# Start End Original Translated
1 00:00:05,400 00:00:06,460 Iori? Iori?
2 00:00:06,460 00:00:07,700 Tu... non lo ricordi? Tu... non lo ricordi?
3 00:00:07,700 00:00:09,030 Non ho nessun ricordo Non ho nessun ricordo
4 00:00:09,030 00:00:10,380 del giorno dell'incidente. del giorno dell'incidente.
5 00:00:10,380 00:00:12,760 C'è una cosa che vi ho nascosto fino ad oggi. C'è una cosa che vi ho nascosto fino ad oggi.
6 00:00:12,760 00:00:15,290 Il primo a raggiungere la meta avrebbe potuto dichiararsi a Mei. Il primo a raggiungere la meta avrebbe potuto dichiararsi a Mei.
7 00:00:15,290 00:00:16,910 Ecco cosa ci eravamo promessi. Ecco cosa ci eravamo promessi.
8 00:00:16,910 00:00:19,460 Ma comunque, non potevo rinunciare a Mei. Ma comunque, non potevo rinunciare a Mei.
9 00:00:19,460 00:00:21,380 Mi comportavo come un bambino. Mi comportavo come un bambino.
10 00:00:21,380 00:00:25,540 E ho lasciato che Kota morisse. Vi chiedo scusa. E ho lasciato che Kota morisse. Vi chiedo scusa.
11 00:00:35,000 00:00:44,800 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
12 00:01:03,300 00:01:05,710 Ti senti bene? Ti senti bene?
13 00:01:06,920 00:01:08,700 Sì. Sì.
14 00:01:15,600 00:01:18,210 Non sembri avere la febbre. Non sembri avere la febbre.
15 00:01:18,210 00:01:22,280 Ma dai. State flirtando già dalla mattina. Ma dai. State flirtando già dalla mattina.
16 00:01:23,040 00:01:25,820 Questo... Cos'è successo? Questo... Cos'è successo?
17 00:01:25,820 00:01:28,180 Stamattina sei andato da qualche parte, Stamattina sei andato da qualche parte,
18 00:01:28,180 00:01:29,790 e all'improvviso sei svenuto. e all'improvviso sei svenuto.
19 00:01:29,790 00:01:31,700 Così ho chiamato Mei. Così ho chiamato Mei.
20 00:01:31,700 00:01:33,800 Ed è venuta subito qui. Ed è venuta subito qui.
21 00:01:33,800 00:01:35,830 Divertitevi! Divertitevi!
22 00:01:37,080 00:01:41,330 Ieri sono successe molte cose, quindi ero preoccupata. Ieri sono successe molte cose, quindi ero preoccupata.
23 00:01:47,500 00:01:49,840 Oh, vero. Oh, vero.
24 00:01:49,840 00:01:51,310 Mi sono ricordato qualcosa. Mi sono ricordato qualcosa.
25 00:01:51,310 00:01:52,240 Eh? Eh?
26 00:01:53,060 00:01:55,830 Il motivo per cui quel giorno ho avuto un incidente Il motivo per cui quel giorno ho avuto un incidente
27 00:01:57,160 00:01:59,970 è che un'auto mi è apparsa davanti all'improvviso. è che un'auto mi è apparsa davanti all'improvviso.
28 00:01:59,970 00:02:03,000 E ho cercato di evitarla. E ho cercato di evitarla.
29 00:02:04,700 00:02:06,910 Dopo, Dopo,
30 00:02:06,910 00:02:10,290 qualcuno mi stava guardando dal dirupo. qualcuno mi stava guardando dal dirupo.
31 00:02:11,390 00:02:14,570 Volevo chiedere aiuto, ma non riuscivo a parlare. Volevo chiedere aiuto, ma non riuscivo a parlare.
32 00:02:15,130 00:02:17,020 Però quella persona Però quella persona
33 00:02:17,020 00:02:19,680 mi lasciò lì. mi lasciò lì.
34 00:02:23,600 00:02:25,810 Ma chi era? Ma chi era?
35 00:02:28,180 00:02:30,930 Kota, stai bene? Kota, stai bene?
36 00:02:32,400 00:02:34,710 È inutile. È inutile.
37 00:02:35,430 00:02:37,800 Non riesco a ricordare. Non riesco a ricordare.
38 00:02:37,800 00:02:40,170 Per ora basta così. Per ora basta così.
39 00:02:40,170 00:02:42,240 Dato che ti sono tornati i ricordi, Dato che ti sono tornati i ricordi,
40 00:02:42,240 00:02:45,280 devi sentirti molto confuso ora. devi sentirti molto confuso ora.
41 00:02:45,280 00:02:48,350 Per ora dovresti riposare. Per ora dovresti riposare.
42 00:02:49,470 00:02:52,210 - Ma! - Niente ma! - Ma! - Niente ma!
43 00:02:52,210 00:02:54,180 Capito? Capito?
44 00:02:56,000 00:02:57,770 Sì. Sì.
45 00:03:20,090 00:03:22,770 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
46 00:03:24,270 00:03:28,000 Sette anni fa, Sette anni fa,
47 00:03:28,000 00:03:30,110 se non avessi se non avessi
48 00:03:30,110 00:03:33,170 espresso quel desiderio... espresso quel desiderio...
49 00:03:38,650 00:03:42,250 Mi chiedo se ora avremmo potuto avere un futuro diverso. Mi chiedo se ora avremmo potuto avere un futuro diverso.
50 00:03:44,350 00:03:46,560 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳
51 00:03:46,560 00:03:49,660 Episodio 6 🌸 Episodio 6 🌸
52 00:03:52,900 00:03:55,820 Capisco. Mi fa piacere sentirlo. Capisco. Mi fa piacere sentirlo.
53 00:03:55,820 00:03:59,860 Sì, ora sta riposando. Sì, ora sta riposando.
54 00:04:05,610 00:04:08,660 Quello che hai detto era giusto. Quello che hai detto era giusto.
55 00:04:08,660 00:04:10,510 Cosa? Cosa?
56 00:04:10,510 00:04:12,500 Dopo l'incidente, Dopo l'incidente,
57 00:04:12,500 00:04:16,670 se avessi ascoltato bene la storia di Iori e avessi creduto in lui, se avessi ascoltato bene la storia di Iori e avessi creduto in lui,
58 00:04:17,810 00:04:22,900 forse non avrebbe avuto tutto questo peso sulle spalle. forse non avrebbe avuto tutto questo peso sulle spalle.
59 00:04:23,700 00:04:25,680 Haruka. Haruka.
60 00:04:28,700 00:04:31,520 Scherzo! Scherzo!
61 00:04:31,520 00:04:33,670 Non ha alcun senso dirlo ora. Non ha alcun senso dirlo ora.
62 00:04:33,670 00:04:36,460 Perché non cambierà nulla. Perché non cambierà nulla.
63 00:04:44,180 00:04:46,430 Se non l'avessi sfidato, Se non l'avessi sfidato,
64 00:04:46,430 00:04:48,180 Kota non sarebbe morto. Kota non sarebbe morto.
65 00:04:48,180 00:04:50,840 Quello che li ha separati Quello che li ha separati
66 00:04:51,700 00:04:53,900 sono io. sono io.
67 00:05:00,460 00:05:02,330 Iori. Iori.
68 00:05:17,300 00:05:19,630 Mi dispiace Mi dispiace
69 00:05:19,630 00:05:21,760 per l'altro giorno. per l'altro giorno.
70 00:05:24,620 00:05:27,290 Perché ti stai scusando? Perché ti stai scusando?
71 00:05:28,870 00:05:33,300 In realtà, hai sofferto per tutto questo tempo. In realtà, hai sofferto per tutto questo tempo.
72 00:05:34,440 00:05:36,920 Ma io non ne sapevo niente. Ma io non ne sapevo niente.
73 00:05:38,440 00:05:40,500 Quindi mi dispiace. Quindi mi dispiace.
74 00:05:42,060 00:05:45,280 Non c'è bisogno che ti scusi. Non c'è bisogno che ti scusi.
75 00:05:45,280 00:05:49,060 Per cominciare, è tutta colpa mia. Per cominciare, è tutta colpa mia.
76 00:05:49,060 00:05:52,300 - Non è vero. - Grazie per la tua premura, - Non è vero. - Grazie per la tua premura,
77 00:05:55,960 00:05:59,130 ma questo non cambia ciò che ho fatto. ma questo non cambia ciò che ho fatto.
78 00:05:59,130 00:06:01,100 Iori. Iori.
79 00:06:01,910 00:06:03,920 Ciao. Ciao.
80 00:06:09,050 00:06:11,720 Aspetta. Kota ha detto qualcosa Aspetta. Kota ha detto qualcosa
81 00:06:11,720 00:06:14,210 che mi preoccupa. che mi preoccupa.
82 00:06:14,980 00:06:17,060 Ha avuto l'incidente Ha avuto l'incidente
83 00:06:17,060 00:06:20,490 perché un'auto è apparsa all'improvviso. perché un'auto è apparsa all'improvviso.
84 00:06:21,070 00:06:24,270 Kota è molto confuso, Kota è molto confuso,
85 00:06:24,270 00:06:27,400 quindi non so quanto di questo sia vero, ma... quindi non so quanto di questo sia vero, ma...
86 00:06:32,720 00:06:34,510 Scusami. Scusami.
87 00:06:46,400 00:06:49,240 - Che amara! - Fa bene per il mal di testa. - Che amara! - Fa bene per il mal di testa.
88 00:06:49,240 00:06:51,650 Immagino che sia troppo da reggere per un ragazzino. Immagino che sia troppo da reggere per un ragazzino.
89 00:06:51,650 00:06:53,680 Sta' zitto! Sta' zitto!
90 00:06:55,700 00:06:58,890 Mi fa piacere che tu sia più energico di quanto pensassi. Mi fa piacere che tu sia più energico di quanto pensassi.
91 00:07:00,520 00:07:03,750 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
92 00:07:03,750 00:07:06,090 Eh? Eh?
93 00:07:06,090 00:07:07,980 Riguardo a Iori. Riguardo a Iori.
94 00:07:07,980 00:07:10,790 È sempre stato testardo. È sempre stato testardo.
95 00:07:10,790 00:07:14,810 Si rifiuterebbe di ascoltare anche se gli dicessi che non è colpa sua. Si rifiuterebbe di ascoltare anche se gli dicessi che non è colpa sua.
96 00:07:15,800 00:07:18,000 Pensavo che l'avresti detto. Pensavo che l'avresti detto.
97 00:07:18,000 00:07:19,840 A dire il vero, ci ho pensato. A dire il vero, ci ho pensato.
98 00:07:19,840 00:07:22,200 La mia speciale... La mia speciale...
99 00:07:22,200 00:07:24,190 idea fantastica. idea fantastica.
100 00:07:24,190 00:07:26,410 Idea fantastica? Idea fantastica?
101 00:07:27,840 00:07:29,690 Senta, Sensei. Senta, Sensei.
102 00:07:29,690 00:07:31,190 Oggi la trovo distratto. Oggi la trovo distratto.
103 00:07:31,190 00:07:33,570 Eh? Oh, scusami. Eh? Oh, scusami.
104 00:07:33,570 00:07:36,510 Ha un problema d'amore? Ha un problema d'amore?
105 00:07:36,510 00:07:38,980 Non è così. Non è così.
106 00:07:46,670 00:07:48,880 Il sindaco è di nuovo qua. Il sindaco è di nuovo qua.
107 00:07:50,620 00:07:52,840 Ci metterà circa un'ora? Ci metterà circa un'ora?
108 00:07:52,840 00:07:54,510 Sì. Sì.
109 00:08:04,200 00:08:06,390 A più tardi. A più tardi.
110 00:08:17,120 00:08:19,300 [Tempio Yazakura] [Tempio Yazakura]
111 00:08:19,300 00:08:21,750 Cosa c'è di così bello nella sua idea? Cosa c'è di così bello nella sua idea?
112 00:08:21,750 00:08:22,940 Stasera, Stasera,
113 00:08:22,940 00:08:25,460 incontriamoci di nuovo al locale! incontriamoci di nuovo al locale!
114 00:08:25,460 00:08:26,020 Di nuovo? Di nuovo?
115 00:08:26,020 00:08:28,090 In momenti come questo, dovremmo dimenticare tutto. In momenti come questo, dovremmo dimenticare tutto.
116 00:08:28,090 00:08:30,810 Bere per dimenticare è la cosa migliore! Bere per dimenticare è la cosa migliore!
117 00:08:30,810 00:08:32,580 Io inviterò Haruka, Io inviterò Haruka,
118 00:08:32,580 00:08:36,900 tu invita Mei e Iori. Va bene? tu invita Mei e Iori. Va bene?
119 00:08:37,900 00:08:40,730 È una richiesta assurda. È una richiesta assurda.
120 00:09:04,310 00:09:06,200 Perché? Perché?
121 00:09:32,900 00:09:35,130 Arrivo! Arrivo!
122 00:09:36,540 00:09:38,560 Kota. Kota.
123 00:09:38,560 00:09:41,310 Ti senti già meglio? Ti senti già meglio?
124 00:09:41,310 00:09:44,840 Sì, grazie a te. Sì, grazie a te.
125 00:09:48,530 00:09:50,800 Comunque, Comunque,
126 00:09:51,480 00:09:52,830 stasera stasera
127 00:09:52,830 00:09:55,980 Ryohei vuole che ci incontriamo di nuovo al locale. Ryohei vuole che ci incontriamo di nuovo al locale.
128 00:09:55,980 00:09:57,720 Riesci a venire? Riesci a venire?
129 00:09:59,130 00:10:00,430 Scusami. Scusami.
130 00:10:00,430 00:10:03,370 Oggi ho da fare. Oggi ho da fare.
131 00:10:10,230 00:10:13,200 Salutami Ryohei. Salutami Ryohei.
132 00:10:13,200 00:10:16,580 Non dovresti affaticarti troppo. Non dovresti affaticarti troppo.
133 00:10:19,500 00:10:21,540 Riguardati. Riguardati.
134 00:10:38,700 00:10:42,220 - Quella voce... era Kota? - Sì. - Quella voce... era Kota? - Sì.
135 00:10:43,080 00:10:44,790 Tutto bene? Tutto bene?
136 00:10:44,790 00:10:47,510 Non abbiamo ancora prove certe. Non abbiamo ancora prove certe.
137 00:10:47,510 00:10:50,910 E poi, sono preoccupata che se si sforza di nuovo E poi, sono preoccupata che se si sforza di nuovo
138 00:10:50,910 00:10:54,080 a cercare di ricordare, potrebbe svenire. a cercare di ricordare, potrebbe svenire.
139 00:10:54,080 00:10:55,870 Capisco. Capisco.
140 00:10:58,200 00:11:01,440 Haruka potrebbe lavorare fino a tardi stasera a causa della sua formazione. Haruka potrebbe lavorare fino a tardi stasera a causa della sua formazione.
141 00:11:01,440 00:11:03,450 Cominciamo senza di lei? Cominciamo senza di lei?
142 00:11:03,450 00:11:05,190 Sì. Sì.
143 00:11:19,610 00:11:21,760 Perché...? Perché...?
144 00:11:30,140 00:11:33,490 [12 Aprile 2013 Sindaco Akaike] [12 Aprile 2013 Sindaco Akaike]
145 00:11:33,490 00:11:35,260 Se solo riuscissimo a provare che il sindaco Akaike Se solo riuscissimo a provare che il sindaco Akaike
146 00:11:35,260 00:11:38,460 stava guidando su quella strada quel giorno. stava guidando su quella strada quel giorno.
147 00:11:41,060 00:11:45,350 Hai veramente visto un'auto quel giorno? Hai veramente visto un'auto quel giorno?
148 00:11:48,270 00:11:52,200 Kota ha detto qualcos'altro al riguardo? Kota ha detto qualcos'altro al riguardo?
149 00:11:55,150 00:11:57,050 Dopo l'incidente, Dopo l'incidente,
150 00:11:57,050 00:12:01,090 c'era qualcuno che lo stava guardando dal dirupo. c'era qualcuno che lo stava guardando dal dirupo.
151 00:12:01,090 00:12:04,200 Ma non ha aiutato Kota, Ma non ha aiutato Kota,
152 00:12:04,200 00:12:06,690 e se ne è andato. e se ne è andato.
153 00:12:06,690 00:12:10,750 Se è vero che qualcuno ha lasciato morire Kota, Se è vero che qualcuno ha lasciato morire Kota,
154 00:12:10,750 00:12:12,990 non lo perdonerò mai! non lo perdonerò mai!
155 00:12:15,280 00:12:17,680 Qualcosa non va? Qualcosa non va?
156 00:12:17,680 00:12:19,430 No. No.
157 00:12:20,500 00:12:22,870 Quel giorno, vidi Quel giorno, vidi
158 00:12:25,550 00:12:28,650 l'auto del sindaco Akaike. l'auto del sindaco Akaike.
159 00:12:28,650 00:12:30,430 Cosa? Cosa?
160 00:12:30,430 00:12:33,000 Indagherò sull'incidente. Indagherò sull'incidente.
161 00:12:33,000 00:12:36,340 Aspetta. Voglio aiutarti. Aspetta. Voglio aiutarti.
162 00:12:41,590 00:12:42,600 Hai trovato qualcosa? Hai trovato qualcosa?
163 00:12:42,600 00:12:45,650 Il suo programma per quel giorno. Il suo programma per quel giorno.
164 00:12:45,650 00:12:47,610 [12 Aprile, venerdì. 10:45-11:15, 12:00-14:00] [12 Aprile, venerdì. 10:45-11:15, 12:00-14:00]
165 00:12:47,610 00:12:50,600 È inutile. Non ci dice cosa ha fatto a quell'ora. È inutile. Non ci dice cosa ha fatto a quell'ora.
166 00:12:50,600 00:12:53,060 Hai ragione. Hai ragione.
167 00:13:01,100 00:13:04,550 Stanno facendo qualcosa di nascosto alle mie spalle. Stanno facendo qualcosa di nascosto alle mie spalle.
168 00:13:04,550 00:13:06,730 Cosa stanno facendo? Cosa stanno facendo?
169 00:13:08,170 00:13:12,060 Cosa è successo? Perché non stanno arrivando? Cosa è successo? Perché non stanno arrivando?
170 00:13:12,060 00:13:13,410 Come faccio io a saperlo? Come faccio io a saperlo?
171 00:13:13,410 00:13:14,890 Dove stanno Mei e Iori? Dove stanno Mei e Iori?
172 00:13:14,890 00:13:19,100 Te l'ho detto, non lo so! Te l'ho detto, non lo so!
173 00:13:19,100 00:13:21,270 Cavolo! Cavolo!
174 00:13:21,270 00:13:25,230 Haruka è bloccata al tirocinio per la neve. Haruka è bloccata al tirocinio per la neve.
175 00:13:25,230 00:13:29,640 Non possiamo farci niente! Beviamo solo noi due stasera! Non possiamo farci niente! Beviamo solo noi due stasera!
176 00:13:29,640 00:13:32,590 - Cosa hai detto? - Ho detto, beviamo... - Cosa hai detto? - Ho detto, beviamo...
177 00:13:32,590 00:13:34,730 Prima di quello! Prima di quello!
178 00:13:35,380 00:13:38,500 Haruka non può tornare per la neve. Haruka non può tornare per la neve.
179 00:13:47,800 00:13:49,670 Ho capito. Ho capito.
180 00:13:50,430 00:13:52,540 A presto. A presto.
181 00:13:57,530 00:14:01,190 A quanto sembra Haruka non può tornare per la neve. A quanto sembra Haruka non può tornare per la neve.
182 00:14:01,190 00:14:02,690 Capisco. Capisco.
183 00:14:02,690 00:14:05,840 È pericoloso guidare con il brutto tempo. È pericoloso guidare con il brutto tempo.
184 00:14:07,670 00:14:10,390 [Liceale muore cadendo da un dirupo con la sua bici.] [Liceale muore cadendo da un dirupo con la sua bici.]
185 00:14:12,360 00:14:14,530 E se ... E se ...
186 00:14:15,800 00:14:19,060 non fosse successo a lui? non fosse successo a lui?
187 00:14:22,300 00:14:25,730 Che tipo di persona sarebbe diventato? Che tipo di persona sarebbe diventato?
188 00:14:26,700 00:14:31,230 Avrebbe un lavoro come tutti noi, una moglie, Avrebbe un lavoro come tutti noi, una moglie,
189 00:14:34,990 00:14:37,550 avrebbe potuto avere pure dei figli. avrebbe potuto avere pure dei figli.
190 00:14:46,320 00:14:48,530 Stiamo parlando di Kota. Stiamo parlando di Kota.
191 00:14:49,290 00:14:52,720 Non lo riesco ad immaginare così. Non lo riesco ad immaginare così.
192 00:15:02,420 00:15:05,590 È stupidamente semplice. È stupidamente semplice.
193 00:15:07,450 00:15:10,110 Sono sicura che, Sono sicura che,
194 00:15:10,110 00:15:12,830 a qualsiasi età, a qualsiasi età,
195 00:15:12,830 00:15:15,590 sarebbe sempre lo stesso Kota. sarebbe sempre lo stesso Kota.
196 00:15:22,800 00:15:26,590 Mei, ti piace ancora Mei, ti piace ancora
197 00:15:28,590 00:15:30,550 Kota, vero? Kota, vero?
198 00:15:33,450 00:15:37,090 È per questo che rimani in questa città? È per questo che rimani in questa città?
199 00:15:44,260 00:15:46,470 Non lo so. Non lo so.
200 00:15:47,800 00:15:49,730 Neanche io. Neanche io.
201 00:15:53,860 00:15:57,070 Ogni tanto penso Ogni tanto penso
202 00:16:00,280 00:16:02,240 che tutto questo che tutto questo
203 00:16:04,280 00:16:06,720 sia solo un sogno. sia solo un sogno.
204 00:16:29,370 00:16:31,410 [Il ruolo di amministratore locale secondo Kazushige Akaike] [Il ruolo di amministratore locale secondo Kazushige Akaike]
205 00:16:34,970 00:16:36,920 [Il modello di rilancio regionale] [Il modello di rilancio regionale]
206 00:16:42,370 00:16:44,810 Perché non ti prendi una pausa? Perché non ti prendi una pausa?
207 00:16:44,810 00:16:47,100 No, sto bene. No, sto bene.
208 00:16:56,940 00:16:58,230 Hai trovato qualcosa? Hai trovato qualcosa?
209 00:16:58,230 00:17:02,040 Questo! È tuo padre, Iori? Questo! È tuo padre, Iori?
210 00:17:03,680 00:17:08,260 Hanno deciso di abbattere il ciliegio, non è così? Hanno deciso di abbattere il ciliegio, non è così?
211 00:17:08,260 00:17:14,120 A dire il vero, vogliono costruire il nostro nuovo ospedale lì. A dire il vero, vogliono costruire il nostro nuovo ospedale lì.
212 00:17:14,120 00:17:17,800 È per questo che mio padre e il sindaco Akaike sono così stretti. È per questo che mio padre e il sindaco Akaike sono così stretti.
213 00:17:18,540 00:17:21,310 Scusa per non avertelo detto. Scusa per non avertelo detto.
214 00:17:21,310 00:17:23,150 No. No.
215 00:17:27,140 00:17:28,840 [Oggi c'è stato il cinquantesimo anniversario dell'ospedale Ishikawa. Anche il sindaco era presente.] [Oggi c'è stato il cinquantesimo anniversario dell'ospedale Ishikawa. Anche il sindaco era presente.]
216 00:17:32,000 00:17:33,990 [12 Aprile 2013] [12 Aprile 2013]
217 00:17:35,130 00:17:38,820 Non può essere, il posto è... Non può essere, il posto è...
218 00:17:40,530 00:17:43,110 Guarda, è in cima al passo di montagna. Guarda, è in cima al passo di montagna.
219 00:17:43,110 00:17:45,200 Non può essere...? Non può essere...?
220 00:17:51,930 00:17:56,200 Se quel giorno il sindaco fosse stato ubriaco mentre guidava... Se quel giorno il sindaco fosse stato ubriaco mentre guidava...
221 00:17:57,730 00:17:58,980 Dev'essere così. Dev'essere così.
222 00:17:58,980 00:18:02,960 È per questo che non ha segnalato l'incidente. È per questo che non ha segnalato l'incidente.
223 00:18:02,960 00:18:05,900 Doveva proteggere la sua posizione. Doveva proteggere la sua posizione.
224 00:18:05,900 00:18:08,050 Come può essere? Come può essere?
225 00:18:10,210 00:18:11,730 [Cinquantesimo anniversario] [Cinquantesimo anniversario]
226 00:18:47,510 00:18:49,700 Buongiorno. Buongiorno.
227 00:18:49,700 00:18:51,880 Kota, come ti senti? Kota, come ti senti?
228 00:18:54,890 00:18:56,680 Che importa. Che importa.
229 00:18:57,550 00:18:59,660 Sei arrabbiato? Sei arrabbiato?
230 00:19:02,360 00:19:07,310 Ieri... cosa stavi facendo? Ieri... cosa stavi facendo?
231 00:19:10,870 00:19:14,790 - Qualcosa che non mi puoi dire? - Niente del genere. - Qualcosa che non mi puoi dire? - Niente del genere.
232 00:19:15,500 00:19:17,740 - Lascia stare. - Aspetta, questo... - Lascia stare. - Aspetta, questo...
233 00:19:17,740 00:19:19,220 Sono occupato. Sono occupato.
234 00:19:19,220 00:19:21,540 Aspetta un attimo! Aspetta un attimo!
235 00:19:28,700 00:19:30,870 È Iori? È Iori?
236 00:19:31,730 00:19:33,270 Sì. Sì.
237 00:19:34,440 00:19:37,020 Sono felice che andiate di nuovo d'accordo. Sono felice che andiate di nuovo d'accordo.
238 00:19:45,610 00:19:47,270 Pronto? Pronto?
239 00:19:47,270 00:19:48,810 So dove si trova il sindaco Akaike. So dove si trova il sindaco Akaike.
240 00:19:48,810 00:19:49,450 Cosa? Cosa?
241 00:19:49,450 00:19:52,940 Oggi c'è una riunione del consiglio comunale al municipio. Oggi c'è una riunione del consiglio comunale al municipio.
242 00:19:52,940 00:19:54,090 Se lo aspettiamo là, Se lo aspettiamo là,
243 00:19:54,090 00:19:56,380 forse riusciremo a parlargli. forse riusciremo a parlargli.
244 00:19:57,030 00:19:59,220 Arrivo subito. Arrivo subito.
245 00:20:15,340 00:20:17,370 Sindaco Akaike. Sindaco Akaike.
246 00:20:18,970 00:20:22,230 Le devo chiedere qualcosa di molto importante. Le devo chiedere qualcosa di molto importante.
247 00:20:22,230 00:20:24,260 Sei il figlio del direttore Ishikawa... Sei il figlio del direttore Ishikawa...
248 00:20:24,260 00:20:28,010 Conosce Sometani Kota, non è così? Conosce Sometani Kota, non è così?
249 00:20:28,010 00:20:31,060 Non saprei, chi è? Non saprei, chi è?
250 00:20:31,060 00:20:33,060 Il liceale che ha quasi colpito con la sua auto Il liceale che ha quasi colpito con la sua auto
251 00:20:33,060 00:20:35,930 e che lasciò morire. e che lasciò morire.
252 00:20:38,300 00:20:42,680 Quel giorno, dopo che ha lasciato l'anniversario del nostro ospedale, Quel giorno, dopo che ha lasciato l'anniversario del nostro ospedale,
253 00:20:42,680 00:20:46,550 sappiamo che guidò su quella strada di montagna. sappiamo che guidò su quella strada di montagna.
254 00:20:46,550 00:20:50,110 Vidi con i miei occhi la sua auto. Vidi con i miei occhi la sua auto.
255 00:20:52,420 00:20:56,270 Visto che è successo anni fa, non mi ricordo. Visto che è successo anni fa, non mi ricordo.
256 00:20:56,270 00:21:00,300 Anni fa? Non per noi. Anni fa? Non per noi.
257 00:21:00,300 00:21:05,090 Questa morte ci ha tormentato per sette anni. Questa morte ci ha tormentato per sette anni.
258 00:21:05,990 00:21:07,760 Tuttora, Tuttora,
259 00:21:08,910 00:21:11,270 ci procura così tanto dolore. ci procura così tanto dolore.
260 00:21:14,540 00:21:16,700 Anche, Kota. Anche, Kota.
261 00:21:17,400 00:21:19,800 La sua vita gli è stata rubata ingiustamente. La sua vita gli è stata rubata ingiustamente.
262 00:21:19,800 00:21:23,530 È tornato per questa ingiustizia. È tornato per questa ingiustizia.
263 00:21:24,190 00:21:26,170 È tornato? È tornato?
264 00:21:28,930 00:21:31,940 Perdonatemi, sono di fretta. Perdonatemi, sono di fretta.
265 00:21:31,940 00:21:34,960 Perché lo ha lasciato morire? Perché lo ha lasciato morire?
266 00:21:34,960 00:21:38,370 Perché non lo ha salvato? Perché non lo ha salvato?
267 00:21:38,370 00:21:40,320 Se lo avesse fatto, Se lo avesse fatto,
268 00:21:40,320 00:21:43,900 Kota sarebbe vivo ora! Kota sarebbe vivo ora!
269 00:21:43,900 00:21:48,980 Sarebbe un adulto come noi! Sarebbe un adulto come noi!
270 00:21:49,770 00:21:52,770 Avremmo potuto stare insieme. Avremmo potuto stare insieme.
271 00:21:52,770 00:21:56,850 Si scusi! Si scusi con Kota! Si scusi! Si scusi con Kota!
272 00:22:01,300 00:22:02,910 Anche se Anche se
273 00:22:02,910 00:22:07,070 fossi stato coinvolto nella sua morte, fossi stato coinvolto nella sua morte,
274 00:22:07,070 00:22:10,400 se ha delle prove, la prego di portarmele. se ha delle prove, la prego di portarmele.
275 00:22:11,230 00:22:16,130 Beh, se vi comportate così, Beh, se vi comportate così,
276 00:22:16,130 00:22:19,010 tuo padre ne pagherà le conseguenze. tuo padre ne pagherà le conseguenze.
277 00:22:20,270 00:22:22,330 Aspetti. Aspetti.
278 00:22:26,530 00:22:28,500 Devo andare. Devo andare.
279 00:23:56,870 00:23:59,280 Di cosa volevi parlare? Di cosa volevi parlare?
280 00:24:08,840 00:24:10,750 Ieri... Ieri...
281 00:24:11,960 00:24:16,390 eri a casa di Haruka con Mei, non è vero? eri a casa di Haruka con Mei, non è vero?
282 00:24:21,030 00:24:26,210 Persino ora, ti considero ancora mio amico. Persino ora, ti considero ancora mio amico.
283 00:24:31,240 00:24:33,170 Quindi, Quindi,
284 00:24:34,650 00:24:37,530 voglio che tu mi parli onestamente di tutto. voglio che tu mi parli onestamente di tutto.
285 00:24:42,160 00:24:44,130 Iori. Iori.
286 00:24:52,470 00:24:55,340 Io e Mei stavamo indagando Io e Mei stavamo indagando
287 00:24:55,960 00:24:58,090 sul criminale sul criminale
288 00:24:58,670 00:25:01,840 che ti ha lasciato morire. che ti ha lasciato morire.
289 00:25:03,640 00:25:05,570 Io so chi è. Io so chi è.
290 00:25:05,570 00:25:09,310 È il sindaco di questa città, si chiama Akaike. È il sindaco di questa città, si chiama Akaike.
291 00:25:12,220 00:25:14,160 Ma, Ma,
292 00:25:14,160 00:25:17,560 non lo ammetterà. non lo ammetterà.
293 00:25:20,670 00:25:23,030 Mi spiace avertelo tenuto nascosto. Mi spiace avertelo tenuto nascosto.
294 00:25:28,670 00:25:32,680 Mei è preoccupata per te. Mei è preoccupata per te.
295 00:25:34,900 00:25:38,370 Se ti sforzi troppo per ricordare l'incidente, Se ti sforzi troppo per ricordare l'incidente,
296 00:25:38,370 00:25:41,130 potresti collassare. potresti collassare.
297 00:25:41,130 00:25:46,430 Quindi, stava provando a trovare la verità per conto tuo. Quindi, stava provando a trovare la verità per conto tuo.
298 00:25:46,430 00:25:50,320 Ha indagato disperatamente anche ieri. Ha indagato disperatamente anche ieri.
299 00:25:52,600 00:25:54,450 E non solo, E non solo,
300 00:25:55,820 00:25:57,830 ha pianto. ha pianto.
301 00:25:58,910 00:26:01,640 Si è appellata a lui con ''Si scusi con Kota!'' Si è appellata a lui con ''Si scusi con Kota!''
302 00:26:05,590 00:26:07,330 Ciao. Ciao.
303 00:26:17,720 00:26:21,120 [Tempio Yazakura] [Tempio Yazakura]
304 00:26:36,890 00:26:39,020 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
305 00:26:48,390 00:26:51,010 Cos'è quella faccia? Cos'è quella faccia?
306 00:26:51,010 00:26:52,990 Kota. Kota.
307 00:27:00,190 00:27:04,570 Iori mi ha detto tutto. Iori mi ha detto tutto.
308 00:27:04,570 00:27:06,130 Cosa? Cosa?
309 00:27:07,490 00:27:11,060 Senza sapere niente, Senza sapere niente,
310 00:27:11,060 00:27:13,740 stavo tenendo il broncio da solo. stavo tenendo il broncio da solo.
311 00:27:14,920 00:27:18,970 Mi dispiace davvero. Mi dispiace davvero.
312 00:27:23,610 00:27:25,650 Ma, Ma,
313 00:27:26,600 00:27:30,130 non ti preoccupare più del passato. non ti preoccupare più del passato.
314 00:27:31,350 00:27:35,240 Perché sono ancora vivo. Perché sono ancora vivo.
315 00:27:37,450 00:27:41,870 Sono davvero arrabbiato di essere l'unico Sono davvero arrabbiato di essere l'unico
316 00:27:41,870 00:27:44,050 che ha ancora diciassette anni. che ha ancora diciassette anni.
317 00:27:45,200 00:27:47,300 Stare insieme a te, Stare insieme a te,
318 00:27:48,330 00:27:50,860 mangiare di nuovo gli Inarizushi... mangiare di nuovo gli Inarizushi...
319 00:27:53,530 00:27:58,930 Tu che mi mostri Tokyo, bere il bubble tea insieme, Tu che mi mostri Tokyo, bere il bubble tea insieme,
320 00:28:00,700 00:28:02,900 e mangiare patate dolci al forno. e mangiare patate dolci al forno.
321 00:28:06,640 00:28:08,490 Io... Io...
322 00:28:10,490 00:28:12,930 mi diverto molto mi diverto molto
323 00:28:13,470 00:28:15,960 quando sto con te. quando sto con te.
324 00:28:24,560 00:28:26,380 Scusa. Scusa.
325 00:28:28,570 00:28:30,230 Mei. Mei.
326 00:28:41,760 00:28:43,830 Quel giorno Quel giorno
327 00:28:47,380 00:28:50,800 se tu non avessi dovuto venire da me, se tu non avessi dovuto venire da me,
328 00:28:53,230 00:28:56,330 quell'incidente non sarebbe successo. quell'incidente non sarebbe successo.
329 00:28:58,730 00:29:01,420 Non riesco a non pensarci. Non riesco a non pensarci.
330 00:29:05,980 00:29:07,700 Scusami. Scusami.
331 00:29:09,960 00:29:11,880 Mi dispiace tantissimo. Mi dispiace tantissimo.
332 00:29:34,460 00:29:36,780 Io sono qui. Io sono qui.
333 00:29:40,410 00:29:42,290 E sarò sempre E sarò sempre
334 00:29:43,270 00:29:45,750 al tuo fianco, Mei. al tuo fianco, Mei.
335 00:29:57,190 00:29:59,050 Quindi, Quindi,
336 00:30:01,570 00:30:03,510 non piangere più. non piangere più.
337 00:30:28,470 00:30:31,420 Controlla questo, per favore. Controlla questo, per favore.
338 00:30:34,910 00:30:36,830 Iori! Iori!
339 00:30:43,700 00:30:47,230 Ehi, lo sai perché gli occhi umani Ehi, lo sai perché gli occhi umani
340 00:30:47,230 00:30:50,090 guardano solo in avanti? guardano solo in avanti?
341 00:30:53,400 00:30:55,290 Questo perché Questo perché
342 00:30:55,290 00:30:58,730 noi guardiamo solo avanti. noi guardiamo solo avanti.
343 00:31:03,480 00:31:07,650 Quindi, non guardare più indietro. Quindi, non guardare più indietro.
344 00:31:07,650 00:31:11,170 Io ho deciso di vivere guardando solo in avanti, nonostante sia un fantasma. Io ho deciso di vivere guardando solo in avanti, nonostante sia un fantasma.
345 00:31:11,170 00:31:13,480 Come umano, dovresti provare a farlo, anche più di me. Come umano, dovresti provare a farlo, anche più di me.
346 00:31:13,480 00:31:15,630 Altrimenti, dovresti vergognarti di te stesso. Altrimenti, dovresti vergognarti di te stesso.
347 00:31:19,160 00:31:21,650 Volevo solo dirti questo. Volevo solo dirti questo.
348 00:31:23,840 00:31:26,770 Allora, ci vediamo. Allora, ci vediamo.
349 00:31:49,170 00:31:52,790 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
350 00:32:14,410 00:32:16,240 Sotto l'albero di ciliegio, Sotto l'albero di ciliegio,
351 00:32:16,240 00:32:19,550 Se qualcuno si dichiara e i due si mettono insieme mentre i fiori sbocciano Se qualcuno si dichiara e i due si mettono insieme mentre i fiori sbocciano
352 00:32:19,550 00:32:21,780 staranno insieme per sempre. staranno insieme per sempre.
353 00:32:21,780 00:32:26,170 Il mio sogno è di ricevere una dichiarazione d'amore sotto quell'albero. Il mio sogno è di ricevere una dichiarazione d'amore sotto quell'albero.
354 00:32:35,410 00:32:37,780 Tu... Tu...
355 00:32:37,780 00:32:41,240 non sei un umano che vive in questo mondo, non è così? non sei un umano che vive in questo mondo, non è così?
356 00:32:41,240 00:32:42,830 Cosa? Cosa?
357 00:32:51,090 00:32:55,000 Quando tutti questi fiori di ciliegio saranno caduti, Quando tutti questi fiori di ciliegio saranno caduti,
358 00:32:56,560 00:32:59,920 sparirai anche tu. sparirai anche tu.
359 00:33:02,290 00:33:06,300 Cosa vuole dire? Cosa vuole dire?
360 00:33:07,070 00:33:11,550 Questo è il tuo destino. Questo è il tuo destino.
361 00:33:18,910 00:33:28,940 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
362 00:33:36,600 00:33:39,810 [L'ultimo capitolo della storia inizia.] [L'ultimo capitolo della storia inizia.]
363 00:33:39,810 00:33:43,810 Anteprima 🌳 Bene! Ora tutti e cinque sono qua! Anteprima 🌳 Bene! Ora tutti e cinque sono qua!
364 00:33:43,810 00:33:47,930 D'ora in poi, creiamoci un sacco di nuovi ricordi insieme. D'ora in poi, creiamoci un sacco di nuovi ricordi insieme.
365 00:33:47,930 00:33:49,350 Qualunque cosa accada d'ora in poi, Qualunque cosa accada d'ora in poi,
366 00:33:49,350 00:33:51,840 non trattenerti per nessun altro. non trattenerti per nessun altro.
367 00:33:51,840 00:33:54,840 Non dovresti essere coinvolto col sindaco Akaike. Non dovresti essere coinvolto col sindaco Akaike.
368 00:33:54,840 00:33:59,640 Voglio sparire col sorriso di Mei nella memoria. Voglio sparire col sorriso di Mei nella memoria.
369 00:34:01,230 00:34:02,500 Se n'è andato. Se n'è andato.
370 00:34:02,500 00:34:06,370 Non tornerà più qui. Non tornerà più qui.
371 00:34:07,410 00:34:11,430 [L'ultimo miracolo di Kota...] [L'ultimo miracolo di Kota...]
372 00:34:11,430 00:34:14,740 Finché è con loro, dovrebbe stare bene. Finché è con loro, dovrebbe stare bene.
373 00:34:14,740 00:34:17,200 È tutto. È tutto.
374 00:34:17,200 00:34:19,570 Non ho più rimpianti. Non ho più rimpianti.