# Start End Original Translated
1 00:00:07,020 00:00:17,040 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
2 00:00:53,940 00:00:57,460 [Sette anni dopo] [Sette anni dopo]
3 00:00:58,460 00:01:01,900 [2020] [2020]
4 00:01:26,860 00:01:29,750 Sei Mei Konno, giusto? Sei Mei Konno, giusto?
5 00:01:29,750 00:01:31,280 Sì. Sì.
6 00:01:34,410 00:01:37,120 Lascia stare mio marito! Lascia stare mio marito!
7 00:01:37,890 00:01:39,990 Se provi di nuovo a contattarlo, Se provi di nuovo a contattarlo,
8 00:01:39,990 00:01:42,090 ti denuncio. ti denuncio.
9 00:01:42,090 00:01:43,960 Sei avvisata. Sei avvisata.
10 00:02:12,060 00:02:13,010 Mi dispiace. Mi dispiace.
11 00:02:13,010 00:02:15,310 No, me la sono cercata. No, me la sono cercata.
12 00:02:15,310 00:02:18,110 - Ma il tuo lavoro... - Va bene così. - Ma il tuo lavoro... - Va bene così.
13 00:02:18,110 00:02:20,360 Era comunque un lavoro precario. Era comunque un lavoro precario.
14 00:02:20,360 00:02:23,720 Finché posso lavorare, un'azienda vale l'altra. Finché posso lavorare, un'azienda vale l'altra.
15 00:03:07,300 00:03:12,060 Al giorno d'oggi, le verdure surgelate in casa sono indispensabili. Al giorno d'oggi, le verdure surgelate in casa sono indispensabili.
16 00:03:12,060 00:03:13,850 Il prezzo è adeguato. Il prezzo è adeguato.
17 00:03:13,850 00:03:16,890 Queste pratiche verdure surgelate permettono di usare la corretta quantità necessaria. Queste pratiche verdure surgelate permettono di usare la corretta quantità necessaria.
18 00:03:16,890 00:03:19,590 È piuttosto utile per le casalinghe indaffarate. È piuttosto utile per le casalinghe indaffarate.
19 00:03:19,590 00:03:22,910 La fattoria impiega i pesticidi al minimo. La fattoria impiega i pesticidi al minimo.
20 00:03:22,910 00:03:25,660 Le verdure vengono raccolte nei campi dell'azienda, [Friendbook: oggi è il compleanno di Kota Sometani] Le verdure vengono raccolte nei campi dell'azienda, [Friendbook: oggi è il compleanno di Kota Sometani]
21 00:03:25,660 00:03:28,990 le condizioni del suolo vengono mantenute con cura. le condizioni del suolo vengono mantenute con cura.
22 00:03:29,850 00:03:33,010 Con l'impiego di tecnologie all'avanguardia e l'aiuto degli operai... Con l'impiego di tecnologie all'avanguardia e l'aiuto degli operai...
23 00:03:36,040 00:03:37,740 [Kota Sometani] [Kota Sometani]
24 00:03:39,600 00:03:40,920 Da allora... Da allora...
25 00:03:40,920 00:03:44,560 questo è il settimo compleanno di Kota. questo è il settimo compleanno di Kota.
26 00:03:45,310 00:03:47,860 Sono sette anni più grande, Sono sette anni più grande,
27 00:03:47,860 00:03:50,680 ho compiuto ventiquattro anni. ho compiuto ventiquattro anni.
28 00:03:50,680 00:03:54,160 Ma l'amico d'infanzia che è sempre stato al mio fianco Ma l'amico d'infanzia che è sempre stato al mio fianco
29 00:03:54,160 00:03:57,020 è rimasto un liceale. è rimasto un liceale.
30 00:03:57,020 00:04:00,440 Non importa quanti compleanni si susseguano, Non importa quanti compleanni si susseguano,
31 00:04:00,440 00:04:03,120 avrà per sempre diciassette anni. avrà per sempre diciassette anni.
32 00:04:03,120 00:04:05,130 E adesso il prossimo servizio. E adesso il prossimo servizio.
33 00:04:05,130 00:04:07,370 Oggi, nella città di Yagami, Nagano, Oggi, nella città di Yagami, Nagano,
34 00:04:07,370 00:04:10,720 un albero di fiori di ciliegio è sbocciato. un albero di fiori di ciliegio è sbocciato.
35 00:04:10,720 00:04:14,090 Quest'albero è molto amato dai suoi cittadini Quest'albero è molto amato dai suoi cittadini
36 00:04:14,090 00:04:17,230 e ha una lunga storia. e ha una lunga storia.
37 00:04:17,230 00:04:20,760 Molti sono venuti da lontano per vedere Molti sono venuti da lontano per vedere
38 00:04:20,760 00:04:23,890 questi fiori di ciliegio sbocciati in inverno. [Yagami, Nagano: Piena Fioritura di Fiori di Ciliegio Fuori Stagione] questi fiori di ciliegio sbocciati in inverno. [Yagami, Nagano: Piena Fioritura di Fiori di Ciliegio Fuori Stagione]
39 00:04:23,890 00:04:26,870 Purtroppo, a causa del piano di sviluppo locale, Purtroppo, a causa del piano di sviluppo locale,
40 00:04:26,870 00:04:31,520 è stato deciso che l'albero verrà abbattuto. è stato deciso che l'albero verrà abbattuto.
41 00:04:51,720 00:04:54,110 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳
42 00:04:54,110 00:05:00,170 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 Episodio 1 🌸 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 Episodio 1 🌸
43 00:05:06,190 00:05:09,020 [2012] [2012]
44 00:05:11,280 00:05:13,570 È qui? È qui?
45 00:05:16,060 00:05:17,650 - Ehi! - Whoa. - Ehi! - Whoa.
46 00:05:17,650 00:05:20,010 È vero che una del primo anno si è dichiarata sotto il ciliegio? È vero che una del primo anno si è dichiarata sotto il ciliegio?
47 00:05:20,010 00:05:21,340 - Mi sto cambiando! - Oh. - Mi sto cambiando! - Oh.
48 00:05:21,340 00:05:23,020 - Ignorateci! - Ma io non posso. - Ignorateci! - Ma io non posso.
49 00:05:23,020 00:05:24,520 Quindi è vero? Quindi è vero?
50 00:05:24,520 00:05:26,060 Che succede? Non ne sapevo nulla! Che succede? Non ne sapevo nulla!
51 00:05:26,060 00:05:28,080 Perché non me l'hai detto? Cosa le hai detto? Perché non me l'hai detto? Cosa le hai detto?
52 00:05:28,080 00:05:29,530 - Non si è dichiarata! - Cosa? - Non si è dichiarata! - Cosa?
53 00:05:29,530 00:05:31,150 - Ma è ciò che dicono in giro. Giusto? - Giusto? - Ma è ciò che dicono in giro. Giusto? - Giusto?
54 00:05:31,150 00:05:34,060 - Non si è dichiarata... - Cosa? - Non si è dichiarata... - Cosa?
55 00:05:36,350 00:05:38,390 Senpai. (Nota: Studente o lavoratore più grande) Senpai. (Nota: Studente o lavoratore più grande)
56 00:05:38,390 00:05:40,560 Sometani Senpai! Sometani Senpai!
57 00:05:49,040 00:05:50,440 Sì? Sì?
58 00:05:52,220 00:05:55,300 Puoi... spostarti da qui? Puoi... spostarti da qui?
59 00:05:55,300 00:05:56,080 Eh? Eh?
60 00:05:56,080 00:05:58,780 Tra un po' mi dichiarerò sotto quest'albero. Tra un po' mi dichiarerò sotto quest'albero.
61 00:05:58,780 00:06:01,010 Per favore spostati da qui. Per favore spostati da qui.
62 00:06:01,030 00:06:01,780 Cosa? Cosa?
63 00:06:01,780 00:06:03,950 Caspita, che male. Caspita, che male.
64 00:06:03,950 00:06:05,690 Ahi! Ahi!
65 00:06:05,690 00:06:06,880 Mi dispiace. Mi dispiace.
66 00:06:06,880 00:06:10,260 Ah, non dirlo! Ah, non dirlo!
67 00:06:10,260 00:06:13,120 Significa che la dichiarazione era per qualcun altro? Significa che la dichiarazione era per qualcun altro?
68 00:06:13,120 00:06:15,520 Hai visto di chi si trattava? Hai visto di chi si trattava?
69 00:06:16,350 00:06:18,390 Era... Era...
70 00:06:23,890 00:06:25,890 Che succede? Che succede?
71 00:06:25,890 00:06:29,060 Iori, non dirmi che una del primo si è dichiarata. Iori, non dirmi che una del primo si è dichiarata.
72 00:06:29,060 00:06:32,500 - Le novità volano. - Di nuovo tu?! - Le novità volano. - Di nuovo tu?!
73 00:06:32,500 00:06:35,120 Era molto carina, vero? Cosa le hai detto? Era molto carina, vero? Cosa le hai detto?
74 00:06:35,120 00:06:37,500 L'ho rifiutata. L'ho rifiutata.
75 00:06:37,500 00:06:39,420 Di nuovo?! Di nuovo?!
76 00:06:39,420 00:06:40,660 Lascia stare, Kota. Lascia stare, Kota.
77 00:06:40,660 00:06:41,980 Zitta! Zitta!
78 00:06:41,980 00:06:44,100 È per questo che non sei popolare! È per questo che non sei popolare!
79 00:06:44,100 00:06:46,010 Ragazza, certo che sei forte. Ragazza, certo che sei forte.
80 00:06:46,010 00:06:48,160 - Anche per questo non sei popolare! - Dove sono le tue scuse? - Anche per questo non sei popolare! - Dove sono le tue scuse?
81 00:06:48,160 00:06:49,760 - Non esiste! - Voglio sentire le tue scuse. - Non esiste! - Voglio sentire le tue scuse.
82 00:06:49,760 00:06:51,940 È quello giusto? È quello giusto?
83 00:06:51,940 00:06:53,340 Comunque, Kota... Comunque, Kota...
84 00:06:53,340 00:06:55,410 È vero che vendi alle ragazze le mie foto? È vero che vendi alle ragazze le mie foto?
85 00:06:55,410 00:06:56,680 Ho sentito delle voci. Ho sentito delle voci.
86 00:06:56,680 00:06:57,980 - Mi hanno scoperto? - Cosa! - Mi hanno scoperto? - Cosa!
87 00:06:57,980 00:07:00,380 - Stai scherzando? - Aspetta, aspetta! - Stai scherzando? - Aspetta, aspetta!
88 00:07:00,380 00:07:02,880 Ho una buona ragione. Ho una buona ragione.
89 00:07:02,880 00:07:05,600 - Ta-da! - Che cos'è? Che figata! - Ta-da! - Che cos'è? Che figata!
90 00:07:05,600 00:07:06,690 - Vero? - Che cos'è? - Vero? - Che cos'è?
91 00:07:06,690 00:07:07,880 Ho trovato una buona macchina fotografica usata. Ho trovato una buona macchina fotografica usata.
92 00:07:07,880 00:07:09,100 Non dirmi... Non dirmi...
93 00:07:09,100 00:07:12,270 Iori, sono felice che siamo amici! Iori, sono felice che siamo amici!
94 00:07:12,270 00:07:13,810 Dovremmo uscire più spesso in futuro! Dovremmo uscire più spesso in futuro!
95 00:07:13,810 00:07:14,920 Ma smettila. Ma smettila.
96 00:07:14,920 00:07:17,030 Restituiscimi i soldi del succo che ti ho comprato. Restituiscimi i soldi del succo che ti ho comprato.
97 00:07:17,030 00:07:19,310 Non ho il resto. Te li restituirò la prossima volta. Non ho il resto. Te li restituirò la prossima volta.
98 00:07:19,310 00:07:20,900 Kota, sei senza vergogna. Kota, sei senza vergogna.
99 00:07:20,900 00:07:22,170 Fammi una foto. Fammi una foto.
100 00:07:22,170 00:07:23,620 - Puoi venderla. - Nessuno la vorrebbe. - Puoi venderla. - Nessuno la vorrebbe.
101 00:07:23,620 00:07:24,990 - Che importa! - Smettila! - Che importa! - Smettila!
102 00:07:24,990 00:07:26,950 - È fragile! No, ferma! - Solo una! - È fragile! No, ferma! - Solo una!
103 00:07:27,000 00:07:28,300 Ferma! Ferma!
104 00:07:29,890 00:07:33,430 Non è una fotocamera digitale, che spreco! Non è una fotocamera digitale, che spreco!
105 00:07:33,430 00:07:36,330 Di nuovo a flirtare. Di nuovo a flirtare.
106 00:07:37,320 00:07:39,940 Ehi! Perché non facciamo una foto tutti insieme? Ehi! Perché non facciamo una foto tutti insieme?
107 00:07:39,940 00:07:42,090 Buona idea! Kota, facciamone una! Buona idea! Kota, facciamone una!
108 00:07:42,090 00:07:44,840 - Facciamone una! - Sì! - Facciamone una! - Sì!
109 00:07:44,840 00:07:46,260 Va bene. Abbiamo cinque secondi. Va bene. Abbiamo cinque secondi.
110 00:07:46,260 00:07:48,320 Cinque secondi? Va bene. Cinque secondi? Va bene.
111 00:07:48,320 00:07:50,280 - Pronti? - Sì! - Pronti? - Sì!
112 00:07:50,280 00:07:52,290 - Veloce! - Cinque secondi. - Veloce! - Cinque secondi.
113 00:07:52,290 00:07:55,170 Tre, due, uno! Tre, due, uno!
114 00:07:55,170 00:07:56,490 Ahi... Ahi...
115 00:08:11,910 00:08:16,210 Prossima fermata, Yagami Ovest. Prossima fermata, Yagami Ovest.
116 00:08:16,210 00:08:19,850 Quando scendete dal treno, ricordate di non lasciare i vostri bagagli. Quando scendete dal treno, ricordate di non lasciare i vostri bagagli.
117 00:08:24,980 00:08:27,790 - Aspetta, Mei? - Ryohei? - Aspetta, Mei? - Ryohei?
118 00:08:27,790 00:08:29,330 Sei davvero tu, Mei! Sei davvero tu, Mei!
119 00:08:29,330 00:08:32,640 - Caspita! Come stai? - Che ci fai qui? - Caspita! Come stai? - Che ci fai qui?
120 00:08:32,640 00:08:34,550 Lavoro alla stazione! Lavoro alla stazione!
121 00:08:34,550 00:08:37,630 - Lo puoi dire solo guardandomi! - Ahi, che male! - Lo puoi dire solo guardandomi! - Ahi, che male!
122 00:08:37,630 00:08:40,080 Sono passati sette anni, eh? Sono passati sette anni, eh?
123 00:08:40,820 00:08:41,880 Sei invecchiata. Sei invecchiata.
124 00:08:41,880 00:08:43,090 Zitto! Zitto!
125 00:08:43,090 00:08:45,130 Scherzo! Scherzo!
126 00:08:45,130 00:08:47,250 Perché sei tornata? Perché sei tornata?
127 00:08:47,760 00:08:51,140 Ho sentito dell'albero di ciliegio, ero curiosa. Ho sentito dell'albero di ciliegio, ero curiosa.
128 00:08:56,520 00:08:59,990 Davvero? Iori-kun è popolare come sempre, eh? Davvero? Iori-kun è popolare come sempre, eh?
129 00:08:59,990 00:09:02,890 Sì. Non come una certa persona. Sì. Non come una certa persona.
130 00:09:02,890 00:09:05,910 Eppure sono entrambi ragazzi. Che peccato. Eppure sono entrambi ragazzi. Che peccato.
131 00:09:05,910 00:09:06,680 Lasciatemi in pace. Lasciatemi in pace.
132 00:09:06,680 00:09:07,570 Mangiate! Mangiate!
133 00:09:07,570 00:09:09,310 - Itadakimasu! - Prego. (Nota: ringraziamento per il cibo ben più profondo) - Itadakimasu! - Prego. (Nota: ringraziamento per il cibo ben più profondo)
134 00:09:09,310 00:09:10,700 A proposito, A proposito,
135 00:09:10,700 00:09:14,180 tempo fa ho sentito parlare della magia dell'albero di ciliegio. tempo fa ho sentito parlare della magia dell'albero di ciliegio.
136 00:09:14,180 00:09:15,930 Se qualcuno si dichiara e i due si mettono insieme Se qualcuno si dichiara e i due si mettono insieme
137 00:09:15,930 00:09:19,200 sotto l'albero mentre i fiori sbocciano, sotto l'albero mentre i fiori sbocciano,
138 00:09:19,200 00:09:21,920 staranno insieme per sempre. staranno insieme per sempre.
139 00:09:21,920 00:09:25,760 Il mio sogno è di ricevere una dichiarazione d'amore sotto quell'albero. Il mio sogno è di ricevere una dichiarazione d'amore sotto quell'albero.
140 00:09:25,760 00:09:27,690 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
141 00:09:27,690 00:09:32,390 Kota, perché non realizzi il sogno di Mei-chan? Kota, perché non realizzi il sogno di Mei-chan?
142 00:09:32,390 00:09:35,160 Non accetterei chiunque. Non accetterei chiunque.
143 00:09:35,160 00:09:38,060 Davvero? Allora Kota non va bene. Davvero? Allora Kota non va bene.
144 00:09:38,060 00:09:39,650 Nemmeno io accetterei chiunque! Nemmeno io accetterei chiunque!
145 00:09:39,650 00:09:41,200 Cosa? Che maleducato. Cosa? Che maleducato.
146 00:09:41,200 00:09:43,560 Se Mei-chan diventasse mia nuora, Se Mei-chan diventasse mia nuora,
147 00:09:43,560 00:09:47,160 ne sarei davvero felice. Che peccato. ne sarei davvero felice. Che peccato.
148 00:09:47,160 00:09:49,310 Concordo. Che peccato! Concordo. Che peccato!
149 00:09:49,310 00:09:51,480 - Preparo un altro po' di tè. - Va bene. - Preparo un altro po' di tè. - Va bene.
150 00:09:53,300 00:09:56,550 Oh, giusto. Mi sono dimenticata di darti il tuo regalo di compleanno. Oh, giusto. Mi sono dimenticata di darti il tuo regalo di compleanno.
151 00:09:56,550 00:09:57,650 Cosa? Cosa?
152 00:09:57,650 00:10:01,870 - Però il mio compleanno è passato da un secolo. - Non fare il guastafeste. - Però il mio compleanno è passato da un secolo. - Non fare il guastafeste.
153 00:10:01,870 00:10:04,980 Ecco. Buon compleanno. Ecco. Buon compleanno.
154 00:10:04,980 00:10:06,180 È Funassyi. (Nota: mascotte della città di Funabashi, Chiba) È Funassyi. (Nota: mascotte della città di Funabashi, Chiba)
155 00:10:06,180 00:10:07,570 Appendilo al tuo zaino. Appendilo al tuo zaino.
156 00:10:07,570 00:10:09,320 Non mi serve. È imbarazzante! Non mi serve. È imbarazzante!
157 00:10:09,320 00:10:12,070 Che dici? Funassyi è carino! Che dici? Funassyi è carino!
158 00:10:12,070 00:10:14,130 Adoro quando saltella. Adoro quando saltella.
159 00:10:14,130 00:10:16,620 - Vuoi torturarmi? - Certo che no! - Vuoi torturarmi? - Certo che no!
160 00:10:16,620 00:10:18,400 È un'edizione limitata di una macchinetta. È un'edizione limitata di una macchinetta.
161 00:10:18,400 00:10:21,700 Mi sono impegnata tanto per prenderlo. Ecco. Mi sono impegnata tanto per prenderlo. Ecco.
162 00:10:50,220 00:10:52,500 Hai consegnato il programma post-diploma? Hai consegnato il programma post-diploma?
163 00:10:52,520 00:10:54,180 Sì. Sì.
164 00:10:54,180 00:10:56,720 Iori andrà alla scuola di medicina Iori andrà alla scuola di medicina
165 00:10:56,720 00:10:58,860 per ereditare l'ospedale di suo padre. per ereditare l'ospedale di suo padre.
166 00:10:58,860 00:11:01,280 Non è grandioso? Non è grandioso?
167 00:11:01,280 00:11:04,680 Haruka frequenterà una scuola professionale per parrucchieri. Haruka frequenterà una scuola professionale per parrucchieri.
168 00:11:06,570 00:11:08,370 Tu, Kota, cosa farai? Tu, Kota, cosa farai?
169 00:11:08,370 00:11:11,170 Andiamo all'università locale insieme! Andiamo all'università locale insieme!
170 00:11:12,320 00:11:14,290 Io... Io...
171 00:11:14,290 00:11:16,180 - Non andrò all'università. - Cosa? - Non andrò all'università. - Cosa?
172 00:11:16,180 00:11:17,750 Impossibile! Impossibile!
173 00:11:18,570 00:11:21,030 Sto pensando di studiare fotografia. Sto pensando di studiare fotografia.
174 00:11:21,030 00:11:22,690 Sei serio? Sei serio?
175 00:11:22,690 00:11:26,550 C'era una scuola professionale di fotografia da queste parti? C'era una scuola professionale di fotografia da queste parti?
176 00:11:27,180 00:11:28,910 No. No.
177 00:11:30,390 00:11:32,250 A Tokyo. A Tokyo.
178 00:11:33,790 00:11:36,240 Andrò in una scuola a Tokyo. Andrò in una scuola a Tokyo.
179 00:11:40,700 00:11:43,060 La fotografia è bella, vero? La fotografia è bella, vero?
180 00:11:43,060 00:11:45,970 Ti è sempre piaciuta. Ti è sempre piaciuta.
181 00:11:50,170 00:11:52,490 Ma tu riuscirai... Ma tu riuscirai...
182 00:11:52,490 00:11:54,610 ad abituarti a vivere a Tokyo? ad abituarti a vivere a Tokyo?
183 00:11:54,610 00:11:57,490 Ci sono solo bei ragazzi in posti come Shibuya. Ci sono solo bei ragazzi in posti come Shibuya.
184 00:11:57,490 00:11:58,550 Ti sentirai fuori luogo. Ti sentirai fuori luogo.
185 00:11:58,550 00:12:00,450 No, non sarà un problema per un bel ragazzo come me. No, non sarà un problema per un bel ragazzo come me.
186 00:12:00,450 00:12:02,150 Cosa? Ti sentirai completamente fuori luogo. Cosa? Ti sentirai completamente fuori luogo.
187 00:12:02,150 00:12:05,150 - Assolutamente. - Smettila. - Assolutamente. - Smettila.
188 00:12:07,550 00:12:09,510 Tokyo, eh? Tokyo, eh?
189 00:12:10,470 00:12:12,970 Siamo stati insieme così a lungo. Siamo stati insieme così a lungo.
190 00:12:12,970 00:12:15,590 Quindi è un po' strano. Quindi è un po' strano.
191 00:12:19,850 00:12:22,750 Mi piace qui. Mi piace qui.
192 00:12:22,750 00:12:26,090 Quindi non riesco ad immaginare di trasferirmi in un'altra città. Quindi non riesco ad immaginare di trasferirmi in un'altra città.
193 00:12:35,520 00:12:38,370 Ta-da! Per creare dei ricordi del liceo, Ta-da! Per creare dei ricordi del liceo,
194 00:12:38,370 00:12:40,430 perché non andiamo tutti insieme a vedere la pioggia di meteore dei Gemelli? perché non andiamo tutti insieme a vedere la pioggia di meteore dei Gemelli?
195 00:12:40,430 00:12:42,470 - Una pioggia di meteore? - Sembra bello. Voglio vederla! - Una pioggia di meteore? - Sembra bello. Voglio vederla!
196 00:12:42,470 00:12:44,690 Vero? Il tredici ci sarà un novilunio, Vero? Il tredici ci sarà un novilunio,
197 00:12:44,690 00:12:45,700 quindi dovremmo riuscire a vederla chiaramente. quindi dovremmo riuscire a vederla chiaramente.
198 00:12:45,700 00:12:48,030 No. Non mi piace il freddo. No. Non mi piace il freddo.
199 00:12:48,030 00:12:49,860 Sì, e poi in piena notte. Sì, e poi in piena notte.
200 00:12:49,860 00:12:51,120 Kota, tu vieni! Kota, tu vieni!
201 00:12:51,120 00:12:53,980 Ahia, smettila! Ahia, smettila!
202 00:12:53,980 00:12:55,720 Fa male! Mi si sta strappando la bocca! Fa male! Mi si sta strappando la bocca!
203 00:12:55,720 00:12:56,820 Andiamo! Andiamo!
204 00:12:56,820 00:12:59,650 Dopotutto, potrebbe essere l'ultima volta che potremo vederla insieme. Dopotutto, potrebbe essere l'ultima volta che potremo vederla insieme.
205 00:12:59,650 00:13:01,410 Beh, quello è vero. Beh, quello è vero.
206 00:13:01,410 00:13:06,260 Ottimo! Allora è deciso, andremo insieme a vederla! Ottimo! Allora è deciso, andremo insieme a vederla!
207 00:13:21,960 00:13:23,160 Perché sta piovendo? Perché sta piovendo?
208 00:13:23,160 00:13:26,920 Beh... non possiamo farci nulla. Beh... non possiamo farci nulla.
209 00:13:26,920 00:13:29,620 È un peccato, ma credo che dovremo annullare il nostro piano. È un peccato, ma credo che dovremo annullare il nostro piano.
210 00:13:46,200 00:13:47,630 [Dovremmo andare] [Dovremmo andare]
211 00:13:47,630 00:13:48,630 Cosa? Cosa?
212 00:13:48,630 00:13:51,430 [La pioggia potrebbe fermarsi] [La pioggia potrebbe fermarsi]
213 00:13:51,430 00:13:52,500 Cosa? Cosa?
214 00:13:52,500 00:13:54,460 [So che smetterà] [So che smetterà]
215 00:13:54,460 00:13:56,250 [No aspetta] [Smetterà sicuramente] [No aspetta] [Smetterà sicuramente]
216 00:13:56,250 00:13:57,410 [Credo che si fermerà] [Credo che si fermerà]
217 00:13:57,410 00:13:59,170 Ehi, ehi, ehi! Ehi, ehi, ehi!
218 00:13:59,170 00:14:01,120 [Incontriamoci tra dieci minuti fuori dal cancello!] [Incontriamoci tra dieci minuti fuori dal cancello!]
219 00:14:01,120 00:14:03,250 [Se non verrai] [Ti pizzicherò entrambe le guance] [Se non verrai] [Ti pizzicherò entrambe le guance]
220 00:14:03,250 00:14:04,850 Come? Come?
221 00:14:06,530 00:14:10,520 Vedi, ha smesso! Che ti avevo detto? Vedi, ha smesso! Che ti avevo detto?
222 00:14:10,520 00:14:12,520 Sbrighiamoci! Sbrighiamoci!
223 00:14:14,460 00:14:17,410 Andiamo! Andiamo!
224 00:14:17,410 00:14:19,900 Sarebbe un problema se ci beccassero, quindi sbrighiamoci! Sarebbe un problema se ci beccassero, quindi sbrighiamoci!
225 00:14:25,320 00:14:27,780 Che stai facendo? Che stai facendo?
226 00:14:27,780 00:14:29,940 Ehi! Fai piano! Ehi! Fai piano!
227 00:14:29,940 00:14:32,750 Lo so. Avanti, veloce. Lo so. Avanti, veloce.
228 00:14:32,750 00:14:35,010 Non saremo in guai seri se ci beccano? Non saremo in guai seri se ci beccano?
229 00:14:35,010 00:14:37,300 Zitto. Da questa parte. Zitto. Da questa parte.
230 00:14:38,100 00:14:42,720 - Ehi, sei troppo rumorosa! Cammina piano! - Va bene! - Ehi, sei troppo rumorosa! Cammina piano! - Va bene!
231 00:14:44,200 00:14:47,340 Tieni, Kota, tira l'altro lato. Tieni, Kota, tira l'altro lato.
232 00:14:51,050 00:14:52,610 - L'ho vista! - Cosa? - L'ho vista! - Cosa?
233 00:14:52,610 00:14:54,300 - Guarda, lì! - Cosa? - Guarda, lì! - Cosa?
234 00:14:54,300 00:14:55,610 - Caspita! - Caspita! - Caspita! - Caspita!
235 00:14:55,610 00:14:58,520 - Che bello! - Fantastico! - Che bello! - Fantastico!
236 00:14:58,520 00:15:01,100 - Davvero? - È fantastico! - Davvero? - È fantastico!
237 00:15:02,450 00:15:04,520 - Guarda, lì! - È vero. - Guarda, lì! - È vero.
238 00:15:04,520 00:15:09,530 - Che bello. - È pazzesco. Ma è vero? - Che bello. - È pazzesco. Ma è vero?
239 00:15:09,530 00:15:12,190 Che bello... Che bello...
240 00:15:18,120 00:15:20,490 Sono contenta che siamo venuti. Sono contenta che siamo venuti.
241 00:15:29,610 00:15:31,850 Hai espresso un desiderio? Hai espresso un desiderio?
242 00:15:33,860 00:15:36,730 - Beh, sì... - Cos'hai desiderato? - Beh, sì... - Cos'hai desiderato?
243 00:15:36,730 00:15:39,930 - Non importa, giusto? - Dimmelo e basta. Cattivo. - Non importa, giusto? - Dimmelo e basta. Cattivo.
244 00:15:39,930 00:15:42,130 Dimmi prima il tuo. Dimmi prima il tuo.
245 00:15:42,130 00:15:43,830 Il mio? Il mio?
246 00:15:45,910 00:15:49,420 - È un segreto. - Che diavolo? - È un segreto. - Che diavolo?
247 00:16:03,220 00:16:06,020 Non era un desiderio. Non era un desiderio.
248 00:16:11,860 00:16:15,220 Spero solo che le cose possano rimanere così per sempre. Spero solo che le cose possano rimanere così per sempre.
249 00:16:18,180 00:16:21,860 Voglio che rimaniamo così come siamo Voglio che rimaniamo così come siamo
250 00:16:22,800 00:16:29,000 e che tutti vivremo qui per sempre. e che tutti vivremo qui per sempre.
251 00:16:31,390 00:16:34,210 Credo di aver sperato qualcosa del genere. Credo di aver sperato qualcosa del genere.
252 00:16:37,900 00:16:40,280 È insensato, vero? È insensato, vero?
253 00:17:38,560 00:17:40,000 Che stai facendo? Che stai facendo?
254 00:17:40,000 00:17:41,200 Come? Come?
255 00:17:41,200 00:17:43,400 Che stai facendo? Che stai facendo?
256 00:17:44,190 00:17:46,390 Niente. Niente.
257 00:17:46,390 00:17:49,260 Stavi per fare qualcosa di strano, non è vero? Stavi per fare qualcosa di strano, non è vero?
258 00:17:49,260 00:17:51,300 No! No!
259 00:17:56,810 00:18:00,190 Non hai dimenticato qualcosa d'importante? Non hai dimenticato qualcosa d'importante?
260 00:18:00,190 00:18:01,270 Tipo cosa? Tipo cosa?
261 00:18:01,270 00:18:04,200 Sto dicendo che hai fatto le cose nell'ordine sbagliato! Sto dicendo che hai fatto le cose nell'ordine sbagliato!
262 00:18:04,200 00:18:06,040 Ordine? Ordine?
263 00:18:10,980 00:18:14,300 Sto guardando le stelle. Non mi disturbare. Sto guardando le stelle. Non mi disturbare.
264 00:18:32,240 00:18:35,530 Detto questo, "Ito Aranu" significa Detto questo, "Ito Aranu" significa
265 00:18:35,530 00:18:37,750 "non così" o "non molto", "non così" o "non molto",
266 00:18:37,750 00:18:39,930 quando tradotto in un termine moderno. quando tradotto in un termine moderno.
267 00:18:39,930 00:18:44,140 "Yangoto Naki" è un aggettivo e significa "onorevole". "Yangoto Naki" è un aggettivo e significa "onorevole".
268 00:18:44,140 00:18:47,480 "Kiwa" significa "rango", "Kiwa" significa "rango",
269 00:18:47,480 00:18:51,900 quindi si traduce in "non ha un rango molto onorevole". quindi si traduce in "non ha un rango molto onorevole".
270 00:18:52,650 00:18:57,700 "Nyogo" e "Koui" sono i titoli per la consorte dell'imperatore. "Nyogo" e "Koui" sono i titoli per la consorte dell'imperatore.
271 00:18:57,700 00:19:00,330 "Nyogo" indica un rango più alto rispetto a "Koui". "Nyogo" indica un rango più alto rispetto a "Koui".
272 00:19:00,330 00:19:06,840 Il rango veniva dato in base al contesto familiare. Il rango veniva dato in base al contesto familiare.
273 00:19:22,930 00:19:25,010 Fatto. Fatto.
274 00:19:25,530 00:19:29,680 Una supplica per chiedere che il mito si avveri... Una supplica per chiedere che il mito si avveri...
275 00:19:29,680 00:19:32,450 I fiori di ciliegio sono già sbocciati. I fiori di ciliegio sono già sbocciati.
276 00:19:32,450 00:19:35,360 Eppure ancora nessun segno di una dichiarazione. Eppure ancora nessun segno di una dichiarazione.
277 00:19:35,360 00:19:36,860 Che sta succedendo qui? Che sta succedendo qui?
278 00:19:36,860 00:19:38,190 Come potrei saperlo? Come potrei saperlo?
279 00:19:38,190 00:19:40,530 Non dirmi che fingerà che non sia successo Non dirmi che fingerà che non sia successo
280 00:19:40,530 00:19:42,720 e si troverà una fidanzata a Tokyo. e si troverà una fidanzata a Tokyo.
281 00:19:42,720 00:19:44,690 Allora perché non ti dichiari? Allora perché non ti dichiari?
282 00:19:44,690 00:19:48,330 Assolutamente no! Non potrei mai fare una cosa così azzardata. Assolutamente no! Non potrei mai fare una cosa così azzardata.
283 00:19:56,670 00:20:02,470 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
284 00:20:10,070 00:20:12,220 Che stai facendo? Che stai facendo?
285 00:20:15,060 00:20:17,070 No! No!
286 00:20:23,700 00:20:26,400 Cosa? Non dirmi... Cosa? Non dirmi...
287 00:20:26,480 00:20:29,120 [Kota Sometani: Ho una cosa da dirti. Incontriamoci domani alle 17:00 sotto l'albero di ciliegio.] [Kota Sometani: Ho una cosa da dirti. Incontriamoci domani alle 17:00 sotto l'albero di ciliegio.]
288 00:20:29,120 00:20:32,450 Impossibile! Davvero? Impossibile! Davvero?
289 00:20:32,450 00:20:36,200 Aspetta, vado a esprimere un desiderio anche io. Aspetta, vado a esprimere un desiderio anche io.
290 00:20:46,270 00:20:48,900 Sì! Sì!
291 00:20:49,500 00:20:52,260 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
292 00:20:52,260 00:20:55,960 L'albero di ciliegio fiorito fuori stagione a Yamagi, ieri L'albero di ciliegio fiorito fuori stagione a Yamagi, ieri
293 00:20:55,960 00:20:58,290 ha attirato l'attenzione dell'intero Paese. ha attirato l'attenzione dell'intero Paese.
294 00:20:58,290 00:21:01,340 Sei già andata a vederlo? Sei già andata a vederlo?
295 00:21:01,340 00:21:02,830 No, non ancora. No, non ancora.
296 00:21:02,830 00:21:05,670 Beh, immagino sarà difficile andarci. Beh, immagino sarà difficile andarci.
297 00:21:11,740 00:21:15,030 Iori sta bene? Iori sta bene?
298 00:21:15,920 00:21:19,370 È diventato una persona completamente diversa dopo quello che è successo. È diventato una persona completamente diversa dopo quello che è successo.
299 00:21:19,370 00:21:21,260 Immagino non possiamo farci nulla. Immagino non possiamo farci nulla.
300 00:21:21,260 00:21:24,410 Dopotutto, è stato il primo a scoprire... Dopotutto, è stato il primo a scoprire...
301 00:21:35,430 00:21:37,120 Sono così gelosa! Sono così gelosa!
302 00:21:37,120 00:21:39,340 Anch'io voglio ricevere una dichiarazione d'amore sotto l'albero di ciliegio! Anch'io voglio ricevere una dichiarazione d'amore sotto l'albero di ciliegio!
303 00:21:39,340 00:21:40,800 Non dovrei farlo. Non dovrei farlo.
304 00:21:40,800 00:21:42,640 Sembrerei tutta emozionata solo per questo. Che imbarazzo! Sembrerei tutta emozionata solo per questo. Che imbarazzo!
305 00:21:42,640 00:21:44,410 Che stai dicendo? Che stai dicendo?
306 00:21:44,410 00:21:46,280 Questa è un'occasione rara. Fatti bella prima di andare! Questa è un'occasione rara. Fatti bella prima di andare!
307 00:21:46,280 00:21:49,860 - Sono sicura che piacerà anche a Kota! - Davvero? - Sono sicura che piacerà anche a Kota! - Davvero?
308 00:21:49,860 00:21:52,140 Finalmente il tuo sogno sta diventando realtà! Finalmente il tuo sogno sta diventando realtà!
309 00:21:52,140 00:21:54,840 Ho come il batticuore! Ho come il batticuore!
310 00:22:57,510 00:22:59,290 Che stai facendo? Che stai facendo?
311 00:22:59,290 00:23:01,110 Devo parlarti di una cosa. Devo parlarti di una cosa.
312 00:23:01,110 00:23:02,840 Come? Come?
313 00:23:09,550 00:23:11,870 [Venerdi, 12 Aprile, 17:20] [Venerdi, 12 Aprile, 17:20]
314 00:23:33,820 00:23:36,090 [Chiamata per Kota Sometani] [Chiamata per Kota Sometani]
315 00:24:21,160 00:24:22,230 Per favore, allontanatevi. Per favore, allontanatevi.
316 00:24:22,230 00:24:23,740 Scusate! Scusate! Scusate! Scusate!
317 00:24:23,740 00:24:26,980 L'accesso è vietato! Rimanga indietro. L'accesso è vietato! Rimanga indietro.
318 00:24:26,980 00:24:29,310 State indietro per favore! State indietro per favore!
319 00:24:50,960 00:24:56,440 Kota! Kota! Kota! Kota! Kota! Kota!
320 00:25:03,590 00:25:05,930 Kota! Kota!
321 00:25:14,070 00:25:16,320 Kota! Kota!
322 00:25:22,720 00:25:24,960 Mi devo svegliare presto domattina, quindi adesso vado. Mi devo svegliare presto domattina, quindi adesso vado.
323 00:25:24,960 00:25:26,470 Stai alloggiando all'hotel vicino alla stazione, giusto? Stai alloggiando all'hotel vicino alla stazione, giusto?
324 00:25:26,470 00:25:27,690 Ti do un passaggio. Ti do un passaggio.
325 00:25:27,690 00:25:30,530 Non preoccuparti. Voglio bere ancora un po'. Non preoccuparti. Voglio bere ancora un po'.
326 00:25:30,530 00:25:33,680 D'accordo. Rivediamoci di nuovo prima che tu parta nuovamente per Tokyo. D'accordo. Rivediamoci di nuovo prima che tu parta nuovamente per Tokyo.
327 00:25:33,680 00:25:35,500 Sì, certo. Sì, certo.
328 00:25:36,150 00:25:38,670 Bene, ci vediamo. Bene, ci vediamo.
329 00:25:40,040 00:25:43,090 Mi scusi. Un altro bicchiere, per favore. Mi scusi. Un altro bicchiere, per favore.
330 00:25:43,090 00:25:44,760 Certo! Certo!
331 00:25:48,010 00:25:50,110 Mi scusi... Mi scusi...
332 00:25:52,150 00:25:54,650 Mi scusi, signorina. Mi scusi, signorina.
333 00:25:55,300 00:25:57,090 Signorina? Signorina?
334 00:25:58,590 00:26:00,570 Signorina, stiamo per chiudere. Signorina, stiamo per chiudere.
335 00:26:00,570 00:26:02,400 Ah, mi scusi. Ah, mi scusi.
336 00:26:02,400 00:26:04,360 [Izakaya Banya] [Izakaya Banya]
337 00:27:12,260 00:27:15,060 Che ci fai lì? Che ci fai lì?
338 00:27:15,060 00:27:18,440 Vieni qua. Vieni! Vieni qua. Vieni!
339 00:27:30,710 00:27:32,190 Bene. Bene.
340 00:27:32,190 00:27:35,570 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
341 00:28:04,520 00:28:08,260 [Cerimonia Funebre per Kota Sometani] [Cerimonia Funebre per Kota Sometani]
342 00:28:33,490 00:28:35,620 [Il nome postumo Buddista di Kota Sometani] [Il nome postumo Buddista di Kota Sometani]
343 00:30:11,230 00:30:13,290 Kota! Kota!
344 00:30:13,290 00:30:15,890 Dove sei? Dove sei?
345 00:30:17,720 00:30:19,380 Ehi! Ehi!
346 00:30:22,710 00:30:25,090 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
347 00:30:28,720 00:30:30,860 È una bugia, non è così? È una bugia, non è così?
348 00:30:33,050 00:30:35,710 Non è vero che sei morto, vero? Non è vero che sei morto, vero?
349 00:30:37,530 00:30:39,270 Lo so... Lo so...
350 00:30:40,190 00:30:43,070 Che ti sei solamente perso da qualche parte, vero? Che ti sei solamente perso da qualche parte, vero?
351 00:30:45,210 00:30:48,270 Sei sempre stato così. Sei sempre stato così.
352 00:30:49,320 00:30:51,400 Quando eravamo piccoli... Quando eravamo piccoli...
353 00:30:52,110 00:30:55,350 ti sei perso mentre eravamo al parco divertimenti. ti sei perso mentre eravamo al parco divertimenti.
354 00:30:57,030 00:31:00,490 Avevi fatto un gran casino allora! Avevi fatto un gran casino allora!
355 00:31:01,620 00:31:06,270 Perché non cresci almeno un po'! Perché non cresci almeno un po'!
356 00:31:08,810 00:31:10,720 Voglio dire... Voglio dire...
357 00:31:12,860 00:31:15,830 devi mantenere le tue promesse! devi mantenere le tue promesse!
358 00:31:35,350 00:31:37,770 Ti aspetterò sempre... Ti aspetterò sempre...
359 00:31:40,860 00:31:43,900 Continuerò ad aspettarti qui... Continuerò ad aspettarti qui...
360 00:31:47,690 00:31:50,430 Quindi torna presto da me! Quindi torna presto da me!
361 00:31:52,260 00:31:54,600 Dimentica la dichiarazione. Dimentica la dichiarazione.
362 00:31:54,600 00:31:57,440 Potrai anche baciarmi! Potrai anche baciarmi!
363 00:31:58,030 00:31:59,350 Ti prego... Ti prego...
364 00:31:59,350 00:32:02,330 sbrigati e vieni a trovarmi! sbrigati e vieni a trovarmi!
365 00:32:03,290 00:32:08,480 Ti prego! Ti supplico. Ti prego! Ti supplico.
366 00:32:09,160 00:32:11,740 Vieni a trovarmi... Vieni a trovarmi...
367 00:32:25,060 00:32:26,580 Da allora, Da allora,
368 00:32:26,580 00:32:29,720 le stagioni andavano e tornavano ogni volta. le stagioni andavano e tornavano ogni volta.
369 00:32:31,180 00:32:34,700 Presto, sarà la settima volta che la primavera torna. Presto, sarà la settima volta che la primavera torna.
370 00:32:35,850 00:32:40,670 Tornare in questa città... Mi ha fatto capire Tornare in questa città... Mi ha fatto capire
371 00:32:41,360 00:32:44,660 che proprio come Kota, che proprio come Kota,
372 00:32:44,660 00:32:47,470 anche io, mi sono fermata ai miei diciassette anni. anche io, mi sono fermata ai miei diciassette anni.
373 00:32:47,470 00:32:50,290 Non importa quanto sia invecchiata... Non importa quanto sia invecchiata...
374 00:32:50,920 00:32:54,130 Ho capito che non mi sono mai mossa da questo posto. Ho capito che non mi sono mai mossa da questo posto.
375 00:33:31,980 00:33:42,030 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
376 00:33:56,720 00:33:57,910 Anteprima 🌳 Impossibile. Anteprima 🌳 Impossibile.
377 00:33:57,910 00:33:59,320 Non è un viaggio nel tempo. Non è un viaggio nel tempo.
378 00:33:59,320 00:34:01,510 Per caso, sei un fantasma? Per caso, sei un fantasma?
379 00:34:01,510 00:34:02,990 Se quello era veramente Kota... Se quello era veramente Kota...
380 00:34:02,990 00:34:05,420 In qualche modo, sono tornato. In qualche modo, sono tornato.
381 00:34:05,420 00:34:07,360 Cosa è successo quel giorno? Cosa è successo quel giorno?
382 00:34:07,360 00:34:08,890 Ti conosco meglio di chiunque altro. Ti conosco meglio di chiunque altro.
383 00:34:08,890 00:34:10,530 Le persone cambiano dopo sette anni. Le persone cambiano dopo sette anni.
384 00:34:10,530 00:34:13,470 Lui è ancora lo stesso di prima. Lui è ancora lo stesso di prima.
385 00:34:13,470 00:34:15,710 Sei riuscito a tornare, dopotutto. Sei riuscito a tornare, dopotutto.
386 00:34:15,710 00:34:18,250 Dovresti parlare onestamente dei tuoi pensieri. Dovresti parlare onestamente dei tuoi pensieri.
387 00:34:18,250 00:34:20,550 Possiamo incontrarci oggi? Possiamo incontrarci oggi?
388 00:34:20,550 00:34:23,220 Incontriamoci sotto l'albero dei fiori di ciliegio. Incontriamoci sotto l'albero dei fiori di ciliegio.