# Start End Original Translated
1 00:00:00,100 00:00:02,500 ✨🏰 Cinderella's Sister 👠✨ ✨🏰 Cinderella's Sister 👠✨
2 00:00:05,490 00:00:12,070 ✨🏰 Cinderella's Sister 👠✨ ✨🏰 Cinderella's Sister 👠✨
3 00:00:39,640 00:00:43,680 ✨🏰 Cinderella's Sister 👠✨ ✨🏰 Cinderella's Sister 👠✨
4 00:00:50,590 00:00:53,660 Almeno ti piace il padre di Hyo Seon, vero? Almeno ti piace il padre di Hyo Seon, vero?
5 00:00:53,660 00:00:55,290 Perché mi stai chiedendo una cosa del genere? Perché mi stai chiedendo una cosa del genere?
6 00:00:55,290 00:00:58,640 Dimmi che ti piace almeno un po'. Dimmi che ti piace almeno un po'.
7 00:00:58,640 00:01:01,610 Se mi dirai che non è solo qualcuno da cui puoi ricavare molto, Se mi dirai che non è solo qualcuno da cui puoi ricavare molto,
8 00:01:01,610 00:01:04,550 ma qualcuno che ti piace, ma qualcuno che ti piace,
9 00:01:04,550 00:01:06,680 allora ti perdonerò. allora ti perdonerò.
10 00:01:06,680 00:01:09,210 Perché stai facendo questa sceneggiata? Perché stai facendo questa sceneggiata?
11 00:01:09,210 00:01:10,760 Mi piace, perché? Mi piace, perché?
12 00:01:10,760 00:01:14,660 Mi piace. Mi piace perché ha molte cose che posso ottenere da lui! Perché? Mi piace. Mi piace perché ha molte cose che posso ottenere da lui! Perché?
13 00:01:21,960 00:01:26,350 Non sorridere alle persone dalle quali non puoi ottenere nulla. Non sorridere alle persone dalle quali non puoi ottenere nulla.
14 00:01:26,350 00:01:30,070 Non fidarti nemmeno di nessuno che ti sorride e basta. Non fidarti nemmeno di nessuno che ti sorride e basta.
15 00:01:30,070 00:01:32,870 Sai cosa significa vivere? Sai cosa significa vivere?
16 00:01:32,890 00:01:37,160 Non importa quanto sia difficile studiare e mostrare le tue abilità, Non importa quanto sia difficile studiare e mostrare le tue abilità,
17 00:01:37,160 00:01:43,040 non saprai mai quanto sia difficile cavarsela. non saprai mai quanto sia difficile cavarsela.
18 00:02:09,380 00:02:11,150 ✨🏰 Epısodıo 7 ✨🏰 Epısodıo 7
19 00:02:12,190 00:02:21,990 Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com
20 00:03:00,390 00:03:02,080 Aspetta... Aspetta...
21 00:03:04,540 00:03:06,570 Aspetta... Aspetta...
22 00:03:41,400 00:03:46,940 Sono arrabbiato solo perché è stato confermato da quello che ha detto. Sono arrabbiato solo perché è stato confermato da quello che ha detto.
23 00:03:47,700 00:03:50,400 Non è che prima non lo sapessi. Non è che prima non lo sapessi.
24 00:03:51,820 00:03:53,280 Come? Come?
25 00:03:56,100 00:03:59,690 Pensavi che non sapessi Pensavi che non sapessi
26 00:03:59,690 00:04:02,860 cosa provasse tua madre per me? cosa provasse tua madre per me?
27 00:04:13,210 00:04:20,470 Devo tornare all'azienda. Prendi un taxi per tornare a casa con la mamma. Devo tornare all'azienda. Prendi un taxi per tornare a casa con la mamma.
28 00:04:24,770 00:04:32,780 Non dire a tua madre che vi ho sentite parlare. Non dire a tua madre che vi ho sentite parlare.
29 00:04:33,480 00:04:40,580 Se lo sapesse, farebbe di tutto per redimersi. Se lo sapesse, farebbe di tutto per redimersi.
30 00:04:44,140 00:04:47,700 Non voglio vederla sforzarsi troppo. Non voglio vederla sforzarsi troppo.
31 00:05:22,590 00:05:25,840 Quando Eun Jo entrò a far parte della mia famiglia, Quando Eun Jo entrò a far parte della mia famiglia,
32 00:05:26,600 00:05:31,400 ero davvero felice di avere una sorella maggiore. ero davvero felice di avere una sorella maggiore.
33 00:05:33,250 00:05:36,060 Mi piaceva molto Eun Jo, Mi piaceva molto Eun Jo,
34 00:05:36,920 00:05:39,590 anche se continuava a respingermi. anche se continuava a respingermi.
35 00:05:40,400 00:05:45,190 Ogni volta che Eun Jo mi parlava, Ogni volta che Eun Jo mi parlava,
36 00:05:45,190 00:05:48,240 ero così felice che sorridevo per tutto il giorno. ero così felice che sorridevo per tutto il giorno.
37 00:05:48,240 00:05:51,110 Anche se mi malediceva, ero felice. Anche se mi malediceva, ero felice.
38 00:05:52,300 00:05:56,990 Come ha potuto... Come ha potuto...
39 00:05:57,760 00:06:01,070 come può farmi questo, Oppa? come può farmi questo, Oppa?
40 00:06:02,080 00:06:07,750 Come può far sembrare così patetica la mia preoccupazione per lei? Come può far sembrare così patetica la mia preoccupazione per lei?
41 00:06:07,750 00:06:09,660 Non piangere. Non piangere.
42 00:06:14,180 00:06:16,140 Smettila. Smettila.
43 00:06:25,200 00:06:28,570 Rubato? Chi ti sta derubando? Rubato? Chi ti sta derubando?
44 00:06:28,570 00:06:33,030 Se non vuoi che ti derubino, allora fai attenzione e proteggi ciò che è tuo! Se non vuoi che ti derubino, allora fai attenzione e proteggi ciò che è tuo!
45 00:06:33,030 00:06:34,530 Perché... Perché...
46 00:06:35,490 00:06:37,430 mi stai urlando contro? mi stai urlando contro?
47 00:06:37,430 00:06:40,620 Perché? Non posso urlarti contro? Perché? Non posso urlarti contro?
48 00:06:40,620 00:06:43,300 A nessuno è permesso arrabbiarsi con te? A nessuno è permesso arrabbiarsi con te?
49 00:06:43,300 00:06:47,170 Dobbiamo essere orgogliosi di tutto ciò che fai? Dobbiamo essere orgogliosi di tutto ciò che fai?
50 00:06:48,320 00:06:53,050 - Oppa... - Accettarlo, ridere e applaudire per te. È questo che dovremmo fare? - Oppa... - Accettarlo, ridere e applaudire per te. È questo che dovremmo fare?
51 00:06:53,050 00:06:55,350 Perché sei così immatura? Perché sei così immatura?
52 00:06:56,470 00:07:01,490 Cosa hai fatto a te stessa con i tuoi stessi sforzi, senza affidarti a nessun altro? Cosa hai fatto a te stessa con i tuoi stessi sforzi, senza affidarti a nessun altro?
53 00:07:01,490 00:07:05,780 Che cosa hai fatto da sola con le tue stesse mani? Che cosa hai fatto da sola con le tue stesse mani?
54 00:07:05,780 00:07:08,140 Eun Jo ti ha derubato? Eun Jo ti ha derubato?
55 00:07:08,140 00:07:12,020 Come ha potuto derubarti quando tu stessa non hai mai guadagnato nulla? Come ha potuto derubarti quando tu stessa non hai mai guadagnato nulla?
56 00:07:13,570 00:07:16,540 Che c'è? Perché mi stai guardando? Che c'è? Perché mi stai guardando?
57 00:07:16,540 00:07:19,370 Perché mi guardi in quel modo? Ti senti in torto? Perché mi guardi in quel modo? Ti senti in torto?
58 00:07:19,370 00:07:22,100 Sei arrabbiata perché non sto dalla tua parte? Sei arrabbiata perché non sto dalla tua parte?
59 00:07:22,100 00:07:24,320 Non sono tuo, mocciosa! Non sono tuo, mocciosa!
60 00:07:25,320 00:07:29,820 Prova a piangere. Se lo fai, non ti lascerò stare. Prova a piangere. Se lo fai, non ti lascerò stare.
61 00:07:33,880 00:07:39,530 Oppa... non fare così. Ho paura. Oppa... non fare così. Ho paura.
62 00:07:39,530 00:07:41,600 Ti ho detto di smetterla! Ti ho detto di smetterla!
63 00:07:42,790 00:07:44,080 Oppa, perché fai così? Oppa, perché fai così?
64 00:07:44,080 00:07:46,090 Smettila! Smettila!
65 00:07:48,470 00:07:54,070 Il tuo nemico non è Eun Jo. Dovresti crearti le tue cose. Il tuo nemico non è Eun Jo. Dovresti crearti le tue cose.
66 00:07:54,070 00:07:59,190 E ciò che creerai, dovresti proteggerlo. E ciò che creerai, dovresti proteggerlo.
67 00:07:59,190 00:08:04,740 Se non lo farai e le cose ti verranno prese, non potrai dire nulla al riguardo. Capito? Se non lo farai e le cose ti verranno prese, non potrai dire nulla al riguardo. Capito?
68 00:08:04,740 00:08:07,380 Non avrai nulla da dire anche se ti viene preso! Non avrai nulla da dire anche se ti viene preso!
69 00:08:11,530 00:08:17,920 Non fare affidamento nemmeno su di me. Anche se farai affidamento su di me, non lo accetterò. Non fare affidamento nemmeno su di me. Anche se farai affidamento su di me, non lo accetterò.
70 00:08:21,860 00:08:26,560 Al posto di piagnucolare così, usa il tempo per pulire un'altra giara. (Darsi da fare) Al posto di piagnucolare così, usa il tempo per pulire un'altra giara. (Darsi da fare)
71 00:08:29,210 00:08:31,340 Sbrigati e diventa un'adulta. Sbrigati e diventa un'adulta.
72 00:08:34,420 00:08:36,160 Sbrigati. Sbrigati.
73 00:08:55,940 00:08:57,630 Sali. Sali.
74 00:09:00,550 00:09:02,370 Non vuoi salire? Non vuoi salire?
75 00:09:24,050 00:09:27,540 Caspita, sei proprio bravo! Caspita, sei proprio bravo!
76 00:09:27,540 00:09:29,970 Sì, sono bravo. Sì, sono bravo.
77 00:09:29,970 00:09:32,780 Dovremmo prenderlo a lavorare in cucina? Dovremmo prenderlo a lavorare in cucina?
78 00:09:32,780 00:09:37,870 La vedo difficile. Costo tanto, quindi dovrete raddoppiare il salario. La vedo difficile. Costo tanto, quindi dovrete raddoppiare il salario.
79 00:09:40,120 00:09:44,440 Aigoo. Dovresti uscire adesso. Ho sentito che oggi farai un picnic? Aigoo. Dovresti uscire adesso. Ho sentito che oggi farai un picnic?
80 00:09:44,440 00:09:47,900 Andrò quando avrò finito con questo. Lo faccio io. Andrò quando avrò finito con questo. Lo faccio io.
81 00:10:37,630 00:10:38,840 Pronto? Pronto?
82 00:10:38,840 00:10:43,350 È questo il posto in cui si produce il vino di riso di Daesong o il falso vino di riso di Daesong? È questo il posto in cui si produce il vino di riso di Daesong o il falso vino di riso di Daesong?
83 00:10:43,350 00:10:47,770 - Cosa? - Siete spacciati! Dove vi trovate? - Cosa? - Siete spacciati! Dove vi trovate?
84 00:10:47,770 00:10:51,300 Come osate giocare con il cibo? Mi faccia parlare con il Presidente! Come osate giocare con il cibo? Mi faccia parlare con il Presidente!
85 00:10:51,300 00:10:56,090 Pronto? Lei chi è? Che cosa intende con "giocare"? Pronto? Lei chi è? Che cosa intende con "giocare"?
86 00:10:56,090 00:10:58,500 Smetta di dire pronto qui e pronto lì. Smetta di dire pronto qui e pronto lì.
87 00:10:58,500 00:11:02,070 Ferma lì! Sto arrivando! Ferma lì! Sto arrivando!
88 00:11:13,470 00:11:15,580 È da sola? È da sola?
89 00:11:17,830 00:11:19,510 Chi sei? Chi sei?
90 00:11:20,530 00:11:24,940 La nonnina della cucina mi ha detto di dar questo a sua figlia maggiore. La nonnina della cucina mi ha detto di dar questo a sua figlia maggiore.
91 00:11:26,020 00:11:28,090 Non è venuta con me. Non è venuta con me.
92 00:11:55,150 00:11:57,720 Ti ho detto di andare a riposare. Ti ho detto di andare a riposare.
93 00:12:16,380 00:12:21,500 Devi riposare. Vai a casa. Devi riposare. Vai a casa.
94 00:12:23,070 00:12:27,560 Come... hai potuto farlo? Come... hai potuto farlo?
95 00:12:30,010 00:12:34,700 Anche se lo sapevi... come hai potuto? Anche se lo sapevi... come hai potuto?
96 00:12:44,460 00:12:46,750 Sapevo cosa? Sapevo cosa?
97 00:12:47,640 00:12:49,860 Dopo aver saputo che mi sta a fianco solo Dopo aver saputo che mi sta a fianco solo
98 00:12:49,860 00:12:53,360 per ricavarci qualcosa? per ricavarci qualcosa?
99 00:12:55,420 00:12:57,090 Sì. Sì.
100 00:12:58,590 00:13:00,560 Va tutto bene. Va tutto bene.
101 00:13:03,710 00:13:08,960 Perché? Perché va tutto bene? Perché? Perché va tutto bene?
102 00:13:08,960 00:13:14,430 Come può andar bene? Fino a quando andava bene? Come può andar bene? Fino a quando andava bene?
103 00:13:14,430 00:13:21,320 Se lo sapevi, come hai potuto permettere che la mamma... ed io? Se lo sapevi, come hai potuto permettere che la mamma... ed io?
104 00:13:22,540 00:13:26,300 Provo pietà per tua madre, Provo pietà per tua madre,
105 00:13:26,300 00:13:28,580 non può far altro che pensare nel modo in cui lo fa. non può far altro che pensare nel modo in cui lo fa.
106 00:13:31,940 00:13:35,040 Quando siete arrivate da me Quando siete arrivate da me
107 00:13:35,040 00:13:37,270 e dicevi tutto ciò che ti passava per la mente, e dicevi tutto ciò che ti passava per la mente,
108 00:13:37,270 00:13:40,280 visto che hai imparato da tua madre, visto che hai imparato da tua madre,
109 00:13:40,280 00:13:44,120 ho pensato che sarebbe stato bello se fossi potuto andare nel vostro passato ho pensato che sarebbe stato bello se fossi potuto andare nel vostro passato
110 00:13:44,120 00:13:46,700 prima di incontravi, e proteggervi. prima di incontravi, e proteggervi.
111 00:13:46,700 00:13:52,790 Ho provato così tanta pietà da avere questi pensieri. Ho provato così tanta pietà da avere questi pensieri.
112 00:13:56,160 00:14:01,340 Non importa, perché amo tua madre. Non importa, perché amo tua madre.
113 00:14:03,450 00:14:06,050 Anche se ne approfitta, Anche se ne approfitta,
114 00:14:06,050 00:14:12,530 è molto meglio che non avervi al mio fianco. è molto meglio che non avervi al mio fianco.
115 00:14:13,910 00:14:15,940 Ti sto dicendo la verità. Ti sto dicendo la verità.
116 00:14:20,020 00:14:24,240 Aigoo... Così non va bene. Aigoo... Così non va bene.
117 00:14:24,240 00:14:27,710 Non puoi piangere così, dovresti riposare. Non puoi piangere così, dovresti riposare.
118 00:14:27,710 00:14:32,260 Dai, andiamo a casa. Oggi riposeremo. Dai, andiamo a casa. Oggi riposeremo.
119 00:14:32,260 00:14:37,940 Vuoi seguire gli altri al picnic? Vuoi seguire gli altri al picnic?
120 00:14:37,940 00:14:42,330 Possiamo andare a vedere i fiori. Dovremmo portare Gi Hoon? Possiamo andare a vedere i fiori. Dovremmo portare Gi Hoon?
121 00:14:44,560 00:14:51,070 Io... cosa posso fare? Io... cosa posso fare?
122 00:14:54,630 00:14:57,020 Non abbandonarmi. Non abbandonarmi.
123 00:15:01,660 00:15:05,660 Se lo farai, ti sarò grato. Se lo farai, ti sarò grato.
124 00:15:10,770 00:15:11,760 Andiamo! Andiamo!
125 00:15:11,760 00:15:15,110 Sento una profonda ♫ Sento una profonda ♫
126 00:15:15,110 00:15:21,670 solitudine nel cuore ♫ solitudine nel cuore ♫
127 00:15:21,670 00:15:27,000 Quando penso di nuovo a te ♫ Quando penso di nuovo a te ♫
128 00:15:27,000 00:15:32,840 D'improvviso riprendo a sorridere ♫ D'improvviso riprendo a sorridere ♫
129 00:15:32,840 00:15:36,560 Ti amo così tanto ♫ Ti amo così tanto ♫
130 00:15:36,560 00:15:42,440 Ed oggi te lo dirò ♫ Ed oggi te lo dirò ♫
131 00:15:42,440 00:15:48,440 Vorrei correre verso di te ♫ Vorrei correre verso di te ♫
132 00:15:48,440 00:15:52,610 Ti aspetto in segreto ♫ Ti aspetto in segreto ♫
133 00:15:52,610 00:15:58,430 Di testa! ♫ aspetto il giorno in cui starò con te Di testa! ♫ aspetto il giorno in cui starò con te ♫
134 00:15:58,430 00:16:06,490 Ti penso e ancora ti desidero ♫ Ti penso e ancora ti desidero ♫
135 00:16:06,490 00:16:08,130 Dammelo. Dammelo.
136 00:16:09,360 00:16:15,150 Per questo le mie lacrime sono di felicità ♫ Per questo le mie lacrime sono di felicità ♫
137 00:16:18,260 00:16:19,890 [Sconosciuto] [Sconosciuto]
138 00:16:21,720 00:16:27,070 - Pronto? - Dove sei? Sono da sola in ufficio, sto provando a non fare affidamento su nessuno. - Pronto? - Dove sei? Sono da sola in ufficio, sto provando a non fare affidamento su nessuno.
139 00:16:27,070 00:16:31,750 Sto provando a fare una cosa, ma non so come farla. Sto provando a fare una cosa, ma non so come farla.
140 00:16:35,270 00:16:41,130 Provalo. Ho detto di provarlo! Questo è vino di riso o cacca? Provalo. Ho detto di provarlo! Questo è vino di riso o cacca?
141 00:16:41,130 00:16:44,350 Non sai cosa accade quando giochi con il cibo? Non sai cosa accade quando giochi con il cibo?
142 00:16:44,350 00:16:47,530 Di' al tuo Presidente di venir fuori! Non è qui? Di' al tuo Presidente di venir fuori! Non è qui?
143 00:16:47,530 00:16:49,900 Perché? Perché?
144 00:16:49,900 00:16:52,900 Cosa c'è che non va con il sapore? Cosa c'è che non va con il sapore?
145 00:16:52,910 00:16:57,500 Che cosa dovremmo dirti, signorina? Vai a chiamare il Presidente! Che cosa dovremmo dirti, signorina? Vai a chiamare il Presidente!
146 00:16:57,500 00:17:02,250 Ha un sapore strano? Strano come? Ha un sapore strano? Strano come?
147 00:17:02,250 00:17:04,580 Me lo dia. Me lo dia.
148 00:17:08,780 00:17:13,490 - È andato a male. - Come potete vendere del liquore andato a male? - È andato a male. - Come potete vendere del liquore andato a male?
149 00:17:19,190 00:17:21,890 Anche questo è andato a male! Anche questo è andato a male!
150 00:17:21,890 00:17:23,490 Di' al Presidente di venir fuori! Di' al Presidente di venir fuori!
151 00:17:23,490 00:17:28,400 Si dovrebbe avere una coscienza quando si prova a fare degli affari. È qui? Si dovrebbe avere una coscienza quando si prova a fare degli affari. È qui?
152 00:17:30,250 00:17:32,910 Ma, signori! Ma, signori!
153 00:17:34,400 00:17:37,620 Questo non è il nostro vino di riso. Questo non è il nostro vino di riso.
154 00:17:37,620 00:17:42,680 Le bottiglie sono le nostre ma il liquore all'interno no. Le bottiglie sono le nostre ma il liquore all'interno no.
155 00:17:42,680 00:17:46,680 Accidenti... Che cosa vuol dire che il liquore non viene da qui? Accidenti... Che cosa vuol dire che il liquore non viene da qui?
156 00:17:46,680 00:17:50,310 Adesso, non abbiamo scorte in magazzino perché il nostro Makgeolli ha delle ottime vendite, Adesso, non abbiamo scorte in magazzino perché il nostro Makgeolli ha delle ottime vendite,
157 00:17:50,310 00:17:56,630 ma quando le avevamo, le usavamo per preparare l'aceto. ma quando le avevamo, le usavamo per preparare l'aceto.
158 00:17:56,630 00:17:58,490 Non andrebbe mai così a male da essere imbevibile, Non andrebbe mai così a male da essere imbevibile,
159 00:17:58,490 00:18:01,470 solo perché la data di scadenza è passata. solo perché la data di scadenza è passata.
160 00:18:01,470 00:18:07,180 Questo non è sicuramente il nostro liquore. Lo conosco bene. Questo non è sicuramente il nostro liquore. Lo conosco bene.
161 00:18:07,180 00:18:10,260 Volete fare una scommessa con me? Volete fare una scommessa con me?
162 00:18:10,260 00:18:13,710 Se perderete la scommessa, a cosa rinuncerete? Se perderete la scommessa, a cosa rinuncerete?
163 00:18:36,490 00:18:38,830 È mai accaduta una cosa del genere prima d'ora? È mai accaduta una cosa del genere prima d'ora?
164 00:18:38,830 00:18:44,020 No. Sbrigati. Hyo Seon è da sola. No. Sbrigati. Hyo Seon è da sola.
165 00:18:44,020 00:18:47,500 Lo so. Sto andando veloce. Lo so. Sto andando veloce.
166 00:19:01,210 00:19:03,140 Salute! Salute!
167 00:19:03,140 00:19:04,980 Bevete! Bevi, bevi! Bevete! Bevi, bevi!
168 00:19:04,980 00:19:10,870 Ne prenda un altro bicchiere. Non è delizioso? Ne prenda un altro bicchiere. Non è delizioso?
169 00:19:16,630 00:19:22,080 Da quando sono nata, mi è stato dato il latte di mia madre la metà del tempo, Da quando sono nata, mi è stato dato il latte di mia madre la metà del tempo,
170 00:19:22,080 00:19:24,970 e l'altra metà il vino di riso di Daesong. e l'altra metà il vino di riso di Daesong.
171 00:19:24,970 00:19:27,550 Ecco come sono cresciuta. Ecco come sono cresciuta.
172 00:19:27,550 00:19:31,300 È impossibile che non riconosca il sapore del nostro liquore. È impossibile che non riconosca il sapore del nostro liquore.
173 00:19:31,300 00:19:34,410 L'aceto che si prepara con il nostro vino di riso ha un sapore... L'aceto che si prepara con il nostro vino di riso ha un sapore...
174 00:19:34,410 00:19:38,420 Ah... Accidenti. Ah... Accidenti.
175 00:19:38,420 00:19:42,880 Non riesco a spiegarlo a parole. Perché non arrivano? Non riesco a spiegarlo a parole. Perché non arrivano?
176 00:19:42,890 00:19:46,610 Ho chiesto alla nonnina di portarci dell'aceto. Ho chiesto alla nonnina di portarci dell'aceto.
177 00:19:46,610 00:19:52,690 Che ne dite di farci un altro bicchiere e cantare delle altre canzoni mentre aspettiamo? Che ne dite di farci un altro bicchiere e cantare delle altre canzoni mentre aspettiamo?
178 00:19:52,690 00:19:57,240 Ottima idea! Prendi un altro bicchiere! Ottima idea! Prendi un altro bicchiere!
179 00:19:57,240 00:19:59,770 Ecco, ecco! ♪ Uno, due, tre, quattro Ecco, ecco! ♪ Uno, due, tre, quattro ♪
180 00:20:33,560 00:20:36,160 Papà, Papà,
181 00:20:36,160 00:20:41,590 questo non è il nostro liquore. Eppure è nelle nostre bottiglie. questo non è il nostro liquore. Eppure è nelle nostre bottiglie.
182 00:21:05,840 00:21:12,310 Il vino di riso ha un ottimo sapore! Il vino di riso ha un ottimo sapore!
183 00:21:12,310 00:21:13,980 Bevete! Bevete!
184 00:21:13,980 00:21:18,770 Salve. Sono Goo Dae Seong, Presidente dell'autentico vino di Daeseong. Salve. Sono Goo Dae Seong, Presidente dell'autentico vino di Daeseong.
185 00:21:18,770 00:21:23,650 Oh, lei è il Presidente! Oh, lei è il Presidente!
186 00:21:23,650 00:21:26,370 È andato a male. È andato a male.
187 00:21:26,370 00:21:30,220 Ti avevo detto che era andato a male. Non mi credi, vero? Ti avevo detto che era andato a male. Non mi credi, vero?
188 00:21:30,220 00:21:34,040 Hai dovuto controllarlo tu stessa perché non riuscivi a credermi? Hai dovuto controllarlo tu stessa perché non riuscivi a credermi?
189 00:21:34,040 00:21:38,640 Chi ha mischiato dell'altro vino di riso con il nostro? Dove l'hanno preso? Chi ha mischiato dell'altro vino di riso con il nostro? Dove l'hanno preso?
190 00:21:41,830 00:21:44,050 In un gigantesco supermercato a Bangbae-dong. (Nota: un supermercato è in realtà un piccolo negozio di alimentari) In un gigantesco supermercato a Bangbae-dong. (Nota: un supermercato è in realtà un piccolo negozio di alimentari)
191 00:21:45,320 00:21:47,180 Bangbae-dong? Bangbae-dong?
192 00:21:50,370 00:21:51,940 Quello che cerco di dire è... Quello che cerco di dire è...
193 00:21:51,970 00:21:54,450 Ascolta attentamente. Ascolta attentamente.
194 00:21:54,450 00:21:58,210 A chiunque ti chieda, di' che non sai nulla. A chiunque ti chieda, di' che non sai nulla.
195 00:21:58,210 00:22:00,990 Quanti soldi ti ho dato? Quanti soldi ti ho dato?
196 00:22:01,010 00:22:05,040 Visto che li hai ricevuti, devi tacere. Visto che li hai ricevuti, devi tacere.
197 00:22:06,820 00:22:10,520 Santo Cielo, questo moccioso ha gli organi grandi quanto un pisello! Santo Cielo, questo moccioso ha gli organi grandi quanto un pisello!
198 00:22:10,540 00:22:15,540 Che vuol dire che i miei organi sono grandi quanto un pisello? Ha dimenticato da dove vengo? Che vuol dire che i miei organi sono grandi quanto un pisello? Ha dimenticato da dove vengo?
199 00:22:17,040 00:22:18,980 Chiudi il becco, moccioso. Chiudi il becco, moccioso.
200 00:22:25,180 00:22:28,420 [ L'azienda Daeseong, che distribuiva illegalmente botti di Makgeolli, è stata finalmente colta in flagrante. ] [ L'azienda Daeseong, che distribuiva illegalmente botti di Makgeolli, è stata finalmente colta in flagrante. ]
201 00:22:28,500 00:22:31,400 [ Rilevati alti livelli di saccarina di sodio. ] [ Rilevati alti livelli di saccarina di sodio. ]
202 00:22:31,400 00:22:34,300 [ A seguito dell'ispezione presso l'azienda Daeseong, che distribuiva illegalmente botti di Makgeolli, ] [ A seguito dell'ispezione presso l'azienda Daeseong, che distribuiva illegalmente botti di Makgeolli, ]
203 00:22:34,300 00:22:37,800 [ l'Agenzia per gli Alimenti e i Medicinali Coreana ha rilevato la presenza di saccarina di sodio, un additivo vietato, all'interno del vino prodotto. ] [ l'Agenzia per gli Alimenti e i Medicinali Coreana ha rilevato la presenza di saccarina di sodio, un additivo vietato, all'interno del vino prodotto. ]
204 00:22:37,810 00:22:40,710 La data di scadenza del nostro vino La data di scadenza del nostro vino
205 00:22:40,710 00:22:43,220 è più breve rispetto alle altre marche. è più breve rispetto alle altre marche.
206 00:22:43,220 00:22:47,810 Gli altri aggiungono conservanti Gli altri aggiungono conservanti
207 00:22:47,810 00:22:50,750 o usano una sterilizzazione ad alta temperatura per prolungare la durata di conservazione del loro vino. o usano una sterilizzazione ad alta temperatura per prolungare la durata di conservazione del loro vino.
208 00:22:50,750 00:22:53,370 Ma noi non usiamo metodi del genere. Ma noi non usiamo metodi del genere.
209 00:22:53,370 00:22:55,650 Un giorno prima della data di scadenza indicata, Un giorno prima della data di scadenza indicata,
210 00:22:55,650 00:22:59,000 ritiriamo tutto il prodotto rimasto invenduto. ritiriamo tutto il prodotto rimasto invenduto.
211 00:22:59,000 00:23:02,450 Dal momento che di recente non è rimasto nulla di invenduto, non c'era motivo di ritirare il prodotto scaduto. Dal momento che di recente non è rimasto nulla di invenduto, non c'era motivo di ritirare il prodotto scaduto.
212 00:23:02,450 00:23:05,470 State forse pubblicizzando il vostro vino alla polizia? State forse pubblicizzando il vostro vino alla polizia?
213 00:23:05,470 00:23:07,120 Vuole che ne compriamo di più? Vuole che ne compriamo di più?
214 00:23:07,120 00:23:08,870 Non ci sono prove che dimostrino l'aggiunta di un additivo vietato, Non ci sono prove che dimostrino l'aggiunta di un additivo vietato,
215 00:23:08,870 00:23:12,630 come la saccarina di sodio, nel processo di produzione del nostro Makgeolli. come la saccarina di sodio, nel processo di produzione del nostro Makgeolli.
216 00:23:12,630 00:23:14,100 Avete già verificato. Avete già verificato.
217 00:23:14,100 00:23:17,170 Tuttavia, la saccarina di sodio è stata trovata nel vino scaduto di cui parlate. Tuttavia, la saccarina di sodio è stata trovata nel vino scaduto di cui parlate.
218 00:23:17,170 00:23:22,120 Sicuramente si tratta di un'azione compiuta da una persona crudele per diffamare il nostro vino. Sicuramente si tratta di un'azione compiuta da una persona crudele per diffamare il nostro vino.
219 00:23:25,020 00:23:26,250 Di sicuro questo problema non riguarda il processo di produzione, Di sicuro questo problema non riguarda il processo di produzione,
220 00:23:26,250 00:23:29,230 ma quello di distribuzione. ma quello di distribuzione.
221 00:23:29,230 00:23:31,200 La prego di indagare in tal senso. La prego di indagare in tal senso.
222 00:23:31,200 00:23:34,010 Faremo del nostro meglio per collaborare all'indagine senza nascondere nulla. Faremo del nostro meglio per collaborare all'indagine senza nascondere nulla.
223 00:23:34,010 00:23:35,630 Non abbiamo mai detto che non avremmo collaborato. Non abbiamo mai detto che non avremmo collaborato.
224 00:23:35,630 00:23:38,930 Non è suo dovere concludere l'indagine il prima possibile? Non è suo dovere concludere l'indagine il prima possibile?
225 00:23:38,930 00:23:41,130 È già da qualche giorno che ripetiamo le stesse cose. È già da qualche giorno che ripetiamo le stesse cose.
226 00:23:41,130 00:23:44,120 Nel frattempo, nella nostra regione, non viene distribuito solo il vino scaduto in questione... Nel frattempo, nella nostra regione, non viene distribuito solo il vino scaduto in questione...
227 00:23:44,120 00:23:48,640 arrivano restituzioni da altre parti del paese e non abbiamo più ordini. arrivano restituzioni da altre parti del paese e non abbiamo più ordini.
228 00:23:59,670 00:24:01,760 Non ti agitare. Non ti agitare.
229 00:24:01,760 00:24:03,670 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
230 00:24:11,210 00:24:16,560 Che facciamo? Che facciamo?
231 00:24:20,070 00:24:22,050 Oh, giusto. Oh, giusto.
232 00:24:23,980 00:24:30,330 Mi hai detto di non fare affidamento su nessuno, vero? Mi hai detto di non fare affidamento su nessuno, vero?
233 00:24:32,350 00:24:38,400 C'è qualcosa che posso fare, in questo momento? C'è qualcosa che posso fare, in questo momento?
234 00:24:42,680 00:24:48,120 Non posso chiederti nemmeno questo? Non posso chiederti nemmeno questo?
235 00:24:50,140 00:24:54,880 Anche fare una domanda significa dipendere da te? Anche fare una domanda significa dipendere da te?
236 00:24:59,670 00:25:01,660 D'accordo. D'accordo.
237 00:25:03,400 00:25:05,560 Non ti chiederò più nulla. Non ti chiederò più nulla.
238 00:25:08,580 00:25:11,840 È un bene che sia accaduto prima che ampliassimo i nostri stabilimenti. È un bene che sia accaduto prima che ampliassimo i nostri stabilimenti.
239 00:25:11,840 00:25:16,460 Se ci fossimo ingranditi, ne avremmo prodotto di più e ci sarebbe stato restituito. Se ci fossimo ingranditi, ne avremmo prodotto di più e ci sarebbe stato restituito.
240 00:25:18,130 00:25:20,130 Si risolverà tutto. Si risolverà tutto.
241 00:25:22,000 00:25:24,020 Quindi non preoccuparti. Quindi non preoccuparti.
242 00:25:26,830 00:25:32,630 Puoi... dirmelo un'altra volta, Oppa? Puoi... dirmelo un'altra volta, Oppa?
243 00:25:36,710 00:25:42,650 Proprio come quando hai detto che la luna è quadrata, giusto? Proprio come quando hai detto che la luna è quadrata, giusto?
244 00:25:46,170 00:25:48,760 Hai detto che si risolverà tutto Hai detto che si risolverà tutto
245 00:25:48,760 00:25:51,530 e mi hai chiesto di non preoccuparmi. e mi hai chiesto di non preoccuparmi.
246 00:25:52,640 00:25:55,570 Avevo la netta sensazione che la situazione si sarebbe risolta... Avevo la netta sensazione che la situazione si sarebbe risolta...
247 00:25:55,570 00:25:58,140 per cui non devo preoccuparmi. per cui non devo preoccuparmi.
248 00:26:22,990 00:26:27,690 Dal momento che hai affidato a me il compito, avresti dovuto aspettare. Non è certo un gioco da ragazzi. Dal momento che hai affidato a me il compito, avresti dovuto aspettare. Non è certo un gioco da ragazzi.
249 00:26:27,690 00:26:30,130 Che razza di imprudenza è mai questa? Che razza di imprudenza è mai questa?
250 00:26:30,160 00:26:33,760 Pensi di poter ottenere la produzione di autentico vino di Daeseong in questo modo? Pensi di poter ottenere la produzione di autentico vino di Daeseong in questo modo?
251 00:26:34,910 00:26:37,470 Non sono stato io. Non sono stato io.
252 00:26:37,470 00:26:39,060 No? No?
253 00:26:39,060 00:26:43,960 Ti sembro uno che farebbe un tale giochetto? Ti sembro uno che farebbe un tale giochetto?
254 00:26:43,960 00:26:48,180 Allora si tratta di Gi Jeong? Allora si tratta di Gi Jeong?
255 00:26:50,250 00:26:56,680 Non conosci per niente me o Gi Jeong, dico bene? Non conosci per niente me o Gi Jeong, dico bene?
256 00:26:56,680 00:26:59,090 Non siamo noi i responsabili. Non siamo noi i responsabili.
257 00:27:01,440 00:27:04,720 La loro reputazione ne risentirà enormemente. La loro reputazione ne risentirà enormemente.
258 00:27:04,720 00:27:08,830 Sia io che Gi Jeong la pensiamo allo stesso modo. Sia io che Gi Jeong la pensiamo allo stesso modo.
259 00:27:08,830 00:27:14,380 Siamo grati per l'aiuto a qualcuno che nemmeno conosciamo. Siamo grati per l'aiuto a qualcuno che nemmeno conosciamo.
260 00:27:15,590 00:27:21,150 Non provare nemmeno a tirare fuori qualcosa in questa occasione. Aspetta. Non provare nemmeno a tirare fuori qualcosa in questa occasione. Aspetta.
261 00:27:22,750 00:27:26,470 Cosa pensi di fare? Cosa pensi di fare?
262 00:27:26,470 00:27:30,510 Prenderò il controllo della Daeseong prima che ci riesca Gi Jeong Prenderò il controllo della Daeseong prima che ci riesca Gi Jeong
263 00:27:30,510 00:27:33,540 e nel frattempo gli darò una lezione. e nel frattempo gli darò una lezione.
264 00:27:35,220 00:27:40,390 Non ho intenzione di far fallire la Daeseong a causa della sua cattiva reputazione. Non ho intenzione di far fallire la Daeseong a causa della sua cattiva reputazione.
265 00:27:40,390 00:27:45,020 Me ne impossesserò. Non voglio qualcosa in fallimento. Me ne impossesserò. Non voglio qualcosa in fallimento.
266 00:27:45,020 00:27:50,060 La farò progredire e ne prenderò il controllo. È la cosa migliore anche per te. La farò progredire e ne prenderò il controllo. È la cosa migliore anche per te.
267 00:27:56,500 00:28:00,100 Ma davvero? Mio padre e Gi Hoon? Ma davvero? Mio padre e Gi Hoon?
268 00:28:00,100 00:28:01,680 Sì. Sì.
269 00:28:04,000 00:28:09,320 Gi Hoon, non è forse già entrato a par parte della produzione di autentico vino di Daeseong? Gi Hoon, non è forse già entrato a par parte della produzione di autentico vino di Daeseong?
270 00:28:09,320 00:28:10,920 Esatto. Esatto.
271 00:28:10,920 00:28:12,690 Cos'ha in mente mio padre? Cos'ha in mente mio padre?
272 00:28:12,690 00:28:14,630 Da quando Gi Hoon è tornato, Da quando Gi Hoon è tornato,
273 00:28:14,630 00:28:17,660 non è sembrato sufficientemente motivato, non è sembrato sufficientemente motivato,
274 00:28:17,660 00:28:19,970 perciò penso gli abbia detto di restare lì. perciò penso gli abbia detto di restare lì.
275 00:28:19,970 00:28:22,210 Il tirapiedi di mio padre. Il tirapiedi di mio padre.
276 00:28:23,090 00:28:26,750 Non le piace questa parola, dico bene? Non le piace questa parola, dico bene?
277 00:28:29,350 00:28:33,770 Beh, credo di doverla usare. Beh, credo di doverla usare.
278 00:28:36,700 00:28:40,630 Ha assistito a lungo mio padre, nel suo ruolo di tirapiedi. Ha assistito a lungo mio padre, nel suo ruolo di tirapiedi.
279 00:28:40,630 00:28:43,270 Non riesce a mettere da parte l'affetto che nutre? Non riesce a mettere da parte l'affetto che nutre?
280 00:28:44,420 00:28:49,910 Pensa che mio padre non sappia che noi due stiamo parlando? Pensa che mio padre non sappia che noi due stiamo parlando?
281 00:28:50,650 00:28:54,340 Lui sa cos'ha in mente Gi Hoon, ma fa finta di non saperlo. Lui sa cos'ha in mente Gi Hoon, ma fa finta di non saperlo.
282 00:28:54,340 00:28:56,450 Lui è fatto così. Lui è fatto così.
283 00:28:58,060 00:29:01,920 Per mio padre lei è un libro aperto. Per mio padre lei è un libro aperto.
284 00:29:01,920 00:29:05,700 Perché lei, invece, non riesce ad interpretare le sue intenzioni? Perché lei, invece, non riesce ad interpretare le sue intenzioni?
285 00:29:07,320 00:29:09,440 Cerchi di farlo. Cerchi di farlo.
286 00:29:11,000 00:29:12,400 D'accordo. D'accordo.
287 00:29:12,400 00:29:14,410 Può andare adesso. Può andare adesso.
288 00:29:15,910 00:29:17,460 Sì, signore. Sì, signore.
289 00:29:54,230 00:29:56,090 Stanno fallendo? Stanno fallendo?
290 00:29:57,750 00:30:00,770 - Cosa? - Questa azienda sta per fallire? - Cosa? - Questa azienda sta per fallire?
291 00:30:01,850 00:30:05,780 Che succederà? Possiamo ricavarne qualcosa? Che succederà? Possiamo ricavarne qualcosa?
292 00:30:05,780 00:30:08,370 Se lo stabilimento fallisse, non potremmo prendere l'azienda? Se lo stabilimento fallisse, non potremmo prendere l'azienda?
293 00:30:08,370 00:30:11,430 E che mi dici della casa? Possiamo prendere quella? E che mi dici della casa? Possiamo prendere quella?
294 00:30:16,570 00:30:19,110 Devi concentrarti. Devi concentrarti.
295 00:30:19,110 00:30:21,270 Prima che tutto vada a rotoli, Prima che tutto vada a rotoli,
296 00:30:21,270 00:30:26,020 allestisci almeno una casa di nascosto. allestisci almeno una casa di nascosto.
297 00:30:26,020 00:30:29,340 Metti nero su bianco tutto ciò che puoi. Metti nero su bianco tutto ciò che puoi.
298 00:30:29,340 00:30:31,080 Basta. Basta.
299 00:30:32,150 00:30:38,230 Mamma, per favore. Smettila, ti prego. Mamma, per favore. Smettila, ti prego.
300 00:30:38,230 00:30:41,510 Che vuoi dire con "smettila ti prego"? Che vuoi dire con "smettila ti prego"?
301 00:30:45,870 00:30:50,740 Non andranno in rovina. E anche se fosse, Non andranno in rovina. E anche se fosse,
302 00:30:50,740 00:30:53,030 ci sarà un sacco di roba per te. ci sarà un sacco di roba per te.
303 00:30:53,030 00:30:55,770 Davvero, davvero tanta. Davvero, davvero tanta.
304 00:30:55,770 00:30:58,900 Sarai così piena da morire soffocata, Sarai così piena da morire soffocata,
305 00:30:58,900 00:31:01,710 e non per fame. e non per fame.
306 00:31:03,250 00:31:04,890 Davvero? Davvero?
307 00:31:07,970 00:31:09,820 Allora va bene. Allora va bene.
308 00:31:50,980 00:31:53,310 Quanti soldi ti ho dato? Quanti soldi ti ho dato?
309 00:31:53,310 00:31:57,380 Dal momento che li hai accettati, devi tacere. Dal momento che li hai accettati, devi tacere.
310 00:33:34,660 00:33:38,870 De colores...*(*Colorato) ♪ De colores...* ♪ (*Colorato)
311 00:33:38,870 00:33:46,980 De colores es el arco iris que vemos lucir*.(*Colorato è l'arcobaleno che vediamo brillare) ♪ De colores es el arco iris que vemos lucir*. ♪ (*Colorato è l'arcobaleno che vediamo brillare)
312 00:33:48,780 00:33:58,710 Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mì* (*E per questo che mi piacciono i grandi amori di molti colori) ♪ Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mì* ♪ (*E per questo che mi piacciono i grandi amori di molti colori)
313 00:33:58,710 00:34:09,160 Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mì* (*E per questo che mi piacciono i grandi amori di molti colori) ♪ Y por eso los grandes amores de muchos colores me gustan a mì* ♪ (*E per questo che mi piacciono i grandi amori di molti colori)
314 00:34:26,890 00:34:34,200 Quando mi risveglio ♫ Quando mi risveglio ♫
315 00:34:34,200 00:34:41,610 dalla solitudine ♫ dalla solitudine ♫
316 00:34:41,610 00:34:47,990 Penso ai loro visi sorridenti ♫ Penso ai loro visi sorridenti ♫
317 00:34:47,990 00:34:56,430 che mi contagiano il sorriso, senza nemmeno rendermene conto ♫ che mi contagiano il sorriso, senza nemmeno rendermene conto ♫
318 00:34:56,430 00:34:59,650 Così, un'altra persona se ne va ♫ Così, un'altra persona se ne va ♫
319 00:34:59,650 00:35:01,330 Scusi. Scusi.
320 00:35:03,720 00:35:08,950 E quando tornerà la bella stagione ♫ E quando tornerà la bella stagione ♫
321 00:35:08,950 00:35:12,110 - Scusi. - Che c'è? - Scusi. - Che c'è?
322 00:35:14,030 00:35:16,600 Ecco, il fatto è che... Ecco, il fatto è che...
323 00:35:20,080 00:35:23,330 Nulla. La saluto. Nulla. La saluto.
324 00:35:23,330 00:35:30,630 Giorno per giorno, mentre vivo la mia vita ♫ Giorno per giorno, mentre vivo la mia vita ♫
325 00:35:30,630 00:35:39,580 Mi vien da piangere quando sento il suo nome ♫ Mi vien da piangere quando sento il suo nome ♫
326 00:35:39,580 00:35:47,030 Non riesco a trattenermi, non riesco a riderci su ♫ Non riesco a trattenermi, non riesco a riderci su ♫
327 00:35:47,030 00:35:57,700 Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫ Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫
328 00:36:14,060 00:36:15,910 Spegni la luce. Spegni la luce.
329 00:36:36,190 00:36:40,550 Proviamoci. Noi due. Proviamoci. Noi due.
330 00:36:42,190 00:36:44,260 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
331 00:36:44,290 00:36:47,430 Non ti permetterò di avere ogni cosa. Non ti permetterò di avere ogni cosa.
332 00:36:51,810 00:36:57,460 C'è stato un tempo in cui volevo essere come te. C'è stato un tempo in cui volevo essere come te.
333 00:36:59,090 00:37:05,620 Sei stata brava negli studi, eri brillante e arrogante. Sei stata brava negli studi, eri brillante e arrogante.
334 00:37:07,770 00:37:14,130 E poi... il tuo non avere bisogno di nessuno. E poi... il tuo non avere bisogno di nessuno.
335 00:37:16,240 00:37:23,610 Anche se non ti sta guardando nessuno, quello sguardo di arroganza come se nulla fosse. Anche se non ti sta guardando nessuno, quello sguardo di arroganza come se nulla fosse.
336 00:37:26,230 00:37:30,970 C'è stato un tempo in cui pensavo che tu fossi davvero forte. C'è stato un tempo in cui pensavo che tu fossi davvero forte.
337 00:37:32,900 00:37:40,920 E invece sei stata come una doccia fredda su qualsiasi cosa io desiderassi. E invece sei stata come una doccia fredda su qualsiasi cosa io desiderassi.
338 00:37:42,440 00:37:47,740 Proviamoci. Non sono ancora sicura di cosa dovrei fare, Proviamoci. Non sono ancora sicura di cosa dovrei fare,
339 00:37:50,080 00:37:52,090 ma dico che dovremmo provarci. ma dico che dovremmo provarci.
340 00:39:25,660 00:39:28,490 - Apri. - Sì. - Apri. - Sì.
341 00:39:54,600 00:39:57,220 Non avevo idea che questo fosse quello che stava facendo. Non avevo idea che questo fosse quello che stava facendo.
342 00:39:57,980 00:40:03,460 Ha detto solo di assaggiare, e così ho fatto. Ha detto solo di assaggiare, e così ho fatto.
343 00:40:03,460 00:40:08,960 Sembra che qui mescolino le bevande. Presidente, laggiù. Sembra che qui mescolino le bevande. Presidente, laggiù.
344 00:40:15,590 00:40:21,980 [ Produzione di autentico vino di Daeseong ] [ Produzione di autentico vino di Daeseong ]
345 00:40:28,100 00:40:35,350 Qualsiasi cosa tu voglia, farò di tutto per te[ Fun Fun - Joo Joo Club ] ♪ Qualsiasi cosa tu voglia, farò di tutto per te ♪ [ Fun Fun - Joo Joo Club ]
346 00:40:35,350 00:40:40,400 Oggi per me ♪ Oggi per me ♪
347 00:40:40,400 00:40:42,580 Vi dico una cosa... Vi dico una cosa...
348 00:40:42,580 00:40:48,370 Sapete che ho comprato della terra che era abbandonata? Presto sarà sviluppata. Sapete che ho comprato della terra che era abbandonata? Presto sarà sviluppata.
349 00:40:48,370 00:40:54,910 Se solo faremo la presentazione allora questi raddoppieranno! Se solo faremo la presentazione allora questi raddoppieranno!
350 00:40:54,910 00:41:02,410 Ragazze! Ragazze! Dovete credermi! Vi comprerò un anello con un diamante grande quanto un uovo. Ragazze! Ragazze! Dovete credermi! Vi comprerò un anello con un diamante grande quanto un uovo.
351 00:41:17,670 00:41:21,150 Io... sono contraria. Io... sono contraria.
352 00:41:22,400 00:41:26,360 Lui è il fratello minore di mia madre. Lui è il fratello minore di mia madre.
353 00:41:26,360 00:41:31,470 Non possiamo chiamare la polizia per catturare mio zio che è fuggito. Non possiamo chiamare la polizia per catturare mio zio che è fuggito.
354 00:41:31,470 00:41:34,620 La produzione in azienda è completamente ferma. La produzione in azienda è completamente ferma.
355 00:41:34,620 00:41:37,660 Se vogliamo sbarazzarci di questa frode e riattivare gli stabilimenti— Se vogliamo sbarazzarci di questa frode e riattivare gli stabilimenti—
356 00:41:37,660 00:41:43,460 È mio zio! Non ha un altro posto dove andare. È mio zio! Non ha un altro posto dove andare.
357 00:41:45,280 00:41:47,890 Dove è e cosa diavolo sta facendo? Dove è e cosa diavolo sta facendo?
358 00:41:47,890 00:41:52,930 Non abbiamo tempo. Sarebbe meglio che prendessi una decisione su questa cosa. Non abbiamo tempo. Sarebbe meglio che prendessi una decisione su questa cosa.
359 00:41:53,790 00:41:59,870 Io... mentre cercherò anche di proteggere lo zio di Hyo Seon, Io... mentre cercherò anche di proteggere lo zio di Hyo Seon,
360 00:41:59,870 00:42:03,400 dobbiamo pensare ad un modo per salvare l'azienda. dobbiamo pensare ad un modo per salvare l'azienda.
361 00:42:03,410 00:42:05,280 Quanto tempo... Quanto tempo...
362 00:42:06,540 00:42:09,670 Quanto tempo ci vorrà per riacquistare fiducia, Quanto tempo ci vorrà per riacquistare fiducia,
363 00:42:09,670 00:42:13,080 semmai riusciremo, visto che non possiamo saperlo. semmai riusciremo, visto che non possiamo saperlo.
364 00:42:13,080 00:42:18,250 Lentamente... possiamo andare piano. Lentamente... possiamo andare piano.
365 00:42:18,250 00:42:21,970 Non posso farlo. Siamo nella situazione di poterlo fare? Non posso farlo. Siamo nella situazione di poterlo fare?
366 00:42:21,970 00:42:24,940 Vogliamo avere uno spot in TV, ma anche se il nostro budget fosse stato ai suoi massimi— Vogliamo avere uno spot in TV, ma anche se il nostro budget fosse stato ai suoi massimi—
367 00:42:24,940 00:42:29,570 Basta così. Restiamo calmi. Basta così. Restiamo calmi.
368 00:42:29,570 00:42:32,520 Possiamo ricominciare di nuovo a poco a poco. Possiamo ricominciare di nuovo a poco a poco.
369 00:42:56,930 00:43:01,870 Pensiamo ad un modo per riscattarci dopo esserci scusati pubblicamente sui giornali. Pensiamo ad un modo per riscattarci dopo esserci scusati pubblicamente sui giornali.
370 00:43:01,870 00:43:06,460 Sei impazzito? Perché dovremmo scusarci se non abbiamo fatto niente di sbagliato? Sei impazzito? Perché dovremmo scusarci se non abbiamo fatto niente di sbagliato?
371 00:43:06,460 00:43:10,070 È colpa dell'azienda per non aver controllato i suoi dipendenti. È colpa dell'azienda per non aver controllato i suoi dipendenti.
372 00:43:10,070 00:43:12,830 Non riesco a credere che lo abbia fatto da solo. Non riesco a credere che lo abbia fatto da solo.
373 00:43:12,830 00:43:16,090 Sono sicura che ci siano altre persone coinvolte. Sono sicura che ci siano altre persone coinvolte.
374 00:43:16,090 00:43:18,820 Se non lo farà nessun altro, lo riferirò io alla polizia. Se non lo farà nessun altro, lo riferirò io alla polizia.
375 00:43:22,270 00:43:24,520 Cerca di capire ciò che desidera il Presidente. Cerca di capire ciò che desidera il Presidente.
376 00:43:24,520 00:43:26,390 Smettila di comportarti come se fossi migliore degli altri. Smettila di comportarti come se fossi migliore degli altri.
377 00:43:26,390 00:43:29,340 L'Azienda Daeseong potrà riprendersi in fretta. L'Azienda Daeseong potrà riprendersi in fretta.
378 00:43:29,340 00:43:33,520 Perché il sapore del nostro vino è migliore di quello degli altri, Perché il sapore del nostro vino è migliore di quello degli altri,
379 00:43:33,520 00:43:37,490 le persone già pensano che sia una buona cosa che il vino di riso Daesong non riceverà molte attenzioni, le persone già pensano che sia una buona cosa che il vino di riso Daesong non riceverà molte attenzioni,
380 00:43:37,490 00:43:40,650 e stiamo ricevendo chiamate mai ricevute prima. e stiamo ricevendo chiamate mai ricevute prima.
381 00:43:41,360 00:43:44,880 Parli dell'unica chiamata che abbiamo ricevuto la settimana scorsa? Parli dell'unica chiamata che abbiamo ricevuto la settimana scorsa?
382 00:43:46,000 00:43:48,770 Pensi che fosse davvero una chiamata interessata? Pensi che fosse davvero una chiamata interessata?
383 00:43:48,770 00:43:54,300 Non dovresti produrre di più? Non gestirai i tuoi stabilimenti? Possiamo gestirli noi per te? Non dovresti produrre di più? Non gestirai i tuoi stabilimenti? Possiamo gestirli noi per te?
384 00:43:54,300 00:44:00,920 Ci sono già ladri in fila per divorare tutta l'Azienda Daeseong, stupido illuso. Ci sono già ladri in fila per divorare tutta l'Azienda Daeseong, stupido illuso.
385 00:44:00,920 00:44:04,000 Per la mia insistenza abbiamo speso una generosa somma di denaro per la pubblicità, Per la mia insistenza abbiamo speso una generosa somma di denaro per la pubblicità,
386 00:44:04,000 00:44:08,640 ma adesso voglio morire a causa di tutto quello che è stato annullato per l'incidente. Lo sai? ma adesso voglio morire a causa di tutto quello che è stato annullato per l'incidente. Lo sai?
387 00:44:22,270 00:44:28,140 Aspetta. Parliamo un attimo. Cosa significa? Subentrerà qualcun altro? Aspetta. Parliamo un attimo. Cosa significa? Subentrerà qualcun altro?
388 00:44:28,140 00:44:29,520 Spostati. Spostati.
389 00:44:29,520 00:44:31,880 Spiegami meglio! Spiegami meglio!
390 00:44:32,890 00:44:34,940 Lasciala andare, poi parla. Lasciala andare, poi parla.
391 00:44:36,670 00:44:39,860 Dov'è? Non puoi scoprirlo? Dov'è? Non puoi scoprirlo?
392 00:44:39,860 00:44:43,160 Perché ti importa? Non lo venderemo. Perché ti importa? Non lo venderemo.
393 00:44:47,350 00:44:49,120 Spostati! Spostati!
394 00:44:51,870 00:44:56,770 No, no. Non la incontreremo. Se è questo che vuole, non c'è motivo di incontrarci. No, no. Non la incontreremo. Se è questo che vuole, non c'è motivo di incontrarci.
395 00:44:56,770 00:44:58,960 No, no. Per favore, non venga. No, no. Per favore, non venga.
396 00:44:58,960 00:45:01,970 L'Azienda Daeseong non fallirà per una cosa del genere. L'Azienda Daeseong non fallirà per una cosa del genere.
397 00:45:01,970 00:45:04,600 Non venderemo a nessuno! Non venderemo a nessuno!
398 00:45:07,250 00:45:08,880 Aigoo... Aigoo...
399 00:45:29,920 00:45:32,100 Papà... Papà...
400 00:45:37,120 00:45:38,800 Papà? Papà?
401 00:45:40,560 00:45:43,520 Non ti sei fatto la barba, vero? Non ti sei fatto la barba, vero?
402 00:45:43,520 00:45:45,570 Perché fai così? Perché fai così?
403 00:45:49,080 00:45:54,550 Voglio essere qualcuno che può esserti d'aiuto Voglio essere qualcuno che può esserti d'aiuto
404 00:45:55,860 00:45:59,240 e sul quale puoi contare. e sul quale puoi contare.
405 00:46:02,680 00:46:05,910 Lo voglio davvero, Lo voglio davvero,
406 00:46:09,130 00:46:13,410 ma non sono nessuno, vero? ma non sono nessuno, vero?
407 00:46:14,910 00:46:17,250 Perché dici così? Perché dici così?
408 00:46:19,420 00:46:23,490 Al momento, non sono nessuno, Al momento, non sono nessuno,
409 00:46:24,510 00:46:29,590 ma piano piano diventerò la tua forza, papà. ma piano piano diventerò la tua forza, papà.
410 00:46:32,960 00:46:34,950 Davvero? Davvero?
411 00:46:39,800 00:46:46,120 Sei molto pallido. Che succede? Sei molto pallido. Che succede?
412 00:47:01,780 00:47:04,020 - Lascia stare. - Qui, anche. Qui. - Lascia stare. - Qui, anche. Qui.
413 00:47:05,670 00:47:07,910 E anche qui. E anche qui.
414 00:47:51,150 00:47:57,340 Entra. Non vuoi entrare? Entriamo insieme. Entra. Non vuoi entrare? Entriamo insieme.
415 00:48:08,170 00:48:13,630 Se riusciamo ad avere successo nel mercato giapponese, si spargerà la voce che le vendite sono state buone all'estero Se riusciamo ad avere successo nel mercato giapponese, si spargerà la voce che le vendite sono state buone all'estero
416 00:48:13,630 00:48:17,370 e le possibilità che il mercato interno riapra aumenteranno. e le possibilità che il mercato interno riapra aumenteranno.
417 00:48:17,370 00:48:19,630 Sarebbe ottimo per noi anche se non riuscissimo a penetrare in profondità nel mercato. Sarebbe ottimo per noi anche se non riuscissimo a penetrare in profondità nel mercato.
418 00:48:19,630 00:48:22,960 L'Azienda Daeseong farà la mossa vincente grazie al sapore del nostro vino di riso. L'Azienda Daeseong farà la mossa vincente grazie al sapore del nostro vino di riso.
419 00:48:22,960 00:48:27,790 I clienti giapponesi che hanno assaggiato il liquore dell'Azienda Daeseong distribuito negli hotel I clienti giapponesi che hanno assaggiato il liquore dell'Azienda Daeseong distribuito negli hotel
420 00:48:27,790 00:48:31,520 erano molto positivi, quindi significa che abbiamo buone speranze. erano molto positivi, quindi significa che abbiamo buone speranze.
421 00:48:31,520 00:48:35,590 D'accordo. Dobbiamo almeno provare a fare qualcosa. D'accordo. Dobbiamo almeno provare a fare qualcosa.
422 00:48:35,590 00:48:37,940 Cosa ne pensi, Eun Jo? Cosa ne pensi, Eun Jo?
423 00:48:37,940 00:48:41,100 Andrò in viaggio di lavoro in Giappone. Andrò in viaggio di lavoro in Giappone.
424 00:48:41,100 00:48:43,800 Vorrei valutare la situazione in prima persona. Vorrei valutare la situazione in prima persona.
425 00:48:43,800 00:48:46,020 Andrò io. Andrò io.
426 00:48:47,860 00:48:48,850 Davvero? Davvero?
427 00:48:48,850 00:48:51,330 Andrò con Hyo Seon. Andrò con Hyo Seon.
428 00:48:56,350 00:49:01,110 Per quello che so, Hyo Seon vuole voltare pagina Per quello che so, Hyo Seon vuole voltare pagina
429 00:49:01,110 00:49:03,680 e penso che un viaggio di lavoro potrebbe aiutarla. e penso che un viaggio di lavoro potrebbe aiutarla.
430 00:49:16,150 00:49:21,840 Avevi detto che non mi avresti permesso di affidarmi a te. Avevi detto che non mi avresti permesso di affidarmi a te.
431 00:49:23,260 00:49:25,680 O a chiunque altro... O a chiunque altro...
432 00:49:25,680 00:49:28,050 Non ti sto permettendo di affidarti a qualcuno. Non ti sto permettendo di affidarti a qualcuno.
433 00:49:28,650 00:49:33,670 Ti mostrerò cosa devi fare se non vuoi che ti venga rubato tutto. Ti mostrerò cosa devi fare se non vuoi che ti venga rubato tutto.
434 00:49:33,670 00:49:37,090 Hai detto che Eun Jo non mi ha rubato niente. Hai detto che Eun Jo non mi ha rubato niente.
435 00:49:38,190 00:49:43,730 Quando non solo Eun Jo, ma chiunque altro, prova a rubarti qualcosa e attacca, Quando non solo Eun Jo, ma chiunque altro, prova a rubarti qualcosa e attacca,
436 00:49:44,710 00:49:47,690 devi proteggerla. devi proteggerla.
437 00:50:13,110 00:50:15,850 Questi sono i biglietti aerei e i voucher per l'hotel. Questi sono i biglietti aerei e i voucher per l'hotel.
438 00:50:15,850 00:50:19,990 Ho incluso anche una lista di persone da incontrare e i loro contatti. Ho incluso anche una lista di persone da incontrare e i loro contatti.
439 00:50:19,990 00:50:26,670 Ha detto di andare a letto prima, perché partirete presto domani mattina. Ha detto di andare a letto prima, perché partirete presto domani mattina.
440 00:50:34,970 00:50:39,870 Ehi. Il Presidente vuole vederti. Ehi. Il Presidente vuole vederti.
441 00:50:42,520 00:50:44,790 Ehi, Han Jeong Woo. Ehi, Han Jeong Woo.
442 00:50:51,790 00:50:53,920 Perché hai impacchettato la tua roba? Perché hai impacchettato la tua roba?
443 00:50:53,920 00:50:57,150 Non mi state cacciando? Non mi state cacciando?
444 00:50:58,400 00:51:01,160 Ho scoperto dove è andato lo zio di Hyo Seon. Ho scoperto dove è andato lo zio di Hyo Seon.
445 00:51:01,160 00:51:04,790 Ci andremo insieme, domani. Ci andremo insieme, domani.
446 00:51:05,390 00:51:08,130 In... sieme? In... sieme?
447 00:51:08,130 00:51:10,280 Lascia la tua roba e seguimi. Lascia la tua roba e seguimi.
448 00:51:13,300 00:51:15,810 Hai scoperto dove si trova lo zio? Hai scoperto dove si trova lo zio?
449 00:51:40,610 00:51:42,290 Che c'è? Che c'è?
450 00:51:42,290 00:51:44,050 Niente. Niente.
451 00:51:45,400 00:51:47,980 Smettila di guardarti intorno e concentrati sulla guida. Smettila di guardarti intorno e concentrati sulla guida.
452 00:51:48,870 00:51:51,360 Sì, tutto chiaro. Sì, tutto chiaro.
453 00:52:10,770 00:52:14,600 Quando ero più piccolo, mentre qualcuno tagliava il kimchi, Quando ero più piccolo, mentre qualcuno tagliava il kimchi,
454 00:52:14,600 00:52:18,040 se lo mangiavo così vicino a lei, se lo mangiavo così vicino a lei,
455 00:52:18,040 00:52:23,050 mi picchiava la mano. mi picchiava la mano.
456 00:52:26,320 00:52:28,090 Dico per dire. Dico per dire.
457 00:52:34,000 00:52:35,900 Perché non finisci il cibo? Perché non finisci il cibo?
458 00:52:37,540 00:52:40,970 Io e te non abbiamo mai lasciato avanzi. Io e te non abbiamo mai lasciato avanzi.
459 00:52:42,380 00:52:47,810 Siediti e finisci tutto... Noona. Siediti e finisci tutto... Noona.
460 00:52:55,560 00:52:57,740 Te l'ho detto, Te l'ho detto,
461 00:52:57,740 00:53:04,220 ovunque tu viva e qualsiasi cosa tu faccia, io ti troverò, e la tua vita... ovunque tu viva e qualsiasi cosa tu faccia, io ti troverò, e la tua vita...
462 00:53:14,590 00:53:16,940 Sei quel Han Jeong Woo? Sei quel Han Jeong Woo?
463 00:53:19,940 00:53:25,220 Mi chiedevo quando mi avresti riconosciuto. Ce ne hai messo di tempo. Mi chiedevo quando mi avresti riconosciuto. Ce ne hai messo di tempo.
464 00:53:26,080 00:53:27,810 Sei quel Jeong Woo? Sei quel Jeong Woo?
465 00:53:27,810 00:53:29,430 È quello che ho detto. È quello che ho detto.
466 00:53:35,600 00:53:39,860 Ancora non ci credi? Sono quel Jeong Woo. Ancora non ci credi? Sono quel Jeong Woo.
467 00:53:41,060 00:53:42,390 Perché non me l'hai detto prima? Perché non me l'hai detto prima?
468 00:53:42,390 00:53:46,790 Ti ho detto che stavo aspettando che tu mi riconoscessi. Ti ho detto che stavo aspettando che tu mi riconoscessi.
469 00:53:46,790 00:53:50,030 Te l'ho detto, visto che non stavi capendo niente. Te l'ho detto, visto che non stavi capendo niente.
470 00:53:57,540 00:54:01,460 Se non te l'avessi detto, mi avresti mai riconosciuto? Se non te l'avessi detto, mi avresti mai riconosciuto?
471 00:54:01,460 00:54:04,850 Come potevo riconoscere che tu fossi quel Jeong Woo? Come potevo riconoscere che tu fossi quel Jeong Woo?
472 00:54:04,850 00:54:08,410 Il tuo cuore palpita per quanto sono diventato affascinante? Il tuo cuore palpita per quanto sono diventato affascinante?
473 00:54:09,110 00:54:11,630 Se creerai problemi, ti picchio. Se creerai problemi, ti picchio.
474 00:54:11,630 00:54:15,610 Picchiami. Voglio davvero essere colpito dalle tue mani. Picchiami. Voglio davvero essere colpito dalle tue mani.
475 00:54:27,380 00:54:30,590 Ci hanno detto che era sicuro che fosse stato qui. Ci hanno detto che era sicuro che fosse stato qui.
476 00:54:30,590 00:54:32,360 Era qui. Ho forse detto che non lo era? Era qui. Ho forse detto che non lo era?
477 00:54:32,360 00:54:37,620 È stato qui per molti giorni, ma è scappato senza saldare il conto! È stato qui per molti giorni, ma è scappato senza saldare il conto!
478 00:54:37,620 00:54:40,020 Non le ha detto dove stava andando? Non le ha detto dove stava andando?
479 00:54:40,020 00:54:43,740 Ehi. Hai mai sentito qualcuno che scappa dire dove sarebbe andato? Ehi. Hai mai sentito qualcuno che scappa dire dove sarebbe andato?
480 00:54:43,740 00:54:47,810 Che rapporto avete con lui? Dovreste pagare voi il suo conto! Che rapporto avete con lui? Dovreste pagare voi il suo conto!
481 00:54:56,260 00:54:58,270 Se n'è andato? Se n'è andato?
482 00:55:01,690 00:55:04,430 Non penso che tornerà. Non penso che tornerà.
483 00:55:09,200 00:55:14,470 Ho saputo che ha comprato la terra con i soldi che ha guadagnato vendendo il liquore scaduto, Ho saputo che ha comprato la terra con i soldi che ha guadagnato vendendo il liquore scaduto,
484 00:55:14,470 00:55:18,190 ma a quanto pare è stato truffato. ma a quanto pare è stato truffato.
485 00:55:18,190 00:55:21,710 Penso che sia scappato per la vergogna. Penso che sia scappato per la vergogna.
486 00:55:21,710 00:55:26,080 Sto aspettando che qualcuno mi contatti, Sto aspettando che qualcuno mi contatti,
487 00:55:26,080 00:55:30,170 quindi non andare lontano e aspetta ancora un po' lì. quindi non andare lontano e aspetta ancora un po' lì.
488 00:55:44,640 00:55:48,360 Tesoro, Joon Soo è entusiasta di andare a fare un viaggio con te. Sta aspettando. Tesoro, Joon Soo è entusiasta di andare a fare un viaggio con te. Sta aspettando.
489 00:55:48,360 00:55:50,530 Va bene, certo. Va bene, certo.
490 00:55:54,190 00:55:57,680 Non ti senti bene? Non ti senti bene?
491 00:55:57,680 00:56:01,190 No... sto bene. No... sto bene.
492 00:56:01,190 00:56:04,700 Non sei neanche riuscito a riposare in questi giorni perché hai avuto così tanto da fare. Non sei neanche riuscito a riposare in questi giorni perché hai avuto così tanto da fare.
493 00:56:04,700 00:56:08,870 Ora dovresti riposare un po'. Vai a giocare con Joon Soo la prossima volta. Ora dovresti riposare un po'. Vai a giocare con Joon Soo la prossima volta.
494 00:56:08,870 00:56:12,340 Passare il tempo con mio figlio è come riposare. Passare il tempo con mio figlio è come riposare.
495 00:56:15,060 00:56:17,030 Starai davvero bene? Starai davvero bene?
496 00:56:17,030 00:56:19,560 Ti ho detto che sto bene. Ti ho detto che sto bene.
497 00:56:24,410 00:56:25,730 Papà! Papà!
498 00:56:25,730 00:56:29,770 Il mio piccolo Joon Soo. Il mio piccolo Joon Soo.
499 00:56:34,500 00:56:37,640 Va bene, andiamo! Va bene, andiamo!
500 00:56:39,820 00:56:43,670 [ Giappone ] [ Giappone ]
501 00:56:51,450 00:56:53,080 Oppa, Oppa,
502 00:56:54,300 00:56:57,080 sai parlare giapponese? sai parlare giapponese?
503 00:56:58,590 00:57:01,410 Io non conosco nemmeno una parola. Io non conosco nemmeno una parola.
504 00:57:01,410 00:57:06,610 Va bene. Sono illustri rappresentanti del marketing di liquori in Giappone. Va bene. Sono illustri rappresentanti del marketing di liquori in Giappone.
505 00:57:06,610 00:57:10,370 Hanno studiato coreano perché sono fan dei drama coreani. Hanno studiato coreano perché sono fan dei drama coreani.
506 00:57:19,340 00:57:22,040 Salve. Salve.
507 00:57:47,650 00:57:50,850 - È delizioso. - Proprio buono. (Parlano in giapponese) - È delizioso. - Proprio buono. (Parlano in giapponese)
508 00:57:50,850 00:57:54,150 Anche gli attori di Hallyu bevono questo liquore. (Famosi) Anche gli attori di Hallyu bevono questo liquore. (Famosi)
509 00:57:54,960 00:57:59,850 In Corea, possiamo garantire che non c'è niente di paragonabile al gusto dei nostri vini di riso. In Corea, possiamo garantire che non c'è niente di paragonabile al gusto dei nostri vini di riso.
510 00:57:59,850 00:58:03,070 Anche se non possiamo paragonarci alle dimensioni delle grandi società Anche se non possiamo paragonarci alle dimensioni delle grandi società
511 00:58:03,070 00:58:07,020 il gusto dei nostri alcolici sta scuotendo i mercati coreani. il gusto dei nostri alcolici sta scuotendo i mercati coreani.
512 00:58:07,720 00:58:10,690 Conosco questa persona. Conosco questa persona.
513 00:58:10,690 00:58:16,950 Abbiamo visto il suo spot su YouTube. Abbiamo visto il suo spot su YouTube.
514 00:58:17,600 00:58:20,700 È proprio bella. È proprio bella.
515 00:58:20,700 00:58:22,430 Grazie. Grazie.
516 00:58:22,430 00:58:27,070 Mio figlio di solito è molto silenzioso, ma ha visto il suo video Mio figlio di solito è molto silenzioso, ma ha visto il suo video
517 00:58:27,130 00:58:31,600 e ha parlato tanto di lei, e ha parlato tanto di lei,
518 00:58:31,600 00:58:33,610 dicendo che è davvero carina. dicendo che è davvero carina.
519 00:58:34,700 00:58:35,890 Capisco. Capisco.
520 00:58:35,890 00:58:39,510 So che non è molto cortese, ma vorrei invitarvi a casa mia So che non è molto cortese, ma vorrei invitarvi a casa mia
521 00:58:39,510 00:58:41,930 prima che andiate via. prima che andiate via.
522 00:58:41,930 00:58:46,880 Penso che mio figlio ne rimarrebbe colpito. Penso che mio figlio ne rimarrebbe colpito.
523 00:58:57,060 00:58:59,960 Accettiamo con piacere il suo invito. Accettiamo con piacere il suo invito.
524 00:59:00,930 00:59:02,830 Grazie. Grazie.
525 00:59:02,830 00:59:04,890 Grazie. Grazie.
526 00:59:34,350 00:59:38,430 - Cos'è? - Prendilo. È tuo. - Cos'è? - Prendilo. È tuo.
527 00:59:41,080 00:59:43,430 Ho messo tutto da parte, Ho messo tutto da parte,
528 00:59:44,300 00:59:48,000 senza spendere un centesimo di quello che ho guadagnato nei Marines. senza spendere un centesimo di quello che ho guadagnato nei Marines.
529 00:59:48,000 00:59:52,630 Non è tanto, ma sono i risparmi di tutta la mia vita. Non è tanto, ma sono i risparmi di tutta la mia vita.
530 01:00:01,560 01:00:04,220 Perché mi stai dando questo? Perché mi stai dando questo?
531 01:00:05,340 01:00:07,800 L'ho tenuto da parte per dartelo. L'ho tenuto da parte per dartelo.
532 01:00:08,520 01:00:13,040 Allora... perché l'hai tenuto da parte per me? Allora... perché l'hai tenuto da parte per me?
533 01:00:14,060 01:00:19,130 Questa donna... Lo chiedi perché davvero non lo sai? Questa donna... Lo chiedi perché davvero non lo sai?
534 01:00:20,930 01:00:26,200 A chi altro dovrei dare il mio primo guadagno? A chi altro dovrei dare il mio primo guadagno?
535 01:00:31,240 01:00:35,730 Come sta Jang Ahjussi? Come sta Jang Ahjussi?
536 01:00:39,130 01:00:44,520 Lascia perdere. Non rispondere. Non sono curiosa. Lascia perdere. Non rispondere. Non sono curiosa.
537 01:00:49,340 01:00:51,230 Neanche io lo so. Neanche io lo so.
538 01:00:52,470 01:00:57,980 Ho... vissuto da solo da quando avevo sedici anni. Ho... vissuto da solo da quando avevo sedici anni.
539 01:00:59,510 01:01:02,360 A dire il vero, non ero da solo. A dire il vero, non ero da solo.
540 01:01:03,400 01:01:05,910 Ho vissuto con te. Ho vissuto con te.
541 01:01:07,480 01:01:12,140 E il baseball? L'hai lasciato? E il baseball? L'hai lasciato?
542 01:01:16,620 01:01:20,810 Ho vissuto con te. Ho vissuto con te.
543 01:01:29,780 01:01:31,820 Basta scherzare. Basta scherzare.
544 01:01:32,610 01:01:34,140 Va bene. Va bene.
545 01:01:37,820 01:01:40,500 Per ora lo prendo. Per ora lo prendo.
546 01:01:40,500 01:01:41,960 Davvero? Davvero?
547 01:01:41,960 01:01:47,030 Te lo darò quando sarai sposato, con gli interessi o altri fondi. Te lo darò quando sarai sposato, con gli interessi o altri fondi.
548 01:01:55,850 01:01:57,700 Pronto? Pronto?
549 01:02:04,730 01:02:06,200 Oppa. Oppa.
550 01:02:08,180 01:02:09,940 Oppa. Oppa.
551 01:02:11,980 01:02:13,610 Oppa! Oppa!
552 01:02:15,560 01:02:17,110 Che c'è? Che c'è?
553 01:02:19,100 01:02:20,880 Oppa... Oppa...
554 01:02:23,330 01:02:25,190 Oppa... Oppa...
555 01:02:28,380 01:02:30,850 Papà... Papà...
556 01:02:30,850 01:02:32,700 Il Presidente, cosa? Il Presidente, cosa?
557 01:02:34,690 01:02:40,190 Papà... ha avuto un collasso. Papà... ha avuto un collasso.
558 01:02:44,500 01:02:51,760 È svenuto dopo che è andato a giocare con Joon Soo. È svenuto dopo che è andato a giocare con Joon Soo.
559 01:02:55,510 01:03:02,720 Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER🦋@Viki.com Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER🦋@Viki.com
560 01:03:02,720 01:03:09,780 Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫ Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫
561 01:03:09,780 01:03:14,640 Anche se fa male, va bene ♫ 👠✨ Anteprımα ♫ Anche se fa male, va bene ♫ 👠✨ Anteprımα
562 01:03:14,640 01:03:17,200 Proprio ora mi stai trattando come una donna pazza? Proprio ora mi stai trattando come una donna pazza?
563 01:03:17,220 01:03:19,750 Con papà... Con papà...
564 01:03:21,150 01:03:25,400 - Stai bene? - Il mio cuore batte veloce. - Stai bene? - Il mio cuore batte veloce.
565 01:03:26,290 01:03:29,350 Se tratti male Hyo Seon, ti uccido con le mie stesse mani. Se tratti male Hyo Seon, ti uccido con le mie stesse mani.
566 01:03:29,350 01:03:32,640 Puoi far finta che io non sia qui. Puoi far finta che io non sia qui.
567 01:03:33,430 01:03:34,810 Lasciami! Lasciami! Lasciami! Lasciami!
568 01:03:34,810 01:03:37,600 Fino a dove hai intenzione di correre? Correrò per te. Fino a dove hai intenzione di correre? Correrò per te.
569 01:03:37,600 01:03:44,780 Riesci a sentire la mia voce? ♫ Riesci a sentire la mia voce? ♫