# Start End Original Translated
1 00:00:01,040 00:00:03,240 ✨🏰Cinderella's Sister👠✨ ✨🏰Cinderella's Sister👠✨
2 00:00:06,290 00:00:11,930 ✨🏰Cinderella's Sister👠✨ ✨🏰Cinderella's Sister👠✨
3 00:00:17,150 00:00:21,180 ✨🏰Cinderella's Sister👠✨ ✨🏰Cinderella's Sister👠✨
4 00:00:21,180 00:00:24,060 ✨🏰 Epısodıo 6 ✨🏰 Epısodıo 6
5 00:00:27,860 00:00:30,480 È Kyung Wha Chung. È Kyung Wha Chung.
6 00:00:30,480 00:00:35,100 Non ti ricorda niente? Non ti ricorda niente?
7 00:00:36,970 00:00:44,000 Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com
8 00:00:59,740 00:01:01,800 Sei così semplice– Sei così semplice–
9 00:01:02,890 00:01:08,170 Riesci davvero a scordarti tutto quello che vuoi? Riesci davvero a scordarti tutto quello che vuoi?
10 00:02:07,580 00:02:10,230 Davvero non hai niente da dirmi? Davvero non hai niente da dirmi?
11 00:02:28,610 00:02:31,190 Lasciami! Lasciami!
12 00:02:32,470 00:02:34,430 Lasciami andare! Lasciami! Lasciami andare! Lasciami!
13 00:02:48,310 00:02:50,220 Eun Jo. Eun Jo.
14 00:02:59,760 00:03:01,830 Eun Jo... Eun Jo...
15 00:03:08,310 00:03:10,380 Eun Jo. Eun Jo.
16 00:03:35,380 00:03:39,620 Chiunque tu fossi, il tuo modo di sorridere, oppure il tuo nome. Chiunque tu fossi, il tuo modo di sorridere, oppure il tuo nome.
17 00:03:39,620 00:03:42,790 Non ha più importanza, ora. Non ha più importanza, ora.
18 00:03:42,790 00:03:47,950 Non sei più che un insetto o un granello di polvere per me. Non sei più che un insetto o un granello di polvere per me.
19 00:03:47,950 00:03:51,690 Prova a chiamare il mio nome o a sorridermi. Prova a chiamare il mio nome o a sorridermi.
20 00:03:51,690 00:03:58,830 Prova a farlo e giuro che ti uccido. Prova a farlo e giuro che ti uccido.
21 00:04:53,660 00:04:57,820 Figliolo, hai fatto un incubo? Figliolo, hai fatto un incubo?
22 00:04:57,820 00:05:01,400 Era solo un sogno quindi non piangere, figliolo. Era solo un sogno quindi non piangere, figliolo.
23 00:05:01,400 00:05:04,290 Quest'orribile teppistello. Quest'orribile teppistello.
24 00:05:04,290 00:05:06,320 Brutto bulletto. Brutto bulletto.
25 00:05:06,320 00:05:08,530 Questo adorabile, brutto teppistello. Questo adorabile, brutto teppistello.
26 00:05:08,530 00:05:11,390 Questo piccolo, piccolo, adorabile teppistello. Questo piccolo, piccolo, adorabile teppistello.
27 00:05:16,720 00:05:18,790 Figliolo. Figliolo.
28 00:05:19,680 00:05:23,620 Sono tutti andati ad un picnic... Sono tutti andati ad un picnic...
29 00:05:33,690 00:05:36,130 senza di me. senza di me.
30 00:05:42,720 00:05:45,200 Senza di me. Senza di me.
31 00:05:51,730 00:05:54,210 Senza di me. Senza di me.
32 00:06:17,300 00:06:19,340 Parla pure. Parla pure.
33 00:06:20,640 00:06:24,630 Ora puoi andare. Ora puoi andare.
34 00:06:26,150 00:06:31,990 Ci sono molte persone che possono studiare il nostro lievito. Ci sono molte persone che possono studiare il nostro lievito.
35 00:06:33,910 00:06:40,040 Non pensavo fossi rimasta con l'idea di partire. Non pensavo fossi rimasta con l'idea di partire.
36 00:06:40,040 00:06:47,260 Sei libera e coraggiosa. Non sei solo svelta con il cervello ma anche con le gambe. Sei libera e coraggiosa. Non sei solo svelta con il cervello ma anche con le gambe.
37 00:06:47,260 00:06:51,430 Se vuoi volare, Se vuoi volare,
38 00:06:51,430 00:06:55,790 voglio darti le ali. voglio darti le ali.
39 00:06:55,790 00:06:57,410 Non ho mai pensato che Non ho mai pensato che
40 00:06:57,410 00:07:03,700 potessi dire qualcosa di brutto su di me, neanche una volta. potessi dire qualcosa di brutto su di me, neanche una volta.
41 00:07:05,330 00:07:07,190 Lo so. Lo so.
42 00:07:07,190 00:07:09,520 Lo sai? Lo sai?
43 00:07:09,520 00:07:11,190 Sì. Sì.
44 00:07:12,090 00:07:14,660 Non è vero. Non lo sai. Non è vero. Non lo sai.
45 00:07:14,660 00:07:18,680 Se l'avessi saputo, non avresti mai fatto questi progetti. Se l'avessi saputo, non avresti mai fatto questi progetti.
46 00:07:20,460 00:07:25,370 Non ho mai considerato te e Hyon Seon diverse. Non ho mai considerato te e Hyon Seon diverse.
47 00:07:29,820 00:07:33,560 Probabilmente ci sono stati dei casi. Probabilmente ci sono stati dei casi.
48 00:07:33,560 00:07:36,240 Ma è tutto colpa del mio subconscio, Ma è tutto colpa del mio subconscio,
49 00:07:36,240 00:07:42,220 di cui neanche io sono a conoscenza. di cui neanche io sono a conoscenza.
50 00:07:42,220 00:07:46,350 Anche se dici che nel profondo io la pensi così, Anche se dici che nel profondo io la pensi così,
51 00:07:46,350 00:07:51,030 sappi che non è vero. sappi che non è vero.
52 00:07:54,530 00:07:58,340 Pensavo fosse lo stesso per te. Pensavo fosse lo stesso per te.
53 00:08:01,070 00:08:04,060 Dimmi almeno quello che vuoi fare. Dimmi almeno quello che vuoi fare.
54 00:08:04,060 00:08:10,050 Ho... almeno il diritto di saperlo. Ho... almeno il diritto di saperlo.
55 00:08:12,050 00:08:14,760 Se sei rimasta qui solo per poter ripagare un debito, Se sei rimasta qui solo per poter ripagare un debito,
56 00:08:14,760 00:08:18,580 devi aver avuto qualcos'altro in mente. devi aver avuto qualcos'altro in mente.
57 00:08:18,580 00:08:22,190 Qualcosa che volevi fare, quanto ti saresti dovuta preparare Qualcosa che volevi fare, quanto ti saresti dovuta preparare
58 00:08:22,190 00:08:25,190 o come avresti vissuto là fuori. o come avresti vissuto là fuori.
59 00:08:25,190 00:08:30,420 Come minimo, visto che ti ho dato il mio cognome Come minimo, visto che ti ho dato il mio cognome
60 00:08:30,420 00:08:35,450 e sono stato il tutore di una bambina di nome Goo Eun Jo, e sono stato il tutore di una bambina di nome Goo Eun Jo,
61 00:08:35,450 00:08:39,610 ho il diritto di sapere i tuoi piani per il futuro. ho il diritto di sapere i tuoi piani per il futuro.
62 00:08:43,790 00:08:46,020 Te li dirò. Te li dirò.
63 00:08:47,210 00:08:49,130 I miei piani. I miei piani.
64 00:08:51,450 00:08:55,560 D'accordo. Puoi andare. D'accordo. Puoi andare.
65 00:09:07,700 00:09:10,850 Stai mandando via Eun Jo? Stai mandando via Eun Jo?
66 00:09:10,850 00:09:14,430 Ne parliamo dopo. Ne parliamo dopo.
67 00:09:16,380 00:09:19,630 Te ne stai andando? Te ne stai andando?
68 00:09:24,960 00:09:29,800 Ci stai cacciando? Ci stai cacciando?
69 00:09:29,800 00:09:34,820 D-Di cosa stai parlando? D-Di cosa stai parlando?
70 00:09:34,820 00:09:40,220 Ci stai cacciando proprio ora? Ci stai cacciando proprio ora?
71 00:09:44,290 00:09:45,990 Tesoro. Tesoro.
72 00:09:47,140 00:09:51,760 Non pensavo che sarebbe successo un'altra volta. Non pensavo che sarebbe successo un'altra volta.
73 00:09:51,760 00:09:54,860 Se ho sbagliato qualcosa, perdonami! Se ho sbagliato qualcosa, perdonami!
74 00:09:57,260 00:10:02,330 Tesoro, con tutti i miei difetti non sono riuscita a servirti al meglio. Tesoro, con tutti i miei difetti non sono riuscita a servirti al meglio.
75 00:10:02,330 00:10:06,210 Ma... ci ho provato con tutta me stessa. Ma... ci ho provato con tutta me stessa.
76 00:10:06,210 00:10:11,530 Non ho mai saputo cosa fosse il bene, ma ho provato ad essere buona in ogni caso. Non ho mai saputo cosa fosse il bene, ma ho provato ad essere buona in ogni caso.
77 00:10:11,530 00:10:12,770 Tesoro! Tesoro!
78 00:10:12,770 00:10:14,420 Davvero... Davvero...
79 00:10:14,420 00:10:17,570 Tesoro, tesoro! Tesoro, tesoro!
80 00:10:17,570 00:10:20,090 Tesoro! Ascoltami. Perché fai cosi? Tesoro! Ascoltami. Perché fai cosi?
81 00:10:20,090 00:10:23,560 Ascoltami! Ascoltami!
82 00:10:25,390 00:10:26,570 Mamma! Mamma!
83 00:10:26,570 00:10:27,550 Tesoro! Tesoro!
84 00:10:27,550 00:10:29,140 Mamma! Mamma!
85 00:10:32,300 00:10:34,440 Cosa? Cosa?
86 00:10:34,440 00:10:36,800 Ti ho chiesto di sposarmi. Ti ho chiesto di sposarmi.
87 00:10:39,310 00:10:44,510 L'ho già deciso, devi solo deciderlo anche tu. L'ho già deciso, devi solo deciderlo anche tu.
88 00:10:44,510 00:10:46,650 Decidere cosa? Decidere cosa?
89 00:10:46,650 00:10:51,110 Di sposarmi. Di sposarmi.
90 00:10:51,110 00:10:54,020 Va bene, d'accordo. Va bene, d'accordo.
91 00:10:55,030 00:10:59,980 Non importa quanto ti piaccia Eun Jo, non te lo permetterò. Non importa quanto ti piaccia Eun Jo, non te lo permetterò.
92 00:11:02,830 00:11:06,330 Se anche tu andrai da Eun Jo, cosa mi rimarrà? Se anche tu andrai da Eun Jo, cosa mi rimarrà?
93 00:11:06,330 00:11:08,190 Hyo Seon... Hyo Seon...
94 00:11:14,420 00:11:17,020 Sei mio. Sei mio.
95 00:11:17,020 00:11:22,700 Dato che hai accettato di essere mio, non cambiare idea. Dato che hai accettato di essere mio, non cambiare idea.
96 00:11:35,020 00:11:38,070 Dottore, starà bene? Dottore, starà bene?
97 00:11:38,070 00:11:40,470 Non si deve preoccupare, starà bene. Non si deve preoccupare, starà bene.
98 00:11:40,470 00:11:43,380 - Venga, l'accompagno. - Va bene. - Venga, l'accompagno. - Va bene.
99 00:12:09,870 00:12:12,080 Dov'è Joon Soo? Dov'è Joon Soo?
100 00:12:13,720 00:12:15,860 Stai bene? Stai bene?
101 00:12:15,860 00:12:19,420 Joon Soo è ad Ichon, non ti preoccupare. Joon Soo è ad Ichon, non ti preoccupare.
102 00:12:19,420 00:12:22,150 Dov'è tuo padre? Dov'è tuo padre?
103 00:12:22,150 00:12:25,390 Sta accompagnando a casa il nonno di Hyo Seon. Sta accompagnando a casa il nonno di Hyo Seon.
104 00:12:26,150 00:12:30,110 Non dire niente. Sei debole ora. Non dire niente. Sei debole ora.
105 00:12:30,110 00:12:35,200 Fuori... c'è qualcuno? Fuori... c'è qualcuno?
106 00:12:35,200 00:12:37,270 Non c'è nessuno. Non c'è nessuno.
107 00:12:39,380 00:12:41,820 Ti ho detto di non parlare. Ti ho detto di non parlare.
108 00:12:43,290 00:12:45,730 Cretina. Pazza cretina! Cretina. Pazza cretina!
109 00:12:45,730 00:12:48,020 Perché dovresti andartene? Perché dovresti andartene?
110 00:12:48,020 00:12:51,750 Rimanendo semplicemente qui, lo stabilimento, la casa e l'azienda Rimanendo semplicemente qui, lo stabilimento, la casa e l'azienda
111 00:12:51,750 00:12:53,740 potrebbero diventare interamente tuoi e di Joon Soo. potrebbero diventare interamente tuoi e di Joon Soo.
112 00:12:53,740 00:12:57,350 Che assurdità vai dicendo, andartene? Che assurdità vai dicendo, andartene?
113 00:12:57,350 00:12:59,040 Ero sollevata Ero sollevata
114 00:12:59,040 00:13:02,170 perché pensavo che avessi capito cosa dovevi fare. perché pensavo che avessi capito cosa dovevi fare.
115 00:13:02,170 00:13:04,720 Ma cosa? Vuoi andartene? Ma cosa? Vuoi andartene?
116 00:13:07,680 00:13:09,580 Quindi... Quindi...
117 00:13:11,180 00:13:13,510 hai messo in piedi una farsa? hai messo in piedi una farsa?
118 00:13:14,730 00:13:18,380 Sarebbe strano se ti rimangiassi una cosa già detta, Sarebbe strano se ti rimangiassi una cosa già detta,
119 00:13:18,380 00:13:20,920 quindi dirai che non puoi andar via, vedendo quanto questo faccia preoccupare tua madre. quindi dirai che non puoi andar via, vedendo quanto questo faccia preoccupare tua madre.
120 00:13:20,920 00:13:24,120 Usami come scusa, d'accordo? Usami come scusa, d'accordo?
121 00:13:25,580 00:13:28,350 Così non va. Vai a prendermi dell'acqua. Così non va. Vai a prendermi dell'acqua.
122 00:13:29,110 00:13:30,630 Non sono più come prima. Non sono più come prima.
123 00:13:30,630 00:13:34,490 Se fingo uno svenimento, svengo per davvero! Se fingo uno svenimento, svengo per davvero!
124 00:13:38,260 00:13:40,360 Sarei dovuta... Sarei dovuta...
125 00:13:40,360 00:13:44,210 Cosa? Cosa stai dicendo? Cosa? Cosa stai dicendo?
126 00:13:44,210 00:13:48,480 Sarei dovuta morire. Sarei dovuta morire.
127 00:13:48,480 00:13:50,250 Cosa? Cosa?
128 00:13:51,440 00:13:54,390 Ho avuto così tante occasioni per morire. Ho avuto così tante occasioni per morire.
129 00:13:56,670 00:14:01,860 Ci sono state così tante occasioni Ci sono state così tante occasioni
130 00:14:03,240 00:14:05,380 per non farmi coinvolgere da te. per non farmi coinvolgere da te.
131 00:14:05,380 00:14:08,220 Cosa stai mormorando? Cosa stai mormorando?
132 00:14:08,220 00:14:11,940 Omo... sento le voci? Omo... sento le voci?
133 00:14:16,370 00:14:18,580 Se anche solo proverai di nuovo a dire una cosa del genere. Se anche solo proverai di nuovo a dire una cosa del genere.
134 00:14:18,580 00:14:21,670 Allora ti mostrerò cose che non dovresti vedere. Allora ti mostrerò cose che non dovresti vedere.
135 00:14:21,670 00:14:22,800 Vai a prendermi dell'acqua con ghiaccio! Vai a prendermi dell'acqua con ghiaccio!
136 00:14:22,800 00:14:25,000 Mamma! Mamma!
137 00:14:27,440 00:14:29,530 Mamma! Mamma!
138 00:14:36,810 00:14:38,780 Mamma! Mamma!
139 00:14:43,990 00:14:46,030 Sto bene. Sto bene.
140 00:17:27,600 00:17:30,860 C'è qualcosa che non ho sentito? C'è qualcosa che non ho sentito?
141 00:17:31,640 00:17:33,260 Cosa? Cosa?
142 00:17:33,260 00:17:35,820 Mi hai detto qualcosa? Mi hai detto qualcosa?
143 00:17:37,720 00:17:39,780 Sei qui per fare una commissione? Sei qui per fare una commissione?
144 00:17:39,780 00:17:42,570 Non sono qui per una commissione... Non sono qui per una commissione...
145 00:17:42,570 00:17:47,100 Il Presidente mi sta cercando? Il Presidente mi sta cercando?
146 00:17:52,660 00:17:55,370 Digli che arriverò nel pomeriggio. Digli che arriverò nel pomeriggio.
147 00:18:01,920 00:18:03,740 Noona. Noona.
148 00:18:22,460 00:18:25,490 Non l'hai detto a nessuno, vero? Non l'hai detto a nessuno, vero?
149 00:18:25,490 00:18:27,410 No. No.
150 00:18:34,750 00:18:37,000 Ho paura che qualcuno lo vedrà. Ho paura che qualcuno lo vedrà.
151 00:18:37,000 00:18:41,380 Anche se ti dà fastidio, è meglio di niente. Anche se ti dà fastidio, è meglio di niente.
152 00:18:44,360 00:18:47,960 Mi sta già pagando lo stipendio? Mi sta già pagando lo stipendio?
153 00:18:47,960 00:18:50,680 Non è il tuo stipendio. Non è il tuo stipendio.
154 00:18:53,650 00:18:56,650 È soltanto qualcosa del genere. È soltanto qualcosa del genere.
155 00:18:58,240 00:19:01,270 Non esserne curioso! Non esserne curioso!
156 00:19:26,950 00:19:29,080 Mamma! Mamma!
157 00:19:29,080 00:19:31,430 Joon Soo, sono qua. Joon Soo, sono qua.
158 00:19:34,220 00:19:36,860 Mamma! La pistola giocattolo! Mamma! La pistola giocattolo!
159 00:19:36,860 00:19:38,130 Okay, ti darò il tuo giocattolo. Okay, ti darò il tuo giocattolo.
160 00:19:38,130 00:19:42,530 Tendendoti la mano, sento di poterti raggiungere ♫ Tendendoti la mano, sento di poterti raggiungere ♫
161 00:19:44,670 00:19:48,970 Sei proprio lì, davanti ai miei occhi ♫ Sei proprio lì, davanti ai miei occhi ♫
162 00:19:50,990 00:19:56,940 L'unica cosa che non posso dire, sono le parole " Non andare" ♫ L'unica cosa che non posso dire, sono le parole " Non andare" ♫
163 00:19:56,940 00:20:03,360 Solo per guardarti, rimango qui ♫ Solo per guardarti, rimango qui ♫
164 00:20:03,360 00:20:09,620 Per favore, voltati e guarda indietro verso di me, ti prego ♫ Per favore, voltati e guarda indietro verso di me, ti prego ♫
165 00:20:09,620 00:20:15,410 Andandotene così, saresti capace di vivere senza di me? ♫ Andandotene così, saresti capace di vivere senza di me? ♫
166 00:20:15,410 00:20:22,840 Io, io non posso vivere un giorno senza di te ♫ Io, io non posso vivere un giorno senza di te ♫
167 00:20:22,860 00:20:33,000 Sono ancora qui a guardarti ♫ Sono ancora qui a guardarti ♫
168 00:20:36,760 00:20:38,650 Non è carino? Non è carino?
169 00:20:38,650 00:20:44,210 Per me è il più bello del mondo. Mi piace cento, mille volte più di mio marito. Per me è il più bello del mondo. Mi piace cento, mille volte più di mio marito.
170 00:20:44,210 00:20:48,640 Il lievito non gioca a poker e non tradisce. Il lievito non gioca a poker e non tradisce.
171 00:20:50,940 00:20:54,560 Vi prego salvatemi, piccoletti. Vi prego salvatemi, piccoletti.
172 00:20:55,570 00:20:58,220 A proposito, vuoi andare ad un appuntamento al buio? A proposito, vuoi andare ad un appuntamento al buio?
173 00:20:58,220 00:21:03,750 È un uomo fantastico che, al contrario del mio, non gioca a poker per hobby. È un uomo fantastico che, al contrario del mio, non gioca a poker per hobby.
174 00:21:03,750 00:21:05,800 Te ne ho parlato l'altra volta. Te ne ho parlato l'altra volta.
175 00:21:05,800 00:21:09,440 Gli ho detto che non volevi, quindi ho già rifiutato una volta, Gli ho detto che non volevi, quindi ho già rifiutato una volta,
176 00:21:09,440 00:21:14,360 ma non si arrende e continua a chiedere. Eh? ma non si arrende e continua a chiedere. Eh?
177 00:21:20,010 00:21:23,740 [ Produzione di autentico vino di Daeseong ] [ Produzione di autentico vino di Daeseong ]
178 00:21:29,350 00:21:33,430 Finché non avrà trovato un posto migliore e non vorrà andarsene di sua spontanea volontà, Finché non avrà trovato un posto migliore e non vorrà andarsene di sua spontanea volontà,
179 00:21:33,430 00:21:39,120 non manderò via Gi Hoon. non manderò via Gi Hoon.
180 00:21:40,420 00:21:42,840 Gi Hoon è miserabile. Gi Hoon è miserabile.
181 00:21:44,220 00:21:50,460 Il motivo per cui si è impegnato tanto, da solo, a studiare Il motivo per cui si è impegnato tanto, da solo, a studiare
182 00:21:50,460 00:21:54,120 ed è venuto fin qui è perché ci sono io. ed è venuto fin qui è perché ci sono io.
183 00:21:54,120 00:21:59,690 È venuto a cercare la mia ombra perché era solo. È venuto a cercare la mia ombra perché era solo.
184 00:22:02,340 00:22:06,560 Sei arrogante. Lo sai? Sei arrogante. Lo sai?
185 00:22:13,160 00:22:15,650 Mi hai portato il tuo piano? Mi hai portato il tuo piano?
186 00:22:16,940 00:22:18,580 No. No.
187 00:22:20,690 00:22:24,760 Hai cambiato idea a causa di tua mamma? Hai cambiato idea a causa di tua mamma?
188 00:22:29,820 00:22:36,640 Se avessi davvero scritto una relazione come ti avevo detto e me l'avessi sventolata in faccia, Se avessi davvero scritto una relazione come ti avevo detto e me l'avessi sventolata in faccia,
189 00:22:36,640 00:22:40,810 non so proprio come mi sarei sentito. non so proprio come mi sarei sentito.
190 00:22:40,810 00:22:42,820 Buon per te che non l'hai scritta. Buon per te che non l'hai scritta.
191 00:22:43,820 00:22:50,070 So che non morirai di fame, dovunque andrai. So che non morirai di fame, dovunque andrai.
192 00:22:51,260 00:22:56,960 Non è questo che intendevo quando dissi che non avrei dovuto preoccuparmi per te dovunque saresti andata. Non è questo che intendevo quando dissi che non avrei dovuto preoccuparmi per te dovunque saresti andata.
193 00:22:56,960 00:23:02,720 Voglio che trovi un posto in cui il tuo cuore sia al caldo Voglio che trovi un posto in cui il tuo cuore sia al caldo
194 00:23:03,620 00:23:07,550 e in pace. e in pace.
195 00:23:07,550 00:23:10,940 Fino ad allora, voglio prendermi cura di te. Fino ad allora, voglio prendermi cura di te.
196 00:23:12,550 00:23:16,430 Parli come se stessi andando via dopo aver pagato i tuoi "debiti" con me? Parli come se stessi andando via dopo aver pagato i tuoi "debiti" con me?
197 00:23:16,430 00:23:19,900 È chiaro che non capisci le mie intenzioni. È chiaro che non capisci le mie intenzioni.
198 00:23:19,900 00:23:23,790 Non è durato a lungo, Non è durato a lungo,
199 00:23:23,790 00:23:26,760 ma il mio cuore ha sofferto molto dopo averlo sentito. ma il mio cuore ha sofferto molto dopo averlo sentito.
200 00:23:28,550 00:23:30,940 Non farlo mai più, d'accordo? Non farlo mai più, d'accordo?
201 00:23:32,750 00:23:34,820 Questa casa... Questa casa...
202 00:23:36,850 00:23:38,920 è faticosa. è faticosa.
203 00:23:41,050 00:23:43,850 Non darmi affetto. Non darmi affetto.
204 00:23:45,200 00:23:49,640 Se l'hai fatto, riprenditelo. Se l'hai fatto, riprenditelo.
205 00:23:51,160 00:23:54,420 Sono una persona orribile. Sono una persona orribile.
206 00:23:54,420 00:23:59,050 Non puoi nemmeno immaginare quanto sia malvagia. Non puoi nemmeno immaginare quanto sia malvagia.
207 00:23:59,050 00:24:05,010 Se sapessi il tipo di pensieri che ho in vita, Se sapessi il tipo di pensieri che ho in vita,
208 00:24:05,010 00:24:07,630 non vorresti vedermi nemmeno per un secondo. non vorresti vedermi nemmeno per un secondo.
209 00:24:08,820 00:24:14,420 Per ora, rimarrò per via di mamma, ma prima o poi me ne andrò, Per ora, rimarrò per via di mamma, ma prima o poi me ne andrò,
210 00:24:14,420 00:24:16,670 che sia perché avrò ripagato i miei debiti con la mia ricerca o che sia perché avrò ripagato i miei debiti con la mia ricerca o
211 00:24:16,670 00:24:21,010 perché mi sposerò con l'uomo che incontrerò all'appuntamento al buio. perché mi sposerò con l'uomo che incontrerò all'appuntamento al buio.
212 00:24:21,950 00:24:23,460 Quindi... Quindi...
213 00:24:25,700 00:24:28,360 non affezionarti a me. non affezionarti a me.
214 00:24:28,360 00:24:33,070 Non sono il tipo da vivere con gratitudine per sempre Non sono il tipo da vivere con gratitudine per sempre
215 00:24:33,070 00:24:38,660 solo perché mi si dà un po' di fiducia. solo perché mi si dà un po' di fiducia.
216 00:24:50,560 00:24:51,630 Che hai detto? Che hai detto?
217 00:24:51,630 00:24:53,940 Ti aiuterò in altri modi. Ti aiuterò in altri modi.
218 00:24:53,940 00:24:57,390 Il lavoro che sto facendo ora Il lavoro che sto facendo ora
219 00:24:57,390 00:25:00,870 non mi permette di analizzare la situazione finanziaria o la contabilità. non mi permette di analizzare la situazione finanziaria o la contabilità.
220 00:25:02,460 00:25:06,390 E neppure desidero dovermici avvicinare se non è necessario. E neppure desidero dovermici avvicinare se non è necessario.
221 00:25:06,390 00:25:08,600 Perché la pensi così? Perché la pensi così?
222 00:25:09,740 00:25:14,160 Ti sei affezionato di più a Goo Dae Seong— Ti sei affezionato di più a Goo Dae Seong—
223 00:25:14,160 00:25:18,280 Non sono lo stesso Hong Gi Hoon di 8 anni fa. Non sono lo stesso Hong Gi Hoon di 8 anni fa.
224 00:25:18,280 00:25:22,960 Quando ho lasciato quel posto, ho gettato via il vecchio me. Quando ho lasciato quel posto, ho gettato via il vecchio me.
225 00:25:22,960 00:25:27,810 Forse sarebbe stato così se non me ne fossi mai andato, ma, una volta fatto, ho dimenticato tutto. Forse sarebbe stato così se non me ne fossi mai andato, ma, una volta fatto, ho dimenticato tutto.
226 00:25:27,810 00:25:30,860 Allora perché stai esitando? Allora perché stai esitando?
227 00:25:30,860 00:25:35,220 Che significa che non vuoi avvicinarti se non è necessario? Che significa che non vuoi avvicinarti se non è necessario?
228 00:25:42,000 00:25:47,000 È simile alla lotta per il trono dei principi durante la dinastia Joseon. No? È simile alla lotta per il trono dei principi durante la dinastia Joseon. No?
229 00:25:47,890 00:25:51,090 Il figlio che si adopera per spodestare il padre Il figlio che si adopera per spodestare il padre
230 00:25:51,090 00:25:53,510 e il padre che vuole abbattere il figlio. e il padre che vuole abbattere il figlio.
231 00:25:53,510 00:25:57,080 Dà il suo sostegno ad un principe segreto. Dà il suo sostegno ad un principe segreto.
232 00:25:57,080 00:26:00,310 E per di più, il principe E per di più, il principe
233 00:26:00,310 00:26:04,130 assale la persona che l'ha accolto e lo rovina. assale la persona che l'ha accolto e lo rovina.
234 00:26:04,130 00:26:06,360 Chiudi il becco, bastardo! Chiudi il becco, bastardo!
235 00:26:07,230 00:26:11,680 Usare una spada per farlo a pezzi, Usare una spada per farlo a pezzi,
236 00:26:11,680 00:26:14,420 ma l'avversario è troppo giovane. ma l'avversario è troppo giovane.
237 00:26:14,420 00:26:17,900 Mi vergogno di usare una spada, quindi l'ho messa da parte. Mi vergogno di usare una spada, quindi l'ho messa da parte.
238 00:26:18,810 00:26:22,260 Dae Seong non è il tuo avversario. Dae Seong non è il tuo avversario.
239 00:26:22,260 00:26:24,180 Puoi ignorarlo. Puoi ignorarlo.
240 00:26:24,180 00:26:25,960 Che ne sai tu? Che ne sai tu?
241 00:26:25,960 00:26:29,680 Mi sto solo riposando là per un momento. Mi sto solo riposando là per un momento.
242 00:26:29,680 00:26:33,010 Nel frattempo, penserò a dei modi per aiutarti. Nel frattempo, penserò a dei modi per aiutarti.
243 00:26:33,010 00:26:39,450 Un modo per raddoppiare, triplicare la tua forza senza prendere il sopravvento su Dae Seong. Un modo per raddoppiare, triplicare la tua forza senza prendere il sopravvento su Dae Seong.
244 00:26:39,450 00:26:46,130 Un modo per salvarti e non lasciare che Gi Jeong si prenda l'azienda. Un modo per salvarti e non lasciare che Gi Jeong si prenda l'azienda.
245 00:26:48,020 00:26:53,050 Dici che Dae Seong non è il nostro avversario? Dici che Dae Seong non è il nostro avversario?
246 00:26:54,280 00:26:57,400 Tu credi che lo sia? Tu credi che lo sia?
247 00:26:57,400 00:26:59,930 Stupido teppista. Stupido teppista.
248 00:27:04,700 00:27:06,800 Questo cos'è? Questo cos'è?
249 00:27:07,650 00:27:09,420 Guarda. Guarda.
250 00:27:16,400 00:27:22,690 È il resoconto del numero di volte che Gi Jeong ha tentato di comprare la Daeseong Co. È il resoconto del numero di volte che Gi Jeong ha tentato di comprare la Daeseong Co.
251 00:27:23,560 00:27:28,250 Ha fallito. Goo Dae Seong non l'ha messa in vendita. Ha fallito. Goo Dae Seong non l'ha messa in vendita.
252 00:27:29,130 00:27:33,330 Gi Jeong... non si arrende. Gi Jeong... non si arrende.
253 00:27:33,330 00:27:37,680 Non posso permettere che Gi Jeong la compri. Non posso permettere che Gi Jeong la compri.
254 00:27:42,350 00:27:45,450 Vuoi che ti dica un'altra cosa? Vuoi che ti dica un'altra cosa?
255 00:27:47,800 00:27:50,000 Sai... Sai...
256 00:27:53,490 00:27:56,200 com'è morta tua mamma? com'è morta tua mamma?
257 00:28:36,250 00:28:40,920 Mio padre è il primario di chirurgia all'Ospedale Myeongjin. Mio padre è il primario di chirurgia all'Ospedale Myeongjin.
258 00:28:40,920 00:28:45,530 Mia madre è una professoressa del dipartimento di design dell'Università Seonhwa. Mia madre è una professoressa del dipartimento di design dell'Università Seonhwa.
259 00:28:45,530 00:28:49,300 Mio fratello maggiore è un procuratore alla Procura Metropolitana di Seoul Mio fratello maggiore è un procuratore alla Procura Metropolitana di Seoul
260 00:28:49,300 00:28:52,690 e mia sorella minore quest'anno si laureerà in medicina. e mia sorella minore quest'anno si laureerà in medicina.
261 00:28:53,450 00:28:57,190 Ho saputo che non ti importa di tutto questo. Ho saputo che non ti importa di tutto questo.
262 00:28:57,190 00:29:01,800 Sinceramente, ero incuriosito da te, quindi ho fatto molte domande. Sinceramente, ero incuriosito da te, quindi ho fatto molte domande.
263 00:29:01,800 00:29:02,500 Davvero? Davvero?
264 00:29:02,500 00:29:05,670 Mi ha scioccato sapere di te. Mi ha scioccato sapere di te.
265 00:29:05,670 00:29:06,440 Perché? Perché?
266 00:29:06,440 00:29:11,070 Ho saputo che sei figlia di un produttore di vino di riso che minaccia la Hong Joo Co. Ho saputo che sei figlia di un produttore di vino di riso che minaccia la Hong Joo Co.
267 00:29:11,070 00:29:13,490 Poiché l'Hong Joo è una grande azienda Poiché l'Hong Joo è una grande azienda
268 00:29:13,490 00:29:18,950 e la Daeseong Co fino a qualche anno fa era conosciuta solo nella regione di Daegu, e la Daeseong Co fino a qualche anno fa era conosciuta solo nella regione di Daegu,
269 00:29:18,950 00:29:21,620 ero sorpreso della velocità con cui sta crescendo. ero sorpreso della velocità con cui sta crescendo.
270 00:29:21,620 00:29:27,360 Ho sentito che ultimamente la Hong Joo è al limite, soprattutto perché prima consideravano la crescita di Daeseong insignificante? Ho sentito che ultimamente la Hong Joo è al limite, soprattutto perché prima consideravano la crescita di Daeseong insignificante?
271 00:29:27,360 00:29:30,120 È questo che ti incuriosiva di me? È questo che ti incuriosiva di me?
272 00:29:31,920 00:29:35,550 Quanto sei alta? 160 cm? 161 cm? Quanto sei alta? 160 cm? 161 cm?
273 00:29:35,550 00:29:38,270 Quanto devo essere alta affinché mi sposi? Quanto devo essere alta affinché mi sposi?
274 00:29:38,270 00:29:41,220 - Cosa? - Ti ho chiesto quanto devo essere alta affinché mi sposi. - Cosa? - Ti ho chiesto quanto devo essere alta affinché mi sposi.
275 00:29:41,220 00:29:44,600 170 cm? 171 cm? 170 cm? 171 cm?
276 00:29:44,600 00:29:50,160 Perché fai così? Hai un complesso riguardo la tua altezza? Perché fai così? Hai un complesso riguardo la tua altezza?
277 00:29:50,160 00:29:53,100 Non mi importa di certe cose. Non mi importa di certe cose.
278 00:29:53,100 00:29:56,690 Se avessi scelto la mia sposa per l'altezza, avrei incontrato una modella. Se avessi scelto la mia sposa per l'altezza, avrei incontrato una modella.
279 00:29:56,690 00:29:59,530 Non avrei chiesto di te. Non avrei chiesto di te.
280 00:30:00,320 00:30:05,950 Non dovresti aver già superato l'età in cui si hanno complessi riguardo cose come la propria altezza? Non dovresti aver già superato l'età in cui si hanno complessi riguardo cose come la propria altezza?
281 00:30:06,920 00:30:09,890 Sembri circa 165 cm con i tacchi. Sembri circa 165 cm con i tacchi.
282 00:30:09,890 00:30:14,430 Per me è sufficiente. Mostrare in questo modo il tuo complesso di inferiorità non è bello! Per me è sufficiente. Mostrare in questo modo il tuo complesso di inferiorità non è bello!
283 00:30:14,430 00:30:16,410 Scusa! Scusa!
284 00:30:22,020 00:30:24,220 Vai agli appuntamenti al buio? Vai agli appuntamenti al buio?
285 00:30:27,420 00:30:30,130 Suppongo che non ti piaccia. Suppongo che non ti piaccia.
286 00:30:30,130 00:30:32,810 A giudicare da quanto in fretta te ne sei andata. A giudicare da quanto in fretta te ne sei andata.
287 00:31:20,420 00:31:21,270 Pronto? Pronto?
288 00:31:21,270 00:31:24,410 Sei impazzita? Rallenta! Sei impazzita? Rallenta!
289 00:32:06,650 00:32:08,170 Rallenta. Rallenta.
290 00:32:08,170 00:32:13,760 Guida piano. Non ti seguirò. Ti starò davanti, ma vai piano. Guida piano. Non ti seguirò. Ti starò davanti, ma vai piano.
291 00:32:13,760 00:32:18,630 La strada è piena di curve. Accadono molti incidenti. Potrebbe succedere qualcosa di brutto! La strada è piena di curve. Accadono molti incidenti. Potrebbe succedere qualcosa di brutto!
292 00:32:19,610 00:32:21,510 Non ti inseguirò. Non ti inseguirò.
293 00:32:21,510 00:32:25,430 Non proverò a resistere e non ti chiederò di tenerti stretta a me. Non proverò a resistere e non ti chiederò di tenerti stretta a me.
294 00:32:25,430 00:32:28,650 Quindi non devi provare con tutte le tue forze a fuggire ovunque possibile. Quindi non devi provare con tutte le tue forze a fuggire ovunque possibile.
295 00:32:28,650 00:32:30,390 Va bene? Va bene?
296 00:32:31,700 00:32:34,580 Io già... Io già...
297 00:33:13,780 00:33:17,120 Hai qualcosa da dirmi? Hai qualcosa da dirmi?
298 00:33:44,100 00:33:46,900 Saluto solo qualcuno che mi ha nutrito. Saluto solo qualcuno che mi ha nutrito.
299 00:33:46,900 00:33:48,700 Saluto, signora. Saluto, signora.
300 00:34:16,790 00:34:19,040 [ In chiamata ] [ In chiamata ]
301 00:34:28,240 00:34:30,950 Promettimi solo una cosa. Promettimi solo una cosa.
302 00:34:32,260 00:34:35,090 Se subentrerai alla Daeseong Co, Se subentrerai alla Daeseong Co,
303 00:34:35,860 00:34:38,360 me la darai subito. me la darai subito.
304 00:34:39,510 00:34:41,850 Se me lo prometti, Se me lo prometti,
305 00:34:44,130 00:34:46,560 comincerò a lavorare. comincerò a lavorare.
306 00:35:07,800 00:35:12,200 Perché la nostra preziosa bambina sta qui seduta a fare lavori sporchi? Perché la nostra preziosa bambina sta qui seduta a fare lavori sporchi?
307 00:35:12,200 00:35:13,370 Vai in casa! Vai in casa!
308 00:35:13,370 00:35:17,520 No, nonna. Devo farlo. Lo faccio bene. No, nonna. Devo farlo. Lo faccio bene.
309 00:35:17,520 00:35:20,530 Cosa intendi per "farlo bene"? Ne stai versando fuori la metà. Cosa intendi per "farlo bene"? Ne stai versando fuori la metà.
310 00:35:20,530 00:35:22,410 Ho intenzione di farlo bene. Ho intenzione di farlo bene.
311 00:35:22,410 00:35:27,310 Se dicono di lavare il riso, lo lavo. Se dicono di fermentare il lievito, lo fermenterò. Se dicono di lavare il riso, lo lavo. Se dicono di fermentare il lievito, lo fermenterò.
312 00:35:27,310 00:35:28,640 E... E...
313 00:35:29,960 00:35:32,260 ho anche intenzione di sposarmi. ho anche intenzione di sposarmi.
314 00:35:35,620 00:35:40,240 Lo stai facendo correttamente? Sai che tipo di riso è? Lo stai facendo correttamente? Sai che tipo di riso è?
315 00:35:40,240 00:35:44,040 Questo è riso coltivato senza la minima traccia di erbicidi o sostanze chimiche. Questo è riso coltivato senza la minima traccia di erbicidi o sostanze chimiche.
316 00:35:44,040 00:35:50,110 È un riso biologico coltivato catturando insetti con mani umane. È un riso biologico coltivato catturando insetti con mani umane.
317 00:35:50,110 00:35:54,450 Non osare sprecarne un solo chicco. Fallo bene! Non osare sprecarne un solo chicco. Fallo bene!
318 00:35:54,450 00:35:58,590 Va bene. Voglio, dire, lo farò. Va bene. Voglio, dire, lo farò.
319 00:36:08,720 00:36:11,360 Nonna, sono una buona a nulla? Nonna, sono una buona a nulla?
320 00:36:11,360 00:36:13,200 Cosa? Cosa?
321 00:36:16,440 00:36:20,410 Non riesco a fare niente per bene. Non riesco a fare niente per bene.
322 00:36:20,410 00:36:22,580 Posso farcela. Posso farcela.
323 00:36:38,780 00:36:42,890 Una volta finito, raggiungimi. Aspetterò nella tua stanza. Una volta finito, raggiungimi. Aspetterò nella tua stanza.
324 00:36:47,120 00:36:49,030 Saluto. Saluto.
325 00:37:08,140 00:37:11,080 Devo ballare per te? Devo ballare per te?
326 00:37:11,080 00:37:14,040 No. Adesso puoi togliertelo. No. Adesso puoi togliertelo.
327 00:37:15,390 00:37:18,220 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
328 00:37:19,200 00:37:21,120 Sei carina. Sei carina.
329 00:37:23,010 00:37:27,840 Anche se mi dici che sono carina... non funzionerà più. Anche se mi dici che sono carina... non funzionerà più.
330 00:37:29,920 00:37:33,620 Sei una bugiarda. Sei una bugiarda.
331 00:37:33,620 00:37:36,060 So che stai solo cercando di farmi sentire felice dicendo che sono carina, So che stai solo cercando di farmi sentire felice dicendo che sono carina,
332 00:37:36,060 00:37:39,180 per farmi fare ciò che vuoi tu. per farmi fare ciò che vuoi tu.
333 00:37:40,080 00:37:42,320 Non ci cascherò due volte. Non ci cascherò due volte.
334 00:37:44,990 00:37:46,990 Sono contenta. Sono contenta.
335 00:37:49,540 00:37:53,800 Pensi che farò ciò che mi dirai di fare? Pensi che farò ciò che mi dirai di fare?
336 00:37:54,830 00:37:56,550 Non lo farai? Non lo farai?
337 00:37:56,550 00:38:01,170 Se non vuoi, dimmelo subito. Ho pensato che ti sarebbe piaciuto. Se non vuoi, dimmelo subito. Ho pensato che ti sarebbe piaciuto.
338 00:38:01,870 00:38:05,270 Non costringerò qualcuno a fare qualcosa che non vuole. Non costringerò qualcuno a fare qualcosa che non vuole.
339 00:38:05,270 00:38:09,180 Se non lo farai, posso usare i soldi. Se non lo farai, posso usare i soldi.
340 00:38:09,180 00:38:11,330 I soldi di tuo padre. I soldi di tuo padre.
341 00:38:17,680 00:38:19,120 Tu... Tu...
342 00:38:21,760 00:38:23,240 sei così malvagia. sei così malvagia.
343 00:38:23,240 00:38:25,200 Non hai intenzione di farlo? Non hai intenzione di farlo?
344 00:38:25,200 00:38:27,760 Non vuoi, giusto? Non vuoi, giusto?
345 00:38:27,760 00:38:29,760 Allora va bene. Allora va bene.
346 00:38:32,050 00:38:33,990 Ehi! Ehi!
347 00:39:42,260 00:39:43,300 È delizioso. È delizioso.
348 00:39:43,300 00:39:45,420 Ancora una volta. Ancora una volta.
349 00:39:46,220 00:39:48,290 Di nuovo? Di nuovo?
350 00:39:48,290 00:39:51,330 Abbiamo appena cominciato. Abbiamo appena cominciato.
351 00:39:52,620 00:39:54,430 Va bene. Va bene.
352 00:41:11,180 00:41:15,350 Signora, può darci altra carne? Signora, può darci altra carne?
353 00:41:16,280 00:41:18,780 Anche un'altra bottiglia di soju! Anche un'altra bottiglia di soju!
354 00:41:20,900 00:41:23,710 Ci dia del vino di riso al posto del soju, per favore! Ci dia del vino di riso al posto del soju, per favore!
355 00:41:23,710 00:41:26,700 Il vino di Daeseong. Il vino di Daeseong.
356 00:41:26,700 00:41:29,920 Perché ordini alcolici se non puoi nemmeno bere? Perché ordini alcolici se non puoi nemmeno bere?
357 00:41:29,920 00:41:32,600 Te lo bevi tutto tu. Te lo bevi tutto tu.
358 00:41:32,600 00:41:35,440 Due bottiglie di vino! Due bottiglie di vino!
359 00:41:35,440 00:41:38,420 Anzi, me ne dia tre! Anzi, me ne dia tre!
360 00:41:42,660 00:41:45,600 Penso che dovremmo aggiungere il logo Daeseong sui grembiuli, i menù Penso che dovremmo aggiungere il logo Daeseong sui grembiuli, i menù
361 00:41:45,600 00:41:48,390 e consegnarli gratis ai pub. e consegnarli gratis ai pub.
362 00:41:48,390 00:41:51,330 Organizza una strategia e scrivi una relazione. Organizza una strategia e scrivi una relazione.
363 00:41:51,330 00:41:54,130 Va bene. È tutto chiaro. Va bene. È tutto chiaro.
364 00:42:02,390 00:42:06,700 Oppa, non hai bisogno delle mani, ci penso io. Oppa, non hai bisogno delle mani, ci penso io.
365 00:42:06,700 00:42:08,830 - Cosa stai facendo? - Apri! - Cosa stai facendo? - Apri!
366 00:42:19,000 00:42:21,940 Non puoi bere alcolici. Non puoi bere alcolici.
367 00:42:30,990 00:42:33,810 Hyo Seon, non bere. Hyo Seon, non bere.
368 00:42:33,810 00:42:35,070 Perché no? Perché no?
369 00:42:35,070 00:42:36,950 Perché devi guidare. Perché devi guidare.
370 00:43:24,650 00:43:26,790 È tremenda... È tremenda...
371 00:43:29,150 00:43:32,110 Sto per impazzire... Sto per impazzire...
372 00:43:45,390 00:43:48,120 - Pivello! - Sì, signore! - Pivello! - Sì, signore!
373 00:44:18,150 00:44:21,540 Credo di averti già visto qui in giro. Credo di averti già visto qui in giro.
374 00:44:21,540 00:44:23,690 Come ti chiami? Come ti chiami?
375 00:44:23,690 00:44:26,700 Il mio nome è Han Jeong Woo. Il mio nome è Han Jeong Woo.
376 00:44:28,120 00:44:31,610 Sembri un soldato. Lo sei? Sembri un soldato. Lo sei?
377 00:44:31,610 00:44:33,980 È da poco che sono ritornato. È da poco che sono ritornato.
378 00:44:37,590 00:44:40,830 E... non sono un soldato comune. E... non sono un soldato comune.
379 00:44:40,830 00:44:42,810 Ero nei Marines. Ero nei Marines.
380 00:44:46,220 00:44:48,020 Si nota... Si nota...
381 00:45:37,800 00:45:42,710 Quando mi risveglio ♫ Quando mi risveglio ♫
382 00:45:45,170 00:45:48,920 dalla solitudine ♫ dalla solitudine ♫
383 00:45:48,920 00:45:50,700 Eonnie! Eonnie!
384 00:45:50,700 00:45:52,450 Eonnie! Eonnie!
385 00:45:52,450 00:45:57,830 Penso ai loro visi sorridenti ♫ Penso ai loro visi sorridenti ♫
386 00:45:57,830 00:45:59,060 Eonnie! Eonnie!
387 00:45:59,060 00:46:04,420 che mi contagiano il sorriso, senza nemmeno rendermene conto ♫ che mi contagiano il sorriso, senza nemmeno rendermene conto ♫
388 00:46:06,310 00:46:07,790 Dov'è andata? Non è nemmeno qui. Dov'è andata? Non è nemmeno qui.
389 00:46:07,790 00:46:08,910 Così, un'altra persona se ne va ♫ Così, un'altra persona se ne va ♫
390 00:46:08,910 00:46:13,770 Vado a controllare fuori, tu cerca dentro casa. Vado a controllare fuori, tu cerca dentro casa.
391 00:46:13,770 00:46:14,760 Va bene. Va bene.
392 00:46:14,760 00:46:19,370 E quando tornerà la bella stagione ♫ E quando tornerà la bella stagione ♫
393 00:46:20,980 00:46:22,180 [ Azienda Daeseong ] [ Azienda Daeseong ]
394 00:46:22,180 00:46:28,530 con la tristezza che hai lasciato alle spalle ♫ con la tristezza che hai lasciato alle spalle ♫
395 00:46:28,530 00:46:34,190 Percorrerò di nuovo questa strada ♫ Percorrerò di nuovo questa strada ♫
396 00:46:34,190 00:46:41,490 Giorno per giorno, mentre vivo la mia vita ♫ Giorno per giorno, mentre vivo la mia vita ♫
397 00:46:41,490 00:46:48,960 Mi vien da piangere quando sento il suo nome ♫ Mi vien da piangere quando sento il suo nome ♫
398 00:46:50,530 00:46:57,950 Non riesco a trattenermi, non riesco a riderci su ♫ Non riesco a trattenermi, non riesco a riderci su ♫
399 00:46:57,950 00:47:05,660 Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫ Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫
400 00:47:19,260 00:47:23,990 Con la ferita che ha lasciato nel mio cuore ♫ Con la ferita che ha lasciato nel mio cuore ♫
401 00:47:26,650 00:47:31,140 Provo a dimenticarlo ♫ Provo a dimenticarlo ♫
402 00:47:34,020 00:47:40,450 Anche se mi mordo le labbra, cercando di resistere ♫ Anche se mi mordo le labbra, cercando di resistere ♫
403 00:47:40,450 00:47:46,090 Il mio amore è solo per te ♫ Il mio amore è solo per te ♫
404 00:47:46,090 00:47:49,600 Giorno per giorno ♫ Giorno per giorno ♫
405 00:47:49,600 00:47:53,520 Mentre vivo la mia vita ♫ Mentre vivo la mia vita ♫
406 00:47:53,520 00:47:57,020 Mi vien da piangere ♫ Mi vien da piangere ♫
407 00:47:57,020 00:48:00,530 quando sento il suo nome ♫ quando sento il suo nome ♫
408 00:48:02,530 00:48:09,930 Non riesco a trattenermi, non riesco a riderci su ♫ Non riesco a trattenermi, non riesco a riderci su ♫
409 00:48:09,930 00:48:17,800 Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫ Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫
410 00:48:30,980 00:48:35,190 Noona... Cosa c'è che non va? Noona... Cosa c'è che non va?
411 00:48:58,850 00:49:02,310 [ I salti che mi aiutano a respirare ] [ I salti che mi aiutano a respirare ]
412 00:49:10,890 00:49:13,890 [ Il vino della Natura ] [ Il vino della Natura ]
413 00:49:15,590 00:49:17,420 [ 100% biologico, a fermentazione naturale ] [ 100% biologico, a fermentazione naturale ]
414 00:49:17,420 00:49:21,350 [ Vino di Riso della Daeseong ] [ Vino di Riso della Daeseong ]
415 00:49:25,730 00:49:29,340 Sento una profonda ♫ Sento una profonda ♫
416 00:49:29,340 00:49:34,620 solitudine nel cuore ♫ solitudine nel cuore ♫
417 00:49:35,650 00:49:41,040 Quando penso di nuovo a te, d'improvviso riprendo a sorridere ♫ Quando penso di nuovo a te, d'improvviso riprendo a sorridere ♫
418 00:49:41,040 00:49:45,360 Ti aspetto in segreto ♫ Ti aspetto in segreto ♫
419 00:49:47,120 00:49:50,720 Ti amo così tanto ♫ Ti amo così tanto ♫
420 00:49:50,720 00:49:56,670 Ed oggi te lo dirò ♫ Ed oggi te lo dirò ♫
421 00:49:56,670 00:50:02,400 Vorrei correre verso di te ♫ Vorrei correre verso di te ♫
422 00:50:02,400 00:50:06,770 Ti aspetto in segreto ♫ Ti aspetto in segreto ♫
423 00:50:06,770 00:50:12,730 aspetto il giorno in cui starò con te ♫ aspetto il giorno in cui starò con te ♫
424 00:50:12,730 00:50:18,460 Ti penso e ancora ti desidero ♫ Ti penso e ancora ti desidero ♫
425 00:50:18,460 00:50:23,650 fin quando ti accorgerai del mio amore ♫ fin quando ti accorgerai del mio amore ♫
426 00:50:23,650 00:50:28,220 Per questo le mie lacrime sono di felicità ♫ Per questo le mie lacrime sono di felicità ♫
427 00:50:29,990 00:50:35,050 Non solo sola (Non sono sola) ♫ Non solo sola (Non sono sola) ♫
428 00:50:35,050 00:50:39,680 Non piangerò più, resterai per sempre nel mio cuore ♫ Non piangerò più, resterai per sempre nel mio cuore ♫
429 00:50:39,680 00:50:44,820 Voglio che tu sia mio ♫ Voglio che tu sia mio ♫
430 00:50:44,820 00:50:49,430 Credo che tu amore verrai correndo verso di me ♫ Credo che tu amore verrai correndo verso di me ♫
431 00:50:49,500 00:50:55,600 aspetto il giorno in cui starò con te ♫ aspetto il giorno in cui starò con te ♫
432 00:50:55,660 00:51:01,140 Ti penso e ancora ti desidero ♫ Ti penso e ancora ti desidero ♫
433 00:51:01,140 00:51:06,040 fin quando ti accorgerai del mio amore ♫ fin quando ti accorgerai del mio amore ♫
434 00:51:06,040 00:51:10,720 Per questo le mie lacrime sono di felicità ♫ Per questo le mie lacrime sono di felicità ♫
435 00:51:10,720 00:51:12,030 aspetto il giorno in cui starò con te ♫ aspetto il giorno in cui starò con te ♫
436 00:51:12,030 00:51:13,320 Ce ne sono altri? Ce ne sono altri?
437 00:51:13,320 00:51:14,420 Dove? Dove?
438 00:51:14,420 00:51:16,090 Sì. Sì.
439 00:51:16,090 00:51:17,370 Sì. Va bene. Sì. Va bene.
440 00:51:17,370 00:51:20,370 Che parte dell'Isola di Jeju? Che parte dell'Isola di Jeju?
441 00:51:20,370 00:51:22,060 Sì, va benissimo. Sì, va benissimo.
442 00:51:22,060 00:51:23,990 Sì. Sì.
443 00:51:23,990 00:51:26,920 Ma come... com'è successo tutto questo? Ma come... com'è successo tutto questo?
444 00:51:26,920 00:51:28,870 È questo quello che una pubblicità può fare? È questo quello che una pubblicità può fare?
445 00:51:28,870 00:51:31,370 Dobbiamo aspettare per sapere se è temporaneo o se sarà una costante. Dobbiamo aspettare per sapere se è temporaneo o se sarà una costante.
446 00:51:31,370 00:51:34,110 Non possiamo accettare altre prenotazioni. Rifiuta tutto. Non possiamo accettare altre prenotazioni. Rifiuta tutto.
447 00:51:34,110 00:51:35,940 Sì, d'accordo. Sì, d'accordo.
448 00:51:35,940 00:51:37,700 Rifiutarle tutte? Rifiutarle tutte?
449 00:51:37,700 00:51:42,480 Dobbiamo farlo. Anche con le prenotazioni di adesso, avremo le macchine operative al massimo. Dobbiamo farlo. Anche con le prenotazioni di adesso, avremo le macchine operative al massimo.
450 00:51:42,480 00:51:44,390 Come possiamo produrne altro? Come possiamo produrne altro?
451 00:51:44,390 00:51:48,360 D'accordo. La ringrazio. D'accordo. La ringrazio.
452 00:51:49,560 00:51:51,700 Possiamo accettare altre prenotazioni. Possiamo accettare altre prenotazioni.
453 00:51:51,700 00:51:55,990 Avremo il sostegno del Ministro dell'Agricoltura, dell'Alimentazione e dello Sviluppo Rurale. Avremo il sostegno del Ministro dell'Agricoltura, dell'Alimentazione e dello Sviluppo Rurale.
454 00:51:55,990 00:51:58,790 Avevano mandato degli ispettori, ricordate? Avevano mandato degli ispettori, ricordate?
455 00:51:58,790 00:52:00,670 Ce l'abbiamo fatta. Ce l'abbiamo fatta.
456 00:52:00,670 00:52:04,120 Con questo, possiamo espanderci. Con questo, possiamo espanderci.
457 00:52:09,420 00:52:12,500 Hyo Seon, vai a prendere del cotone in farmacia! Hyo Seon, vai a prendere del cotone in farmacia!
458 00:52:12,500 00:52:14,660 D'accordo. D'accordo.
459 00:52:14,660 00:52:17,490 Sapevo che sarebbe successo. Lo sapevo. Sapevo che sarebbe successo. Lo sapevo.
460 00:52:17,500 00:52:21,360 Come può una persona come te essere così sbadata. Come può una persona come te essere così sbadata.
461 00:52:21,360 00:52:23,000 Sto bene, lo tengo io. Sto bene, lo tengo io.
462 00:52:23,000 00:52:24,560 Stai ferma. Stai ferma.
463 00:52:24,560 00:52:26,920 Hyo Seon! Veloce! Hyo Seon! Veloce!
464 00:52:34,690 00:52:36,760 Eun Jo! Eun Jo!
465 00:53:10,490 00:53:14,200 Song Eun Jo... Song Eun Jo...
466 00:53:14,200 00:53:17,780 No, Goo Eun Jo... No, Goo Eun Jo...
467 00:53:17,780 00:53:22,400 Non posso copiarla. Non posso copiarla.
468 00:53:22,400 00:53:25,210 Non posso diventare come lei. Non posso diventare come lei.
469 00:53:26,270 00:53:31,310 Se cercassi di copiarla, mi spezzerei a metà. Se cercassi di copiarla, mi spezzerei a metà.
470 00:53:32,060 00:53:36,380 Appena ho realizzato che non posso raggiungerla, Appena ho realizzato che non posso raggiungerla,
471 00:53:39,250 00:53:41,690 volevo piangere. volevo piangere.
472 00:53:42,900 00:53:46,580 Non perché lei mi metta a disagio, Non perché lei mi metta a disagio,
473 00:53:47,830 00:53:50,830 ma non riuscivo a fermare le mie lacrime. ma non riuscivo a fermare le mie lacrime.
474 00:53:52,990 00:53:58,170 Giuro sul cielo e sulla terra Giuro sul cielo e sulla terra
475 00:53:58,170 00:54:03,560 che tutto quello che le ho detto era al 100% una bugia. che tutto quello che le ho detto era al 100% una bugia.
476 00:54:05,920 00:54:08,020 Eonnie... Eonnie...
477 00:54:09,430 00:54:11,570 Eonnie. Eonnie.
478 00:54:12,880 00:54:15,300 Non morire. Non morire.
479 00:54:16,920 00:54:19,160 Non morire, Eonnie. Non morire, Eonnie.
480 00:54:19,160 00:54:21,400 Muori e basta... Muori e basta...
481 00:54:22,320 00:54:24,650 È stato un incidente. È stato un incidente.
482 00:54:24,650 00:54:29,740 Eonnie, sarò più brava. Eonnie, sarò più brava.
483 00:54:30,990 00:54:34,360 Sarò più gentile con te. Sarò più gentile con te.
484 00:54:34,360 00:54:36,510 Non morire, Eonnie. Non morire, Eonnie.
485 00:54:36,510 00:54:39,940 Ti è sanguinato il naso perché lo stavi raccogliendo, vero? Ti è sanguinato il naso perché lo stavi raccogliendo, vero?
486 00:54:39,940 00:54:45,970 Chiederglielo così era la mia sincerità. Chiederglielo così era la mia sincerità.
487 00:54:45,970 00:54:48,060 Eonnie. Eonnie.
488 00:54:58,320 00:54:59,790 Non parlare. Non parlare.
489 00:54:59,790 00:55:01,960 Eonnie. Eonnie.
490 00:55:03,820 00:55:06,380 Ti ho detto di non parlare. Ti ho detto di non parlare.
491 00:55:06,380 00:55:08,590 Eonnie... Eonnie...
492 00:55:08,590 00:55:10,760 Eonnie... Eonnie...
493 00:55:22,330 00:55:24,430 Perché tutto questo trambusto? Perché tutto questo trambusto?
494 00:55:24,430 00:55:28,290 Sto morendo? Hanno detto che sto morendo? Sto morendo? Hanno detto che sto morendo?
495 00:55:28,290 00:55:32,590 O speravi che morissi? O speravi che morissi?
496 00:55:48,540 00:55:50,580 Lasciami. Lasciami.
497 00:55:51,990 00:55:54,670 Che stai facendo? Che stai facendo?
498 00:55:54,670 00:56:00,110 Tu sei la più malvagia di tutte. Tu sei la più malvagia di tutte.
499 00:56:00,110 00:56:04,530 Non ho mai conosciuto una persona così malvagia in tutta la mia vita. Non ho mai conosciuto una persona così malvagia in tutta la mia vita.
500 00:56:04,530 00:56:07,850 Vuoi rendermi inutile, vero? Vuoi rendermi inutile, vero?
501 00:56:07,850 00:56:11,190 Per questo ti sei presentata a casa nostra, vero? Per questo ti sei presentata a casa nostra, vero?
502 00:56:12,090 00:56:15,440 Dove stai andando? Non osare muoverti! Dove stai andando? Non osare muoverti!
503 00:56:15,440 00:56:18,760 Non sopporto di vederti muovere. Non sopporto di vederti muovere.
504 00:56:18,760 00:56:20,960 Non sopporto di sentirti parlare! Non sopporto di sentirti parlare!
505 00:56:20,960 00:56:25,260 Passare notti infinite nei laboratori per ingraziarti papà Passare notti infinite nei laboratori per ingraziarti papà
506 00:56:25,260 00:56:27,300 e farti sanguinare il naso. e farti sanguinare il naso.
507 00:56:27,300 00:56:30,200 Anche se non l'avessi fatto, vengo paragonata a te ogni giorno Anche se non l'avessi fatto, vengo paragonata a te ogni giorno
508 00:56:30,200 00:56:33,550 e divento sempre più inutile. e divento sempre più inutile.
509 00:56:33,550 00:56:36,820 Poi tu, accanto a qualcuno di inutile come me, Poi tu, accanto a qualcuno di inutile come me,
510 00:56:36,820 00:56:40,770 sembri solo più impressionante e diligente. sembri solo più impressionante e diligente.
511 00:56:40,770 00:56:43,280 Prova a muoverti un'altra volta. Prova a muoverti un'altra volta.
512 00:56:43,280 00:56:46,080 Prova a svenire un'altra volta! Prova a svenire un'altra volta!
513 00:56:47,630 00:56:51,300 Vorrei che qualcuno come te morisse! Vorrei che qualcuno come te morisse!
514 00:56:51,300 00:56:53,700 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
515 00:57:17,600 00:57:19,960 Questa piccola disgraziata... Questa piccola disgraziata...
516 00:57:32,940 00:57:34,250 Hyo Seon. Hyo Seon.
517 00:57:34,250 00:57:35,990 Hyo Seon, fermati lì! Hyo Seon, fermati lì!
518 00:57:35,990 00:57:39,350 Parlami. Hyo Seon! Parlami. Hyo Seon!
519 00:57:46,450 00:57:47,460 Che succede? Che succede?
520 00:57:47,460 00:57:50,580 Oppa... Svelto... Oppa... Svelto...
521 00:57:50,580 00:57:52,630 Portami via. Portami via.
522 00:57:52,630 00:57:53,980 Cosa? Cosa?
523 00:57:53,980 00:57:56,190 Svelto! Svelto!
524 00:58:17,360 00:58:22,370 Dicono che stai bene. Prendi solo alcuni integratori e riposati per qualche giorno. Dicono che stai bene. Prendi solo alcuni integratori e riposati per qualche giorno.
525 00:58:24,160 00:58:29,750 Sei piuttosto fortunata. Persino quando stai male, stai male in un modo così stravagante. Sei piuttosto fortunata. Persino quando stai male, stai male in un modo così stravagante.
526 00:58:31,130 00:58:34,770 Perché ti stai impegnando così duramente? Perché ti stai impegnando così duramente?
527 00:58:34,770 00:58:37,890 Diventerà tutto tuo anche senza sforzarti così tanto, piccola stronzetta. Diventerà tutto tuo anche senza sforzarti così tanto, piccola stronzetta.
528 00:58:39,120 00:58:42,270 Cosa? Che c'è? Cosa? Che c'è?
529 00:58:43,970 00:58:50,940 In passato, quando vivevamo con quell'uomo a Geunsan, feci il cappio... In passato, quando vivevamo con quell'uomo a Geunsan, feci il cappio...
530 00:58:50,940 00:58:53,790 L'hai fatto perché volevi davvero morire? L'hai fatto perché volevi davvero morire?
531 00:58:53,790 00:58:57,620 Sei impazzita? Perché sarei dovuta morire? Sarebbe stato troppo ingiusto. Sei impazzita? Perché sarei dovuta morire? Sarebbe stato troppo ingiusto.
532 00:58:57,620 00:59:00,180 Quell'uomo a Geunsan, continuava a rincorrere le donne. Quell'uomo a Geunsan, continuava a rincorrere le donne.
533 00:59:00,180 00:59:05,960 Ma ti eri davvero impiccata. Saresti potuta morire. Ma ti eri davvero impiccata. Saresti potuta morire.
534 00:59:06,660 00:59:10,600 Credi che la vita ti venga incontro come vuoi tu? Credi che la vita ti venga incontro come vuoi tu?
535 00:59:10,600 00:59:12,360 Per ottenere quello che vuoi, Per ottenere quello che vuoi,
536 00:59:12,360 00:59:16,410 devi correre dei rischi. devi correre dei rischi.
537 00:59:16,410 00:59:19,360 Ne hai ancora di strada da fare. Ne hai ancora di strada da fare.
538 00:59:20,210 00:59:23,700 Se avessi detto ancora una volta di voler andar via, Se avessi detto ancora una volta di voler andar via,
539 00:59:23,700 00:59:26,190 hai detto che mi avresti mostrato cose che non avrei dovuto vedere, giusto? hai detto che mi avresti mostrato cose che non avrei dovuto vedere, giusto?
540 00:59:26,190 00:59:28,500 Esatto. Esatto.
541 00:59:28,500 00:59:32,740 Questo vuol dire che saresti capace di creare un altro cappio? Questo vuol dire che saresti capace di creare un altro cappio?
542 00:59:32,740 00:59:34,670 Certo. Certo.
543 00:59:36,590 00:59:39,250 È tutto per me? È tutto per me?
544 00:59:40,960 00:59:43,910 A causa mia? A causa mia?
545 00:59:43,910 00:59:45,940 Ti sembra una bugia? Ti sembra una bugia?
546 00:59:46,980 00:59:50,990 Vorrei che lo fosse. Vorrei che lo fosse.
547 01:00:18,020 01:00:22,570 Ho scavato tra i bidoni della spazzatura con te sulle spalle. Ho scavato tra i bidoni della spazzatura con te sulle spalle.
548 01:00:22,570 01:00:27,660 Per quanto fosse sporco, ho pensato che fosse meglio rispetto a non darti nulla da mangiare. Per quanto fosse sporco, ho pensato che fosse meglio rispetto a non darti nulla da mangiare.
549 01:00:27,660 01:00:30,820 Quando sei stata male mangiando quello che avevo scavato per te, Quando sei stata male mangiando quello che avevo scavato per te,
550 01:00:30,820 01:00:35,730 quando hai avuto la febbre per tutta la notte e i tuoi occhi si sono girati così tanto quando hai avuto la febbre per tutta la notte e i tuoi occhi si sono girati così tanto
551 01:00:35,730 01:00:38,840 indietro che riuscivo a vedere solo il bianco, indietro che riuscivo a vedere solo il bianco,
552 01:00:38,840 01:00:43,530 ho pregato Gesù, Budda e tutti gli dei ho pregato Gesù, Budda e tutti gli dei
553 01:00:43,530 01:00:45,580 dicendogli di non provarci nemmeno ad uccidere la mia bambina. dicendogli di non provarci nemmeno ad uccidere la mia bambina.
554 01:00:45,580 01:00:49,030 Gli ho detto che non sarei rimasta ferma. Gli ho detto che non sarei rimasta ferma.
555 01:00:49,030 01:00:54,430 Il cielo e tutto il resto, l'avrei mangiato e inghiottito tutto insieme. Il cielo e tutto il resto, l'avrei mangiato e inghiottito tutto insieme.
556 01:00:57,800 01:01:03,460 Quella notte mi ero arresa a vivere con dignità. Quella notte mi ero arresa a vivere con dignità.
557 01:01:05,950 01:01:08,250 Sai chi sono? Sai chi sono?
558 01:01:09,970 01:01:16,570 Sono una che ha lottato con Gesù e Buddha e ha vinto. Per salvarti. Sono una che ha lottato con Gesù e Buddha e ha vinto. Per salvarti.
559 01:01:16,570 01:01:18,620 Un cappio? Un cappio?
560 01:01:20,670 01:01:23,610 Posso fartene 100, stronza. Posso fartene 100, stronza.
561 01:01:33,100 01:01:35,430 Non c'è motivo di commuoverti. Non c'è motivo di commuoverti.
562 01:01:35,430 01:01:38,170 Quale madre al mondo non l'avrebbe fatto? Quale madre al mondo non l'avrebbe fatto?
563 01:01:42,650 01:01:47,550 Almeno ti piace il padre di Hyo Seon? Almeno ti piace il padre di Hyo Seon?
564 01:01:57,550 01:02:04,170 Il papà di Hyo Seon è solo una persona da cui ricavare molto? Il papà di Hyo Seon è solo una persona da cui ricavare molto?
565 01:02:05,890 01:02:07,700 Oh? Oh?
566 01:02:07,700 01:02:11,310 Almeno ti piace il padre di Hyo Seon, vero? Almeno ti piace il padre di Hyo Seon, vero?
567 01:02:11,310 01:02:13,790 Perché mi stai chiedendo una cosa del genere? Perché mi stai chiedendo una cosa del genere?
568 01:02:13,790 01:02:16,990 Dimmi che ti piace almeno un po'. Dimmi che ti piace almeno un po'.
569 01:02:16,990 01:02:19,900 Se mi dirai che non è solo qualcuno da cui puoi ricavare molto, Se mi dirai che non è solo qualcuno da cui puoi ricavare molto,
570 01:02:19,900 01:02:25,930 ma qualcuno che ti piace, allora ti perdonerò. ma qualcuno che ti piace, allora ti perdonerò.
571 01:02:25,930 01:02:28,350 Perché stai facendo questa sceneggiata? Perché stai facendo questa sceneggiata?
572 01:02:28,350 01:02:30,860 Mi piace, perché? Mi piace! Mi piace, perché? Mi piace!
573 01:02:30,960 01:02:33,960 Mi piace perché ha molte cose che posso ottenere da lui! Perché? Mi piace perché ha molte cose che posso ottenere da lui! Perché?
574 01:02:44,790 01:02:52,130 Non può essere senza te, non posso stare senza te ♫ Non può essere senza te, non posso stare senza te ♫
575 01:02:52,130 01:02:58,160 Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫ Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫
576 01:02:58,900 01:03:06,390 Anche se fa male, va bene ♫ Anche se fa male, va bene ♫
577 01:03:06,390 01:03:12,550 Anche se il mio cuore soffre, va bene ♫ Anche se il mio cuore soffre, va bene ♫
578 01:03:14,520 01:03:22,580 Sei l'unica che amo ♫ Sei l'unica che amo ♫
579 01:03:23,950 01:03:31,010 Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com