This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,520 | 00:00:07,670 | In qualche modo, sono tornato. | In qualche modo, sono tornato. |
2 | 00:00:07,670 | 00:00:09,410 | - Eri morto. - Eh? | - Eri morto. - Eh? |
3 | 00:00:09,410 | 00:00:11,040 | Sei morto sette anni fa, quando la tua bicicletta | Sei morto sette anni fa, quando la tua bicicletta |
4 | 00:00:11,040 | 00:00:13,460 | è scivolata e sei caduto in un dirupo. | è scivolata e sei caduto in un dirupo. |
5 | 00:00:13,460 | 00:00:16,640 | - A proposito, Iori come sta? - Ci evita. | - A proposito, Iori come sta? - Ci evita. |
6 | 00:00:16,640 | 00:00:19,130 | Sono io... quello che ha ucciso Kota. | Sono io... quello che ha ucciso Kota. |
7 | 00:00:19,130 | 00:00:23,500 | Se Iori non vuole vederci, dovremmo lasciarlo stare. | Se Iori non vuole vederci, dovremmo lasciarlo stare. |
8 | 00:00:26,750 | 00:00:30,490 | Stai bene? Stai bene? | Stai bene? Stai bene? |
9 | 00:00:31,650 | 00:00:34,990 | Pronto? Per favore, mandate un'ambulanza! | Pronto? Per favore, mandate un'ambulanza! |
10 | 00:00:34,990 | 00:00:37,390 | Dobbiamo passare! | Dobbiamo passare! |
11 | 00:00:37,390 | 00:00:39,140 | Prego, fate largo. | Prego, fate largo. |
12 | 00:00:39,140 | 00:00:41,330 | Fate largo. | Fate largo. |
13 | 00:00:41,920 | 00:00:44,840 | Sensei, la prego. | Sensei, la prego. |
14 | 00:00:44,840 | 00:00:45,990 | Portatela in sala terapia. | Portatela in sala terapia. |
15 | 00:00:45,990 | 00:00:47,450 | Va bene. | Va bene. |
16 | 00:00:48,020 | 00:00:49,670 | Iori. | Iori. |
17 | 00:00:57,020 | 00:00:58,570 | Mei. | Mei. |
18 | 00:01:02,400 | 00:01:05,140 | Ishikawa Sensei! Presto. | Ishikawa Sensei! Presto. |
19 | 00:01:05,140 | 00:01:06,640 | Sì. | Sì. |
20 | 00:01:12,530 | 00:01:14,870 | Quella ragazza sta bene? | Quella ragazza sta bene? |
21 | 00:01:14,870 | 00:01:17,860 | Sì, abbiamo chiamato la famiglia. | Sì, abbiamo chiamato la famiglia. |
22 | 00:01:17,860 | 00:01:21,500 | È stabile, non devi preoccuparti. | È stabile, non devi preoccuparti. |
23 | 00:01:22,500 | 00:01:24,550 | Meno male. | Meno male. |
24 | 00:01:30,070 | 00:01:32,250 | Ne è passato di tempo, eh? | Ne è passato di tempo, eh? |
25 | 00:01:34,540 | 00:01:37,610 | Sono passati sette anni da allora... | Sono passati sette anni da allora... |
26 | 00:01:38,310 | 00:01:40,840 | Il tempo vola. | Il tempo vola. |
27 | 00:01:45,650 | 00:01:49,690 | Iori, sei diventato davvero un dottore. | Iori, sei diventato davvero un dottore. |
28 | 00:01:50,180 | 00:01:52,800 | Ufficialmente da aprile. | Ufficialmente da aprile. |
29 | 00:01:52,800 | 00:01:54,490 | Capisco. | Capisco. |
30 | 00:01:55,390 | 00:01:59,460 | Dev'essere difficile prendersi cura degli altri. | Dev'essere difficile prendersi cura degli altri. |
31 | 00:02:01,930 | 00:02:04,490 | Sei da ammirare. | Sei da ammirare. |
32 | 00:02:08,610 | 00:02:13,520 | Da allora, per me è come se il tempo si fosse fermato. | Da allora, per me è come se il tempo si fosse fermato. |
33 | 00:02:14,230 | 00:02:17,150 | Non riuscivo a riprendermi. | Non riuscivo a riprendermi. |
34 | 00:02:18,860 | 00:02:21,880 | Ma tu sei andato avanti | Ma tu sei andato avanti |
35 | 00:02:21,880 | 00:02:24,390 | e hai realizzato il tuo sogno. | e hai realizzato il tuo sogno. |
36 | 00:02:25,520 | 00:02:27,490 | Sei davvero incredibile. | Sei davvero incredibile. |
37 | 00:02:34,520 | 00:02:36,110 | Ascolta, | Ascolta, |
38 | 00:02:36,720 | 00:02:38,400 | io... | io... |
39 | 00:02:38,990 | 00:02:41,500 | ho rivisto Kota. | ho rivisto Kota. |
40 | 00:02:43,040 | 00:02:46,060 | Non era né un sogno né un'illusione. | Non era né un sogno né un'illusione. |
41 | 00:02:46,060 | 00:02:48,600 | È tornato per davvero! | È tornato per davvero! |
42 | 00:02:49,840 | 00:02:52,460 | È incredibile, vero? | È incredibile, vero? |
43 | 00:02:52,460 | 00:02:55,160 | Anche se Kota è morto, | Anche se Kota è morto, |
44 | 00:02:55,160 | 00:02:57,410 | e da allora sono passati sette anni, | e da allora sono passati sette anni, |
45 | 00:02:57,410 | 00:03:00,110 | ha ancora diciassette anni. | ha ancora diciassette anni. |
46 | 00:03:00,110 | 00:03:03,360 | Parliamo e mangiamo come un tempo. | Parliamo e mangiamo come un tempo. |
47 | 00:03:03,360 | 00:03:07,440 | Al momento vive e lavora al Tempio Yazakura. | Al momento vive e lavora al Tempio Yazakura. |
48 | 00:03:10,000 | 00:03:13,030 | Ehi, | Ehi, |
49 | 00:03:13,030 | 00:03:14,400 | potresti fargli visita, anche solo una volta? | potresti fargli visita, anche solo una volta? |
50 | 00:03:14,400 | 00:03:16,360 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
51 | 00:03:16,360 | 00:03:18,670 | Devo andare ad una conferenza. | Devo andare ad una conferenza. |
52 | 00:03:19,700 | 00:03:29,700 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki |
53 | 00:03:34,490 | 00:03:38,080 | Grazie. Torni presto! | Grazie. Torni presto! |
54 | 00:03:46,850 | 00:03:49,920 | - Devo parlarti di una cosa. - Come? | - Devo parlarti di una cosa. - Come? |
55 | 00:03:49,920 | 00:03:52,270 | Aspetta. Ti ho visto quel giorno. | Aspetta. Ti ho visto quel giorno. |
56 | 00:03:52,270 | 00:03:54,070 | Cosa è successo quel giorno? | Cosa è successo quel giorno? |
57 | 00:03:54,070 | 00:03:56,090 | Sono io... | Sono io... |
58 | 00:03:56,090 | 00:03:58,750 | quello che ha ucciso Kota. | quello che ha ucciso Kota. |
59 | 00:04:10,280 | 00:04:13,500 | Non hai alcuna intenzione di aiutarmi? | Non hai alcuna intenzione di aiutarmi? |
60 | 00:04:22,430 | 00:04:25,670 | - Ehi! - Che stai guardando? | - Ehi! - Che stai guardando? |
61 | 00:04:25,670 | 00:04:27,410 | [Regali che piacciono alle ragazze] | [Regali che piacciono alle ragazze] |
62 | 00:04:27,410 | 00:04:29,020 | Cos'è? | Cos'è? |
63 | 00:04:29,520 | 00:04:30,640 | Devi far visita a qualcuno in ospedale? | Devi far visita a qualcuno in ospedale? |
64 | 00:04:30,640 | 00:04:34,870 | In realtà, la mia ragazza si trova in ospedale. | In realtà, la mia ragazza si trova in ospedale. |
65 | 00:04:34,870 | 00:04:37,500 | Se non le faccio visita si sentirà sola, | Se non le faccio visita si sentirà sola, |
66 | 00:04:37,500 | 00:04:41,390 | perciò ho pensato di portarle un regalo per farla felice. | perciò ho pensato di portarle un regalo per farla felice. |
67 | 00:04:41,980 | 00:04:44,980 | Ah, è così? | Ah, è così? |
68 | 00:04:50,870 | 00:04:53,170 | Kota-kun! | Kota-kun! |
69 | 00:04:53,170 | 00:04:55,430 | Come va con Mei? | Come va con Mei? |
70 | 00:04:55,430 | 00:04:58,230 | Che vuoi dire? Non succede nulla. | Che vuoi dire? Non succede nulla. |
71 | 00:04:58,230 | 00:05:01,690 | Non dovresti sforzarti un po' di più? | Non dovresti sforzarti un po' di più? |
72 | 00:05:01,690 | 00:05:03,210 | Cosa? | Cosa? |
73 | 00:05:05,440 | 00:05:08,800 | In amore devi rendere felice la tua ragazza. | In amore devi rendere felice la tua ragazza. |
74 | 00:05:08,800 | 00:05:12,900 | Non solo con le parole, ma anche con i fatti. Ciao! | Non solo con le parole, ma anche con i fatti. Ciao! |
75 | 00:05:15,550 | 00:05:17,690 | Cosa? Ringraziarmi? | Cosa? Ringraziarmi? |
76 | 00:05:17,690 | 00:05:19,250 | Perché così all'improvviso? | Perché così all'improvviso? |
77 | 00:05:19,250 | 00:05:23,030 | Beh, è perché... | Beh, è perché... |
78 | 00:05:24,160 | 00:05:25,700 | Ti ho dato un sacco di problemi. | Ti ho dato un sacco di problemi. |
79 | 00:05:25,700 | 00:05:27,400 | Ecco. | Ecco. |
80 | 00:05:27,400 | 00:05:31,800 | Tua mamma ha fatto questo come offerta alla tua tomba. | Tua mamma ha fatto questo come offerta alla tua tomba. |
81 | 00:05:44,600 | 00:05:46,370 | Ah. | Ah. |
82 | 00:05:46,370 | 00:05:48,120 | Ecco... | Ecco... |
83 | 00:05:48,120 | 00:05:49,350 | Dimmi solo | Dimmi solo |
84 | 00:05:49,350 | 00:05:51,950 | se vuoi andare da qualche parte o fare qualcosa in particolare. | se vuoi andare da qualche parte o fare qualcosa in particolare. |
85 | 00:05:52,810 | 00:05:54,580 | Qualcosa in particolare? | Qualcosa in particolare? |
86 | 00:05:54,580 | 00:05:57,490 | Mmh, fammi pensare... | Mmh, fammi pensare... |
87 | 00:05:58,570 | 00:06:00,620 | Oh, una cosa c'è! | Oh, una cosa c'è! |
88 | 00:06:03,500 | 00:06:06,970 | Sei davvero il figlio di una cuoca. | Sei davvero il figlio di una cuoca. |
89 | 00:06:06,970 | 00:06:10,490 | Dicevo ad Haruka di voler organizzare una festa con del Nabe. | Dicevo ad Haruka di voler organizzare una festa con del Nabe. |
90 | 00:06:10,490 | 00:06:12,080 | Verrà anche Ryohei! | Verrà anche Ryohei! |
91 | 00:06:12,080 | 00:06:14,430 | Intendevo solo noi due. | Intendevo solo noi due. |
92 | 00:06:14,430 | 00:06:16,350 | Eh? Hai detto qualcosa? | Eh? Hai detto qualcosa? |
93 | 00:06:16,840 | 00:06:18,130 | No. | No. |
94 | 00:06:18,130 | 00:06:20,240 | Non ho detto niente. | Non ho detto niente. |
95 | 00:06:23,900 | 00:06:25,080 | Ah! | Ah! |
96 | 00:06:25,080 | 00:06:27,130 | Scusa! | Scusa! |
97 | 00:06:27,130 | 00:06:28,840 | - Dammi qualcosa da fare. - Del tipo? | - Dammi qualcosa da fare. - Del tipo? |
98 | 00:06:28,840 | 00:06:30,620 | - Fammi fare qualcosa. - Prepara il brodo con questi. | - Fammi fare qualcosa. - Prepara il brodo con questi. |
99 | 00:06:30,620 | 00:06:32,530 | Posso? | Posso? |
100 | 00:06:33,410 | 00:06:35,220 | - Ehi! - Cosa? | - Ehi! - Cosa? |
101 | 00:06:35,220 | 00:06:38,030 | È troppo! | È troppo! |
102 | 00:06:40,310 | 00:06:42,390 | Ho fatto un fiore! | Ho fatto un fiore! |
103 | 00:06:42,390 | 00:06:44,610 | Che cavolo è? | Che cavolo è? |
104 | 00:06:44,610 | 00:06:46,800 | Dovresti aver imparato dopo aver sbagliato i primi tre. | Dovresti aver imparato dopo aver sbagliato i primi tre. |
105 | 00:06:46,800 | 00:06:48,750 | È evidente che sia diverso da questo. | È evidente che sia diverso da questo. |
106 | 00:06:48,750 | 00:06:51,460 | Penso sia più buono così. | Penso sia più buono così. |
107 | 00:06:51,460 | 00:06:52,780 | Temo ti taglierai così. | Temo ti taglierai così. |
108 | 00:06:52,780 | 00:06:53,930 | - Attenta alle dita. - Sto bene. | - Attenta alle dita. - Sto bene. |
109 | 00:06:53,930 | 00:06:55,680 | Le dita... | Le dita... |
110 | 00:06:55,680 | 00:06:57,980 | Non hai mai sentito parlare del trucco a zampe di gatto? | Non hai mai sentito parlare del trucco a zampe di gatto? |
111 | 00:06:57,980 | 00:07:00,350 | - Cosa? - Così. | - Cosa? - Così. |
112 | 00:07:00,350 | 00:07:02,450 | Uno, due... | Uno, due... |
113 | 00:07:02,450 | 00:07:04,460 | - Uno... - Bene, bene. | - Uno... - Bene, bene. |
114 | 00:07:04,460 | 00:07:06,710 | - Lo sto facendo bene? - Sì, brava. | - Lo sto facendo bene? - Sì, brava. |
115 | 00:07:07,220 | 00:07:09,240 | - Ottimo lavoro. - Voglio mangiarli ora! | - Ottimo lavoro. - Voglio mangiarli ora! |
116 | 00:07:09,240 | 00:07:10,730 | Sono stato io a prepararli. | Sono stato io a prepararli. |
117 | 00:07:10,730 | 00:07:11,830 | Io ho aiutato. | Io ho aiutato. |
118 | 00:07:11,830 | 00:07:14,430 | Eh? Per quanto? Dieci minuti. | Eh? Per quanto? Dieci minuti. |
119 | 00:07:14,430 | 00:07:17,150 | Aspetta un attimo. È pronto? | Aspetta un attimo. È pronto? |
120 | 00:07:17,150 | 00:07:19,430 | Aspetta. Non funziona più? | Aspetta. Non funziona più? |
121 | 00:07:20,810 | 00:07:23,710 | Oh no! | Oh no! |
122 | 00:07:23,710 | 00:07:26,120 | Davvero, come puoi usare un timer rotto! | Davvero, come puoi usare un timer rotto! |
123 | 00:07:26,120 | 00:07:28,270 | Riesci ad aprirlo? Attento! | Riesci ad aprirlo? Attento! |
124 | 00:07:29,700 | 00:07:32,450 | Caspita! | Caspita! |
125 | 00:07:37,480 | 00:07:40,640 | - Tieni. È buono? - Sì! | - Tieni. È buono? - Sì! |
126 | 00:07:40,640 | 00:07:42,070 | È davvero buono! | È davvero buono! |
127 | 00:07:42,070 | 00:07:44,060 | Ehi, un altro sorso. | Ehi, un altro sorso. |
128 | 00:07:44,060 | 00:07:46,410 | Di nuovo? Ecco. | Di nuovo? Ecco. |
129 | 00:07:46,410 | 00:07:48,000 | Non è caldo? Tutto bene? | Non è caldo? Tutto bene? |
130 | 00:07:48,000 | 00:07:50,290 | È delizioso! | È delizioso! |
131 | 00:07:50,290 | 00:07:52,610 | - Ta-da! - Caspita! | - Ta-da! - Caspita! |
132 | 00:07:52,610 | 00:07:53,740 | Che festa! | Che festa! |
133 | 00:07:53,740 | 00:07:55,660 | Vi siete impegnati tanto! | Vi siete impegnati tanto! |
134 | 00:07:55,660 | 00:07:58,320 | È pieno d'amore! L'abbiamo preparato col cuore! | È pieno d'amore! L'abbiamo preparato col cuore! |
135 | 00:07:58,320 | 00:07:59,430 | L'ho preparato io. | L'ho preparato io. |
136 | 00:07:59,430 | 00:08:00,680 | E io ho aiutato. | E io ho aiutato. |
137 | 00:08:00,680 | 00:08:02,630 | - Cosa? Eri d'intralcio e basta. - Non è vero! | - Cosa? Eri d'intralcio e basta. - Non è vero! |
138 | 00:08:02,630 | 00:08:05,870 | Ehi, basa flirtare. Vi siete sposati da poco? | Ehi, basa flirtare. Vi siete sposati da poco? |
139 | 00:08:05,870 | 00:08:06,830 | Smettila. | Smettila. |
140 | 00:08:06,830 | 00:08:09,550 | Giusto. Mangiamo. | Giusto. Mangiamo. |
141 | 00:08:09,550 | 00:08:11,560 | Pronti? | Pronti? |
142 | 00:08:11,560 | 00:08:13,810 | Itadakimasu. | Itadakimasu. |
143 | 00:08:13,810 | 00:08:16,230 | Questi ravioli sono deliziosi! | Questi ravioli sono deliziosi! |
144 | 00:08:16,230 | 00:08:18,130 | - Sono ravioli fritti? - Quanti ne avevate? | - Sono ravioli fritti? - Quanti ne avevate? |
145 | 00:08:18,130 | 00:08:20,150 | - Ah, che importanza ha? - Hai sbagliato. | - Ah, che importanza ha? - Hai sbagliato. |
146 | 00:08:20,150 | 00:08:22,660 | Anche tu hai sbagliato! | Anche tu hai sbagliato! |
147 | 00:08:24,720 | 00:08:26,990 | - Che succede? - Eh? | - Che succede? - Eh? |
148 | 00:08:28,460 | 00:08:31,260 | Avevo invitato anche Iori. | Avevo invitato anche Iori. |
149 | 00:08:31,260 | 00:08:33,720 | - Davvero? - Sì. | - Davvero? - Sì. |
150 | 00:08:33,720 | 00:08:37,180 | A dire il vero, l'ho incontrato ieri. | A dire il vero, l'ho incontrato ieri. |
151 | 00:08:37,180 | 00:08:39,710 | Cosa? Dove? | Cosa? Dove? |
152 | 00:08:39,710 | 00:08:40,960 | Tornando a casa, | Tornando a casa, |
153 | 00:08:40,960 | 00:08:42,990 | una ragazza ha avuto un incidente d'auto. | una ragazza ha avuto un incidente d'auto. |
154 | 00:08:42,990 | 00:08:45,670 | L'ho accompagnata in ospedale. Iori era lì. | L'ho accompagnata in ospedale. Iori era lì. |
155 | 00:08:45,670 | 00:08:47,650 | Quindi, gli hai parlato? | Quindi, gli hai parlato? |
156 | 00:08:47,650 | 00:08:52,220 | Beh, gli ho detto di Kota, | Beh, gli ho detto di Kota, |
157 | 00:08:52,220 | 00:08:54,950 | ma sembra che non mi abbia creduto. | ma sembra che non mi abbia creduto. |
158 | 00:08:56,110 | 00:08:57,880 | Beh, c'era da aspettarselo. | Beh, c'era da aspettarselo. |
159 | 00:08:57,880 | 00:09:00,520 | Pensavo mi avrebbe creduto se l'avesse incontrato di persona. | Pensavo mi avrebbe creduto se l'avesse incontrato di persona. |
160 | 00:09:00,520 | 00:09:03,850 | Gli ho lasciato un messaggio in ospedale. | Gli ho lasciato un messaggio in ospedale. |
161 | 00:09:03,850 | 00:09:06,690 | Ma non mi ha richiamata. | Ma non mi ha richiamata. |
162 | 00:09:06,690 | 00:09:09,300 | Anch'io sono andato lì qualche giorno fa. | Anch'io sono andato lì qualche giorno fa. |
163 | 00:09:09,300 | 00:09:12,460 | Ma era già andato via, quindi non l'ho visto. | Ma era già andato via, quindi non l'ho visto. |
164 | 00:09:15,690 | 00:09:19,280 | Ma diventerà un vero dottore. | Ma diventerà un vero dottore. |
165 | 00:09:19,280 | 00:09:22,110 | Sì. Il camice bianco gli dona. | Sì. Il camice bianco gli dona. |
166 | 00:09:22,110 | 00:09:26,340 | Il modo in cui dava ordini alle infermiere era davvero figo. | Il modo in cui dava ordini alle infermiere era davvero figo. |
167 | 00:09:26,340 | 00:09:27,470 | - Mei. - Sì? | - Mei. - Sì? |
168 | 00:09:27,470 | 00:09:29,360 | Non dire cose del genere. | Non dire cose del genere. |
169 | 00:09:29,360 | 00:09:30,730 | Kota s'ingelosirà. | Kota s'ingelosirà. |
170 | 00:09:30,730 | 00:09:31,820 | Non è vero! | Non è vero! |
171 | 00:09:31,820 | 00:09:33,320 | Come vuoi. | Come vuoi. |
172 | 00:09:33,320 | 00:09:36,260 | Sono stato io a farlo. | Sono stato io a farlo. |
173 | 00:09:36,260 | 00:09:38,040 | Gochisousama! | Gochisousama! |
174 | 00:09:38,040 | 00:09:39,460 | Hai bevuto troppo. | Hai bevuto troppo. |
175 | 00:09:39,460 | 00:09:40,730 | Stai bene? | Stai bene? |
176 | 00:09:40,730 | 00:09:42,180 | Sto bene. | Sto bene. |
177 | 00:09:42,180 | 00:09:44,200 | Oh, il Nabe era delizioso. | Oh, il Nabe era delizioso. |
178 | 00:09:44,200 | 00:09:45,150 | Sei il migliore, Kota! | Sei il migliore, Kota! |
179 | 00:09:45,150 | 00:09:49,000 | Ho capito. Adesso andiamo a casa. | Ho capito. Adesso andiamo a casa. |
180 | 00:09:49,560 | 00:09:50,420 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
181 | 00:09:50,420 | 00:09:53,260 | Sì, grazie per oggi. È stato divertente. | Sì, grazie per oggi. È stato divertente. |
182 | 00:09:53,260 | 00:09:53,780 | Sì. | Sì. |
183 | 00:09:53,780 | 00:09:55,200 | - Fate attenzione. - Mei. | - Fate attenzione. - Mei. |
184 | 00:09:55,200 | 00:09:57,450 | Passare di nuovo del tempo con tutti voi | Passare di nuovo del tempo con tutti voi |
185 | 00:09:57,450 | 00:09:58,840 | mi ha reso felice! | mi ha reso felice! |
186 | 00:09:58,840 | 00:10:01,130 | Ehi! | Ehi! |
187 | 00:10:01,130 | 00:10:03,800 | - Sono felice anch'io. Andiamo a casa. - Beviamo ancora! | - Sono felice anch'io. Andiamo a casa. - Beviamo ancora! |
188 | 00:10:03,800 | 00:10:04,990 | - No. - Attenti. | - No. - Attenti. |
189 | 00:10:04,990 | 00:10:07,000 | Che cattivo. | Che cattivo. |
190 | 00:10:07,990 | 00:10:11,250 | Iori non si è fatto sentire. | Iori non si è fatto sentire. |
191 | 00:10:13,250 | 00:10:14,860 | Haruka? | Haruka? |
192 | 00:10:17,690 | 00:10:21,080 | Mei, cosa faccio? | Mei, cosa faccio? |
193 | 00:10:21,080 | 00:10:23,090 | Eh? | Eh? |
194 | 00:10:23,090 | 00:10:24,280 | Vieni. | Vieni. |
195 | 00:10:24,280 | 00:10:25,920 | Cosa? | Cosa? |
196 | 00:10:39,180 | 00:10:42,060 | Perché non mi hai detto una cosa così importante? | Perché non mi hai detto una cosa così importante? |
197 | 00:10:42,970 | 00:10:44,870 | Perché | Perché |
198 | 00:10:44,870 | 00:10:46,650 | ero spaventata. | ero spaventata. |
199 | 00:10:46,650 | 00:10:48,870 | E non riuscivo a dirtelo. | E non riuscivo a dirtelo. |
200 | 00:10:51,850 | 00:10:54,070 | Non sapevo cosa fare. | Non sapevo cosa fare. |
201 | 00:10:54,070 | 00:10:57,630 | Non ho idea di che cosa pensi Iori. | Non ho idea di che cosa pensi Iori. |
202 | 00:10:57,630 | 00:11:00,720 | Cosa succederebbe a quei due? | Cosa succederebbe a quei due? |
203 | 00:11:02,660 | 00:11:04,280 | Se... | Se... |
204 | 00:11:05,110 | 00:11:07,110 | Se Iori | Se Iori |
205 | 00:11:07,110 | 00:11:09,320 | - ha davvero ucciso Kota— - Cosa stai dicendo? | - ha davvero ucciso Kota— - Cosa stai dicendo? |
206 | 00:11:09,320 | 00:11:12,020 | - Non può essere vero. - Ma io li ho visti! | - Non può essere vero. - Ma io li ho visti! |
207 | 00:11:12,020 | 00:11:15,270 | Quel giorno, Iori stava aspettando Kota per parlargli. | Quel giorno, Iori stava aspettando Kota per parlargli. |
208 | 00:11:15,270 | 00:11:17,010 | Inoltre, Iori ha detto | Inoltre, Iori ha detto |
209 | 00:11:17,010 | 00:11:19,700 | - di aver ucciso Kota! - Smettila! | - di aver ucciso Kota! - Smettila! |
210 | 00:11:19,700 | 00:11:21,830 | Haruka, tu ci credi davvero? | Haruka, tu ci credi davvero? |
211 | 00:11:21,830 | 00:11:25,260 | Credi seriamente che Iori abbia fatto una cosa del genere? | Credi seriamente che Iori abbia fatto una cosa del genere? |
212 | 00:11:27,590 | 00:11:29,660 | Perché... | Perché... |
213 | 00:11:29,660 | 00:11:31,500 | Dovevi incontrarlo sotto l'albero di ciliegio. | Dovevi incontrarlo sotto l'albero di ciliegio. |
214 | 00:11:31,500 | 00:11:34,070 | È strano che lui abbia avuto un incidente lì. | È strano che lui abbia avuto un incidente lì. |
215 | 00:11:34,070 | 00:11:36,100 | Iori è stato il primo a scoprire Kota | Iori è stato il primo a scoprire Kota |
216 | 00:11:36,100 | 00:11:38,570 | e improvvisamente ha iniziato a comportarsi stranamente dopo quello. | e improvvisamente ha iniziato a comportarsi stranamente dopo quello. |
217 | 00:11:38,570 | 00:11:42,500 | Kota e Iori erano veri amici. | Kota e Iori erano veri amici. |
218 | 00:11:42,500 | 00:11:45,550 | Alle volte litigavano per cose banali, | Alle volte litigavano per cose banali, |
219 | 00:11:45,550 | 00:11:48,860 | ma tenevano molto l'uno all'altro. | ma tenevano molto l'uno all'altro. |
220 | 00:11:49,770 | 00:11:52,970 | Li abbiamo guardati per molto tempo. | Li abbiamo guardati per molto tempo. |
221 | 00:11:55,230 | 00:11:59,430 | È assolutamente impossibile che Iori abbia ucciso Kota. | È assolutamente impossibile che Iori abbia ucciso Kota. |
222 | 00:11:59,430 | 00:12:03,670 | Io credo in Iori. | Io credo in Iori. |
223 | 00:12:07,240 | 00:12:09,510 | Non dire di nuovo certe sciocchezze. | Non dire di nuovo certe sciocchezze. |
224 | 00:12:57,400 | 00:12:59,160 | Scusa... | Scusa... |
225 | 00:13:01,700 | 00:13:03,340 | Iori? | Iori? |
226 | 00:13:04,720 | 00:13:09,280 | Iori? Come va? | Iori? Come va? |
227 | 00:13:09,280 | 00:13:11,650 | Sei davvero tu, Kota? | Sei davvero tu, Kota? |
228 | 00:13:11,650 | 00:13:15,270 | Questo dovrei dirlo io. | Questo dovrei dirlo io. |
229 | 00:13:15,270 | 00:13:18,540 | Sembri una persona completamente diversa. | Sembri una persona completamente diversa. |
230 | 00:13:18,540 | 00:13:20,920 | Sembri un adulto. | Sembri un adulto. |
231 | 00:13:22,080 | 00:13:24,070 | Sei sorpreso, vero? | Sei sorpreso, vero? |
232 | 00:13:24,070 | 00:13:25,790 | Che sono tornato dopo tanti anni. | Che sono tornato dopo tanti anni. |
233 | 00:13:25,790 | 00:13:29,470 | - Perché sei tornato? - Eh? | - Perché sei tornato? - Eh? |
234 | 00:13:29,470 | 00:13:31,640 | Non c'è qualcosa | Non c'è qualcosa |
235 | 00:13:31,640 | 00:13:35,460 | che vorresti dirmi? | che vorresti dirmi? |
236 | 00:13:44,550 | 00:13:46,320 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
237 | 00:13:46,980 | 00:13:47,970 | Cosa? | Cosa? |
238 | 00:13:47,970 | 00:13:51,860 | Hai sofferto a causa mia. | Hai sofferto a causa mia. |
239 | 00:13:51,860 | 00:13:56,360 | E per colpa di questo, tutti hanno preso strade separate. | E per colpa di questo, tutti hanno preso strade separate. |
240 | 00:13:57,710 | 00:14:01,100 | Mi dispiace davvero. | Mi dispiace davvero. |
241 | 00:14:05,660 | 00:14:09,810 | Non avrei mai pensato di morire a diciassette anni. | Non avrei mai pensato di morire a diciassette anni. |
242 | 00:14:09,810 | 00:14:13,950 | Pensavo avrei vissuto una vita normale per altri cinque o dieci anni. | Pensavo avrei vissuto una vita normale per altri cinque o dieci anni. |
243 | 00:14:16,340 | 00:14:17,860 | Se tu | Se tu |
244 | 00:14:17,860 | 00:14:20,070 | dovessi morire oggi, | dovessi morire oggi, |
245 | 00:14:20,070 | 00:14:22,260 | avresti delle cose in sospeso? | avresti delle cose in sospeso? |
246 | 00:14:23,050 | 00:14:26,480 | Se sì, dovresti occupartene. | Se sì, dovresti occupartene. |
247 | 00:14:26,480 | 00:14:29,460 | Perché se non lo fai, potresti tornare indietro come ho fatto io. | Perché se non lo fai, potresti tornare indietro come ho fatto io. |
248 | 00:14:31,870 | 00:14:35,850 | Voglio dire, è stato un bene che io sia tornato. | Voglio dire, è stato un bene che io sia tornato. |
249 | 00:14:39,610 | 00:14:42,920 | Tu... non lo ricordi? | Tu... non lo ricordi? |
250 | 00:14:42,920 | 00:14:44,500 | Cosa? | Cosa? |
251 | 00:14:49,530 | 00:14:53,070 | È vero. Mi ricordo qualcosa. | È vero. Mi ricordo qualcosa. |
252 | 00:15:00,180 | 00:15:03,330 | Tieni. I soldi del succo. | Tieni. I soldi del succo. |
253 | 00:15:03,330 | 00:15:05,410 | Non ti ho mai ripagato. | Non ti ho mai ripagato. |
254 | 00:15:06,070 | 00:15:07,440 | Tieni. | Tieni. |
255 | 00:15:11,820 | 00:15:14,990 | Iori, sono felice che siamo amici! | Iori, sono felice che siamo amici! |
256 | 00:15:14,990 | 00:15:17,580 | - Dovremmo uscire più spesso in futuro! - Ma smettila. | - Dovremmo uscire più spesso in futuro! - Ma smettila. |
257 | 00:15:17,580 | 00:15:19,670 | Restituiscimi i soldi del succo che ti ho comprato. | Restituiscimi i soldi del succo che ti ho comprato. |
258 | 00:15:19,670 | 00:15:21,100 | Non ho delle monete. | Non ho delle monete. |
259 | 00:15:21,100 | 00:15:22,420 | Non ho il resto. | Non ho il resto. |
260 | 00:15:22,420 | 00:15:24,390 | - Veloce! - Cinque secondi. | - Veloce! - Cinque secondi. |
261 | 00:15:24,390 | 00:15:29,230 | - Tre, due, uno! - Ahi... | - Tre, due, uno! - Ahi... |
262 | 00:15:40,360 | 00:15:42,210 | Pronto? | Pronto? |
263 | 00:15:44,400 | 00:15:47,590 | Sì, capisco. Torno subito. | Sì, capisco. Torno subito. |
264 | 00:15:49,470 | 00:15:51,370 | Ti hanno richiamato? | Ti hanno richiamato? |
265 | 00:15:52,580 | 00:15:55,350 | Sei come un vero dottore. | Sei come un vero dottore. |
266 | 00:15:55,350 | 00:15:58,430 | Mei ti trova forte. | Mei ti trova forte. |
267 | 00:15:58,430 | 00:16:00,530 | Adesso devo andare. | Adesso devo andare. |
268 | 00:16:00,530 | 00:16:04,670 | Capisco. Grazie per essere venuto a trovarmi. | Capisco. Grazie per essere venuto a trovarmi. |
269 | 00:16:04,670 | 00:16:07,010 | Usciamo di nuovo tutti e cinque insieme. | Usciamo di nuovo tutti e cinque insieme. |
270 | 00:16:19,220 | 00:16:22,000 | [Ospedale Comunale Ishikawa] | [Ospedale Comunale Ishikawa] |
271 | 00:16:22,000 | 00:16:24,520 | C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio? | C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio? |
272 | 00:16:27,320 | 00:16:29,510 | Ehi, Iori. | Ehi, Iori. |
273 | 00:16:30,530 | 00:16:32,480 | Oh, ecco... | Oh, ecco... |
274 | 00:16:32,480 | 00:16:35,000 | C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio? | C'era qualche anomalia nei dati di laboratorio? |
275 | 00:16:35,630 | 00:16:38,270 | Secondo i dati, la Proteina C-Reattiva è ancora alta, | Secondo i dati, la Proteina C-Reattiva è ancora alta, |
276 | 00:16:38,270 | 00:16:41,120 | ma la conta dei leucociti non aumenta. | ma la conta dei leucociti non aumenta. |
277 | 00:16:43,170 | 00:16:45,880 | Perché sei distratto? | Perché sei distratto? |
278 | 00:16:45,880 | 00:16:48,050 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
279 | 00:16:48,670 | 00:16:52,180 | Presto costruiremo un nuovo ospedale. | Presto costruiremo un nuovo ospedale. |
280 | 00:16:53,080 | 00:16:56,630 | Ho bisogno che tu torni in te perché sei il successore. | Ho bisogno che tu torni in te perché sei il successore. |
281 | 00:16:57,960 | 00:16:59,930 | Concentrati sulle tue mansioni. | Concentrati sulle tue mansioni. |
282 | 00:16:59,930 | 00:17:01,340 | Capito? | Capito? |
283 | 00:17:01,340 | 00:17:03,030 | Sì. | Sì. |
284 | 00:17:15,690 | 00:17:17,590 | Iori. | Iori. |
285 | 00:17:22,570 | 00:17:24,270 | Ehi... | Ehi... |
286 | 00:17:26,440 | 00:17:31,640 | Sospettavo di te. | Sospettavo di te. |
287 | 00:17:34,980 | 00:17:37,010 | Ma quando | Ma quando |
288 | 00:17:37,010 | 00:17:39,690 | l'ho detto a Mei, mi ha sgridata. | l'ho detto a Mei, mi ha sgridata. |
289 | 00:17:40,330 | 00:17:43,090 | Lei dice che crede in te. | Lei dice che crede in te. |
290 | 00:17:45,960 | 00:17:48,070 | Per questo | Per questo |
291 | 00:17:48,070 | 00:17:50,970 | non ti chiederò più di quel giorno. | non ti chiederò più di quel giorno. |
292 | 00:17:50,970 | 00:17:53,420 | Anch'io crederò in te. | Anch'io crederò in te. |
293 | 00:17:57,680 | 00:18:00,000 | Volevo solo dirtelo. | Volevo solo dirtelo. |
294 | 00:18:02,200 | 00:18:04,460 | Mi dispiace aver dubitato di te. | Mi dispiace aver dubitato di te. |
295 | 00:18:10,640 | 00:18:12,350 | Ciao. | Ciao. |
296 | 00:18:43,710 | 00:18:46,290 | [Aperto] | [Aperto] |
297 | 00:18:48,240 | 00:18:51,390 | - Iori verrà davvero? - Sì. | - Iori verrà davvero? - Sì. |
298 | 00:18:52,860 | 00:18:55,240 | Ha detto che voleva ci riunissimo tutti. | Ha detto che voleva ci riunissimo tutti. |
299 | 00:18:55,240 | 00:18:56,930 | Quando è venuto al tempio | Quando è venuto al tempio |
300 | 00:18:56,930 | 00:18:59,920 | abbiamo promesso di rincontrarci tutti e cinque. | abbiamo promesso di rincontrarci tutti e cinque. |
301 | 00:19:07,470 | 00:19:09,210 | Iori! | Iori! |
302 | 00:19:19,480 | 00:19:23,970 | Brindiamo a noi cinque dopo tanto tempo. | Brindiamo a noi cinque dopo tanto tempo. |
303 | 00:19:25,140 | 00:19:26,320 | Salute! | Salute! |
304 | 00:19:26,320 | 00:19:28,010 | Salute! | Salute! |
305 | 00:19:28,010 | 00:19:30,990 | Iori, brinda. | Iori, brinda. |
306 | 00:19:34,420 | 00:19:36,160 | Iori? | Iori? |
307 | 00:19:41,730 | 00:19:44,810 | C'è una cosa che vi ho nascosto fino ad oggi. | C'è una cosa che vi ho nascosto fino ad oggi. |
308 | 00:19:44,810 | 00:19:47,520 | Perché sei così serio? | Perché sei così serio? |
309 | 00:19:49,110 | 00:19:53,730 | Davvero non ricordi | Davvero non ricordi |
310 | 00:19:53,730 | 00:19:55,450 | come sei morto? | come sei morto? |
311 | 00:19:55,450 | 00:19:56,970 | Cosa? | Cosa? |
312 | 00:19:59,470 | 00:20:01,130 | No... | No... |
313 | 00:20:02,480 | 00:20:06,470 | Non ho nessun ricordo del giorno dell'incidente. | Non ho nessun ricordo del giorno dell'incidente. |
314 | 00:20:13,460 | 00:20:15,380 | Quel giorno | Quel giorno |
315 | 00:20:16,260 | 00:20:21,040 | avevo sentito dire che ti saresti dichiarato a Mei sotto l'albero di ciliegio. | avevo sentito dire che ti saresti dichiarato a Mei sotto l'albero di ciliegio. |
316 | 00:20:21,040 | 00:20:23,720 | Così sono andato in quel posto e ti ho aspettato. | Così sono andato in quel posto e ti ho aspettato. |
317 | 00:20:23,720 | 00:20:24,990 | Mi hai aspettato? | Mi hai aspettato? |
318 | 00:20:24,990 | 00:20:26,770 | Perché? | Perché? |
319 | 00:20:33,500 | 00:20:35,160 | Anche a me... | Anche a me... |
320 | 00:20:37,210 | 00:20:40,070 | Piaceva Mei. | Piaceva Mei. |
321 | 00:20:45,260 | 00:20:47,490 | Di cosa volevi parlare? | Di cosa volevi parlare? |
322 | 00:20:50,180 | 00:20:51,840 | Ehi. | Ehi. |
323 | 00:21:00,000 | 00:21:03,700 | - Mi piace Mei. - Cosa? | - Mi piace Mei. - Cosa? |
324 | 00:21:03,700 | 00:21:08,030 | Anche a me è sempre piaciuta Mei. | Anche a me è sempre piaciuta Mei. |
325 | 00:21:12,220 | 00:21:15,890 | Quando eravamo piccoli, abbiamo avuto una grossa lite. | Quando eravamo piccoli, abbiamo avuto una grossa lite. |
326 | 00:21:16,550 | 00:21:18,950 | Eravamo così restii e non ci siamo scusati. | Eravamo così restii e non ci siamo scusati. |
327 | 00:21:18,950 | 00:21:21,620 | Non ci siamo parlati per un mese, vero? | Non ci siamo parlati per un mese, vero? |
328 | 00:21:22,990 | 00:21:25,360 | Ricordi il motivo del litigio? | Ricordi il motivo del litigio? |
329 | 00:21:26,010 | 00:21:27,770 | Non me lo ricordo. | Non me lo ricordo. |
330 | 00:21:29,710 | 00:21:33,450 | Probabilmente era qualcosa di stupido, dato che non riusciamo nemmeno a ricordarcelo. | Probabilmente era qualcosa di stupido, dato che non riusciamo nemmeno a ricordarcelo. |
331 | 00:21:37,220 | 00:21:41,490 | Quel giorno abbiamo corso in bicicletta. | Quel giorno abbiamo corso in bicicletta. |
332 | 00:21:41,490 | 00:21:44,280 | Avevamo deciso che chi avrebbe perso si sarebbe scusato. | Avevamo deciso che chi avrebbe perso si sarebbe scusato. |
333 | 00:21:45,060 | 00:21:48,600 | Anche se avevi perso, eri irritato | Anche se avevi perso, eri irritato |
334 | 00:21:48,600 | 00:21:52,340 | e non ti sei scusato. Ma abbiamo fatto pace in ogni caso. | e non ti sei scusato. Ma abbiamo fatto pace in ogni caso. |
335 | 00:22:01,020 | 00:22:02,850 | Ancora una volta, | Ancora una volta, |
336 | 00:22:03,840 | 00:22:06,160 | vuoi fare una gara con me? | vuoi fare una gara con me? |
337 | 00:22:07,970 | 00:22:10,840 | So che potrei sembrarti un egoista. | So che potrei sembrarti un egoista. |
338 | 00:22:12,040 | 00:22:14,130 | Però, poiché si tratta di Mei... | Però, poiché si tratta di Mei... |
339 | 00:22:14,130 | 00:22:16,560 | Non posso lasciar perdere. | Non posso lasciar perdere. |
340 | 00:22:17,850 | 00:22:19,830 | Quindi, per favore | Quindi, per favore |
341 | 00:22:20,580 | 00:22:22,860 | dammi un'altra possibilità. | dammi un'altra possibilità. |
342 | 00:22:26,020 | 00:22:27,990 | Ti imploro. | Ti imploro. |
343 | 00:22:37,640 | 00:22:39,570 | D'accordo. | D'accordo. |
344 | 00:22:47,710 | 00:22:50,070 | È così | È così |
345 | 00:22:50,070 | 00:22:52,500 | che terminò la nostra gara. | che terminò la nostra gara. |
346 | 00:22:53,510 | 00:22:57,360 | Ci eravamo promessi che il primo a raggiungere la meta | Ci eravamo promessi che il primo a raggiungere la meta |
347 | 00:22:57,360 | 00:22:59,690 | avrebbe potuto dichiararsi a Mei. | avrebbe potuto dichiararsi a Mei. |
348 | 00:23:56,900 | 00:23:59,390 | Alla fine, | Alla fine, |
349 | 00:23:59,390 | 00:24:01,600 | vinsi io. | vinsi io. |
350 | 00:24:08,620 | 00:24:10,210 | Però... | Però... |
351 | 00:24:10,890 | 00:24:14,790 | nonostante la lunga l'attesa, Kota non arrivò mai. | nonostante la lunga l'attesa, Kota non arrivò mai. |
352 | 00:24:17,880 | 00:24:19,570 | Kota? | Kota? |
353 | 00:24:21,170 | 00:24:23,420 | Kota? | Kota? |
354 | 00:24:23,420 | 00:24:26,450 | Capii che era successo qualcosa, così tornai indietro. | Capii che era successo qualcosa, così tornai indietro. |
355 | 00:24:27,070 | 00:24:29,070 | Ma lui non c'era. | Ma lui non c'era. |
356 | 00:24:38,040 | 00:24:40,130 | A quel punto, | A quel punto, |
357 | 00:24:40,130 | 00:24:42,980 | ebbi una strana sensazione. | ebbi una strana sensazione. |
358 | 00:24:42,980 | 00:24:45,380 | Provai a chiamarlo... | Provai a chiamarlo... |
359 | 00:25:36,280 | 00:25:38,050 | Non può essere. | Non può essere. |
360 | 00:25:40,000 | 00:25:41,800 | Kota? | Kota? |
361 | 00:25:41,800 | 00:25:44,190 | Ehi! Kota! | Ehi! Kota! |
362 | 00:25:44,190 | 00:25:46,480 | Dimmi che non è vero. Kota? | Dimmi che non è vero. Kota? |
363 | 00:25:46,480 | 00:25:47,920 | Kota? | Kota? |
364 | 00:25:47,920 | 00:25:51,150 | Kota! | Kota! |
365 | 00:26:02,130 | 00:26:03,970 | L'ho sempre saputo. | L'ho sempre saputo. |
366 | 00:26:05,020 | 00:26:07,120 | La verità era che... | La verità era che... |
367 | 00:26:07,120 | 00:26:09,270 | non vi era alcun posto per me. | non vi era alcun posto per me. |
368 | 00:26:09,270 | 00:26:11,240 | Finalmente il tuo sogno sta diventando realtà! | Finalmente il tuo sogno sta diventando realtà! |
369 | 00:26:11,240 | 00:26:14,420 | Ho come il batticuore! | Ho come il batticuore! |
370 | 00:26:19,460 | 00:26:23,510 | Ma comunque, non potevo rinunciare a Mei. | Ma comunque, non potevo rinunciare a Mei. |
371 | 00:26:23,510 | 00:26:26,040 | Mi comportavo come un bambino. | Mi comportavo come un bambino. |
372 | 00:26:29,620 | 00:26:31,370 | Ho lasciato che Kota... | Ho lasciato che Kota... |
373 | 00:26:33,000 | 00:26:34,860 | morisse. | morisse. |
374 | 00:26:38,170 | 00:26:40,610 | - Mi scusi! - L'accesso è vietato! | - Mi scusi! - L'accesso è vietato! |
375 | 00:26:40,610 | 00:26:43,150 | Rimanga indietro. | Rimanga indietro. |
376 | 00:26:44,250 | 00:26:47,920 | So che avrei dovuto dirvelo subito, | So che avrei dovuto dirvelo subito, |
377 | 00:26:47,920 | 00:26:49,980 | ma non potevo. | ma non potevo. |
378 | 00:26:55,880 | 00:26:59,380 | Avevo paura che Mei scoprisse la verità. | Avevo paura che Mei scoprisse la verità. |
379 | 00:27:02,660 | 00:27:04,250 | Io... | Io... |
380 | 00:27:04,250 | 00:27:07,030 | sono un disonesto ed un codardo. | sono un disonesto ed un codardo. |
381 | 00:27:07,030 | 00:27:09,690 | Sono una persona spregevole. | Sono una persona spregevole. |
382 | 00:27:12,330 | 00:27:15,280 | Quando ho saputo che Kota era tornato in vita, | Quando ho saputo che Kota era tornato in vita, |
383 | 00:27:15,280 | 00:27:19,570 | mi sono sentito come se non fossi all'altezza | mi sono sentito come se non fossi all'altezza |
384 | 00:27:19,570 | 00:27:22,450 | di essere un dottore e di salvare delle vite. | di essere un dottore e di salvare delle vite. |
385 | 00:27:28,050 | 00:27:30,610 | No. Quello fu un incidente. | No. Quello fu un incidente. |
386 | 00:27:30,610 | 00:27:33,260 | Se non l'avessi sfidato, | Se non l'avessi sfidato, |
387 | 00:27:33,260 | 00:27:35,570 | Kota non sarebbe morto. | Kota non sarebbe morto. |
388 | 00:27:37,140 | 00:27:40,520 | Kota avrebbe dichiarato il suo amore a Mei sotto l'albero di ciliegio. | Kota avrebbe dichiarato il suo amore a Mei sotto l'albero di ciliegio. |
389 | 00:27:41,760 | 00:27:44,550 | E Kota e Mei si sarebbero frequentati. | E Kota e Mei si sarebbero frequentati. |
390 | 00:27:51,270 | 00:27:53,840 | Quello che li ha separati | Quello che li ha separati |
391 | 00:27:56,990 | 00:27:59,160 | sono io. | sono io. |
392 | 00:28:18,900 | 00:28:20,680 | Vi chiedo scusa. | Vi chiedo scusa. |
393 | 00:31:09,840 | 00:31:11,630 | Adesso ricordo! | Adesso ricordo! |
394 | 00:31:11,630 | 00:31:13,240 | In quel momento... | In quel momento... |
395 | 00:31:13,240 | 00:31:16,250 | stavo per scontrarmi con un'auto, | stavo per scontrarmi con un'auto, |
396 | 00:31:17,220 | 00:31:19,650 | e poi sono caduto giù per il dirupo. | e poi sono caduto giù per il dirupo. |
397 | 00:31:20,610 | 00:31:28,590 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki |
398 | 00:31:29,420 | 00:31:31,090 | Dopodiché, | Dopodiché, |
399 | 00:31:32,900 | 00:31:35,380 | qualcuno mi stava guardando. | qualcuno mi stava guardando. |
400 | 00:31:42,220 | 00:31:44,020 | Chi era | Chi era |
401 | 00:31:45,500 | 00:31:47,590 | quella persona? | quella persona? |
402 | 00:31:47,590 | 00:31:50,140 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 |
403 | 00:31:50,140 | 00:31:53,200 | Episodio 5 🌸 | Episodio 5 🌸 |
404 | 00:31:58,910 | 00:32:00,490 | Anteprima 🌳 La ragione per cui ebbi quell'incidente quel giorno... | Anteprima 🌳 La ragione per cui ebbi quell'incidente quel giorno... |
405 | 00:32:00,490 | 00:32:01,510 | Se veramente ci fu qualcuno | Se veramente ci fu qualcuno |
406 | 00:32:01,510 | 00:32:03,820 | che lasciò morire Kota quel giorno, non potrò mai perdonarlo. | che lasciò morire Kota quel giorno, non potrò mai perdonarlo. |
407 | 00:32:03,820 | 00:32:05,340 | Potrebbe essere questo... | Potrebbe essere questo... |
408 | 00:32:05,340 | 00:32:07,420 | Impossibile! | Impossibile! |
409 | 00:32:07,420 | 00:32:09,390 | Scusati con Kota! | Scusati con Kota! |
410 | 00:32:09,390 | 00:32:12,330 | Kota ti piace ancora? | Kota ti piace ancora? |
411 | 00:32:12,330 | 00:32:14,470 | Mi fa piacere che voi due vi siate chiariti. | Mi fa piacere che voi due vi siate chiariti. |
412 | 00:32:15,660 | 00:32:17,530 | Sono proprio qui. | Sono proprio qui. |
413 | 00:32:17,530 | 00:32:19,970 | Sono al tuo fianco, Mei. | Sono al tuo fianco, Mei. |