# Start End Original Translated
1 00:00:05,520 00:00:07,670 In qualche modo, sono tornato. In qualche modo, sono tornato.
2 00:00:07,670 00:00:09,410 - Eri morto. - Eh? - Eri morto. - Eh?
3 00:00:09,410 00:00:11,040 Sei morto sette anni fa, quando la tua bicicletta Sei morto sette anni fa, quando la tua bicicletta
4 00:00:11,040 00:00:13,460 è scivolata e sei caduto in un dirupo. è scivolata e sei caduto in un dirupo.
5 00:00:13,460 00:00:16,640 - A proposito, Iori come sta? - Ci evita. - A proposito, Iori come sta? - Ci evita.
6 00:00:16,640 00:00:19,130 Sono io... quello che ha ucciso Kota. Sono io... quello che ha ucciso Kota.
7 00:00:19,130 00:00:23,500 Se Iori non vuole vederci, dovremmo lasciarlo stare. Se Iori non vuole vederci, dovremmo lasciarlo stare.
8 00:00:26,750 00:00:30,490 Stai bene? Stai bene? Stai bene? Stai bene?
9 00:00:31,650 00:00:34,990 Pronto? Per favore, mandate un'ambulanza! Pronto? Per favore, mandate un'ambulanza!
10 00:00:34,990 00:00:37,390 Dobbiamo passare! Dobbiamo passare!
11 00:00:37,390 00:00:39,140 Prego, fate largo. Prego, fate largo.
12 00:00:39,140 00:00:41,330 Fate largo. Fate largo.
13 00:00:41,920 00:00:44,840 Sensei, la prego. Sensei, la prego.
14 00:00:44,840 00:00:45,990 Portatela in sala terapia. Portatela in sala terapia.
15 00:00:45,990 00:00:47,450 Va bene. Va bene.
16 00:00:48,020 00:00:49,670 Iori. Iori.
17 00:00:57,020 00:00:58,570 Mei. Mei.
18 00:01:02,400 00:01:05,140 Ishikawa Sensei! Presto. Ishikawa Sensei! Presto.
19 00:01:05,140 00:01:06,640 Sì. Sì.
20 00:01:12,530 00:01:14,870 Quella ragazza sta bene? Quella ragazza sta bene?
21 00:01:14,870 00:01:17,860 Sì, abbiamo chiamato la famiglia. Sì, abbiamo chiamato la famiglia.
22 00:01:17,860 00:01:21,500 È stabile, non devi preoccuparti. È stabile, non devi preoccuparti.
23 00:01:22,500 00:01:24,550 Meno male. Meno male.
24 00:01:30,070 00:01:32,250 Ne è passato di tempo, eh? Ne è passato di tempo, eh?
25 00:01:34,540 00:01:37,610 Sono passati sette anni da allora... Sono passati sette anni da allora...
26 00:01:38,310 00:01:40,840 Il tempo vola. Il tempo vola.
27 00:01:45,650 00:01:49,690 Iori, sei diventato davvero un dottore. Iori, sei diventato davvero un dottore.
28 00:01:50,180 00:01:52,800 Ufficialmente da aprile. Ufficialmente da aprile.
29 00:01:52,800 00:01:54,490 Capisco. Capisco.
30 00:01:55,390 00:01:59,460 Dev'essere difficile prendersi cura degli altri. Dev'essere difficile prendersi cura degli altri.
31 00:02:01,930 00:02:04,490 Sei da ammirare. Sei da ammirare.
32 00:02:08,610 00:02:13,520 Da allora, per me è come se il tempo si fosse fermato. Da allora, per me è come se il tempo si fosse fermato.
33 00:02:14,230 00:02:17,150 Non riuscivo a riprendermi. Non riuscivo a riprendermi.
34 00:02:18,860 00:02:21,880 Ma tu sei andato avanti Ma tu sei andato avanti
35 00:02:21,880 00:02:24,390 e hai realizzato il tuo sogno. e hai realizzato il tuo sogno.
36 00:02:25,520 00:02:27,490 Sei davvero incredibile. Sei davvero incredibile.
37 00:02:34,520 00:02:36,110 Ascolta, Ascolta,
38 00:02:36,720 00:02:38,400 io... io...
39 00:02:38,990 00:02:41,500 ho rivisto Kota. ho rivisto Kota.
40 00:02:43,040 00:02:46,060 Non era né un sogno né un'illusione. Non era né un sogno né un'illusione.
41 00:02:46,060 00:02:48,600 È tornato per davvero! È tornato per davvero!
42 00:02:49,840 00:02:52,460 È incredibile, vero? È incredibile, vero?
43 00:02:52,460 00:02:55,160 Anche se Kota è morto, Anche se Kota è morto,
44 00:02:55,160 00:02:57,410 e da allora sono passati sette anni, e da allora sono passati sette anni,
45 00:02:57,410 00:03:00,110 ha ancora diciassette anni. ha ancora diciassette anni.
46 00:03:00,110 00:03:03,360 Parliamo e mangiamo come un tempo. Parliamo e mangiamo come un tempo.
47 00:03:03,360 00:03:07,440 Al momento vive e lavora al Tempio Yazakura. Al momento vive e lavora al Tempio Yazakura.
48 00:03:10,000 00:03:13,030 Ehi, Ehi,
49 00:03:13,030 00:03:14,400 potresti fargli visita, anche solo una volta? potresti fargli visita, anche solo una volta?
50 00:03:14,400 00:03:16,360 Mi dispiace. Mi dispiace.
51 00:03:16,360 00:03:18,670 Devo andare ad una conferenza. Devo andare ad una conferenza.
52 00:03:19,700 00:03:29,700 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
53 00:03:34,490 00:03:38,080 Grazie. Torni presto! Grazie. Torni presto!
54 00:03:46,850 00:03:49,920 - Devo parlarti di una cosa. - Come? - Devo parlarti di una cosa. - Come?
55 00:03:49,920 00:03:52,270 Aspetta. Ti ho visto quel giorno. Aspetta. Ti ho visto quel giorno.
56 00:03:52,270 00:03:54,070 Cosa è successo quel giorno? Cosa è successo quel giorno?
57 00:03:54,070 00:03:56,090 Sono io... Sono io...
58 00:03:56,090 00:03:58,750 quello che ha ucciso Kota. quello che ha ucciso Kota.
59 00:04:10,280 00:04:13,500 Non hai alcuna intenzione di aiutarmi? Non hai alcuna intenzione di aiutarmi?
60 00:04:22,430 00:04:25,670 - Ehi! - Che stai guardando? - Ehi! - Che stai guardando?
61 00:04:25,670 00:04:27,410 [Regali che piacciono alle ragazze] [Regali che piacciono alle ragazze]
62 00:04:27,410 00:04:29,020 Cos'è? Cos'è?
63 00:04:29,520 00:04:30,640 Devi far visita a qualcuno in ospedale? Devi far visita a qualcuno in ospedale?
64 00:04:30,640 00:04:34,870 In realtà, la mia ragazza si trova in ospedale. In realtà, la mia ragazza si trova in ospedale.
65 00:04:34,870 00:04:37,500 Se non le faccio visita si sentirà sola, Se non le faccio visita si sentirà sola,
66 00:04:37,500 00:04:41,390 perciò ho pensato di portarle un regalo per farla felice. perciò ho pensato di portarle un regalo per farla felice.
67 00:04:41,980 00:04:44,980 Ah, è così? Ah, è così?
68 00:04:50,870 00:04:53,170 Kota-kun! Kota-kun!
69 00:04:53,170 00:04:55,430 Come va con Mei? Come va con Mei?
70 00:04:55,430 00:04:58,230 Che vuoi dire? Non succede nulla. Che vuoi dire? Non succede nulla.
71 00:04:58,230 00:05:01,690 Non dovresti sforzarti un po' di più? Non dovresti sforzarti un po' di più?
72 00:05:01,690 00:05:03,210 Cosa? Cosa?
73 00:05:05,440 00:05:08,800 In amore devi rendere felice la tua ragazza. In amore devi rendere felice la tua ragazza.
74 00:05:08,800 00:05:12,900 Non solo con le parole, ma anche con i fatti. Ciao! Non solo con le parole, ma anche con i fatti. Ciao!
75 00:05:15,550 00:05:17,690 Cosa? Ringraziarmi? Cosa? Ringraziarmi?
76 00:05:17,690 00:05:19,250 Perché così all'improvviso? Perché così all'improvviso?
77 00:05:19,250 00:05:23,030 Beh, è perché... Beh, è perché...
78 00:05:24,160 00:05:25,700 Ti ho dato un sacco di problemi. Ti ho dato un sacco di problemi.
79 00:05:25,700 00:05:27,400 Ecco. Ecco.
80 00:05:27,400 00:05:31,800 Tua mamma ha fatto questo come offerta alla tua tomba. Tua mamma ha fatto questo come offerta alla tua tomba.
81 00:05:44,600 00:05:46,370 Ah. Ah.
82 00:05:46,370 00:05:48,120 Ecco... Ecco...
83 00:05:48,120 00:05:49,350 Dimmi solo Dimmi solo
84 00:05:49,350 00:05:51,950 se vuoi andare da qualche parte o fare qualcosa in particolare. se vuoi andare da qualche parte o fare qualcosa in particolare.
85 00:05:52,810 00:05:54,580 Qualcosa in particolare? Qualcosa in particolare?
86 00:05:54,580 00:05:57,490 Mmh, fammi pensare... Mmh, fammi pensare...
87 00:05:58,570 00:06:00,620 Oh, una cosa c'è! Oh, una cosa c'è!
88 00:06:03,500 00:06:06,970 Sei davvero il figlio di una cuoca. Sei davvero il figlio di una cuoca.
89 00:06:06,970 00:06:10,490 Dicevo ad Haruka di voler organizzare una festa con del Nabe. Dicevo ad Haruka di voler organizzare una festa con del Nabe.
90 00:06:10,490 00:06:12,080 Verrà anche Ryohei! Verrà anche Ryohei!
91 00:06:12,080 00:06:14,430 Intendevo solo noi due. Intendevo solo noi due.
92 00:06:14,430 00:06:16,350 Eh? Hai detto qualcosa? Eh? Hai detto qualcosa?
93 00:06:16,840 00:06:18,130 No. No.
94 00:06:18,130 00:06:20,240 Non ho detto niente. Non ho detto niente.
95 00:06:23,900 00:06:25,080 Ah! Ah!
96 00:06:25,080 00:06:27,130 Scusa! Scusa!
97 00:06:27,130 00:06:28,840 - Dammi qualcosa da fare. - Del tipo? - Dammi qualcosa da fare. - Del tipo?
98 00:06:28,840 00:06:30,620 - Fammi fare qualcosa. - Prepara il brodo con questi. - Fammi fare qualcosa. - Prepara il brodo con questi.
99 00:06:30,620 00:06:32,530 Posso? Posso?
100 00:06:33,410 00:06:35,220 - Ehi! - Cosa? - Ehi! - Cosa?
101 00:06:35,220 00:06:38,030 È troppo! È troppo!
102 00:06:40,310 00:06:42,390 Ho fatto un fiore! Ho fatto un fiore!
103 00:06:42,390 00:06:44,610 Che cavolo è? Che cavolo è?
104 00:06:44,610 00:06:46,800 Dovresti aver imparato dopo aver sbagliato i primi tre. Dovresti aver imparato dopo aver sbagliato i primi tre.
105 00:06:46,800 00:06:48,750 È evidente che sia diverso da questo. È evidente che sia diverso da questo.
106 00:06:48,750 00:06:51,460 Penso sia più buono così. Penso sia più buono così.
107 00:06:51,460 00:06:52,780 Temo ti taglierai così. Temo ti taglierai così.
108 00:06:52,780 00:06:53,930 - Attenta alle dita. - Sto bene. - Attenta alle dita. - Sto bene.
109 00:06:53,930 00:06:55,680 Le dita... Le dita...
110 00:06:55,680 00:06:57,980 Non hai mai sentito parlare del trucco a zampe di gatto? Non hai mai sentito parlare del trucco a zampe di gatto?
111 00:06:57,980 00:07:00,350 - Cosa? - Così. - Cosa? - Così.
112 00:07:00,350 00:07:02,450 Uno, due... Uno, due...
113 00:07:02,450 00:07:04,460 - Uno... - Bene, bene. - Uno... - Bene, bene.
114 00:07:04,460 00:07:06,710 - Lo sto facendo bene? - Sì, brava. - Lo sto facendo bene? - Sì, brava.
115 00:07:07,220 00:07:09,240 - Ottimo lavoro. - Voglio mangiarli ora! - Ottimo lavoro. - Voglio mangiarli ora!
116 00:07:09,240 00:07:10,730 Sono stato io a prepararli. Sono stato io a prepararli.
117 00:07:10,730 00:07:11,830 Io ho aiutato. Io ho aiutato.
118 00:07:11,830 00:07:14,430 Eh? Per quanto? Dieci minuti. Eh? Per quanto? Dieci minuti.
119 00:07:14,430 00:07:17,150 Aspetta un attimo. È pronto? Aspetta un attimo. È pronto?
120 00:07:17,150 00:07:19,430 Aspetta. Non funziona più? Aspetta. Non funziona più?
121 00:07:20,810 00:07:23,710 Oh no! Oh no!
122 00:07:23,710 00:07:26,120 Davvero, come puoi usare un timer rotto! Davvero, come puoi usare un timer rotto!
123 00:07:26,120 00:07:28,270 Riesci ad aprirlo? Attento! Riesci ad aprirlo? Attento!
124 00:07:29,700 00:07:32,450 Caspita! Caspita!
125 00:07:37,480 00:07:40,640 - Tieni. È buono? - Sì! - Tieni. È buono? - Sì!
126 00:07:40,640 00:07:42,070 È davvero buono! È davvero buono!
127 00:07:42,070 00:07:44,060 Ehi, un altro sorso. Ehi, un altro sorso.
128 00:07:44,060 00:07:46,410 Di nuovo? Ecco. Di nuovo? Ecco.
129 00:07:46,410 00:07:48,000 Non è caldo? Tutto bene? Non è caldo? Tutto bene?
130 00:07:48,000 00:07:50,290 È delizioso! È delizioso!
131 00:07:50,290 00:07:52,610 - Ta-da! - Caspita! - Ta-da! - Caspita!
132 00:07:52,610 00:07:53,740 Che festa! Che festa!
133 00:07:53,740 00:07:55,660 Vi siete impegnati tanto! Vi siete impegnati tanto!
134 00:07:55,660 00:07:58,320 È pieno d'amore! L'abbiamo preparato col cuore! È pieno d'amore! L'abbiamo preparato col cuore!
135 00:07:58,320 00:07:59,430 L'ho preparato io. L'ho preparato io.
136 00:07:59,430 00:08:00,680 E io ho aiutato. E io ho aiutato.
137 00:08:00,680 00:08:02,630 - Cosa? Eri d'intralcio e basta. - Non è vero! - Cosa? Eri d'intralcio e basta. - Non è vero!
138 00:08:02,630 00:08:05,870 Ehi, basa flirtare. Vi siete sposati da poco? Ehi, basa flirtare. Vi siete sposati da poco?
139 00:08:05,870 00:08:06,830 Smettila. Smettila.
140 00:08:06,830 00:08:09,550 Giusto. Mangiamo. Giusto. Mangiamo.
141 00:08:09,550 00:08:11,560 Pronti? Pronti?
142 00:08:11,560 00:08:13,810 Itadakimasu. Itadakimasu.
143 00:08:13,810 00:08:16,230 Questi ravioli sono deliziosi! Questi ravioli sono deliziosi!
144 00:08:16,230 00:08:18,130 - Sono ravioli fritti? - Quanti ne avevate? - Sono ravioli fritti? - Quanti ne avevate?
145 00:08:18,130 00:08:20,150 - Ah, che importanza ha? - Hai sbagliato. - Ah, che importanza ha? - Hai sbagliato.
146 00:08:20,150 00:08:22,660 Anche tu hai sbagliato! Anche tu hai sbagliato!
147 00:08:24,720 00:08:26,990 - Che succede? - Eh? - Che succede? - Eh?
148 00:08:28,460 00:08:31,260 Avevo invitato anche Iori. Avevo invitato anche Iori.
149 00:08:31,260 00:08:33,720 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
150 00:08:33,720 00:08:37,180 A dire il vero, l'ho incontrato ieri. A dire il vero, l'ho incontrato ieri.
151 00:08:37,180 00:08:39,710 Cosa? Dove? Cosa? Dove?
152 00:08:39,710 00:08:40,960 Tornando a casa, Tornando a casa,
153 00:08:40,960 00:08:42,990 una ragazza ha avuto un incidente d'auto. una ragazza ha avuto un incidente d'auto.
154 00:08:42,990 00:08:45,670 L'ho accompagnata in ospedale. Iori era lì. L'ho accompagnata in ospedale. Iori era lì.
155 00:08:45,670 00:08:47,650 Quindi, gli hai parlato? Quindi, gli hai parlato?
156 00:08:47,650 00:08:52,220 Beh, gli ho detto di Kota, Beh, gli ho detto di Kota,
157 00:08:52,220 00:08:54,950 ma sembra che non mi abbia creduto. ma sembra che non mi abbia creduto.
158 00:08:56,110 00:08:57,880 Beh, c'era da aspettarselo. Beh, c'era da aspettarselo.
159 00:08:57,880 00:09:00,520 Pensavo mi avrebbe creduto se l'avesse incontrato di persona. Pensavo mi avrebbe creduto se l'avesse incontrato di persona.
160 00:09:00,520 00:09:03,850 Gli ho lasciato un messaggio in ospedale. Gli ho lasciato un messaggio in ospedale.
161 00:09:03,850 00:09:06,690 Ma non mi ha richiamata. Ma non mi ha richiamata.
162 00:09:06,690 00:09:09,300 Anch'io sono andato lì qualche giorno fa. Anch'io sono andato lì qualche giorno fa.
163 00:09:09,300 00:09:12,460 Ma era già andato via, quindi non l'ho visto. Ma era già andato via, quindi non l'ho visto.
164 00:09:15,690 00:09:19,280 Ma diventerà un vero dottore. Ma diventerà un vero dottore.
165 00:09:19,280 00:09:22,110 Sì. Il camice bianco gli dona. Sì. Il camice bianco gli dona.
166 00:09:22,110 00:09:26,340 Il modo in cui dava ordini alle infermiere era davvero figo. Il modo in cui dava ordini alle infermiere era davvero figo.
167 00:09:26,340 00:09:27,470 - Mei. - Sì? - Mei. - Sì?
168 00:09:27,470 00:09:29,360 Non dire cose del genere. Non dire cose del genere.
169 00:09:29,360 00:09:30,730 Kota s'ingelosirà. Kota s'ingelosirà.
170 00:09:30,730 00:09:31,820 Non è vero! Non è vero!
171 00:09:31,820 00:09:33,320 Come vuoi. Come vuoi.
172 00:09:33,320 00:09:36,260 Sono stato io a farlo. Sono stato io a farlo.
173 00:09:36,260 00:09:38,040 Gochisousama! Gochisousama!
174 00:09:38,040 00:09:39,460 Hai bevuto troppo. Hai bevuto troppo.
175 00:09:39,460 00:09:40,730 Stai bene? Stai bene?
176 00:09:40,730 00:09:42,180 Sto bene. Sto bene.
177 00:09:42,180 00:09:44,200 Oh, il Nabe era delizioso. Oh, il Nabe era delizioso.
178 00:09:44,200 00:09:45,150 Sei il migliore, Kota! Sei il migliore, Kota!
179 00:09:45,150 00:09:49,000 Ho capito. Adesso andiamo a casa. Ho capito. Adesso andiamo a casa.
180 00:09:49,560 00:09:50,420 Ci vediamo. Ci vediamo.
181 00:09:50,420 00:09:53,260 Sì, grazie per oggi. È stato divertente. Sì, grazie per oggi. È stato divertente.
182 00:09:53,260 00:09:53,780 Sì. Sì.
183 00:09:53,780 00:09:55,200 - Fate attenzione. - Mei. - Fate attenzione. - Mei.
184 00:09:55,200 00:09:57,450 Passare di nuovo del tempo con tutti voi Passare di nuovo del tempo con tutti voi
185 00:09:57,450 00:09:58,840 mi ha reso felice! mi ha reso felice!
186 00:09:58,840 00:10:01,130 Ehi! Ehi!
187 00:10:01,130 00:10:03,800 - Sono felice anch'io. Andiamo a casa. - Beviamo ancora! - Sono felice anch'io. Andiamo a casa. - Beviamo ancora!
188 00:10:03,800 00:10:04,990 - No. - Attenti. - No. - Attenti.
189 00:10:04,990 00:10:07,000 Che cattivo. Che cattivo.
190 00:10:07,990 00:10:11,250 Iori non si è fatto sentire. Iori non si è fatto sentire.
191 00:10:13,250 00:10:14,860 Haruka? Haruka?
192 00:10:17,690 00:10:21,080 Mei, cosa faccio? Mei, cosa faccio?
193 00:10:21,080 00:10:23,090 Eh? Eh?
194 00:10:23,090 00:10:24,280 Vieni. Vieni.
195 00:10:24,280 00:10:25,920 Cosa? Cosa?
196 00:10:39,180 00:10:42,060 Perché non mi hai detto una cosa così importante? Perché non mi hai detto una cosa così importante?
197 00:10:42,970 00:10:44,870 Perché Perché
198 00:10:44,870 00:10:46,650 ero spaventata. ero spaventata.
199 00:10:46,650 00:10:48,870 E non riuscivo a dirtelo. E non riuscivo a dirtelo.
200 00:10:51,850 00:10:54,070 Non sapevo cosa fare. Non sapevo cosa fare.
201 00:10:54,070 00:10:57,630 Non ho idea di che cosa pensi Iori. Non ho idea di che cosa pensi Iori.
202 00:10:57,630 00:11:00,720 Cosa succederebbe a quei due? Cosa succederebbe a quei due?
203 00:11:02,660 00:11:04,280 Se... Se...
204 00:11:05,110 00:11:07,110 Se Iori Se Iori
205 00:11:07,110 00:11:09,320 - ha davvero ucciso Kota— - Cosa stai dicendo? - ha davvero ucciso Kota— - Cosa stai dicendo?
206 00:11:09,320 00:11:12,020 - Non può essere vero. - Ma io li ho visti! - Non può essere vero. - Ma io li ho visti!
207 00:11:12,020 00:11:15,270 Quel giorno, Iori stava aspettando Kota per parlargli. Quel giorno, Iori stava aspettando Kota per parlargli.
208 00:11:15,270 00:11:17,010 Inoltre, Iori ha detto Inoltre, Iori ha detto
209 00:11:17,010 00:11:19,700 - di aver ucciso Kota! - Smettila! - di aver ucciso Kota! - Smettila!
210 00:11:19,700 00:11:21,830 Haruka, tu ci credi davvero? Haruka, tu ci credi davvero?
211 00:11:21,830 00:11:25,260 Credi seriamente che Iori abbia fatto una cosa del genere? Credi seriamente che Iori abbia fatto una cosa del genere?
212 00:11:27,590 00:11:29,660 Perché... Perché...
213 00:11:29,660 00:11:31,500 Dovevi incontrarlo sotto l'albero di ciliegio. Dovevi incontrarlo sotto l'albero di ciliegio.
214 00:11:31,500 00:11:34,070 È strano che lui abbia avuto un incidente lì. È strano che lui abbia avuto un incidente lì.
215 00:11:34,070 00:11:36,100 Iori è stato il primo a scoprire Kota Iori è stato il primo a scoprire Kota
216 00:11:36,100 00:11:38,570 e improvvisamente ha iniziato a comportarsi stranamente dopo quello. e improvvisamente ha iniziato a comportarsi stranamente dopo quello.
217 00:11:38,570 00:11:42,500 Kota e Iori erano veri amici. Kota e Iori erano veri amici.
218 00:11:42,500 00:11:45,550 Alle volte litigavano per cose banali, Alle volte litigavano per cose banali,
219 00:11:45,550 00:11:48,860 ma tenevano molto l'uno all'altro. ma tenevano molto l'uno all'altro.
220 00:11:49,770 00:11:52,970 Li abbiamo guardati per molto tempo. Li abbiamo guardati per molto tempo.
221 00:11:55,230 00:11:59,430 È assolutamente impossibile che Iori abbia ucciso Kota. È assolutamente impossibile che Iori abbia ucciso Kota.
222 00:11:59,430 00:12:03,670 Io credo in Iori. Io credo in Iori.
223 00:12:07,240 00:12:09,510 Non dire di nuovo certe sciocchezze. Non dire di nuovo certe sciocchezze.
224 00:12:57,400 00:12:59,160 Scusa... Scusa...
225 00:13:01,700 00:13:03,340 Iori? Iori?
226 00:13:04,720 00:13:09,280 Iori? Come va? Iori? Come va?
227 00:13:09,280 00:13:11,650 Sei davvero tu, Kota? Sei davvero tu, Kota?
228 00:13:11,650 00:13:15,270 Questo dovrei dirlo io. Questo dovrei dirlo io.
229 00:13:15,270 00:13:18,540 Sembri una persona completamente diversa. Sembri una persona completamente diversa.
230 00:13:18,540 00:13:20,920 Sembri un adulto. Sembri un adulto.
231 00:13:22,080 00:13:24,070 Sei sorpreso, vero? Sei sorpreso, vero?
232 00:13:24,070 00:13:25,790 Che sono tornato dopo tanti anni. Che sono tornato dopo tanti anni.
233 00:13:25,790 00:13:29,470 - Perché sei tornato? - Eh? - Perché sei tornato? - Eh?
234 00:13:29,470 00:13:31,640 Non c'è qualcosa Non c'è qualcosa
235 00:13:31,640 00:13:35,460 che vorresti dirmi? che vorresti dirmi?
236 00:13:44,550 00:13:46,320 Mi dispiace. Mi dispiace.
237 00:13:46,980 00:13:47,970 Cosa? Cosa?
238 00:13:47,970 00:13:51,860 Hai sofferto a causa mia. Hai sofferto a causa mia.
239 00:13:51,860 00:13:56,360 E per colpa di questo, tutti hanno preso strade separate. E per colpa di questo, tutti hanno preso strade separate.
240 00:13:57,710 00:14:01,100 Mi dispiace davvero. Mi dispiace davvero.
241 00:14:05,660 00:14:09,810 Non avrei mai pensato di morire a diciassette anni. Non avrei mai pensato di morire a diciassette anni.
242 00:14:09,810 00:14:13,950 Pensavo avrei vissuto una vita normale per altri cinque o dieci anni. Pensavo avrei vissuto una vita normale per altri cinque o dieci anni.
243 00:14:16,340 00:14:17,860 Se tu Se tu
244 00:14:17,860 00:14:20,070 dovessi morire oggi, dovessi morire oggi,
245 00:14:20,070 00:14:22,260 avresti delle cose in sospeso? avresti delle cose in sospeso?
246 00:14:23,050 00:14:26,480 Se sì, dovresti occupartene. Se sì, dovresti occupartene.
247 00:14:26,480 00:14:29,460 Perché se non lo fai, potresti tornare indietro come ho fatto io. Perché se non lo fai, potresti tornare indietro come ho fatto io.
248 00:14:31,870 00:14:35,850 Voglio dire, è stato un bene che io sia tornato. Voglio dire, è stato un bene che io sia tornato.
249 00:14:39,610 00:14:42,920 Tu... non lo ricordi? Tu... non lo ricordi?
250 00:14:42,920 00:14:44,500 Cosa? Cosa?
251 00:14:49,530 00:14:53,070 È vero. Mi ricordo qualcosa. È vero. Mi ricordo qualcosa.
252 00:15:00,180 00:15:03,330 Tieni. I soldi del succo. Tieni. I soldi del succo.
253 00:15:03,330 00:15:05,410 Non ti ho mai ripagato. Non ti ho mai ripagato.
254 00:15:06,070 00:15:07,440 Tieni. Tieni.
255 00:15:11,820 00:15:14,990 Iori, sono felice che siamo amici! Iori, sono felice che siamo amici!
256 00:15:14,990 00:15:17,580 - Dovremmo uscire più spesso in futuro! - Ma smettila. - Dovremmo uscire più spesso in futuro! - Ma smettila.
257 00:15:17,580 00:15:19,670 Restituiscimi i soldi del succo che ti ho comprato. Restituiscimi i soldi del succo che ti ho comprato.
258 00:15:19,670 00:15:21,100 Non ho delle monete. Non ho delle monete.
259 00:15:21,100 00:15:22,420 Non ho il resto. Non ho il resto.
260 00:15:22,420 00:15:24,390 - Veloce! - Cinque secondi. - Veloce! - Cinque secondi.
261 00:15:24,390 00:15:29,230 - Tre, due, uno! - Ahi... - Tre, due, uno! - Ahi...
262 00:15:40,360 00:15:42,210 Pronto? Pronto?
263 00:15:44,400 00:15:47,590 Sì, capisco. Torno subito. Sì, capisco. Torno subito.
264 00:15:49,470 00:15:51,370 Ti hanno richiamato? Ti hanno richiamato?
265 00:15:52,580 00:15:55,350 Sei come un vero dottore. Sei come un vero dottore.
266 00:15:55,350 00:15:58,430 Mei ti trova forte. Mei ti trova forte.
267 00:15:58,430 00:16:00,530 Adesso devo andare. Adesso devo andare.
268 00:16:00,530 00:16:04,670 Capisco. Grazie per essere venuto a trovarmi. Capisco. Grazie per essere venuto a trovarmi.
269 00:16:04,670 00:16:07,010 Usciamo di nuovo tutti e cinque insieme. Usciamo di nuovo tutti e cinque insieme.
270 00:16:19,220 00:16:22,000 [Ospedale Comunale Ishikawa] [Ospedale Comunale Ishikawa]
271 00:16:22,000 00:16:24,520 C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio? C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio?
272 00:16:27,320 00:16:29,510 Ehi, Iori. Ehi, Iori.
273 00:16:30,530 00:16:32,480 Oh, ecco... Oh, ecco...
274 00:16:32,480 00:16:35,000 C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio? C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio?
275 00:16:35,630 00:16:38,270 Secondo i dati, la Proteina C-Reattiva è ancora alta, Secondo i dati, la Proteina C-Reattiva è ancora alta,
276 00:16:38,270 00:16:41,120 ma la conta dei leucociti non aumenta. ma la conta dei leucociti non aumenta.
277 00:16:43,170 00:16:45,880 Perché sei distratto? Perché sei distratto?
278 00:16:45,880 00:16:48,050 Mi dispiace. Mi dispiace.
279 00:16:48,670 00:16:52,180 Presto costruiremo un nuovo ospedale. Presto costruiremo un nuovo ospedale.
280 00:16:53,080 00:16:56,630 Ho bisogno che tu torni in te perché sei il successore. Ho bisogno che tu torni in te perché sei il successore.
281 00:16:57,960 00:16:59,930 Concentrati sulle tue mansioni. Concentrati sulle tue mansioni.
282 00:16:59,930 00:17:01,340 Capito? Capito?
283 00:17:01,340 00:17:03,030 Sì. Sì.
284 00:17:15,690 00:17:17,590 Iori. Iori.
285 00:17:22,570 00:17:24,270 Ehi... Ehi...
286 00:17:26,440 00:17:31,640 Sospettavo di te. Sospettavo di te.
287 00:17:34,980 00:17:37,010 Ma quando Ma quando
288 00:17:37,010 00:17:39,690 l'ho detto a Mei, mi ha sgridata. l'ho detto a Mei, mi ha sgridata.
289 00:17:40,330 00:17:43,090 Lei dice che crede in te. Lei dice che crede in te.
290 00:17:45,960 00:17:48,070 Per questo Per questo
291 00:17:48,070 00:17:50,970 non ti chiederò più di quel giorno. non ti chiederò più di quel giorno.
292 00:17:50,970 00:17:53,420 Anch'io crederò in te. Anch'io crederò in te.
293 00:17:57,680 00:18:00,000 Volevo solo dirtelo. Volevo solo dirtelo.
294 00:18:02,200 00:18:04,460 Mi dispiace aver dubitato di te. Mi dispiace aver dubitato di te.
295 00:18:10,640 00:18:12,350 Ciao. Ciao.
296 00:18:43,710 00:18:46,290 [Aperto] [Aperto]
297 00:18:48,240 00:18:51,390 - Iori verrà davvero? - Sì. - Iori verrà davvero? - Sì.
298 00:18:52,860 00:18:55,240 Ha detto che voleva ci riunissimo tutti. Ha detto che voleva ci riunissimo tutti.
299 00:18:55,240 00:18:56,930 Quando è venuto al tempio Quando è venuto al tempio
300 00:18:56,930 00:18:59,920 abbiamo promesso di rincontrarci tutti e cinque. abbiamo promesso di rincontrarci tutti e cinque.
301 00:19:07,470 00:19:09,210 Iori! Iori!
302 00:19:19,480 00:19:23,970 Brindiamo a noi cinque dopo tanto tempo. Brindiamo a noi cinque dopo tanto tempo.
303 00:19:25,140 00:19:26,320 Salute! Salute!
304 00:19:26,320 00:19:28,010 Salute! Salute!
305 00:19:28,010 00:19:30,990 Iori, brinda. Iori, brinda.
306 00:19:34,420 00:19:36,160 Iori? Iori?
307 00:19:41,730 00:19:44,810 C'è una cosa che vi ho nascosto fino ad oggi. C'è una cosa che vi ho nascosto fino ad oggi.
308 00:19:44,810 00:19:47,520 Perché sei così serio? Perché sei così serio?
309 00:19:49,110 00:19:53,730 Davvero non ricordi Davvero non ricordi
310 00:19:53,730 00:19:55,450 come sei morto? come sei morto?
311 00:19:55,450 00:19:56,970 Cosa? Cosa?
312 00:19:59,470 00:20:01,130 No... No...
313 00:20:02,480 00:20:06,470 Non ho nessun ricordo del giorno dell'incidente. Non ho nessun ricordo del giorno dell'incidente.
314 00:20:13,460 00:20:15,380 Quel giorno Quel giorno
315 00:20:16,260 00:20:21,040 avevo sentito dire che ti saresti dichiarato a Mei sotto l'albero di ciliegio. avevo sentito dire che ti saresti dichiarato a Mei sotto l'albero di ciliegio.
316 00:20:21,040 00:20:23,720 Così sono andato in quel posto e ti ho aspettato. Così sono andato in quel posto e ti ho aspettato.
317 00:20:23,720 00:20:24,990 Mi hai aspettato? Mi hai aspettato?
318 00:20:24,990 00:20:26,770 Perché? Perché?
319 00:20:33,500 00:20:35,160 Anche a me... Anche a me...
320 00:20:37,210 00:20:40,070 Piaceva Mei. Piaceva Mei.
321 00:20:45,260 00:20:47,490 Di cosa volevi parlare? Di cosa volevi parlare?
322 00:20:50,180 00:20:51,840 Ehi. Ehi.
323 00:21:00,000 00:21:03,700 - Mi piace Mei. - Cosa? - Mi piace Mei. - Cosa?
324 00:21:03,700 00:21:08,030 Anche a me è sempre piaciuta Mei. Anche a me è sempre piaciuta Mei.
325 00:21:12,220 00:21:15,890 Quando eravamo piccoli, abbiamo avuto una grossa lite. Quando eravamo piccoli, abbiamo avuto una grossa lite.
326 00:21:16,550 00:21:18,950 Eravamo così restii e non ci siamo scusati. Eravamo così restii e non ci siamo scusati.
327 00:21:18,950 00:21:21,620 Non ci siamo parlati per un mese, vero? Non ci siamo parlati per un mese, vero?
328 00:21:22,990 00:21:25,360 Ricordi il motivo del litigio? Ricordi il motivo del litigio?
329 00:21:26,010 00:21:27,770 Non me lo ricordo. Non me lo ricordo.
330 00:21:29,710 00:21:33,450 Probabilmente era qualcosa di stupido, dato che non riusciamo nemmeno a ricordarcelo. Probabilmente era qualcosa di stupido, dato che non riusciamo nemmeno a ricordarcelo.
331 00:21:37,220 00:21:41,490 Quel giorno abbiamo corso in bicicletta. Quel giorno abbiamo corso in bicicletta.
332 00:21:41,490 00:21:44,280 Avevamo deciso che chi avrebbe perso si sarebbe scusato. Avevamo deciso che chi avrebbe perso si sarebbe scusato.
333 00:21:45,060 00:21:48,600 Anche se avevi perso, eri irritato Anche se avevi perso, eri irritato
334 00:21:48,600 00:21:52,340 e non ti sei scusato. Ma abbiamo fatto pace in ogni caso. e non ti sei scusato. Ma abbiamo fatto pace in ogni caso.
335 00:22:01,020 00:22:02,850 Ancora una volta, Ancora una volta,
336 00:22:03,840 00:22:06,160 vuoi fare una gara con me? vuoi fare una gara con me?
337 00:22:07,970 00:22:10,840 So che potrei sembrarti un egoista. So che potrei sembrarti un egoista.
338 00:22:12,040 00:22:14,130 Però, poiché si tratta di Mei... Però, poiché si tratta di Mei...
339 00:22:14,130 00:22:16,560 Non posso lasciar perdere. Non posso lasciar perdere.
340 00:22:17,850 00:22:19,830 Quindi, per favore Quindi, per favore
341 00:22:20,580 00:22:22,860 dammi un'altra possibilità. dammi un'altra possibilità.
342 00:22:26,020 00:22:27,990 Ti imploro. Ti imploro.
343 00:22:37,640 00:22:39,570 D'accordo. D'accordo.
344 00:22:47,710 00:22:50,070 È così È così
345 00:22:50,070 00:22:52,500 che terminò la nostra gara. che terminò la nostra gara.
346 00:22:53,510 00:22:57,360 Ci eravamo promessi che il primo a raggiungere la meta Ci eravamo promessi che il primo a raggiungere la meta
347 00:22:57,360 00:22:59,690 avrebbe potuto dichiararsi a Mei. avrebbe potuto dichiararsi a Mei.
348 00:23:56,900 00:23:59,390 Alla fine, Alla fine,
349 00:23:59,390 00:24:01,600 vinsi io. vinsi io.
350 00:24:08,620 00:24:10,210 Però... Però...
351 00:24:10,890 00:24:14,790 nonostante la lunga l'attesa, Kota non arrivò mai. nonostante la lunga l'attesa, Kota non arrivò mai.
352 00:24:17,880 00:24:19,570 Kota? Kota?
353 00:24:21,170 00:24:23,420 Kota? Kota?
354 00:24:23,420 00:24:26,450 Capii che era successo qualcosa, così tornai indietro. Capii che era successo qualcosa, così tornai indietro.
355 00:24:27,070 00:24:29,070 Ma lui non c'era. Ma lui non c'era.
356 00:24:38,040 00:24:40,130 A quel punto, A quel punto,
357 00:24:40,130 00:24:42,980 ebbi una strana sensazione. ebbi una strana sensazione.
358 00:24:42,980 00:24:45,380 Provai a chiamarlo... Provai a chiamarlo...
359 00:25:36,280 00:25:38,050 Non può essere. Non può essere.
360 00:25:40,000 00:25:41,800 Kota? Kota?
361 00:25:41,800 00:25:44,190 Ehi! Kota! Ehi! Kota!
362 00:25:44,190 00:25:46,480 Dimmi che non è vero. Kota? Dimmi che non è vero. Kota?
363 00:25:46,480 00:25:47,920 Kota? Kota?
364 00:25:47,920 00:25:51,150 Kota! Kota!
365 00:26:02,130 00:26:03,970 L'ho sempre saputo. L'ho sempre saputo.
366 00:26:05,020 00:26:07,120 La verità era che... La verità era che...
367 00:26:07,120 00:26:09,270 non vi era alcun posto per me. non vi era alcun posto per me.
368 00:26:09,270 00:26:11,240 Finalmente il tuo sogno sta diventando realtà! Finalmente il tuo sogno sta diventando realtà!
369 00:26:11,240 00:26:14,420 Ho come il batticuore! Ho come il batticuore!
370 00:26:19,460 00:26:23,510 Ma comunque, non potevo rinunciare a Mei. Ma comunque, non potevo rinunciare a Mei.
371 00:26:23,510 00:26:26,040 Mi comportavo come un bambino. Mi comportavo come un bambino.
372 00:26:29,620 00:26:31,370 Ho lasciato che Kota... Ho lasciato che Kota...
373 00:26:33,000 00:26:34,860 morisse. morisse.
374 00:26:38,170 00:26:40,610 - Mi scusi! - L'accesso è vietato! - Mi scusi! - L'accesso è vietato!
375 00:26:40,610 00:26:43,150 Rimanga indietro. Rimanga indietro.
376 00:26:44,250 00:26:47,920 So che avrei dovuto dirvelo subito, So che avrei dovuto dirvelo subito,
377 00:26:47,920 00:26:49,980 ma non potevo. ma non potevo.
378 00:26:55,880 00:26:59,380 Avevo paura che Mei scoprisse la verità. Avevo paura che Mei scoprisse la verità.
379 00:27:02,660 00:27:04,250 Io... Io...
380 00:27:04,250 00:27:07,030 sono un disonesto ed un codardo. sono un disonesto ed un codardo.
381 00:27:07,030 00:27:09,690 Sono una persona spregevole. Sono una persona spregevole.
382 00:27:12,330 00:27:15,280 Quando ho saputo che Kota era tornato in vita, Quando ho saputo che Kota era tornato in vita,
383 00:27:15,280 00:27:19,570 mi sono sentito come se non fossi all'altezza mi sono sentito come se non fossi all'altezza
384 00:27:19,570 00:27:22,450 di essere un dottore e di salvare delle vite. di essere un dottore e di salvare delle vite.
385 00:27:28,050 00:27:30,610 No. Quello fu un incidente. No. Quello fu un incidente.
386 00:27:30,610 00:27:33,260 Se non l'avessi sfidato, Se non l'avessi sfidato,
387 00:27:33,260 00:27:35,570 Kota non sarebbe morto. Kota non sarebbe morto.
388 00:27:37,140 00:27:40,520 Kota avrebbe dichiarato il suo amore a Mei sotto l'albero di ciliegio. Kota avrebbe dichiarato il suo amore a Mei sotto l'albero di ciliegio.
389 00:27:41,760 00:27:44,550 E Kota e Mei si sarebbero frequentati. E Kota e Mei si sarebbero frequentati.
390 00:27:51,270 00:27:53,840 Quello che li ha separati Quello che li ha separati
391 00:27:56,990 00:27:59,160 sono io. sono io.
392 00:28:18,900 00:28:20,680 Vi chiedo scusa. Vi chiedo scusa.
393 00:31:09,840 00:31:11,630 Adesso ricordo! Adesso ricordo!
394 00:31:11,630 00:31:13,240 In quel momento... In quel momento...
395 00:31:13,240 00:31:16,250 stavo per scontrarmi con un'auto, stavo per scontrarmi con un'auto,
396 00:31:17,220 00:31:19,650 e poi sono caduto giù per il dirupo. e poi sono caduto giù per il dirupo.
397 00:31:20,610 00:31:28,590 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
398 00:31:29,420 00:31:31,090 Dopodiché, Dopodiché,
399 00:31:32,900 00:31:35,380 qualcuno mi stava guardando. qualcuno mi stava guardando.
400 00:31:42,220 00:31:44,020 Chi era Chi era
401 00:31:45,500 00:31:47,590 quella persona? quella persona?
402 00:31:47,590 00:31:50,140 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳
403 00:31:50,140 00:31:53,200 Episodio 5 🌸 Episodio 5 🌸
404 00:31:58,910 00:32:00,490 Anteprima 🌳 La ragione per cui ebbi quell'incidente quel giorno... Anteprima 🌳 La ragione per cui ebbi quell'incidente quel giorno...
405 00:32:00,490 00:32:01,510 Se veramente ci fu qualcuno Se veramente ci fu qualcuno
406 00:32:01,510 00:32:03,820 che lasciò morire Kota quel giorno, non potrò mai perdonarlo. che lasciò morire Kota quel giorno, non potrò mai perdonarlo.
407 00:32:03,820 00:32:05,340 Potrebbe essere questo... Potrebbe essere questo...
408 00:32:05,340 00:32:07,420 Impossibile! Impossibile!
409 00:32:07,420 00:32:09,390 Scusati con Kota! Scusati con Kota!
410 00:32:09,390 00:32:12,330 Kota ti piace ancora? Kota ti piace ancora?
411 00:32:12,330 00:32:14,470 Mi fa piacere che voi due vi siate chiariti. Mi fa piacere che voi due vi siate chiariti.
412 00:32:15,660 00:32:17,530 Sono proprio qui. Sono proprio qui.
413 00:32:17,530 00:32:19,970 Sono al tuo fianco, Mei. Sono al tuo fianco, Mei.