# Start End Original Translated
1 00:00:06,220 00:00:09,490 Quando tutti questi fiori di ciliegio saranno caduti, Quando tutti questi fiori di ciliegio saranno caduti,
2 00:00:09,490 00:00:11,390 sparirai anche tu. sparirai anche tu.
3 00:00:11,390 00:00:14,210 È un regalo da parte mia. A partire da oggi, È un regalo da parte mia. A partire da oggi,
4 00:00:14,210 00:00:16,230 creiamo un sacco di nuovi ricordi. creiamo un sacco di nuovi ricordi.
5 00:00:16,230 00:00:19,090 D'accordo! Adesso siamo tutti e cinque qui. D'accordo! Adesso siamo tutti e cinque qui.
6 00:00:19,090 00:00:21,390 Kota. È stato divertente, vero? Kota. È stato divertente, vero?
7 00:00:21,390 00:00:23,760 Torniamoci di nuovo l'anno prossimo. Torniamoci di nuovo l'anno prossimo.
8 00:00:24,600 00:00:25,760 Sì. Sì.
9 00:00:25,760 00:00:27,550 In futuro, In futuro,
10 00:00:27,550 00:00:30,930 quando Mei si sentirà ferita o giù di morale, quando Mei si sentirà ferita o giù di morale,
11 00:00:30,930 00:00:34,120 non potrò essere al suo fianco. non potrò essere al suo fianco.
12 00:00:36,010 00:00:38,720 Penso che con loro lei starà meglio. Penso che con loro lei starà meglio.
13 00:00:38,720 00:00:40,560 Voglio avere Voglio avere
14 00:00:40,560 00:00:42,880 il sorriso di Mei tra i miei ricordi. il sorriso di Mei tra i miei ricordi.
15 00:00:43,860 00:00:45,720 È così che voglio sparire. È così che voglio sparire.
16 00:00:47,740 00:00:49,690 Lui Lui
17 00:00:50,310 00:00:52,200 non tornerà più. non tornerà più.
18 00:00:52,960 00:01:02,840 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
19 00:01:03,460 00:01:06,430 Il momento migliore per vedere i fiori di ciliegio nella regione del Kanto Il momento migliore per vedere i fiori di ciliegio nella regione del Kanto
20 00:01:06,430 00:01:09,720 è previsto tra il 22 e il 30 del mese. è previsto tra il 22 e il 30 del mese.
21 00:01:09,720 00:01:11,370 Il picco della fioritura dei ciliegi Il picco della fioritura dei ciliegi
22 00:01:11,370 00:01:14,990 sarà un po' prima del solito. sarà un po' prima del solito.
23 00:01:14,990 00:01:17,270 I fiori di ciliegio a Yagami, nella prefettura di Nagano, I fiori di ciliegio a Yagami, nella prefettura di Nagano,
24 00:01:17,270 00:01:19,520 la cui fioritura anticipata era stata tanto discussa, la cui fioritura anticipata era stata tanto discussa,
25 00:01:19,520 00:01:22,590 hanno già iniziato a cadere. hanno già iniziato a cadere.
26 00:01:23,070 00:01:25,140 Il miracoloso ciliegio, che è fiorito questo inverno, Il miracoloso ciliegio, che è fiorito questo inverno,
27 00:01:25,140 00:01:28,790 potrà essere visto ancora solo per pochi giorni. potrà essere visto ancora solo per pochi giorni.
28 00:01:28,790 00:01:32,790 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno.
29 00:01:49,150 00:01:51,740 Dannazione. Dannazione.
30 00:02:03,950 00:02:06,810 Uno dei miei colleghi oggi ha preso un giorno di malattia, Uno dei miei colleghi oggi ha preso un giorno di malattia,
31 00:02:06,810 00:02:08,930 quindi potrei tornare tardi. quindi potrei tornare tardi.
32 00:02:08,930 00:02:11,300 Va bene. Va bene.
33 00:02:11,800 00:02:13,670 Buon lavoro. Buon lavoro.
34 00:02:18,420 00:02:21,230 - Mei. - Sì? - Mei. - Sì?
35 00:02:21,230 00:02:23,160 Stai bene? Stai bene?
36 00:02:23,900 00:02:28,160 Non fare quella faccia preoccupata. Non fare quella faccia preoccupata.
37 00:02:28,160 00:02:30,890 È quello che ha deciso Kota. È quello che ha deciso Kota.
38 00:02:30,890 00:02:33,280 Posso solo accettare la sua decisione. Posso solo accettare la sua decisione.
39 00:02:35,950 00:02:37,860 Sto bene. Sto bene.
40 00:02:37,860 00:02:40,890 Dai. Farai tardi. Dai. Farai tardi.
41 00:02:42,230 00:02:43,750 Va bene. Va bene.
42 00:02:45,790 00:02:47,420 Vado. Vado.
43 00:02:47,420 00:02:49,270 Fai attenzione. Fai attenzione.
44 00:03:05,550 00:03:07,940 Potrai essere dimessa domani. Potrai essere dimessa domani.
45 00:03:07,940 00:03:09,790 Ne sei felice, eh? Ne sei felice, eh?
46 00:03:11,650 00:03:14,670 Ma potrei non farcela. Ma potrei non farcela.
47 00:03:14,670 00:03:16,180 Eh? Eh?
48 00:03:16,180 00:03:21,280 Il mio sogno era ricevere una dichiarazione sotto al ciliegio. Il mio sogno era ricevere una dichiarazione sotto al ciliegio.
49 00:03:22,130 00:03:26,590 Ma presto cadranno i fiori. Ma presto cadranno i fiori.
50 00:03:37,460 00:03:40,680 Oh, chi si vede. Oh, chi si vede.
51 00:03:43,780 00:03:46,770 Avevi detto che il suo nome era Kota Sometani? Avevi detto che il suo nome era Kota Sometani?
52 00:03:50,720 00:03:54,840 Capisco che tu possa farti prendere dalle emozioni a causa del tuo amico. Capisco che tu possa farti prendere dalle emozioni a causa del tuo amico.
53 00:03:54,840 00:03:58,810 Spero che tu non stia pensando di fomentare uno scandalo. Spero che tu non stia pensando di fomentare uno scandalo.
54 00:04:00,820 00:04:03,200 Dirò solo questo. Dirò solo questo.
55 00:04:03,200 00:04:05,550 Dissotterrare l'incidente avvenuto sette anni fa Dissotterrare l'incidente avvenuto sette anni fa
56 00:04:05,550 00:04:07,790 senza prove concrete, senza prove concrete,
57 00:04:08,310 00:04:12,060 non mi farà del male e neanche il solletico. non mi farà del male e neanche il solletico.
58 00:04:12,060 00:04:14,360 Detto questo, Detto questo,
59 00:04:14,360 00:04:18,030 per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale, per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale,
60 00:04:19,110 00:04:22,130 sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente. sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente.
61 00:04:29,090 00:04:30,640 Sindaco. Sindaco.
62 00:04:30,640 00:04:32,680 Va davvero bene lasciarlo così? Va davvero bene lasciarlo così?
63 00:04:32,680 00:04:33,830 Non ti preoccupare. Non ti preoccupare.
64 00:04:33,830 00:04:36,710 Farà qualsiasi cosa gli dirà suo padre. Farà qualsiasi cosa gli dirà suo padre.
65 00:04:36,710 00:04:39,770 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno.
66 00:04:44,110 00:04:47,500 Scusatemi, avete visto questa persona? Scusatemi, avete visto questa persona?
67 00:04:47,500 00:04:49,890 No. Non l'ho visto. No. Non l'ho visto.
68 00:04:49,890 00:04:51,150 Nemmeno io. Nemmeno io.
69 00:04:51,150 00:04:52,230 Ci dispiace. Ci dispiace.
70 00:04:52,230 00:04:55,360 Non fa niente. Grazie. Non fa niente. Grazie.
71 00:04:55,360 00:04:58,420 Scusatemi, sto cercando questa persona. Scusatemi, sto cercando questa persona.
72 00:04:58,420 00:04:59,820 L'avete visto? L'avete visto?
73 00:04:59,820 00:05:03,220 No. No.
74 00:05:03,220 00:05:06,900 Capisco. Grazie. Capisco. Grazie.
75 00:05:06,900 00:05:11,550 Avete visto questa persona da queste parti? Avete visto questa persona da queste parti?
76 00:05:11,550 00:05:15,500 - No, vero? - No. - No, vero? - No.
77 00:05:15,500 00:05:17,320 Grazie. Grazie.
78 00:05:35,210 00:05:37,690 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳
79 00:05:37,690 00:05:39,990 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 Ultimo Episodio 🌸 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 Ultimo Episodio 🌸
80 00:05:39,990 00:05:42,490 Mi chiedo se Mei stia bene. Mi chiedo se Mei stia bene.
81 00:05:42,980 00:05:45,620 Ne dubito. Ne dubito.
82 00:05:46,760 00:05:49,130 Già, immagino. Già, immagino.
83 00:05:58,740 00:06:03,350 In futuro, In futuro,
84 00:06:03,350 00:06:07,130 sono sicuro che dovremo affrontare molti problemi. sono sicuro che dovremo affrontare molti problemi.
85 00:06:08,010 00:06:11,960 Se dovesse succedere... come posso dirlo? Se dovesse succedere... come posso dirlo?
86 00:06:12,820 00:06:16,550 Potremmo sostenerci a vicenda. Potremmo sostenerci a vicenda.
87 00:06:20,800 00:06:23,510 Dire questo è un po' imbarazzante, Dire questo è un po' imbarazzante,
88 00:06:24,020 00:06:26,340 ma grazie a Kota, ma grazie a Kota,
89 00:06:26,340 00:06:30,370 sono riuscito a riavere qualcosa di prezioso. sono riuscito a riavere qualcosa di prezioso.
90 00:06:34,930 00:06:38,000 Quindi penso che ora staremo bene. Quindi penso che ora staremo bene.
91 00:06:39,190 00:06:41,330 Mi chiedo Mi chiedo
92 00:06:41,330 00:06:44,200 se ci sia qualcosa se ci sia qualcosa
93 00:06:44,200 00:06:46,650 che possiamo fare per Kota. che possiamo fare per Kota.
94 00:06:49,720 00:06:53,770 Accidenti! Dov'è andato? Accidenti! Dov'è andato?
95 00:07:04,740 00:07:06,060 È delizioso. È delizioso.
96 00:07:06,060 00:07:09,400 Gradiresti un bis? Gradiresti un bis?
97 00:07:09,400 00:07:11,370 Sì, per favore. Sì, per favore.
98 00:07:24,010 00:07:27,260 Che freddo. Che freddo.
99 00:07:29,670 00:07:34,410 Vieni qua. Vieni qua.
100 00:07:34,410 00:07:35,960 Vieni qua. Vieni qua.
101 00:07:40,820 00:07:43,540 Sei così caldo. Sei così caldo.
102 00:07:50,670 00:07:54,070 - Oh. - Oh, sei tu. - Oh. - Oh, sei tu.
103 00:07:54,070 00:07:56,970 - Lei è? - Se dormi qui, - Lei è? - Se dormi qui,
104 00:07:56,970 00:07:58,670 potresti morire. potresti morire.
105 00:07:59,630 00:08:01,940 Sono comunque già morto. Sono comunque già morto.
106 00:08:03,040 00:08:04,500 Vieni con me. Vieni con me.
107 00:08:07,100 00:08:08,980 Avanti, vieni. Avanti, vieni.
108 00:08:08,980 00:08:10,650 Sì. Sì.
109 00:08:20,620 00:08:22,090 Ecco qui. Ecco qui.
110 00:08:22,090 00:08:24,240 La ringrazio per essersi preso cura di me. La ringrazio per essersi preso cura di me.
111 00:08:24,820 00:08:26,250 Ad ogni modo, Ad ogni modo,
112 00:08:26,250 00:08:28,780 ti è rimasto solo un giorno. ti è rimasto solo un giorno.
113 00:08:28,780 00:08:32,050 Non è un problema. Non è un problema.
114 00:08:32,050 00:08:33,990 Un giorno... Un giorno...
115 00:08:37,070 00:08:38,810 Ecco, Ecco,
116 00:08:38,810 00:08:43,040 come sapeva che sono tornato in vita? come sapeva che sono tornato in vita?
117 00:08:43,960 00:08:46,960 Beh, vivendo a lungo, Beh, vivendo a lungo,
118 00:08:46,960 00:08:50,310 arrivi a comprendere molte cose. arrivi a comprendere molte cose.
119 00:09:20,540 00:09:22,580 Stai mangiando bene? Stai mangiando bene?
120 00:09:22,580 00:09:25,480 Sì. Sì.
121 00:09:26,290 00:09:29,730 Ieri Haruka ha fatto degli involtini di cavolo. Ieri Haruka ha fatto degli involtini di cavolo.
122 00:09:29,730 00:09:31,880 Erano deliziosi. Erano deliziosi.
123 00:09:31,880 00:09:33,560 Capisco. Capisco.
124 00:09:36,190 00:09:38,200 Grazie Grazie
125 00:09:38,200 00:09:41,220 per esserti preoccupato per me nonostante tu sia molto impegnato. per esserti preoccupato per me nonostante tu sia molto impegnato.
126 00:09:42,640 00:09:45,410 Ma sto bene. Ma sto bene.
127 00:09:48,060 00:09:49,470 Perché dopotutto, Perché dopotutto,
128 00:09:49,470 00:09:52,500 Kota non c'è stato per sette anni. Kota non c'è stato per sette anni.
129 00:09:52,500 00:09:55,170 Pensando che anche prima lui non c'era, Pensando che anche prima lui non c'era,
130 00:09:55,170 00:09:57,990 posso rinunciarci facilmente. posso rinunciarci facilmente.
131 00:09:57,990 00:10:00,090 In ogni caso, In ogni caso,
132 00:10:00,090 00:10:02,980 da qualche parte nella mia mente, me lo sentivo... da qualche parte nella mia mente, me lo sentivo...
133 00:10:02,980 00:10:05,460 che non sarebbe durato a lungo. che non sarebbe durato a lungo.
134 00:10:09,240 00:10:12,230 - Non ti sforzare. - Eh? - Non ti sforzare. - Eh?
135 00:10:12,230 00:10:16,250 Non mi sto sforzando. Non mi sto sforzando.
136 00:10:22,340 00:10:26,720 Sette anni fa, non sono riuscito a fare niente per te. Sette anni fa, non sono riuscito a fare niente per te.
137 00:10:29,520 00:10:32,640 Ma questa volta, sono disposto a fare Ma questa volta, sono disposto a fare
138 00:10:32,640 00:10:35,180 qualsiasi cosa per te. qualsiasi cosa per te.
139 00:10:40,610 00:10:42,400 Grazie. Grazie.
140 00:10:43,150 00:10:45,820 Ma sto bene. Ma sto bene.
141 00:10:56,830 00:10:58,400 Mei! Mei!
142 00:11:19,630 00:11:21,410 Kota! Kota!
143 00:11:22,190 00:11:24,240 Kota! Aspetta! Kota! Aspetta!
144 00:11:25,650 00:11:28,650 Kota! Aspettami! Kota! Aspettami!
145 00:11:29,770 00:11:31,540 Kota! Kota!
146 00:11:32,930 00:11:34,860 Kota! Kota!
147 00:11:36,010 00:11:38,270 Non andartene! Non andartene!
148 00:11:39,030 00:11:40,540 Kota! Kota! Kota! Kota!
149 00:11:40,540 00:11:42,150 - Kota! - Calmati. - Kota! - Calmati.
150 00:11:42,150 00:11:45,210 Non è Kota. Guardalo bene. Non è Kota. Guardalo bene.
151 00:11:46,430 00:11:48,010 Mei. Mei.
152 00:11:59,120 00:12:01,450 Perché? Perché?
153 00:12:08,210 00:12:10,100 Kota. Kota.
154 00:12:10,980 00:12:12,880 Kota! Kota!
155 00:12:24,020 00:12:26,210 Kota. Kota.
156 00:13:19,050 00:13:20,760 Perché? Perché?
157 00:13:22,240 00:13:24,200 Perché? Perché?
158 00:13:24,200 00:13:28,420 Mi chiedo se ci sia qualcosa Mi chiedo se ci sia qualcosa
159 00:13:28,420 00:13:30,900 che possiamo fare per Kota. che possiamo fare per Kota.
160 00:13:30,900 00:13:33,800 Per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale, Per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale,
161 00:13:33,800 00:13:37,250 sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente. sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente.
162 00:13:37,250 00:13:40,250 Qualunque cosa accadrà in futuro, non tirarti indietro per il bene di nessuno. Qualunque cosa accadrà in futuro, non tirarti indietro per il bene di nessuno.
163 00:13:40,250 00:13:43,360 Devi seguire il tuo cuore. Devi seguire il tuo cuore.
164 00:13:58,420 00:13:59,600 Buongiorno, signore. Buongiorno, signore.
165 00:13:59,600 00:14:01,260 Buongiorno. Buongiorno.
166 00:14:01,260 00:14:04,620 Buona giornata. Buona giornata.
167 00:14:04,620 00:14:06,860 La prossima notizia. La prossima notizia.
168 00:14:06,860 00:14:09,090 Il sindaco della città di Yagami, prefettura di Nagano... Il sindaco della città di Yagami, prefettura di Nagano...
169 00:14:09,090 00:14:10,600 Quale notizia? Quale notizia?
170 00:14:10,600 00:14:12,890 Sta ora sul telegiornale! Accendi la TV. Sta ora sul telegiornale! Accendi la TV.
171 00:14:12,890 00:14:14,050 Che cosa è? Che cosa è?
172 00:14:14,050 00:14:16,290 Il sindaco Akaike e il direttore Ishikawa Il sindaco Akaike e il direttore Ishikawa
173 00:14:16,290 00:14:20,050 sono indagati per corruzione. sono indagati per corruzione.
174 00:14:20,050 00:14:23,060 Mei! Mei! Vieni! Mei! Mei! Vieni!
175 00:14:23,060 00:14:24,450 Cosa? Cosa?
176 00:14:24,450 00:14:27,750 È grave. Sbrigati... È grave. Sbrigati...
177 00:14:27,750 00:14:29,400 Ci sono prove Ci sono prove
178 00:14:29,400 00:14:32,620 che il sindaco Akaike abbia accettato un milione di yen in donazioni illegali che il sindaco Akaike abbia accettato un milione di yen in donazioni illegali
179 00:14:32,620 00:14:34,530 da Kengo Ishikawa. da Kengo Ishikawa.
180 00:14:34,530 00:14:36,190 Come parte dello sviluppo della città, il direttore Ishikawa... Come parte dello sviluppo della città, il direttore Ishikawa...
181 00:14:36,190 00:14:38,590 L'ospedale Ishikawa... L'ospedale Ishikawa...
182 00:14:38,590 00:14:40,270 Non è il padre di Iori? Non è il padre di Iori?
183 00:14:40,270 00:14:42,920 A denunciare il fatto A denunciare il fatto
184 00:14:42,920 00:14:45,290 è stato il figlio maggiore del direttore Ishikawa Kengo, è stato il figlio maggiore del direttore Ishikawa Kengo,
185 00:14:45,290 00:14:47,640 Ishikawa Iori-san. Ishikawa Iori-san.
186 00:14:47,640 00:14:49,550 Non può essere! Non può essere!
187 00:14:50,330 00:14:52,350 Il sindaco è ulteriormente accusato Il sindaco è ulteriormente accusato
188 00:14:52,350 00:14:55,970 per aver coperto innumerevoli infrazioni stradali ed episodi di guida in stato d'ebrezza. per aver coperto innumerevoli infrazioni stradali ed episodi di guida in stato d'ebrezza.
189 00:14:55,970 00:14:59,980 Perciò, la polizia ha annunciato Perciò, la polizia ha annunciato
190 00:14:59,980 00:15:03,980 che porteranno avanti un'attenta indagine. che porteranno avanti un'attenta indagine.
191 00:15:10,370 00:15:11,850 Pronto? Pronto?
192 00:15:11,850 00:15:14,140 Cosa cavolo hai fatto? Cosa cavolo hai fatto?
193 00:15:14,690 00:15:17,120 Cosa? È tutto vero, quello che hai visto in TV. Cosa? È tutto vero, quello che hai visto in TV.
194 00:15:17,120 00:15:19,030 Smettila! Smettila!
195 00:15:19,030 00:15:22,270 Ti avevo detto di scordarti del passato. Ti avevo detto di scordarti del passato.
196 00:15:22,270 00:15:25,620 Per colpa tua, tuo padre Per colpa tua, tuo padre
197 00:15:25,620 00:15:27,700 e il tuo futuro sono in pericolo. e il tuo futuro sono in pericolo.
198 00:15:27,700 00:15:30,380 Allora, tu cosa avresti fatto? Allora, tu cosa avresti fatto?
199 00:15:30,380 00:15:34,140 Dovrei stare zitto davanti all'illegalità quando si tratta di mio padre? Dovrei stare zitto davanti all'illegalità quando si tratta di mio padre?
200 00:15:34,770 00:15:36,910 Ma... Ma...
201 00:15:38,360 00:15:42,480 Lo sapevo da molto tempo. Lo sapevo da molto tempo.
202 00:15:43,450 00:15:46,290 Ma non sono mai riuscito a fare nulla. Ma non sono mai riuscito a fare nulla.
203 00:15:47,860 00:15:49,590 È per questo, È per questo,
204 00:15:49,590 00:15:52,650 non li ho denunciati per te. non li ho denunciati per te.
205 00:15:54,070 00:15:56,660 Ho deciso di non trattenermi Ho deciso di non trattenermi
206 00:15:56,660 00:16:00,610 e di seguire il mio cuore. e di seguire il mio cuore.
207 00:16:01,130 00:16:03,430 E tu cosa farai? E tu cosa farai?
208 00:16:04,100 00:16:05,600 Proprio come quella volta, Proprio come quella volta,
209 00:16:05,600 00:16:07,770 hai intenzione di far soffrire Mei? hai intenzione di far soffrire Mei?
210 00:16:07,770 00:16:11,960 Ti sbagli. Lo sto facendo per Mei. Ti sbagli. Lo sto facendo per Mei.
211 00:16:11,960 00:16:14,870 Non voglio che continui a soffrire. Non voglio che continui a soffrire.
212 00:16:14,870 00:16:17,330 Come può essere per il bene di Mei? Come può essere per il bene di Mei?
213 00:16:17,930 00:16:19,860 Non Non
214 00:16:19,860 00:16:22,400 hai più tempo, non è così? hai più tempo, non è così?
215 00:16:24,510 00:16:27,070 Proprio per questo Proprio per questo
216 00:16:27,070 00:16:30,030 devi fare quello che vuoi fino alla fine. devi fare quello che vuoi fino alla fine.
217 00:16:30,540 00:16:34,120 Non preoccuparti del futuro. Non preoccuparti del futuro.
218 00:16:38,380 00:16:40,720 Mei, è da sette anni Mei, è da sette anni
219 00:16:42,770 00:16:45,300 che ti aspetta che ti aspetta
220 00:16:46,090 00:16:48,500 sotto quell'albero di ciliegio. sotto quell'albero di ciliegio.
221 00:16:49,490 00:16:52,330 Aspetta te. Aspetta te.
222 00:16:53,150 00:16:56,060 Quanto ancora la vuoi far aspettare? Quanto ancora la vuoi far aspettare?
223 00:16:58,530 00:17:00,730 Svegliati! Svegliati!
224 00:17:32,250 00:17:33,890 Iori. Iori.
225 00:17:40,160 00:17:43,000 Sei cambiato. Sei cambiato.
226 00:17:43,000 00:17:44,960 Cosa è successo? Cosa è successo?
227 00:17:49,020 00:17:51,170 Mi sono ricordato Mi sono ricordato
228 00:17:51,870 00:17:54,140 di qualcosa che stavo per scordare. di qualcosa che stavo per scordare.
229 00:17:59,410 00:18:01,170 Scusate. Scusate.
230 00:18:12,140 00:18:14,450 Va bene non andare? Va bene non andare?
231 00:18:14,970 00:18:16,410 Cosa? Cosa?
232 00:18:18,330 00:18:22,790 È successo cinquant'anni fa. È successo cinquant'anni fa.
233 00:18:24,920 00:18:28,000 Dopo la morte di mia moglie per malattia, Dopo la morte di mia moglie per malattia,
234 00:18:28,000 00:18:30,460 è stato terribile per me. è stato terribile per me.
235 00:18:31,330 00:18:33,640 Lavoravo tutto il tempo, Lavoravo tutto il tempo,
236 00:18:33,640 00:18:36,190 a malapena tornavo a casa. a malapena tornavo a casa.
237 00:18:36,190 00:18:40,770 Quando la vedevo, non mi sforzavo neanche di parlarle. Quando la vedevo, non mi sforzavo neanche di parlarle.
238 00:18:40,770 00:18:43,260 Non mi sono mai accorto Non mi sono mai accorto
239 00:18:43,260 00:18:45,880 quanto lei stesse male. quanto lei stesse male.
240 00:18:47,480 00:18:51,460 Perché non le sono stato più vicino? Perché non le sono stato più vicino?
241 00:18:51,460 00:18:53,940 Me ne pento ogni giorno della mia vita. Me ne pento ogni giorno della mia vita.
242 00:18:53,940 00:18:57,280 Non riuscivo a concentrarmi. Non riuscivo a concentrarmi.
243 00:18:57,280 00:19:00,520 Quell'inverno Quell'inverno
244 00:19:00,520 00:19:02,830 su una tavoletta al Tempio Yasakura, su una tavoletta al Tempio Yasakura,
245 00:19:02,830 00:19:06,560 scrissi il desiderio scrissi il desiderio
246 00:19:06,560 00:19:09,840 di rivedere mia moglie un'altra volta. di rivedere mia moglie un'altra volta.
247 00:19:09,840 00:19:11,420 E poi, E poi,
248 00:19:11,420 00:19:15,520 i ciliegi fiorirono fuori stagione. i ciliegi fiorirono fuori stagione.
249 00:19:15,520 00:19:18,160 Accadde un miracolo. Accadde un miracolo.
250 00:19:18,160 00:19:19,850 Non mi dica! Non mi dica!
251 00:19:20,840 00:19:22,850 Improvvisamente, mia moglie Improvvisamente, mia moglie
252 00:19:22,850 00:19:27,090 apparve sotto l'albero di ciliegio. apparve sotto l'albero di ciliegio.
253 00:19:29,100 00:19:31,960 Da quel momento, fino a che non caddero tutti i fiori, Da quel momento, fino a che non caddero tutti i fiori,
254 00:19:31,960 00:19:33,600 sono riuscito a trascorrere dei giorni felici sono riuscito a trascorrere dei giorni felici
255 00:19:33,600 00:19:36,710 con mia moglie. con mia moglie.
256 00:19:37,220 00:19:39,460 Bevemmo del caffè insieme, Bevemmo del caffè insieme,
257 00:19:39,460 00:19:43,370 andammo a fare delle passeggiate e delle gite. andammo a fare delle passeggiate e delle gite.
258 00:19:44,100 00:19:47,510 Abbiamo fatto tutto quello Abbiamo fatto tutto quello
259 00:19:47,510 00:19:51,920 che non eravamo riusciti a fare quando era in vita. che non eravamo riusciti a fare quando era in vita.
260 00:19:59,490 00:20:01,940 Non è stato difficile per lei? Non è stato difficile per lei?
261 00:20:02,730 00:20:04,360 Cosa? Cosa?
262 00:20:06,410 00:20:09,080 Più eravate felici, Più eravate felici,
263 00:20:09,570 00:20:12,070 più deve essere stato difficile più deve essere stato difficile
264 00:20:12,070 00:20:14,050 separarvi di nuovo, no? separarvi di nuovo, no?
265 00:20:14,050 00:20:16,320 Per niente. Per niente.
266 00:20:16,870 00:20:19,030 Grazie a quello, Grazie a quello,
267 00:20:19,030 00:20:23,320 sono riuscito a riprendermi e andare avanti con la mia vita. sono riuscito a riprendermi e andare avanti con la mia vita.
268 00:20:24,400 00:20:27,650 Tuttora, quei giorni Tuttora, quei giorni
269 00:20:27,650 00:20:30,700 sono preziosi per me. sono preziosi per me.
270 00:20:40,950 00:20:43,160 Grazie mille. Grazie mille.
271 00:20:43,860 00:20:46,380 Cosa succederà all'ospedale di Iori? Cosa succederà all'ospedale di Iori?
272 00:20:46,380 00:20:48,360 Sono più preoccupata per la sua famiglia. Sono più preoccupata per la sua famiglia.
273 00:20:48,360 00:20:50,700 Sarà difficile per Iori, no? Sarà difficile per Iori, no?
274 00:20:50,700 00:20:51,510 Lo hai chiamato? Lo hai chiamato?
275 00:20:51,510 00:20:53,320 Molte volte, ma non risponde. Molte volte, ma non risponde.
276 00:20:53,320 00:20:54,690 Prova di nuovo. Prova di nuovo.
277 00:20:54,690 00:20:56,300 Va bene. Va bene.
278 00:20:58,250 00:20:59,920 Chi è? Chi è?
279 00:21:02,520 00:21:04,940 - Iori? - Entro. - Iori? - Entro.
280 00:21:06,390 00:21:07,600 Iori? Iori?
281 00:21:07,600 00:21:10,300 - Stai bene? - Mei, devi andare! - Stai bene? - Mei, devi andare!
282 00:21:10,300 00:21:13,590 - Cosa? - Aspetta sotto l'albero di ciliegio. - Cosa? - Aspetta sotto l'albero di ciliegio.
283 00:21:14,740 00:21:17,120 Kota sta arrivando. Kota sta arrivando.
284 00:21:17,120 00:21:20,620 - Come fai a saperlo? - Fidati e basta. - Come fai a saperlo? - Fidati e basta.
285 00:21:21,720 00:21:26,010 Verrà sicuramente. Verrà sicuramente.
286 00:21:28,160 00:21:32,250 Lo hai fatto solo per far ritornare Kota? Lo hai fatto solo per far ritornare Kota?
287 00:21:33,660 00:21:35,480 Mei, vieni. Mei, vieni.
288 00:21:35,480 00:21:37,230 Cosa? Cosa?
289 00:21:37,230 00:21:39,080 Devi farti carina. Devi farti carina.
290 00:21:39,080 00:21:41,190 Sbrigati. Sbrigati.
291 00:21:41,190 00:21:44,030 - Ehi, scordatelo. - Non lo possiamo fare! - Ehi, scordatelo. - Non lo possiamo fare!
292 00:21:44,030 00:21:45,470 Haruka, sbrigati. Haruka, sbrigati.
293 00:21:45,470 00:21:47,270 Lo so. Lo so.
294 00:21:48,330 00:21:49,760 Mei, la tua giacca. Mei, la tua giacca.
295 00:21:49,760 00:21:50,790 Quella è mia. Quella è mia.
296 00:21:50,790 00:21:53,060 Calmati. Calmati.
297 00:21:54,880 00:21:55,840 Quanto manca? Quanto manca?
298 00:21:55,840 00:21:57,970 Solo un pochino... Solo un pochino...
299 00:22:07,450 00:22:10,690 Vai, Mei! Vai, Mei!
300 00:22:15,740 00:22:17,810 Saluta Kota per noi. Saluta Kota per noi.
301 00:22:24,320 00:22:25,920 Ragazzi... Ragazzi...
302 00:22:27,150 00:22:28,690 Grazie. Grazie.
303 00:26:06,280 00:26:08,590 Ti amo, Mei. Ti amo, Mei.
304 00:26:11,070 00:26:13,750 Ti ho sempre, Ti ho sempre,
305 00:26:14,820 00:26:17,180 sempre amato fin da quando ero bambino. sempre amato fin da quando ero bambino.
306 00:26:31,180 00:26:33,070 Anche io. Anche io.
307 00:26:35,550 00:26:37,860 Ti ho sempre amato. Ti ho sempre amato.
308 00:26:43,320 00:26:45,080 Il mio desiderio... Il mio desiderio...
309 00:26:46,970 00:26:48,870 l'hai fatto diventare realtà, l'hai fatto diventare realtà,
310 00:26:48,870 00:26:50,830 grazie. grazie.
311 00:28:51,940 00:28:58,780 [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno]
312 00:29:08,760 00:29:11,390 [Un Anno Dopo] [Un Anno Dopo]
313 00:29:11,390 00:29:13,240 E ora, riguardo le condizioni dei fiori di ciliegio in tutta la nazione... E ora, riguardo le condizioni dei fiori di ciliegio in tutta la nazione...
314 00:29:13,240 00:29:17,190 - Mamma! Non trovo il mio cappello. - Cosa? - Mamma! Non trovo il mio cappello. - Cosa?
315 00:29:17,190 00:29:19,230 Santo cielo. Santo cielo.
316 00:29:20,160 00:29:22,310 È proprio qui. È proprio qui.
317 00:29:23,030 00:29:25,510 Ecco qua. Buona giornata! Ecco qua. Buona giornata!
318 00:29:25,510 00:29:26,610 Io vado. Io vado.
319 00:29:26,610 00:29:28,690 Fai attenzione! Fai attenzione!
320 00:29:30,420 00:29:31,690 Nella regione del Tohoku, (Nota: regione nel nordest del Giappone) Nella regione del Tohoku, (Nota: regione nel nordest del Giappone)
321 00:29:31,690 00:29:35,350 la stagione dei fiori di ciliegio è finalmente arrivata. la stagione dei fiori di ciliegio è finalmente arrivata.
322 00:29:35,350 00:29:37,570 Crediamo che ci siano molti posti Crediamo che ci siano molti posti
323 00:29:37,570 00:29:41,160 che hanno iniziato l'anno con lo spettacolo dei fiori di ciliegio. che hanno iniziato l'anno con lo spettacolo dei fiori di ciliegio.
324 00:29:41,910 00:29:44,040 Kota, Kota,
325 00:29:44,040 00:29:47,200 i fiori di ciliegio sono sbocciati di nuovo quest'anno. i fiori di ciliegio sono sbocciati di nuovo quest'anno.
326 00:29:57,380 00:29:59,530 Otsukaresama. Otsukaresama.
327 00:29:59,530 00:30:01,200 Otsukaresama. Otsukaresama.
328 00:30:01,200 00:30:03,620 - Konno-san, puoi controllare questo, per favore? - Sì? - Konno-san, puoi controllare questo, per favore? - Sì?
329 00:30:03,620 00:30:05,670 Grazie. Grazie.
330 00:30:06,430 00:30:09,290 Scusa, quando era la scadenza per il manoscritto? Scusa, quando era la scadenza per il manoscritto?
331 00:30:09,290 00:30:10,370 Dopodomani. Dopodomani.
332 00:30:10,370 00:30:11,890 Potresti rivedere di nuovo l'impaginazione? Potresti rivedere di nuovo l'impaginazione?
333 00:30:11,890 00:30:14,090 - Va bene. - Grazie. - Va bene. - Grazie.
334 00:30:14,090 00:30:15,610 Direttore, direttore. Direttore, direttore.
335 00:30:15,610 00:30:17,500 Ho sintetizzato il documento per la riunione di questo pomeriggio. Ho sintetizzato il documento per la riunione di questo pomeriggio.
336 00:30:17,500 00:30:20,000 Oh, lavori in fretta! Oh, lavori in fretta!
337 00:30:20,000 00:30:20,970 Oggi torni nella tua città natale? Oggi torni nella tua città natale?
338 00:30:20,970 00:30:24,290 Sì, chiedo scusa. Per favore mi permetta di andare via prima oggi. Sì, chiedo scusa. Per favore mi permetta di andare via prima oggi.
339 00:30:24,290 00:30:25,450 Aspetto il mio souvenir. Aspetto il mio souvenir.
340 00:30:25,450 00:30:27,430 Certo. Le comprerò degli Oyaki. (Nota: gnocchi di grano saraceno con vari ripieni.) Certo. Le comprerò degli Oyaki. (Nota: gnocchi di grano saraceno con vari ripieni.)
341 00:30:27,430 00:30:28,690 Grazie. Grazie.
342 00:30:28,690 00:30:30,640 Otsukaresama! Otsukaresama!
343 00:30:53,010 00:30:54,700 [Tempio Yazakura] [Tempio Yazakura]
344 00:31:03,640 00:31:05,670 Buon pomeriggio! Buon pomeriggio!
345 00:31:05,670 00:31:07,090 Mei-chan! Da quanto tempo! Mei-chan! Da quanto tempo!
346 00:31:07,090 00:31:09,180 Da quanto tempo! Da quanto tempo!
347 00:31:09,180 00:31:10,480 Che buon profumo! Che buon profumo!
348 00:31:10,480 00:31:12,410 - Abbiamo appena finito... - Siediti! - Abbiamo appena finito... - Siediti!
349 00:31:12,410 00:31:14,910 di arrostirle. di arrostirle.
350 00:31:14,910 00:31:18,020 - Ne vuoi provare una? - Sì, itadakimasu. - Ne vuoi provare una? - Sì, itadakimasu.
351 00:31:19,810 00:31:23,070 Come vanno le cose con Yuina-chan dopo quello? Come vanno le cose con Yuina-chan dopo quello?
352 00:31:23,070 00:31:26,570 Mi sono dichiarato di nuovo quest'anno, ma lei mi ha respinto. Mi sono dichiarato di nuovo quest'anno, ma lei mi ha respinto.
353 00:31:27,280 00:31:28,970 Ma non mi arrenderò! Ma non mi arrenderò!
354 00:31:28,970 00:31:30,220 C'è sempre l'anno prossimo. C'è sempre l'anno prossimo.
355 00:31:30,220 00:31:34,140 Giusto. Dopotutto, il ciliegio non è stato abbattuto. Giusto. Dopotutto, il ciliegio non è stato abbattuto.
356 00:31:34,740 00:31:36,180 Anche quest'anno sono fioriti magnificamente. Anche quest'anno sono fioriti magnificamente.
357 00:31:36,180 00:31:38,080 I fiori di ciliegio. I fiori di ciliegio.
358 00:32:05,940 00:32:07,920 Ehi! Ehi!
359 00:32:07,920 00:32:09,360 Mei! Mei!
360 00:32:09,360 00:32:10,420 Da quanto tempo! Da quanto tempo!
361 00:32:10,420 00:32:12,140 Da quanto tempo! Da quanto tempo!
362 00:32:12,140 00:32:14,890 - Come stai? - Da quanto tempo! - Come stai? - Da quanto tempo!
363 00:32:14,890 00:32:16,650 - È sbocciato. - Sì, l'ha fatto! - È sbocciato. - Sì, l'ha fatto!
364 00:32:16,650 00:32:18,530 Non sono belli? Non sono belli?
365 00:32:19,320 00:32:24,000 🌸🌳 Grazie alla Responsabile di Canale: shanav 🌸🌳 🌸🌳 Grazie alla Responsabile di Canale: shanav 🌸🌳
366 00:32:24,000 00:32:28,260 🌸🌳 Grazie ai Segmentatori: plc_958, honeybuns, miss_rochester, ana_fayad, my_sun_and_stars, shanav 🌸🌳 🌸🌳 Grazie ai Segmentatori: plc_958, honeybuns, miss_rochester, ana_fayad, my_sun_and_stars, shanav 🌸🌳
367 00:32:28,260 00:32:33,250 🌸🌳 Grazie alla Capo segmentatrice: miss_rochester 🌸🌳 🌸🌳 Grazie alla Capo segmentatrice: miss_rochester 🌸🌳
368 00:32:33,250 00:32:38,250 🌸🌳 Grazie ai traduttori dal giapponese all'inglese: jwindsong, fseri, lily_81 🌸🌳 🌸🌳 Grazie ai traduttori dal giapponese all'inglese: jwindsong, fseri, lily_81 🌸🌳
369 00:32:38,250 00:32:43,250 🌸🌳 Grazie alla Editor di Traduzione: ta2gal e alla Capo Editor: myriam_7c 🌸🌳 🌸🌳 Grazie alla Editor di Traduzione: ta2gal e alla Capo Editor: myriam_7c 🌸🌳
370 00:32:43,250 00:32:48,250 🌸🌳 Grazie alle Moderatrici ed Editor Italiane: grace_senpai91 e gonghina 🌸🌳 🌸🌳 Grazie alle Moderatrici ed Editor Italiane: grace_senpai91 e gonghina 🌸🌳
371 00:32:48,250 00:32:53,550 🌸🌳 Grazie alle traduttrici italiane: hanjingyi, injustjce, seoul_not_soul, cate06kiko_663, sanduramona27_125, _piggio_ 🌸🌳 🌸🌳 Grazie alle traduttrici italiane: hanjingyi, injustjce, seoul_not_soul, cate06kiko_663, sanduramona27_125, _piggio_ 🌸🌳
372 00:32:53,550 00:33:01,350 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳
373 00:33:05,150 00:33:15,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki
374 00:33:15,020 00:33:22,090 🌸🌳 Grazie per aver seguito questo meraviglioso drama! 🌸🌳 🌸🌳 Grazie per aver seguito questo meraviglioso drama! 🌸🌳