# Start End Original Translated
1 00:00:05,180 00:00:08,760 Kota, è la cerimonia d'ammissione. Per lo meno metti dentro la camicia.*NON EDITATO* Kota, è la cerimonia d'ammissione. Per lo meno metti dentro la camicia.*NON EDITATO*
2 00:00:08,760 00:00:10,240 Va bene. Va bene.
3 00:00:10,240 00:00:12,630 Ehi, come faccio a farla funzionare? Ehi, come faccio a farla funzionare?
4 00:00:12,630 00:00:14,340 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
5 00:00:14,400 00:00:15,700 Dammela. Dammela.
6 00:00:16,550 00:00:17,650 Qui. Qui.
7 00:00:17,650 00:00:19,860 Metti a fuoco con questo e premi questo pulsante per fare delle foto. Metti a fuoco con questo e premi questo pulsante per fare delle foto.
8 00:00:19,860 00:00:21,900 Ah, okay. Mettetevi vicini. Ah, okay. Mettetevi vicini.
9 00:00:21,900 00:00:24,010 Okay. Okay.
10 00:00:24,010 00:00:26,110 Avvicinati, zia. Avvicinati, zia.
11 00:00:26,110 00:00:27,040 - Così? - Sì. - Così? - Sì.
12 00:00:27,040 00:00:28,670 Ehi, smettila! Ehi, smettila!
13 00:00:28,670 00:00:30,570 - È imbarazzante. - Va bene così. - È imbarazzante. - Va bene così.
14 00:00:30,570 00:00:32,460 - Mei-chan, scatta una foto. - Sì. - Mei-chan, scatta una foto. - Sì.
15 00:00:32,460 00:00:34,990 Dite cheese. Dite cheese.
16 00:00:36,530 00:00:46,930 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
17 00:00:52,880 00:00:56,200 Mei ha detto che oggi sarebbe tornata a Tokyo. Mei ha detto che oggi sarebbe tornata a Tokyo.
18 00:00:56,200 00:00:58,150 Voglio che tu sorrida sempre, Mei. Voglio che tu sorrida sempre, Mei.
19 00:00:58,150 00:01:00,430 Volevo solo che lo sapessi. Volevo solo che lo sapessi.
20 00:01:00,430 00:01:02,000 Bye. Bye.
21 00:01:05,550 00:01:07,190 Kota. Kota.
22 00:01:08,290 00:01:09,100 Oh. Oh.
23 00:01:09,100 00:01:11,580 Perché sei vestito così? Stai bene. Perché sei vestito così? Stai bene.
24 00:01:11,580 00:01:15,980 Lavori davvero in un tempio. Che buffo. Lavori davvero in un tempio. Che buffo.
25 00:01:25,770 00:01:28,310 È passato un po' di tempo, quindi... È passato un po' di tempo, quindi...
26 00:01:28,310 00:01:30,570 facciamo questo tutti insieme. facciamo questo tutti insieme.
27 00:01:31,200 00:01:32,820 Cosa? Cosa?
28 00:01:32,820 00:01:36,120 Allora Mei si fermerà qui per un po'? Allora Mei si fermerà qui per un po'?
29 00:01:36,120 00:01:37,170 Sì. Sì.
30 00:01:38,490 00:01:40,830 Perché non sei tornata a Tokyo? Perché non sei tornata a Tokyo?
31 00:01:40,830 00:01:41,980 Cosa Cosa
32 00:01:43,540 00:01:45,910 Dovevi tornarci, no? Dovevi tornarci, no?
33 00:01:47,910 00:01:52,810 Beh... quando so qua, Beh... quando so qua,
34 00:01:52,810 00:01:56,330 mi sembra di tornare ad essere la vecchia me stessa. mi sembra di tornare ad essere la vecchia me stessa.
35 00:02:02,300 00:02:03,930 Ho pensato Ho pensato
36 00:02:03,930 00:02:08,050 che dovrei passare un po' di tempo a riflettere su cosa fare d'ora in avanti. che dovrei passare un po' di tempo a riflettere su cosa fare d'ora in avanti.
37 00:02:09,030 00:02:10,830 È così? È così?
38 00:02:12,600 00:02:14,550 - E tu, Kota? - Cosa? - E tu, Kota? - Cosa?
39 00:02:14,550 00:02:16,690 Cosa farai d'ora in poi? Cosa farai d'ora in poi?
40 00:02:17,430 00:02:19,070 Ah... Ah...
41 00:02:29,730 00:02:33,720 Diventerò un bravo sacerdote. Diventerò un bravo sacerdote.
42 00:02:33,720 00:02:36,080 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
43 00:02:36,080 00:02:38,410 Troverò un lavoro, Troverò un lavoro,
44 00:02:38,410 00:02:41,060 e diventerò un adulto. e diventerò un adulto.
45 00:02:42,870 00:02:47,050 Sono certo che potrai diventare un sacerdote se lo è potuto diventare il padre di Naoki. Sono certo che potrai diventare un sacerdote se lo è potuto diventare il padre di Naoki.
46 00:02:47,050 00:02:50,910 Stai parlando di me? Stai parlando di me?
47 00:02:51,520 00:02:53,350 Era qua? Era qua?
48 00:02:53,350 00:02:55,390 Facevano un buon profumo. Facevano un buon profumo.
49 00:03:06,610 00:03:09,280 - Kota, lo vuoi? - Oh, scotta! - Kota, lo vuoi? - Oh, scotta!
50 00:03:09,280 00:03:12,820 È pericoloso! È pericoloso!
51 00:03:12,820 00:03:16,080 Il party di cottura di patate dolci mi ha ricordato i vecchi tempi. Il party di cottura di patate dolci mi ha ricordato i vecchi tempi.
52 00:03:16,080 00:03:18,150 Per me non è passato molto. Per me non è passato molto.
53 00:03:18,150 00:03:19,560 Lo facevamo ogni anno, vero? Lo facevamo ogni anno, vero?
54 00:03:19,560 00:03:24,470 Tua madre faceva il riso e dolcetti con le patate dolci. Tua madre faceva il riso e dolcetti con le patate dolci.
55 00:03:24,470 00:03:26,560 Erano deliziosi. Erano deliziosi.
56 00:03:26,560 00:03:31,170 Sopra ogni cosa, i suoi inarizushi erano i migliori. Sopra ogni cosa, i suoi inarizushi erano i migliori.
57 00:03:33,430 00:03:36,000 Mi chiedo come stia. Mi chiedo come stia.
58 00:03:39,990 00:03:42,090 Sono morto. Sono morto.
59 00:03:42,090 00:03:44,030 Dato che non posso provare di essere suo figlio, Dato che non posso provare di essere suo figlio,
60 00:03:44,030 00:03:46,940 al municipio non mi diranno dove si trova. al municipio non mi diranno dove si trova.
61 00:03:47,560 00:03:49,690 Giusto. Giusto.
62 00:03:51,610 00:03:54,340 Mi chiedo se stia bene da sola. Mi chiedo se stia bene da sola.
63 00:04:04,250 00:04:07,650 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳
64 00:04:07,650 00:04:10,960 Episodio 4 🌸 Episodio 4 🌸
65 00:04:15,760 00:04:18,380 Ci è arrivata un'altra firma per il ciliegio. Ci è arrivata un'altra firma per il ciliegio.
66 00:04:18,380 00:04:19,700 [Al gruppo di residenti che sono contrari alla costruzione del centro ricreativo] [Al gruppo di residenti che sono contrari alla costruzione del centro ricreativo]
67 00:04:19,700 00:04:21,100 È pazzesco. È pazzesco.
68 00:04:21,100 00:04:22,790 Il numero di firme sta aumentando. Il numero di firme sta aumentando.
69 00:04:22,790 00:04:26,760 La gente del posto sta raccogliendo firme fuori dalla prefettura. La gente del posto sta raccogliendo firme fuori dalla prefettura.
70 00:04:26,760 00:04:29,610 Gli sono grato. Gli sono grato.
71 00:04:31,010 00:04:35,520 Puoi suddividerli in base alla regione? Puoi suddividerli in base alla regione?
72 00:04:35,520 00:04:37,230 Certo. Certo.
73 00:04:38,740 00:04:42,070 Le lascio a te. Vado a scuola. Le lascio a te. Vado a scuola.
74 00:04:42,070 00:04:43,850 Come? Come?
75 00:04:45,770 00:04:48,190 Sono tantissime! Sono tantissime!
76 00:05:12,530 00:05:15,640 Il party delle patate di ieri è stato divertente, vero? Il party delle patate di ieri è stato divertente, vero?
77 00:05:15,650 00:05:16,670 Sì. Sì.
78 00:05:16,670 00:05:19,490 Sono felice che Mei abbia deciso di restare. Sono felice che Mei abbia deciso di restare.
79 00:05:19,490 00:05:23,290 La prossima volta invitiamo anche Iori. La prossima volta invitiamo anche Iori.
80 00:05:23,290 00:05:27,510 Sarà più divertente quando saremo tutti e cinque insieme. Sarà più divertente quando saremo tutti e cinque insieme.
81 00:05:27,510 00:05:30,030 Sono io... Sono io...
82 00:05:30,030 00:05:32,640 ad aver ucciso Kota. ad aver ucciso Kota.
83 00:05:38,290 00:05:39,990 Torna a casa. Torna a casa.
84 00:05:42,190 00:05:44,000 Vattene! Vattene!
85 00:05:48,770 00:05:52,360 Possiamo escludere Iori. Possiamo escludere Iori.
86 00:05:52,360 00:05:53,810 Come? Come?
87 00:05:54,740 00:05:57,480 Non risponde mai alle nostre telefonate. Non risponde mai alle nostre telefonate.
88 00:05:57,480 00:05:59,160 Beh... Beh...
89 00:06:01,400 00:06:04,200 Non si è fatto vedere quando Kota è andato al suo ospedale. Non si è fatto vedere quando Kota è andato al suo ospedale.
90 00:06:04,200 00:06:08,540 Se Iori non ci vuole vedere, dovremmo lasciarlo stare. Se Iori non ci vuole vedere, dovremmo lasciarlo stare.
91 00:06:14,360 00:06:19,150 Pensi che Kota sia tornato perché aveva questioni in sospeso? Pensi che Kota sia tornato perché aveva questioni in sospeso?
92 00:06:19,150 00:06:24,380 Cosa? Certo! Perché non è riuscito a dichiararsi a Mei. Cosa? Certo! Perché non è riuscito a dichiararsi a Mei.
93 00:06:26,060 00:06:29,720 È così? È così?
94 00:06:30,400 00:06:32,450 Hai in mente qualcos'altro? Hai in mente qualcos'altro?
95 00:06:33,440 00:06:36,990 No, nient'altro. No, nient'altro.
96 00:06:53,260 00:06:58,720 Dopo che Kota è tornato in vita, è venuto a trovarti. Dopo che Kota è tornato in vita, è venuto a trovarti.
97 00:07:10,330 00:07:12,830 Mi chiedo come stia mia madre. Mi chiedo come stia mia madre.
98 00:07:18,930 00:07:21,050 Kota è uscito. Kota è uscito.
99 00:07:21,050 00:07:22,640 Cosa? Dove? Cosa? Dove?
100 00:07:22,640 00:07:24,010 Chissà. Chissà.
101 00:07:24,010 00:07:26,690 Ci stava aiutando con le firme per il ciliegio Ci stava aiutando con le firme per il ciliegio
102 00:07:26,690 00:07:29,790 ma all'improvviso ha voluto fare pausa. ma all'improvviso ha voluto fare pausa.
103 00:07:29,790 00:07:31,750 - Il ciliegio? - Sì. - Il ciliegio? - Sì.
104 00:07:31,750 00:07:33,290 Posso dargli un'cchiata? Posso dargli un'cchiata?
105 00:07:33,290 00:07:34,740 Certo. Certo.
106 00:07:44,440 00:07:48,220 Ha chiesto un anticipo sullo stipendio ed è uscito. Ha chiesto un anticipo sullo stipendio ed è uscito.
107 00:07:55,210 00:07:58,280 Kota è andato a incontrarla. Kota è andato a incontrarla.
108 00:07:58,280 00:08:00,030 Chi? Chi?
109 00:08:00,030 00:08:02,900 Questa è la firma della madre di Kota. [Shino Sometani] Questa è la firma della madre di Kota. [Shino Sometani]
110 00:08:02,900 00:08:08,390 Cosa? Allora è andato a Tokyo? Che invidia. Cosa? Allora è andato a Tokyo? Che invidia.
111 00:08:08,390 00:08:10,180 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
112 00:08:11,130 00:08:13,000 C'è qualcosa che non va? C'è qualcosa che non va?
113 00:08:15,060 00:08:20,820 In realtà, sua madre si è ammalata. In realtà, sua madre si è ammalata.
114 00:08:20,820 00:08:21,880 Si è ammalata? Si è ammalata?
115 00:08:21,880 00:08:23,390 [STAZIONE DI UENO] [STAZIONE DI UENO]
116 00:08:28,550 00:08:30,450 Kota. Kota.
117 00:08:31,540 00:08:36,090 Immagino sia successo a causa dello shock per la perdita di Kota. Immagino sia successo a causa dello shock per la perdita di Kota.
118 00:08:40,200 00:08:42,160 Ha chiuso la sua scuola di cucina. Ha chiuso la sua scuola di cucina.
119 00:08:42,160 00:08:44,920 E si è chiusa tutto il giorno in casa. E si è chiusa tutto il giorno in casa.
120 00:08:47,550 00:08:50,530 Poi è stata male ed è svenuta. Poi è stata male ed è svenuta.
121 00:08:55,880 00:08:58,640 Non riusciva a gestire lo stress. Non riusciva a gestire lo stress.
122 00:08:59,300 00:09:01,710 Per questo è entrata in depressione. Per questo è entrata in depressione.
123 00:09:03,030 00:09:05,510 Così è stata ricoverata in ospedale. Così è stata ricoverata in ospedale.
124 00:09:05,510 00:09:10,320 Non ha detto a nessuno che se ne sarebbe andata e si è trasferita. Non ha detto a nessuno che se ne sarebbe andata e si è trasferita.
125 00:09:13,110 00:09:15,920 Kota lo sa? Kota lo sa?
126 00:09:15,920 00:09:18,110 No. No.
127 00:09:18,110 00:09:21,670 Non ho avuto il coraggio di dirglielo. Non ho avuto il coraggio di dirglielo.
128 00:09:23,500 00:09:27,290 Starà bene? Starà bene?
129 00:10:24,770 00:10:27,500 [Sometani - Scuola di cucina] [Sometani - Scuola di cucina]
130 00:10:31,420 00:10:36,180 Onii-chan, cosa stai facendo? Onii-chan, cosa stai facendo?
131 00:10:36,660 00:10:38,670 Ah... beh... Ah... beh...
132 00:10:38,670 00:10:40,560 Sei venuto a trovare Shino-san? Sei venuto a trovare Shino-san?
133 00:10:40,560 00:10:43,530 Come? La conosci? Come? La conosci?
134 00:10:44,560 00:10:46,520 Abita qui. Abita qui.
135 00:10:55,680 00:10:57,700 Non è a casa. Non è a casa.
136 00:11:05,710 00:11:08,240 - Cosa? - Prego. - Cosa? - Prego.
137 00:11:15,700 00:11:19,040 Puoi aspettare qui, dovrebbe tornare tra poco. Puoi aspettare qui, dovrebbe tornare tra poco.
138 00:11:19,040 00:11:22,000 Ehm... tu chi sei? Ehm... tu chi sei?
139 00:11:22,000 00:11:24,210 Sono Akane Okazaki. Sono Akane Okazaki.
140 00:11:24,210 00:11:26,110 Mi lascia stare da lei Mi lascia stare da lei
141 00:11:26,110 00:11:29,370 Finché non arriva papà. Finché non arriva papà.
142 00:11:29,370 00:11:31,360 Tuo padre? Tuo padre?
143 00:11:31,360 00:11:33,890 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
144 00:11:43,430 00:11:45,580 Vuoi un po' di succo d'arancia? Vuoi un po' di succo d'arancia?
145 00:11:45,580 00:11:48,570 Ah! Grazie. Ah! Grazie.
146 00:12:26,490 00:12:29,240 Quello è il mio papà. Quello è il mio papà.
147 00:12:29,240 00:12:33,820 Presto Shino-san e papà si risposeranno. Presto Shino-san e papà si risposeranno.
148 00:12:35,640 00:12:38,940 Adora Shino-san, Adora Shino-san,
149 00:12:38,940 00:12:43,010 Non vedo l'ora che diventi la mia mamma! Non vedo l'ora che diventi la mia mamma!
150 00:12:45,230 00:12:49,190 Che... tipo di persona è tuo padre? Che... tipo di persona è tuo padre?
151 00:12:49,190 00:12:54,010 Papà è un dottore del cuore. Papà è un dottore del cuore.
152 00:12:54,010 00:12:58,340 Shino-sa era malata per delle cose tristi che erano successe, Shino-sa era malata per delle cose tristi che erano successe,
153 00:12:58,340 00:13:01,520 e papà è riuscito a guarirla. e papà è riuscito a guarirla.
154 00:13:02,840 00:13:04,250 Malata? Malata?
155 00:13:04,250 00:13:06,920 Sì. Ma ora sta bene, Sì. Ma ora sta bene,
156 00:13:06,920 00:13:10,340 ha pure iniziato una scuola di cucina. ha pure iniziato una scuola di cucina.
157 00:13:11,310 00:13:13,070 Prego. Prego.
158 00:13:27,570 00:13:29,540 Pronto? Pronto?
159 00:13:29,540 00:13:31,960 Shino-san? Shino-san?
160 00:13:31,960 00:13:34,970 Sì, sono già tornata. Sì, sono già tornata.
161 00:13:36,090 00:13:38,800 Oggi? Oggi?
162 00:13:38,800 00:13:44,210 Uhm...voglio l'inarizushi! Uhm...voglio l'inarizushi!
163 00:13:44,210 00:13:47,130 Davvero? Evviva! Davvero? Evviva!
164 00:13:47,130 00:13:50,950 Ah, a proposito, c'è un'ospite . Ah, a proposito, c'è un'ospite .
165 00:13:50,950 00:13:56,710 Sì! Ehm, si chiama- Sì! Ehm, si chiama-
166 00:14:00,140 00:14:01,720 Ehm? Ehm?
167 00:14:39,540 00:14:41,540 Kota- Kota-
168 00:14:48,720 00:14:50,330 Bentornata! Bentornata!
169 00:14:50,330 00:14:54,650 Akane-chan! Non far entrare sconosciuti a casa! Akane-chan! Non far entrare sconosciuti a casa!
170 00:14:54,650 00:14:57,210 Scusa. Scusa.
171 00:14:57,210 00:14:58,990 Ma era identico. Ma era identico.
172 00:14:58,990 00:15:01,210 A chi? A chi?
173 00:15:01,210 00:15:03,430 Quel fratellone. Quel fratellone.
174 00:15:14,400 00:15:16,310 Ho capito. Ho capito.
175 00:15:17,370 00:15:19,370 Ecco cosa è successo. Ecco cosa è successo.
176 00:15:20,890 00:15:26,010 -Scusa se non te l'ho detto prima- -Non ti preoccupare. -Scusa se non te l'ho detto prima- -Non ti preoccupare.
177 00:15:30,520 00:15:34,450 L'hai incontrata? L'hai incontrata?
178 00:15:36,350 00:15:38,900 -Non ci sono andato. -Cosa? -Non ci sono andato. -Cosa?
179 00:15:42,250 00:15:44,670 Pensandoci, Pensandoci,
180 00:15:44,670 00:15:48,430 Si spaventerebbe a morte a vedere suo figlio morto. Si spaventerebbe a morte a vedere suo figlio morto.
181 00:15:50,350 00:15:52,580 È una fifona, È una fifona,
182 00:15:52,580 00:15:55,240 potrebbe svenire un'altra volta. potrebbe svenire un'altra volta.
183 00:15:55,240 00:15:57,330 Non mi sembra il caso. Non mi sembra il caso.
184 00:16:07,780 00:16:09,720 -Ehi! -Sì? -Ehi! -Sì?
185 00:16:09,720 00:16:11,510 Visto che siamo venuti a Tokyo, Visto che siamo venuti a Tokyo,
186 00:16:11,510 00:16:13,270 perché non ci facciamo un giro? perché non ci facciamo un giro?
187 00:16:13,270 00:16:14,370 Cosa? Cosa?
188 00:16:14,370 00:16:17,620 Dai, portami in giro. Dai, portami in giro.
189 00:16:20,750 00:16:22,220 Va bene. Va bene.
190 00:16:29,860 00:16:32,730 Pronto? Cheeeese! Pronto? Cheeeese!
191 00:16:32,730 00:16:34,740 Fatta! Fatta!
192 00:16:34,740 00:16:37,400 Bella! Bella!
193 00:16:37,400 00:16:39,410 È proprio bella questa foto. È proprio bella questa foto.
194 00:16:39,410 00:16:41,960 -Cosa facciamo ora? -Cosa faciamo? -Cosa facciamo ora? -Cosa faciamo?
195 00:16:44,910 00:16:49,980 Mamma mia! È bellissimo! Mamma mia! È bellissimo!
196 00:16:49,980 00:16:54,070 -Da questo lato. -Ve la faccio io la foto? -Da questo lato. -Ve la faccio io la foto?
197 00:16:54,070 00:16:56,100 Sì, grazie. Sì, grazie.
198 00:17:00,140 00:17:02,340 Avvicinatevi un po' di più. Avvicinatevi un po' di più.
199 00:17:06,210 00:17:09,590 Pronti, cheeese! Pronti, cheeese!
200 00:17:09,590 00:17:11,850 -Ne faccio un'altra. -Bene. -Ne faccio un'altra. -Bene.
201 00:17:11,850 00:17:14,490 Cheeese! Cheeese!
202 00:17:15,960 00:17:18,240 Grazie mille. Grazie mille.
203 00:17:18,240 00:17:20,280 Da dove venite? Da dove venite?
204 00:17:20,280 00:17:21,360 Da Nagano. Da Nagano.
205 00:17:21,360 00:17:23,510 A Nagano! A Nagano!
206 00:17:23,510 00:17:25,600 Bel posto, no? Bel posto, no?
207 00:17:25,600 00:17:26,550 DIvertitevi. DIvertitevi.
208 00:17:26,550 00:17:28,710 Grazie! Grazie!
209 00:17:30,710 00:17:33,160 Ci sono un sacco di persone carine. Ci sono un sacco di persone carine.
210 00:17:33,170 00:17:34,060 Cosa? Cosa?
211 00:17:34,060 00:17:36,130 È tutta mossa! È tutta mossa!
212 00:17:39,330 00:17:41,820 Cavolo, fa schifo a fare le foto! Cavolo, fa schifo a fare le foto!
213 00:17:41,820 00:17:43,040 I vicoletti di Harajuku? Qui? I vicoletti di Harajuku? Qui?
214 00:17:43,040 00:17:45,440 Sì. Qua ci sono molte meno persone. Sì. Qua ci sono molte meno persone.
215 00:17:45,440 00:17:47,220 -Oh. -Cosa è? -Oh. -Cosa è?
216 00:17:47,220 00:17:49,020 È un negozio di bubble tea. È un negozio di bubble tea.
217 00:17:49,020 00:17:50,970 -Bubble tea? -Sì. -Bubble tea? -Sì.
218 00:17:50,970 00:17:52,610 Itadakimasu! Itadakimasu!
219 00:17:52,610 00:17:54,270 Grazie. Grazie.
220 00:17:55,320 00:17:58,260 Tutti mettono la foto su istagram di queste cose. Tutti mettono la foto su istagram di queste cose.
221 00:17:58,260 00:17:59,360 -Istagram? -Sì. -Istagram? -Sì.
222 00:17:59,360 00:18:02,480 -È buonissimo! Mi fai provare? -Cosa? -È buonissimo! Mi fai provare? -Cosa?
223 00:18:07,910 00:18:10,010 Il macha è buonissimo. Il macha è buonissimo.
224 00:18:12,910 00:18:15,990 -Oh, sembra buonissimo! -Oh, sembra buonissimo! -Oh, sembra buonissimo! -Oh, sembra buonissimo!
225 00:18:15,990 00:18:18,890 Itadakimasu! Itadakimasu!
226 00:18:35,500 00:18:38,060 I pomodori sono buoni! I pomodori sono buoni!
227 00:18:44,660 00:18:48,460 Non mi sono mai messa a fare la turista a Tokyo, Non mi sono mai messa a fare la turista a Tokyo,
228 00:18:48,460 00:18:50,630 mi sono proprio divertita. mi sono proprio divertita.
229 00:18:57,500 00:18:59,490 Cosa? Cosa?
230 00:18:59,490 00:19:01,590 Niente. Niente.
231 00:19:01,590 00:19:03,960 Dai, dimmi. Dai, dimmi.
232 00:19:05,980 00:19:07,830 -Mei- -Sì? -Mei- -Sì?
233 00:19:10,210 00:19:12,110 Sei felice? Sei felice?
234 00:19:12,110 00:19:13,520 Cosa? Cosa?
235 00:19:16,870 00:19:19,050 Cosa mi stai chiedendo? Cosa mi stai chiedendo?
236 00:19:19,770 00:19:22,840 Niente. Volevo solo chiedertelo. Niente. Volevo solo chiedertelo.
237 00:19:24,550 00:19:25,980 Così buono! Così buono!
238 00:19:55,680 00:19:59,730 Alla fine, Kota non è andato a vedere sua madre? Alla fine, Kota non è andato a vedere sua madre?
239 00:19:59,730 00:20:02,350 Sì...da quello che mi ha detto. Sì...da quello che mi ha detto.
240 00:20:02,350 00:20:05,260 Capisco. Penso che Capisco. Penso che
241 00:20:05,260 00:20:07,850 Ha fatto la cosa giusta. Ha fatto la cosa giusta.
242 00:20:12,830 00:20:15,540 Ehi! Guarda! Ehi! Guarda!
243 00:20:23,940 00:20:25,570 Zia- Zia-
244 00:20:25,570 00:20:27,950 Mei-chan? Mei-chan?
245 00:20:27,950 00:20:30,930 -Sei Ryohei! Zia, da quanto tempo! -Sei Ryohei! Zia, da quanto tempo!
246 00:20:30,930 00:20:33,190 Davvero molto tempo. Davvero molto tempo.
247 00:20:43,200 00:20:47,150 Mi hanno detto che è arrivato un ragazzo uguale a Kota, Mi hanno detto che è arrivato un ragazzo uguale a Kota,
248 00:20:47,150 00:20:49,970 È non potevo non venire. È non potevo non venire.
249 00:20:51,200 00:20:53,480 Non lo so. Non lo so.
250 00:20:54,050 00:20:55,710 Pensavo che poteva Pensavo che poteva
251 00:20:55,710 00:20:59,540 essere veramente Kota. essere veramente Kota.
252 00:21:02,090 00:21:04,050 Una sciocchezza, lo so. Una sciocchezza, lo so.
253 00:21:06,100 00:21:08,800 Non è così. Non è così.
254 00:21:10,960 00:21:12,790 Mia madre? Mia madre?
255 00:21:13,640 00:21:17,660 Sì! È alla stazione, sbrigati a venire. Sì! È alla stazione, sbrigati a venire.
256 00:21:19,250 00:21:22,230 Kota? Mi senti? Kota? Mi senti?
257 00:21:25,600 00:21:27,200 Non la incontrerò. Non la incontrerò.
258 00:21:27,800 00:21:31,360 - Cosa? - Sarebbe meglio che non la incontrassi. - Cosa? - Sarebbe meglio che non la incontrassi.
259 00:21:31,360 00:21:34,170 Non voglio confonderla. Non voglio confonderla.
260 00:21:34,170 00:21:35,840 Ma... Ma...
261 00:21:39,690 00:21:44,650 Ti prego non dirle di me. Ti prego non dirle di me.
262 00:21:46,060 00:21:47,580 Ciao. Ciao.
263 00:21:48,700 00:21:50,860 Kota? Kota?
264 00:21:50,860 00:21:52,520 Kota... Kota...
265 00:22:06,600 00:22:09,240 Sono felice di vedere che stai bene. Sono felice di vedere che stai bene.
266 00:22:11,350 00:22:15,180 Congratulazioni per il tuo nuovo matrimonio. Congratulazioni per il tuo nuovo matrimonio.
267 00:22:16,710 00:22:19,180 A dirti la verità... A dirti la verità...
268 00:22:19,180 00:22:22,780 - Sono ancora un po' titubante al riguardo. - Cosa? - Sono ancora un po' titubante al riguardo. - Cosa?
269 00:22:23,600 00:22:25,310 Perché? Perché?
270 00:22:27,000 00:22:29,770 Mi dispiace per Kota. Mi dispiace per Kota.
271 00:22:31,790 00:22:37,090 Se mi risposassi e avessi una nuova famiglia, Se mi risposassi e avessi una nuova famiglia,
272 00:22:37,090 00:22:40,560 forse penserà che mi sia dimenticherò di lui. forse penserà che mi sia dimenticherò di lui.
273 00:22:40,560 00:22:45,010 Potrebbe sentirsi solo. Potrebbe sentirsi solo.
274 00:22:48,920 00:22:52,670 Forse è venuto a dirmi questo. Forse è venuto a dirmi questo.
275 00:23:21,420 00:23:23,790 Ne dubito. Ne dubito.
276 00:23:30,890 00:23:32,630 Vedi, Vedi,
277 00:23:33,980 00:23:36,620 da quando Kota ci ha lasciate, da quando Kota ci ha lasciate,
278 00:23:37,550 00:23:41,080 la mia vita è rimasta in sospeso. la mia vita è rimasta in sospeso.
279 00:23:44,630 00:23:46,850 Negli ultimi sette anni, Negli ultimi sette anni,
280 00:23:47,390 00:23:53,130 non mi sono davvero impegnata nel lavoro o nelle relazioni. non mi sono davvero impegnata nel lavoro o nelle relazioni.
281 00:23:54,540 00:23:59,450 Qualunque cosa facessi, non provavo niente. Qualunque cosa facessi, non provavo niente.
282 00:24:02,220 00:24:07,270 Ho vissuto così per tutto questo tempo. Ho vissuto così per tutto questo tempo.
283 00:24:11,490 00:24:14,070 Patetico, non è così? Patetico, non è così?
284 00:24:15,520 00:24:19,870 In realtà, avrei dovuto vivere sorridendo In realtà, avrei dovuto vivere sorridendo
285 00:24:19,870 00:24:22,520 così che Kota non si sarebbe dovuto preoccupare. così che Kota non si sarebbe dovuto preoccupare.
286 00:24:26,020 00:24:29,540 Avrei dovuto apprezzare ogni singolo giorno, Avrei dovuto apprezzare ogni singolo giorno,
287 00:24:30,190 00:24:33,560 e lavorare sodo per andare oltre. e lavorare sodo per andare oltre.
288 00:24:37,930 00:24:40,600 Dopo essere tornata in questa città, Dopo essere tornata in questa città,
289 00:24:41,240 00:24:44,100 ho finalmente realizzato. ho finalmente realizzato.
290 00:24:53,060 00:24:54,810 Ecco perché Ecco perché
291 00:24:55,710 00:24:57,720 mi piacerebbe che tu mi piacerebbe che tu
292 00:24:58,680 00:25:01,240 ti risposassi. ti risposassi.
293 00:25:02,790 00:25:05,440 Voglio che tu trascorra ogni giorno Voglio che tu trascorra ogni giorno
294 00:25:05,440 00:25:08,360 sorridendo con la tua nuova famiglia. sorridendo con la tua nuova famiglia.
295 00:25:09,460 00:25:12,090 Voglio che tu sia felice. Voglio che tu sia felice.
296 00:25:17,020 00:25:22,250 Se Kota fosse stato qui per vederti, Se Kota fosse stato qui per vederti,
297 00:25:23,310 00:25:26,200 sono sicura che ti avrebbe detto questo. sono sicura che ti avrebbe detto questo.
298 00:25:42,890 00:25:45,160 Grazie, Mei-chan. Grazie, Mei-chan.
299 00:25:48,400 00:25:50,520 Anche tu, Anche tu,
300 00:25:51,620 00:25:53,990 devi essere felice, va bene? devi essere felice, va bene?
301 00:25:56,580 00:25:58,160 Va bene. Va bene.
302 00:26:28,560 00:26:30,690 Quindi lo sapevi. Quindi lo sapevi.
303 00:26:31,630 00:26:33,780 Del fatto che si risposa. Del fatto che si risposa.
304 00:26:41,860 00:26:44,450 Va davvero tutto bene? Va davvero tutto bene?
305 00:26:48,800 00:26:50,460 Sì. Sì.
306 00:27:11,460 00:27:13,170 Ecco. Ecco.
307 00:27:13,170 00:27:17,530 Tua mamma ha fatto questo come offerta alla tua tomba. Tua mamma ha fatto questo come offerta alla tua tomba.
308 00:27:19,020 00:27:20,640 Ma Ma
309 00:27:21,550 00:27:24,450 ha voluto che anche io ne mangiassi qualcuno. ha voluto che anche io ne mangiassi qualcuno.
310 00:27:36,860 00:27:38,950 Mangiamoli insieme. Mangiamoli insieme.
311 00:27:58,230 00:27:59,230 Sono a casa! Sono a casa!
312 00:27:59,230 00:28:00,490 Ben tornato! Ben tornato!
313 00:28:00,490 00:28:02,450 Cosa c'è per cena? Cosa c'è per cena?
314 00:28:03,250 00:28:04,870 Inarizushi. Inarizushi.
315 00:28:04,870 00:28:06,230 Davvero? Davvero?
316 00:28:06,230 00:28:08,300 Vai a lavarti le mani. Vai a lavarti le mani.
317 00:28:44,030 00:28:46,130 Fortunato! Fortunato!
318 00:28:47,150 00:28:50,040 Ehi, Kota! Non ancora! Ehi, Kota! Non ancora!
319 00:28:50,040 00:28:51,440 Yum. Yum.
320 00:28:51,440 00:28:53,020 Lo è? Lo è?
321 00:30:19,320 00:30:22,730 Grazie per averci fatto visita oggi. Grazie per averci fatto visita oggi.
322 00:30:23,530 00:30:25,260 Iori... Iori...
323 00:30:30,270 00:30:33,460 Si tratta del suo incontro con i sostenitori della prossima settimana. Si tratta del suo incontro con i sostenitori della prossima settimana.
324 00:30:33,460 00:30:36,680 Per favore mi consenta di partecipare. Per favore mi consenta di partecipare.
325 00:30:36,680 00:30:39,730 Ehi, ti ricordi del ragazzo che mi piace, Ehi, ti ricordi del ragazzo che mi piace,
326 00:30:39,730 00:30:41,750 di cui ti avevo parlato prima? di cui ti avevo parlato prima?
327 00:30:41,750 00:30:44,950 Mi ha sorriso quando è passato. Mi ha sorriso quando è passato.
328 00:30:44,950 00:30:48,540 Scommetto che ti ha fatto battere il battito. Scommetto che ti ha fatto battere il battito.
329 00:30:48,540 00:30:50,480 Ma non gli ho potuto parlare. Ma non gli ho potuto parlare.
330 00:30:50,480 00:30:53,790 Oh no. La prossima volta, Oh no. La prossima volta,
331 00:30:53,790 00:30:56,990 quando ne avrai l'opportunità, dovresti parlargli. quando ne avrai l'opportunità, dovresti parlargli.
332 00:30:59,820 00:31:02,120 - È sempre allegro. - È fantastico. - È sempre allegro. - È fantastico.
333 00:31:02,120 00:31:03,800 Lo so, vero? Lo so, vero?
334 00:31:15,200 00:31:18,640 Stai bene? Stai bene? Stai bene? Stai bene?
335 00:31:21,890 00:31:23,950 Va tutto bene? Va tutto bene?
336 00:31:23,950 00:31:26,000 Pronto? Per favore, mandate un'ambulanza! Pronto? Per favore, mandate un'ambulanza!
337 00:31:26,000 00:31:30,250 Di passaggio! Prego, fate largo. Di passaggio! Prego, fate largo.
338 00:31:35,170 00:31:37,990 Dottore, prego. Dottore, prego.
339 00:31:37,990 00:31:41,130 - Portatela nella sala trattamento. - Va bene. - Portatela nella sala trattamento. - Va bene.
340 00:31:41,130 00:31:42,820 Iori? Iori?
341 00:31:53,110 00:31:54,700 Mei... Mei...
342 00:31:56,790 00:31:58,600 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
343 00:32:01,030 00:32:11,030 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
344 00:32:21,290 00:32:22,130 Anteprima 🌳 Iori? Anteprima 🌳 Iori?
345 00:32:22,130 00:32:24,730 Non c'è niente che mi vuoi dire? Non c'è niente che mi vuoi dire?
346 00:32:24,730 00:32:27,610 Sapevo che non c'era spazio nel tuo cuore per me. Sapevo che non c'era spazio nel tuo cuore per me.
347 00:32:27,610 00:32:31,110 Non è possibile che Iori abbia ucciso Kota! Non è possibile che Iori abbia ucciso Kota!
348 00:32:31,110 00:32:33,110 [La verità sulla sua morte finalmente rivelata. ] [La verità sulla sua morte finalmente rivelata. ]
349 00:32:33,200 00:32:35,600 - Vi ho tenuto nascosto un segreto ragazzi. - Lui stava aspettando? - Vi ho tenuto nascosto un segreto ragazzi. - Lui stava aspettando?
350 00:32:35,600 00:32:37,060 Mi spiace di aver sospettato di te. - Perché? Mi spiace di aver sospettato di te. - Perché?
351 00:32:37,060 00:32:39,470 Scusati con Kota! Scusati con Kota!