:09:34,667 | 00:09:35,875 | Bisogna stare all'erta. | Bisogna stare all'erta. |
52 | 00:09:35,876 | 00:09:37,309 | Questo mondo è una giungla. | Questo mondo è una giungla. |
53 | 00:09:37,309 | 00:09:39,282 | Il volantino che la conquisterà per prima, | Il volantino che la conquisterà per prima, |
54 | 00:09:39,282 | 00:09:41,959 | conquisterà la strada. | conquisterà la strada. |
55 | 00:09:44,359 | 00:09:47,942 | Buongiorno. Signora, lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. | Buongiorno. Signora, lavoro presso il Salone di Bellezza Ran. |
56 | 00:09:52,600 | 00:09:56,050 | Oh cavolo! Omo! | Oh cavolo! Omo! |
57 | 00:09:57,083 | 00:09:59,584 | Le mie più umili scuse. | Le mie più umili scuse. |
58 | 00:10:01,167 | 00:10:02,967 | Banconota da 50 dollari. | Banconota da 50 dollari. |
59 | 00:10:20,584 | 00:10:21,859 | Io sono | Io sono |
60 | 00:10:21,859 | 00:10:23,883 | un vampiro... | un vampiro... |
61 | 00:10:23,883 | 00:10:26,801 | Makeup: Sconto del 50% | Makeup: Sconto del 50% |
62 | 00:10:30,109 | 00:10:33,276 | Colei che è sopravvissuta 500 anni su questa terra. | Colei che è sopravvissuta 500 anni su questa terra. |
63 | 00:10:35,459 | 00:10:39,459 | Colei che si è perfettamente adattata al mondo degli umani. | Colei che si è perfettamente adattata al mondo degli umani. |
64 | 00:10:42,626 | 00:10:44,334 | Un essere potente. | Un essere potente. |
65 | 00:10:46,417 | 00:10:48,042 | Un vampiro. | Un vampiro. |
66 | 00:11:01,259 | 00:11:03,124 | Offerta Speciale: Prestiti Veloci su chiamata | Offerta Speciale: Prestiti Veloci su chiamata |
67 | 00:11:03,125 | 00:11:05,049 | Ma non so, | Ma non so, |
68 | 00:11:05,050 | 00:11:09,384 | perché non sono riuscita a risparmiare niente in 500 anni. | perché non sono riuscita a risparmiare niente in 500 anni. |
69 | 00:11:23,809 | 00:11:26,142 | Cos'avete da guardare!!! | Cos'avete da guardare!!! |
70 | 00:11:52,467 | 00:11:54,925 | Vuoi essere mio cliente? | Vuoi essere mio cliente? |
71 | 00:12:40,100 | 00:12:42,200 | Oh, mi scusi! | Oh, mi scusi! |
72 | 00:12:43,342 | 00:12:44,841 | Nome: Lee So Nyeon | Nome: Lee So Nyeon |
73 | 00:12:44,842 | 00:12:47,030 | Dati generici: Ha vissuto negli Stati Uniti per sei mesi. | Dati generici: Ha vissuto negli Stati Uniti per sei mesi. |
74 | 00:12:53,242 | 00:12:55,892 | Era il tuo profumo. | Era il tuo profumo. |
75 | 00:12:55,892 | 00:12:58,334 | Era uno straniero con il tuo profumo. | Era uno straniero con il tuo profumo. |
76 | 00:13:23,067 | 00:13:26,609 | Capitolo 2 Chi sei? | Capitolo 2 Chi sei? |
77 | 00:13:49,709 | 00:13:52,083 | Makeup Completo: $13,50 Ritocco/Correzione: $9,00 | Makeup Completo: $13,50 Ritocco/Correzione: $9,00 |
78 | 00:13:54,000 | 00:13:56,999 | Makeup Completo: $10,00 | Makeup Completo: $10,00 |
79 | 00:13:57,000 | 00:14:00,292 | Offerta Speciale Makeup Completo: $10,00 | Offerta Speciale Makeup Completo: $10,00 |
80 | 00:14:09,067 | 00:14:11,501 | Forse avrei dovuto seguirlo. | Forse avrei dovuto seguirlo. |
81 | 00:14:13,842 | 00:14:16,459 | È la prima volta in 500 anni. | È la prima volta in 500 anni. |
82 | 00:14:18,067 | 00:14:22,134 | Qualcuno con il tuo profumo... | Qualcuno con il tuo profumo... |
83 | 00:14:27,283 | 00:14:29,209 | Jin Yi... | Jin Yi... |
84 | 00:14:46,934 | 00:14:48,576 | Ciao. | Ciao. |
85 | 00:14:53,926 | 00:14:56,501 | Salone di Bellezza Ran | Salone di Bellezza Ran |
86 | 00:14:57,850 | 00:15:00,626 | Stavolta dovrò partecipare ad un'audizione | Stavolta dovrò partecipare ad un'audizione |
87 | 00:15:00,626 | 00:15:04,851 | per il ruolo di un giapponese in un film d'azione coreano. | per il ruolo di un giapponese in un film d'azione coreano. |
88 | 00:15:04,851 | 00:15:08,242 | Siccome il personaggio è il cosiddetto ragazzo moderno, | Siccome il personaggio è il cosiddetto ragazzo moderno, |
89 | 00:15:08,242 | 00:15:13,001 | devo apparire classico e tradizionale, ma anche un bellimbusto sexy, fantastico e... | devo apparire classico e tradizionale, ma anche un bellimbusto sexy, fantastico e... |
90 | 00:15:20,309 | 00:15:22,976 | Tu non hai bisogno di uno specchio. | Tu non hai bisogno di uno specchio. |
91 | 00:15:27,592 | 00:15:30,167 | Usa i tuoi sensi. | Usa i tuoi sensi. |
92 | 00:15:35,767 | 00:15:37,559 | Puoi farcela. | Puoi farcela. |
93 | 00:15:41,359 | 00:15:43,325 | Sei in grado di farlo? | Sei in grado di farlo? |
94 | 00:15:43,325 | 00:15:44,751 | Cosa? | Cosa? |
95 | 00:15:46,359 | 00:15:50,683 | Dev'essersi innamorata di me. Oh, sono nei guai. | Dev'essersi innamorata di me. Oh, sono nei guai. |
96 | 00:15:50,683 | 00:15:53,276 | È il primo cliente dopo tanto tempo. Ricomponiti. | È il primo cliente dopo tanto tempo. Ricomponiti. |
97 | 00:15:53,967 | 00:15:56,183 | Non ci sono specchi qui. | Non ci sono specchi qui. |
98 | 00:15:56,183 | 00:15:58,142 | Ce la puoi fare! | Ce la puoi fare! |
99 | 00:16:06,734 | 00:16:10,000 | Stile città del nord o città del sud? | Stile città del nord o città del sud? |
100 | 00:16:10,000 | 00:16:11,309 | Cosa? | Cosa? |
101 | 00:16:12,992 | 00:16:16,309 | Come può interpretare un ragazzo moderno senza saperlo? | Come può interpretare un ragazzo moderno senza saperlo? |
102 | 00:16:17,192 | 00:16:18,858 | La ballerina di fama mondiale Choi Seung Hui... | La ballerina di fama mondiale Choi Seung Hui... |
103 | 00:16:18,858 | 00:16:21,500 | Uno dei primi aviatori, Park Kyung Won e il fashionista NaHye Seok, | Uno dei primi aviatori, Park Kyung Won e il fashionista NaHye Seok, |
104 | 00:16:21,501 | 00:16:24,067 | andavano pazzi per le mie abilità di truccatrice. | andavano pazzi per le mie abilità di truccatrice. |
105 | 00:16:24,067 | 00:16:30,317 | Innumerevoli ragazze moderne e ragazzi moderni, facevano la fila per passare sotto le mie mani prima di un loro appuntamento. | Innumerevoli ragazze moderne e ragazzi moderni, facevano la fila per passare sotto le mie mani prima di un loro appuntamento. |
106 | 00:17:29,918 | 00:17:32,167 | Come mi aspettavo, le mie abilità non mi hanno delusa. | Come mi aspettavo, le mie abilità non mi hanno delusa. |
107 | 00:17:32,209 | 00:17:35,818 | Con un aspetto del genere, può dominare l'intera sala da ballo. | Con un aspetto del genere, può dominare l'intera sala da ballo. |
108 | 00:17:37,792 | 00:17:39,934 | Non basta. | Non basta. |
109 | 00:17:39,934 | 00:17:42,192 | Posso fare di meglio. | Posso fare di meglio. |
110 | 00:17:56,584 | 00:17:57,417 | A... | A... |
111 | 00:17:57,417 | 00:17:58,492 | E... | E... |
112 | 00:17:58,492 | 00:17:59,367 | I... | I... |
113 | 00:17:59,367 | 00:18:00,900 | O... | O... |
114 | 00:18:12,434 | 00:18:13,818 | Se questo è il modo | Se questo è il modo |
115 | 00:18:13,818 | 00:18:16,509 | per poter stare con te per l'eternità... | per poter stare con te per l'eternità... |
116 | 00:18:20,267 | 00:18:22,300 | È questo il modo... | È questo il modo... |
117 | 00:18:23,426 | 00:18:26,392 | per poter stare con te per l'eternità? | per poter stare con te per l'eternità? |
118 | 00:18:34,134 | 00:18:36,176 | Cosa ci fai tu qui? | Cosa ci fai tu qui? |
119 | 00:18:38,217 | 00:18:40,017 | No, è che... | No, è che... |
120 | 00:18:40,017 | 00:18:42,134 | Questo è un mio cliente. | Questo è un mio cliente. |
121 | 00:18:42,134 | 00:18:44,259 | Ma ora che ci penso... | Ma ora che ci penso... |
122 | 00:18:44,259 | 00:18:50,018 | Cosa faccio qui, non sono affari suoi. | Cosa faccio qui, non sono affari suoi. |
123 | 00:18:50,018 | 00:18:52,000 | Mom, non è quello che-- | Mom, non è quello che-- |
124 | 00:18:52,000 | 00:18:53,459 | Mom? | Mom? |
125 | 00:18:55,834 | 00:18:57,492 | Mamma? | Mamma? |
126 | 00:18:59,309 | 00:19:01,092 | Eh? | Eh? |
127 | 00:19:04,125 | 00:19:06,242 | So Nyeon, mi avevi detto | So Nyeon, mi avevi detto |
128 | 00:19:06,242 | 00:19:10,301 | che stavi per acquistare una proprietà! | che stavi per acquistare una proprietà! |
129 | 00:19:10,301 | 00:19:12,867 | Ti ho mandato in un continente più grande... | Ti ho mandato in un continente più grande... |
130 | 00:19:12,867 | 00:19:15,217 | per studiare terreni e immobili... | per studiare terreni e immobili... |
131 | 00:19:15,217 | 00:19:17,349 | E ritorni dopo solo sei mesi | E ritorni dopo solo sei mesi |
132 | 00:19:17,349 | 00:19:19,876 | pieno di sogni inutili! | pieno di sogni inutili! |
133 | 00:19:21,050 | 00:19:22,642 | Oh. | Oh. |
134 | 00:19:41,018 | 00:19:43,267 | Incredibile. | Incredibile. |
135 | 00:19:46,725 | 00:19:48,159 | Scusatemi. | Scusatemi. |
136 | 00:19:48,159 | 00:19:51,175 | Devo partecipare a un'audizione. | Devo partecipare a un'audizione. |
137 | 00:19:51,175 | 00:19:52,917 | Arrivederci. | Arrivederci. |
138 | 00:20:08,059 | 00:20:13,483 | Proprio per questo non volevo comprare un palazzo con un salone di bellezza. | Proprio per questo non volevo comprare un palazzo con un salone di bellezza. |
139 | 00:20:17,542 | 00:20:21,651 | Siamo onesti. | Siamo onesti. |
140 | 00:20:23,076 | 00:20:25,500 | Se qualcuno che ami | Se qualcuno che ami |
141 | 00:20:25,500 | 00:20:28,408 | stesse lontano dalle "Probabilità" ( riferimento a Monopoli) | stesse lontano dalle "Probabilità" ( riferimento a Monopoli) |
142 | 00:20:28,409 | 00:20:30,991 | e pescasse un Imprevisto... | e pescasse un Imprevisto... |
143 | 00:20:31,000 | 00:20:33,000 | Se gettasse via la possibilità di aggiudicarsi un'ottima proprietà | Se gettasse via la possibilità di aggiudicarsi un'ottima proprietà |
144 | 00:20:33,100 | 00:20:36,400 | e ottenesse piuttosto un "andate in prigione direttamente senza passare dal via"... | e ottenesse piuttosto un "andate in prigione direttamente senza passare dal via"... |
145 | 00:20:37,059 | 00:20:39,509 | Te ne staresti lì ferma senza far niente? | Te ne staresti lì ferma senza far niente? |
146 | 00:20:42,025 | 00:20:44,751 | Vado dritta al punto. | Vado dritta al punto. |
147 | 00:20:44,751 | 00:20:46,326 | Non truccare | Non truccare |
148 | 00:20:46,326 | 00:20:48,776 | So Nyeon! | So Nyeon! |
149 | 00:20:49,967 | 00:20:53,692 | Ebbene, lui è un mio cliente dopo tutto. | Ebbene, lui è un mio cliente dopo tutto. |
150 | 00:20:55,042 | 00:20:57,759 | E con l'aumento dell'affitto... | E con l'aumento dell'affitto... |
151 | 00:21:09,659 | 00:21:11,234 | E va bene. | E va bene. |
152 | 00:21:11,234 | 00:21:16,909 | Ti farò un'offerta che non potrai rifiutare. | Ti farò un'offerta che non potrai rifiutare. |
153 | 00:21:20,934 | 00:21:22,682 | Se il mio So Nyeon | Se il mio So Nyeon |
154 | 00:21:22,683 | 00:21:27,092 | torna con un bel viso che assomiglia al mio quando è truccato, | torna con un bel viso che assomiglia al mio quando è truccato, |
155 | 00:21:27,092 | 00:21:30,242 | respingilo con fermezza. Ogni volta che lo farai, | respingilo con fermezza. Ogni volta che lo farai, |
156 | 00:21:30,242 | 00:21:35,009 | detrarrò dei soldi dal tuo affitto. | detrarrò dei soldi dal tuo affitto. |
157 | 00:21:35,009 | 00:21:37,025 | Dall'affitto? | Dall'affitto? |
158 | 00:21:40,817 | 00:21:43,434 | Oggi non ha pagato. Sono $15. | Oggi non ha pagato. Sono $15. |
159 | 00:21:43,434 | 00:21:44,634 | Cosa?! | Cosa?! |
160 | 00:21:44,634 | 00:21:47,476 | Ma sulla lavagna c'era scritto $10. | Ma sulla lavagna c'era scritto $10. |
161 | 00:21:49,676 | 00:21:51,725 | Sono $15. | Sono $15. |
162 | 00:21:52,700 | 00:21:57,800 | Makeup completo $15 | Makeup completo $15 |
163 | 00:22:25,842 | 00:22:28,359 | Lee So Nyeon. È il tuo turno. | Lee So Nyeon. È il tuo turno. |
164 | 00:22:29,492 | 00:22:30,917 | Sì. | Sì. |
165 | 00:22:32,600 | 00:22:34,800 | Mantenere la Calma e la Sicurezza Antincendio. | Mantenere la Calma e la Sicurezza Antincendio. |
166 | 00:22:34,800 | 00:22:38,000 | Makeup: Saldi al 50% Promozione valida per un periodo di tempo limitato | Makeup: Saldi al 50% Promozione valida per un periodo di tempo limitato |
167 | 00:22:47,051 | 00:22:49,042 | Capo Ran! | Capo Ran! |
168 | 00:22:52,859 | 00:22:54,717 | Guarda. | Guarda. |
169 | 00:22:54,717 | 00:22:57,825 | Qui, qui, qui. | Qui, qui, qui. |
170 | 00:22:57,825 | 00:23:02,305 | Aumento dell'affitto: 300% Dalla Nuova Proprietaria. | Aumento dell'affitto: 300% Dalla Nuova Proprietaria. |
171 | 00:23:02,305 | 00:23:05,659 | È tre volte l'affitto. Significa che vuole che me ne vada, non è così? | È tre volte l'affitto. Significa che vuole che me ne vada, non è così? |
172 | 00:23:05,659 | 00:23:09,876 | Ho lavorato così tanto negli ultimi trent'anni, | Ho lavorato così tanto negli ultimi trent'anni, |
173 | 00:23:12,325 | 00:23:14,426 | ma non ho soldi. | ma non ho soldi. |
174 | 00:23:15,617 | 00:23:18,342 | Trent'anni... | Trent'anni... |
175 | 00:23:18,342 | 00:23:20,376 | Lo faccio da cinquecento anni | Lo faccio da cinquecento anni |
176 | 00:23:20,376 | 00:23:23,492 | eppure non lo so. | eppure non lo so. |
177 | 00:23:23,492 | 00:23:25,418 | Cinquecento anni? | Cinquecento anni? |
178 | 00:23:27,650 | 00:23:29,992 | Piccola pazza. | Piccola pazza. |
179 | 00:23:32,450 | 00:23:34,084 | Ma sì. | Ma sì. |
180 | 00:23:34,992 | 00:23:36,717 | Un po' di pazzia è necessaria. | Un po' di pazzia è necessaria. |
181 | 00:23:36,717 | 00:23:38,459 | Oh, fa freddo. | Oh, fa freddo. |
182 | 00:23:38,459 | 00:23:40,509 | Com'è che sei così fredda? | Com'è che sei così fredda? |
183 | 00:23:40,509 | 00:23:44,118 | Ti ho già detto di non fare la schizzinosa con il cibo. | Ti ho già detto di non fare la schizzinosa con il cibo. |
184 | 00:23:45,825 | 00:23:47,809 | Capo Ran, | Capo Ran, |
185 | 00:23:47,809 | 00:23:53,117 | quanto tempo è passato dalla prima volta che sei venuta nel mio negozio? | quanto tempo è passato dalla prima volta che sei venuta nel mio negozio? |
186 | 00:24:01,234 | 00:24:04,801 | Sono già passati vent'anni? | Sono già passati vent'anni? |
187 | 00:24:04,801 | 00:24:08,701 | Perché non sei invecchiata per niente? | Perché non sei invecchiata per niente? |
188 | 00:24:08,701 | 00:24:11,725 | Hai la faccia da bambina più dei bambini. | Hai la faccia da bambina più dei bambini. |
189 | 00:24:13,484 | 00:24:16,609 | Sei l'orgoglio della nostra città. | Sei l'orgoglio della nostra città. |
190 | 00:24:16,609 | 00:24:18,525 | Un'intramontabile bellezza. | Un'intramontabile bellezza. |
191 | 00:24:18,525 | 00:24:22,275 | Alla salute del Salone di Bellezza di Ran! | Alla salute del Salone di Bellezza di Ran! |
192 | 00:24:23,592 | 00:24:26,009 | Bevi, oggi offro io. | Bevi, oggi offro io. |
193 | 00:24:27,167 | 00:24:31,218 | Preferirei morire mangiando piuttosto che morire di fame. | Preferirei morire mangiando piuttosto che morire di fame. |
194 | 00:24:36,817 | 00:24:38,667 | Forse dovrei | Forse dovrei |
195 | 00:24:40,167 | 00:24:42,850 | uscire e uccidermi. | uscire e uccidermi. |
196 | 00:24:48,318 | 00:24:51,701 | Morire potrebbe essere una via d'uscita. | Morire potrebbe essere una via d'uscita. |
197 | 00:24:53,292 | 00:24:55,676 | Io vivo, perché non ho nessuno. | Io vivo, perché non ho nessuno. |
198 | 00:25:15,692 | 00:25:18,375 | Solitamente non sono il tipo che scappa senza pagare. | Solitamente non sono il tipo che scappa senza pagare. |
199 | 00:25:18,375 | 00:25:19,526 | Ecco. | Ecco. |
200 | 00:25:19,559 | 00:25:22,226 | Non dire di no. | Non dire di no. |
201 | 00:25:30,183 | 00:25:31,308 | Le tue mani sono... | Le tue mani sono... |
202 | 00:25:31,308 | 00:25:33,875 | Intendo, il vento è freddo. | Intendo, il vento è freddo. |
203 | 00:25:33,875 | 00:25:37,584 | Dovremmo andare a prenderci un mille feuille? (Torta alla crema di Napoleone) | Dovremmo andare a prenderci un mille feuille? (Torta alla crema di Napoleone) |
204 | 00:25:39,142 | 00:25:40,091 | Prima, tua mamma— | Prima, tua mamma— |
205 | 00:25:40,091 | 00:25:41,517 | Non parlare. | Non parlare. |
206 | 00:25:41,518 | 00:25:43,376 | Non farlo. | Non farlo. |
207 | 00:25:46,009 | 00:25:48,992 | Conosco i tuoi sentimenti. | Conosco i tuoi sentimenti. |
208 | 00:25:48,992 | 00:25:50,651 | Ti concederò... | Ti concederò... |
209 | 00:25:50,651 | 00:25:52,509 | Un bacio. | Un bacio. |
210 | 00:26:56,875 | 00:26:59,034 | Non è troppo tardi... | Non è troppo tardi... |
211 | 00:26:59,034 | 00:27:01,634 | per trasformarmi in uno come te. | per trasformarmi in uno come te. |
212 | 00:27:03,417 | 00:27:06,301 | Potresti davvero morire. | Potresti davvero morire. |
213 | 00:27:10,525 | 00:27:13,425 | Potrei non essere in grado di trattenermi. | Potrei non essere in grado di trattenermi. |
214 | 00:27:27,959 | 00:27:31,292 | Ho promesso di non truccarti. | Ho promesso di non truccarti. |
215 | 00:27:32,575 | 00:27:35,059 | Quindi non venire più. | Quindi non venire più. |
216 | 00:27:54,501 | 00:27:56,642 | Cos'è successo questo pomeriggio? | Cos'è successo questo pomeriggio? |
217 | 00:27:56,642 | 00:27:59,342 | Stavi per baciarmi prima che entrasse mia madre. | Stavi per baciarmi prima che entrasse mia madre. |
218 | 00:28:05,351 | 00:28:07,326 | Stai fermo, mi stai distraendo. | Stai fermo, mi stai distraendo. |
219 | 00:28:07,326 | 00:28:10,459 | Mi stavi per baciare, o no? | Mi stavi per baciare, o no? |
220 | 00:28:16,542 | 00:28:18,776 | Chi sei? | Chi sei? |
221 | 00:28:20,859 | 00:28:24,008 | Sono Lee So Nyeon. | Sono Lee So Nyeon. |
222 | 00:28:24,008 | 00:28:27,734 | Sai quanto mi stimola il tuo odore? | Sai quanto mi stimola il tuo odore? |
223 | 00:28:27,734 | 00:28:30,392 | Persino adesso | Persino adesso |
224 | 00:28:30,392 | 00:28:34,109 | sto combattendo contro il mio desiderio di morderti. | sto combattendo contro il mio desiderio di morderti. |
225 | 00:28:34,109 | 00:28:36,631 | C-che cosa sei... | C-che cosa sei... |
226 | 00:28:36,631 | 00:28:40,448 | D-devo dirtelo, quello di prima è stato il mio primo bacio. | D-devo dirtelo, quello di prima è stato il mio primo bacio. |
227 | 00:28:40,449 | 00:28:44,292 | Com'è possibile che un ragazzo come te abbia la fragranza di Jin Yi? | Com'è possibile che un ragazzo come te abbia la fragranza di Jin Yi? |
228 | 00:28:47,650 | 00:28:48,883 | Jin Yi. | Jin Yi. |
229 | 00:28:48,883 | 00:28:50,717 | Sei tu? | Sei tu? |
230 | 00:28:50,717 | 00:28:54,256 | La tua anima è intrappolata nel corpo di questo ragazzo? | La tua anima è intrappolata nel corpo di questo ragazzo? |
231 | 00:28:55,618 | 00:28:58,892 | Eh? Chi è Jin Yi? | Eh? Chi è Jin Yi? |
232 | 00:29:05,701 | 00:29:08,434 | Non può essere. | Non può essere. |
233 | 00:29:08,434 | 00:29:12,526 | La reincarnazione è una sciocchezza a cui credono i mortali. | La reincarnazione è una sciocchezza a cui credono i mortali. |
234 | 00:29:20,217 | 00:29:21,967 | Vai via, So Nyeon. | Vai via, So Nyeon. |
235 | 00:29:21,967 | 00:29:25,500 | Non ho più la forza di discutere con te. | Non ho più la forza di discutere con te. |
236 | 00:29:32,701 | 00:29:34,992 | Lee So Nyeon! | Lee So Nyeon! |
237 | 00:29:34,992 | 00:29:36,524 | So che sei lì dentro. | So che sei lì dentro. |
238 | 00:29:36,525 | 00:29:37,359 | Esci. | Esci. |
239 | 00:29:37,360 | 00:29:40,075 | Se lo scopre, sono morto. Aiutami, per favore. | Se lo scopre, sono morto. Aiutami, per favore. |
240 | 00:29:40,075 | 00:29:42,900 | Se scopre che ti ho nascosto, mi butterà fuori. | Se scopre che ti ho nascosto, mi butterà fuori. |
241 | 00:29:42,900 | 00:29:44,792 | Per favore. | Per favore. |
242 | 00:29:44,792 | 00:29:46,376 | Per favore. | Per favore. |
243 | 00:30:08,351 | 00:30:10,267 | Cos'è questa storia? | Cos'è questa storia? |
244 | 00:30:18,742 | 00:30:22,442 | Sono certa di averlo visto. | Sono certa di averlo visto. |
245 | 00:31:06,492 | 00:31:10,475 | Quell'edificio è fuori dal mercato? | Quell'edificio è fuori dal mercato? |
246 | 00:31:12,825 | 00:31:14,550 | Ora? | Ora? |
247 | 00:31:19,384 | 00:31:21,001 | Va bene, arrivo subito. | Va bene, arrivo subito. |
248 | 00:31:28,459 | 00:31:30,309 | Tornerò. | Tornerò. |
249 | 00:31:43,259 | 00:31:44,767 | Grazie. | Grazie. |
250 | 00:31:56,759 | 00:32:01,175 | Capitolo 3 Mi Si è Spezzato Il Cuore? | Capitolo 3 Mi Si è Spezzato Il Cuore? |
251 | 00:32:04,059 | 00:32:05,976 | Come ho potuto... | Come ho potuto... |
252 | 00:32:05,976 | 00:32:09,376 | Per un ragazzo giovane e inesperto? | Per un ragazzo giovane e inesperto? |
253 | 00:32:12,776 | 00:32:17,759 | Il mio cuore potrebbe essersi spezzato. L'ho usato per troppo tempo. | Il mio cuore potrebbe essersi spezzato. L'ho usato per troppo tempo. |
254 | 00:32:19,784 | 00:32:21,592 | Non è possibile. | Non è possibile. |
255 | 00:32:21,592 | 00:32:23,825 | Ci dev'essere un modo. | Ci dev'essere un modo. |
256 | 00:32:23,825 | 00:32:27,142 | Deve essere la reincarnazione di Jin Yi o un suo discendente. | Deve essere la reincarnazione di Jin Yi o un suo discendente. |
257 | 00:32:27,142 | 00:32:30,476 | Come posso scoprirlo? | Come posso scoprirlo? |
258 | 00:32:33,634 | 00:32:36,259 | Titolo del Libro: Apprendere l'Universo attraverso la Reincarnazione, | Titolo del Libro: Apprendere l'Universo attraverso la Reincarnazione, |
259 | 00:32:56,634 | 00:32:58,226 | Nel senso... | Nel senso... |
260 | 00:32:58,226 | 00:33:01,000 | Avevi le mani fredde. | Avevi le mani fredde. |
261 | 00:33:01,000 | 00:33:04,034 | E volevo ringraziarti per ieri. | E volevo ringraziarti per ieri. |
262 | 00:33:17,892 | 00:33:20,042 | Andiamo in un posto. | Andiamo in un posto. |
263 | 00:33:23,125 | 00:33:25,409 | Un appuntamento? | Un appuntamento? |
264 | 00:33:25,409 | 00:33:29,050 | Andiamo a prenderci una carbonara? | Andiamo a prenderci una carbonara? |
265 | 00:33:46,967 | 00:33:49,051 | Posso avere un minuto? | Posso avere un minuto? |
266 | 00:34:00,276 | 00:34:05,617 | Ho bisogno di sangue, se è possibile, potrebbe condividere con me un po' del suo sangue? | Ho bisogno di sangue, se è possibile, potrebbe condividere con me un po' del suo sangue? |
267 | 00:34:10,384 | 00:34:13,284 | Di cosa sta parlando? | Di cosa sta parlando? |
268 | 00:34:15,375 | 00:34:19,301 | Sta dicendo di no? Gliel'ho chiesto gentilmente. | Sta dicendo di no? Gliel'ho chiesto gentilmente. |
269 | 00:34:20,817 | 00:34:23,434 | Certo. | Certo. |
270 | 00:34:23,434 | 00:34:26,142 | Non è nemmeno il suo sangue. | Non è nemmeno il suo sangue. |
271 | 00:34:28,492 | 00:34:32,992 | Non lo sto chiedendo per denaro, e nemmeno tutto. | Non lo sto chiedendo per denaro, e nemmeno tutto. |
272 | 00:34:32,992 | 00:34:36,192 | Solo un po' di quello che gli ha prelevato. Perché no? | Solo un po' di quello che gli ha prelevato. Perché no? |
273 | 00:34:37,351 | 00:34:39,725 | Ho portato il contenitore. Solo una piccola— | Ho portato il contenitore. Solo una piccola— |
274 | 00:34:39,725 | 00:34:42,359 | Ti serve il mio sangue? Perché? | Ti serve il mio sangue? Perché? |
275 | 00:34:43,567 | 00:34:44,283 | Oh, è... | Oh, è... |
276 | 00:34:44,283 | 00:34:50,118 | Dovevo capirlo dal tuo pallore e dalle mani fredde. È per via del naso che sanguina? | Dovevo capirlo dal tuo pallore e dalle mani fredde. È per via del naso che sanguina? |
277 | 00:34:50,118 | 00:34:52,150 | Ti è successo anche ieri. | Ti è successo anche ieri. |
278 | 00:34:52,150 | 00:34:55,542 | Qual è la diagnosi? Stai morendo? | Qual è la diagnosi? Stai morendo? |
279 | 00:34:57,518 | 00:34:59,367 | Allora forse... | Allora forse... |
280 | 00:35:01,334 | 00:35:03,550 | Andiamo in ospedale. | Andiamo in ospedale. |
281 | 00:35:03,550 | 00:35:05,383 | Ci penserò io al conto. | Ci penserò io al conto. |
282 | 00:35:05,383 | 00:35:08,167 | Sono il figlio della proprietaria. | Sono il figlio della proprietaria. |
283 | 00:35:16,101 | 00:35:19,567 | Quindi non sei una malata terminale. Sei sicura? | Quindi non sei una malata terminale. Sei sicura? |
284 | 00:35:21,301 | 00:35:24,026 | Non posso avere malattie terminali. | Non posso avere malattie terminali. |
285 | 00:35:31,100 | 00:35:33,200 | Hwang Jin Yi Show! | Hwang Jin Yi Show! |
286 | 00:36:02,559 | 00:36:05,609 | Puoi ripetermi il tuo cognome? | Puoi ripetermi il tuo cognome? |
287 | 00:36:05,609 | 00:36:06,792 | Lee. | Lee. |
288 | 00:36:06,792 | 00:36:08,008 | Come tua madre? | Come tua madre? |
289 | 00:36:08,008 | 00:36:09,759 | Kang. Perché? | Kang. Perché? |
290 | 00:36:09,759 | 00:36:13,275 | C'è qualche Hwang nella tua famiglia? Qualcuno dei tuoi nonni? | C'è qualche Hwang nella tua famiglia? Qualcuno dei tuoi nonni? |
291 | 00:36:13,275 | 00:36:15,375 | Hwang? | Hwang? |
292 | 00:36:15,375 | 00:36:17,992 | Non saprei... | Non saprei... |
293 | 00:36:17,992 | 00:36:20,776 | Oh, qual è il tuo cognome? | Oh, qual è il tuo cognome? |
294 | 00:36:21,951 | 00:36:24,584 | Portami i documenti del tuo albero genealogico la prossima volta. | Portami i documenti del tuo albero genealogico la prossima volta. |
295 | 00:36:26,709 | 00:36:30,351 | Aspetta, lei potrebbe non essere nei documenti. | Aspetta, lei potrebbe non essere nei documenti. |
296 | 00:36:30,351 | 00:36:34,667 | Non è stata rispettata nel corso della sua vita. Chi l'avrebbe inserita. | Non è stata rispettata nel corso della sua vita. Chi l'avrebbe inserita. |
297 | 00:36:44,901 | 00:36:49,501 | Chi è Jin Yi che hai nominato ieri? | Chi è Jin Yi che hai nominato ieri? |
298 | 00:36:49,501 | 00:36:51,283 | Hwang Jin Yi. | Hwang Jin Yi. |
299 | 00:36:55,718 | 00:36:57,192 | Hwang Jin Yi? | Hwang Jin Yi? |
300 | 00:36:57,192 | 00:37:00,734 | Hwang Jin Yi del Hwang Jin Yi Show? | Hwang Jin Yi del Hwang Jin Yi Show? |
301 | 00:37:00,734 | 00:37:02,559 | Un'artista. | Un'artista. |
302 | 00:37:02,559 | 00:37:05,800 | Non è un'artista comune, ma un'artista straordinaria. | Non è un'artista comune, ma un'artista straordinaria. |
303 | 00:37:05,800 | 00:37:09,625 | Non è qualcuno che un ragazzo come te può nominare come se nulla fosse. | Non è qualcuno che un ragazzo come te può nominare come se nulla fosse. |
304 | 00:37:09,625 | 00:37:11,309 | Cosa? | Cosa? |
305 | 00:37:15,700 | 00:37:19,442 | Significa che il suo spasimante lavora al Hwang Jin Yi Show? | Significa che il suo spasimante lavora al Hwang Jin Yi Show? |
306 | 00:37:21,217 | 00:37:24,875 | Va bene, va bene, perché io sono | Va bene, va bene, perché io sono |
307 | 00:37:24,875 | 00:37:26,909 | bellissimo. | bellissimo. |
308 | 00:37:26,909 | 00:37:30,618 | Va bene. Sì, posso farcela! | Va bene. Sì, posso farcela! |
309 | 00:37:30,618 | 00:37:32,892 | ♪ Do it, do it | ♪ Do it, do it |
310 | 00:37:34,525 | 00:37:36,334 | Aspettami. | Aspettami. |
311 | 00:37:48,100 | 00:37:52,000 | Deve esserci un modo. | Deve esserci un modo. |
312 | 00:37:53,859 | 00:37:57,309 | È solo un'inquilina. Dovrei essere capace di cacciarla via. | È solo un'inquilina. Dovrei essere capace di cacciarla via. |
313 | 00:38:11,125 | 00:38:12,667 | Ran Salone di Bellezza... | Ran Salone di Bellezza... |
314 | 00:38:12,667 | 00:38:15,284 | Ran Salone di Bellezza... | Ran Salone di Bellezza... |
315 | 00:38:23,650 | 00:38:28,525 | Certificato di Residenza, Dicembre 1957— | Certificato di Residenza, Dicembre 1957— |
316 | 00:38:30,175 | 00:38:32,217 | 19...? | 19...? |
317 | 00:38:32,259 | 00:38:35,467 | L'anno del gallo? | L'anno del gallo? |
318 | 00:38:35,467 | 00:38:38,676 | Con quella pelle come può essere nata nel 1957. | Con quella pelle come può essere nata nel 1957. |
319 | 00:38:40,792 | 00:38:43,483 | Qualcosa non va. È troppo strano. | Qualcosa non va. È troppo strano. |
320 | 00:38:43,483 | 00:38:44,842 | Fammi ricontrollare. | Fammi ricontrollare. |
321 | 00:38:44,842 | 00:38:46,592 | Cinquantasette? | Cinquantasette? |
322 | 00:39:02,709 | 00:39:05,600 | Ha una bella faccia e l'altezza giusta. | Ha una bella faccia e l'altezza giusta. |
323 | 00:39:05,600 | 00:39:07,392 | È adatto al ruolo. | È adatto al ruolo. |
324 | 00:39:27,584 | 00:39:28,584 | Silenzio. | Silenzio. |
325 | 00:39:38,042 | 00:39:43,376 | Se è un discendente di Jin Yi, dovrebbe avere il suo talento. | Se è un discendente di Jin Yi, dovrebbe avere il suo talento. |
326 | 00:39:48,976 | 00:39:50,349 | "Oh, cara Giulietta." | "Oh, cara Giulietta." |
327 | 00:39:50,349 | 00:39:52,534 | "Perché sei ancora così bella?" | "Perché sei ancora così bella?" |
328 | 00:39:52,534 | 00:39:56,026 | "Dovrei credere che la morte si sia invaghita di te." | "Dovrei credere che la morte si sia invaghita di te." |
329 | 00:39:56,026 | 00:39:58,208 | "E quell'orrido mostro ti tenga qui al buio come sua amante?" | "E quell'orrido mostro ti tenga qui al buio come sua amante?" |
330 | 00:39:58,208 | 00:40:00,784 | Qui al buio come sua amante? | Qui al buio come sua amante? |
331 | 00:40:00,784 | 00:40:01,659 | "Occhi, | "Occhi, |
332 | 00:40:01,659 | 00:40:03,642 | un ultimo sguardo!" | un ultimo sguardo!" |
333 | 00:40:03,642 | 00:40:04,734 | " Braccia, | " Braccia, |
334 | 00:40:04,734 | 00:40:06,734 | un ultimo abbraccio!" | un ultimo abbraccio!" |
335 | 00:40:06,734 | 00:40:07,800 | " Labbra... | " Labbra... |
336 | 00:40:07,800 | 00:40:09,025 | " Oh, voi, la porta del respiro..." | " Oh, voi, la porta del respiro..." |
337 | 00:40:09,025 | 00:40:09,842 | Non avvicinarti, non avvicinarti. | Non avvicinarti, non avvicinarti. |
338 | 00:40:09,842 | 00:40:11,449 | " Suggellate con un bacio puro." | " Suggellate con un bacio puro." |
339 | 00:40:11,449 | 00:40:12,516 | Vai via, vai via. | Vai via, vai via. |
340 | 00:40:12,516 | 00:40:14,667 | "Un patto senza tempo, | "Un patto senza tempo, |
341 | 00:40:14,667 | 00:40:18,083 | con l'avida | con l'avida |
342 | 00:40:18,083 | 00:40:22,026 | morte." | morte." |
343 | 00:40:59,809 | 00:41:06,284 | Vediamo. Il posto sembra più piccolo di quello che dovrebbe essere. | Vediamo. Il posto sembra più piccolo di quello che dovrebbe essere. |
344 | 00:41:07,500 | 00:41:09,900 | Oh, cielo! | Oh, cielo! |
345 | 00:41:14,642 | 00:41:16,134 | Non è la mia misura. | Non è la mia misura. |
346 | 00:41:16,134 | 00:41:19,176 | C'è qualcosa di sospetto. | C'è qualcosa di sospetto. |
347 | 00:41:19,176 | 00:41:22,750 | Aspetta, cos'è questo? | Aspetta, cos'è questo? |
348 | 00:41:28,542 | 00:41:30,201 | Cosa? | Cosa? |
349 | 00:41:30,201 | 00:41:34,776 | Ha ristrutturato il posto senza il mio permesso? | Ha ristrutturato il posto senza il mio permesso? |
350 | 00:41:36,442 | 00:41:39,383 | Ottimo autocontrollo, Ran. | Ottimo autocontrollo, Ran. |
351 | 00:41:39,383 | 00:41:42,817 | È stata la crisi più grave in 500 anni della mia vita da vampiro. | È stata la crisi più grave in 500 anni della mia vita da vampiro. |
352 | 00:41:44,634 | 00:41:46,809 | Jin Yi, mi dispiace molto. | Jin Yi, mi dispiace molto. |
353 | 00:41:46,809 | 00:41:49,392 | È stato un grande malinteso | È stato un grande malinteso |
354 | 00:41:49,392 | 00:41:52,442 | scambiarti per un attore così terribile. | scambiarti per un attore così terribile. |
355 | 00:41:52,442 | 00:41:56,559 | No, impossibile. | No, impossibile. |
356 | 00:41:57,750 | 00:41:59,467 | Sei venuta a vedermi! | Sei venuta a vedermi! |
357 | 00:42:10,134 | 00:42:11,451 | Il fatto è questo. | Il fatto è questo. |
358 | 00:42:11,476 | 00:42:12,683 | Il mio istinto mi dice | Il mio istinto mi dice |
359 | 00:42:12,683 | 00:42:14,076 | che: | che: |
360 | 00:42:14,076 | 00:42:17,334 | Sono il re del mondo. | Sono il re del mondo. |
361 | 00:42:18,525 | 00:42:20,584 | Anche il mio istinto me l'ha detto. | Anche il mio istinto me l'ha detto. |
362 | 00:42:20,584 | 00:42:23,567 | Potrei morire questa volta... | Potrei morire questa volta... |
363 | 00:42:23,567 | 00:42:25,642 | di vergogna... | di vergogna... |
364 | 00:42:31,342 | 00:42:33,218 | Aspettami! | Aspettami! |
365 | 00:43:09,782 | 00:43:13,751 | Sei preoccupata che diventerò una star? Non preoccuparti. | Sei preoccupata che diventerò una star? Non preoccuparti. |
366 | 00:43:13,751 | 00:43:17,591 | Non serve preoccuparsi troppo. Se succedesse, non ti lascerei. | Non serve preoccuparsi troppo. Se succedesse, non ti lascerei. |
367 | 00:43:17,591 | 00:43:18,818 | Non sono quel tipo di persona. | Non sono quel tipo di persona. |
368 | 00:43:18,818 | 00:43:21,283 | Fidati di me. Fidati— | Fidati di me. Fidati— |
369 | 00:43:21,283 | 00:43:23,092 | Scusi. | Scusi. |
370 | 00:43:33,309 | 00:43:37,376 | La differenziata si fa il martedì e il giovedì? | La differenziata si fa il martedì e il giovedì? |
371 | 00:43:37,376 | 00:43:40,251 | Non sembrano riciclabili. | Non sembrano riciclabili. |
372 | 00:44:07,083 | 00:44:10,742 | Io... ho un'altra audizione domani. Ringhio! | Io... ho un'altra audizione domani. Ringhio! |
373 | 00:44:10,742 | 00:44:13,042 | Un vampiro. | Un vampiro. |
374 | 00:44:13,042 | 00:44:16,067 | I vampiri non ringhiano. | I vampiri non ringhiano. |
375 | 00:44:20,109 | 00:44:24,025 | È successo qualcosa mentre eri in occidente? | È successo qualcosa mentre eri in occidente? |
376 | 00:44:32,109 | 00:44:33,625 | Cosa dovrei fare | Cosa dovrei fare |
377 | 00:44:33,626 | 00:44:37,759 | se entrambi mi offrissero un ruolo? | se entrambi mi offrissero un ruolo? |
378 | 00:44:37,759 | 00:44:42,192 | Romeo o il vampiro? | Romeo o il vampiro? |
379 | 00:44:42,192 | 00:44:46,525 | Questo è il dilemma. | Questo è il dilemma. |
380 | 00:44:47,817 | 00:44:51,951 | Be' credo che le tue preoccupazioni siano inutili. | Be' credo che le tue preoccupazioni siano inutili. |
381 | 00:44:56,275 | 00:44:58,367 | Oh, va bene. Sii ambizioso. | Oh, va bene. Sii ambizioso. |
382 | 00:44:58,367 | 00:45:01,359 | Certo, ambizioso. | Certo, ambizioso. |
383 | 00:45:08,067 | 00:45:10,159 | Aspettami per una volta! | Aspettami per una volta! |
384 | 00:45:15,109 | 00:45:19,400 | Capitolo 4 Sentimenti Pericolosi | Capitolo 4 Sentimenti Pericolosi |
385 | 00:45:22,126 | 00:45:23,434 | No. | No. |
386 | 00:45:23,434 | 00:45:24,717 | No. | No. |
387 | 00:45:24,717 | 00:45:26,075 | No, non va bene. | No, non va bene. |
388 | 00:45:26,076 | 00:45:31,092 | Perché? Cosa c'è che non va? Un vampiro è sufficiente. | Perché? Cosa c'è che non va? Un vampiro è sufficiente. |
389 | 00:45:31,092 | 00:45:34,459 | È difficile interpretare qualcosa che non esiste, | È difficile interpretare qualcosa che non esiste, |
390 | 00:45:35,559 | 00:45:37,425 | lo sai? | lo sai? |
391 | 00:45:43,818 | 00:45:46,518 | Prima mi hai chiesto di Jin Yi. | Prima mi hai chiesto di Jin Yi. |
392 | 00:45:52,026 | 00:45:56,834 | Jin Yi era una vera virtuosa. | Jin Yi era una vera virtuosa. |
393 | 00:45:56,834 | 00:45:59,942 | V.i.r.t.u.o.s.a, Virtuosa, un'artista. | V.i.r.t.u.o.s.a, Virtuosa, un'artista. |
394 | 00:46:02,676 | 00:46:11,783 | Uno dei suoi tanti talenti era trovare la bellezza in ogni cosa. | Uno dei suoi tanti talenti era trovare la bellezza in ogni cosa. |
395 | 00:46:13,809 | 00:46:18,984 | Quando mi trasformai... quando ero spaventata e sola... | Quando mi trasformai... quando ero spaventata e sola... |
396 | 00:46:29,992 | 00:46:35,534 | Jin Yi fu l'unica persona che si aprì con me. | Jin Yi fu l'unica persona che si aprì con me. |
397 | 00:46:41,492 | 00:46:44,042 | Provalo, va tutto bene. | Provalo, va tutto bene. |
398 | 00:46:48,642 | 00:46:51,167 | Se non fosse stato per Jin Yi, | Se non fosse stato per Jin Yi, |
399 | 00:46:52,534 | 00:46:57,018 | mi sarei potuta trasformare in qualcosa di diverso. | mi sarei potuta trasformare in qualcosa di diverso. |
400 | 00:47:01,325 | 00:47:04,509 | Nei vostri pensieri, i vampiri | Nei vostri pensieri, i vampiri |
401 | 00:47:04,509 | 00:47:07,551 | sono creature orribili che succhiano il sangue umano. | sono creature orribili che succhiano il sangue umano. |
402 | 00:47:10,642 | 00:47:14,609 | La vostra mentre non vede | La vostra mentre non vede |
403 | 00:47:14,609 | 00:47:17,567 | il loro insopportabile senso di alienazione, | il loro insopportabile senso di alienazione, |
404 | 00:47:20,601 | 00:47:24,134 | il dolore di un'eterna solitudine. | il dolore di un'eterna solitudine. |
405 | 00:47:34,434 | 00:47:36,409 | Dammi un'altra possibilità. | Dammi un'altra possibilità. |
406 | 00:47:36,409 | 00:47:38,625 | Voglio fare le cose bene. | Voglio fare le cose bene. |
407 | 00:47:42,800 | 00:47:48,734 | Voglio farle per bene stavolta. | Voglio farle per bene stavolta. |
408 | 00:48:00,134 | 00:48:01,792 | È diverso. | È diverso. |
409 | 00:48:01,792 | 00:48:04,776 | - Cosa? - Il tuo ruolo... | - Cosa? - Il tuo ruolo... |
410 | 00:48:04,776 | 00:48:08,067 | Non è un vampiro, ma un ragazzo che vive accanto ad una vampira. | Non è un vampiro, ma un ragazzo che vive accanto ad una vampira. |
411 | 00:48:08,067 | 00:48:10,159 | Un quindicenne che vive accanto ad una vampira. | Un quindicenne che vive accanto ad una vampira. |
412 | 00:48:24,042 | 00:48:26,759 | Un salone di bellezza senza una specchio... | Un salone di bellezza senza una specchio... |
413 | 00:48:29,692 | 00:48:30,767 | Via. | Via. |
414 | 00:48:30,767 | 00:48:33,267 | Via. Via! | Via. Via! |
415 | 00:48:36,934 | 00:48:39,059 | Oh, è piccante. | Oh, è piccante. |
416 | 00:48:42,442 | 00:48:44,859 | Un incredibile viso da bambino. | Un incredibile viso da bambino. |
417 | 00:48:51,975 | 00:48:55,525 | Bevanda rosso sangue. | Bevanda rosso sangue. |
418 | 00:48:55,525 | 00:48:59,101 | Lozione solare. | Lozione solare. |
419 | 00:48:59,101 | 00:49:00,983 | E il potere... | E il potere... |
420 | 00:49:03,009 | 00:49:04,992 | Non posso sbagliarmi. | Non posso sbagliarmi. |
421 | 00:49:07,084 | 00:49:12,092 | Di' ciò che vuoi dire, come se fossi quel ragazzo. | Di' ciò che vuoi dire, come se fossi quel ragazzo. |
422 | 00:49:14,925 | 00:49:18,250 | La mia amica è una vampira. Voglio andare via con lei. | La mia amica è una vampira. Voglio andare via con lei. |
423 | 00:49:18,250 | 00:49:21,025 | La mia cara amica è una vampira. | La mia cara amica è una vampira. |
424 | 00:49:21,025 | 00:49:23,551 | Voglio andare via con lei. | Voglio andare via con lei. |
425 | 00:49:35,618 | 00:49:40,859 | Io... voglio stare con te. | Io... voglio stare con te. |
426 | 00:49:44,459 | 00:49:48,025 | Non è troppo tardi. Fammi diventare come te. | Non è troppo tardi. Fammi diventare come te. |
427 | 00:49:49,450 | 00:49:51,175 | Ti prego. | Ti prego. |
428 | 00:49:58,351 | 00:50:01,767 | È il mio ultimo desiderio. | È il mio ultimo desiderio. |
429 | 00:50:54,584 | 00:50:56,809 | È pericoloso. | È pericoloso. |
430 | 00:51:58,384 | 00:52:00,142 | Fa male. | Fa male. |
431 | 00:52:00,142 | 00:52:02,134 | Fermati. | Fermati. |
432 | 00:52:12,659 | 00:52:15,559 | Potresti morire. | Potresti morire. |
433 | 00:52:17,817 | 00:52:20,926 | Potrei non riuscire a fermarmi. | Potrei non riuscire a fermarmi. |
434 | 00:52:54,892 | 00:52:56,409 | No. | No. |
435 | 00:54:25,600 | 00:54:29,700 | Aiutami. | Aiutami. |
436 | 00:54:56,567 | 00:54:58,342 | Ciao. | Ciao. |
437 | 00:54:59,609 | 00:55:02,434 | Ciao. Ciao. Sì, sto andando-- | Ciao. Ciao. Sì, sto andando-- |
438 | 00:55:04,642 | 00:55:07,542 | Omo, omo! | Omo, omo! |
439 | 00:55:07,542 | 00:55:09,925 | Capo Ran! | Capo Ran! |
440 | 00:55:35,175 | 00:55:41,509 | Capitolo 5 .... | Capitolo 5 .... |
441 | 00:56:15,567 | 00:56:19,742 | Il morso non sembra avermi cambiato. | Il morso non sembra avermi cambiato. |
442 | 00:56:47,384 | 00:56:48,259 | A... | A... |
443 | 00:56:48,259 | 00:56:49,875 | E... | E... |
444 | 00:56:49,875 | 00:56:51,418 | I... | I... |
445 | 00:56:52,426 | 00:56:53,901 | O... | O... |
446 | 00:58:28,250 | 00:58:29,901 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
447 | 00:58:32,159 | 00:58:34,700 | Ero... | Ero... |
448 | 00:58:34,700 | 00:58:38,100 | Quanto tempo è passato da quando sei diventata un vampiro? | Quanto tempo è passato da quando sei diventata un vampiro? |
449 | 00:58:41,725 | 00:58:43,601 | Te ne sei accorto. | Te ne sei accorto. |
450 | 00:58:44,676 | 00:58:48,567 | Ora che ci penso, è piuttosto strano che non me ne sia accorto prima. | Ora che ci penso, è piuttosto strano che non me ne sia accorto prima. |
451 | 00:58:49,684 | 00:58:51,226 | Come? | Come? |
452 | 00:58:52,876 | 00:58:56,075 | Pensavo che il mio fosse un travestimento perfetto. | Pensavo che il mio fosse un travestimento perfetto. |
453 | 00:58:58,742 | 00:59:02,142 | Oh, quello lo chiami travestimento perfetto? | Oh, quello lo chiami travestimento perfetto? |
454 | 00:59:06,683 | 00:59:08,825 | Cinquecento anni. | Cinquecento anni. |
455 | 00:59:08,825 | 00:59:10,642 | Cosa? | Cosa? |
456 | 00:59:11,800 | 00:59:15,700 | Mi hai chiesto da quanto tempo sono un vampiro. | Mi hai chiesto da quanto tempo sono un vampiro. |
457 | 00:59:17,083 | 00:59:19,301 | Sono trascorsi 500 anni. | Sono trascorsi 500 anni. |
458 | 00:59:20,367 | 00:59:24,383 | Quindi... | Quindi... |
459 | 00:59:24,383 | 00:59:28,300 | C'è una differenza di 480 anni tra... | C'è una differenza di 480 anni tra... |
460 | 00:59:32,242 | 00:59:36,625 | Salve, Signora. | Salve, Signora. |
461 | 00:59:36,625 | 00:59:38,667 | Nonna? | Nonna? |
462 | 00:59:39,834 | 00:59:41,726 | Per essere precisi, | Per essere precisi, |
463 | 00:59:41,726 | 00:59:45,076 | abbiamo 499 anni di differenza. | abbiamo 499 anni di differenza. |
464 | 00:59:45,076 | 00:59:48,151 | Sono diventata un vampiro quando avevo diciannove anni. | Sono diventata un vampiro quando avevo diciannove anni. |
465 | 00:59:48,151 | 00:59:49,700 | D-diciannove? | D-diciannove? |
466 | 00:59:49,700 | 00:59:51,401 | D-diciannove? | D-diciannove? |
467 | 00:59:52,834 | 00:59:55,818 | Voglio fidarmi di te, ma... | Voglio fidarmi di te, ma... |
468 | 00:59:55,818 | 00:59:58,651 | Non sembri avere diciannove anni. | Non sembri avere diciannove anni. |
469 | 00:59:58,651 | 01:00:02,600 | O le persone di quel tempo invecchiavano prima? | O le persone di quel tempo invecchiavano prima? |
470 | 01:00:04,042 | 01:00:06,483 | Ti morderò di nuovo se necessario. | Ti morderò di nuovo se necessario. |
471 | 01:00:09,118 | 01:00:11,617 | D'accordo, mordimi. | D'accordo, mordimi. |
472 | 01:00:11,617 | 01:00:14,409 | Qui, qui, mordimi. | Qui, qui, mordimi. |
473 | 01:00:17,476 | 01:00:18,641 | Lee So Nyeon! | Lee So Nyeon! |
474 | 01:00:18,642 | 01:00:21,209 | Cosa ci fai di nuovo qui? | Cosa ci fai di nuovo qui? |
475 | 01:00:22,217 | 01:00:24,283 | Tu invece, mamma? | Tu invece, mamma? |
476 | 01:00:26,834 | 01:00:28,483 | Madre (Con tono di rispetto) | Madre (Con tono di rispetto) |
477 | 01:00:33,784 | 01:00:35,075 | Ho detto di no. | Ho detto di no. |
478 | 01:00:35,076 | 01:00:37,191 | Perché sei così poco collaborativa? | Perché sei così poco collaborativa? |
479 | 01:00:37,191 | 01:00:38,692 | Signora! (Con tono di rispetto) | Signora! (Con tono di rispetto) |
480 | 01:00:39,642 | 01:00:40,542 | Solo uno, uno piccolo. | Solo uno, uno piccolo. |
481 | 01:00:40,542 | 01:00:43,576 | - Non dirmelo, lo sai anche tu mamma? - Lo sai anche tu? | - Non dirmelo, lo sai anche tu mamma? - Lo sai anche tu? |
482 | 01:00:43,576 | 01:00:45,034 | Cosa? | Cosa? |
483 | 01:00:45,034 | 01:00:45,967 | Dimmelo prima tu, mamma. | Dimmelo prima tu, mamma. |
484 | 01:00:45,967 | 01:00:47,566 | Cosa? Cosa sai? | Cosa? Cosa sai? |
485 | 01:00:47,566 | 01:00:49,109 | Esatto. | Esatto. |
486 | 01:00:49,134 | 01:00:51,167 | Sono un vampiro. | Sono un vampiro. |
487 | 01:00:54,784 | 01:00:55,942 | - Ehi, ehi. - Mamma, mamma. | - Ehi, ehi. - Mamma, mamma. |
488 | 01:00:55,942 | 01:00:57,651 | Mamma. | Mamma. |
489 | 01:00:57,651 | 01:01:00,942 | Non cacciarla. | Non cacciarla. |
490 | 01:01:00,942 | 01:01:02,301 | Cosa? | Cosa? |
491 | 01:01:04,759 | 01:01:06,359 | M-mamma... | M-mamma... |
492 | 01:01:07,551 | 01:01:11,059 | Hai mai pensato come sarebbe terrificante vivere da vampiro? | Hai mai pensato come sarebbe terrificante vivere da vampiro? |
493 | 01:01:12,192 | 01:01:16,825 | Tu credi che siano orribili solo perché sono diversi. | Tu credi che siano orribili solo perché sono diversi. |
494 | 01:01:20,450 | 01:01:22,834 | Vivere in un posto in cui nessuno ti capisce, | Vivere in un posto in cui nessuno ti capisce, |
495 | 01:01:22,834 | 01:01:26,483 | dove non hai nessuno con cui parlare, dove non conosci la lingua, | dove non hai nessuno con cui parlare, dove non conosci la lingua, |
496 | 01:01:26,483 | 01:01:28,242 | tutti ti ignorano, | tutti ti ignorano, |
497 | 01:01:30,226 | 01:01:33,634 | e ti prendono in giro perché non parli bene la loro lingua, | e ti prendono in giro perché non parli bene la loro lingua, |
498 | 01:01:33,634 | 01:01:36,725 | e ti discriminano per il colore della tua pelle. | e ti discriminano per il colore della tua pelle. |
499 | 01:01:36,725 | 01:01:38,834 | Mamma, non sai nulla! | Mamma, non sai nulla! |
500 | 01:01:38,834 | 01:01:42,900 | Stiamo ancora parlando di lei? | Stiamo ancora parlando di lei? |
501 | 01:01:46,076 | 01:01:49,309 | Va bene essere un vampiro. Quindi... | Va bene essere un vampiro. Quindi... |
502 | 01:01:49,309 | 01:01:51,609 | non andare. | non andare. |
503 | 01:01:51,609 | 01:01:53,492 | Non vado da nessuna parte. | Non vado da nessuna parte. |
504 | 01:01:53,492 | 01:01:56,159 | Non ho mai detto che l'avrei cacciata. | Non ho mai detto che l'avrei cacciata. |
505 | 01:01:58,175 | 01:02:00,201 | Cosa? | Cosa? |
506 | 01:02:01,200 | 01:02:04,200 | [Quel giorno. In quel momento.] | [Quel giorno. In quel momento.] |
507 | 01:02:10,067 | 01:02:12,292 | Con aglio, argento e la croce, | Con aglio, argento e la croce, |
508 | 01:02:12,292 | 01:02:16,100 | mi libererò del vampiro malvagio. Per il solo bene della comunità, | mi libererò del vampiro malvagio. Per il solo bene della comunità, |
509 | 01:02:16,100 | 01:02:18,909 | e la stabilità dei prezzi degli immobili. | e la stabilità dei prezzi degli immobili. |
510 | 01:02:18,909 | 01:02:21,425 | Via i vampiri! Via i vamp— | Via i vampiri! Via i vamp— |
511 | 01:02:23,592 | 01:02:25,551 | Cosa? | Cosa? |
512 | 01:02:25,551 | 01:02:28,084 | Tra tutti i posti, perché qui? | Tra tutti i posti, perché qui? |
513 | 01:02:28,084 | 01:02:31,150 | Anche questo è un mio palazzo. | Anche questo è un mio palazzo. |
514 | 01:02:40,642 | 01:02:42,883 | Oh, è fredda. | Oh, è fredda. |
515 | 01:02:42,883 | 01:02:45,392 | Che faccio? | Che faccio? |
516 | 01:02:53,642 | 01:02:57,142 | Quanto è difficile essere la padrona di casa. | Quanto è difficile essere la padrona di casa. |
517 | 01:03:02,851 | 01:03:05,100 | Vediamo. | Vediamo. |
518 | 01:03:12,626 | 01:03:15,034 | D'accordo, che succederà? | D'accordo, che succederà? |
519 | 01:03:15,034 | 01:03:19,509 | E se bruciasse come l'inferno mandando a fuoco l'intero posto? | E se bruciasse come l'inferno mandando a fuoco l'intero posto? |
520 | 01:03:19,509 | 01:03:22,459 | È stato un errore portarla dentro? | È stato un errore portarla dentro? |
521 | 01:03:30,267 | 01:03:33,959 | Guarda che meravigliosa rivitalizzazione della pelle! | Guarda che meravigliosa rivitalizzazione della pelle! |
522 | 01:03:36,009 | 01:03:38,166 | Non pensare minimamente di attaccarmi. | Non pensare minimamente di attaccarmi. |
523 | 01:03:38,166 | 01:03:40,383 | Ho dell'aglio. | Ho dell'aglio. |
524 | 01:03:40,383 | 01:03:42,216 | C-croce, c-croce. Dov'è la mia croce? | C-croce, c-croce. Dov'è la mia croce? |
525 | 01:03:42,217 | 01:03:43,243 | Croce! | Croce! |
526 | 01:03:43,243 | 01:03:44,859 | Anche l'argento... | Anche l'argento... |
527 | 01:03:44,859 | 01:03:45,925 | Ecco... | Ecco... |
528 | 01:03:45,925 | 01:03:48,092 | Non funziona nulla. | Non funziona nulla. |
529 | 01:03:48,092 | 01:03:51,775 | Non ti farò del male. Fai solo silenzio. | Non ti farò del male. Fai solo silenzio. |
530 | 01:04:07,867 | 01:04:09,326 | Io... | Io... |
531 | 01:04:10,550 | 01:04:13,892 | Voglio diventare | Voglio diventare |
532 | 01:04:13,892 | 01:04:16,051 | anch'io un vampiro. | anch'io un vampiro. |
533 | 01:04:17,559 | 01:04:19,734 | Per favore, trasformami, | Per favore, trasformami, |
534 | 01:04:19,734 | 01:04:21,700 | Signora. | Signora. |
535 | 01:04:21,700 | 01:04:23,459 | In un vampiro. | In un vampiro. |
536 | 01:04:26,334 | 01:04:27,992 | Quindi... | Quindi... |
537 | 01:04:27,992 | 01:04:31,692 | Hai avuto modo di pensarci? | Hai avuto modo di pensarci? |
538 | 01:04:33,467 | 01:04:36,984 | Vuole davvero diventare un vampiro? | Vuole davvero diventare un vampiro? |
539 | 01:04:36,984 | 01:04:41,809 | A costo di vagare per l'eternità come un essere né vivo né morto? | A costo di vagare per l'eternità come un essere né vivo né morto? |
540 | 01:04:41,809 | 01:04:45,167 | Sì, lo voglio. Voglio vivere per l'eternità. | Sì, lo voglio. Voglio vivere per l'eternità. |
541 | 01:04:45,217 | 01:04:47,583 | Mordimi. Mordimi. | Mordimi. Mordimi. |
542 | 01:04:50,083 | 01:04:51,934 | A costo di finire per ferire | A costo di finire per ferire |
543 | 01:04:53,617 | 01:04:57,675 | tutti quelli che ama, tutti coloro a cui tiene di più? | tutti quelli che ama, tutti coloro a cui tiene di più? |
544 | 01:04:57,675 | 01:05:04,801 | Sai quant'è triste vivere come umani? La nostra vita è così breve che moriamo ancor prima che i nostri edifici vadano in rovina. | Sai quant'è triste vivere come umani? La nostra vita è così breve che moriamo ancor prima che i nostri edifici vadano in rovina. |
545 | 01:05:04,801 | 01:05:08,641 | Quanto ci si sente inutili quando sai per certo che | Quanto ci si sente inutili quando sai per certo che |
546 | 01:05:08,642 | 01:05:16,225 | la carne della tua carne e il sangue del tuo sangue sprecherà la tua fortuna se finirà in mano sua. | la carne della tua carne e il sangue del tuo sangue sprecherà la tua fortuna se finirà in mano sua. |
547 | 01:05:16,225 | 01:05:21,083 | Mamma, sono qui. Posso sentirti. | Mamma, sono qui. Posso sentirti. |
548 | 01:05:21,926 | 01:05:24,900 | Ti diminuisco l'affitto. | Ti diminuisco l'affitto. |
549 | 01:05:24,900 | 01:05:26,501 | L'affitto? | L'affitto? |
550 | 01:05:28,767 | 01:05:29,659 | No. | No. |
551 | 01:05:29,659 | 01:05:31,942 | No? | No? |
552 | 01:05:31,942 | 01:05:33,926 | Non solo a me. | Non solo a me. |
553 | 01:05:35,359 | 01:05:38,300 | Anche al negozio del macellaio. | Anche al negozio del macellaio. |
554 | 01:05:38,300 | 01:05:41,326 | Già che c'è, diminuisca l'affitto a tutti | Già che c'è, diminuisca l'affitto a tutti |
555 | 01:05:48,567 | 01:05:49,583 | o nessuno. | o nessuno. |
556 | 01:05:49,583 | 01:05:51,209 | No. | No. |
557 | 01:05:51,209 | 01:05:55,476 | Un giorno, dammi solo un giorno per pensarci. | Un giorno, dammi solo un giorno per pensarci. |
558 | 01:05:57,067 | 01:06:01,917 | Bene, sembra tutto a posto. Per oggi basta così. | Bene, sembra tutto a posto. Per oggi basta così. |
559 | 01:06:01,917 | 01:06:05,842 | Andiamo, mamma. Sbrighiamoci! | Andiamo, mamma. Sbrighiamoci! |
560 | 01:06:17,992 | 01:06:21,567 | Perché quella faccia? | Perché quella faccia? |
561 | 01:06:21,567 | 01:06:23,325 | Ti piaccio, non è vero? | Ti piaccio, non è vero? |
562 | 01:06:29,659 | 01:06:36,309 | Potresti ferire quelli che ami, quelli a cui tieni di più. | Potresti ferire quelli che ami, quelli a cui tieni di più. |
563 | 01:06:38,476 | 01:06:40,550 | Cosa fai? | Cosa fai? |
564 | 01:06:42,492 | 01:06:45,242 | Mi hai ferito, vero? | Mi hai ferito, vero? |
565 | 01:06:45,242 | 01:06:47,084 | Ti piaccio. | Ti piaccio. |
566 | 01:06:48,667 | 01:06:54,501 | No, è perché hai l'odore di Jin Yi. | No, è perché hai l'odore di Jin Yi. |
567 | 01:06:56,617 | 01:06:59,482 | Persino mia mamma ti ha scoperta. | Persino mia mamma ti ha scoperta. |
568 | 01:06:59,482 | 01:07:02,518 | Non hai mai pensato di andartene. Perché volevi restare accanto a me. | Non hai mai pensato di andartene. Perché volevi restare accanto a me. |
569 | 01:07:02,518 | 01:07:04,709 | Non è vero. | Non è vero. |
570 | 01:07:04,709 | 01:07:09,934 | È per l'affitto, il deposito e tutto il resto. | È per l'affitto, il deposito e tutto il resto. |
571 | 01:07:41,909 | 01:07:45,192 | Custodendo questa collana, | Custodendo questa collana, |
572 | 01:07:46,400 | 01:07:50,800 | pensavo che l'avrei tenuta con me in eterno. | pensavo che l'avrei tenuta con me in eterno. |
573 | 01:07:53,259 | 01:07:55,218 | Che stupida. | Che stupida. |
574 | 01:07:58,259 | 01:07:59,901 | Quello... | Quello... |
575 | 01:08:00,918 | 01:08:02,650 | è il tuo sangue. | è il tuo sangue. |
576 | 01:08:08,151 | 01:08:11,309 | Non sei tenuta a custodirmi in questo modo. | Non sei tenuta a custodirmi in questo modo. |
577 | 01:08:13,400 | 01:08:19,600 | Sono qui. | Sono qui. |
578 | 01:08:30,450 | 01:08:33,301 | Grazie per non essere morto tra le mie braccia. | Grazie per non essere morto tra le mie braccia. |
579 | 01:08:44,117 | 01:08:47,117 | Sono un vampiro. | Sono un vampiro. |
580 | 01:08:50,600 | 01:08:57,800 | Un vampiro che ha vissuto in questo posto per 500 anni. | Un vampiro che ha vissuto in questo posto per 500 anni. |
581 | 01:09:05,326 | 01:09:10,950 | Ma ci sono molte cose che ancora non conosco. | Ma ci sono molte cose che ancora non conosco. |
582 | 01:09:13,518 | 01:09:17,850 | Meraviglioso. | Meraviglioso. |
583 | 01:09:18,950 | 01:09:25,140 | Sincronia e sottotitoli a cura del Beautiful Vampire @ Viki | Sincronia e sottotitoli a cura del Beautiful Vampire @ Viki |
584 | 01:09:25,850 | 01:09:32,725 | Salone di Bellezza Ran. È davvero brava. Venite a farvi truccare. | Salone di Bellezza Ran. È davvero brava. Venite a farvi truccare. |
585 | 01:09:34,410 | 01:09:39,320 | Channel Manager: spuffola | Channel Manager: spuffola |
586 | 01:09:39,320 | 01:09:44,060 | Chief Editor and General Editor: jazminehart | Chief Editor and General Editor: jazminehart |
587 | 01:09:44,060 | 01:09:49,000 | Chief Segmenter: simonadeluca_54 | Chief Segmenter: simonadeluca_54 |
588 | 01:09:49,000 | 01:09:51,780 | Segmenters: conniejv8, jazmineheart | Segmenters: conniejv8, jazmineheart |
589 | 01:09:51,783 | 01:09:53,920 | Chi ti ha detto di farlo? | Chi ti ha detto di farlo? |
590 | 01:09:55,618 | 01:10:00,118 | Andiamo a mangiare un piatto caldo di millefoglie, di carbonara e tutto quello che vuoi. | Andiamo a mangiare un piatto caldo di millefoglie, di carbonara e tutto quello che vuoi. |
591 | 01:10:00,118 | 01:10:02,484 | Cos'altro vuoi? | Cos'altro vuoi? |
592 | 01:10:02,484 | 01:10:03,934 | Tutto. | Tutto. |
593 | 01:10:03,934 | 01:10:07,030 | Andiamo. Ti guarderò mangiare. | Andiamo. Ti guarderò mangiare. |
594 | 01:10:07,030 | 01:10:13,100 | Moderatori delle altre lingue: Polacco: zxcfghi0p11_551, Greco: ksgourou5_639, | Moderatori delle altre lingue: Polacco: zxcfghi0p11_551, Greco: ksgourou5_639, |
595 | 01:10:13,100 | 01:10:17,690 | Turco: ozzy, Francese: jadelande, Portoghese: machadosteff, Spagnolo: exterminiovb, Vietnamita: zano_v, | Turco: ozzy, Francese: jadelande, Portoghese: machadosteff, Spagnolo: exterminiovb, Vietnamita: zano_v, |
596 | 01:10:17,690 | 01:10:22,430 | Ungherese: julia_orosz, Tedesco: frauchopacabra, Rumeno: _taeko10, Italiano: muchengidee_156 | Ungherese: julia_orosz, Tedesco: frauchopacabra, Rumeno: _taeko10, Italiano: muchengidee_156 |
597 | 01:10:22,430 | 01:10:26,190 | Team Italiano: muchengidee_156 (mod-subber) pam7op (subber), ele_568(subber), (subber)erica_guhai_775(subber), fanna86(subber- editor), injustice(subber) | Team Italiano: muchengidee_156 (mod-subber) pam7op (subber), ele_568(subber), (subber)erica_guhai_775(subber), fanna86(subber- editor), injustice(subber) |
598 | 01:10:26,190 | 01:10:27,750 | Chi è? | Chi è? |
599 | 01:10:27,750 | 01:10:32,366 | Questro attraente ma sporco e buonissimo odore di soldi. | Questro attraente ma sporco e buonissimo odore di soldi. |
600 | 01:10:32,366 | 01:10:35,500 | Oh, maledetta proprietaria. È tornata. | Oh, maledetta proprietaria. È tornata. |
601 | 01:10:37,300 | 01:10:41,500 | Grazie per aver guardato il film insieme a noi. | Grazie per aver guardato il film insieme a noi. |
602 | 01:10:42,201 | 01:10:44,967 | Quell'edificio è mio. | Quell'edificio è mio. |
603 | 01:10:46,067 | 01:10:49,676 | Anche quello è mio. | Anche quello è mio. |
604 | 01:11:03,576 | 01:11:05,942 | Vuole il solito? | Vuole il solito? |
605 | 01:11:18,034 | 01:11:21,583 | Di nuovo, grazie. | Di nuovo, grazie. |
606 | 01:11:21,583 | 01:11:25,276 | Non lo dica neanche. | Non lo dica neanche. |
607 | 01:11:29,075 | 01:11:34,534 | Che ne dice di prendere un cosmopolitan dopo? | Che ne dice di prendere un cosmopolitan dopo? |
608 | 01:11:35,501 | 01:11:38,417 | - D'accordo. - Va bene, va bene. | - D'accordo. - Va bene, va bene. |
609 | 01:11:50,092 | 01:11:53,075 | Quella che se n'è appena andata, chi era? | Quella che se n'è appena andata, chi era? |
610 | 01:11:54,201 | 01:11:56,226 | Un'amica. | Un'amica. |