This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,220 | 00:00:09,490 | Quando tutti questi fiori di ciliegio saranno caduti, | Quando tutti questi fiori di ciliegio saranno caduti, |
2 | 00:00:09,490 | 00:00:11,390 | sparirai anche tu. | sparirai anche tu. |
3 | 00:00:11,390 | 00:00:14,210 | È un regalo da parte mia. A partire da oggi, | È un regalo da parte mia. A partire da oggi, |
4 | 00:00:14,210 | 00:00:16,230 | creiamo un sacco di nuovi ricordi. | creiamo un sacco di nuovi ricordi. |
5 | 00:00:16,230 | 00:00:19,090 | D'accordo! Adesso siamo tutti e cinque qui. | D'accordo! Adesso siamo tutti e cinque qui. |
6 | 00:00:19,090 | 00:00:21,390 | Kota. È stato divertente, vero? | Kota. È stato divertente, vero? |
7 | 00:00:21,390 | 00:00:23,760 | Torniamoci di nuovo l'anno prossimo. | Torniamoci di nuovo l'anno prossimo. |
8 | 00:00:24,600 | 00:00:25,760 | Sì. | Sì. |
9 | 00:00:25,760 | 00:00:27,550 | In futuro, | In futuro, |
10 | 00:00:27,550 | 00:00:30,930 | quando Mei si sentirà ferita o giù di morale, | quando Mei si sentirà ferita o giù di morale, |
11 | 00:00:30,930 | 00:00:34,120 | non potrò essere al suo fianco. | non potrò essere al suo fianco. |
12 | 00:00:36,010 | 00:00:38,720 | Penso che con loro lei starà meglio. | Penso che con loro lei starà meglio. |
13 | 00:00:38,720 | 00:00:40,560 | Voglio avere | Voglio avere |
14 | 00:00:40,560 | 00:00:42,880 | il sorriso di Mei tra i miei ricordi. | il sorriso di Mei tra i miei ricordi. |
15 | 00:00:43,860 | 00:00:45,720 | È così che voglio sparire. | È così che voglio sparire. |
16 | 00:00:47,740 | 00:00:49,690 | Lui | Lui |
17 | 00:00:50,310 | 00:00:52,200 | non tornerà più. | non tornerà più. |
18 | 00:00:52,960 | 00:01:02,840 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki |
19 | 00:01:03,460 | 00:01:06,430 | Il momento migliore per vedere i fiori di ciliegio nella regione del Kanto | Il momento migliore per vedere i fiori di ciliegio nella regione del Kanto |
20 | 00:01:06,430 | 00:01:09,720 | è previsto tra il 22 e il 30 del mese. | è previsto tra il 22 e il 30 del mese. |
21 | 00:01:09,720 | 00:01:11,370 | Il picco della fioritura dei ciliegi | Il picco della fioritura dei ciliegi |
22 | 00:01:11,370 | 00:01:14,990 | sarà un po' prima del solito. | sarà un po' prima del solito. |
23 | 00:01:14,990 | 00:01:17,270 | I fiori di ciliegio a Yagami, nella prefettura di Nagano, | I fiori di ciliegio a Yagami, nella prefettura di Nagano, |
24 | 00:01:17,270 | 00:01:19,520 | la cui fioritura anticipata era stata tanto discussa, | la cui fioritura anticipata era stata tanto discussa, |
25 | 00:01:19,520 | 00:01:22,590 | hanno già iniziato a cadere. | hanno già iniziato a cadere. |
26 | 00:01:23,070 | 00:01:25,140 | Il miracoloso ciliegio, che è fiorito questo inverno, | Il miracoloso ciliegio, che è fiorito questo inverno, |
27 | 00:01:25,140 | 00:01:28,790 | potrà essere visto ancora solo per pochi giorni. | potrà essere visto ancora solo per pochi giorni. |
28 | 00:01:28,790 | 00:01:32,790 | - Buongiorno. - Buongiorno. | - Buongiorno. - Buongiorno. |
29 | 00:01:49,150 | 00:01:51,740 | Dannazione. | Dannazione. |
30 | 00:02:03,950 | 00:02:06,810 | Uno dei miei colleghi oggi ha preso un giorno di malattia, | Uno dei miei colleghi oggi ha preso un giorno di malattia, |
31 | 00:02:06,810 | 00:02:08,930 | quindi potrei tornare tardi. | quindi potrei tornare tardi. |
32 | 00:02:08,930 | 00:02:11,300 | Va bene. | Va bene. |
33 | 00:02:11,800 | 00:02:13,670 | Buon lavoro. | Buon lavoro. |
34 | 00:02:18,420 | 00:02:21,230 | - Mei. - Sì? | - Mei. - Sì? |
35 | 00:02:21,230 | 00:02:23,160 | Stai bene? | Stai bene? |
36 | 00:02:23,900 | 00:02:28,160 | Non fare quella faccia preoccupata. | Non fare quella faccia preoccupata. |
37 | 00:02:28,160 | 00:02:30,890 | È quello che ha deciso Kota. | È quello che ha deciso Kota. |
38 | 00:02:30,890 | 00:02:33,280 | Posso solo accettare la sua decisione. | Posso solo accettare la sua decisione. |
39 | 00:02:35,950 | 00:02:37,860 | Sto bene. | Sto bene. |
40 | 00:02:37,860 | 00:02:40,890 | Dai. Farai tardi. | Dai. Farai tardi. |
41 | 00:02:42,230 | 00:02:43,750 | Va bene. | Va bene. |
42 | 00:02:45,790 | 00:02:47,420 | Vado. | Vado. |
43 | 00:02:47,420 | 00:02:49,270 | Fai attenzione. | Fai attenzione. |
44 | 00:03:05,550 | 00:03:07,940 | Potrai essere dimessa domani. | Potrai essere dimessa domani. |
45 | 00:03:07,940 | 00:03:09,790 | Ne sei felice, eh? | Ne sei felice, eh? |
46 | 00:03:11,650 | 00:03:14,670 | Ma potrei non farcela. | Ma potrei non farcela. |
47 | 00:03:14,670 | 00:03:16,180 | Eh? | Eh? |
48 | 00:03:16,180 | 00:03:21,280 | Il mio sogno era ricevere una dichiarazione sotto al ciliegio. | Il mio sogno era ricevere una dichiarazione sotto al ciliegio. |
49 | 00:03:22,130 | 00:03:26,590 | Ma presto cadranno i fiori. | Ma presto cadranno i fiori. |
50 | 00:03:37,460 | 00:03:40,680 | Oh, chi si vede. | Oh, chi si vede. |
51 | 00:03:43,780 | 00:03:46,770 | Avevi detto che il suo nome era Kota Sometani? | Avevi detto che il suo nome era Kota Sometani? |
52 | 00:03:50,720 | 00:03:54,840 | Capisco che tu possa farti prendere dalle emozioni a causa del tuo amico. | Capisco che tu possa farti prendere dalle emozioni a causa del tuo amico. |
53 | 00:03:54,840 | 00:03:58,810 | Spero che tu non stia pensando di fomentare uno scandalo. | Spero che tu non stia pensando di fomentare uno scandalo. |
54 | 00:04:00,820 | 00:04:03,200 | Dirò solo questo. | Dirò solo questo. |
55 | 00:04:03,200 | 00:04:05,550 | Dissotterrare l'incidente avvenuto sette anni fa | Dissotterrare l'incidente avvenuto sette anni fa |
56 | 00:04:05,550 | 00:04:07,790 | senza prove concrete, | senza prove concrete, |
57 | 00:04:08,310 | 00:04:12,060 | non mi farà del male e neanche il solletico. | non mi farà del male e neanche il solletico. |
58 | 00:04:12,060 | 00:04:14,360 | Detto questo, | Detto questo, |
59 | 00:04:14,360 | 00:04:18,030 | per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale, | per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale, |
60 | 00:04:19,110 | 00:04:22,130 | sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente. | sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente. |
61 | 00:04:29,090 | 00:04:30,640 | Sindaco. | Sindaco. |
62 | 00:04:30,640 | 00:04:32,680 | Va davvero bene lasciarlo così? | Va davvero bene lasciarlo così? |
63 | 00:04:32,680 | 00:04:33,830 | Non ti preoccupare. | Non ti preoccupare. |
64 | 00:04:33,830 | 00:04:36,710 | Farà qualsiasi cosa gli dirà suo padre. | Farà qualsiasi cosa gli dirà suo padre. |
65 | 00:04:36,710 | 00:04:39,770 | - Buongiorno. - Buongiorno. | - Buongiorno. - Buongiorno. |
66 | 00:04:44,110 | 00:04:47,500 | Scusatemi, avete visto questa persona? | Scusatemi, avete visto questa persona? |
67 | 00:04:47,500 | 00:04:49,890 | No. Non l'ho visto. | No. Non l'ho visto. |
68 | 00:04:49,890 | 00:04:51,150 | Nemmeno io. | Nemmeno io. |
69 | 00:04:51,150 | 00:04:52,230 | Ci dispiace. | Ci dispiace. |
70 | 00:04:52,230 | 00:04:55,360 | Non fa niente. Grazie. | Non fa niente. Grazie. |
71 | 00:04:55,360 | 00:04:58,420 | Scusatemi, sto cercando questa persona. | Scusatemi, sto cercando questa persona. |
72 | 00:04:58,420 | 00:04:59,820 | L'avete visto? | L'avete visto? |
73 | 00:04:59,820 | 00:05:03,220 | No. | No. |
74 | 00:05:03,220 | 00:05:06,900 | Capisco. Grazie. | Capisco. Grazie. |
75 | 00:05:06,900 | 00:05:11,550 | Avete visto questa persona da queste parti? | Avete visto questa persona da queste parti? |
76 | 00:05:11,550 | 00:05:15,500 | - No, vero? - No. | - No, vero? - No. |
77 | 00:05:15,500 | 00:05:17,320 | Grazie. | Grazie. |
78 | 00:05:35,210 | 00:05:37,690 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 |
79 | 00:05:37,690 | 00:05:39,990 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 Ultimo Episodio 🌸 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 Ultimo Episodio 🌸 |
80 | 00:05:39,990 | 00:05:42,490 | Mi chiedo se Mei stia bene. | Mi chiedo se Mei stia bene. |
81 | 00:05:42,980 | 00:05:45,620 | Ne dubito. | Ne dubito. |
82 | 00:05:46,760 | 00:05:49,130 | Già, immagino. | Già, immagino. |
83 | 00:05:58,740 | 00:06:03,350 | In futuro, | In futuro, |
84 | 00:06:03,350 | 00:06:07,130 | sono sicuro che dovremo affrontare molti problemi. | sono sicuro che dovremo affrontare molti problemi. |
85 | 00:06:08,010 | 00:06:11,960 | Se dovesse succedere... come posso dirlo? | Se dovesse succedere... come posso dirlo? |
86 | 00:06:12,820 | 00:06:16,550 | Potremmo sostenerci a vicenda. | Potremmo sostenerci a vicenda. |
87 | 00:06:20,800 | 00:06:23,510 | Dire questo è un po' imbarazzante, | Dire questo è un po' imbarazzante, |
88 | 00:06:24,020 | 00:06:26,340 | ma grazie a Kota, | ma grazie a Kota, |
89 | 00:06:26,340 | 00:06:30,370 | sono riuscito a riavere qualcosa di prezioso. | sono riuscito a riavere qualcosa di prezioso. |
90 | 00:06:34,930 | 00:06:38,000 | Quindi penso che ora staremo bene. | Quindi penso che ora staremo bene. |
91 | 00:06:39,190 | 00:06:41,330 | Mi chiedo | Mi chiedo |
92 | 00:06:41,330 | 00:06:44,200 | se ci sia qualcosa | se ci sia qualcosa |
93 | 00:06:44,200 | 00:06:46,650 | che possiamo fare per Kota. | che possiamo fare per Kota. |
94 | 00:06:49,720 | 00:06:53,770 | Accidenti! Dov'è andato? | Accidenti! Dov'è andato? |
95 | 00:07:04,740 | 00:07:06,060 | È delizioso. | È delizioso. |
96 | 00:07:06,060 | 00:07:09,400 | Gradiresti un bis? | Gradiresti un bis? |
97 | 00:07:09,400 | 00:07:11,370 | Sì, per favore. | Sì, per favore. |
98 | 00:07:24,010 | 00:07:27,260 | Che freddo. | Che freddo. |
99 | 00:07:29,670 | 00:07:34,410 | Vieni qua. | Vieni qua. |
100 | 00:07:34,410 | 00:07:35,960 | Vieni qua. | Vieni qua. |
101 | 00:07:40,820 | 00:07:43,540 | Sei così caldo. | Sei così caldo. |
102 | 00:07:50,670 | 00:07:54,070 | - Oh. - Oh, sei tu. | - Oh. - Oh, sei tu. |
103 | 00:07:54,070 | 00:07:56,970 | - Lei è? - Se dormi qui, | - Lei è? - Se dormi qui, |
104 | 00:07:56,970 | 00:07:58,670 | potresti morire. | potresti morire. |
105 | 00:07:59,630 | 00:08:01,940 | Sono comunque già morto. | Sono comunque già morto. |
106 | 00:08:03,040 | 00:08:04,500 | Vieni con me. | Vieni con me. |
107 | 00:08:07,100 | 00:08:08,980 | Avanti, vieni. | Avanti, vieni. |
108 | 00:08:08,980 | 00:08:10,650 | Sì. | Sì. |
109 | 00:08:20,620 | 00:08:22,090 | Ecco qui. | Ecco qui. |
110 | 00:08:22,090 | 00:08:24,240 | La ringrazio per essersi preso cura di me. | La ringrazio per essersi preso cura di me. |
111 | 00:08:24,820 | 00:08:26,250 | Ad ogni modo, | Ad ogni modo, |
112 | 00:08:26,250 | 00:08:28,780 | ti è rimasto solo un giorno. | ti è rimasto solo un giorno. |
113 | 00:08:28,780 | 00:08:32,050 | Non è un problema. | Non è un problema. |
114 | 00:08:32,050 | 00:08:33,990 | Un giorno... | Un giorno... |
115 | 00:08:37,070 | 00:08:38,810 | Ecco, | Ecco, |
116 | 00:08:38,810 | 00:08:43,040 | come sapeva che sono tornato in vita? | come sapeva che sono tornato in vita? |
117 | 00:08:43,960 | 00:08:46,960 | Beh, vivendo a lungo, | Beh, vivendo a lungo, |
118 | 00:08:46,960 | 00:08:50,310 | arrivi a comprendere molte cose. | arrivi a comprendere molte cose. |
119 | 00:09:20,540 | 00:09:22,580 | Stai mangiando bene? | Stai mangiando bene? |
120 | 00:09:22,580 | 00:09:25,480 | Sì. | Sì. |
121 | 00:09:26,290 | 00:09:29,730 | Ieri Haruka ha fatto degli involtini di cavolo. | Ieri Haruka ha fatto degli involtini di cavolo. |
122 | 00:09:29,730 | 00:09:31,880 | Erano deliziosi. | Erano deliziosi. |
123 | 00:09:31,880 | 00:09:33,560 | Capisco. | Capisco. |
124 | 00:09:36,190 | 00:09:38,200 | Grazie | Grazie |
125 | 00:09:38,200 | 00:09:41,220 | per esserti preoccupato per me nonostante tu sia molto impegnato. | per esserti preoccupato per me nonostante tu sia molto impegnato. |
126 | 00:09:42,640 | 00:09:45,410 | Ma sto bene. | Ma sto bene. |
127 | 00:09:48,060 | 00:09:49,470 | Perché dopotutto, | Perché dopotutto, |
128 | 00:09:49,470 | 00:09:52,500 | Kota non c'è stato per sette anni. | Kota non c'è stato per sette anni. |
129 | 00:09:52,500 | 00:09:55,170 | Pensando che anche prima lui non c'era, | Pensando che anche prima lui non c'era, |
130 | 00:09:55,170 | 00:09:57,990 | posso rinunciarci facilmente. | posso rinunciarci facilmente. |
131 | 00:09:57,990 | 00:10:00,090 | In ogni caso, | In ogni caso, |
132 | 00:10:00,090 | 00:10:02,980 | da qualche parte nella mia mente, me lo sentivo... | da qualche parte nella mia mente, me lo sentivo... |
133 | 00:10:02,980 | 00:10:05,460 | che non sarebbe durato a lungo. | che non sarebbe durato a lungo. |
134 | 00:10:09,240 | 00:10:12,230 | - Non ti sforzare. - Eh? | - Non ti sforzare. - Eh? |
135 | 00:10:12,230 | 00:10:16,250 | Non mi sto sforzando. | Non mi sto sforzando. |
136 | 00:10:22,340 | 00:10:26,720 | Sette anni fa, non sono riuscito a fare niente per te. | Sette anni fa, non sono riuscito a fare niente per te. |
137 | 00:10:29,520 | 00:10:32,640 | Ma questa volta, sono disposto a fare | Ma questa volta, sono disposto a fare |
138 | 00:10:32,640 | 00:10:35,180 | qualsiasi cosa per te. | qualsiasi cosa per te. |
139 | 00:10:40,610 | 00:10:42,400 | Grazie. | Grazie. |
140 | 00:10:43,150 | 00:10:45,820 | Ma sto bene. | Ma sto bene. |
141 | 00:10:56,830 | 00:10:58,400 | Mei! | Mei! |
142 | 00:11:19,630 | 00:11:21,410 | Kota! | Kota! |
143 | 00:11:22,190 | 00:11:24,240 | Kota! Aspetta! | Kota! Aspetta! |
144 | 00:11:25,650 | 00:11:28,650 | Kota! Aspettami! | Kota! Aspettami! |
145 | 00:11:29,770 | 00:11:31,540 | Kota! | Kota! |
146 | 00:11:32,930 | 00:11:34,860 | Kota! | Kota! |
147 | 00:11:36,010 | 00:11:38,270 | Non andartene! | Non andartene! |
148 | 00:11:39,030 | 00:11:40,540 | Kota! Kota! | Kota! Kota! |
149 | 00:11:40,540 | 00:11:42,150 | - Kota! - Calmati. | - Kota! - Calmati. |
150 | 00:11:42,150 | 00:11:45,210 | Non è Kota. Guardalo bene. | Non è Kota. Guardalo bene. |
151 | 00:11:46,430 | 00:11:48,010 | Mei. | Mei. |
152 | 00:11:59,120 | 00:12:01,450 | Perché? | Perché? |
153 | 00:12:08,210 | 00:12:10,100 | Kota. | Kota. |
154 | 00:12:10,980 | 00:12:12,880 | Kota! | Kota! |
155 | 00:12:24,020 | 00:12:26,210 | Kota. | Kota. |
156 | 00:13:19,050 | 00:13:20,760 | Perché? | Perché? |
157 | 00:13:22,240 | 00:13:24,200 | Perché? | Perché? |
158 | 00:13:24,200 | 00:13:28,420 | Mi chiedo se ci sia qualcosa | Mi chiedo se ci sia qualcosa |
159 | 00:13:28,420 | 00:13:30,900 | che possiamo fare per Kota. | che possiamo fare per Kota. |
160 | 00:13:30,900 | 00:13:33,800 | Per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale, | Per non causare problemi a tuo padre o all'ospedale, |
161 | 00:13:33,800 | 00:13:37,250 | sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente. | sarebbe meglio che tu fossi ubbidiente. |
162 | 00:13:37,250 | 00:13:40,250 | Qualunque cosa accadrà in futuro, non tirarti indietro per il bene di nessuno. | Qualunque cosa accadrà in futuro, non tirarti indietro per il bene di nessuno. |
163 | 00:13:40,250 | 00:13:43,360 | Devi seguire il tuo cuore. | Devi seguire il tuo cuore. |
164 | 00:13:58,420 | 00:13:59,600 | Buongiorno, signore. | Buongiorno, signore. |
165 | 00:13:59,600 | 00:14:01,260 | Buongiorno. | Buongiorno. |
166 | 00:14:01,260 | 00:14:04,620 | Buona giornata. | Buona giornata. |
167 | 00:14:04,620 | 00:14:06,860 | La prossima notizia. | La prossima notizia. |
168 | 00:14:06,860 | 00:14:09,090 | Il sindaco della città di Yagami, prefettura di Nagano... | Il sindaco della città di Yagami, prefettura di Nagano... |
169 | 00:14:09,090 | 00:14:10,600 | Quale notizia? | Quale notizia? |
170 | 00:14:10,600 | 00:14:12,890 | Sta ora sul telegiornale! Accendi la TV. | Sta ora sul telegiornale! Accendi la TV. |
171 | 00:14:12,890 | 00:14:14,050 | Che cosa è? | Che cosa è? |
172 | 00:14:14,050 | 00:14:16,290 | Il sindaco Akaike e il direttore Ishikawa | Il sindaco Akaike e il direttore Ishikawa |
173 | 00:14:16,290 | 00:14:20,050 | sono indagati per corruzione. | sono indagati per corruzione. |
174 | 00:14:20,050 | 00:14:23,060 | Mei! Mei! Vieni! | Mei! Mei! Vieni! |
175 | 00:14:23,060 | 00:14:24,450 | Cosa? | Cosa? |
176 | 00:14:24,450 | 00:14:27,750 | È grave. Sbrigati... | È grave. Sbrigati... |
177 | 00:14:27,750 | 00:14:29,400 | Ci sono prove | Ci sono prove |
178 | 00:14:29,400 | 00:14:32,620 | che il sindaco Akaike abbia accettato un milione di yen in donazioni illegali | che il sindaco Akaike abbia accettato un milione di yen in donazioni illegali |
179 | 00:14:32,620 | 00:14:34,530 | da Kengo Ishikawa. | da Kengo Ishikawa. |
180 | 00:14:34,530 | 00:14:36,190 | Come parte dello sviluppo della città, il direttore Ishikawa... | Come parte dello sviluppo della città, il direttore Ishikawa... |
181 | 00:14:36,190 | 00:14:38,590 | L'ospedale Ishikawa... | L'ospedale Ishikawa... |
182 | 00:14:38,590 | 00:14:40,270 | Non è il padre di Iori? | Non è il padre di Iori? |
183 | 00:14:40,270 | 00:14:42,920 | A denunciare il fatto | A denunciare il fatto |
184 | 00:14:42,920 | 00:14:45,290 | è stato il figlio maggiore del direttore Ishikawa Kengo, | è stato il figlio maggiore del direttore Ishikawa Kengo, |
185 | 00:14:45,290 | 00:14:47,640 | Ishikawa Iori-san. | Ishikawa Iori-san. |
186 | 00:14:47,640 | 00:14:49,550 | Non può essere! | Non può essere! |
187 | 00:14:50,330 | 00:14:52,350 | Il sindaco è ulteriormente accusato | Il sindaco è ulteriormente accusato |
188 | 00:14:52,350 | 00:14:55,970 | per aver coperto innumerevoli infrazioni stradali ed episodi di guida in stato d'ebrezza. | per aver coperto innumerevoli infrazioni stradali ed episodi di guida in stato d'ebrezza. |
189 | 00:14:55,970 | 00:14:59,980 | Perciò, la polizia ha annunciato | Perciò, la polizia ha annunciato |
190 | 00:14:59,980 | 00:15:03,980 | che porteranno avanti un'attenta indagine. | che porteranno avanti un'attenta indagine. |
191 | 00:15:10,370 | 00:15:11,850 | Pronto? | Pronto? |
192 | 00:15:11,850 | 00:15:14,140 | Cosa cavolo hai fatto? | Cosa cavolo hai fatto? |
193 | 00:15:14,690 | 00:15:17,120 | Cosa? È tutto vero, quello che hai visto in TV. | Cosa? È tutto vero, quello che hai visto in TV. |
194 | 00:15:17,120 | 00:15:19,030 | Smettila! | Smettila! |
195 | 00:15:19,030 | 00:15:22,270 | Ti avevo detto di scordarti del passato. | Ti avevo detto di scordarti del passato. |
196 | 00:15:22,270 | 00:15:25,620 | Per colpa tua, tuo padre | Per colpa tua, tuo padre |
197 | 00:15:25,620 | 00:15:27,700 | e il tuo futuro sono in pericolo. | e il tuo futuro sono in pericolo. |
198 | 00:15:27,700 | 00:15:30,380 | Allora, tu cosa avresti fatto? | Allora, tu cosa avresti fatto? |
199 | 00:15:30,380 | 00:15:34,140 | Dovrei stare zitto davanti all'illegalità quando si tratta di mio padre? | Dovrei stare zitto davanti all'illegalità quando si tratta di mio padre? |
200 | 00:15:34,770 | 00:15:36,910 | Ma... | Ma... |
201 | 00:15:38,360 | 00:15:42,480 | Lo sapevo da molto tempo. | Lo sapevo da molto tempo. |
202 | 00:15:43,450 | 00:15:46,290 | Ma non sono mai riuscito a fare nulla. | Ma non sono mai riuscito a fare nulla. |
203 | 00:15:47,860 | 00:15:49,590 | È per questo, | È per questo, |
204 | 00:15:49,590 | 00:15:52,650 | non li ho denunciati per te. | non li ho denunciati per te. |
205 | 00:15:54,070 | 00:15:56,660 | Ho deciso di non trattenermi | Ho deciso di non trattenermi |
206 | 00:15:56,660 | 00:16:00,610 | e di seguire il mio cuore. | e di seguire il mio cuore. |
207 | 00:16:01,130 | 00:16:03,430 | E tu cosa farai? | E tu cosa farai? |
208 | 00:16:04,100 | 00:16:05,600 | Proprio come quella volta, | Proprio come quella volta, |
209 | 00:16:05,600 | 00:16:07,770 | hai intenzione di far soffrire Mei? | hai intenzione di far soffrire Mei? |
210 | 00:16:07,770 | 00:16:11,960 | Ti sbagli. Lo sto facendo per Mei. | Ti sbagli. Lo sto facendo per Mei. |
211 | 00:16:11,960 | 00:16:14,870 | Non voglio che continui a soffrire. | Non voglio che continui a soffrire. |
212 | 00:16:14,870 | 00:16:17,330 | Come può essere per il bene di Mei? | Come può essere per il bene di Mei? |
213 | 00:16:17,930 | 00:16:19,860 | Non | Non |
214 | 00:16:19,860 | 00:16:22,400 | hai più tempo, non è così? | hai più tempo, non è così? |
215 | 00:16:24,510 | 00:16:27,070 | Proprio per questo | Proprio per questo |
216 | 00:16:27,070 | 00:16:30,030 | devi fare quello che vuoi fino alla fine. | devi fare quello che vuoi fino alla fine. |
217 | 00:16:30,540 | 00:16:34,120 | Non preoccuparti del futuro. | Non preoccuparti del futuro. |
218 | 00:16:38,380 | 00:16:40,720 | Mei, è da sette anni | Mei, è da sette anni |
219 | 00:16:42,770 | 00:16:45,300 | che ti aspetta | che ti aspetta |
220 | 00:16:46,090 | 00:16:48,500 | sotto quell'albero di ciliegio. | sotto quell'albero di ciliegio. |
221 | 00:16:49,490 | 00:16:52,330 | Aspetta te. | Aspetta te. |
222 | 00:16:53,150 | 00:16:56,060 | Quanto ancora la vuoi far aspettare? | Quanto ancora la vuoi far aspettare? |
223 | 00:16:58,530 | 00:17:00,730 | Svegliati! | Svegliati! |
224 | 00:17:32,250 | 00:17:33,890 | Iori. | Iori. |
225 | 00:17:40,160 | 00:17:43,000 | Sei cambiato. | Sei cambiato. |
226 | 00:17:43,000 | 00:17:44,960 | Cosa è successo? | Cosa è successo? |
227 | 00:17:49,020 | 00:17:51,170 | Mi sono ricordato | Mi sono ricordato |
228 | 00:17:51,870 | 00:17:54,140 | di qualcosa che stavo per scordare. | di qualcosa che stavo per scordare. |
229 | 00:17:59,410 | 00:18:01,170 | Scusate. | Scusate. |
230 | 00:18:12,140 | 00:18:14,450 | Va bene non andare? | Va bene non andare? |
231 | 00:18:14,970 | 00:18:16,410 | Cosa? | Cosa? |
232 | 00:18:18,330 | 00:18:22,790 | È successo cinquant'anni fa. | È successo cinquant'anni fa. |
233 | 00:18:24,920 | 00:18:28,000 | Dopo la morte di mia moglie per malattia, | Dopo la morte di mia moglie per malattia, |
234 | 00:18:28,000 | 00:18:30,460 | è stato terribile per me. | è stato terribile per me. |
235 | 00:18:31,330 | 00:18:33,640 | Lavoravo tutto il tempo, | Lavoravo tutto il tempo, |
236 | 00:18:33,640 | 00:18:36,190 | a malapena tornavo a casa. | a malapena tornavo a casa. |
237 | 00:18:36,190 | 00:18:40,770 | Quando la vedevo, non mi sforzavo neanche di parlarle. | Quando la vedevo, non mi sforzavo neanche di parlarle. |
238 | 00:18:40,770 | 00:18:43,260 | Non mi sono mai accorto | Non mi sono mai accorto |
239 | 00:18:43,260 | 00:18:45,880 | quanto lei stesse male. | quanto lei stesse male. |
240 | 00:18:47,480 | 00:18:51,460 | Perché non le sono stato più vicino? | Perché non le sono stato più vicino? |
241 | 00:18:51,460 | 00:18:53,940 | Me ne pento ogni giorno della mia vita. | Me ne pento ogni giorno della mia vita. |
242 | 00:18:53,940 | 00:18:57,280 | Non riuscivo a concentrarmi. | Non riuscivo a concentrarmi. |
243 | 00:18:57,280 | 00:19:00,520 | Quell'inverno | Quell'inverno |
244 | 00:19:00,520 | 00:19:02,830 | su una tavoletta al Tempio Yasakura, | su una tavoletta al Tempio Yasakura, |
245 | 00:19:02,830 | 00:19:06,560 | scrissi il desiderio | scrissi il desiderio |
246 | 00:19:06,560 | 00:19:09,840 | di rivedere mia moglie un'altra volta. | di rivedere mia moglie un'altra volta. |
247 | 00:19:09,840 | 00:19:11,420 | E poi, | E poi, |
248 | 00:19:11,420 | 00:19:15,520 | i ciliegi fiorirono fuori stagione. | i ciliegi fiorirono fuori stagione. |
249 | 00:19:15,520 | 00:19:18,160 | Accadde un miracolo. | Accadde un miracolo. |
250 | 00:19:18,160 | 00:19:19,850 | Non mi dica! | Non mi dica! |
251 | 00:19:20,840 | 00:19:22,850 | Improvvisamente, mia moglie | Improvvisamente, mia moglie |
252 | 00:19:22,850 | 00:19:27,090 | apparve sotto l'albero di ciliegio. | apparve sotto l'albero di ciliegio. |
253 | 00:19:29,100 | 00:19:31,960 | Da quel momento, fino a che non caddero tutti i fiori, | Da quel momento, fino a che non caddero tutti i fiori, |
254 | 00:19:31,960 | 00:19:33,600 | sono riuscito a trascorrere dei giorni felici | sono riuscito a trascorrere dei giorni felici |
255 | 00:19:33,600 | 00:19:36,710 | con mia moglie. | con mia moglie. |
256 | 00:19:37,220 | 00:19:39,460 | Bevemmo del caffè insieme, | Bevemmo del caffè insieme, |
257 | 00:19:39,460 | 00:19:43,370 | andammo a fare delle passeggiate e delle gite. | andammo a fare delle passeggiate e delle gite. |
258 | 00:19:44,100 | 00:19:47,510 | Abbiamo fatto tutto quello | Abbiamo fatto tutto quello |
259 | 00:19:47,510 | 00:19:51,920 | che non eravamo riusciti a fare quando era in vita. | che non eravamo riusciti a fare quando era in vita. |
260 | 00:19:59,490 | 00:20:01,940 | Non è stato difficile per lei? | Non è stato difficile per lei? |
261 | 00:20:02,730 | 00:20:04,360 | Cosa? | Cosa? |
262 | 00:20:06,410 | 00:20:09,080 | Più eravate felici, | Più eravate felici, |
263 | 00:20:09,570 | 00:20:12,070 | più deve essere stato difficile | più deve essere stato difficile |
264 | 00:20:12,070 | 00:20:14,050 | separarvi di nuovo, no? | separarvi di nuovo, no? |
265 | 00:20:14,050 | 00:20:16,320 | Per niente. | Per niente. |
266 | 00:20:16,870 | 00:20:19,030 | Grazie a quello, | Grazie a quello, |
267 | 00:20:19,030 | 00:20:23,320 | sono riuscito a riprendermi e andare avanti con la mia vita. | sono riuscito a riprendermi e andare avanti con la mia vita. |
268 | 00:20:24,400 | 00:20:27,650 | Tuttora, quei giorni | Tuttora, quei giorni |
269 | 00:20:27,650 | 00:20:30,700 | sono preziosi per me. | sono preziosi per me. |
270 | 00:20:40,950 | 00:20:43,160 | Grazie mille. | Grazie mille. |
271 | 00:20:43,860 | 00:20:46,380 | Cosa succederà all'ospedale di Iori? | Cosa succederà all'ospedale di Iori? |
272 | 00:20:46,380 | 00:20:48,360 | Sono più preoccupata per la sua famiglia. | Sono più preoccupata per la sua famiglia. |
273 | 00:20:48,360 | 00:20:50,700 | Sarà difficile per Iori, no? | Sarà difficile per Iori, no? |
274 | 00:20:50,700 | 00:20:51,510 | Lo hai chiamato? | Lo hai chiamato? |
275 | 00:20:51,510 | 00:20:53,320 | Molte volte, ma non risponde. | Molte volte, ma non risponde. |
276 | 00:20:53,320 | 00:20:54,690 | Prova di nuovo. | Prova di nuovo. |
277 | 00:20:54,690 | 00:20:56,300 | Va bene. | Va bene. |
278 | 00:20:58,250 | 00:20:59,920 | Chi è? | Chi è? |
279 | 00:21:02,520 | 00:21:04,940 | - Iori? - Entro. | - Iori? - Entro. |
280 | 00:21:06,390 | 00:21:07,600 | Iori? | Iori? |
281 | 00:21:07,600 | 00:21:10,300 | - Stai bene? - Mei, devi andare! | - Stai bene? - Mei, devi andare! |
282 | 00:21:10,300 | 00:21:13,590 | - Cosa? - Aspetta sotto l'albero di ciliegio. | - Cosa? - Aspetta sotto l'albero di ciliegio. |
283 | 00:21:14,740 | 00:21:17,120 | Kota sta arrivando. | Kota sta arrivando. |
284 | 00:21:17,120 | 00:21:20,620 | - Come fai a saperlo? - Fidati e basta. | - Come fai a saperlo? - Fidati e basta. |
285 | 00:21:21,720 | 00:21:26,010 | Verrà sicuramente. | Verrà sicuramente. |
286 | 00:21:28,160 | 00:21:32,250 | Lo hai fatto solo per far ritornare Kota? | Lo hai fatto solo per far ritornare Kota? |
287 | 00:21:33,660 | 00:21:35,480 | Mei, vieni. | Mei, vieni. |
288 | 00:21:35,480 | 00:21:37,230 | Cosa? | Cosa? |
289 | 00:21:37,230 | 00:21:39,080 | Devi farti carina. | Devi farti carina. |
290 | 00:21:39,080 | 00:21:41,190 | Sbrigati. | Sbrigati. |
291 | 00:21:41,190 | 00:21:44,030 | - Ehi, scordatelo. - Non lo possiamo fare! | - Ehi, scordatelo. - Non lo possiamo fare! |
292 | 00:21:44,030 | 00:21:45,470 | Haruka, sbrigati. | Haruka, sbrigati. |
293 | 00:21:45,470 | 00:21:47,270 | Lo so. | Lo so. |
294 | 00:21:48,330 | 00:21:49,760 | Mei, la tua giacca. | Mei, la tua giacca. |
295 | 00:21:49,760 | 00:21:50,790 | Quella è mia. | Quella è mia. |
296 | 00:21:50,790 | 00:21:53,060 | Calmati. | Calmati. |
297 | 00:21:54,880 | 00:21:55,840 | Quanto manca? | Quanto manca? |
298 | 00:21:55,840 | 00:21:57,970 | Solo un pochino... | Solo un pochino... |
299 | 00:22:07,450 | 00:22:10,690 | Vai, Mei! | Vai, Mei! |
300 | 00:22:15,740 | 00:22:17,810 | Saluta Kota per noi. | Saluta Kota per noi. |
301 | 00:22:24,320 | 00:22:25,920 | Ragazzi... | Ragazzi... |
302 | 00:22:27,150 | 00:22:28,690 | Grazie. | Grazie. |
303 | 00:26:06,280 | 00:26:08,590 | Ti amo, Mei. | Ti amo, Mei. |
304 | 00:26:11,070 | 00:26:13,750 | Ti ho sempre, | Ti ho sempre, |
305 | 00:26:14,820 | 00:26:17,180 | sempre amato fin da quando ero bambino. | sempre amato fin da quando ero bambino. |
306 | 00:26:31,180 | 00:26:33,070 | Anche io. | Anche io. |
307 | 00:26:35,550 | 00:26:37,860 | Ti ho sempre amato. | Ti ho sempre amato. |
308 | 00:26:43,320 | 00:26:45,080 | Il mio desiderio... | Il mio desiderio... |
309 | 00:26:46,970 | 00:26:48,870 | l'hai fatto diventare realtà, | l'hai fatto diventare realtà, |
310 | 00:26:48,870 | 00:26:50,830 | grazie. | grazie. |
311 | 00:28:51,940 | 00:28:58,780 | [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] | [Spero di ricevere una dichiarazione d'amore prima che cadano i fiori di ciliegio. Mei Konno] |
312 | 00:29:08,760 | 00:29:11,390 | [Un Anno Dopo] | [Un Anno Dopo] |
313 | 00:29:11,390 | 00:29:13,240 | E ora, riguardo le condizioni dei fiori di ciliegio in tutta la nazione... | E ora, riguardo le condizioni dei fiori di ciliegio in tutta la nazione... |
314 | 00:29:13,240 | 00:29:17,190 | - Mamma! Non trovo il mio cappello. - Cosa? | - Mamma! Non trovo il mio cappello. - Cosa? |
315 | 00:29:17,190 | 00:29:19,230 | Santo cielo. | Santo cielo. |
316 | 00:29:20,160 | 00:29:22,310 | È proprio qui. | È proprio qui. |
317 | 00:29:23,030 | 00:29:25,510 | Ecco qua. Buona giornata! | Ecco qua. Buona giornata! |
318 | 00:29:25,510 | 00:29:26,610 | Io vado. | Io vado. |
319 | 00:29:26,610 | 00:29:28,690 | Fai attenzione! | Fai attenzione! |
320 | 00:29:30,420 | 00:29:31,690 | Nella regione del Tohoku, (Nota: regione nel nordest del Giappone) | Nella regione del Tohoku, (Nota: regione nel nordest del Giappone) |
321 | 00:29:31,690 | 00:29:35,350 | la stagione dei fiori di ciliegio è finalmente arrivata. | la stagione dei fiori di ciliegio è finalmente arrivata. |
322 | 00:29:35,350 | 00:29:37,570 | Crediamo che ci siano molti posti | Crediamo che ci siano molti posti |
323 | 00:29:37,570 | 00:29:41,160 | che hanno iniziato l'anno con lo spettacolo dei fiori di ciliegio. | che hanno iniziato l'anno con lo spettacolo dei fiori di ciliegio. |
324 | 00:29:41,910 | 00:29:44,040 | Kota, | Kota, |
325 | 00:29:44,040 | 00:29:47,200 | i fiori di ciliegio sono sbocciati di nuovo quest'anno. | i fiori di ciliegio sono sbocciati di nuovo quest'anno. |
326 | 00:29:57,380 | 00:29:59,530 | Otsukaresama. | Otsukaresama. |
327 | 00:29:59,530 | 00:30:01,200 | Otsukaresama. | Otsukaresama. |
328 | 00:30:01,200 | 00:30:03,620 | - Konno-san, puoi controllare questo, per favore? - Sì? | - Konno-san, puoi controllare questo, per favore? - Sì? |
329 | 00:30:03,620 | 00:30:05,670 | Grazie. | Grazie. |
330 | 00:30:06,430 | 00:30:09,290 | Scusa, quando era la scadenza per il manoscritto? | Scusa, quando era la scadenza per il manoscritto? |
331 | 00:30:09,290 | 00:30:10,370 | Dopodomani. | Dopodomani. |
332 | 00:30:10,370 | 00:30:11,890 | Potresti rivedere di nuovo l'impaginazione? | Potresti rivedere di nuovo l'impaginazione? |
333 | 00:30:11,890 | 00:30:14,090 | - Va bene. - Grazie. | - Va bene. - Grazie. |
334 | 00:30:14,090 | 00:30:15,610 | Direttore, direttore. | Direttore, direttore. |
335 | 00:30:15,610 | 00:30:17,500 | Ho sintetizzato il documento per la riunione di questo pomeriggio. | Ho sintetizzato il documento per la riunione di questo pomeriggio. |
336 | 00:30:17,500 | 00:30:20,000 | Oh, lavori in fretta! | Oh, lavori in fretta! |
337 | 00:30:20,000 | 00:30:20,970 | Oggi torni nella tua città natale? | Oggi torni nella tua città natale? |
338 | 00:30:20,970 | 00:30:24,290 | Sì, chiedo scusa. Per favore mi permetta di andare via prima oggi. | Sì, chiedo scusa. Per favore mi permetta di andare via prima oggi. |
339 | 00:30:24,290 | 00:30:25,450 | Aspetto il mio souvenir. | Aspetto il mio souvenir. |
340 | 00:30:25,450 | 00:30:27,430 | Certo. Le comprerò degli Oyaki. (Nota: gnocchi di grano saraceno con vari ripieni.) | Certo. Le comprerò degli Oyaki. (Nota: gnocchi di grano saraceno con vari ripieni.) |
341 | 00:30:27,430 | 00:30:28,690 | Grazie. | Grazie. |
342 | 00:30:28,690 | 00:30:30,640 | Otsukaresama! | Otsukaresama! |
343 | 00:30:53,010 | 00:30:54,700 | [Tempio Yazakura] | [Tempio Yazakura] |
344 | 00:31:03,640 | 00:31:05,670 | Buon pomeriggio! | Buon pomeriggio! |
345 | 00:31:05,670 | 00:31:07,090 | Mei-chan! Da quanto tempo! | Mei-chan! Da quanto tempo! |
346 | 00:31:07,090 | 00:31:09,180 | Da quanto tempo! | Da quanto tempo! |
347 | 00:31:09,180 | 00:31:10,480 | Che buon profumo! | Che buon profumo! |
348 | 00:31:10,480 | 00:31:12,410 | - Abbiamo appena finito... - Siediti! | - Abbiamo appena finito... - Siediti! |
349 | 00:31:12,410 | 00:31:14,910 | di arrostirle. | di arrostirle. |
350 | 00:31:14,910 | 00:31:18,020 | - Ne vuoi provare una? - Sì, itadakimasu. | - Ne vuoi provare una? - Sì, itadakimasu. |
351 | 00:31:19,810 | 00:31:23,070 | Come vanno le cose con Yuina-chan dopo quello? | Come vanno le cose con Yuina-chan dopo quello? |
352 | 00:31:23,070 | 00:31:26,570 | Mi sono dichiarato di nuovo quest'anno, ma lei mi ha respinto. | Mi sono dichiarato di nuovo quest'anno, ma lei mi ha respinto. |
353 | 00:31:27,280 | 00:31:28,970 | Ma non mi arrenderò! | Ma non mi arrenderò! |
354 | 00:31:28,970 | 00:31:30,220 | C'è sempre l'anno prossimo. | C'è sempre l'anno prossimo. |
355 | 00:31:30,220 | 00:31:34,140 | Giusto. Dopotutto, il ciliegio non è stato abbattuto. | Giusto. Dopotutto, il ciliegio non è stato abbattuto. |
356 | 00:31:34,740 | 00:31:36,180 | Anche quest'anno sono fioriti magnificamente. | Anche quest'anno sono fioriti magnificamente. |
357 | 00:31:36,180 | 00:31:38,080 | I fiori di ciliegio. | I fiori di ciliegio. |
358 | 00:32:05,940 | 00:32:07,920 | Ehi! | Ehi! |
359 | 00:32:07,920 | 00:32:09,360 | Mei! | Mei! |
360 | 00:32:09,360 | 00:32:10,420 | Da quanto tempo! | Da quanto tempo! |
361 | 00:32:10,420 | 00:32:12,140 | Da quanto tempo! | Da quanto tempo! |
362 | 00:32:12,140 | 00:32:14,890 | - Come stai? - Da quanto tempo! | - Come stai? - Da quanto tempo! |
363 | 00:32:14,890 | 00:32:16,650 | - È sbocciato. - Sì, l'ha fatto! | - È sbocciato. - Sì, l'ha fatto! |
364 | 00:32:16,650 | 00:32:18,530 | Non sono belli? | Non sono belli? |
365 | 00:32:19,320 | 00:32:24,000 | 🌸🌳 Grazie alla Responsabile di Canale: shanav 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie alla Responsabile di Canale: shanav 🌸🌳 |
366 | 00:32:24,000 | 00:32:28,260 | 🌸🌳 Grazie ai Segmentatori: plc_958, honeybuns, miss_rochester, ana_fayad, my_sun_and_stars, shanav 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie ai Segmentatori: plc_958, honeybuns, miss_rochester, ana_fayad, my_sun_and_stars, shanav 🌸🌳 |
367 | 00:32:28,260 | 00:32:33,250 | 🌸🌳 Grazie alla Capo segmentatrice: miss_rochester 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie alla Capo segmentatrice: miss_rochester 🌸🌳 |
368 | 00:32:33,250 | 00:32:38,250 | 🌸🌳 Grazie ai traduttori dal giapponese all'inglese: jwindsong, fseri, lily_81 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie ai traduttori dal giapponese all'inglese: jwindsong, fseri, lily_81 🌸🌳 |
369 | 00:32:38,250 | 00:32:43,250 | 🌸🌳 Grazie alla Editor di Traduzione: ta2gal e alla Capo Editor: myriam_7c 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie alla Editor di Traduzione: ta2gal e alla Capo Editor: myriam_7c 🌸🌳 |
370 | 00:32:43,250 | 00:32:48,250 | 🌸🌳 Grazie alle Moderatrici ed Editor Italiane: grace_senpai91 e gonghina 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie alle Moderatrici ed Editor Italiane: grace_senpai91 e gonghina 🌸🌳 |
371 | 00:32:48,250 | 00:32:53,550 | 🌸🌳 Grazie alle traduttrici italiane: hanjingyi, injustjce, seoul_not_soul, cate06kiko_663, sanduramona27_125, _piggio_ 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie alle traduttrici italiane: hanjingyi, injustjce, seoul_not_soul, cate06kiko_663, sanduramona27_125, _piggio_ 🌸🌳 |
372 | 00:32:53,550 | 00:33:01,350 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 | 🌸🌳 Under The Miracle Cherry Tree 🌸🌳 |
373 | 00:33:05,150 | 00:33:15,000 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Miracle Touch Team @ Viki |
374 | 00:33:15,020 | 00:33:22,090 | 🌸🌳 Grazie per aver seguito questo meraviglioso drama! 🌸🌳 | 🌸🌳 Grazie per aver seguito questo meraviglioso drama! 🌸🌳 |