This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,600 | 00:00:04,300 | [Un anno fa, Giappone] | [Un anno fa, Giappone] |
2 | 00:00:04,300 | 00:00:05,640 | Ora sto... | Ora sto... |
3 | 00:00:05,640 | 00:00:08,320 | andando a Fukuoka per un viaggio di lavoro. | andando a Fukuoka per un viaggio di lavoro. |
4 | 00:00:08,320 | 00:00:10,250 | Ah sì? | Ah sì? |
5 | 00:00:10,250 | 00:00:14,600 | Per un'ultima volta, voglio rivederti. | Per un'ultima volta, voglio rivederti. |
6 | 00:00:14,600 | 00:00:16,970 | Tutte le foto di noi due insieme, | Tutte le foto di noi due insieme, |
7 | 00:00:16,970 | 00:00:19,260 | le manderò a Takeshi. | le manderò a Takeshi. |
8 | 00:00:19,260 | 00:00:20,910 | Se lo farò, | Se lo farò, |
9 | 00:00:20,910 | 00:00:23,080 | il fatto che diventi la moglie del CEO, | il fatto che diventi la moglie del CEO, |
10 | 00:00:23,080 | 00:00:25,000 | credo... | credo... |
11 | 00:00:25,000 | 00:00:27,280 | che non succederà. | che non succederà. |
12 | 00:00:27,280 | 00:00:28,700 | Akira. | Akira. |
13 | 00:00:28,700 | 00:00:30,540 | Akira! | Akira! |
14 | 00:00:32,550 | 00:00:35,880 | Dove stai andando così tardi la notte? | Dove stai andando così tardi la notte? |
15 | 00:00:35,880 | 00:00:38,160 | Andrà tutto bene. | Andrà tutto bene. |
16 | 00:00:42,970 | 00:00:50,020 | Sottotitoli a cura del By Chance Team @Viki.com | Sottotitoli a cura del By Chance Team @Viki.com |
17 | 00:00:52,760 | 00:00:56,520 | [Un mese fa, Cina] | [Un mese fa, Cina] |
18 | 00:00:57,360 | 00:01:00,660 | Non credo che nulla capiti per caso in questo mondo. | Non credo che nulla capiti per caso in questo mondo. |
19 | 00:01:00,660 | 00:01:02,420 | Anche la fortuna | Anche la fortuna |
20 | 00:01:02,420 | 00:01:05,930 | è un dono per quelli che si impegnano per guadagnarsela. | è un dono per quelli che si impegnano per guadagnarsela. |
21 | 00:01:05,930 | 00:01:09,590 | Oggi verrà annunciato il risultato della mia tesi. | Oggi verrà annunciato il risultato della mia tesi. |
22 | 00:01:09,590 | 00:01:14,390 | Pensavo sarebbe stato l'ultimo giorno della mia vita da dottoranda. | Pensavo sarebbe stato l'ultimo giorno della mia vita da dottoranda. |
23 | 00:01:14,390 | 00:01:15,890 | Ma quel giorno | Ma quel giorno |
24 | 00:01:15,890 | 00:01:18,720 | ha cambiato la mia vita | ha cambiato la mia vita |
25 | 00:01:18,720 | 00:01:22,050 | a causa di una mail inaspettata. | a causa di una mail inaspettata. |
26 | 00:01:27,590 | 00:01:31,230 | Studentessa NaNa Yu, a seguito della valutazione, | Studentessa NaNa Yu, a seguito della valutazione, |
27 | 00:01:31,230 | 00:01:35,260 | la sua tesi è stata giudicata "non qualificata." | la sua tesi è stata giudicata "non qualificata." |
28 | 00:01:35,260 | 00:01:39,540 | Spero che si impegni per riprovarci. | Spero che si impegni per riprovarci. |
29 | 00:01:46,950 | 00:01:49,140 | Cinque anni! | Cinque anni! |
30 | 00:01:49,140 | 00:01:51,790 | Cinque anni! | Cinque anni! |
31 | 00:02:04,490 | 00:02:08,650 | [Come vola il tempo. Mi chiedo dove siano andati tutti gli altri compagni di classe. Questa è stata un'altra notte indimenticabile.] | [Come vola il tempo. Mi chiedo dove siano andati tutti gli altri compagni di classe. Questa è stata un'altra notte indimenticabile.] |
32 | 00:02:17,890 | 00:02:22,420 | [Intestazione della mail: Sei ancora viva?] | [Intestazione della mail: Sei ancora viva?] |
33 | 00:02:23,390 | 00:02:27,940 | Sono giapponese e mi chiamo Takeshi Aida. | Sono giapponese e mi chiamo Takeshi Aida. |
34 | 00:02:28,700 | 00:02:33,990 | Questo per davvero non è un sogno? | Questo per davvero non è un sogno? |
35 | 00:02:33,990 | 00:02:37,700 | Assomiglia tantissimo | Assomiglia tantissimo |
36 | 00:02:37,700 | 00:02:40,180 | alla mia ex-fidanzata. | alla mia ex-fidanzata. |
37 | 00:02:41,130 | 00:02:44,870 | So che lei non è la mia ragazza. | So che lei non è la mia ragazza. |
38 | 00:02:44,870 | 00:02:46,810 | Però... | Però... |
39 | 00:02:47,490 | 00:02:52,080 | Soltanto una volta, la vorrei incontrare. | Soltanto una volta, la vorrei incontrare. |
40 | 00:02:52,080 | 00:02:54,300 | La vorrei invitare | La vorrei invitare |
41 | 00:02:54,300 | 00:02:57,150 | ai miei ricordi del passato. | ai miei ricordi del passato. |
42 | 00:02:57,150 | 00:03:01,690 | Cosa sono? Molestie sessuali? | Cosa sono? Molestie sessuali? |
43 | 00:03:04,150 | 00:03:13,490 | [È identica ad una persona a cui penso. Anche se so che non è lei, la vorrei incontrare perché mi manca tanto. | [È identica ad una persona a cui penso. Anche se so che non è lei, la vorrei incontrare perché mi manca tanto. |
44 | 00:03:16,650 | 00:03:20,790 | [Onsen Giapponese] | [Onsen Giapponese] |
45 | 00:03:58,070 | 00:03:59,710 | Pronto. | Pronto. |
46 | 00:03:59,710 | 00:04:01,970 | Cosa? Sei in Giappone ora? | Cosa? Sei in Giappone ora? |
47 | 00:04:01,970 | 00:04:03,170 | Stai bene? | Stai bene? |
48 | 00:04:03,170 | 00:04:05,120 | È sicuro che andrà tutto bene? | È sicuro che andrà tutto bene? |
49 | 00:04:05,120 | 00:04:07,770 | Sì, andrà tutto bene. | Sì, andrà tutto bene. |
50 | 00:04:07,770 | 00:04:10,650 | Dimmi. Sembro un autista? | Dimmi. Sembro un autista? |
51 | 00:04:10,650 | 00:04:13,350 | Non è niente di grave. Non ti preoccupare. | Non è niente di grave. Non ti preoccupare. |
52 | 00:04:13,350 | 00:04:18,080 | Ho già verificato le informazioni infinite volte. | Ho già verificato le informazioni infinite volte. |
53 | 00:04:18,980 | 00:04:22,160 | Ok, vado a incontrarla. | Ok, vado a incontrarla. |
54 | 00:04:30,730 | 00:04:33,660 | Non c'è niente da fare con te. E se succedesse qualcosa di brutto? | Non c'è niente da fare con te. E se succedesse qualcosa di brutto? |
55 | 00:04:33,660 | 00:04:35,020 | E allora, anche se succedesse qualcosa: | E allora, anche se succedesse qualcosa: |
56 | 00:04:35,020 | 00:04:37,380 | Ho comprato la più costosa assicurazione di viaggio. | Ho comprato la più costosa assicurazione di viaggio. |
57 | 00:04:37,380 | 00:04:40,640 | Se non riesci a metterti in contatto con me, chiama la compagnia assicurativa. | Se non riesci a metterti in contatto con me, chiama la compagnia assicurativa. |
58 | 00:04:40,640 | 00:04:43,280 | Sei tu la mia beneficiaria! | Sei tu la mia beneficiaria! |
59 | 00:04:43,280 | 00:04:44,490 | Quindi saresti tu la vincitrice. | Quindi saresti tu la vincitrice. |
60 | 00:04:44,490 | 00:04:45,890 | Ok, questo è quanto. | Ok, questo è quanto. |
61 | 00:04:45,890 | 00:04:47,000 | - Ciao. - Pronto? Pronto? | - Ciao. - Pronto? Pronto? |
62 | 00:04:47,000 | 00:04:49,530 | Non mi hai ancora detto l'indirizzo. | Non mi hai ancora detto l'indirizzo. |
63 | 00:05:04,700 | 00:05:06,360 | Pronto. | Pronto. |
64 | 00:05:08,590 | 00:05:10,320 | Come sta? | Come sta? |
65 | 00:05:11,490 | 00:05:14,330 | Lei è... la signorina NaNa Yu? | Lei è... la signorina NaNa Yu? |
66 | 00:05:14,330 | 00:05:17,160 | Parla cinese. È cinese? | Parla cinese. È cinese? |
67 | 00:05:17,160 | 00:05:18,640 | Sì. | Sì. |
68 | 00:05:18,640 | 00:05:24,200 | Non ci posso credere che ci siano cinesi qua. | Non ci posso credere che ci siano cinesi qua. |
69 | 00:05:24,200 | 00:05:26,280 | Sono il segretario di Takeshi Aida. | Sono il segretario di Takeshi Aida. |
70 | 00:05:26,280 | 00:05:28,740 | Il mio nome è Akira Wang. | Il mio nome è Akira Wang. |
71 | 00:05:28,740 | 00:05:29,990 | [Akira Wang, Segretario Generale] | [Akira Wang, Segretario Generale] |
72 | 00:05:29,990 | 00:05:31,560 | Akira. | Akira. |
73 | 00:05:31,560 | 00:05:34,000 | Sì. Prego, da questa parte. | Sì. Prego, da questa parte. |
74 | 00:05:34,000 | 00:05:36,090 | Certo, grazie. | Certo, grazie. |
75 | 00:06:14,860 | 00:06:17,290 | Forse dovrei prendere un taxi fino all'hotel. | Forse dovrei prendere un taxi fino all'hotel. |
76 | 00:06:17,290 | 00:06:20,650 | Immagino abbia già ricevuto le informazioni che le abbiamo mandato. | Immagino abbia già ricevuto le informazioni che le abbiamo mandato. |
77 | 00:06:20,650 | 00:06:23,030 | Avete altre domande? | Avete altre domande? |
78 | 00:06:23,030 | 00:06:25,560 | Sono solo informazioni scritte. Come posso credervi? | Sono solo informazioni scritte. Come posso credervi? |
79 | 00:06:25,560 | 00:06:28,850 | Signorina Nana Yu, l'invito, il visto, il biglietto aereo | Signorina Nana Yu, l'invito, il visto, il biglietto aereo |
80 | 00:06:28,850 | 00:06:31,850 | e tutte le altre cose sono state concesse dalla nostra compagnia. | e tutte le altre cose sono state concesse dalla nostra compagnia. |
81 | 00:06:31,850 | 00:06:35,420 | Se ci fosse un problema, la nostra compagnia sarebbe in grossi guai. | Se ci fosse un problema, la nostra compagnia sarebbe in grossi guai. |
82 | 00:06:35,420 | 00:06:37,960 | Per favore, salga in macchina. | Per favore, salga in macchina. |
83 | 00:07:11,690 | 00:07:14,960 | [ East Media e DF Entertainment presentano] | [ East Media e DF Entertainment presentano] |
84 | 00:07:14,960 | 00:07:17,550 | [Prodotto da Xiaosu Wu e Qinfeng Liu] | [Prodotto da Xiaosu Wu e Qinfeng Liu] |
85 | 00:07:26,090 | 00:07:28,850 | [Regista: Defu Liu] [Scrittrice: Mayumi Komatsu] | [Regista: Defu Liu] [Scrittrice: Mayumi Komatsu] |
86 | 00:07:33,700 | 00:07:36,270 | [Nan Sheng] | [Nan Sheng] |
87 | 00:07:42,420 | 00:07:45,500 | [Takuya Terada] | [Takuya Terada] |
88 | 00:07:52,820 | 00:07:55,270 | [Yunrui Li] | [Yunrui Li] |
89 | 00:07:55,270 | 00:07:58,180 | [ Xiaojie Tian] | [ Xiaojie Tian] |
90 | 00:08:08,270 | 00:08:11,000 | [Feng Xu] | [Feng Xu] |
91 | 00:08:21,670 | 00:08:26,590 | ~ Per Caso ~ | ~ Per Caso ~ |
92 | 00:08:28,000 | 00:08:30,910 | È così bello. | È così bello. |
93 | 00:08:32,060 | 00:08:34,260 | Il signor Takeshi non arriverà? | Il signor Takeshi non arriverà? |
94 | 00:08:34,260 | 00:08:35,120 | Esatto. | Esatto. |
95 | 00:08:35,120 | 00:08:39,350 | Mi occuperò io di lei in questo periodo. Se dovesse avere bisogno di qualcosa, mi faccia sapere. | Mi occuperò io di lei in questo periodo. Se dovesse avere bisogno di qualcosa, mi faccia sapere. |
96 | 00:08:39,350 | 00:08:42,800 | Ma vorrei davvero sapere che aspetto ha. | Ma vorrei davvero sapere che aspetto ha. |
97 | 00:08:46,890 | 00:08:50,030 | Devo solo fare una foto nelle vesti della sua ex fidanzata? | Devo solo fare una foto nelle vesti della sua ex fidanzata? |
98 | 00:08:50,030 | 00:08:51,320 | Esatto. | Esatto. |
99 | 00:08:51,320 | 00:08:54,060 | Non può essere che lui davvero non abbia una foto della sua ex fidanzata? | Non può essere che lui davvero non abbia una foto della sua ex fidanzata? |
100 | 00:08:54,060 | 00:08:56,590 | Le chiedo scusa. Questa è una domanda troppo personale. | Le chiedo scusa. Questa è una domanda troppo personale. |
101 | 00:08:56,590 | 00:08:59,690 | Temo... che non mi sia conveniente rispondere. | Temo... che non mi sia conveniente rispondere. |
102 | 00:09:12,230 | 00:09:16,770 | [Hotel Reimei] | [Hotel Reimei] |
103 | 00:09:37,760 | 00:09:39,900 | Benvenuta. | Benvenuta. |
104 | 00:09:39,900 | 00:09:41,640 | Salve. | Salve. |
105 | 00:09:41,640 | 00:09:43,730 | Benvenuta al nostro hotel. | Benvenuta al nostro hotel. |
106 | 00:09:43,730 | 00:09:46,030 | Per prima cosa prenderò la sua valigia. | Per prima cosa prenderò la sua valigia. |
107 | 00:09:47,650 | 00:09:49,730 | Prego, da questa parte. | Prego, da questa parte. |
108 | 00:10:05,140 | 00:10:07,970 | Sembra esattamente uguale. | Sembra esattamente uguale. |
109 | 00:10:07,970 | 00:10:10,460 | Sei sicuro che non sia Ryoko? | Sei sicuro che non sia Ryoko? |
110 | 00:10:14,290 | 00:10:16,170 | Stai bene? | Stai bene? |
111 | 00:10:17,550 | 00:10:21,910 | È tutto inutile. Non è troppo tardi... | È tutto inutile. Non è troppo tardi... |
112 | 00:10:27,940 | 00:10:29,680 | Trattala con rispetto, | Trattala con rispetto, |
113 | 00:10:29,680 | 00:10:31,460 | per favore. | per favore. |
114 | 00:10:37,380 | 00:10:40,750 | Questo sarà interessante. | Questo sarà interessante. |
115 | 00:11:17,690 | 00:11:23,370 | Hai visto? com'è possibile? | Hai visto? com'è possibile? |
116 | 00:11:29,100 | 00:11:32,820 | Mi manchi, Ryoko. | Mi manchi, Ryoko. |
117 | 00:11:53,880 | 00:11:55,870 | Evviva! | Evviva! |
118 | 00:12:08,400 | 00:12:10,880 | Mi sento così bene. | Mi sento così bene. |
119 | 00:12:52,860 | 00:12:56,710 | NaNa, puoi andare a fare un bagno nelle terme prima. | NaNa, puoi andare a fare un bagno nelle terme prima. |
120 | 00:12:56,710 | 00:12:58,390 | Ok. | Ok. |
121 | 00:13:01,190 | 00:13:03,680 | Hai appena parlato il mandarino? | Hai appena parlato il mandarino? |
122 | 00:13:03,680 | 00:13:05,100 | Esatto. | Esatto. |
123 | 00:13:05,100 | 00:13:07,120 | Sei fantastica. | Sei fantastica. |
124 | 00:13:07,120 | 00:13:09,820 | Qui... ci sono... | Qui... ci sono... |
125 | 00:13:09,820 | 00:13:12,600 | sempre molti ospiti cinesi. | sempre molti ospiti cinesi. |
126 | 00:13:13,410 | 00:13:15,610 | Posso andare nelle terme adesso? | Posso andare nelle terme adesso? |
127 | 00:13:15,610 | 00:13:18,700 | Ok, farò la transizione per te. | Ok, farò la transizione per te. |
128 | 00:13:18,700 | 00:13:20,440 | Grazie. | Grazie. |
129 | 00:13:20,440 | 00:13:23,750 | Posso farti una domanda? | Posso farti una domanda? |
130 | 00:13:23,750 | 00:13:26,670 | Quanto costano le stanze qui? | Quanto costano le stanze qui? |
131 | 00:13:27,270 | 00:13:29,750 | Stai cedendo l'hotel? | Stai cedendo l'hotel? |
132 | 00:13:31,380 | 00:13:32,440 | Questo? | Questo? |
133 | 00:13:32,440 | 00:13:34,220 | Giusto. | Giusto. |
134 | 00:13:34,220 | 00:13:36,440 | Non lo permetterò. | Non lo permetterò. |
135 | 00:13:38,050 | 00:13:43,010 | Come vicepresidente, è un grande problema se l'amministratore cambia. | Come vicepresidente, è un grande problema se l'amministratore cambia. |
136 | 00:13:43,010 | 00:13:46,440 | Lo sai... è troppo all'improvviso. | Lo sai... è troppo all'improvviso. |
137 | 00:13:46,440 | 00:13:49,220 | Dovresti tornare nella società di Tokyo. | Dovresti tornare nella società di Tokyo. |
138 | 00:13:49,220 | 00:13:53,350 | Non sono interessato nell'amministrazione. Lo sai. | Non sono interessato nell'amministrazione. Lo sai. |
139 | 00:13:53,350 | 00:13:56,020 | Il prezzo di fare alcune foto | Il prezzo di fare alcune foto |
140 | 00:13:56,020 | 00:13:58,050 | è questo hotel? | è questo hotel? |
141 | 00:13:59,350 | 00:14:03,760 | Che invidia! Chi pensa di essere? | Che invidia! Chi pensa di essere? |
142 | 00:14:34,990 | 00:14:41,940 | Sottotitoli a cura del By Chance Team @ Viki.com | Sottotitoli a cura del By Chance Team @ Viki.com |
143 | 00:15:18,880 | 00:15:21,430 | Aiuto! | Aiuto! |
144 | 00:15:23,730 | 00:15:25,640 | Che stai facendo? Vattene, ora. | Che stai facendo? Vattene, ora. |
145 | 00:15:25,640 | 00:15:27,460 | Mi scusi. Ero di fretta. | Mi scusi. Ero di fretta. |
146 | 00:15:27,460 | 00:15:29,360 | Perché hanno questo genere di cose qui? | Perché hanno questo genere di cose qui? |
147 | 00:15:29,360 | 00:15:31,880 | Questo un'albergo che deruba gli ospiti? | Questo un'albergo che deruba gli ospiti? |
148 | 00:15:32,620 | 00:15:34,280 | Mi hai spaventato a morte. | Mi hai spaventato a morte. |
149 | 00:15:34,280 | 00:15:36,870 | Sto per morire. | Sto per morire. |
150 | 00:16:31,580 | 00:16:33,700 | Va bene adesso. | Va bene adesso. |
151 | 00:16:34,470 | 00:16:36,490 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
152 | 00:16:38,840 | 00:16:40,590 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
153 | 00:16:41,390 | 00:16:44,930 | È tutta colpa mia. | È tutta colpa mia. |
154 | 00:16:57,050 | 00:16:59,620 | Per favore torni nella sua stanza adesso. | Per favore torni nella sua stanza adesso. |
155 | 00:17:01,170 | 00:17:02,960 | Scusami. | Scusami. |
156 | 00:17:16,730 | 00:17:19,270 | Che sta succedendo qui? | Che sta succedendo qui? |
157 | 00:17:19,270 | 00:17:22,550 | Mi sto incuriosendo su di lei. | Mi sto incuriosendo su di lei. |
158 | 00:17:53,230 | 00:17:55,270 | Va bene adesso. | Va bene adesso. |
159 | 00:17:56,550 | 00:17:58,600 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
160 | 00:18:02,230 | 00:18:06,260 | Mi scusi. È tutta | Mi scusi. È tutta |
161 | 00:18:06,260 | 00:18:08,560 | colpa mia. | colpa mia. |
162 | 00:18:23,360 | 00:18:25,010 | Entra. | Entra. |
163 | 00:18:40,110 | 00:18:42,490 | Stai bene? | Stai bene? |
164 | 00:18:43,650 | 00:18:45,880 | È stato troppo rischioso. | È stato troppo rischioso. |
165 | 00:18:45,880 | 00:18:49,050 | Non stai agendo come al solito, AD. | Non stai agendo come al solito, AD. |
166 | 00:18:53,620 | 00:18:58,200 | Ryoko amava davvero questo posto. | Ryoko amava davvero questo posto. |
167 | 00:18:58,200 | 00:19:00,910 | Ryoko se n'è andata, | Ryoko se n'è andata, |
168 | 00:19:01,660 | 00:19:05,830 | ma rimane lo stesso ovunque. | ma rimane lo stesso ovunque. |
169 | 00:19:08,510 | 00:19:13,860 | Ma... dopo è passato del tempo, | Ma... dopo è passato del tempo, |
170 | 00:19:13,860 | 00:19:16,520 | non riesco a trovarla da nessuna parte. | non riesco a trovarla da nessuna parte. |
171 | 00:19:18,720 | 00:19:23,830 | E a mano a mano, Ryoko | E a mano a mano, Ryoko |
172 | 00:19:23,830 | 00:19:26,020 | scomparirà. | scomparirà. |
173 | 00:19:49,120 | 00:19:51,170 | Riguardo a domani, | Riguardo a domani, |
174 | 00:19:51,170 | 00:19:52,990 | occupati di questo per favore. | occupati di questo per favore. |
175 | 00:19:55,180 | 00:19:57,280 | Capito. | Capito. |
176 | 00:20:29,230 | 00:20:32,590 | Basta! Perché mi fai una foto senza dirmelo? | Basta! Perché mi fai una foto senza dirmelo? |
177 | 00:20:32,590 | 00:20:35,340 | Perché non ti piace essere fotografata? | Perché non ti piace essere fotografata? |
178 | 00:20:35,340 | 00:20:37,540 | Perché non sembro carina. | Perché non sembro carina. |
179 | 00:20:37,540 | 00:20:39,750 | Ma lo sei. | Ma lo sei. |
180 | 00:20:39,750 | 00:20:42,590 | Non mi piace, ok? | Non mi piace, ok? |
181 | 00:21:14,830 | 00:21:17,460 | Cos'è appena successo? Davvero... | Cos'è appena successo? Davvero... |
182 | 00:21:17,460 | 00:21:19,550 | Mi dispiace tantissimo. | Mi dispiace tantissimo. |
183 | 00:21:19,550 | 00:21:23,150 | Per favore, mi aiuti a ringraziare quel signore, | Per favore, mi aiuti a ringraziare quel signore, |
184 | 00:21:23,150 | 00:21:25,660 | perché stavo morendo di paura. | perché stavo morendo di paura. |
185 | 00:21:25,660 | 00:21:27,930 | Riferirò il suo messaggio. | Riferirò il suo messaggio. |
186 | 00:21:27,930 | 00:21:29,950 | La fotograferemo a partire da domani. | La fotograferemo a partire da domani. |
187 | 00:21:29,950 | 00:21:33,390 | Indossi questo vestito, per favore. | Indossi questo vestito, per favore. |
188 | 00:21:34,830 | 00:21:35,870 | [Contratto] | [Contratto] |
189 | 00:21:35,870 | 00:21:37,190 | Ryoko? | Ryoko? |
190 | 00:21:37,190 | 00:21:37,970 | Esatto. | Esatto. |
191 | 00:21:37,970 | 00:21:39,870 | Che tipo di persona è Ryoko? | Che tipo di persona è Ryoko? |
192 | 00:21:39,870 | 00:21:41,610 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
193 | 00:21:50,590 | 00:21:52,410 | Dia un'occhiata al contratto. | Dia un'occhiata al contratto. |
194 | 00:21:52,410 | 00:21:56,070 | Le assicuriamo che le fotografie non verranno usate per altri scopi. | Le assicuriamo che le fotografie non verranno usate per altri scopi. |
195 | 00:21:56,070 | 00:21:59,410 | La nostra compagnia si occuperà delle sue spese di viaggio. | La nostra compagnia si occuperà delle sue spese di viaggio. |
196 | 00:21:59,410 | 00:22:02,260 | Per quanto riguarda ogni altra sua richiesta, | Per quanto riguarda ogni altra sua richiesta, |
197 | 00:22:02,260 | 00:22:04,850 | ovviamente, il mio capo è disposto ad accettare. | ovviamente, il mio capo è disposto ad accettare. |
198 | 00:22:04,850 | 00:22:08,230 | A lavoro terminato, per quanto concerne l'alloggio in hotel e altre questioni, | A lavoro terminato, per quanto concerne l'alloggio in hotel e altre questioni, |
199 | 00:22:08,230 | 00:22:12,460 | non dovrà preoccuparsi e potrà organizzare come preferisce il suo periodo di permanenza in Giappone. | non dovrà preoccuparsi e potrà organizzare come preferisce il suo periodo di permanenza in Giappone. |
200 | 00:22:12,460 | 00:22:13,520 | Perfetto, grazie mille. | Perfetto, grazie mille. |
201 | 00:22:13,520 | 00:22:15,370 | Allora io vado. | Allora io vado. |
202 | 00:22:18,350 | 00:22:20,320 | Scusi, questo è suo. | Scusi, questo è suo. |
203 | 00:22:25,610 | 00:22:28,620 | [Yu NaNa] | [Yu NaNa] |
204 | 00:22:42,530 | 00:22:45,500 | Mi piace davvero questa città. | Mi piace davvero questa città. |
205 | 00:22:45,500 | 00:22:49,470 | Perché non veniamo a viverci in futuro? | Perché non veniamo a viverci in futuro? |
206 | 00:22:49,470 | 00:22:52,870 | Sei l'unico che amo, Akira. | Sei l'unico che amo, Akira. |
207 | 00:22:52,870 | 00:22:55,190 | Lo sai, vero? | Lo sai, vero? |
208 | 00:22:59,920 | 00:23:03,470 | Scappiamo insieme. | Scappiamo insieme. |
209 | 00:23:25,150 | 00:23:30,490 | Più Takeshi ti guarda, più è accecato. | Più Takeshi ti guarda, più è accecato. |
210 | 00:23:31,750 | 00:23:36,080 | È difficile capire se si tratti di una mera coincidenza. | È difficile capire se si tratti di una mera coincidenza. |
211 | 00:23:36,080 | 00:23:38,370 | Non so di cosa tu stia parlando. | Non so di cosa tu stia parlando. |
212 | 00:23:38,370 | 00:23:41,730 | Sei stupido? Spostati. | Sei stupido? Spostati. |
213 | 00:23:44,380 | 00:23:46,130 | Sì, siete in quattro? | Sì, siete in quattro? |
214 | 00:23:46,130 | 00:23:49,850 | Grazie mille. Vi aspettiamo. | Grazie mille. Vi aspettiamo. |
215 | 00:23:55,600 | 00:24:00,080 | Cosa succede? Sembri già di morale. È successo qualcosa? | Cosa succede? Sembri già di morale. È successo qualcosa? |
216 | 00:24:00,080 | 00:24:02,530 | Tomomi-san, | Tomomi-san, |
217 | 00:24:02,530 | 00:24:05,860 | ti sembro un idiota? | ti sembro un idiota? |
218 | 00:24:05,860 | 00:24:08,080 | Te l'ha detto qualcuno? | Te l'ha detto qualcuno? |
219 | 00:24:08,080 | 00:24:10,690 | - Quella ragazzina. - Ah. | - Quella ragazzina. - Ah. |
220 | 00:24:12,420 | 00:24:15,970 | Comunque, Tomomi-san. L'hai sentito? | Comunque, Tomomi-san. L'hai sentito? |
221 | 00:24:15,970 | 00:24:17,060 | Sentito cosa? | Sentito cosa? |
222 | 00:24:17,060 | 00:24:20,750 | Takeshi ha promesso a quella ragazza che può rimanere in questo hotel. | Takeshi ha promesso a quella ragazza che può rimanere in questo hotel. |
223 | 00:24:20,750 | 00:24:22,050 | Lo so. | Lo so. |
224 | 00:24:22,050 | 00:24:24,690 | Allora come puoi rimanere così calma? | Allora come puoi rimanere così calma? |
225 | 00:24:24,690 | 00:24:27,600 | È probabile che il nuovo AD mi licenzi. | È probabile che il nuovo AD mi licenzi. |
226 | 00:24:27,600 | 00:24:29,720 | È possibile. | È possibile. |
227 | 00:24:31,280 | 00:24:35,860 | Non preoccuparti. Visto che sono nato in una famiglia benestante, | Non preoccuparti. Visto che sono nato in una famiglia benestante, |
228 | 00:24:35,860 | 00:24:39,930 | comprerò questo posto e lascerò che tu lo diriga. | comprerò questo posto e lascerò che tu lo diriga. |
229 | 00:24:39,930 | 00:24:41,670 | Grazie mille. | Grazie mille. |
230 | 00:24:41,670 | 00:24:45,730 | Apprezzo il tuo riguardo. | Apprezzo il tuo riguardo. |
231 | 00:24:46,570 | 00:24:48,890 | Sai, Tomomi-san... | Sai, Tomomi-san... |
232 | 00:24:48,890 | 00:24:51,860 | - Cosa ne pensi? - Di cosa? | - Cosa ne pensi? - Di cosa? |
233 | 00:24:51,860 | 00:24:54,140 | Della ragazza che si chiama NaNa. | Della ragazza che si chiama NaNa. |
234 | 00:24:54,140 | 00:24:57,870 | È brillante e allegra, quindi mi piace. | È brillante e allegra, quindi mi piace. |
235 | 00:24:57,870 | 00:25:01,470 | È adorabile quando sorride. | È adorabile quando sorride. |
236 | 00:25:01,470 | 00:25:04,510 | - Credi? - Sì. | - Credi? - Sì. |
237 | 00:25:12,970 | 00:25:20,020 | Timing e Sottotitoli offerti dal By Chance Team @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti dal By Chance Team @ Viki.com |
238 | 00:25:27,360 | 00:25:30,810 | Questo era il vestito della mia promessa sposa. | Questo era il vestito della mia promessa sposa. |
239 | 00:25:30,810 | 00:25:33,920 | Abbia un occhio di riguardo, per favore. | Abbia un occhio di riguardo, per favore. |
240 | 00:25:44,910 | 00:25:48,530 | Salve, sono Ryoko. | Salve, sono Ryoko. |
241 | 00:26:06,560 | 00:26:08,730 | Sono quasi pronta. | Sono quasi pronta. |
242 | 00:26:19,480 | 00:26:21,930 | Sei bellissima. | Sei bellissima. |
243 | 00:26:21,930 | 00:26:24,460 | Hai la sua stessa taglia. | Hai la sua stessa taglia. |
244 | 00:26:24,460 | 00:26:28,800 | È difficile credere quanto le assomigli. Se dicessi che sei Ryoko, la gente ti crederebbe. | È difficile credere quanto le assomigli. Se dicessi che sei Ryoko, la gente ti crederebbe. |
245 | 00:26:28,800 | 00:26:31,590 | Cosa intende dire? Non capisco. | Cosa intende dire? Non capisco. |
246 | 00:26:31,590 | 00:26:33,640 | Sei bellissima. | Sei bellissima. |
247 | 00:26:33,640 | 00:26:35,290 | Grazie. | Grazie. |
248 | 00:26:36,530 | 00:26:40,410 | Questo è un mio regalo. | Questo è un mio regalo. |
249 | 00:26:40,410 | 00:26:42,820 | Grazie. | Grazie. |
250 | 00:26:42,820 | 00:26:45,830 | Dov'è quell'autista? | Dov'è quell'autista? |
251 | 00:26:45,830 | 00:26:47,270 | Oggi l'accompagnerò io. | Oggi l'accompagnerò io. |
252 | 00:26:47,270 | 00:26:48,910 | Allora, lui dov'è andato? | Allora, lui dov'è andato? |
253 | 00:26:48,910 | 00:26:50,720 | Vorrei restituirgli questi abiti. | Vorrei restituirgli questi abiti. |
254 | 00:26:50,720 | 00:26:51,890 | Glieli darò io. | Glieli darò io. |
255 | 00:26:51,890 | 00:26:54,020 | Non serve. Lo farò io stessa. | Non serve. Lo farò io stessa. |
256 | 00:26:55,100 | 00:26:58,850 | È solo che vorrei ringraziarlo di persona. | È solo che vorrei ringraziarlo di persona. |
257 | 00:26:58,850 | 00:27:01,980 | Anche questo. Lo dia da parte mia al Signor Takeshi, per favore. | Anche questo. Lo dia da parte mia al Signor Takeshi, per favore. |
258 | 00:27:01,980 | 00:27:04,090 | Grazie. | Grazie. |
259 | 00:27:04,090 | 00:27:08,170 | Lo darò io stessa a Takeshi. | Lo darò io stessa a Takeshi. |
260 | 00:27:48,030 | 00:27:52,220 | [Stiamo uscendo ora. NaNa-san ha dato a Tomomi-san un messaggio per lei, AD.] | [Stiamo uscendo ora. NaNa-san ha dato a Tomomi-san un messaggio per lei, AD.] |
261 | 00:28:21,420 | 00:28:26,030 | Non è lei. Ryoko è morta. | Non è lei. Ryoko è morta. |
262 | 00:28:29,130 | 00:28:32,890 | [Hotel Reimei] | [Hotel Reimei] |
263 | 00:28:32,890 | 00:28:34,980 | Buongiorno, Takeshi. | Buongiorno, Takeshi. |
264 | 00:28:34,980 | 00:28:37,750 | - Ho saputo che NaNa-san mi ha lasciato un messaggio. - Ah! | - Ho saputo che NaNa-san mi ha lasciato un messaggio. - Ah! |
265 | 00:28:39,260 | 00:28:42,950 | Sì, ecco qui. Tieni. | Sì, ecco qui. Tieni. |
266 | 00:28:54,090 | 00:28:56,000 | In Cina c'è un vecchio detto. | In Cina c'è un vecchio detto. |
267 | 00:28:56,000 | 00:28:59,490 | Una piuma d'oca mandata da lontano non è un dono futile, ma dietro a esso c'è un pensiero importante. [Nota: non conta tanto il regalo, quanto il pensiero che c'è dietro.] | Una piuma d'oca mandata da lontano non è un dono futile, ma dietro a esso c'è un pensiero importante. [Nota: non conta tanto il regalo, quanto il pensiero che c'è dietro.] |
268 | 00:28:59,490 | 00:29:02,350 | Significa che un regalo che arriva da lontano | Significa che un regalo che arriva da lontano |
269 | 00:29:02,350 | 00:29:06,700 | è come una piuma d'oca e vale tanto quanto essa. | è come una piuma d'oca e vale tanto quanto essa. |
270 | 00:29:06,700 | 00:29:10,870 | Nonostante abbia preparato un contratto, ho anche capito che | Nonostante abbia preparato un contratto, ho anche capito che |
271 | 00:29:10,870 | 00:29:13,190 | prova un senso di cameratismo nei miei confronti. | prova un senso di cameratismo nei miei confronti. |
272 | 00:29:13,190 | 00:29:15,570 | Ma dovrei ripensarci. | Ma dovrei ripensarci. |
273 | 00:29:15,570 | 00:29:18,300 | A quanto pare, la retribuzione di ieri non era abbastanza. | A quanto pare, la retribuzione di ieri non era abbastanza. |
274 | 00:29:18,300 | 00:29:21,670 | Ieri all'onsen* sono quasi morta. [Nota: terme giapponesi] | Ieri all'onsen* sono quasi morta. [Nota: terme giapponesi] |
275 | 00:29:21,670 | 00:29:24,740 | Fortunatamente, il suo autista mi ha soccorsa. | Fortunatamente, il suo autista mi ha soccorsa. |
276 | 00:29:24,740 | 00:29:27,260 | Anche se... per quanto riguarda il mio salario, | Anche se... per quanto riguarda il mio salario, |
277 | 00:29:27,260 | 00:29:29,560 | vorrei che lo desse al suo autista come bonus. | vorrei che lo desse al suo autista come bonus. |
278 | 00:29:29,560 | 00:29:33,460 | Altrimenti, le chiederò un aumento del mio salario. | Altrimenti, le chiederò un aumento del mio salario. |
279 | 00:29:33,460 | 00:29:35,440 | Grazie, NaNa. | Grazie, NaNa. |
280 | 00:29:35,440 | 00:29:38,300 | È una ragazza interessante. | È una ragazza interessante. |
281 | 00:29:44,390 | 00:29:45,860 | Sai, Takeshi. | Sai, Takeshi. |
282 | 00:29:45,860 | 00:29:50,660 | Quando soffia il vento, tutti gli alberi ondeggiano. | Quando soffia il vento, tutti gli alberi ondeggiano. |
283 | 00:30:28,980 | 00:30:32,290 | Dov'è andato l'autista? | Dov'è andato l'autista? |
284 | 00:30:32,290 | 00:30:34,550 | Signorina NaNa, dev'essere stato difficile per lei. | Signorina NaNa, dev'essere stato difficile per lei. |
285 | 00:30:34,550 | 00:30:36,160 | Affatto. | Affatto. |
286 | 00:30:36,160 | 00:30:39,130 | È solo un piccolo problema e mi sta anche accompagnando in hotel. | È solo un piccolo problema e mi sta anche accompagnando in hotel. |
287 | 00:30:39,130 | 00:30:41,010 | È troppo semplice, vero? | È troppo semplice, vero? |
288 | 00:30:41,010 | 00:30:44,260 | Comunque, quando dovremo prenotare il suo volo di ritorno? | Comunque, quando dovremo prenotare il suo volo di ritorno? |
289 | 00:30:44,260 | 00:30:47,370 | Non c'è fretta. Vorrei restare ancora altri due giorni. | Non c'è fretta. Vorrei restare ancora altri due giorni. |
290 | 00:30:47,370 | 00:30:50,700 | Se ho fatto qualche errore, per favore mi perdoni. | Se ho fatto qualche errore, per favore mi perdoni. |
291 | 00:30:50,700 | 00:30:52,320 | Va bene. | Va bene. |
292 | 00:31:10,900 | 00:31:13,380 | Dov'è il tuo padrone? | Dov'è il tuo padrone? |
293 | 00:31:28,630 | 00:31:29,770 | Sono Akira. | Sono Akira. |
294 | 00:31:29,770 | 00:31:33,580 | Oggi abbiamo completato il servizio fotografico. | Oggi abbiamo completato il servizio fotografico. |
295 | 00:31:33,580 | 00:31:37,070 | Domani, mi fermerò in ufficio. | Domani, mi fermerò in ufficio. |
296 | 00:32:05,220 | 00:32:09,520 | NaNa-san, spero che sia di suo gradimento. | NaNa-san, spero che sia di suo gradimento. |
297 | 00:32:09,520 | 00:32:12,890 | È molto buono. Oishi. | È molto buono. Oishi. |
298 | 00:32:12,890 | 00:32:15,520 | Grazie mille. | Grazie mille. |
299 | 00:32:24,320 | 00:32:27,270 | Ehi. Ieri, a chi hai dato dello stupido? | Ehi. Ieri, a chi hai dato dello stupido? |
300 | 00:32:27,270 | 00:32:28,760 | Sei cinese? | Sei cinese? |
301 | 00:32:28,760 | 00:32:30,350 | Sì. Da dove vieni? | Sì. Da dove vieni? |
302 | 00:32:30,350 | 00:32:31,120 | Beijing. | Beijing. |
303 | 00:32:31,120 | 00:32:32,870 | - Quanti anni hai? - Ventotto. | - Quanti anni hai? - Ventotto. |
304 | 00:32:32,870 | 00:32:37,140 | Che lavoro fai? Così non va bene. A guardarti bene, sei ancora una studentessa, vero? | Che lavoro fai? Così non va bene. A guardarti bene, sei ancora una studentessa, vero? |
305 | 00:32:37,140 | 00:32:39,620 | Perché dovrei dirtelo? | Perché dovrei dirtelo? |
306 | 00:32:39,620 | 00:32:41,230 | Prima che cambino il grande capo, | Prima che cambino il grande capo, |
307 | 00:32:41,230 | 00:32:43,630 | dovrei darti qualche consiglio? | dovrei darti qualche consiglio? |
308 | 00:32:43,630 | 00:32:46,010 | Sono il vice capo di questo hotel. | Sono il vice capo di questo hotel. |
309 | 00:32:46,010 | 00:32:49,070 | Vice capo? Perché non ho sentito nessuno dire una cosa del genere? | Vice capo? Perché non ho sentito nessuno dire una cosa del genere? |
310 | 00:32:49,070 | 00:32:51,590 | Va bene. Comunque sia, | Va bene. Comunque sia, |
311 | 00:32:51,590 | 00:32:54,090 | hai il diritto di sapere che sono il vice capo qui. | hai il diritto di sapere che sono il vice capo qui. |
312 | 00:32:54,090 | 00:32:57,050 | Ah, sì? Se io fossi il capo, | Ah, sì? Se io fossi il capo, |
313 | 00:32:57,050 | 00:32:58,600 | tu saresti la prima persona che vorrei licenziare. | tu saresti la prima persona che vorrei licenziare. |
314 | 00:32:58,600 | 00:33:00,340 | Tu... | Tu... |
315 | 00:33:00,340 | 00:33:05,670 | Chibibo-san, stai facendo il maleducato con un cliente! | Chibibo-san, stai facendo il maleducato con un cliente! |
316 | 00:33:05,670 | 00:33:08,660 | NaNa-san, mi dispiace molto. | NaNa-san, mi dispiace molto. |
317 | 00:33:08,660 | 00:33:11,830 | Lascia perdere, Tomomi-san. Non c'è bisogno che ti scusi. | Lascia perdere, Tomomi-san. Non c'è bisogno che ti scusi. |
318 | 00:33:11,830 | 00:33:15,320 | Lei non è per niente carina. | Lei non è per niente carina. |
319 | 00:33:19,200 | 00:33:24,290 | NaNa-san, vuole prendere un tè insieme a me? | NaNa-san, vuole prendere un tè insieme a me? |
320 | 00:33:24,860 | 00:33:28,180 | [Hotel Reimei] | [Hotel Reimei] |
321 | 00:33:30,310 | 00:33:32,570 | Cosa? Un cugino? | Cosa? Un cugino? |
322 | 00:33:32,570 | 00:33:34,550 | Esatto. | Esatto. |
323 | 00:33:36,300 | 00:33:39,570 | Chi era quella persona? Ha detto che è il vice capo. | Chi era quella persona? Ha detto che è il vice capo. |
324 | 00:33:39,570 | 00:33:42,190 | Siamo amici, siamo cresciuti insieme. | Siamo amici, siamo cresciuti insieme. |
325 | 00:33:42,190 | 00:33:45,670 | Davvero? Si da' così tante arie. | Davvero? Si da' così tante arie. |
326 | 00:33:54,660 | 00:33:59,260 | Credo che lei si assomigli, al signor Takeshi, vero? | Credo che lei si assomigli, al signor Takeshi, vero? |
327 | 00:34:01,730 | 00:34:05,020 | Se il signor Takeshi l'avesse sentita dire che assomiglio a lui, | Se il signor Takeshi l'avesse sentita dire che assomiglio a lui, |
328 | 00:34:05,020 | 00:34:08,790 | ne sarebbe stato felice? | ne sarebbe stato felice? |
329 | 00:34:11,190 | 00:34:14,120 | Domani, vado a fare una passeggiata in città. | Domani, vado a fare una passeggiata in città. |
330 | 00:34:15,140 | 00:34:17,520 | Ottima idea. | Ottima idea. |
331 | 00:34:17,520 | 00:34:19,810 | Questo posto è molto bello. | Questo posto è molto bello. |
332 | 00:34:19,810 | 00:34:22,420 | Certo. | Certo. |
333 | 00:34:32,980 | 00:34:40,020 | Sottotitoli offerti dal The By Change Team @Viki.com | Sottotitoli offerti dal The By Change Team @Viki.com |
334 | 00:35:26,700 | 00:35:30,940 | Ehi! Sul serio vuoi lasciare quest'hotel a lei? | Ehi! Sul serio vuoi lasciare quest'hotel a lei? |
335 | 00:35:36,960 | 00:35:39,870 | Te l'ho già detto. | Te l'ho già detto. |
336 | 00:35:40,790 | 00:35:43,220 | Davvero non ti capisco. | Davvero non ti capisco. |
337 | 00:35:43,220 | 00:35:45,870 | Comunque, non hai detto che domani andrai in ufficio per una riunione? | Comunque, non hai detto che domani andrai in ufficio per una riunione? |
338 | 00:35:45,870 | 00:35:47,700 | Ho detto ad Akira di andare. | Ho detto ad Akira di andare. |
339 | 00:35:47,700 | 00:35:48,590 | Di nuovo? | Di nuovo? |
340 | 00:35:48,590 | 00:35:49,990 | È stato molto bravo. | È stato molto bravo. |
341 | 00:35:49,990 | 00:35:54,130 | Non avrei saputo che fare senza Akira. | Non avrei saputo che fare senza Akira. |
342 | 00:35:54,130 | 00:35:55,630 | Chissà. | Chissà. |
343 | 00:35:55,630 | 00:35:58,260 | Ma... devi ricordarti questo. | Ma... devi ricordarti questo. |
344 | 00:35:58,260 | 00:36:02,500 | Una segretaria ammirevole mette in cattiva luce il proprio capo. | Una segretaria ammirevole mette in cattiva luce il proprio capo. |
345 | 00:37:30,870 | 00:37:33,050 | Sta bene? | Sta bene? |
346 | 00:37:46,040 | 00:37:51,000 | Sei tu. Ho ancora il tuo cappotto. Ti ricordi di me? | Sei tu. Ho ancora il tuo cappotto. Ti ricordi di me? |
347 | 00:37:51,000 | 00:37:53,040 | Non ti ricordi di me? | Non ti ricordi di me? |
348 | 00:37:53,040 | 00:37:54,980 | Il cappotto? | Il cappotto? |
349 | 00:37:55,890 | 00:37:59,500 | Aspetta un attimo. Vado a prenderlo. | Aspetta un attimo. Vado a prenderlo. |
350 | 00:39:14,330 | 00:39:15,830 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
351 | 00:39:15,830 | 00:39:17,780 | Niente. | Niente. |
352 | 00:39:18,990 | 00:39:22,710 | Non sembra non sia "niente." | Non sembra non sia "niente." |
353 | 00:39:26,820 | 00:39:30,620 | Te lo restituisco. Grazie per il tuo cappotto. | Te lo restituisco. Grazie per il tuo cappotto. |
354 | 00:39:31,670 | 00:39:33,810 | Sei appena ritornato da lavoro? | Sei appena ritornato da lavoro? |
355 | 00:39:33,810 | 00:39:35,550 | Voglio andare in città a fare una passeggiata. | Voglio andare in città a fare una passeggiata. |
356 | 00:39:35,550 | 00:39:37,760 | Vuoi venire con me? Dammi il cinque. | Vuoi venire con me? Dammi il cinque. |
357 | 00:39:37,760 | 00:39:42,380 | Ogni persona ondeggia quando soffia il vento. | Ogni persona ondeggia quando soffia il vento. |
358 | 00:39:45,890 | 00:39:47,710 | Non è vento, | Non è vento, |
359 | 00:39:47,710 | 00:39:49,970 | ma una tempesta. | ma una tempesta. |
360 | 00:39:51,390 | 00:39:53,560 | Accidenti, mi hai sorpresa. | Accidenti, mi hai sorpresa. |
361 | 00:39:53,560 | 00:39:56,640 | Che cosa succede? Non dirmi che sei interessata a Nana-san? | Che cosa succede? Non dirmi che sei interessata a Nana-san? |
362 | 00:39:56,640 | 00:40:00,450 | Come potrei esserlo? Odio le persone ignoranti. | Come potrei esserlo? Odio le persone ignoranti. |
363 | 00:40:00,450 | 00:40:03,010 | Allora perché? | Allora perché? |
364 | 00:40:03,010 | 00:40:07,030 | Ci sono tante cose che sono successe ultimamente e Takeshi sembra più felice. | Ci sono tante cose che sono successe ultimamente e Takeshi sembra più felice. |
365 | 00:40:07,030 | 00:40:09,920 | Credo di sì. | Credo di sì. |
366 | 00:41:07,660 | 00:41:10,880 | [Acqua termale per le mani] | [Acqua termale per le mani] |
367 | 00:42:44,510 | 00:42:47,710 | [Negozio di Souvenir - Foresta di Vetro ] | [Negozio di Souvenir - Foresta di Vetro ] |
368 | 00:42:51,210 | 00:42:53,780 | Prendi due, paghi uno. | Prendi due, paghi uno. |
369 | 00:43:00,790 | 00:43:02,240 | Non è bello? | Non è bello? |
370 | 00:43:02,240 | 00:43:04,170 | Vieni. | Vieni. |
371 | 00:43:06,290 | 00:43:08,410 | Benvenuti. | Benvenuti. |
372 | 00:43:13,850 | 00:43:16,010 | Quanto è? | Quanto è? |
373 | 00:43:16,010 | 00:43:18,300 | Sono 700 yen. | Sono 700 yen. |
374 | 00:43:18,300 | 00:43:22,030 | È troppo caro. Diglielo. | È troppo caro. Diglielo. |
375 | 00:43:22,710 | 00:43:26,320 | Mi scusi, ma potrebbe farci uno sconto? | Mi scusi, ma potrebbe farci uno sconto? |
376 | 00:43:26,320 | 00:43:28,340 | Mi dispiace, temo che non possiamo. | Mi dispiace, temo che non possiamo. |
377 | 00:43:28,340 | 00:43:32,580 | Non sai come si contratta? | Non sai come si contratta? |
378 | 00:43:36,060 | 00:43:38,580 | Più economico. | Più economico. |
379 | 00:43:43,470 | 00:43:46,040 | Non potrebbe davvero ridurre il prezzo di questo? | Non potrebbe davvero ridurre il prezzo di questo? |
380 | 00:43:46,040 | 00:43:49,270 | Questo è già un "Prendi due, paghi uno." | Questo è già un "Prendi due, paghi uno." |
381 | 00:43:50,080 | 00:43:53,030 | Articolo più popolare! Prendi due, paghi uno | Articolo più popolare! Prendi due, paghi uno |
382 | 00:43:59,580 | 00:44:01,550 | Ciao, bello. | Ciao, bello. |
383 | 00:44:02,390 | 00:44:06,530 | Grazie per per aver diminuito il prezzo per me. Questo è per te. | Grazie per per aver diminuito il prezzo per me. Questo è per te. |
384 | 00:44:08,850 | 00:44:11,410 | Che cos'hai detto prima? | Che cos'hai detto prima? |
385 | 00:44:11,410 | 00:44:14,580 | Sconto in cinese è... | Sconto in cinese è... |
386 | 00:44:14,580 | 00:44:18,310 | Stai chiedendo qual è la parola per contrattare in cinese? È "tao jia huan jia." | Stai chiedendo qual è la parola per contrattare in cinese? È "tao jia huan jia." |
387 | 00:44:18,310 | 00:44:21,360 | "Tao jia huan jia?" | "Tao jia huan jia?" |
388 | 00:44:21,360 | 00:44:25,720 | "Tao... jia... huan... jia". | "Tao... jia... huan... jia". |
389 | 00:44:25,720 | 00:44:28,320 | "Tao... jia... huan... jia." | "Tao... jia... huan... jia." |
390 | 00:44:28,320 | 00:44:29,680 | Perfetto. | Perfetto. |
391 | 00:44:29,680 | 00:44:33,440 | Se andrai in vacanza in Cina, ti farò da guida. Va bene? | Se andrai in vacanza in Cina, ti farò da guida. Va bene? |
392 | 00:44:34,580 | 00:44:36,080 | Va bene? | Va bene? |
393 | 00:44:36,080 | 00:44:37,350 | Va bene? | Va bene? |
394 | 00:44:37,350 | 00:44:39,780 | Va bene. Andiamo. | Va bene. Andiamo. |
395 | 00:44:55,030 | 00:45:01,940 | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The By Chance Team @ Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli a cura del The By Chance Team @ Viki.com |
396 | 00:45:16,370 | 00:45:21,450 | Abbiamo corso solo per vedere questo? Solo per questo? | Abbiamo corso solo per vedere questo? Solo per questo? |
397 | 00:45:21,450 | 00:45:26,290 | Sarebbe stato un peccato se il sole fosse già tramontato. | Sarebbe stato un peccato se il sole fosse già tramontato. |
398 | 00:45:26,290 | 00:45:29,560 | Potevi semplicemente venire qui il giorno dopo. | Potevi semplicemente venire qui il giorno dopo. |
399 | 00:45:29,560 | 00:45:33,750 | Sei troppo impegnata. Vacci piano. | Sei troppo impegnata. Vacci piano. |
400 | 00:45:36,780 | 00:45:40,090 | Come si dice impegnata in cinese? | Come si dice impegnata in cinese? |
401 | 00:45:40,090 | 00:45:42,130 | "Mang." | "Mang." |
402 | 00:45:42,130 | 00:45:45,450 | - Piano? - "Man." | - Piano? - "Man." |
403 | 00:45:45,450 | 00:45:48,570 | Quelle parole sembrano le stesse in cinese. | Quelle parole sembrano le stesse in cinese. |
404 | 00:45:48,570 | 00:45:50,970 | "Mang", "Man." | "Mang", "Man." |
405 | 00:45:50,970 | 00:45:54,480 | No. "Impegnato" è "man." | No. "Impegnato" è "man." |
406 | 00:45:54,480 | 00:45:57,560 | Piano è "mang". | Piano è "mang". |
407 | 00:45:57,560 | 00:46:01,670 | Sei troppo "mang". Vacci "man". | Sei troppo "mang". Vacci "man". |
408 | 00:46:02,420 | 00:46:04,300 | Se per caso, anche tu dovessi camminare lentamente, | Se per caso, anche tu dovessi camminare lentamente, |
409 | 00:46:04,300 | 00:46:08,530 | potresti perdere qualcosa di più importante. | potresti perdere qualcosa di più importante. |
410 | 00:46:08,530 | 00:46:12,230 | Qualcosa di prezioso? Come cosa? | Qualcosa di prezioso? Come cosa? |
411 | 00:46:13,550 | 00:46:15,860 | Prendi due, paghi uno. | Prendi due, paghi uno. |
412 | 00:47:14,860 | 00:47:19,600 | Sono già passati cinque anni. | Sono già passati cinque anni. |
413 | 00:47:36,960 | 00:47:39,400 | Perché mi comporto così? | Perché mi comporto così? |
414 | 00:48:16,760 | 00:48:23,110 | ♫ Dopo tutto questo tempo ♫ | ♫ Dopo tutto questo tempo ♫ |
415 | 00:48:23,110 | 00:48:27,880 | ♫ Ti sto aspettando ♫ | ♫ Ti sto aspettando ♫ |
416 | 00:48:27,880 | 00:48:32,960 | Mio caro, sai che sei | Mio caro, sai che sei |
417 | 00:48:32,960 | 00:48:39,130 | ♫ la ragione della mia felicità, lo sei ♫ | ♫ la ragione della mia felicità, lo sei ♫ |
418 | 00:48:39,130 | 00:48:44,530 | Ero chiaramente triste però forse ero troppo occupata a quel tempo | Ero chiaramente triste però forse ero troppo occupata a quel tempo |
419 | 00:48:44,530 | 00:48:47,950 | e sembrava che avessi sofferto. | e sembrava che avessi sofferto. |
420 | 00:48:47,950 | 00:48:52,480 | Non posso essere come le persone qui che vivono una vita tranquilla. | Non posso essere come le persone qui che vivono una vita tranquilla. |
421 | 00:48:52,480 | 00:48:53,990 | Mi sento in colpa? | Mi sento in colpa? |
422 | 00:48:53,990 | 00:48:55,600 | ♫ Questa volta non ci sarà... ♫ | ♫ Questa volta non ci sarà... ♫ |
423 | 00:48:55,600 | 00:48:57,390 | Già. | Già. |
424 | 00:48:57,390 | 00:49:01,090 | È solo quando vengo incolpata ingiustamente oppure vengo sfruttata che | È solo quando vengo incolpata ingiustamente oppure vengo sfruttata che |
425 | 00:49:01,090 | 00:49:04,180 | mi viene da piangere. | mi viene da piangere. |
426 | 00:49:41,890 | 00:49:44,570 | Perché sei tornato così presto oggi? | Perché sei tornato così presto oggi? |
427 | 00:49:44,570 | 00:49:48,480 | Ho già finito il lavoro in ufficio. Non c'era nemmeno il Presidente. | Ho già finito il lavoro in ufficio. Non c'era nemmeno il Presidente. |
428 | 00:49:48,480 | 00:49:52,460 | Credo che sia con quella donna, Yu NaNa. | Credo che sia con quella donna, Yu NaNa. |
429 | 00:49:53,440 | 00:49:56,950 | NaNa e il Presidente? | NaNa e il Presidente? |
430 | 00:49:56,950 | 00:50:00,700 | Akira, sei di nuovo un passo indietro. | Akira, sei di nuovo un passo indietro. |
431 | 00:50:01,690 | 00:50:03,940 | Che vuoi dire? | Che vuoi dire? |
432 | 00:50:03,940 | 00:50:06,260 | Che voglio dire? | Che voglio dire? |
433 | 00:50:07,720 | 00:50:10,340 | Parlo di quella notte di un anno fa. | Parlo di quella notte di un anno fa. |
434 | 00:50:10,340 | 00:50:13,710 | Sposarti? Non avevi detto che saremmo fuggiti via insieme? | Sposarti? Non avevi detto che saremmo fuggiti via insieme? |
435 | 00:50:13,710 | 00:50:15,260 | Basta. | Basta. |
436 | 00:50:15,260 | 00:50:19,270 | Alla fine, è solo per soldi. | Alla fine, è solo per soldi. |
437 | 00:50:20,870 | 00:50:23,350 | Possiamo lavorare tanto e metterli da parte. | Possiamo lavorare tanto e metterli da parte. |
438 | 00:50:23,350 | 00:50:25,810 | Svegliati! | Svegliati! |
439 | 00:50:26,470 | 00:50:32,040 | Per favore non fare niente che Takeshi possa fraintendere. | Per favore non fare niente che Takeshi possa fraintendere. |
440 | 00:50:44,640 | 00:50:49,960 | Mi sembra che non mancasse molto al matrimonio... | Mi sembra che non mancasse molto al matrimonio... |
441 | 00:50:51,150 | 00:50:53,730 | Dove vai a quest'ora di notte? | Dove vai a quest'ora di notte? |
442 | 00:50:53,730 | 00:50:57,280 | Va tutto bene. Torno presto. | Va tutto bene. Torno presto. |
443 | 00:50:57,280 | 00:51:01,200 | Dammi la chiave. Ti accompagno. | Dammi la chiave. Ti accompagno. |
444 | 00:51:01,200 | 00:51:04,780 | No, sto bene. Non preoccuparti. | No, sto bene. Non preoccuparti. |
445 | 00:51:06,380 | 00:51:08,520 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
446 | 00:51:24,850 | 00:51:29,150 | Da allora, Ryoko non è mai più tornata. | Da allora, Ryoko non è mai più tornata. |
447 | 00:51:30,340 | 00:51:34,620 | Quella notte pioveva, tu chiamasti Ryoko. Vero? | Quella notte pioveva, tu chiamasti Ryoko. Vero? |
448 | 00:51:34,620 | 00:51:39,620 | La minacciasti e volevi rovinare le nozze? | La minacciasti e volevi rovinare le nozze? |
449 | 00:51:39,620 | 00:51:42,350 | Sinceramente, nemmeno a me piaceva Ryoko. | Sinceramente, nemmeno a me piaceva Ryoko. |
450 | 00:51:42,350 | 00:51:46,050 | Era solo una persona volgare a cui piaceva il denaro, ma Takeshi si innamorò di lei. | Era solo una persona volgare a cui piaceva il denaro, ma Takeshi si innamorò di lei. |
451 | 00:51:46,050 | 00:51:47,100 | NaNa non è Ryoko. | NaNa non è Ryoko. |
452 | 00:51:47,100 | 00:51:49,570 | Lei è ancora meno adatta a te. | Lei è ancora meno adatta a te. |
453 | 00:51:49,570 | 00:51:52,930 | Allora dimmi, chi è adatto a me? | Allora dimmi, chi è adatto a me? |
454 | 00:51:52,930 | 00:51:57,150 | Che ne so? Forse, anche lei dovrebbe trovare uno come te. | Che ne so? Forse, anche lei dovrebbe trovare uno come te. |
455 | 00:51:57,150 | 00:51:59,860 | Una persona volgare a cui piace il denaro. | Una persona volgare a cui piace il denaro. |
456 | 00:51:59,860 | 00:52:04,110 | Per favore non infastidire più Takeshi. | Per favore non infastidire più Takeshi. |
457 | 00:52:34,980 | 00:52:38,860 | Parto ora per un viaggio di lavoro a Fukuoka. | Parto ora per un viaggio di lavoro a Fukuoka. |
458 | 00:52:38,860 | 00:52:40,770 | Capisco... | Capisco... |
459 | 00:52:40,770 | 00:52:43,550 | Spero di rivederti un'ultima volta. | Spero di rivederti un'ultima volta. |
460 | 00:52:43,550 | 00:52:44,820 | Adesso basta! | Adesso basta! |
461 | 00:52:44,820 | 00:52:48,990 | Non puoi nemmeno esaudire il mio ultimo desiderio? | Non puoi nemmeno esaudire il mio ultimo desiderio? |
462 | 00:52:48,990 | 00:52:52,550 | Sto partendo adesso. | Sto partendo adesso. |
463 | 00:52:52,550 | 00:52:56,310 | Voglio solo stare con te per l'ultima volta. | Voglio solo stare con te per l'ultima volta. |
464 | 00:52:56,310 | 00:52:59,350 | Tutti i nostri ricordi insieme, | Tutti i nostri ricordi insieme, |
465 | 00:52:59,350 | 00:53:02,200 | li porterò con me nella tomba. | li porterò con me nella tomba. |
466 | 00:53:03,340 | 00:53:08,060 | Manderò a Takeshi le foto di noi due insieme. | Manderò a Takeshi le foto di noi due insieme. |
467 | 00:53:08,060 | 00:53:09,300 | Se lo faccio, | Se lo faccio, |
468 | 00:53:09,300 | 00:53:13,330 | per quanto lui sia gentile, non potrà mai perdonarti. | per quanto lui sia gentile, non potrà mai perdonarti. |
469 | 00:53:13,330 | 00:53:17,750 | E per quanto riguarda la condizione di moglie del Presidente, | E per quanto riguarda la condizione di moglie del Presidente, |
470 | 00:53:17,750 | 00:53:20,030 | te la puoi scordare. | te la puoi scordare. |
471 | 00:53:20,030 | 00:53:23,390 | Akira. | Akira. |
472 | 00:53:50,010 | 00:53:53,800 | Che cosa fa qui? Non aveva da fare? | Che cosa fa qui? Non aveva da fare? |
473 | 00:53:53,800 | 00:53:57,510 | Sì, ho finito. | Sì, ho finito. |
474 | 00:54:03,010 | 00:54:06,820 | Non pensavo di restituirle il cappotto a quest'ora. | Non pensavo di restituirle il cappotto a quest'ora. |
475 | 00:54:06,820 | 00:54:11,290 | Grazie davvero per avermi accompagnata per tutto il giorno. | Grazie davvero per avermi accompagnata per tutto il giorno. |
476 | 00:54:13,370 | 00:54:16,050 | Per favore traduca per me. | Per favore traduca per me. |
477 | 00:54:16,050 | 00:54:17,660 | Presidente, | Presidente, |
478 | 00:54:17,660 | 00:54:20,100 | NaNa-san mi ha chiesto di dirle | NaNa-san mi ha chiesto di dirle |
479 | 00:54:20,100 | 00:54:23,130 | che oggi è stata bene. | che oggi è stata bene. |
480 | 00:54:24,050 | 00:54:26,950 | Oh, capisco. | Oh, capisco. |
481 | 00:54:34,990 | 00:54:41,940 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del By Chance Team @ viki.com | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del By Chance Team @ viki.com |
482 | 00:54:45,980 | 00:54:50,190 | Akira, ha tradotto correttamente prima? | Akira, ha tradotto correttamente prima? |
483 | 00:54:50,190 | 00:54:53,530 | Perché se n'è andato così? | Perché se n'è andato così? |
484 | 00:54:53,530 | 00:54:57,080 | Ho tradotto quello che ha detto. Non voleva ringraziarlo? | Ho tradotto quello che ha detto. Non voleva ringraziarlo? |
485 | 00:54:57,080 | 00:55:00,350 | Ma non avevo finito di dire quello che volevo. | Ma non avevo finito di dire quello che volevo. |
486 | 00:55:01,890 | 00:55:04,300 | Non so nemmeno il suo nome. | Non so nemmeno il suo nome. |
487 | 00:55:08,400 | 00:55:12,010 | Ha mentito per far sì che mi fraintendesse? | Ha mentito per far sì che mi fraintendesse? |
488 | 00:55:12,010 | 00:55:16,420 | Per favore non fare niente che Takeshi possa fraintendere. | Per favore non fare niente che Takeshi possa fraintendere. |
489 | 00:55:16,420 | 00:55:20,470 | Nessun equivoco. Quale incomprensione pensa che potrebbe esserci? | Nessun equivoco. Quale incomprensione pensa che potrebbe esserci? |
490 | 00:55:21,420 | 00:55:23,750 | Non volevo dire questo. | Non volevo dire questo. |
491 | 00:55:23,750 | 00:55:25,020 | Lasci perdere. | Lasci perdere. |
492 | 00:55:25,020 | 00:55:26,340 | Non voleva conoscere il suo nome? | Non voleva conoscere il suo nome? |
493 | 00:55:26,340 | 00:55:27,990 | Sì. | Sì. |
494 | 00:55:27,990 | 00:55:30,490 | Lui è il signor Aida Takeshi. | Lui è il signor Aida Takeshi. |
495 | 00:55:36,960 | 00:55:39,030 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
496 | 00:55:39,830 | 00:55:40,790 | È tutto a posto. | È tutto a posto. |
497 | 00:55:40,790 | 00:55:44,220 | Questo è l'abito della mia fidanzata. | Questo è l'abito della mia fidanzata. |
498 | 00:55:44,220 | 00:55:47,350 | Per favore, ne abbia cura. | Per favore, ne abbia cura. |
499 | 00:56:06,740 | 00:56:08,760 | Presidente. | Presidente. |
500 | 00:56:27,520 | 00:56:30,250 | Sono Aida Takeshi. | Sono Aida Takeshi. |
501 | 00:56:30,250 | 00:56:34,960 | Piacere, Aida Takeshi-san. Lieta di conoscerla. | Piacere, Aida Takeshi-san. Lieta di conoscerla. |
502 | 00:56:34,960 | 00:56:37,470 | Il mio nome è Ryoko. | Il mio nome è Ryoko. |
503 | 00:56:37,470 | 00:56:39,780 | Akira mi ha parlato di lei. | Akira mi ha parlato di lei. |
504 | 00:56:39,780 | 00:56:42,050 | Era una sua compagna di corso all'università. | Era una sua compagna di corso all'università. |
505 | 00:56:42,050 | 00:56:45,330 | Sì, è così. | Sì, è così. |
506 | 00:56:45,330 | 00:56:48,150 | Grazie per avermi invitato oggi. | Grazie per avermi invitato oggi. |
507 | 00:56:48,150 | 00:56:49,830 | Il piacere è mio. | Il piacere è mio. |
508 | 00:56:49,830 | 00:56:53,210 | Mi ha detto che invitava una compagna di corso dell'università. | Mi ha detto che invitava una compagna di corso dell'università. |
509 | 00:56:53,210 | 00:56:57,290 | Ma non mi ha detto che era tanto bella. | Ma non mi ha detto che era tanto bella. |
510 | 00:58:08,840 | 00:58:10,640 | Ryoko. | Ryoko. |
511 | 00:58:34,240 | 00:58:36,830 | Che ti prende oggi? | Che ti prende oggi? |
512 | 00:59:07,130 | 00:59:10,340 | [Contratto] | [Contratto] |
513 | 00:59:22,460 | 00:59:24,550 | Che succede? | Che succede? |
514 | 00:59:26,010 | 00:59:28,580 | Ha chiesto il nome del Presidente. | Ha chiesto il nome del Presidente. |
515 | 00:59:31,920 | 00:59:34,590 | Ho fatto solo quello che dovevo fare. | Ho fatto solo quello che dovevo fare. |
516 | 00:59:35,320 | 00:59:37,920 | Akira, lascia subito Takeshi. | Akira, lascia subito Takeshi. |
517 | 00:59:37,920 | 00:59:39,800 | Perché sei ancora con lui? | Perché sei ancora con lui? |
518 | 00:59:39,800 | 00:59:42,620 | Lo fai anche tu per soldi? | Lo fai anche tu per soldi? |
519 | 00:59:44,500 | 00:59:48,150 | E allora? Non posso? | E allora? Non posso? |
520 | 01:00:18,660 | 01:00:21,350 | [ Yu NaNa ] | [ Yu NaNa ] |
521 | 01:00:22,640 | 01:00:24,210 | Pronto? | Pronto? |
522 | 01:00:24,210 | 01:00:29,720 | Salve. Vorrei vedere Takeshi. | Salve. Vorrei vedere Takeshi. |
523 | 01:00:29,720 | 01:00:32,750 | D'accordo. Organizzo l'incontro. | D'accordo. Organizzo l'incontro. |
524 | 01:00:33,490 | 01:00:38,950 | È per dirgli addio. Potrebbe comunicarglielo? | È per dirgli addio. Potrebbe comunicarglielo? |
525 | 01:00:38,950 | 01:00:40,480 | D'accordo. | D'accordo. |
526 | 01:00:40,480 | 01:00:42,150 | Grazie. | Grazie. |
527 | 01:00:52,450 | 01:00:55,390 | [ Contratto ] | [ Contratto ] |
528 | 01:01:18,550 | 01:01:19,710 | Io? | Io? |
529 | 01:01:19,710 | 01:01:20,800 | Esatto. | Esatto. |
530 | 01:01:20,800 | 01:01:23,910 | Le sarei grata se lei mi aiutasse ancora nella gestione di questa locanda. | Le sarei grata se lei mi aiutasse ancora nella gestione di questa locanda. |
531 | 01:01:23,910 | 01:01:25,950 | Come? Perché? | Come? Perché? |
532 | 01:01:25,950 | 01:01:30,420 | Perché penso lei sia la persona più adatta per questo posto. | Perché penso lei sia la persona più adatta per questo posto. |
533 | 01:01:30,420 | 01:01:31,570 | NaNa-San. | NaNa-San. |
534 | 01:01:31,570 | 01:01:34,230 | Non si preoccupi ( in giapponese) | Non si preoccupi ( in giapponese) |
535 | 01:01:40,200 | 01:01:42,360 | Eccomi. | Eccomi. |
536 | 01:01:42,360 | 01:01:46,340 | Presidente, NaNa-san ha chiesto di vederla. | Presidente, NaNa-san ha chiesto di vederla. |
537 | 01:01:47,540 | 01:01:51,230 | Quindi alla fine lo ha scoperto? | Quindi alla fine lo ha scoperto? |
538 | 01:01:51,230 | 01:01:54,720 | Mi ha chiesto il suo nome. | Mi ha chiesto il suo nome. |
539 | 01:01:54,720 | 01:01:58,350 | E ha detto che intende partire domani. | E ha detto che intende partire domani. |
540 | 01:02:00,240 | 01:02:02,000 | Capisco. | Capisco. |
541 | 01:02:02,000 | 01:02:04,060 | Dille che arrivo. | Dille che arrivo. |
542 | 01:02:04,060 | 01:02:06,020 | D'accordo. | D'accordo. |
543 | 01:02:51,960 | 01:02:56,140 | Salve, Signor Aida Takeshi. | Salve, Signor Aida Takeshi. |
544 | 01:02:56,140 | 01:02:59,980 | È la prima volta che ci incontriamo. La prego di prendersi cura di me. | È la prima volta che ci incontriamo. La prego di prendersi cura di me. |
545 | 01:03:01,890 | 01:03:03,420 | Sono desolato. | Sono desolato. |
546 | 01:03:03,420 | 01:03:05,910 | Perché si sta scusando? | Perché si sta scusando? |
547 | 01:03:07,680 | 01:03:10,250 | Per che cosa si sta scusando? (in giapponese) | Per che cosa si sta scusando? (in giapponese) |
548 | 01:03:10,250 | 01:03:13,720 | Signor Akira, la prego di andarsene. | Signor Akira, la prego di andarsene. |
549 | 01:03:15,780 | 01:03:18,230 | Come farà a parlargli? | Come farà a parlargli? |
550 | 01:03:18,230 | 01:03:20,470 | Va bene così, vada pure. | Va bene così, vada pure. |
551 | 01:03:41,170 | 01:03:43,050 | NaNa-san . | NaNa-san . |
552 | 01:03:47,660 | 01:03:51,150 | Riguardo a ciò che è successo oggi pomeriggio, | Riguardo a ciò che è successo oggi pomeriggio, |
553 | 01:03:52,550 | 01:03:57,130 | non so perché | non so perché |
554 | 01:03:57,130 | 01:04:00,430 | - ho fatto una cosa simile– - Non capisco che cosa sta dicendo. | - ho fatto una cosa simile– - Non capisco che cosa sta dicendo. |
555 | 01:04:03,730 | 01:04:07,500 | E lei probabilmente non capisce cosa sto dicendo io. | E lei probabilmente non capisce cosa sto dicendo io. |
556 | 01:04:07,500 | 01:04:13,220 | Onestamente, riguardo ciò che è successo oggi, credo che chiunque, | Onestamente, riguardo ciò che è successo oggi, credo che chiunque, |
557 | 01:04:13,220 | 01:04:16,500 | farebbe fatica a crederci. | farebbe fatica a crederci. |
558 | 01:04:16,500 | 01:04:19,340 | Ho chiesto un rimedio per il mal di testa, | Ho chiesto un rimedio per il mal di testa, |
559 | 01:04:20,290 | 01:04:23,290 | e me n'è stato dato uno per i piedi, (metafora) | e me n'è stato dato uno per i piedi, (metafora) |
560 | 01:04:26,660 | 01:04:29,590 | Ma immagino che anche questo abbia senso. | Ma immagino che anche questo abbia senso. |
561 | 01:04:34,960 | 01:04:42,490 | Dopotutto, io sono una persona molto, molto ingenua. | Dopotutto, io sono una persona molto, molto ingenua. |
562 | 01:04:46,270 | 01:04:49,790 | Allora, io vado. | Allora, io vado. |
563 | 01:04:53,780 | 01:04:59,390 | Grazie infinite per tutto ciò che ha fatto in questi giorni. | Grazie infinite per tutto ciò che ha fatto in questi giorni. |
564 | 01:05:02,300 | 01:05:04,200 | Addio. | Addio. |
565 | 01:05:07,990 | 01:05:15,030 | Sottotitoli offerti dal team By Chance @ Viki.com | Sottotitoli offerti dal team By Chance @ Viki.com |
566 | 01:05:39,220 | 01:05:41,890 | D'ora in poi questo posto sarà noioso. | D'ora in poi questo posto sarà noioso. |
567 | 01:06:00,320 | 01:06:02,260 | Stai bene? | Stai bene? |
568 | 01:06:05,780 | 01:06:09,620 | Scusate, potreste lasciarmi da solo? | Scusate, potreste lasciarmi da solo? |
569 | 01:06:13,990 | 01:06:20,980 | Grazie alla Channel Manager pilar_velasquez | Grazie alla Channel Manager pilar_velasquez |
570 | 01:06:21,970 | 01:06:28,960 | Grazie ai ragazzi che hanno creato i segmenti! | Grazie ai ragazzi che hanno creato i segmenti! |
571 | 01:06:30,000 | 01:06:36,950 | Grazie alla traduttrice Giappone-inglese e ai traduttori cinese-inglese! | Grazie alla traduttrice Giappone-inglese e ai traduttori cinese-inglese! |
572 | 01:06:37,950 | 01:06:45,020 | Grazie al nostro team italiano! | Grazie al nostro team italiano! |
573 | 01:06:46,020 | 01:06:52,960 | Moderatrice: alice_roselli | Moderatrice: alice_roselli |
574 | 01:06:53,940 | 01:07:00,950 | Subbers: lisa_sshi96, cate06kiko_663, giulaa, grace-senpai91, dante93100, leciram_luce, robi9173, amelieperiwinkle | Subbers: lisa_sshi96, cate06kiko_663, giulaa, grace-senpai91, dante93100, leciram_luce, robi9173, amelieperiwinkle |
575 | 01:07:01,950 | 01:07:08,980 | Grazie a tutti quelli che hanno guardato il film! Non dimenticate di cliccare sul follow! Alla prossima avventura! | Grazie a tutti quelli che hanno guardato il film! Non dimenticate di cliccare sul follow! Alla prossima avventura! |
576 | 01:07:09,990 | 01:07:17,930 | Grazie a Viki Italian Academy! | Grazie a Viki Italian Academy! |
577 | 01:07:19,000 | 01:07:25,940 | Grazie al Viki Italian Fans Club! | Grazie al Viki Italian Fans Club! |
578 | 01:09:36,680 | 01:09:39,900 | Grazie di tutto (in giapponese) | Grazie di tutto (in giapponese) |
579 | 01:09:39,900 | 01:09:44,550 | Di niente. Grazie per essere stata nostra ospite. | Di niente. Grazie per essere stata nostra ospite. |
580 | 01:09:46,220 | 01:09:50,540 | Signorina NaNa, torni quando vuole. | Signorina NaNa, torni quando vuole. |
581 | 01:09:50,540 | 01:09:53,520 | D'accordo, non mancherò. (in giapponese) | D'accordo, non mancherò. (in giapponese) |
582 | 01:09:54,380 | 01:09:56,870 | Non c'è più bisogno di preoccuparsi per l'albergo. | Non c'è più bisogno di preoccuparsi per l'albergo. |
583 | 01:09:56,870 | 01:10:01,450 | Ho già parlato con Tomomi. Non vi licenzierà. | Ho già parlato con Tomomi. Non vi licenzierà. |
584 | 01:10:02,030 | 01:10:04,630 | Sembra quasi che tu non mi conosca. | Sembra quasi che tu non mi conosca. |
585 | 01:10:04,630 | 01:10:07,880 | Tomomi-san, diglielo. | Tomomi-san, diglielo. |
586 | 01:10:07,880 | 01:10:12,980 | Qualcuno come me che ha status e un'identità in Giappone, | Qualcuno come me che ha status e un'identità in Giappone, |
587 | 01:10:12,980 | 01:10:15,070 | come potrei essere licenziato? | come potrei essere licenziato? |
588 | 01:10:15,070 | 01:10:16,930 | Ok, allora. | Ok, allora. |
589 | 01:10:18,280 | 01:10:23,150 | Comunque, vi ringrazio per questo periodo. | Comunque, vi ringrazio per questo periodo. |
590 | 01:10:24,710 | 01:10:26,480 | Me ne sto andando. | Me ne sto andando. |
591 | 01:10:42,640 | 01:10:45,120 | Ti porto in stazione. | Ti porto in stazione. |
592 | 01:10:45,120 | 01:10:47,170 | Non ce n'è bisogno. Separiamoci qui. | Non ce n'è bisogno. Separiamoci qui. |
593 | 01:10:47,170 | 01:10:49,590 | Posso andare in stazione da sola. | Posso andare in stazione da sola. |
594 | 01:10:53,300 | 01:10:57,360 | Akira è comunque un gran gentiluomo. | Akira è comunque un gran gentiluomo. |
595 | 01:11:56,500 | 01:12:02,240 | Ogni viaggio diventerà una storia. | Ogni viaggio diventerà una storia. |
596 | 01:12:02,240 | 01:12:07,350 | In ogni vita ci sono momenti in cui ci fermiamo. | In ogni vita ci sono momenti in cui ci fermiamo. |
597 | 01:12:13,310 | 01:12:18,100 | Se trattiamo la vita come un viaggio, | Se trattiamo la vita come un viaggio, |
598 | 01:12:18,100 | 01:12:22,370 | allora ci devono essere momenti in cui ci fermiamo a riposare. | allora ci devono essere momenti in cui ci fermiamo a riposare. |
599 | 01:12:31,950 | 01:12:33,480 | In quel momento, | In quel momento, |
600 | 01:12:33,480 | 01:12:36,950 | è come l'oscurità prima dell'alba. | è come l'oscurità prima dell'alba. |
601 | 01:12:37,630 | 01:12:40,400 | È solo quando sorge il sole | È solo quando sorge il sole |
602 | 01:12:40,400 | 01:12:45,000 | che finirà il freddo e ci sarà tepore. | che finirà il freddo e ci sarà tepore. |
603 | 01:12:54,350 | 01:12:57,940 | Solo il primo mattino può svegliare la notte dormiente, | Solo il primo mattino può svegliare la notte dormiente, |
604 | 01:12:57,940 | 01:13:01,260 | Non è forse questo un immutabile ciclo della vita? | Non è forse questo un immutabile ciclo della vita? |
605 | 01:13:02,820 | 01:13:05,860 | Ogni oscurità porta dolore. | Ogni oscurità porta dolore. |
606 | 01:13:05,860 | 01:13:08,480 | Dobbiamo sopportare il dolore | Dobbiamo sopportare il dolore |
607 | 01:13:08,480 | 01:13:13,320 | per capire il vero significato di un viaggio. | per capire il vero significato di un viaggio. |
608 | 01:14:13,150 | 01:14:14,420 | Grazie. | Grazie. |
609 | 01:14:14,420 | 01:14:17,500 | Grazie. Grazie mille. | Grazie. Grazie mille. |
610 | 01:15:40,650 | 01:15:42,960 | Tekeshi. | Tekeshi. |
611 | 01:15:56,890 | 01:16:01,420 | Perché stai andando così di fretta? Non hai detto di rallentare? | Perché stai andando così di fretta? Non hai detto di rallentare? |
612 | 01:16:03,780 | 01:16:07,610 | Sei troppo impegnato. Rilassati un po'. | Sei troppo impegnato. Rilassati un po'. |
613 | 01:16:07,610 | 01:16:09,770 | Se vai troppo piano, | Se vai troppo piano, |
614 | 01:16:09,770 | 01:16:14,400 | magari perderai il tuo bene più prezioso. | magari perderai il tuo bene più prezioso. |
615 | 01:16:14,400 | 01:16:18,900 | Allora... qual è il tuo bene più prezioso? | Allora... qual è il tuo bene più prezioso? |
616 | 01:16:20,280 | 01:16:22,610 | Uno più uno! | Uno più uno! |
617 | 01:16:22,610 | 01:16:27,360 | ♫ La tua gentilezza ♫ | ♫ La tua gentilezza ♫ |
618 | 01:16:27,360 | 01:16:28,320 | ♫ Il colore del sole ♫ | ♫ Il colore del sole ♫ |
619 | 01:16:28,320 | 01:16:32,310 | Il tempismo. | Il tempismo. |
620 | 01:16:32,310 | 01:16:35,000 | ♫ Sei come quella gentile carezza ♫ | ♫ Sei come quella gentile carezza ♫ |
621 | 01:16:35,000 | 01:16:39,000 | Tempismo. | Tempismo. |
622 | 01:16:39,000 | 01:16:41,500 | Magari, potrei | Magari, potrei |
623 | 01:16:41,500 | 01:16:45,010 | vederti di nuovo. | vederti di nuovo. |
624 | 01:16:45,010 | 01:16:50,330 | E per dirti che mi dispiace, | E per dirti che mi dispiace, |
625 | 01:16:50,330 | 01:16:52,450 | Forse, potrei | Forse, potrei |
626 | 01:16:52,450 | 01:16:57,500 | abbracciarti di nuovo. | abbracciarti di nuovo. |
627 | 01:16:57,500 | 01:17:01,410 | Tempismo. | Tempismo. |
628 | 01:17:01,410 | 01:17:05,480 | Che cosa stai dicendo? | Che cosa stai dicendo? |
629 | 01:17:05,480 | 01:17:06,900 | Takeshi. | Takeshi. |
630 | 01:17:06,900 | 01:17:10,960 | ♫ Il tuo viaggio ♫ | ♫ Il tuo viaggio ♫ |
631 | 01:17:10,960 | 01:17:16,920 | ♫ Il mio cuore ti aspetta ♫ | ♫ Il mio cuore ti aspetta ♫ |
632 | 01:17:16,920 | 01:17:20,510 | ♫ Tesoro, sai che ♫ | ♫ Tesoro, sai che ♫ |
633 | 01:17:20,510 | 01:17:24,150 | Se verrai in Cina, ti farò da guida. | Se verrai in Cina, ti farò da guida. |
634 | 01:17:25,470 | 01:17:27,090 | Ok? | Ok? |
635 | 01:17:27,090 | 01:17:28,390 | Ok? | Ok? |
636 | 01:17:28,390 | 01:17:30,230 | Andiamo. | Andiamo. |
637 | 01:17:30,230 | 01:17:37,390 | ♫ Una volta hai detto che non saresti cambiato ♫ | ♫ Una volta hai detto che non saresti cambiato ♫ |
638 | 01:17:37,390 | 01:17:43,080 | ♫ passando attraverso denaro e povertà, con la tua compagnia ♫ | ♫ passando attraverso denaro e povertà, con la tua compagnia ♫ |
639 | 01:17:43,080 | 01:17:48,350 | ♫ non posso stare lontano al tuo ♫ | ♫ non posso stare lontano al tuo ♫ |
640 | 01:17:48,350 | 01:17:53,590 | ♫ cambiamento ♫ | ♫ cambiamento ♫ |
641 | 01:18:09,320 | 01:18:13,140 | ♫ Questi desideri ♫ | ♫ Questi desideri ♫ |
642 | 01:18:13,140 | 01:18:18,280 | ♫ Ho amato il tuo cuore gentile ♫ | ♫ Ho amato il tuo cuore gentile ♫ |
643 | 01:18:18,280 | 01:18:22,550 | ♫ Ogni anno ha dei momenti ♫ | ♫ Ogni anno ha dei momenti ♫ |
644 | 01:18:22,550 | 01:18:30,750 | ♫ che cambiano di giorno in giorno. ♫ | ♫ che cambiano di giorno in giorno. ♫ |
645 | 01:18:30,750 | 01:18:35,790 | ♫ D'ora in poi ♫ | ♫ D'ora in poi ♫ |
646 | 01:18:35,790 | 01:18:41,900 | ♫ Il mio cuore ti aspetta ♫ | ♫ Il mio cuore ti aspetta ♫ |
647 | 01:18:41,900 | 01:18:46,960 | ♫ Tesoro, sai che sei ♫ | ♫ Tesoro, sai che sei ♫ |
648 | 01:18:46,960 | 01:18:52,120 | ♫ la ragione della mia felicità. ♫ | ♫ la ragione della mia felicità. ♫ |
649 | 01:18:52,120 | 01:18:57,320 | ♫ Ti ricordi ancora quello che hai detto una volta ♫ | ♫ Ti ricordi ancora quello che hai detto una volta ♫ |
650 | 01:18:57,320 | 01:19:02,500 | Ehi. Mangi sushi? | Ehi. Mangi sushi? |
651 | 01:19:02,500 | 01:19:07,860 | - Sei cinese? - Sì. Di dove sei? | - Sei cinese? - Sì. Di dove sei? |
652 | 01:19:07,860 | 01:19:12,350 | - Pechino. - Quanti anni hai? - 28. | - Pechino. - Quanti anni hai? - 28. |
653 | 01:19:12,350 | 01:19:18,090 | Certamente! Ho imparato a cavalcare quando ero bambina. Sono molto brava. | Certamente! Ho imparato a cavalcare quando ero bambina. Sono molto brava. |
654 | 01:19:18,090 | 01:19:22,940 | ♫ Aspettandoti ♫ | ♫ Aspettandoti ♫ |
655 | 01:19:22,940 | 01:19:28,080 | ♫ Tesoro, sai che sei ♫ | ♫ Tesoro, sai che sei ♫ |
656 | 01:19:28,080 | 01:19:33,290 | ♫ La ragione della mia felicità ♫ | ♫ La ragione della mia felicità ♫ |
657 | 01:19:33,290 | 01:19:38,460 | ♫ Ti ricordi ancora quello che hai detto una volta, ♫ | ♫ Ti ricordi ancora quello che hai detto una volta, ♫ |
658 | 01:19:38,460 | 01:19:43,670 | ♫ l'amore senza cambiamenti ♫ | ♫ l'amore senza cambiamenti ♫ |
659 | 01:19:43,670 | 01:19:48,970 | ♫ passando attraverso denaro e povertà, con la tua compagnia, ♫ | ♫ passando attraverso denaro e povertà, con la tua compagnia, ♫ |
660 | 01:19:48,970 | 01:19:56,160 | ♫ d'ora in poi non posso stare lontana dal tuo ♫ | ♫ d'ora in poi non posso stare lontana dal tuo ♫ |
661 | 01:19:56,160 | 01:20:00,970 | ♫ Amore ♫ | ♫ Amore ♫ |