# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:08,000 Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com
2 00:00:17,700 00:00:19,900 ✨🏰Cinderella's Sister👠✨ ✨🏰Cinderella's Sister👠✨
3 00:00:23,600 00:00:25,600 ✨🏰 Epısodıo 8 *NON EDITATO* ✨🏰 Epısodıo 8 *NON EDITATO*
4 00:00:36,900 00:00:38,600 Joon Soo. Joon Soo.
5 00:00:38,600 00:00:44,200 Lo hanno spostato ad un ospedale a Seul? È uscito dalla sala oeratoria? Lo hanno spostato ad un ospedale a Seul? È uscito dalla sala oeratoria?
6 00:00:46,000 00:00:47,800 Ancora no? Ancora no?
7 00:00:51,100 00:00:53,900 Hyo Seon ed io arriviamo con il primo volo di domani. Hyo Seon ed io arriviamo con il primo volo di domani.
8 00:00:55,000 00:00:58,800 Tutti gli incontri qui sono andati bene. Tutti gli incontri qui sono andati bene.
9 00:00:58,800 00:01:00,600 Hai sentito? Hai sentito?
10 00:01:00,600 00:01:05,600 È stato solo grazie a Hyo Seon. Se non ci fosse stata lei non avrebbe mai funzionato. È stato solo grazie a Hyo Seon. Se non ci fosse stata lei non avrebbe mai funzionato.
11 00:01:05,600 00:01:09,400 Resta calma e aspetta. Resta calma e aspetta.
12 00:01:09,400 00:01:16,200 È normale che cose del genere succedano alla sua età. Siamo riusciti a rispondere velocemente, andrà tutto bene. È normale che cose del genere succedano alla sua età. Siamo riusciti a rispondere velocemente, andrà tutto bene.
13 00:01:17,000 00:01:21,200 Pronto? Pronto? Pronto? Pronto?
14 00:01:21,200 00:01:24,900 Eun Jo? Eun Jo? Eun Jo? Eun Jo?
15 00:01:26,800 00:01:31,000 Eun Jo... Mi senti? Eun Jo... Mi senti?
16 00:01:31,000 00:01:35,400 È tutto... colpa mia? È tutto... colpa mia?
17 00:01:46,400 00:01:52,300 Non è possibile. Non sono venuta fino a qua per farmi sfuggire tutto ora. Non è possibile. Non sono venuta fino a qua per farmi sfuggire tutto ora.
18 00:01:53,200 00:02:00,300 Provateci. Gesù, Buddha, dei. Provateci. Gesù, Buddha, dei.
19 00:02:01,000 00:02:03,800 Dovete solo provare a fare qualcosa, provateci. Dovete solo provare a fare qualcosa, provateci.
20 00:02:03,800 00:02:09,800 Se è stato solo un errore che avete riempito la mia vita di discgrazie Se è stato solo un errore che avete riempito la mia vita di discgrazie
21 00:02:09,800 00:02:12,800 avreste dovuto spargerle ad altri, avreste dovuto spargerle ad altri,
22 00:02:12,800 00:02:17,300 sapete che tipo di donna sono. sapete che tipo di donna sono.
23 00:02:18,000 00:02:22,400 Non mi fermerò qui. Non lo farò. Non mi fermerò qui. Non lo farò.
24 00:02:24,400 00:02:30,000 Hyo Seon, è vero quello che dicono Hyo Seon, è vero quello che dicono
25 00:02:32,690 00:02:35,430 io e mia madre io e mia madre
26 00:02:37,460 00:02:40,990 portiamo solo sventura... portiamo solo sventura...
27 00:02:45,030 00:02:47,850 divoriamo divoriamo
28 00:02:50,200 00:02:53,300 le persone normali? le persone normali?
29 00:03:03,140 00:03:07,810 Non vi dovete più preoccupare. L'operazione è andata a buon fine, non sta più in condizioni critiche. Non vi dovete più preoccupare. L'operazione è andata a buon fine, non sta più in condizioni critiche.
30 00:03:10,000 00:03:12,400 Certo. Certo.
31 00:03:12,400 00:03:13,900 Mi scusi? Mi scusi?
32 00:03:14,710 00:03:17,970 Pensava che sarebbe andata in altro modo? Pensava che sarebbe andata in altro modo?
33 00:03:28,400 00:03:34,100 Papà è svenuto per un infarto miocardico acuto causato da uno shock psicologico, Papà è svenuto per un infarto miocardico acuto causato da uno shock psicologico,
34 00:03:34,100 00:03:39,900 è quasi morto dopo l'operazione d'emergenza. è quasi morto dopo l'operazione d'emergenza.
35 00:03:42,000 00:03:46,000 Non sono là, ma qui. Non sono là, ma qui.
36 00:03:46,000 00:03:51,000 Spero che stai pensando a chi dovrebbe essere consolato qui. Spero che stai pensando a chi dovrebbe essere consolato qui.
37 00:03:51,000 00:03:56,500 Prova a riposarti. Dormi qui. Ti vengo a chiamare io. Prova a riposarti. Dormi qui. Ti vengo a chiamare io.
38 00:04:49,750 00:04:51,760 Papà? Papà?
39 00:04:54,600 00:04:56,600 Papà... Papà...
40 00:04:57,500 00:05:02,100 Perché lo hai fatto? Perché? Perché lo hai fatto? Perché?
41 00:05:03,400 00:05:05,700 Perché lo hai fatto? Perché lo hai fatto?
42 00:05:15,700 00:05:18,700 Non piangere. Sta ancora molto male. Non piangere. Sta ancora molto male.
43 00:05:39,400 00:05:41,600 Rientriamo. Rientriamo.
44 00:05:41,600 00:05:48,000 Sto bene. C'è bel tempo ed un'arietta piacevole. Sto bene. C'è bel tempo ed un'arietta piacevole.
45 00:05:48,000 00:05:50,400 Ti hanno detto di non sforzarti. Ti hanno detto di non sforzarti.
46 00:05:50,400 00:05:52,900 Ti sto dicendo che sto bene. Ti sto dicendo che sto bene.
47 00:05:54,000 00:05:57,500 Non puoi. Ascoltami, caro. Non puoi. Ascoltami, caro.
48 00:06:03,800 00:06:06,200 Sto veramente bene Sto veramente bene
49 00:06:07,400 00:06:10,300 Ti hanno detto di no! Perché non mi ascolti? Ti hanno detto di no! Perché non mi ascolti?
50 00:06:14,500 00:06:16,600 Non puoi. Non puoi.
51 00:06:19,600 00:06:24,000 Va bene. Ti ascolterò. Va bene. Ti ascolterò.
52 00:06:56,400 00:07:00,600 Quante volte ve lo devo dire? Vi ho detto niente sale. Quante volte ve lo devo dire? Vi ho detto niente sale.
53 00:07:00,600 00:07:05,300 I dottori gli hanno detto che non può avere cibi salati, perché non mi ascoltate? I dottori gli hanno detto che non può avere cibi salati, perché non mi ascoltate?
54 00:07:06,000 00:07:07,600 Non è salato... Non è salato...
55 00:07:07,600 00:07:11,400 Cosa? Non è saltato? Vi sto dicendo è salato, non è salato? Cosa? Non è saltato? Vi sto dicendo è salato, non è salato?
56 00:07:11,400 00:07:15,600 Stai dicendo che dico che una cosa è salata quando non lo è? Mi stai dicendo che sono pazza? Stai dicendo che dico che una cosa è salata quando non lo è? Mi stai dicendo che sono pazza?
57 00:07:15,600 00:07:18,600 Non è quello che volevo dire... Non è quello che volevo dire...
58 00:07:18,600 00:07:22,000 Lo rifaremo. Abbiamo sbagliato. Ci dispiace. Lo rifaremo. Abbiamo sbagliato. Ci dispiace.
59 00:07:22,000 00:07:24,800 Lo rifaremo completamente, Lo rifaremo completamente,
60 00:07:24,800 00:07:27,800 non si arrabbi, omma di Joon Soo. non si arrabbi, omma di Joon Soo.
61 00:07:28,800 00:07:34,000 Omma? Sei un mio superiore? Omma? Sei un mio superiore?
62 00:07:34,000 00:07:39,400 Mi perdoni, signora. Ho sbagliato. Lo rifaremo in fretta. Mi perdoni, signora. Ho sbagliato. Lo rifaremo in fretta.
63 00:07:41,380 00:07:43,980 Portatemi l'alga bollita. Lo faccio io. Portatemi l'alga bollita. Lo faccio io.
64 00:07:44,000 00:07:49,000 Ehm, ci perdoni... Abbiamo finito l'alga bollita... Ehm, ci perdoni... Abbiamo finito l'alga bollita...
65 00:08:06,000 00:08:09,600 Hyo Seon! Cosa ci fai qui, perché non ci hai chiamato? Hyo Seon! Cosa ci fai qui, perché non ci hai chiamato?
66 00:08:09,600 00:08:12,400 Mi potreste dare il vostro miglior completo da escursione? Mi potreste dare il vostro miglior completo da escursione?
67 00:08:12,400 00:08:15,600 Ehi. È passato così tanto tempo e neanche mi saluti? Ehi. È passato così tanto tempo e neanche mi saluti?
68 00:08:15,600 00:08:20,600 Se sei così diretta e arrivi subito al punto, sono veramente felice. Se sei così diretta e arrivi subito al punto, sono veramente felice.
69 00:08:20,600 00:08:23,100 A chi servono? Sono per te? A chi servono? Sono per te?
70 00:08:23,100 00:08:26,000 No. Sono per mio padre. No. Sono per mio padre.
71 00:08:26,000 00:08:28,000 Tuo padre? Tuo padre?
72 00:08:28,000 00:08:32,000 Appena si sentirà un po' meglio dovra fare un po' di esercizio. Appena si sentirà un po' meglio dovra fare un po' di esercizio.
73 00:08:32,000 00:08:34,700 Capisco... Ma... Capisco... Ma...
74 00:08:36,000 00:08:39,500 Va bene! Avere due completi non fa mai male. Seguimi. Va bene! Avere due completi non fa mai male. Seguimi.
75 00:08:39,500 00:08:42,700 Due? Cosa vuol dire? Due? Cosa vuol dire?
76 00:08:42,700 00:08:45,800 Un po' di tempo fa, tua sorella a comprato un completo. Un po' di tempo fa, tua sorella a comprato un completo.
77 00:08:45,800 00:08:48,500 Eun Jo, tua sorella. Eun Jo, tua sorella.
78 00:08:49,600 00:08:54,400 Quando era al'ospedale, abbiamo firmato contratti con 7 hotel di lusso di Tokyo. Quando era al'ospedale, abbiamo firmato contratti con 7 hotel di lusso di Tokyo.
79 00:08:54,400 00:08:57,300 Oggi abbiamo completato la terza consegna. Oggi abbiamo completato la terza consegna.
80 00:08:58,000 00:09:02,520 Andrà bene. È un segno per il futuro. Andrà bene. È un segno per il futuro.
81 00:09:03,200 00:09:06,800 Sono felice che sei qui. Sono felice che sei qui.
82 00:09:06,800 00:09:11,500 Tuo padre sa che sei qui? Tuo padre sa che sei qui?
83 00:09:13,600 00:09:18,400 Non lo sa, vero? Vorrei incontrare tuo padre. Non lo sa, vero? Vorrei incontrare tuo padre.
84 00:09:18,400 00:09:19,400 Cosa? Cosa?
85 00:09:19,400 00:09:25,400 Quando ti ho accolto da giovane era come se stessi adottando un bambino. Quando ti ho accolto da giovane era come se stessi adottando un bambino.
86 00:09:25,400 00:09:29,200 Era qualcosa che potevo fare. Era qualcosa che potevo fare.
87 00:09:29,200 00:09:32,700 Ma ora, mi sento come se non avessi una coscienza. Ma ora, mi sento come se non avessi una coscienza.
88 00:09:32,700 00:09:34,400 Ahjussi. Ahjussi.
89 00:09:34,400 00:09:40,400 Sono sicuro che tuo padre ha altri progetti per te. Sono sicuro che tuo padre ha altri progetti per te.
90 00:09:40,400 00:09:46,400 Ed è per questo che non posso essere io a bloccarti. Ed è per questo che non posso essere io a bloccarti.
91 00:09:46,400 00:09:48,800 Ahjussi, non è così. Ahjussi, non è così.
92 00:09:48,800 00:09:52,800 Che ne sai tu? Hai un figlio tuo? Che ne sai tu? Hai un figlio tuo?
93 00:09:54,400 00:10:00,300 Tuo padre ha giurato che non lo avrebbe mai detto. Tuo padre ha giurato che non lo avrebbe mai detto.
94 00:10:00,300 00:10:03,400 Ma non puoi dubitare dei sentimenti di tuo padre. Ma non puoi dubitare dei sentimenti di tuo padre.
95 00:10:03,400 00:10:06,800 Mio padre non è come voi. Mio padre non è come voi.
96 00:10:06,800 00:10:08,600 È ovvio che siamo diversi. È ovvio che siamo diversi.
97 00:10:08,600 00:10:15,400 Ed è per questo che lui riesce a proteggere la sua compagnia con tutti i suoi impiegati e la sua famiglia. Ed è per questo che lui riesce a proteggere la sua compagnia con tutti i suoi impiegati e la sua famiglia.
98 00:10:15,400 00:10:17,200 Non è vero. Non è vero.
99 00:10:17,200 00:10:20,400 Allora farò meglio ad incontrarlo per vedere con i miei occhi. Allora farò meglio ad incontrarlo per vedere con i miei occhi.
100 00:10:20,400 00:10:25,600 Non devi andare. Ci andrò io. Non devi andare. Ci andrò io.
101 00:10:25,600 00:10:31,300 Prima o poi doveva succedere. Ti prego lasciami andare. Prima o poi doveva succedere. Ti prego lasciami andare.
102 00:10:32,200 00:10:37,400 D'accordo. Ma non prima o poi, lo devi incontrare. D'accordo. Ma non prima o poi, lo devi incontrare.
103 00:10:38,400 00:10:40,300 Ahjussi. Ahjussi.
104 00:10:41,600 00:10:43,600 Dillo. Dillo.
105 00:10:43,600 00:10:47,200 Fidati di me. Fidati di me.
106 00:10:49,200 00:10:54,400 Qualsiasi cosa succeda, anche se dovesse succedere qualcosa di inaspettato. Qualsiasi cosa succeda, anche se dovesse succedere qualcosa di inaspettato.
107 00:10:54,400 00:10:57,200 Si fidi di me, per favore. Si fidi di me, per favore.
108 00:11:00,600 00:11:06,200 "Si fidi di me" è proprio una bella frase da sentire. Anche la mia Hyo Seon mi chiede di fidarmi di lei. "Si fidi di me" è proprio una bella frase da sentire. Anche la mia Hyo Seon mi chiede di fidarmi di lei.
109 00:11:06,200 00:11:11,100 E tu sei il prossimo? Sei così affidabile quindi va tutto bene. E tu sei il prossimo? Sei così affidabile quindi va tutto bene.
110 00:11:14,400 00:11:16,500 Dove stai andando? Dove stai andando?
111 00:11:16,500 00:11:20,400 Incontra l'acquirente giapponese da solo o porta con te Hyo Seon. Io non posso andarci. Incontra l'acquirente giapponese da solo o porta con te Hyo Seon. Io non posso andarci.
112 00:11:20,400 00:11:25,400 Cosa stai dicendo? Ho portato Gi Hoon appositamente perché andasse con te. Cosa stai dicendo? Ho portato Gi Hoon appositamente perché andasse con te.
113 00:11:36,200 00:11:38,500 Faccia attenzione per favore. Faccia attenzione per favore.
114 00:11:39,200 00:11:41,200 Ecco. Ecco.
115 00:11:43,800 00:11:46,100 Ne prendo un po'. Ne prendo un po'.
116 00:11:51,400 00:11:54,600 Sei venuta a prendere questo? Che cosa ci farai? Sei venuta a prendere questo? Che cosa ci farai?
117 00:11:54,600 00:11:56,600 Volevo provare a farci dei trattamenti termici. Volevo provare a farci dei trattamenti termici.
118 00:11:56,600 00:11:58,400 - Trattamenti termici? - Sì. - Trattamenti termici? - Sì.
119 00:11:58,400 00:12:02,800 Se lo usiamo per uccidere ceppi pericolosi, dovremmo riuscire a fare un liquore uniforme. Se lo usiamo per uccidere ceppi pericolosi, dovremmo riuscire a fare un liquore uniforme.
120 00:12:02,800 00:12:08,200 Se dovessimo avere successo anche se non lo fermentiamo separatamente, allora potremmo ottenere un alcol migliore. Se dovessimo avere successo anche se non lo fermentiamo separatamente, allora potremmo ottenere un alcol migliore.
121 00:12:08,200 00:12:11,800 Allora potremmo ridurre i tempi di produzione e forse potremmo ridurre i costi di produzione. Allora potremmo ridurre i tempi di produzione e forse potremmo ridurre i costi di produzione.
122 00:12:11,800 00:12:15,600 Aspetta, aspetta. Se applichi trattamenti termici, Aspetta, aspetta. Se applichi trattamenti termici,
123 00:12:15,600 00:12:20,000 uccideranno solo quelli pericolosi? Non indeboliranno anche i ceppi di lievito buoni? uccideranno solo quelli pericolosi? Non indeboliranno anche i ceppi di lievito buoni?
124 00:12:20,000 00:12:24,000 Dobbiamo solo sistemare l'ambiente di fermentazione. Ora devo andare. Dobbiamo solo sistemare l'ambiente di fermentazione. Ora devo andare.
125 00:12:24,000 00:12:25,900 Vai dentro. Vai dentro.
126 00:12:26,600 00:12:28,200 Eun Jo. Eun Jo.
127 00:12:30,960 00:12:33,170 La sto indossando. La sto indossando.
128 00:12:34,600 00:12:36,400 Sì. Sì.
129 00:12:36,400 00:12:38,300 Non è bella? Non è bella?
130 00:12:40,100 00:12:42,300 È bella, papà! È bella, papà!
131 00:12:44,600 00:12:48,700 Sei fantastico. Te l'ha comprata Eonnie? Sei fantastico. Te l'ha comprata Eonnie?
132 00:12:49,900 00:12:53,000 Anch'io sono andata al suo negozio. Anch'io sono andata al suo negozio.
133 00:12:53,000 00:12:58,000 Ma Eonnie te l'aveva già comprata prima. Ma Eonnie te l'aveva già comprata prima.
134 00:12:58,800 00:13:01,800 Hai scelto un bel colore. Hai scelto un bel colore.
135 00:13:01,800 00:13:04,200 Mi ha chiamata più volte. Mi ha chiamata più volte.
136 00:13:04,200 00:13:08,000 Mi ha detto di venire dato che aveva aperto il negozio. Mi ha detto di venire dato che aveva aperto il negozio.
137 00:13:08,000 00:13:12,200 Non ho osato non fermarmici dato che ero andata apposta a Seoul. Non ho osato non fermarmici dato che ero andata apposta a Seoul.
138 00:13:12,800 00:13:18,400 Eonnie, hai comprato questo regalo a papà, ma perché mi stai fornendo giustificazioni? Eonnie, hai comprato questo regalo a papà, ma perché mi stai fornendo giustificazioni?
139 00:13:18,400 00:13:23,000 Come se avessi paura che io mi arrabbi sapendo che tu l'hai fatto pensando a papà? Come se avessi paura che io mi arrabbi sapendo che tu l'hai fatto pensando a papà?
140 00:13:23,000 00:13:27,600 Eonnie, non ho più 16 anni. Eonnie, non ho più 16 anni.
141 00:13:27,600 00:13:31,800 Papà. Eonnie è ingiusta. Papà. Eonnie è ingiusta.
142 00:13:31,800 00:13:36,600 È vero, anche a me sembra ingiusto. Quindi hai solo comprato qualcosa nel negozio della tua amica È vero, anche a me sembra ingiusto. Quindi hai solo comprato qualcosa nel negozio della tua amica
143 00:13:36,600 00:13:41,000 e me l'hai gettata addosso? e me l'hai gettata addosso?
144 00:13:41,000 00:13:43,100 Ora vado. Ora vado.
145 00:13:43,800 00:13:46,200 Stai andando al laboratorio? Stai andando al laboratorio?
146 00:13:46,200 00:13:49,700 Papà, portiamola là. Papà, portiamola là.
147 00:13:50,400 00:13:54,800 È appena tornato da là. Ora ha bisogno di riposo. È appena tornato da là. Ora ha bisogno di riposo.
148 00:13:54,800 00:13:59,500 Papà, va bene, vero? Guiderò io. Papà, va bene, vero? Guiderò io.
149 00:14:00,350 00:14:02,890 Devi andare con Gi Hoon. Devi andare con Gi Hoon.
150 00:14:02,900 00:14:09,780 Dovrei andare a vedere quanto sei brava con gli acquirenti? Dovrei andare a vedere quanto sei brava con gli acquirenti?
151 00:14:18,200 00:14:23,200 Con la ferita che ha lasciato nel mio cuore ♫ Con la ferita che ha lasciato nel mio cuore ♫
152 00:14:25,600 00:14:30,400 Provo a dimenticarlo ♫ Provo a dimenticarlo ♫
153 00:14:33,000 00:14:39,400 Anche se mi mordo le labbra, cercando di resistere ♫ Anche se mi mordo le labbra, cercando di resistere ♫
154 00:14:39,400 00:14:44,200 Il mio amore è solo per te ♫ Il mio amore è solo per te ♫
155 00:14:44,200 00:14:48,000 Il segreto per il sapore del makgeoli (vino di riso) Il segreto per il sapore del makgeoli (vino di riso)
156 00:14:48,000 00:14:51,500 è un lievito speciale. è un lievito speciale.
157 00:14:52,600 00:14:55,600 Il lievito è stato fatto da mio padre. Il lievito è stato fatto da mio padre.
158 00:14:55,600 00:14:59,200 Sei così carina. Mi piacerebbe andare a bere da solo con te. Sei così carina. Mi piacerebbe andare a bere da solo con te.
159 00:14:59,200 00:15:02,600 Grazie per il complimento. Grazie per il complimento.
160 00:15:02,600 00:15:08,800 Non riesco a riderci su ♫ Non riesco a riderci su ♫
161 00:15:08,800 00:15:18,200 Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫ Provo a chiamare nuovamente il suo nome ♫
162 00:15:40,400 00:15:43,980 Cosa? Ripetilo, Oppa. Cosa? Ripetilo, Oppa.
163 00:15:43,980 00:15:46,500 Cos'ho fatto? Cos'ho fatto?
164 00:15:48,200 00:15:50,200 Chi ti ha insegnato a comportarti così? Chi ti ha insegnato a comportarti così?
165 00:15:50,200 00:15:52,800 È per questo che ti sto chiedendo cos'ho fatto. È per questo che ti sto chiedendo cos'ho fatto.
166 00:15:52,800 00:15:57,000 Non sai cosa significa "andare a bere da soli?" Non sai cosa significa "andare a bere da soli?"
167 00:15:57,000 00:16:01,900 Per quale ragione hai accettato una simile proposta? Sei quel tipo di ragazza? Per quale ragione hai accettato una simile proposta? Sei quel tipo di ragazza?
168 00:16:02,800 00:16:03,600 Cosa? Cosa?
169 00:16:03,600 00:16:08,000 Ti ho detto che stiamo facendo affari e non stiamo vendendo alcol. Ti ho detto che stiamo facendo affari e non stiamo vendendo alcol.
170 00:16:09,200 00:16:12,400 Hai finito di parlare? Hai finito di parlare?
171 00:16:12,400 00:16:17,200 Tu oggi non hai fatto affari. Impara a vergognarti. Tu oggi non hai fatto affari. Impara a vergognarti.
172 00:16:25,500 00:16:29,200 Allora perché hai accettato l'invito? Allora perché hai accettato l'invito?
173 00:16:29,200 00:16:31,400 Perché hai accettato che andassimo a casa sua, mangiassimo il suo cibo, bevessimo con lei, Perché hai accettato che andassimo a casa sua, mangiassimo il suo cibo, bevessimo con lei,
174 00:16:31,400 00:16:35,000 gli firmassimo un autografo e facessimo anche una foto con lui?! gli firmassimo un autografo e facessimo anche una foto con lui?!
175 00:16:35,000 00:16:38,400 L'ho fatto perché è una persona sfortunata che non ha una madre. L'ho fatto perché è una persona sfortunata che non ha una madre.
176 00:16:38,400 00:16:41,000 Non ho venduto il mio sorriso. Non ho venduto il mio sorriso.
177 00:16:41,800 00:16:43,700 Cos'hai detto? Cos'hai detto?
178 00:16:46,200 00:16:51,000 Allora... stai dicendo che ho venduto il mio? Allora... stai dicendo che ho venduto il mio?
179 00:16:51,000 00:16:55,600 A quei giapponesi? Io? A quei giapponesi? Io?
180 00:16:57,000 00:17:00,800 Oppa! Come puoi... Oppa! Come puoi...
181 00:17:00,800 00:17:03,600 Come puoi dirmi questo? Come puoi dirmi questo?
182 00:17:03,600 00:17:06,000 Ti sembra una cosa da dirmi? Ti sembra una cosa da dirmi?
183 00:17:06,000 00:17:09,900 Ti sembra proprio una cosa da dirmi? Ti sembra proprio una cosa da dirmi?
184 00:17:44,000 00:17:46,000 Va tutto bene. Va tutto bene.
185 00:17:53,360 00:17:55,460 Stai bene? Stai bene?
186 00:18:03,000 00:18:05,400 Stai bene? Stai bene?
187 00:18:19,000 00:18:21,300 - Il mio cuore... - Come? - Il mio cuore... - Come?
188 00:18:22,200 00:18:25,600 Il tuo cuore? Il tuo cuore?
189 00:18:25,600 00:18:27,400 Ti fa male? Ti fa male?
190 00:18:28,500 00:18:32,500 Stai facendo fatica a respirare? Stai facendo fatica a respirare?
191 00:18:36,700 00:18:39,600 Ti sto chiedendo se ti sei fatta male. Ti sto chiedendo se ti sei fatta male.
192 00:18:40,800 00:18:45,600 Mi batte forte il cuore, Oppa. Mi batte forte il cuore, Oppa.
193 00:18:45,600 00:18:49,400 Lasciando alle spalle, il tempo ♫ Lasciando alle spalle, il tempo ♫
194 00:18:49,400 00:18:55,800 Il mio cuore... batte forte. Il mio cuore... batte forte.
195 00:18:55,800 00:19:00,800 dissi che ti desideravo ♫ dissi che ti desideravo ♫
196 00:19:00,800 00:19:04,300 Sto tremando. Sto tremando.
197 00:19:07,200 00:19:13,500 Sto tremando anche se non fa freddo. Sto tremando anche se non fa freddo.
198 00:19:14,400 00:19:18,000 non sapendo che ti desideravo ♫ non sapendo che ti desideravo ♫
199 00:19:18,000 00:19:27,400 Guardando in quell'unica direzione, i miei occhi ♫ Guardando in quell'unica direzione, i miei occhi ♫
200 00:19:28,800 00:19:35,400 Spostati nel sedile di guida. La spingerò da fuori. Spostati nel sedile di guida. La spingerò da fuori.
201 00:19:35,400 00:19:41,000 Anche se potrò sempre guardarti ♫ Anche se potrò sempre guardarti ♫
202 00:19:41,000 00:19:49,600 un giorno, tornerò al tuo fianco, verrà di nuovo ♫ un giorno, tornerò al tuo fianco, verrà di nuovo ♫
203 00:20:51,430 00:20:55,350 Mi chiedevo se stessi mangiando visto che non torni a casa da giorni. Mi chiedevo se stessi mangiando visto che non torni a casa da giorni.
204 00:20:57,470 00:21:00,960 Ahjumma voleva sapere se stai mangiando. Ahjumma voleva sapere se stai mangiando.
205 00:21:01,800 00:21:03,700 Mia mamma? Mia mamma?
206 00:21:14,280 00:21:16,090 È buono? È buono?
207 00:21:17,000 00:21:18,800 Delizioso, vero? Delizioso, vero?
208 00:21:18,800 00:21:21,000 Sai cucinare. Sai cucinare.
209 00:21:21,000 00:21:25,000 Non sono stato io. È stata Ahjumma. Non sono stato io. È stata Ahjumma.
210 00:21:25,000 00:21:29,200 Mia mamma non fa queste cose. Non le ha mai fatte. Mia mamma non fa queste cose. Non le ha mai fatte.
211 00:21:30,000 00:21:32,400 Perché menti inutilmente? Perché menti inutilmente?
212 00:21:33,400 00:21:37,600 Mia madre probabilmente crede che ora io sia a casa a dormire. Mia madre probabilmente crede che ora io sia a casa a dormire.
213 00:21:37,600 00:21:40,400 Come no. Perché dovrebbe? Come no. Perché dovrebbe?
214 00:21:41,200 00:21:45,000 Mia madre non ti conosce, vero? Mia madre non ti conosce, vero?
215 00:21:45,000 00:21:50,100 Ecco... chi avrebbe immaginato che sarei diventato così bello. Ecco... chi avrebbe immaginato che sarei diventato così bello.
216 00:21:54,200 00:21:59,830 Tu... come hai detto di aver saputo che ero in questa casa? Tu... come hai detto di aver saputo che ero in questa casa?
217 00:22:03,800 00:22:06,500 Produzione di autentico vino di Daeseong, si espande rapidamente sul mercato. Produzione di autentico vino di Daeseong, si espande rapidamente sul mercato.
218 00:22:18,000 00:22:20,400 - Quindi? - Cosa? - Quindi? - Cosa?
219 00:22:20,400 00:22:24,400 Quindi? Dopo avermi vista su un giornale, cos'hai fatto? Quindi? Dopo avermi vista su un giornale, cos'hai fatto?
220 00:22:24,400 00:22:26,200 Ah, dopo? Ah, dopo?
221 00:22:26,200 00:22:31,400 Ho cercato il numero e ho chiesto di aspettare poiché avrei dovuto cercare un lavoro dopo essere stato dimesso. Ho cercato il numero e ho chiesto di aspettare poiché avrei dovuto cercare un lavoro dopo essere stato dimesso.
222 00:22:31,400 00:22:34,000 Ho continuato a chiamare due volte al giorno. Ho continuato a chiamare due volte al giorno.
223 00:22:34,000 00:22:37,500 Ah già, Hyungmin è tornato a casa. Ah già, Hyungmin è tornato a casa.
224 00:22:39,800 00:22:45,200 Hyungnim, ho appena... commesso un grave peccato. Hyungnim, ho appena... commesso un grave peccato.
225 00:22:45,200 00:22:49,600 Devo aver perso la testa per un momento. Devo aver perso la testa per un momento.
226 00:22:49,600 00:22:54,000 Non potevo vivere per sempre nella tua ombra, facendomi mantenere da te... Non potevo vivere per sempre nella tua ombra, facendomi mantenere da te...
227 00:22:54,000 00:22:57,800 e volevo... usare la mia forza per andare avanti da solo e volevo... usare la mia forza per andare avanti da solo
228 00:22:57,800 00:23:02,400 così da poterti affiancare e competere giustamente. così da poterti affiancare e competere giustamente.
229 00:23:02,400 00:23:06,200 Volevi essere indipendente da me. Volevi essere indipendente da me.
230 00:23:06,200 00:23:11,000 Così mi hai derubato e hai falsificato? Così mi hai derubato e hai falsificato?
231 00:23:11,000 00:23:16,400 È per questo che non ci sto con la testa, Hyungnim. È per questo che non ci sto con la testa, Hyungnim.
232 00:23:16,400 00:23:20,100 Il mio cervello non è buono dalla nascita. Il mio cervello non è buono dalla nascita.
233 00:23:20,100 00:23:24,600 Ecco perché il colpevole di tutto questo è mio padre. È colpa di mio padre. Ecco perché il colpevole di tutto questo è mio padre. È colpa di mio padre.
234 00:23:24,600 00:23:27,400 Perché papà è sempre stato terribile con la mamma. Perché papà è sempre stato terribile con la mamma.
235 00:23:27,400 00:23:32,000 Mia madre voleva sbarazzarsi di me quando ero nella sua pancia, quindi deve aver preso la salsa di soia o l'aceto. Mia madre voleva sbarazzarsi di me quando ero nella sua pancia, quindi deve aver preso la salsa di soia o l'aceto.
236 00:23:32,000 00:23:33,000 Alzati. Alzati.
237 00:23:33,000 00:23:37,200 E non solo aceto e soia ma, da quello che ho sentito, probabilmente anche della polvere di pepe— E non solo aceto e soia ma, da quello che ho sentito, probabilmente anche della polvere di pepe—
238 00:23:37,200 00:23:39,000 Alzati. Ora! Alzati. Ora!
239 00:23:41,600 00:23:42,600 Sì, Hyungnim. Sì, Hyungnim.
240 00:23:42,600 00:23:46,400 Fino a quando vivrai così? Quanti anni hai ormai? Fino a quando vivrai così? Quanti anni hai ormai?
241 00:23:46,400 00:23:51,500 Hai superato l'età del matrimonio e vivi con tuo cognato, causando problemi. Hai superato l'età del matrimonio e vivi con tuo cognato, causando problemi.
242 00:23:52,800 00:23:55,200 Lo so, giusto. Lo so, giusto.
243 00:23:55,200 00:23:59,500 Credi che non stessi pensando a te? Credi che non stessi pensando a te?
244 00:24:00,400 00:24:03,800 Sei l'unico zio di Hyo Seon. Sei l'unico zio di Hyo Seon.
245 00:24:03,800 00:24:08,200 Consideravo una mia responsabilità farti essere indipendente e sposato. Consideravo una mia responsabilità farti essere indipendente e sposato.
246 00:24:08,200 00:24:12,900 Non lo sapevi e hai causato questo problema? Non lo sapevi e hai causato questo problema?
247 00:24:18,550 00:24:22,990 - Hae Jin. - Sì, Hyungnim. - Hae Jin. - Sì, Hyungnim.
248 00:24:24,000 00:24:27,800 Cosa farai senza di me? Cosa farai senza di me?
249 00:24:29,000 00:24:30,800 Come? Come?
250 00:24:30,800 00:24:33,800 Nessuno sa cosa succederà. Nessuno sa cosa succederà.
251 00:24:33,800 00:24:39,100 Senza di me, credi che ti sarà facile restare in questa casa? Senza di me, credi che ti sarà facile restare in questa casa?
252 00:24:40,400 00:24:43,500 Vai da qualche parte, Hyungnim? Vai da qualche parte, Hyungnim?
253 00:24:44,200 00:24:46,700 Dove vai? Dove vai?
254 00:24:55,200 00:24:59,400 Lasciami! Dove mi porti? Lasciami! Dove mi porti?
255 00:24:59,400 00:25:03,300 Mi segua! Si prenda la responsabilità dei problemi che ha causato. Mi segua! Si prenda la responsabilità dei problemi che ha causato.
256 00:25:03,300 00:25:05,500 Lasciami! Lasciami!
257 00:25:06,200 00:25:11,000 Jeong Woo! Legalo. Legalo e portalo alla stazione di polizia. Jeong Woo! Legalo. Legalo e portalo alla stazione di polizia.
258 00:25:11,000 00:25:12,400 Che stai facendo, Noona? Che stai facendo, Noona?
259 00:25:12,400 00:25:14,540 No, Hyungnim non farà niente a riguardo, No, Hyungnim non farà niente a riguardo,
260 00:25:14,540 00:25:17,400 perché tu fai tante storie? perché tu fai tante storie?
261 00:25:17,400 00:25:18,830 Venga con me a confessare alla polizia. Venga con me a confessare alla polizia.
262 00:25:18,830 00:25:22,200 Ora siamo stati bollati come mercanti che vendono finto liquore. Ora siamo stati bollati come mercanti che vendono finto liquore.
263 00:25:22,200 00:25:23,700 La fabbrica si è fermata! La fabbrica si è fermata!
264 00:25:23,700 00:25:26,600 Non arrivano ordini da nessuna parte del paese. Non arrivano ordini da nessuna parte del paese.
265 00:25:26,600 00:25:27,600 Vada subito! Vada subito!
266 00:25:27,600 00:25:31,200 Lascialo! Lascia perdere! Ho detto di lasciare! Lascialo! Lascia perdere! Ho detto di lasciare!
267 00:25:32,000 00:25:36,200 Si prenda la responsabilità! Allora riusciremo a riprenderci! Si prenda la responsabilità! Allora riusciremo a riprenderci!
268 00:25:43,010 00:25:44,860 Afferrala. Afferrala.
269 00:25:57,000 00:25:59,300 Ehi! Che fai?! Ehi! Che fai?!
270 00:26:06,400 00:26:09,000 Venga con me! Dovrebbe arrendersi. Venga con me! Dovrebbe arrendersi.
271 00:26:09,000 00:26:13,200 Vada alla stazione di polizia! Altrimenti la denuncio! Vada alla stazione di polizia! Altrimenti la denuncio!
272 00:26:13,200 00:26:16,200 Chi sei tu per dire a mio zio di costituirsi? Chi sei tu per dire a mio zio di costituirsi?
273 00:26:16,200 00:26:19,600 Mio padre l'ha perdonato! Mio padre l'ha perdonato!
274 00:26:22,800 00:26:26,600 Si costituisca! Si costituisca! Si costituisca! Si costituisca!
275 00:26:26,600 00:26:30,400 Andiamo alla stazione di polizia. Si costituisca! Andiamo alla stazione di polizia. Si costituisca!
276 00:26:30,400 00:26:32,800 Chi è questa ragazza? Chi è questa ragazza?
277 00:26:32,800 00:26:34,400 Ti conviene lasciarla. Ti conviene lasciarla.
278 00:26:34,400 00:26:36,500 Che state facendo? Che state facendo?
279 00:27:40,600 00:27:42,000 Lasciami! Lasciami! Lasciami! Lasciami!
280 00:27:42,000 00:27:45,000 Va bene. Va bene. Devi respirare. Va bene. Va bene. Devi respirare.
281 00:27:45,000 00:27:48,800 Lascia che corra per te. Dove devi correre? Lascia che corra per te. Dove devi correre?
282 00:27:48,800 00:27:51,000 Fino a lì? Fino a lì?
283 00:28:44,000 00:28:47,000 Hai già dimenticato ciò che ti ha innervosita, vero? Hai già dimenticato ciò che ti ha innervosita, vero?
284 00:28:47,600 00:28:50,800 Giusto. È così. Giusto. È così.
285 00:28:51,600 00:28:52,400 Perché? Perché?
286 00:28:52,400 00:28:55,200 E le tue lacrime sono rientrate, vero? E le tue lacrime sono rientrate, vero?
287 00:28:57,000 00:28:58,300 Già. Già.
288 00:28:58,300 00:29:02,500 Adesso, posso fare uno spettacolo, vero? Adesso, posso fare uno spettacolo, vero?
289 00:29:12,000 00:29:16,300 Uno, due, tre... Uno, due, tre...
290 00:29:17,200 00:29:19,200 Guarda. Guarda.
291 00:29:59,600 00:30:06,200 Oggi, così come i miei ricordi vagano ♫ Oggi, così come i miei ricordi vagano ♫
292 00:30:06,200 00:30:11,900 alla fine di questa strada, resto ad indugiare ♫ alla fine di questa strada, resto ad indugiare ♫
293 00:30:13,400 00:30:20,600 Ancora mi tieni stretto, anche se non riesco più a vederti ♫ Ancora mi tieni stretto, anche se non riesco più a vederti ♫
294 00:30:20,600 00:30:26,400 Ancora una volta mi perdo ♫ Ancora una volta mi perdo ♫
295 00:30:26,400 00:30:35,000 Voglio vederti ed abbracciarti ♫ Voglio vederti ed abbracciarti ♫
296 00:30:35,000 00:30:41,200 Così guardo verso il cielo e prego ♫ Così guardo verso il cielo e prego ♫
297 00:30:41,200 00:30:48,600 Non può essere senza te. Non posso stare senza te ♫ Non può essere senza te. Non posso stare senza te ♫
298 00:30:48,600 00:30:55,200 Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫ Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫
299 00:30:55,200 00:31:02,800 Anche se fa male, va bene. Anche se il mio cuore soffre, va bene ♫ Anche se fa male, va bene. Anche se il mio cuore soffre, va bene ♫
300 00:31:02,800 00:31:09,100 Sì, perché ho bisogno solo di te ♫ Sì, perché ho bisogno solo di te ♫
301 00:31:11,000 00:31:18,800 Sei l'unica che amo ♫ Sei l'unica che amo ♫
302 00:31:29,200 00:31:33,000 Guardate attentamente. Questo momento Guardate attentamente. Questo momento
303 00:31:33,000 00:31:37,000 potrebbe essere quello che cambierà la storia della Daeseong. potrebbe essere quello che cambierà la storia della Daeseong.
304 00:31:39,030 00:31:41,340 Non è così, Eun Jo? Non è così, Eun Jo?
305 00:32:03,400 00:32:05,400 Makgeolli (Vino di riso) Test 1 Makgeolli (Vino di riso) Test 1
306 00:34:24,200 00:34:26,400 Procediamo con la Daeseong. (Parlano in giapponese) Procediamo con la Daeseong. (Parlano in giapponese)
307 00:34:26,400 00:34:28,600 Sì, ho capito. (Parlano in giapponese) Sì, ho capito. (Parlano in giapponese)
308 00:34:28,600 00:34:33,600 Ma sei sicuro che non sarà rischioso? Potrebbe causare un problema ... (Parlano in giapponese) Ma sei sicuro che non sarà rischioso? Potrebbe causare un problema ... (Parlano in giapponese)
309 00:34:55,000 00:34:58,200 Sei pazzo? Vuoi morire? Sei pazzo? Vuoi morire?
310 00:34:58,200 00:35:02,800 Se mi chiami a quest'ora, cos'altro sei se non un pazzo? Se mi chiami a quest'ora, cos'altro sei se non un pazzo?
311 00:35:03,800 00:35:08,000 Tu mi porterai alla rovina. Tu mi porterai alla rovina.
312 00:35:08,000 00:35:10,600 Ma pensi che andrò in rovina da sola? Ma pensi che andrò in rovina da sola?
313 00:35:10,600 00:35:14,700 Se dovesse succedere, prima che mi rovini, ti ucciderò. Se dovesse succedere, prima che mi rovini, ti ucciderò.
314 00:35:19,000 00:35:21,300 Che stai facendo, mocciosa? Che stai facendo, mocciosa?
315 00:35:32,100 00:35:33,600 Chi era? Chi era?
316 00:35:33,600 00:35:36,500 Che intendi? Non è niente. Che intendi? Non è niente.
317 00:35:37,600 00:35:39,000 Dammi il telefono. Dammi il telefono.
318 00:35:39,000 00:35:41,600 Cosa? Sei impazzita? Cosa? Sei impazzita?
319 00:35:41,600 00:35:43,300 Chi era? Chi era?
320 00:35:43,300 00:35:45,400 Non ti serve saperlo. Non ti serve saperlo.
321 00:35:50,400 00:35:52,300 Era il signor Jang? Era il signor Jang?
322 00:35:57,200 00:36:00,600 Sei pazza? Perché lo stai menzionando all'improvviso? Sei pazza? Perché lo stai menzionando all'improvviso?
323 00:36:00,600 00:36:05,500 Se non era il signor Jang, allora era un altro uomo? Se non era il signor Jang, allora era un altro uomo?
324 00:36:06,200 00:36:09,200 Ne sto sentendo di tutti i colori. Non è affar tuo. Ne sto sentendo di tutti i colori. Non è affar tuo.
325 00:36:09,200 00:36:12,600 Mamma. Potrei morire. Mamma. Potrei morire.
326 00:36:14,200 00:36:15,100 Cosa? Cosa?
327 00:36:15,100 00:36:18,400 Diciamo che il mio grado di sopportazione Diciamo che il mio grado di sopportazione
328 00:36:18,400 00:36:22,200 è composto da circa un centinaio di piccoli contenitori. è composto da circa un centinaio di piccoli contenitori.
329 00:36:23,200 00:36:27,000 E si sono rotti uno per uno, E si sono rotti uno per uno,
330 00:36:28,400 00:36:30,800 finché è rimasto l'ultimo. finché è rimasto l'ultimo.
331 00:36:30,800 00:36:33,000 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
332 00:36:33,000 00:36:36,500 E se si rompe anche quell'ultimo, E se si rompe anche quell'ultimo,
333 00:36:37,300 00:36:42,100 io, davvero... non sopravviverò. io, davvero... non sopravviverò.
334 00:36:42,800 00:36:47,000 Pu**ana! Stro**a! Come osi parlarmi così! Pu**ana! Stro**a! Come osi parlarmi così!
335 00:36:47,000 00:36:49,800 Cosa? Non sopravviverai? Lo vedremo! Cosa? Non sopravviverai? Lo vedremo!
336 00:36:49,800 00:36:52,600 Non importa se nei confronti del padre di Hyo Seon Non importa se nei confronti del padre di Hyo Seon
337 00:36:52,600 00:36:55,800 non provi alcun affetto... non provi alcun affetto...
338 00:36:55,800 00:36:58,300 Non puoi farlo, mamma. Non puoi farlo, mamma.
339 00:36:59,200 00:37:02,300 Non è così che va. Non è così che va.
340 00:37:04,200 00:37:07,000 Se il padre di Hyo Seon Se il padre di Hyo Seon
341 00:37:07,000 00:37:11,800 dovesse soffrire per colpa tua, io ... dovesse soffrire per colpa tua, io ...
342 00:37:13,980 00:37:17,530 andrò all'inferno al posto tuo. andrò all'inferno al posto tuo.
343 00:37:20,000 00:37:25,700 L'inferno ... paragonato a te, L'inferno ... paragonato a te,
344 00:37:27,400 00:37:30,000 sarebbe più facile da sopportare. sarebbe più facile da sopportare.
345 00:37:33,000 00:37:35,200 Dico sul serio. Dico sul serio.
346 00:38:11,400 00:38:16,400 - Bella giornata, vero? - Bella giornata, vero? (In giapponese) - Bella giornata, vero? - Bella giornata, vero? (In giapponese)
347 00:38:16,400 00:38:20,990 Questo tipo di clima non è abbastanza buono? (In giapponese) Questo tipo di clima non è abbastanza buono? (In giapponese)
348 00:38:20,990 00:38:25,500 Questo tipo di clima non è abbastanza buono? (In giapponese) Questo tipo di clima non è abbastanza buono? (In giapponese)
349 00:38:30,400 00:38:32,300 Non guardi il libro? Non guardi il libro?
350 00:38:34,000 00:38:35,800 Sì. Sì.
351 00:38:44,980 00:38:48,580 Se fai così, allora non posso farci nulla. Se fai così, allora non posso farci nulla.
352 00:38:51,800 00:38:53,600 Oppa. Oppa.
353 00:38:53,600 00:38:56,200 Ti ho detto di smetterla di essere infantile. Ti ho detto di smetterla di essere infantile.
354 00:38:59,200 00:39:01,200 Non lo sono. Non lo sono.
355 00:39:01,200 00:39:03,600 E allora cosa sei? E allora cosa sei?
356 00:39:07,200 00:39:11,000 Non sono una bambina. Non sono una bambina.
357 00:39:11,000 00:39:16,400 - Cosa? - Non guardarmi come fossi una bambina. Ferisci il mio orgoglio. - Cosa? - Non guardarmi come fossi una bambina. Ferisci il mio orgoglio.
358 00:39:17,100 00:39:20,400 Solo perché mi conosci fin da bambina, mi vedi sempre piccola? Solo perché mi conosci fin da bambina, mi vedi sempre piccola?
359 00:39:20,400 00:39:25,200 Mi vedi sempre come una scolaretta sbadata? Mi vedi sempre come una scolaretta sbadata?
360 00:39:25,200 00:39:28,000 Sto diventando adulta. Sto diventando adulta.
361 00:39:28,000 00:39:31,200 Mi sto impegnando per essere come te! Mi sto impegnando per essere come te!
362 00:39:31,200 00:39:34,600 Quella che dovrebbe impegnarsi non sta studiando per come dovrebbe fare. Quella che dovrebbe impegnarsi non sta studiando per come dovrebbe fare.
363 00:39:34,600 00:39:37,000 Ti amo da morire. Ti amo da morire.
364 00:39:38,130 00:39:39,960 Cos'hai detto? Cos'hai detto?
365 00:39:40,600 00:39:43,500 Cosa posso farci se ti amo così tanto? Cosa posso farci se ti amo così tanto?
366 00:39:44,200 00:39:48,200 Anche se ti arrabbi con me o mi sgridi. Anche se ti arrabbi con me o mi sgridi.
367 00:39:48,200 00:39:52,800 Anche se non ti piaccio, se mi guardi dall'alto in basso o ridi di me. Anche se non ti piaccio, se mi guardi dall'alto in basso o ridi di me.
368 00:39:52,800 00:39:57,500 Anche se mi insulti dicendo che sto vendendo il mio sorriso. Anche se mi insulti dicendo che sto vendendo il mio sorriso.
369 00:39:57,500 00:39:59,700 Qualunque cosa tu faccia, io ti amo. Qualunque cosa tu faccia, io ti amo.
370 00:40:00,400 00:40:03,000 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
371 00:40:03,600 00:40:08,400 Se sei così maturo, dimmi, cosa devo fare in questo momento? Se sei così maturo, dimmi, cosa devo fare in questo momento?
372 00:40:09,100 00:40:11,600 Rispondimi adesso. Rispondimi adesso.
373 00:40:14,000 00:40:19,300 Non lo sai, vero? Probabilmente no. Non lo sai, vero? Probabilmente no.
374 00:40:20,800 00:40:23,200 Perché non è lingua giapponese; Perché non è lingua giapponese;
375 00:40:23,200 00:40:27,500 non è né matematica, né marketing o qualcosa che puoi studiare. non è né matematica, né marketing o qualcosa che puoi studiare.
376 00:40:29,500 00:40:34,700 E in più, io non sono Eun Jo. E in più, io non sono Eun Jo.
377 00:40:36,190 00:40:37,860 Giusto? Giusto?
378 00:40:38,600 00:40:42,400 Goo Hyo Seon, non contaminare il mio nome. Goo Hyo Seon, non contaminare il mio nome.
379 00:40:50,830 00:40:55,340 Non ho niente a che fare con voi due. Non ho niente a che fare con voi due.
380 00:40:56,600 00:41:01,800 Non sono come te, che lasci che il tuo cuore soffra per un uomo. Non sono come te, che lasci che il tuo cuore soffra per un uomo.
381 00:41:01,800 00:41:04,200 Lo sai bene. Lo sai bene.
382 00:41:04,200 00:41:07,800 Sai che tipo di persona sono. Sai che tipo di persona sono.
383 00:41:08,600 00:41:11,400 Nel momento in cui mi trovo qualcuno davanti, Nel momento in cui mi trovo qualcuno davanti,
384 00:41:11,400 00:41:15,100 quella persona non ha niente a che fare con me. quella persona non ha niente a che fare con me.
385 00:41:16,200 00:41:20,000 Io ... con persone con cui ho vissuto prima, Io ... con persone con cui ho vissuto prima,
386 00:41:20,000 00:41:25,000 sono abituata a separarmi da loro anche senza preavviso. sono abituata a separarmi da loro anche senza preavviso.
387 00:41:25,000 00:41:30,500 Quelle persone con cui ho vissuto prima diventano persone con le quali non ho nulla a che fare in un istante. Quelle persone con cui ho vissuto prima diventano persone con le quali non ho nulla a che fare in un istante.
388 00:41:31,540 00:41:37,010 Quella ... è la cosa più semplice del mondo. Quella ... è la cosa più semplice del mondo.
389 00:41:38,720 00:41:44,220 Sia che io mangi con quelle persone, o che mi piova addosso. Sia che io mangi con quelle persone, o che mi piova addosso.
390 00:41:45,600 00:41:49,500 Non importa quanto mi trattino bene, per me ... Non importa quanto mi trattino bene, per me ...
391 00:41:50,600 00:41:55,600 eliminare quelle persone non è affatto difficile. eliminare quelle persone non è affatto difficile.
392 00:41:58,800 00:42:01,800 Sarebbe la stessa cosa se loro abbandonassero me. Sarebbe la stessa cosa se loro abbandonassero me.
393 00:42:03,000 00:42:06,100 Anche se lo facessero senza dire una parola. Anche se lo facessero senza dire una parola.
394 00:42:06,100 00:42:09,200 Mi riesce bene. Mi riesce bene.
395 00:42:09,200 00:42:13,700 Vivo pensando, "Anche per loro dev'essere così." Vivo pensando, "Anche per loro dev'essere così."
396 00:42:16,580 00:42:19,290 Amare fino alla morte, a riguardo… Amare fino alla morte, a riguardo…
397 00:42:20,000 00:42:23,000 So tanto quanto potrebbe saperne un cane o un gatto. So tanto quanto potrebbe saperne un cane o un gatto.
398 00:42:24,200 00:42:26,900 Perciò Goo Hyo Seon, Perciò Goo Hyo Seon,
399 00:42:27,800 00:42:33,000 non coinvolgermi. Pensaci da sola. non coinvolgermi. Pensaci da sola.
400 00:42:38,600 00:42:40,600 Fermati. Fermati.
401 00:42:40,600 00:42:42,600 Fermati! Fermati!
402 00:42:44,700 00:42:46,200 Lasciami. Lasciami.
403 00:42:46,200 00:42:48,000 Vuoi che ti rimproveri? Vuoi che ti rimproveri?
404 00:42:49,300 00:42:52,000 Se lo vuoi, allora seguila. Se lo vuoi, allora seguila.
405 00:43:14,930 00:43:17,630 Eun Jo Test 1# Eun Jo Test 1#
406 00:43:36,600 00:43:38,900 Per favore, fermenta bene. Per favore, fermenta bene.
407 00:43:40,800 00:43:42,900 Ti prego. Ti prego.
408 00:44:05,000 00:44:07,000 Anch'io. Anch'io.
409 00:44:09,400 00:44:15,600 Anche per me separarmi da chi mi ha rubato il cuore, Anche per me separarmi da chi mi ha rubato il cuore,
410 00:44:15,600 00:44:18,000 non è mai stato un problema. non è mai stato un problema.
411 00:44:19,400 00:44:24,000 Sarebbe troppo penoso se lo fosse. Sarebbe troppo penoso se lo fosse.
412 00:44:24,000 00:44:28,600 A volte penso al passato, a ciò che ho provato A volte penso al passato, a ciò che ho provato
413 00:44:28,600 00:44:33,200 ma tutto finisce lì. ma tutto finisce lì.
414 00:44:35,600 00:44:37,900 Anche per me, come per te… Anche per me, come per te…
415 00:44:40,200 00:44:42,100 è semplice. è semplice.
416 00:44:58,400 00:45:02,400 Io sono così, ma tu non lo sei. Io sono così, ma tu non lo sei.
417 00:45:09,580 00:45:13,940 Hai… mentito. Hai… mentito.
418 00:45:16,200 00:45:18,100 Non farlo. Non farlo.
419 00:45:19,470 00:45:21,830 Non odiarmi. Non odiarmi.
420 00:45:22,800 00:45:25,990 Non odiarmi a morte, Non odiarmi a morte,
421 00:45:27,000 00:45:31,900 non cercare di dimenticare, non odiarmi, non farlo. Non fare niente. non cercare di dimenticare, non odiarmi, non farlo. Non fare niente.
422 00:45:34,800 00:45:36,900 Fai solo finta… Fai solo finta…
423 00:45:39,300 00:45:41,700 che io non ci sia. che io non ci sia.
424 00:45:48,350 00:45:50,170 Io… Io…
425 00:45:55,320 00:45:59,820 devo molto a questa famiglia. devo molto a questa famiglia.
426 00:46:01,820 00:46:05,400 Ucciderei chiunque Ucciderei chiunque
427 00:46:06,810 00:46:09,170 cerchi di distruggerla. cerchi di distruggerla.
428 00:46:15,300 00:46:18,000 Se farai del male a Hyo Seon Se farai del male a Hyo Seon
429 00:46:19,700 00:46:22,400 morrai per mano mia. morrai per mano mia.
430 00:47:12,000 00:47:14,000 Aprilo. Aprilo.
431 00:47:22,800 00:47:23,800 Devo farlo io? Devo farlo io?
432 00:47:23,800 00:47:27,400 No. Lo faccio io. No. Lo faccio io.
433 00:48:05,400 00:48:09,000 Si è formata la schiuma. Si è formata la schiuma.
434 00:48:17,200 00:48:21,600 Il lievito è ancora vivo. Non tutto è perduto. Il lievito è ancora vivo. Non tutto è perduto.
435 00:48:21,600 00:48:26,800 - Dovresti spargere un po' di farina… - No. Lo butterò via. - Dovresti spargere un po' di farina… - No. Lo butterò via.
436 00:48:28,400 00:48:33,000 Vai a dirgli di spargere la farina e metterlo a riposo. Lo berremo in famiglia. Vai a dirgli di spargere la farina e metterlo a riposo. Lo berremo in famiglia.
437 00:48:33,000 00:48:35,700 Ho detto che lo butto! Ho detto che lo butto!
438 00:49:05,400 00:49:08,800 A papà non è mai riuscito. A papà non è mai riuscito.
439 00:49:08,800 00:49:11,800 Pensavi sarebbe riuscito a te? Pensavi sarebbe riuscito a te?
440 00:49:20,400 00:49:26,000 Visto che… papà te l'ha lasciato fare, Visto che… papà te l'ha lasciato fare,
441 00:49:26,000 00:49:30,700 pensavi credesse che saresti riuscita? pensavi credesse che saresti riuscita?
442 00:49:32,110 00:49:36,290 Puoi fare silenzio? Mi dai fastidio. Puoi fare silenzio? Mi dai fastidio.
443 00:49:37,380 00:49:42,800 Tu… vuoi diventare un'eroina non è vero? Tu… vuoi diventare un'eroina non è vero?
444 00:49:44,800 00:49:50,600 Se avessi scoperto un ceppo di lievito pubblicabile, Se avessi scoperto un ceppo di lievito pubblicabile,
445 00:49:50,600 00:49:53,800 allora avresti salvato allora avresti salvato
446 00:49:53,800 00:49:56,400 la fattoria che mio zio ha rovinato. la fattoria che mio zio ha rovinato.
447 00:49:57,100 00:49:59,800 Volevi vantarti, vero? Volevi vantarti, vero?
448 00:50:03,400 00:50:05,100 Come facciamo? Come facciamo?
449 00:50:07,800 00:50:10,000 L'eroina non sei tu. L'eroina non sei tu.
450 00:50:11,500 00:50:16,000 Il cliente che ho incontrato oggi ha fatto un ordine. Il cliente che ho incontrato oggi ha fatto un ordine.
451 00:50:16,000 00:50:21,100 Abbastanza grande da non riuscire a coprirlo perché non abbiamo equipaggiamento sufficiente Abbastanza grande da non riuscire a coprirlo perché non abbiamo equipaggiamento sufficiente
452 00:50:21,100 00:50:25,700 e perché non abbiamo abbastanza soldi per fare l'alcool. Al punto da non poter più prendere ordini. e perché non abbiamo abbastanza soldi per fare l'alcool. Al punto da non poter più prendere ordini.
453 00:50:28,600 00:50:30,700 Dici davvero? Dici davvero?
454 00:50:31,800 00:50:37,900 Perché? Sei arrabbiata perché ci sono riuscita io? Perché? Sei arrabbiata perché ci sono riuscita io?
455 00:50:45,600 00:50:49,600 Dammi i soldi per favore. Ne ho bisogno. Dammi i soldi per favore. Ne ho bisogno.
456 00:50:49,600 00:50:52,200 Te li restituisco, ma prestameli. Te li restituisco, ma prestameli.
457 00:50:54,800 00:50:59,200 Così ho deciso di non accettare l'ordine. Così ho deciso di non accettare l'ordine.
458 00:51:00,100 00:51:02,600 Presidente, se è per i soldi– Presidente, se è per i soldi–
459 00:51:02,600 00:51:04,300 Non serve. Non serve.
460 00:51:05,600 00:51:09,600 Non serve riconsiderare. La decisione è presa. Non serve riconsiderare. La decisione è presa.
461 00:51:09,600 00:51:11,000 Presidente. Presidente.
462 00:51:11,000 00:51:16,400 Non esagerare. Non riusciremmo a gestire un ordine di tale entità. Non esagerare. Non riusciremmo a gestire un ordine di tale entità.
463 00:51:18,200 00:51:22,900 L'ho già accettato. L'ho già accettato.
464 00:51:24,400 00:51:26,900 L'hai già accettato? L'hai già accettato?
465 00:51:27,600 00:51:29,000 Sì… Sì…
466 00:51:30,700 00:51:34,000 Cosa intendi fare? Cosa intendi fare?
467 00:51:34,000 00:51:38,200 Non ho i soldi per fare partire le linee. Non ho i soldi per fare partire le linee.
468 00:51:38,200 00:51:41,000 Ho sforato il limite del prestito, non c'è possibilità. Ho sforato il limite del prestito, non c'è possibilità.
469 00:51:41,000 00:51:43,600 L'ho saldato. L'ho saldato.
470 00:51:43,600 00:51:47,000 Dobbiamo solo trovare un po' di soldi. Dobbiamo solo trovare un po' di soldi.
471 00:51:48,000 00:51:51,200 Sono andata a supplicare gli anziani delle famiglie. Sono andata a supplicare gli anziani delle famiglie.
472 00:51:52,200 00:51:56,000 La vecchia Dang Sook ha dato l'affitto del suo terreno. La vecchia Dang Sook ha dato l'affitto del suo terreno.
473 00:51:56,000 00:52:00,900 Il bis nonno ci ha prestato i soldi che aveva messo da parte per mandare il nipote all'estero a studiare. Il bis nonno ci ha prestato i soldi che aveva messo da parte per mandare il nipote all'estero a studiare.
474 00:52:00,900 00:52:02,500 Come? Come?
475 00:52:03,600 00:52:05,500 Tu… Tu…
476 00:52:06,400 00:52:10,200 Perché non mi hai detto niente? Perché non mi hai detto niente?
477 00:52:10,200 00:52:14,200 Non l'hanno fatto per me Non l'hanno fatto per me
478 00:52:19,400 00:52:21,950 ma per Daeseong. ma per Daeseong.
479 00:52:23,600 00:52:27,800 Quando ho detto alle famiglie che in questo modo lo avremmo rialzato Quando ho detto alle famiglie che in questo modo lo avremmo rialzato
480 00:52:27,800 00:52:31,800 hanno dato il loro permesso senza esitare. hanno dato il loro permesso senza esitare.
481 00:52:34,400 00:52:36,430 Facciamolo. Facciamolo.
482 00:52:37,300 00:52:42,000 Spero che lo faremo. Possiamo fare bene. Spero che lo faremo. Possiamo fare bene.
483 00:52:50,200 00:52:54,100 Posso trovare un modo per trovare i soldi che ci mancano. Posso trovare un modo per trovare i soldi che ci mancano.
484 00:53:15,600 00:53:18,300 - Mettetene quattro per lato, per favore. - Sì. - Mettetene quattro per lato, per favore. - Sì.
485 00:53:21,200 00:53:24,000 Ahjussi! Per favore lo chiuda con cura! Ahjussi! Per favore lo chiuda con cura!
486 00:54:02,800 00:54:06,100 Stai lavorando alla fabbrica tutto il giorno. Stai lavorando alla fabbrica tutto il giorno.
487 00:54:06,100 00:54:10,400 Cosa stai facendo ancora così tardi? Cosa stai facendo ancora così tardi?
488 00:54:10,400 00:54:13,200 Vuoi stare male come me? Vuoi stare male come me?
489 00:54:20,000 00:54:22,600 È moju*. Bevilo. (* bevanda con ridotto contenuto alcolico, fatta con il makgeolli a cui vengono aggiunte erbe e spezie, come la cannella, lo zenzero, la jojoba, il ginseng e la radice di liquirizia) È moju*. Bevilo. (* bevanda con ridotto contenuto alcolico, fatta con il makgeolli a cui vengono aggiunte erbe e spezie, come la cannella, lo zenzero, la jojoba, il ginseng e la radice di liquirizia)
490 00:54:34,200 00:54:36,700 Stai lavorando ancora sui lieviti? Stai lavorando ancora sui lieviti?
491 00:54:38,020 00:54:42,330 Forse il metodo di fermentazione è sbagliato? Forse il metodo di fermentazione è sbagliato?
492 00:54:44,400 00:54:46,700 Qual era il problema? Qual era il problema?
493 00:54:47,700 00:54:49,700 Non lo so neppure io. Non lo so neppure io.
494 00:54:53,760 00:54:56,450 Non lo so davvero. Non lo so davvero.
495 00:54:58,170 00:55:02,920 Che sia stato il vento, l'acqua, il sole, Che sia stato il vento, l'acqua, il sole,
496 00:55:03,900 00:55:08,400 o che sia stata la rugiada notturna, davvero non lo so. o che sia stata la rugiada notturna, davvero non lo so.
497 00:55:10,440 00:55:17,810 Ma il lievito che stai cercando è ovunque. Ma il lievito che stai cercando è ovunque.
498 00:55:18,600 00:55:21,000 Tu e tua madre, Tu e tua madre,
499 00:55:21,000 00:55:26,000 dopo che siete arrivate, il sapore dell'alcool è migliorato. dopo che siete arrivate, il sapore dell'alcool è migliorato.
500 00:55:26,000 00:55:29,500 Quindi la cooperativa sicuramente si rimetterà in piedi. Quindi la cooperativa sicuramente si rimetterà in piedi.
501 00:55:29,500 00:55:31,400 Ecco com'è andata. Ecco com'è andata.
502 00:55:33,160 00:55:36,400 L'alcool è diventato più corposo. L'alcool è diventato più corposo.
503 00:55:41,000 00:55:42,820 Questo... Questo...
504 00:55:44,000 00:55:47,000 è avvenuto per il lievito che vi ha seguito. è avvenuto per il lievito che vi ha seguito.
505 00:55:49,400 00:55:52,000 Tu e tua madre Tu e tua madre
506 00:55:52,000 00:55:56,800 avete portate il suo buon sapore e siete venute da me. avete portate il suo buon sapore e siete venute da me.
507 00:55:58,800 00:56:00,800 Sei sincero? Sei sincero?
508 00:56:01,400 00:56:05,600 Pensi che potrei mentire? Pensi che potrei mentire?
509 00:56:05,600 00:56:08,400 Che mi piacete? Che mi piacete?
510 00:56:09,100 00:56:14,800 Non eravamo una madre e una figlia sfortunate? Non eravamo una madre e una figlia sfortunate?
511 00:56:18,800 00:56:20,400 Tu... Tu...
512 00:56:23,400 00:56:28,600 Tu... mi chiamerai papà almeno una volta? Tu... mi chiamerai papà almeno una volta?
513 00:56:34,300 00:56:36,400 Non lo farai? Non lo farai?
514 00:56:49,800 00:56:52,300 Se continui a chiedermelo, Se continui a chiedermelo,
515 00:56:57,000 00:57:00,400 potrei...dover alzarmi ed andarmene. potrei...dover alzarmi ed andarmene.
516 00:57:04,400 00:57:06,400 Va bene. Va bene.
517 00:57:08,010 00:57:12,060 Capisco come ti senti. Capisco come ti senti.
518 00:57:33,000 00:57:37,600 [Re Jokbal* e Bossam**] (*zampe di maiale cotte con salsa di soia e spezie) (** spalla di maiale bollita con spezie e affettata sottilmente) [Re Jokbal* e Bossam**] (*zampe di maiale cotte con salsa di soia e spezie) (** spalla di maiale bollita con spezie e affettata sottilmente)
519 00:57:46,600 00:57:48,500 Benvenuta. Benvenuta.
520 00:58:15,400 00:58:16,900 Cosa c'è? Cosa c'è?
521 00:58:17,800 00:58:22,200 Hai detto che avresti mandato del denaro ma non lo hai fatto. Hai detto che avresti mandato del denaro ma non lo hai fatto.
522 00:58:22,970 00:58:27,960 Hai detto che avresti chiamato ma non lo hai fatto. Hai detto che mi avresti incontrato ma non lo hai fatto. Hai detto che avresti chiamato ma non lo hai fatto. Hai detto che mi avresti incontrato ma non lo hai fatto.
523 00:58:28,800 00:58:30,900 Non lo posso sopportare più... Non lo posso sopportare più...
524 00:58:34,100 00:58:36,400 - Un caffè. - Sì. - Un caffè. - Sì.
525 00:58:45,500 00:58:49,300 Io... non ti incontrerò più. Io... non ti incontrerò più.
526 00:58:50,200 00:58:53,400 Lo hai già detto più di cento volte. Lo hai già detto più di cento volte.
527 00:58:53,400 00:58:55,200 Davvero. Davvero.
528 00:58:55,200 00:58:58,600 Hai detto anche questo già più di cento volte. Hai detto anche questo già più di cento volte.
529 00:58:59,570 00:59:04,930 Io... prometterò la mia lealtà a mio marito. Io... prometterò la mia lealtà a mio marito.
530 00:59:06,800 00:59:12,000 Ami me ma sei leale a tuo marito. Ami me ma sei leale a tuo marito.
531 00:59:12,000 00:59:15,200 Non mi interessa cosa farai Non mi interessa cosa farai
532 00:59:15,200 00:59:19,600 ma essere chiamata come te, ma essere chiamata come te,
533 00:59:19,600 00:59:23,600 smettila, prima che ti strappi la bocca. smettila, prima che ti strappi la bocca.
534 00:59:24,600 00:59:29,200 Donna! Senti cosa stai dicendo. Donna! Senti cosa stai dicendo.
535 00:59:29,200 00:59:32,900 La tua bocca è di certo pulita. La tua bocca è di certo pulita.
536 00:59:34,200 00:59:39,000 Se il mio uomo muore, allora tu diventerai nessuno. Se il mio uomo muore, allora tu diventerai nessuno.
537 00:59:41,500 00:59:43,600 Sei pazzo? Sei pazzo?
538 00:59:43,600 00:59:48,200 Mi è costata molta fatica arrivare fino a qui. Mi è costata molta fatica farcela. Mi è costata molta fatica arrivare fino a qui. Mi è costata molta fatica farcela.
539 01:00:07,400 01:00:10,300 Quindi vuoi solo che mi tolga dai piedi? Quindi vuoi solo che mi tolga dai piedi?
540 01:00:13,000 01:00:14,600 Sì. Sì.
541 01:00:15,800 01:00:17,800 Kang Sook. Kang Sook.
542 01:00:21,600 01:00:26,200 Quando me ne sarò andata, conta quei soldi. Quando me ne sarò andata, conta quei soldi.
543 01:00:26,200 01:00:28,700 Sarai soddisfatto. Sarai soddisfatto.
544 01:00:29,500 01:00:34,700 Sono soldi che ho messo da parte per Eun Jo. Ne ho liquidata una grossa fetta per portarli qui. Sono soldi che ho messo da parte per Eun Jo. Ne ho liquidata una grossa fetta per portarli qui.
545 01:00:36,300 01:00:38,600 Quindi non sperperarli per l'acool. Quindi non sperperarli per l'acool.
546 01:00:38,600 01:00:43,300 Affitta una stanza e vivi da essere umano. Affitta una stanza e vivi da essere umano.
547 01:00:44,520 01:00:49,030 Vuoi che io prenda i soldi invece che avere te? Vuoi che io prenda i soldi invece che avere te?
548 01:00:52,800 01:00:55,400 Perché mi stai facendo questo? Perché mi stai facendo questo?
549 01:00:57,430 01:01:00,260 Chi credi che io sia? Chi credi che io sia?
550 01:01:03,400 01:01:07,600 Dopo che me ne sarò andata, conta i soldi, Dopo che me ne sarò andata, conta i soldi,
551 01:01:07,600 01:01:12,800 e se ancora vorrai scambiarmi con quei soldi, e se ancora vorrai scambiarmi con quei soldi,
552 01:01:13,600 01:01:16,600 allora vieni a prendermi. allora vieni a prendermi.
553 01:01:16,600 01:01:19,000 Verrò a vivere con te. Verrò a vivere con te.
554 01:01:47,850 01:01:51,550 [₩10,000,000*] (ca. 7,300 euro) [₩10,000,000*] (ca. 7,300 euro)
555 01:02:37,200 01:02:41,700 Tu... perché... Tu... perché...
556 01:02:44,600 01:02:48,200 No. Ti dico che non è così. No. Ti dico che non è così.
557 01:02:48,200 01:02:50,600 No. No.
558 01:02:50,600 01:02:52,500 Cosa stai negando? Cosa stai negando?
559 01:02:53,400 01:02:57,600 Andiamo. Te lo dirò per strada. Andiamo. Te lo dirò per strada.
560 01:02:57,600 01:03:00,000 Andiamo. Ti dirò tutto, va bene? Andiamo. Ti dirò tutto, va bene?
561 01:03:00,000 01:03:03,600 Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com Sottotitoli a cura del 🦋 AFTER HAPPILY EVER AFTER 🦋@Viki.com
562 01:03:03,600 01:03:07,000 Non può essere senza te Non può essere senza te ♫
563 01:03:07,000 01:03:11,000 Non posso stare senza te ♫ Non posso stare senza te ♫
564 01:03:11,000 01:03:17,600 Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫ Soffrire così per giorni, mesi ed anni ♫
565 01:03:17,600 01:03:21,200 Anche se fa male, va bene ♫ Anche se fa male, va bene ♫
566 01:03:21,200 01:03:25,200 Anche se il mio cuore soffre, va bene ♫ Anche se il mio cuore soffre, va bene ♫
567 01:03:25,200 01:03:31,400 Va tutto bene, perché ti amo ♫ Va tutto bene, perché ti amo ♫
568 01:03:31,400 01:03:35,000 Il mio cuore infranto ♫ Il mio cuore infranto ♫
569 01:03:35,000 01:03:42,300 urla contro me per cercarti ♫ urla contro me per cercarti ♫
570 01:03:43,800 01:03:46,300 Dove sei? ♫ Dove sei? ♫