This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,080 | 00:00:09,660 | Sei morto sette anni fa cadendo in un dirupo. | Sei morto sette anni fa cadendo in un dirupo. |
2 | 00:00:09,660 | 00:00:11,700 | In qualche modo, sono tornato. | In qualche modo, sono tornato. |
3 | 00:00:11,700 | 00:00:15,300 | Per il nostro incontro, salute! | Per il nostro incontro, salute! |
4 | 00:00:15,300 | 00:00:17,800 | Quel giorno, perché sei andato in montagna in bici? | Quel giorno, perché sei andato in montagna in bici? |
5 | 00:00:17,800 | 00:00:18,980 | Come sta Iori? | Come sta Iori? |
6 | 00:00:18,980 | 00:00:20,900 | Ci evita. | Ci evita. |
7 | 00:00:20,900 | 00:00:22,630 | Cosa è successo quel giorno? | Cosa è successo quel giorno? |
8 | 00:00:22,630 | 00:00:24,700 | Dal momento che sei stato in grado di tornare, | Dal momento che sei stato in grado di tornare, |
9 | 00:00:24,700 | 00:00:26,400 | dovresti dirle i tuoi veri sentimenti. | dovresti dirle i tuoi veri sentimenti. |
10 | 00:00:26,400 | 00:00:28,100 | Possiamo ricominciare? | Possiamo ricominciare? |
11 | 00:00:28,100 | 00:00:29,580 | Ho deciso di divorziare da mia moglie. | Ho deciso di divorziare da mia moglie. |
12 | 00:00:29,580 | 00:00:32,400 | Stavi uscendo con un uomo sposato? | Stavi uscendo con un uomo sposato? |
13 | 00:00:32,400 | 00:00:33,650 | Sei cambiata. | Sei cambiata. |
14 | 00:00:33,650 | 00:00:36,610 | Come mi sono sentita dopo la tua morte... | Come mi sono sentita dopo la tua morte... |
15 | 00:00:38,000 | 00:00:40,130 | Come ho passato gli ultimi sette anni... | Come ho passato gli ultimi sette anni... |
16 | 00:00:40,130 | 00:00:42,700 | Non hai la minima idea, Kota! | Non hai la minima idea, Kota! |
17 | 00:00:42,700 | 00:00:44,630 | Dopo avermi tormentata così tanto, | Dopo avermi tormentata così tanto, |
18 | 00:00:44,630 | 00:00:47,400 | non è giusto da parte tua giudicarmi. | non è giusto da parte tua giudicarmi. |
19 | 00:00:52,000 | 00:01:02,050 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki |
20 | 00:01:23,300 | 00:01:25,950 | Pronto? Sì. | Pronto? Sì. |
21 | 00:01:25,950 | 00:01:28,900 | Sì, arrivo subito. | Sì, arrivo subito. |
22 | 00:01:36,800 | 00:01:38,800 | Quanto sei rumoroso. | Quanto sei rumoroso. |
23 | 00:01:38,800 | 00:01:41,730 | La tua è solo gelosia. | La tua è solo gelosia. |
24 | 00:01:41,730 | 00:01:45,600 | Tu hai ancora diciassette anni, ma lei ne ha già ventiquattro. | Tu hai ancora diciassette anni, ma lei ne ha già ventiquattro. |
25 | 00:01:45,600 | 00:01:49,300 | È normale che sia già uscita con qualcuno. | È normale che sia già uscita con qualcuno. |
26 | 00:01:50,000 | 00:01:52,000 | Lo so. | Lo so. |
27 | 00:01:52,780 | 00:01:55,110 | Lo so, però... | Lo so, però... |
28 | 00:01:55,770 | 00:01:57,800 | È difficile accettarlo. | È difficile accettarlo. |
29 | 00:01:57,800 | 00:02:00,330 | Sei davvero immaturo. | Sei davvero immaturo. |
30 | 00:02:01,200 | 00:02:02,900 | Buono. | Buono. |
31 | 00:02:03,590 | 00:02:06,120 | Ehi! | Ehi! |
32 | 00:02:06,120 | 00:02:08,610 | Non mangiarli senza chiedere! | Non mangiarli senza chiedere! |
33 | 00:02:08,610 | 00:02:10,700 | Li ha preparati per me. | Li ha preparati per me. |
34 | 00:02:10,700 | 00:02:12,990 | Che cattivo. | Che cattivo. |
35 | 00:02:14,310 | 00:02:17,580 | Pulisci il giardino per me. | Pulisci il giardino per me. |
36 | 00:02:18,300 | 00:02:20,900 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
37 | 00:02:27,650 | 00:02:30,060 | Possiamo ricominciare? | Possiamo ricominciare? |
38 | 00:02:30,060 | 00:02:32,400 | Ho deciso di divorziare da mia moglie. | Ho deciso di divorziare da mia moglie. |
39 | 00:02:36,800 | 00:02:38,140 | Uscivi con un uomo sposato? | Uscivi con un uomo sposato? |
40 | 00:02:38,140 | 00:02:39,420 | Disgustoso, vero? | Disgustoso, vero? |
41 | 00:02:39,420 | 00:02:43,230 | L'hai fatto perché non sapevi che fosse sposato? | L'hai fatto perché non sapevi che fosse sposato? |
42 | 00:02:46,150 | 00:02:48,420 | Lo sapevo. | Lo sapevo. |
43 | 00:02:48,420 | 00:02:51,200 | Ma ci sono uscita lo stesso. | Ma ci sono uscita lo stesso. |
44 | 00:02:51,200 | 00:02:53,600 | Sua moglie l'ha scoperto. | Sua moglie l'ha scoperto. |
45 | 00:02:53,600 | 00:02:56,870 | Lavorare lì mi metteva a disagio, per cui sono scappata. | Lavorare lì mi metteva a disagio, per cui sono scappata. |
46 | 00:03:00,600 | 00:03:02,600 | Sei delusa? | Sei delusa? |
47 | 00:03:05,340 | 00:03:09,280 | Che mi aspettavo? | Che mi aspettavo? |
48 | 00:03:09,280 | 00:03:13,020 | Credevo che Kota si sarebbe dichiarato. | Credevo che Kota si sarebbe dichiarato. |
49 | 00:03:13,020 | 00:03:15,300 | Che stupida che sono. | Che stupida che sono. |
50 | 00:03:19,600 | 00:03:22,100 | Sono felice di essere tornata in me. | Sono felice di essere tornata in me. |
51 | 00:03:23,800 | 00:03:26,200 | Il caffè è pronto. | Il caffè è pronto. |
52 | 00:03:31,300 | 00:03:33,150 | Poco fa... | Poco fa... |
53 | 00:03:35,950 | 00:03:38,950 | Non sembravi la solita Mei. | Non sembravi la solita Mei. |
54 | 00:03:40,650 | 00:03:43,080 | Tu credi? | Tu credi? |
55 | 00:03:43,080 | 00:03:45,780 | È così che sono, ora. | È così che sono, ora. |
56 | 00:03:53,750 | 00:03:55,750 | Scusami. | Scusami. |
57 | 00:04:10,110 | 00:04:11,580 | Ecco. | Ecco. |
58 | 00:04:12,370 | 00:04:13,250 | Che cos'è? | Che cos'è? |
59 | 00:04:13,250 | 00:04:15,270 | I negativi delle foto che hai scattato. | I negativi delle foto che hai scattato. |
60 | 00:04:15,270 | 00:04:17,300 | Li avevi lasciati nell'aula del club. | Li avevi lasciati nell'aula del club. |
61 | 00:04:17,300 | 00:04:19,570 | Mi sentivo in colpa a farli sviluppare senza il tuo permesso. | Mi sentivo in colpa a farli sviluppare senza il tuo permesso. |
62 | 00:04:19,570 | 00:04:22,700 | Ma non potevo buttarli, quindi li ho tenuti finora. | Ma non potevo buttarli, quindi li ho tenuti finora. |
63 | 00:04:22,700 | 00:04:26,100 | Ci siamo fatti molte foto, vero? | Ci siamo fatti molte foto, vero? |
64 | 00:04:26,100 | 00:04:28,600 | [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] | [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] |
65 | 00:04:29,600 | 00:04:31,790 | Come mi sono sentita dopo la tua morte... | Come mi sono sentita dopo la tua morte... |
66 | 00:04:31,790 | 00:04:33,930 | Come ho passato gli ultimi sette anni... | Come ho passato gli ultimi sette anni... |
67 | 00:04:33,930 | 00:04:36,340 | Non hai la minima idea, Kota! | Non hai la minima idea, Kota! |
68 | 00:04:37,000 | 00:04:38,610 | Qualcosa non va? | Qualcosa non va? |
69 | 00:04:41,470 | 00:04:43,290 | Dimmi... | Dimmi... |
70 | 00:04:45,500 | 00:04:48,000 | Dopo la mia morte, | Dopo la mia morte, |
71 | 00:04:48,000 | 00:04:51,530 | come stava Mei? | come stava Mei? |
72 | 00:04:51,530 | 00:04:53,590 | Ah. | Ah. |
73 | 00:04:53,590 | 00:04:56,300 | Ne è rimasta devastata. | Ne è rimasta devastata. |
74 | 00:04:57,700 | 00:05:01,700 | Non è andata al tuo funerale, né ha visitato la tua tomba. | Non è andata al tuo funerale, né ha visitato la tua tomba. |
75 | 00:05:04,100 | 00:05:07,200 | Ha smesso di sorridere. | Ha smesso di sorridere. |
76 | 00:05:08,700 | 00:05:12,600 | Sono certo che non volesse accettare la tua morte. | Sono certo che non volesse accettare la tua morte. |
77 | 00:05:19,300 | 00:05:22,220 | Haruka ha fatto del suo meglio per confortarla. | Haruka ha fatto del suo meglio per confortarla. |
78 | 00:05:22,220 | 00:05:26,340 | Ma quando Mei è partita per Tokyo, ha smesso di parlarle. | Ma quando Mei è partita per Tokyo, ha smesso di parlarle. |
79 | 00:05:26,900 | 00:05:29,000 | Perché? | Perché? |
80 | 00:05:29,000 | 00:05:33,300 | Stare con Haruka le ricordava te. | Stare con Haruka le ricordava te. |
81 | 00:05:33,300 | 00:05:36,300 | Voleva aiutare Mei a dimenticare il passato. | Voleva aiutare Mei a dimenticare il passato. |
82 | 00:05:43,800 | 00:05:47,100 | Forse, non sarei dovuto tornare. | Forse, non sarei dovuto tornare. |
83 | 00:05:48,100 | 00:05:50,490 | Non dirlo. | Non dirlo. |
84 | 00:05:50,490 | 00:05:52,600 | Sono felice di rivederti. | Sono felice di rivederti. |
85 | 00:05:52,600 | 00:05:55,710 | Scommetto che anche Mei prova lo stesso. | Scommetto che anche Mei prova lo stesso. |
86 | 00:06:00,400 | 00:06:01,830 | A proposito, dov'è Iori? | A proposito, dov'è Iori? |
87 | 00:06:01,830 | 00:06:05,000 | Diventerà un dottore in primavera, | Diventerà un dottore in primavera, |
88 | 00:06:05,000 | 00:06:08,200 | per cui lavora come tirocinante nell'ospedale del padre. | per cui lavora come tirocinante nell'ospedale del padre. |
89 | 00:06:09,400 | 00:06:13,320 | In molto hanno chiesto al Sindaco Akaishi, che promuove | In molto hanno chiesto al Sindaco Akaishi, che promuove |
90 | 00:06:13,320 | 00:06:17,130 | piano di sviluppo locale, di non abbattere il ciliegio. | piano di sviluppo locale, di non abbattere il ciliegio. |
91 | 00:06:17,130 | 00:06:20,600 | Non solo i residenti, ma... | Non solo i residenti, ma... |
92 | 00:06:21,800 | 00:06:23,500 | Ishikawa Sensei. | Ishikawa Sensei. |
93 | 00:06:23,500 | 00:06:25,630 | C'è un ospite per lei all'ingresso. | C'è un ospite per lei all'ingresso. |
94 | 00:06:25,630 | 00:06:26,820 | Un ospite? | Un ospite? |
95 | 00:06:26,820 | 00:06:29,700 | Si chiama Kota Sometani. | Si chiama Kota Sometani. |
96 | 00:06:33,200 | 00:06:36,180 | Che vista magnifica. | Che vista magnifica. |
97 | 00:06:36,180 | 00:06:40,260 | È un peccato che sparirà per via del piano di sviluppo locale. | È un peccato che sparirà per via del piano di sviluppo locale. |
98 | 00:06:45,400 | 00:06:47,600 | Non c'è nulla da fare. | Non c'è nulla da fare. |
99 | 00:06:49,030 | 00:06:52,080 | Perché nulla rimane | Perché nulla rimane |
100 | 00:06:52,080 | 00:06:54,030 | invariato per sempre. | invariato per sempre. |
101 | 00:06:57,900 | 00:06:59,450 | Mei, | Mei, |
102 | 00:07:00,670 | 00:07:02,660 | torniamo insieme a Tokyo. | torniamo insieme a Tokyo. |
103 | 00:07:02,660 | 00:07:03,890 | Eh? | Eh? |
104 | 00:07:03,890 | 00:07:06,600 | Puoi lavorare nella mia azienda. | Puoi lavorare nella mia azienda. |
105 | 00:07:06,600 | 00:07:10,400 | Ti piace la fotografia, no? | Ti piace la fotografia, no? |
106 | 00:07:12,900 | 00:07:15,800 | Penseremo al resto quando ti sarai sistemata. | Penseremo al resto quando ti sarai sistemata. |
107 | 00:07:20,900 | 00:07:22,600 | Domani... | Domani... |
108 | 00:07:22,600 | 00:07:25,000 | Prenderò il treno delle cinque del pomeriggio. | Prenderò il treno delle cinque del pomeriggio. |
109 | 00:07:35,350 | 00:07:37,410 | Ti aspetterò alla stazione. | Ti aspetterò alla stazione. |
110 | 00:07:49,100 | 00:07:50,390 | Chiedo scusa. | Chiedo scusa. |
111 | 00:07:50,390 | 00:07:54,210 | Ishikawa Sensei è già tornato a casa per oggi. | Ishikawa Sensei è già tornato a casa per oggi. |
112 | 00:07:54,210 | 00:07:56,080 | Capisco. | Capisco. |
113 | 00:07:57,660 | 00:07:59,430 | Mi scusi! | Mi scusi! |
114 | 00:08:00,200 | 00:08:01,280 | Ehm... | Ehm... |
115 | 00:08:01,280 | 00:08:02,210 | Cosa? | Cosa? |
116 | 00:08:02,210 | 00:08:05,040 | Sometani-san mi ha dato questo. | Sometani-san mi ha dato questo. |
117 | 00:08:07,900 | 00:08:09,820 | Con permesso. | Con permesso. |
118 | 00:08:10,800 | 00:08:13,600 | [Alloggio al Santuario Yazakura. Per favore, contattami. Kota.] | [Alloggio al Santuario Yazakura. Per favore, contattami. Kota.] |
119 | 00:08:17,400 | 00:08:20,100 | [Biglietto del treno da Nagano a Tokyo] | [Biglietto del treno da Nagano a Tokyo] |
120 | 00:08:37,820 | 00:08:39,230 | Bentornata! | Bentornata! |
121 | 00:08:39,230 | 00:08:42,930 | Oh, cos'è? | Oh, cos'è? |
122 | 00:08:42,930 | 00:08:45,000 | L'ho preparata per ringraziarti di averti fatta stare qui. | L'ho preparata per ringraziarti di averti fatta stare qui. |
123 | 00:08:45,000 | 00:08:46,800 | Per ringraziarmi? | Per ringraziarmi? |
124 | 00:08:46,800 | 00:08:50,700 | Ho deciso di tornare a Tokyo domani. | Ho deciso di tornare a Tokyo domani. |
125 | 00:08:55,000 | 00:08:58,100 | Non dirmi che tornerai con lui. | Non dirmi che tornerai con lui. |
126 | 00:08:58,100 | 00:09:00,500 | Non ho ancora decisa. | Non ho ancora decisa. |
127 | 00:09:01,720 | 00:09:05,180 | Cosa farai con Kota? | Cosa farai con Kota? |
128 | 00:09:08,470 | 00:09:11,410 | Nulla. Non farò nulla. | Nulla. Non farò nulla. |
129 | 00:09:11,410 | 00:09:13,330 | Perché no? | Perché no? |
130 | 00:09:16,300 | 00:09:18,360 | Perché ho ventiquattro anni. | Perché ho ventiquattro anni. |
131 | 00:09:18,360 | 00:09:20,200 | E lui ne ha ancora diciassette. | E lui ne ha ancora diciassette. |
132 | 00:09:20,200 | 00:09:23,450 | E quindi? Che c'è di male? | E quindi? Che c'è di male? |
133 | 00:09:26,390 | 00:09:28,740 | Me ne pento. | Me ne pento. |
134 | 00:09:30,050 | 00:09:33,190 | Quando hai detto di voler tornare a Tokyo, | Quando hai detto di voler tornare a Tokyo, |
135 | 00:09:33,190 | 00:09:35,460 | pensavo sarebbe stato meglio per te lasciarti quei ricordi dolorosi alle spalle, | pensavo sarebbe stato meglio per te lasciarti quei ricordi dolorosi alle spalle, |
136 | 00:09:35,460 | 00:09:39,100 | e ricominciare in un posto nuovo. | e ricominciare in un posto nuovo. |
137 | 00:09:39,930 | 00:09:41,630 | Ecco perché... | Ecco perché... |
138 | 00:09:41,630 | 00:09:45,030 | Ho deciso di lasciarti fare. | Ho deciso di lasciarti fare. |
139 | 00:09:47,080 | 00:09:50,110 | Ma penso di aver fatto un errore. | Ma penso di aver fatto un errore. |
140 | 00:09:54,300 | 00:09:56,100 | Persino ora, | Persino ora, |
141 | 00:09:56,100 | 00:09:58,800 | se tu amassi davvero quell'uomo, | se tu amassi davvero quell'uomo, |
142 | 00:09:58,800 | 00:10:02,950 | e stessi tornando a Tokyo per quello, ti sosterrei anche se fossi la sua amante. | e stessi tornando a Tokyo per quello, ti sosterrei anche se fossi la sua amante. |
143 | 00:10:03,490 | 00:10:05,220 | Ma guardati... | Ma guardati... |
144 | 00:10:05,220 | 00:10:08,990 | Non stai forse solo scappando, come hai fatto allora? | Non stai forse solo scappando, come hai fatto allora? |
145 | 00:10:10,460 | 00:10:12,910 | E Kota! | E Kota! |
146 | 00:10:12,910 | 00:10:17,150 | E se fosse riapparso perché era preoccupato di come tu stessi? | E se fosse riapparso perché era preoccupato di come tu stessi? |
147 | 00:10:30,000 | 00:10:31,600 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
148 | 00:10:35,300 | 00:10:37,100 | Io— | Io— |
149 | 00:10:38,730 | 00:10:41,940 | Non voglio vedere quanto Kota sia deluso da me. | Non voglio vedere quanto Kota sia deluso da me. |
150 | 00:10:43,000 | 00:10:47,020 | Se potessi, vorrei tornare a com'ero quando avevo diciassette anni. | Se potessi, vorrei tornare a com'ero quando avevo diciassette anni. |
151 | 00:10:47,020 | 00:10:49,400 | Ma è impossibile, quindi... | Ma è impossibile, quindi... |
152 | 00:10:50,380 | 00:10:52,640 | Al massimo, | Al massimo, |
153 | 00:10:53,180 | 00:10:55,860 | agli occhi di Kota, | agli occhi di Kota, |
154 | 00:10:56,560 | 00:10:59,300 | vorrei rimanere la stessa di allora. | vorrei rimanere la stessa di allora. |
155 | 00:11:01,460 | 00:11:04,100 | Pensi che sia egoista? | Pensi che sia egoista? |
156 | 00:11:09,330 | 00:11:12,220 | Mi dispiace di farti preoccupare. | Mi dispiace di farti preoccupare. |
157 | 00:11:14,530 | 00:11:16,990 | Mangiamo, se no si raffredda. | Mangiamo, se no si raffredda. |
158 | 00:11:22,300 | 00:11:24,370 | Vado a lavarmi le mani. | Vado a lavarmi le mani. |
159 | 00:12:16,900 | 00:12:19,300 | Grazie per aver visitato il nostro tempio. | Grazie per aver visitato il nostro tempio. |
160 | 00:12:21,600 | 00:12:24,070 | Dovrebbe arrivare presto. | Dovrebbe arrivare presto. |
161 | 00:12:24,070 | 00:12:26,210 | Cosa? | Cosa? |
162 | 00:12:26,210 | 00:12:30,420 | Ti avevo detto ieri che il sindaco sarebbe venuto per una visita di cortesia. | Ti avevo detto ieri che il sindaco sarebbe venuto per una visita di cortesia. |
163 | 00:12:30,420 | 00:12:31,790 | Per cosa? | Per cosa? |
164 | 00:12:31,790 | 00:12:35,460 | Te l'ho detto ieri— Ehi! | Te l'ho detto ieri— Ehi! |
165 | 00:12:35,460 | 00:12:38,060 | Sai ascoltare gli altri quando parlano? | Sai ascoltare gli altri quando parlano? |
166 | 00:12:38,060 | 00:12:39,460 | Oh, quello! | Oh, quello! |
167 | 00:12:39,460 | 00:12:41,850 | È preoccupato perché tutti sono in agitazione per l'abbattimento dell'albero di ciliegio. | È preoccupato perché tutti sono in agitazione per l'abbattimento dell'albero di ciliegio. |
168 | 00:12:41,850 | 00:12:45,850 | Esatto. Grazie ai fiori di ciliegio sbocciati in inverno. | Esatto. Grazie ai fiori di ciliegio sbocciati in inverno. |
169 | 00:12:45,850 | 00:12:48,900 | Deve essere un messaggio di Dio, senza ombra di dubbio. | Deve essere un messaggio di Dio, senza ombra di dubbio. |
170 | 00:12:48,900 | 00:12:50,430 | Un messaggio di Dio? | Un messaggio di Dio? |
171 | 00:12:50,430 | 00:12:54,260 | Non esistono cose come le coincidenze in questo mondo. | Non esistono cose come le coincidenze in questo mondo. |
172 | 00:12:54,260 | 00:12:58,420 | Tutto accade perché è così che deve essere. | Tutto accade perché è così che deve essere. |
173 | 00:12:58,420 | 00:13:01,950 | Non importa quanto insignificante o inutile sia, | Non importa quanto insignificante o inutile sia, |
174 | 00:13:01,950 | 00:13:05,360 | succede per una ragione. È il... | succede per una ragione. È il... |
175 | 00:13:05,360 | 00:13:08,920 | così detto destino. | così detto destino. |
176 | 00:13:10,120 | 00:13:13,460 | Naoki, posso uscire per un po'? | Naoki, posso uscire per un po'? |
177 | 00:13:13,460 | 00:13:15,700 | Cosa? Per andare dove? | Cosa? Per andare dove? |
178 | 00:13:15,700 | 00:13:19,720 | Mi dispiace. Devo andare in un posto. | Mi dispiace. Devo andare in un posto. |
179 | 00:13:35,100 | 00:13:37,900 | Benvenuti al nostro tempio. | Benvenuti al nostro tempio. |
180 | 00:13:39,710 | 00:13:41,600 | C'è qualcosa che non va? | C'è qualcosa che non va? |
181 | 00:13:42,400 | 00:13:44,380 | Nulla. | Nulla. |
182 | 00:14:10,970 | 00:14:13,370 | [Alloggio al Tempio Yazakura. Per favore, contattami. Kota] | [Alloggio al Tempio Yazakura. Per favore, contattami. Kota] |
183 | 00:14:28,870 | 00:14:31,880 | [Per Haruka: Grazie per avermi fatta rimanere. Mei] | [Per Haruka: Grazie per avermi fatta rimanere. Mei] |
184 | 00:15:02,500 | 00:15:05,610 | [Prefettura di Nagano, Liceo Yagami] | [Prefettura di Nagano, Liceo Yagami] |
185 | 00:15:28,950 | 00:15:32,220 | [Club di Fotografia] | [Club di Fotografia] |
186 | 00:17:32,310 | 00:17:34,220 | Scusate! | Scusate! |
187 | 00:18:23,300 | 00:18:27,080 | Mi dispiace. Aspetti un attimo. | Mi dispiace. Aspetti un attimo. |
188 | 00:18:28,280 | 00:18:30,230 | - Che succede? - Mi dispiace. | - Che succede? - Mi dispiace. |
189 | 00:18:30,230 | 00:18:32,800 | Sono andato all'appartamento, ma non c'era nessuno. | Sono andato all'appartamento, ma non c'era nessuno. |
190 | 00:18:32,800 | 00:18:34,500 | Dov'è Mei? | Dov'è Mei? |
191 | 00:18:36,300 | 00:18:38,740 | Aveva detto che oggi sarebbe tornata a Tokyo. | Aveva detto che oggi sarebbe tornata a Tokyo. |
192 | 00:18:38,740 | 00:18:40,410 | Cosa? | Cosa? |
193 | 00:21:10,300 | 00:21:12,470 | Fai pena. | Fai pena. |
194 | 00:21:44,200 | 00:21:45,980 | Lascia perdere. | Lascia perdere. |
195 | 00:21:45,980 | 00:21:47,850 | No... | No... |
196 | 00:21:47,900 | 00:21:50,540 | Riesco a fare saltare la pietra sull'acqua per cinque volte, guarda. | Riesco a fare saltare la pietra sull'acqua per cinque volte, guarda. |
197 | 00:21:53,160 | 00:21:57,100 | 7 anni fa, quando avevo 17 anni, | 7 anni fa, quando avevo 17 anni, |
198 | 00:21:57,100 | 00:22:00,270 | feci lo stesso tipo di scommessa. | feci lo stesso tipo di scommessa. |
199 | 00:22:01,590 | 00:22:02,810 | Hai visto? | Hai visto? |
200 | 00:22:02,810 | 00:22:04,280 | Ha fatto tre salti. | Ha fatto tre salti. |
201 | 00:22:04,280 | 00:22:05,260 | Mi devi dei ravioli. | Mi devi dei ravioli. |
202 | 00:22:05,260 | 00:22:07,010 | Anche io ci riesco a farla saltare per tre volte. | Anche io ci riesco a farla saltare per tre volte. |
203 | 00:22:07,010 | 00:22:08,640 | È impossibile! | È impossibile! |
204 | 00:22:08,640 | 00:22:12,200 | Questo andrà bene. | Questo andrà bene. |
205 | 00:22:17,710 | 00:22:19,980 | Cavolo. | Cavolo. |
206 | 00:22:21,400 | 00:22:23,970 | Ehi, ti ho detto che è impossibile. | Ehi, ti ho detto che è impossibile. |
207 | 00:22:27,190 | 00:22:29,910 | - Dannazione. - Te l'avevo detto. | - Dannazione. - Te l'avevo detto. |
208 | 00:22:29,910 | 00:22:32,280 | Non mi arrenderò! | Non mi arrenderò! |
209 | 00:22:32,280 | 00:22:34,670 | Prendo questo. | Prendo questo. |
210 | 00:22:38,000 | 00:22:42,930 | In quel momento, ero stupidamente disperata. | In quel momento, ero stupidamente disperata. |
211 | 00:22:42,930 | 00:22:47,100 | Il pensiero di lasciar perdere non mi aveva nemmeno sfiorato. | Il pensiero di lasciar perdere non mi aveva nemmeno sfiorato. |
212 | 00:22:53,900 | 00:22:55,800 | Cavolo. | Cavolo. |
213 | 00:22:55,800 | 00:22:59,000 | Okay. Ci sto prendendo la mano. | Okay. Ci sto prendendo la mano. |
214 | 00:23:04,500 | 00:23:06,910 | Andiamo a casa. | Andiamo a casa. |
215 | 00:23:14,300 | 00:23:15,190 | Hai visto... | Hai visto... |
216 | 00:23:15,190 | 00:23:16,910 | -Veramente? - 5 volte! 5 volte! | -Veramente? - 5 volte! 5 volte! |
217 | 00:23:16,910 | 00:23:18,900 | Hai visto? Wow! | Hai visto? Wow! |
218 | 00:23:18,900 | 00:23:22,040 | - Era fantastico! Yay! - Non ci posso credere. | - Era fantastico! Yay! - Non ci posso credere. |
219 | 00:23:42,500 | 00:23:44,220 | Tieni. | Tieni. |
220 | 00:23:44,840 | 00:23:46,600 | Grazie. | Grazie. |
221 | 00:24:07,000 | 00:24:09,290 | Hai visto? L'hai visto? | Hai visto? L'hai visto? |
222 | 00:24:09,290 | 00:24:12,980 | - Ho visto! - È andato così lontano! | - Ho visto! - È andato così lontano! |
223 | 00:24:12,980 | 00:24:15,460 | Sì! | Sì! |
224 | 00:24:51,600 | 00:24:53,310 | Io... | Io... |
225 | 00:24:54,120 | 00:24:55,570 | non ne ho la minima idea. | non ne ho la minima idea. |
226 | 00:24:55,570 | 00:24:57,200 | Eh? | Eh? |
227 | 00:25:02,300 | 00:25:05,520 | Nei sette anni in cui sono morto, | Nei sette anni in cui sono morto, |
228 | 00:25:05,520 | 00:25:07,880 | per quanto lungo sia stato, | per quanto lungo sia stato, |
229 | 00:25:07,880 | 00:25:09,800 | o per come tu ti sia sentita, | o per come tu ti sia sentita, |
230 | 00:25:11,670 | 00:25:14,650 | ho provato a capirlo, ma non ci riesco. | ho provato a capirlo, ma non ci riesco. |
231 | 00:25:14,650 | 00:25:17,070 | Perché ho ancora 17 anni. | Perché ho ancora 17 anni. |
232 | 00:25:18,820 | 00:25:20,740 | Però... | Però... |
233 | 00:25:20,740 | 00:25:23,190 | questo non m'importa. | questo non m'importa. |
234 | 00:25:24,120 | 00:25:26,690 | Che tu abbia 17 o 24, | Che tu abbia 17 o 24, |
235 | 00:25:26,690 | 00:25:30,390 | 30 o 40 anni, non importa quale età tu abbia. | 30 o 40 anni, non importa quale età tu abbia. |
236 | 00:25:31,100 | 00:25:33,300 | Perché sarai sempre Mei. | Perché sarai sempre Mei. |
237 | 00:25:35,840 | 00:25:38,090 | Voglio... | Voglio... |
238 | 00:25:42,200 | 00:25:45,240 | voglio solamente che tu sorrida. | voglio solamente che tu sorrida. |
239 | 00:25:52,440 | 00:25:55,150 | Era questo che volevo dirti. | Era questo che volevo dirti. |
240 | 00:26:03,740 | 00:26:06,220 | Ti chiedo scusa per averti fatto piangere. | Ti chiedo scusa per averti fatto piangere. |
241 | 00:26:17,500 | 00:26:22,550 | L'inarizushi...era ottimo. ( un tipo di tofù speziato con riso stufato) | L'inarizushi...era ottimo. ( un tipo di tofù speziato con riso stufato) |
242 | 00:26:31,300 | 00:26:32,980 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
243 | 00:27:13,630 | 00:27:15,860 | Sei venuta. | Sei venuta. |
244 | 00:27:28,120 | 00:27:30,620 | Sono venuta per mandarti via. | Sono venuta per mandarti via. |
245 | 00:27:31,830 | 00:27:33,500 | Perché? | Perché? |
246 | 00:27:34,150 | 00:27:35,870 | Io... | Io... |
247 | 00:27:37,800 | 00:27:40,250 | devo smetterla di scappare. | devo smetterla di scappare. |
248 | 00:27:43,300 | 00:27:45,090 | Io... | Io... |
249 | 00:27:46,500 | 00:27:49,590 | non voglio diventare una persona ancora più disonesta di quello che già sono. | non voglio diventare una persona ancora più disonesta di quello che già sono. |
250 | 00:27:51,900 | 00:27:54,200 | Ti ringrazio | Ti ringrazio |
251 | 00:27:54,200 | 00:27:56,790 | per tutto il tuo aiuto | per tutto il tuo aiuto |
252 | 00:27:57,770 | 00:28:00,430 | fino a questo momento. | fino a questo momento. |
253 | 00:28:01,580 | 00:28:03,860 | Sono veramente | Sono veramente |
254 | 00:28:03,860 | 00:28:05,940 | dispiaciuta. | dispiaciuta. |
255 | 00:28:24,900 | 00:28:26,920 | Buona fortuna. | Buona fortuna. |
256 | 00:28:28,340 | 00:28:31,910 | Per la vostra sicurezza, vi preghiamo di rimanere dietro la linea. | Per la vostra sicurezza, vi preghiamo di rimanere dietro la linea. |
257 | 00:28:31,910 | 00:28:36,250 | Le porte si stanno chiudendo. Per favore, prestare attenzione. | Le porte si stanno chiudendo. Per favore, prestare attenzione. |
258 | 00:29:00,500 | 00:29:02,100 | [ Sono al Tempio Yazakura. Per favore chiamami. Kota] | [ Sono al Tempio Yazakura. Per favore chiamami. Kota] |
259 | 00:29:22,200 | 00:29:24,580 | Bentornata. | Bentornata. |
260 | 00:29:25,500 | 00:29:27,360 | Sono a casa. | Sono a casa. |
261 | 00:29:28,420 | 00:29:30,370 | Vieni dentro. | Vieni dentro. |
262 | 00:29:30,370 | 00:29:32,650 | Dai, entra! | Dai, entra! |
263 | 00:29:32,650 | 00:29:34,030 | Hai mangiato? [Per Haruka: Grazie per avermi ospitato. Mei] | Hai mangiato? [Per Haruka: Grazie per avermi ospitato. Mei] |
264 | 00:29:34,030 | 00:29:35,650 | - Non ancora. -Ceniamo insieme allora! | - Non ancora. -Ceniamo insieme allora! |
265 | 00:29:35,650 | 00:29:38,380 | D'accordo! | D'accordo! |
266 | 00:29:40,100 | 00:29:42,950 | - Ho fame! - Sì. | - Ho fame! - Sì. |
267 | 00:29:53,560 | 00:29:55,110 | Cosa dovremmo mangiare? | Cosa dovremmo mangiare? |
268 | 00:29:55,110 | 00:29:56,870 | - Stufato! - Stufato? | - Stufato! - Stufato? |
269 | 00:29:56,870 | 00:29:58,620 | - Oh, lo stufato mi sembra perfetto! - Stufato di miso? | - Oh, lo stufato mi sembra perfetto! - Stufato di miso? |
270 | 00:29:58,620 | 00:30:01,150 | Stufato di miso! | Stufato di miso! |
271 | 00:30:03,100 | 00:30:06,500 | Mi scusi, ci siamo sentiti poco fa al telefono. | Mi scusi, ci siamo sentiti poco fa al telefono. |
272 | 00:30:06,500 | 00:30:08,300 | È laggiù. | È laggiù. |
273 | 00:30:08,300 | 00:30:10,370 | Le chiedo scusa. | Le chiedo scusa. |
274 | 00:30:12,520 | 00:30:14,400 | Iori? | Iori? |
275 | 00:30:22,550 | 00:30:26,050 | Iori? Stai bene? | Iori? Stai bene? |
276 | 00:30:27,680 | 00:30:29,730 | Alzati. | Alzati. |
277 | 00:30:37,590 | 00:30:39,790 | Sei di nuovo tu. | Sei di nuovo tu. |
278 | 00:30:43,120 | 00:30:47,250 | Sono venuta qua perché ho ricevuto una chiamata. | Sono venuta qua perché ho ricevuto una chiamata. |
279 | 00:30:51,400 | 00:30:53,620 | Che succede? | Che succede? |
280 | 00:30:53,620 | 00:30:57,380 | Ti avevo detto di smetterla con i tuoi stupidi scherzi. | Ti avevo detto di smetterla con i tuoi stupidi scherzi. |
281 | 00:30:58,230 | 00:30:59,550 | Scherzi? | Scherzi? |
282 | 00:30:59,550 | 00:31:02,670 | Qualcuno ha lasciato il nome di Kota alla reception dell'ospedale. | Qualcuno ha lasciato il nome di Kota alla reception dell'ospedale. |
283 | 00:31:02,670 | 00:31:06,200 | Siete state tu o Ryohei. | Siete state tu o Ryohei. |
284 | 00:31:09,900 | 00:31:13,580 | Quello era Kota. | Quello era Kota. |
285 | 00:31:14,800 | 00:31:19,400 | - Cosa? - Kota voleva vederti. | - Cosa? - Kota voleva vederti. |
286 | 00:31:22,830 | 00:31:25,110 | - È tornato in vita- - Mi stai prendendo in giro? | - È tornato in vita- - Mi stai prendendo in giro? |
287 | 00:31:25,110 | 00:31:27,540 | Lo so che è difficile da credere. | Lo so che è difficile da credere. |
288 | 00:31:28,190 | 00:31:30,380 | Però è la verità. | Però è la verità. |
289 | 00:31:37,700 | 00:31:40,650 | Ehi, dimmi. | Ehi, dimmi. |
290 | 00:31:41,580 | 00:31:44,100 | Cosa è successo quel giorno? | Cosa è successo quel giorno? |
291 | 00:31:49,800 | 00:31:52,000 | Non è successo nulla. | Non è successo nulla. |
292 | 00:31:52,000 | 00:31:55,440 | Se allora non è successo nulla, vai a trovare Kota. Se lo vedrai- | Se allora non è successo nulla, vai a trovare Kota. Se lo vedrai- |
293 | 00:31:55,440 | 00:31:57,490 | Smettila! | Smettila! |
294 | 00:31:58,230 | 00:31:59,900 | Iori? | Iori? |
295 | 00:32:01,900 | 00:32:05,000 | Non è possibile che una persona morta possa tornare in vita. | Non è possibile che una persona morta possa tornare in vita. |
296 | 00:32:05,000 | 00:32:08,820 | E anche se fosse resuscitato, | E anche se fosse resuscitato, |
297 | 00:32:08,820 | 00:32:11,690 | non c'è alcuna spiegazione del perché lui voglia vedermi. | non c'è alcuna spiegazione del perché lui voglia vedermi. |
298 | 00:32:17,200 | 00:32:18,760 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
299 | 00:32:18,760 | 00:32:22,790 | -Devo dirti una cosa. -Eh? | -Devo dirti una cosa. -Eh? |
300 | 00:32:22,790 | 00:32:24,710 | Che cosa | Che cosa |
301 | 00:32:24,710 | 00:32:27,530 | ti fa pensare in questo modo? | ti fa pensare in questo modo? |
302 | 00:32:30,960 | 00:32:33,390 | Perché l'ho ucciso io. | Perché l'ho ucciso io. |
303 | 00:32:34,190 | 00:32:35,270 | Cosa? | Cosa? |
304 | 00:32:35,270 | 00:32:37,420 | Sono io | Sono io |
305 | 00:32:40,760 | 00:32:43,600 | quello che ha ucciso Kota. | quello che ha ucciso Kota. |
306 | 00:32:54,000 | 00:33:04,000 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki |
307 | 00:33:15,100 | 00:33:18,340 | Non esiste nulla come le coincidenze in questo mondo. | Non esiste nulla come le coincidenze in questo mondo. |
308 | 00:33:21,310 | 00:33:24,250 | Tutto quanto accade perché è così che deve essere. | Tutto quanto accade perché è così che deve essere. |
309 | 00:33:25,300 | 00:33:27,520 | Non importa quanto difficile | Non importa quanto difficile |
310 | 00:33:28,520 | 00:33:31,630 | o senza senso possa essere, | o senza senso possa essere, |
311 | 00:33:32,590 | 00:33:36,060 | tutto quanto ha una ragione. | tutto quanto ha una ragione. |
312 | 00:33:38,700 | 00:33:40,780 | Se così fosse, | Se così fosse, |
313 | 00:33:41,630 | 00:33:44,480 | quale può essere il significato | quale può essere il significato |
314 | 00:33:47,600 | 00:33:49,890 | della mia esistenza in questo momento? | della mia esistenza in questo momento? |
315 | 00:33:53,110 | 00:33:55,430 | Under The Miracle Cherry Tree 🌸 | Under The Miracle Cherry Tree 🌸 |
316 | 00:33:55,430 | 00:34:00,190 | [ Episodio 3] | [ Episodio 3] |
317 | 00:34:02,200 | 00:34:03,390 | [Anteprima] Mi chiedo se Kota | [Anteprima] Mi chiedo se Kota |
318 | 00:34:03,390 | 00:34:06,280 | non si tornato tra noi per qualche conto in sospeso? | non si tornato tra noi per qualche conto in sospeso? |
319 | 00:34:06,280 | 00:34:08,030 | Non dovremmo forse lasciare | Non dovremmo forse lasciare |
320 | 00:34:08,030 | 00:34:09,390 | Iori in pace? | Iori in pace? |
321 | 00:34:09,390 | 00:34:11,050 | Iori? | Iori? |
322 | 00:34:11,050 | 00:34:12,090 | Mei... | Mei... |
323 | 00:34:12,090 | 00:34:14,150 | Mi chiedo come stia mia madre. | Mi chiedo come stia mia madre. |
324 | 00:34:14,150 | 00:34:16,930 | Dallo shock dopo la morte di Kota, | Dallo shock dopo la morte di Kota, |
325 | 00:34:16,930 | 00:34:18,880 | è entrata in depressione. | è entrata in depressione. |
326 | 00:34:18,880 | 00:34:22,830 | Kota è andato a farle visita. | Kota è andato a farle visita. |