# Start End Original Translated
��1 00:00:00,760 --> 00:00:08,530 <i>Legendado pela "Equipe Cura Atrav�s do Tempo" no @ Viki </i> Legendado pela "Equipe Cura Atrav�s do Tempo" no @ Viki
2 00:00:10,900 --> 00:00:18,020 k& <i>A porta para a maioridade � um pouco pesada</i> k& k& A porta para a maioridade � um pouco pesada k&
3 00:00:18,020 --> 00:00:23,830 k& <i>Quanto de vigor se perde com o emaranhado do tempo?</i> k& k& Quanto de vigor se perde com o emaranhado do tempo? k&
4 00:00:25,110 --> 00:00:31,400 k& <i>Quando as luzes dessa jornada come�arem a diminuir</i> k& k& Quando as luzes dessa jornada come�arem a diminuir k&
5 00:00:32,560 --> 00:00:41,180 k& <i>onde irei examinar a minha alma destru�da?</i> k& k& onde irei examinar a minha alma destru�da? k&
6 00:00:41,180 --> 00:00:48,400 k& <i>Dez anos, os dez anos perdidos</i> k& k& Dez anos, os dez anos perdidos k&
7 00:00:48,400 --> 00:00:55,180 k& <i>O campus escolar, quem quer me encontrar l�?</i> k& k& O campus escolar, quem quer me encontrar l�? k&
8 00:00:55,180 --> 00:01:02,210 k& <i>H� uma express�o emba�ada e amb�gua</i> k& k& H� uma express�o emba�ada e amb�gua k&
9 00:01:02,210 --> 00:01:09,600 k& <i>Por que h� esse sorriso t�o doce em meu cora��o?</i> k& k& Por que h� esse sorriso t�o doce em meu cora��o? k&
10 00:01:09,600 --> 00:01:16,710 k& <i>O tempo cegou os meus olhos</i> k& k& O tempo cegou os meus olhos k&
11 00:01:16,710 --> 00:01:23,300 k& <i>As minhas gl�ndulas lacrimais geram poder inconscientemente</i> k& k& As minhas gl�ndulas lacrimais geram poder inconscientemente k&
12 00:01:23,300 --> 00:01:30,410 k& <i>Seguindo em frente, pensando que a primavera chegar�</i> k& k& Seguindo em frente, pensando que a primavera chegar� k&
13 00:01:30,410 --> 00:01:37,850 k& <i>Voltando atr�s, percebi o anseio h� muito esquecido</i> k& k& Voltando atr�s, percebi o anseio h� muito esquecido k&
14 00:01:37,850 --> 00:01:43,090 k& <i>h� muito tempo esquecido</i> k& k& h� muito tempo esquecido k&
15 00:01:44,850 --> 00:01:50,950 k& <i>h� muito tempo esquecido</i> k& k& h� muito tempo esquecido k&
16 00:01:54,430 --> 00:02:00,480 <i>Consuma��o</i> Consuma��o
17 00:02:00,480 --> 00:02:03,050 <i>[Epis�dio 6]</i> [Epis�dio 6]
18 00:02:03,050 --> 00:02:06,300 Este � um sum�rio das anota��es para voc�. D� uma olhada. Este � um sum�rio das anota��es para voc�. D� uma olhada.
19 00:02:06,300 --> 00:02:10,630 Por que trouxe isso aqui? Voc� quer que eu melhore ou n�o? Por que trouxe isso aqui? Voc� quer que eu melhore ou n�o?
20 00:02:12,990 --> 00:02:14,940 Suas notas s�o t�o ruins, Suas notas s�o t�o ruins,
21 00:02:14,940 --> 00:02:19,220 e agora voc� est� doente. Se n�o compensar pelas aulas perdidas, como vai passar na prova? e agora voc� est� doente. Se n�o compensar pelas aulas perdidas, como vai passar na prova?
22 00:02:21,420 --> 00:02:22,940 Certo. Certo.
23 00:02:37,770 --> 00:02:40,590 <i>Esta flor � especialmente perfumada. Voc� pode sentir o cheiro.</i> Esta flor � especialmente perfumada. Voc� pode sentir o cheiro.
24 00:02:40,590 --> 00:02:42,000 <i>- O que acha? - Senhorita, por que n�o compra um peda�o de tecido?</i> - O que acha? - Senhorita, por que n�o compra um peda�o de tecido?
25 00:02:42,000 --> 00:02:43,830 <i> Voc� quer comprar?</i> Voc� quer comprar?
26 00:02:45,480 --> 00:02:47,840 <i>Saia da frente! Saia da frente!</i> Saia da frente! Saia da frente!
27 00:02:47,840 --> 00:02:49,270 <i>Irm�o Mais Velho.</i> Irm�o Mais Velho.
28 00:02:51,810 --> 00:02:54,910 <i> Jovem senhorita, eu quero comprar flores.</i> Jovem senhorita, eu quero comprar flores.
29 00:02:54,910 --> 00:02:58,060 <i>Gostou desse ramo? Irei empacotar para o senhor, ent�o.</i> Gostou desse ramo? Irei empacotar para o senhor, ent�o.
30 00:02:58,060 --> 00:03:00,000 <i>Eu n�o quero somente a flor,</i> Eu n�o quero somente a flor,
31 00:03:01,490 --> 00:03:03,210 <i>mas a senhorita tamb�m.</i> mas a senhorita tamb�m.
32 00:03:03,210 --> 00:03:04,950 <i>- Socorro! - Voc� quer escapar?</i> - Socorro! - Voc� quer escapar?
33 00:03:06,070 --> 00:03:08,490 <i>Para onde est� tentando escapar?</i> Para onde est� tentando escapar?
34 00:03:11,140 --> 00:03:12,670 <i>Vamos l�. Leve-a de volta para ser minha esposa.</i> Vamos l�. Leve-a de volta para ser minha esposa.
35 00:03:12,670 --> 00:03:14,140 <i>Vamos!</i> Vamos!
36 00:03:19,000 --> 00:03:20,630 <i>Pare.</i> Pare.
37 00:03:22,470 --> 00:03:25,080 <i>Quem � voc�?</i> Quem � voc�?
38 00:03:25,080 --> 00:03:27,460 <i>Largue essa garota.</i> Largue essa garota.
39 00:03:27,460 --> 00:03:30,400 <i>Chefe, o que faremos?</i> Chefe, o que faremos?
40 00:03:30,400 --> 00:03:32,140 <i>Ensinem-o uma li��o.</i> Ensinem-o uma li��o.
41 00:04:01,530 --> 00:04:03,120 <i>Vamos l�!</i> Vamos l�!
42 00:04:20,030 --> 00:04:21,880 <i>A senhorita est� bem?</i> A senhorita est� bem?
43 00:04:21,880 --> 00:04:23,430 <i>Estou bem.</i> Estou bem.
44 00:04:27,920 --> 00:04:32,380 <i>Jovem Mestre, sua casa ainda precisa de funcion�rios?</i> Jovem Mestre, sua casa ainda precisa de funcion�rios?
45 00:04:32,380 --> 00:04:35,690 <i>Sei lavar roupas e cozinhar. Tamb�m sei passar pano no ch�o e levar o cachorro para passear.</i> Sei lavar roupas e cozinhar. Tamb�m sei passar pano no ch�o e levar o cachorro para passear.
46 00:04:36,880 --> 00:04:39,390 <i>Realmente sei passear com o cachorro.</i> Realmente sei passear com o cachorro.
47 00:04:39,390 --> 00:04:41,800 <i>Minha casa n�o est� precisando de funcion�rios</i> Minha casa n�o est� precisando de funcion�rios
48 00:04:41,800 --> 00:04:43,610 <i>e n�o temos cachorros.</i> e n�o temos cachorros.
49 00:04:43,610 --> 00:04:46,310 <i>Al�m do mais, n�o gosto de vermelho</i> Al�m do mais, n�o gosto de vermelho
50 00:04:46,310 --> 00:04:48,330 <i>e sou al�rgico a p�len.</i> e sou al�rgico a p�len.
51 00:04:51,130 --> 00:04:53,570 <i>Mas realmente necessito de uma namorada.</i> Mas realmente necessito de uma namorada.
52 00:05:05,260 --> 00:05:07,620 O que h� de errado? Est� se sentindo mal? O que h� de errado? Est� se sentindo mal?
53 00:05:08,830 --> 00:05:11,100 N�o. Vamos iniciar a tutoria. N�o. Vamos iniciar a tutoria.
54 00:05:11,100 --> 00:05:12,930 Qual quest�o iremos verificar? Qual quest�o iremos verificar?
55 00:05:14,870 --> 00:05:16,810 Verifique esta quest�o. Verifique esta quest�o.
56 00:05:29,160 --> 00:05:30,600 <i>A condi��o da Xiao Yu parece boa.</i> A condi��o da Xiao Yu parece boa.
57 00:05:30,600 --> 00:05:32,420 <i>Verdade. Na �ltima vez que a visitei, percebi que a condi��o dela melhorou bastante.</i> Verdade. Na �ltima vez que a visitei, percebi que a condi��o dela melhorou bastante.
58 00:05:32,420 --> 00:05:33,900 Ol�, Ol�,
59 00:05:33,900 --> 00:05:35,750 em qual quarto est� a Ye Sangyu? em qual quarto est� a Ye Sangyu?
60 00:05:35,750 --> 00:05:37,700 <i>Vamos busc�-la juntos.</i> Vamos busc�-la juntos.
61 00:05:37,700 --> 00:05:39,740 Por ali, cama 22. Por ali, cama 22.
62 00:05:39,740 --> 00:05:42,030 - Certo, obrigado. - De nada. - Certo, obrigado. - De nada.
63 00:05:49,670 --> 00:05:53,350 Xia Shi, esta quest�o � muito dif�cil. Ainda n�o consigo resolver. Xia Shi, esta quest�o � muito dif�cil. Ainda n�o consigo resolver.
64 00:05:53,350 --> 00:05:57,210 Isso, na verdade, � bem f�cil. Veja. Isso, na verdade, � bem f�cil. Veja.
65 00:06:01,750 --> 00:06:04,050 - Isto... - Ye Sangyu. - Isto... - Ye Sangyu.
66 00:06:07,290 --> 00:06:10,560 Lin Shanhe, por que veio? Lin Shanhe, por que veio?
67 00:06:11,400 --> 00:06:15,760 Estou aqui para ver se uma certa pessoa est� negligenciando sua doen�a Estou aqui para ver se uma certa pessoa est� negligenciando sua doen�a
68 00:06:17,240 --> 00:06:20,490 e a for�ando a fazer coisas que n�o deveria. e a for�ando a fazer coisas que n�o deveria.
69 00:06:25,780 --> 00:06:29,300 Ye Sangyu, se h� pessoas insignificantes lhe dizendo para fazer as coisas, Ye Sangyu, se h� pessoas insignificantes lhe dizendo para fazer as coisas,
70 00:06:29,300 --> 00:06:31,280 especialmente a pessoa respons�vel por voc� estar no hospital, especialmente a pessoa respons�vel por voc� estar no hospital,
71 00:06:31,280 --> 00:06:36,170 diga-me e eu definitivamente... ajudarei a cuidar delas. diga-me e eu definitivamente... ajudarei a cuidar delas.
72 00:06:38,440 --> 00:06:40,730 Na verdade, n�o estou t�o doente. Na verdade, n�o estou t�o doente.
73 00:06:40,730 --> 00:06:42,410 Minha m�e est� apenas exagerando sem motivo algum, Minha m�e est� apenas exagerando sem motivo algum,
74 00:06:42,410 --> 00:06:44,490 ent�o tenho que ficar no hospital. ent�o tenho que ficar no hospital.
75 00:06:47,790 --> 00:06:50,380 O qu�? Agora que voc� a deixou doente O qu�? Agora que voc� a deixou doente
76 00:06:50,380 --> 00:06:52,730 n�o vai sequer a deixar comer um �nico salgadinho? n�o vai sequer a deixar comer um �nico salgadinho?
77 00:06:55,070 --> 00:06:57,650 N�o queria comer sozinha. N�o queria comer sozinha.
78 00:06:58,640 --> 00:07:01,740 Ela est� doente, ent�o n�o pode comer comidas industrializadas. Ela est� doente, ent�o n�o pode comer comidas industrializadas.
79 00:07:01,740 --> 00:07:03,850 Do que est� falando? Que comida industrializada? Do que est� falando? Que comida industrializada?
80 00:07:03,850 --> 00:07:05,460 Essas batatas fritas s�o feitas de batatas. Essas batatas fritas s�o feitas de batatas.
81 00:07:05,460 --> 00:07:08,680 Batatas n�o s�o muito nutritivas? Ent�o, voc� sabe mais? Batatas n�o s�o muito nutritivas? Ent�o, voc� sabe mais?
82 00:07:08,680 --> 00:07:12,230 Os principais ingredientes da batata frita s�o gordura, carboidratos (a��car), Os principais ingredientes da batata frita s�o gordura, carboidratos (a��car),
83 00:07:12,230 --> 00:07:14,300 pot�ssio, s�dio (sal), f�sforo e outros minerais. pot�ssio, s�dio (sal), f�sforo e outros minerais.
84 00:07:14,300 --> 00:07:16,740 Al�m de gordura, n�o h� nada realmente nutritivo. Al�m de gordura, n�o h� nada realmente nutritivo.
85 00:07:16,740 --> 00:07:18,740 � mais f�cil ficar obeso se comer muita batata frita. � mais f�cil ficar obeso se comer muita batata frita.
86 00:07:18,740 --> 00:07:20,550 A obesidade causa problemas nas pessoas, A obesidade causa problemas nas pessoas,
87 00:07:20,550 --> 00:07:23,500 por exemplo, hipertens�o e diabetes. por exemplo, hipertens�o e diabetes.
88 00:07:23,500 --> 00:07:26,280 N�o acha que batata frita n�o � saud�vel? N�o acha que batata frita n�o � saud�vel?
89 00:07:29,170 --> 00:07:33,330 - Xia Shi... - Xia Shi, por que n�o estudamos primeiro, tudo bem? - Xia Shi... - Xia Shi, por que n�o estudamos primeiro, tudo bem?
90 00:07:33,330 --> 00:07:34,760 Certo. Certo.
91 00:07:39,930 --> 00:07:43,980 Lin Shanhe, beba um pouco de coca-cola e sente-se por um momento. Lin Shanhe, beba um pouco de coca-cola e sente-se por um momento.
92 00:07:46,620 --> 00:07:48,970 Fiz uma quest�o ainda mais f�cil para voc�. Veja. Fiz uma quest�o ainda mais f�cil para voc�. Veja.
93 00:07:48,970 --> 00:07:50,610 Certo. Certo.
94 00:07:56,060 --> 00:07:58,270 J� n�o lhe expliquei antes? J� n�o lhe expliquei antes?
95 00:07:58,270 --> 00:08:02,290 Os n�meros que voc� falou da �ltima vez s�o diferentes deste. Os n�meros que voc� falou da �ltima vez s�o diferentes deste.
96 00:08:02,290 --> 00:08:04,580 Preste bastante aten��o. Preste bastante aten��o.
97 00:08:10,350 --> 00:08:12,880 J� acabei de escrever a palavra "solu��o". J� acabei de escrever a palavra "solu��o".
98 00:08:14,730 --> 00:08:17,540 Xia Shi, voc� trabalhou duro. Xia Shi, voc� trabalhou duro.
99 00:08:21,010 --> 00:08:23,890 Sinto muito. N�o bebo coca-cola. Sinto muito. N�o bebo coca-cola.
100 00:08:26,500 --> 00:08:28,610 Eu beberei. Gosto de beber coca-cola. Eu beberei. Gosto de beber coca-cola.
101 00:08:28,610 --> 00:08:30,030 Y-Ye Sangyu. Y-Ye Sangyu.
102 00:08:30,030 --> 00:08:33,060 Fa�a primeiro a quest�o. Ajudarei a abrir. Fa�a primeiro a quest�o. Ajudarei a abrir.
103 00:08:33,060 --> 00:08:34,830 Obrigada. Obrigada.
104 00:08:42,850 --> 00:08:45,140 Terminei de fazer. Terminei de fazer.
105 00:08:45,690 --> 00:08:47,480 Quer que eu explique novamente? Quer que eu explique novamente?
106 00:08:47,480 --> 00:08:50,520 N�o. Irei verificar novamente. N�o. Irei verificar novamente.
107 00:08:54,950 --> 00:08:57,170 Precisa beber menos coca-cola no futuro. Precisa beber menos coca-cola no futuro.
108 00:08:57,170 --> 00:08:59,630 Bebidas a�ucaradas n�o s�o boas para seus ossos. Bebidas a�ucaradas n�o s�o boas para seus ossos.
109 00:08:59,630 --> 00:09:01,930 Ent�o, n�o beberei hoje. Ent�o, n�o beberei hoje.
110 00:09:09,230 --> 00:09:13,960 Quando o X pertence a R, a fun��o de X � maior ou igual ao A. Fa�a essa. Quando o X pertence a R, a fun��o de X � maior ou igual ao A. Fa�a essa.
111 00:09:13,960 --> 00:09:15,410 Certo. Certo.
112 00:09:18,660 --> 00:09:21,010 Lin Shanhe, o que est� fazendo? Lin Shanhe, o que est� fazendo?
113 00:09:21,010 --> 00:09:25,300 S-Sinto muito. O que est� havendo? S-Sinto muito. O que est� havendo?
114 00:09:25,300 --> 00:09:27,900 Voc� se sujou agora. V� para casa. Voc� se sujou agora. V� para casa.
115 00:09:27,900 --> 00:09:30,010 Isso mesmo. N�o cause uma confus�o aqui. Isso mesmo. N�o cause uma confus�o aqui.
116 00:09:30,010 --> 00:09:31,930 Volte, volte. Volte, volte.
117 00:09:32,760 --> 00:09:36,280 N�o, Ye Sangyu. Realmente n�o sei o que aconteceu. N�o, Ye Sangyu. Realmente n�o sei o que aconteceu.
118 00:09:38,370 --> 00:09:42,240 Certo, ent�o. Descanse bem. Certo, ent�o. Descanse bem.
119 00:09:45,270 --> 00:09:46,700 Fa�a primeiro. Fa�a primeiro.
120 00:09:46,700 --> 00:09:48,540 Lin Shanhe, Lin Shanhe,
121 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 vou com voc� at� l� fora. vou com voc� at� l� fora.
122 00:10:05,980 --> 00:10:08,300 Ainda n�o sei como fazer isto. Ainda n�o sei como fazer isto.
123 00:10:11,720 --> 00:10:14,390 N�o queria me levar at� l� fora? Por que est� sentado aqui? N�o queria me levar at� l� fora? Por que est� sentado aqui?
124 00:10:20,300 --> 00:10:22,000 Est� rindo de qu�? Est� rindo de qu�?
125 00:10:24,930 --> 00:10:27,340 Nunca viu ningu�m tomar um banho de coca-cola? Nunca viu ningu�m tomar um banho de coca-cola?
126 00:10:27,340 --> 00:10:29,950 Nunca vi ningu�m que claramente sabe o que vai acontecer Nunca vi ningu�m que claramente sabe o que vai acontecer
127 00:10:29,950 --> 00:10:32,800 se precipitar sem preocupar-se consigo mesmo. se precipitar sem preocupar-se consigo mesmo.
128 00:10:33,300 --> 00:10:34,940 Como assim? Como assim?
129 00:10:34,940 --> 00:10:36,540 N�o quis dizer nada. N�o quis dizer nada.
130 00:10:36,540 --> 00:10:38,200 Est� me provocando? Est� me provocando?
131 00:10:38,200 --> 00:10:40,350 N�o estou lhe provocando. N�o estou lhe provocando.
132 00:10:40,350 --> 00:10:43,650 Apenas quero dizer que se tivesse estudado mais, Apenas quero dizer que se tivesse estudado mais,
133 00:10:43,650 --> 00:10:45,830 ent�o a situa��o de hoje n�o teria acontecido. ent�o a situa��o de hoje n�o teria acontecido.
134 00:10:45,830 --> 00:10:48,550 N�o, o que exatamente quer dizer? N�o, o que exatamente quer dizer?
135 00:10:48,550 --> 00:10:52,490 Ao agitar, o �cido carb�nico se transforma em di�xido de carbono (g�s) e �gua. Ao agitar, o �cido carb�nico se transforma em di�xido de carbono (g�s) e �gua.
136 00:10:52,490 --> 00:10:57,160 Isso deixa as bolhas aderidas � superf�cie interna de uma lata fechada de coca-cola. Isso deixa as bolhas aderidas � superf�cie interna de uma lata fechada de coca-cola.
137 00:10:57,160 --> 00:10:59,990 Mas se voc� bater levemente ao redor da lata algumas vezes, Mas se voc� bater levemente ao redor da lata algumas vezes,
138 00:10:59,990 --> 00:11:02,000 as bolhas n�o ficar�o mais aderidas as bolhas n�o ficar�o mais aderidas
139 00:11:02,000 --> 00:11:04,910 e se concentrar�o ao redor da abertura. Quando voc� abrir, e se concentrar�o ao redor da abertura. Quando voc� abrir,
140 00:11:04,910 --> 00:11:06,980 estar� mais seguro. estar� mais seguro.
141 00:11:06,980 --> 00:11:08,670 Entende? Entende?
142 00:11:13,230 --> 00:11:15,660 Apenas voc� sabe ensinar bem. Apenas voc� sabe ensinar bem.
143 00:11:29,860 --> 00:11:33,010 Quero um copo de ch� de bolhas com leite. Quero um copo de ch� de bolhas com leite.
144 00:11:34,560 --> 00:11:37,430 - Aqui est� o recibo. - Obrigado! - Aqui est� o recibo. - Obrigado!
145 00:11:41,070 --> 00:11:42,960 Ei, rapaz, voc� pegou as coisas de outra pessoa? Ei, rapaz, voc� pegou as coisas de outra pessoa?
146 00:11:42,960 --> 00:11:46,200 Quem � voc�? Tome conta da sua pr�pria vida. Quem � voc�? Tome conta da sua pr�pria vida.
147 00:11:46,200 --> 00:11:49,940 Eu vi voc� pegar a carteira daquela pessoa. Eu vi voc� pegar a carteira daquela pessoa.
148 00:11:49,940 --> 00:11:53,000 Quem � voc�? V� cuidar da sua vida. Est� me ouvindo? Quem � voc�? V� cuidar da sua vida. Est� me ouvindo?
149 00:11:53,000 --> 00:11:56,550 - Ou ent�o vou lhe dar um soco. - Eu vi voc� pegar a carteira daquela pessoa! - Ou ent�o vou lhe dar um soco. - Eu vi voc� pegar a carteira daquela pessoa!
150 00:11:56,550 --> 00:11:58,590 Shi Lang? Shi Lang?
151 00:11:59,920 --> 00:12:03,670 - O que est� acontecendo? - Ele pegou a carteira daquela pessoa! Sua carteira � amarela? - O que est� acontecendo? - Ele pegou a carteira daquela pessoa! Sua carteira � amarela?
152 00:12:03,670 --> 00:12:06,950 Sim, peguem ele. N�o deixem que ele fuja! Sim, peguem ele. N�o deixem que ele fuja!
153 00:12:06,950 --> 00:12:08,850 Peguem-no! Peguem-no!
154 00:12:10,470 --> 00:12:12,770 Devolva-me... devolva minha carteira. Devolva-me... devolva minha carteira.
155 00:12:12,770 --> 00:12:15,020 - Ele roubou minha carteira. - Eu n�o roubei. - Ele roubou minha carteira. - Eu n�o roubei.
156 00:12:15,020 --> 00:12:17,980 - Eu vi voc�. - Todos eles viram voc�. Anda, devolva a minha carreira! - Eu vi voc�. - Todos eles viram voc�. Anda, devolva a minha carreira!
157 00:12:17,980 --> 00:12:21,110 Que tal isso, que tal isso? Se acalme primeiro. Esse problema pode ser resolvido facilmente. Que tal isso, que tal isso? Se acalme primeiro. Esse problema pode ser resolvido facilmente.
158 00:12:21,110 --> 00:12:24,570 - Vamos lev�-lo para a sala da seguran�a para investigar. - Tudo bem. - Vamos lev�-lo para a sala da seguran�a para investigar. - Tudo bem.
159 00:12:25,120 --> 00:12:26,610 Vamos. Vamos.
160 00:12:27,350 --> 00:12:30,060 Obrigado, rapazes. Obrigado. Obrigado, rapazes. Obrigado.
161 00:12:30,610 --> 00:12:33,250 Ele ainda continua implicando comigo! Ele ainda continua implicando comigo!
162 00:12:33,250 --> 00:12:35,200 Nada mal, her�i. Nada mal, her�i.
163 00:12:35,200 --> 00:12:39,840 Voc� normalmente parece um covarde. Eu n�o esperava que voc� seria decente nessas horas criticas. Voc� normalmente parece um covarde. Eu n�o esperava que voc� seria decente nessas horas criticas.
164 00:12:39,840 --> 00:12:42,300 Voc� acha que s� voc� � incr�vel? Voc� acha que s� voc� � incr�vel?
165 00:12:43,330 --> 00:12:46,730 Certo. Por que n�o vamos comer? Certo. Por que n�o vamos comer?
166 00:12:46,730 --> 00:12:49,150 - Voc� paga. - Est� bem. - Voc� paga. - Est� bem.
167 00:12:49,150 --> 00:12:52,120 Mas deixe-me comprar primeiro um leite de soja. A Kun Er est� est� me esperando no andar de baixo. Mas deixe-me comprar primeiro um leite de soja. A Kun Er est� est� me esperando no andar de baixo.
168 00:12:52,120 --> 00:12:54,720 A Gao Yukun est� aqui tamb�m? Ent�o diga � ela para vir. Vamos todos juntos. A Gao Yukun est� aqui tamb�m? Ent�o diga � ela para vir. Vamos todos juntos.
169 00:12:54,720 --> 00:12:57,710 Est� bem. Ent�o irei comprar. Est� bem. Ent�o irei comprar.
170 00:13:04,850 --> 00:13:11,550 j& <i> No mar de desgra�as, seu rosto continua cintilando em minha mente</i> j& j& No mar de desgra�as, seu rosto continua cintilando em minha mente j&
171 00:13:11,550 --> 00:13:17,840 - j& <i>Ao voltar, eu achei que n�s j� t�nhamos caminhado para longe do mundo <i> j& - Shi Lang!</i></i> - j& Ao voltar, eu achei que n�s j� t�nhamos caminhado para longe do mundo j& - Shi Lang!
172 00:13:17,840 --> 00:13:20,840 Pare de cantar. Venha e me ajude a tirar os pratos. Pare de cantar. Venha e me ajude a tirar os pratos.
173 00:13:30,030 --> 00:13:34,060 O que est� havendo com voc�? Est� de mau humor? O que est� havendo com voc�? Est� de mau humor?
174 00:13:34,060 --> 00:13:37,050 Diga-me. Irei lhe ajudar. Diga-me. Irei lhe ajudar.
175 00:13:39,290 --> 00:13:42,210 Deixe-me lhe perguntar. Uma lata de Coca-Cola. Deixe-me lhe perguntar. Uma lata de Coca-Cola.
176 00:13:42,210 --> 00:13:43,760 Se voc� balan�ar com for�a. Se voc� balan�ar com for�a.
177 00:13:43,760 --> 00:13:47,280 O que voc� faz para que n�o jorre coca-cola para todo lado? O que voc� faz para que n�o jorre coca-cola para todo lado?
178 00:14:02,960 --> 00:14:04,730 Ol�. Ol�.
179 00:14:11,150 --> 00:14:12,950 N�o � a senhorita Cui? N�o � a senhorita Cui?
180 00:14:12,950 --> 00:14:15,880 J� terminou de fazer os deveres de ingl�s e matem�tica? J� terminou de fazer os deveres de ingl�s e matem�tica?
181 00:14:15,880 --> 00:14:17,840 Por que est� aqui comendo e bebendo? Por que est� aqui comendo e bebendo?
182 00:14:17,840 --> 00:14:21,210 Eu n�o estou de bom humor hoje. N�o me provoque. Eu n�o estou de bom humor hoje. N�o me provoque.
183 00:14:22,960 --> 00:14:25,490 Voc� sabe aonde o Xia Shi foi hoje? Voc� sabe aonde o Xia Shi foi hoje?
184 00:14:27,040 --> 00:14:28,800 Cui Zhenyan, o que acha de eu lhe dizer? Cui Zhenyan, o que acha de eu lhe dizer?
185 00:14:28,800 --> 00:14:32,030 Depois da escola, o Xia Shi foi direto para o hospital. Depois da escola, o Xia Shi foi direto para o hospital.
186 00:14:32,030 --> 00:14:34,330 Ele foi l� para ensinar a Ye Sangyu. Ele foi l� para ensinar a Ye Sangyu.
187 00:14:34,330 --> 00:14:36,550 - E da�? - "E da�?" - E da�? - "E da�?"
188 00:14:36,550 --> 00:14:41,550 Claro, eles estavam conversando e rindo. A atmosfera estava harmoniosa. Claro, eles estavam conversando e rindo. A atmosfera estava harmoniosa.
189 00:14:42,250 --> 00:14:44,150 Como sabe? Como sabe?
190 00:14:44,890 --> 00:14:47,680 Pode ser que voc� tamb�m tenha ido ao hospital? Pode ser que voc� tamb�m tenha ido ao hospital?
191 00:14:50,380 --> 00:14:53,550 Voc� n�o est� de bom humor, ent�o est� me provocando? Voc� n�o est� de bom humor, ent�o est� me provocando?
192 00:14:53,550 --> 00:14:56,430 Sinto muito, voc� veio � pessoa errada. Sinto muito, voc� veio � pessoa errada.
193 00:14:56,430 --> 00:14:59,930 Fico feliz quando vejo voc� de mau humor. Fico feliz quando vejo voc� de mau humor.
194 00:15:01,660 --> 00:15:04,140 Que tipo de pessoa � essa? Que tipo de pessoa � essa?
195 00:15:04,140 --> 00:15:06,390 - Ignore-o. Vamos. - N�o. - Ignore-o. Vamos. - N�o.
196 00:15:06,390 --> 00:15:08,400 Eu quero ver ele. Eu quero ver ele.
197 00:15:11,260 --> 00:15:14,050 Li Shanhe, venha jantar. Li Shanhe, venha jantar.
198 00:15:18,280 --> 00:15:20,890 Quem s�o voc�s? Esta � a nossa sala privada. Quem s�o voc�s? Esta � a nossa sala privada.
199 00:15:20,890 --> 00:15:24,870 O Li Shanhe ainda nem falou. Como voc� est� falando? O Li Shanhe ainda nem falou. Como voc� est� falando?
200 00:15:24,870 --> 00:15:27,740 N�o � nada. Somos colegas de classe. N�o � nada. Somos colegas de classe.
201 00:15:27,740 --> 00:15:30,050 Ent�o vamos comer aqui tamb�m. Ent�o vamos comer aqui tamb�m.
202 00:15:32,120 --> 00:15:33,650 Est� bem, ent�o. Est� bem, ent�o.
203 00:15:33,650 --> 00:15:35,580 Eu vou pegar mais alguns talheres. Eu vou pegar mais alguns talheres.
204 00:15:35,580 --> 00:15:37,470 Venha, sente-se. Venha, sente-se.
205 00:15:37,470 --> 00:15:40,490 Vamos comer primeiro. Vamos comer primeiro.
206 00:15:42,290 --> 00:15:44,570 Eu escolhi as m�sicas dos seus �dolos para voc�. Eu escolhi as m�sicas dos seus �dolos para voc�.
207 00:15:44,570 --> 00:15:47,420 Se chama, "Eu n�o sou digno". Se chama, "Eu n�o sou digno".
208 00:15:48,910 --> 00:15:52,670 Minha favorita �, "Voc� � t�o venenosa". Minha favorita �, "Voc� � t�o venenosa".
209 00:15:53,960 --> 00:15:56,990 Lin Shanhe, venha comer. Lin Shanhe, venha comer.
210 00:15:56,990 --> 00:15:58,930 Senhorita Cui, por favor. Senhorita Cui, por favor.
211 00:15:58,930 --> 00:16:00,520 Voc� tamb�m. Voc� tamb�m.
212 00:16:26,280 --> 00:16:28,690 Eu ouvi que � o seu anivers�rio hoje. Eu ouvi que � o seu anivers�rio hoje.
213 00:16:31,070 --> 00:16:34,210 A pessoa que queria ver no seu anivers�rio n�o estava l�. A pessoa que queria ver no seu anivers�rio n�o estava l�.
214 00:16:36,690 --> 00:16:40,160 Isso � assunto meu. N�o precisa se preocupar com isso. Isso � assunto meu. N�o precisa se preocupar com isso.
215 00:16:41,820 --> 00:16:44,290 N�o haver� uma chuva de meteoros hoje? N�o haver� uma chuva de meteoros hoje?
216 00:16:44,290 --> 00:16:46,080 - Eu acho que sim. - Vamos ver juntas. - Eu acho que sim. - Vamos ver juntas.
217 00:16:46,080 --> 00:16:48,690 Eu conhe�o um lugar incr�vel onde podemos definitivamente ver a chuva de meteoros. Eu conhe�o um lugar incr�vel onde podemos definitivamente ver a chuva de meteoros.
218 00:16:48,690 --> 00:16:50,250 Voc�s querem ir? Voc�s querem ir?
219 00:16:50,250 --> 00:16:52,170 - Eu quero! - Eu quero! - Eu quero! - Eu quero!
220 00:16:52,830 --> 00:16:55,820 Acontece que hoje � o anivers�rio da senhorita Cui. Acontece que hoje � o anivers�rio da senhorita Cui.
221 00:16:55,820 --> 00:16:58,980 O que estamos esperando? Vamos celebrar por ela. O que estamos esperando? Vamos celebrar por ela.
222 00:16:58,980 --> 00:17:00,620 Vamos! Vamos!
223 00:17:02,810 --> 00:17:04,950 - Vamos. - Vamos. - Vamos. - Vamos.
224 00:17:12,130 --> 00:17:14,280 Vamos chegar assim que subirmos. Vamos chegar assim que subirmos.
225 00:17:15,090 --> 00:17:17,650 Shi Lang, este lugar n�o � ruim. Como encontrou? Shi Lang, este lugar n�o � ruim. Como encontrou?
226 00:17:17,650 --> 00:17:21,200 Eu vinha brincar aqui quando crian�a. N�o � legal? Eu vinha brincar aqui quando crian�a. N�o � legal?
227 00:17:21,200 --> 00:17:24,780 Este lugar parece desgastado mas � bem adequado para assistir a chuva de meteoros. Este lugar parece desgastado mas � bem adequado para assistir a chuva de meteoros.
228 00:17:24,780 --> 00:17:28,030 H� at� estrelas. Olhem. H� at� estrelas. Olhem.
229 00:17:32,260 --> 00:17:35,880 - Meteoros! - Fa�am um pedido. Fa�am um pedido. - Meteoros! - Fa�am um pedido. Fa�am um pedido.
230 00:17:48,670 --> 00:17:52,670 - ZhenYan, feliz Anivers�rio! - Feliz Anivers�rio! - ZhenYan, feliz Anivers�rio! - Feliz Anivers�rio!
231 00:17:52,670 --> 00:17:55,420 Zhenyan, qual desejo voc� fez? Zhenyan, qual desejo voc� fez?
232 00:17:55,420 --> 00:17:57,600 O que ela poderia desejar? O que ela poderia desejar?
233 00:17:58,300 --> 00:18:02,370 Eu escutei que se voc� desejar para a estrela cadente, se torna realidade. Eu escutei que se voc� desejar para a estrela cadente, se torna realidade.
234 00:18:05,440 --> 00:18:07,190 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
235 00:18:09,030 --> 00:18:11,530 Por que est� com essa express�o? Por que est� com essa express�o?
236 00:18:11,530 --> 00:18:13,730 N�o nos trouxe aqui? N�o nos trouxe aqui?
237 00:18:15,580 --> 00:18:19,120 Eu de repente pensei em uma coisa. Eu de repente pensei em uma coisa.
238 00:18:19,120 --> 00:18:22,500 Esse lugar era usado como uma f�brica de a�o. Esse lugar era usado como uma f�brica de a�o.
239 00:18:22,500 --> 00:18:24,300 Voc�s sabem sobre a f�brica de a�o? Voc�s sabem sobre a f�brica de a�o?
240 00:18:24,300 --> 00:18:26,860 H� largas fornalhas. H� largas fornalhas.
241 00:18:26,860 --> 00:18:30,570 A fornalha � usada para derreter o a�o. A fornalha � usada para derreter o a�o.
242 00:18:30,570 --> 00:18:34,980 E um dia, haviam dois funcion�rios na f�brica de a�o. E um dia, haviam dois funcion�rios na f�brica de a�o.
243 00:18:34,980 --> 00:18:38,640 Que entraram em guerra. Come�aram a brigar, e brigaram feio. Que entraram em guerra. Come�aram a brigar, e brigaram feio.
244 00:18:38,640 --> 00:18:40,570 Um deles Um deles
245 00:18:40,570 --> 00:18:44,130 empurrou o outro em dire��o � grande fornalha. empurrou o outro em dire��o � grande fornalha.
246 00:18:44,130 --> 00:18:46,390 Aquele que foi empurrado Aquele que foi empurrado
247 00:18:46,390 --> 00:18:49,140 foi completeza derretido. foi completeza derretido.
248 00:18:49,140 --> 00:18:51,760 - Derreteu? - N�o sobrou nada. - Derreteu? - N�o sobrou nada.
249 00:18:51,760 --> 00:18:54,750 - Por que est� falando sobre isso de noite? - Poderia parar de falar bobagem? - Por que est� falando sobre isso de noite? - Poderia parar de falar bobagem?
250 00:18:54,750 --> 00:18:57,390 - Continue fingindo... - Esse n�o � o fim. - Continue fingindo... - Esse n�o � o fim.
251 00:18:57,390 --> 00:18:59,920 - Como termina? - Diga-nos. - Como termina? - Diga-nos.
252 00:18:59,920 --> 00:19:03,390 - Diga-nos. - V� direto ao ponto! - Diga-nos. - V� direto ao ponto!
253 00:19:11,550 --> 00:19:15,130 Depois, toda vez que o seguran�a do moinho Depois, toda vez que o seguran�a do moinho
254 00:19:15,130 --> 00:19:19,450 patrulha e passa pela fornalha, patrulha e passa pela fornalha,
255 00:19:19,450 --> 00:19:23,950 ele escuta o som da uma pessoa que foi empurrada. ele escuta o som da uma pessoa que foi empurrada.
256 00:19:23,950 --> 00:19:27,030 Qual o som? Qual o som?
257 00:19:27,030 --> 00:19:29,540 R�pido, diga-nos. Pare de nos fazer ficar curiosos. R�pido, diga-nos. Pare de nos fazer ficar curiosos.
258 00:19:29,540 --> 00:19:31,710 - Diga-nos. R�pido. - Depressa. - Diga-nos. R�pido. - Depressa.
259 00:19:31,710 --> 00:19:35,280 - N�o nos deixe esperando. R�pido, diga. - Vai nos contar ou n�o? - N�o nos deixe esperando. R�pido, diga. - Vai nos contar ou n�o?
260 00:19:35,280 --> 00:19:38,690 - Voc�s s�o os �nicos que querem que eu diga. - N�o nos deixe esperando. - Voc�s s�o os �nicos que querem que eu diga. - N�o nos deixe esperando.
261 00:19:41,960 --> 00:19:43,890 Aquela pessoa... Aquela pessoa...
262 00:19:44,830 --> 00:19:46,830 N�o me empurre! N�o me empurre!
263 00:19:50,750 --> 00:19:53,930 - Voc� � irritante. - � apenas uma hist�ria, pessoal. - Voc� � irritante. - � apenas uma hist�ria, pessoal.
264 00:19:53,930 --> 00:19:58,250 <i> Eu lhe imploro, n�o me empurre.</i> Eu lhe imploro, n�o me empurre.
265 00:19:58,250 --> 00:20:00,250 <i> N�o me empurre.</i> N�o me empurre.
266 00:20:00,250 --> 00:20:03,800 <i> N�o me empurre. N�o me empurre. </i> N�o me empurre. N�o me empurre.
267 00:20:06,960 --> 00:20:09,660 Lin-Lin Shanhe, venha! Lin-Lin Shanhe, venha!
268 00:20:14,420 --> 00:20:16,920 Kun Er, n�o v�. Kun Er, n�o v�.
269 00:20:21,500 --> 00:20:24,170 Shanhe, o que voc� v�? Shanhe, o que voc� v�?
270 00:20:24,170 --> 00:20:26,090 Eu vou descer e dar uma olhada. Eu vou descer e dar uma olhada.
271 00:20:27,470 --> 00:20:29,330 O qu�? Kun Er, n�o v�. O qu�? Kun Er, n�o v�.
272 00:20:29,330 --> 00:20:32,120 Vamos descer e dar uma olhada. Vamos. Vamos Vamos descer e dar uma olhada. Vamos. Vamos
273 00:20:37,140 --> 00:20:39,370 Shanhe, cuidado. Shanhe, cuidado.
274 00:20:40,170 --> 00:20:42,460 Shi Lang, r�pido. Shi Lang, r�pido.
275 00:21:10,730 --> 00:21:12,450 Ligue para a pol�cia. Ligue para a pol�cia.
276 00:21:13,190 --> 00:21:14,630 Ligue para a pol�cia. Ligue para a pol�cia.
277 00:21:14,630 --> 00:21:19,700 <i>[Demoli��o]</i> [Demoli��o]
278 00:21:20,880 --> 00:21:23,000 <i>[Pol�cia]</i> [Pol�cia]
279 00:21:33,010 --> 00:21:35,810 Xiao Kun, voc� est� bem? Xiao Kun, voc� est� bem?
280 00:21:35,810 --> 00:21:38,780 Depois de receber uma liga��o da pol�cia, eu vim correndo. Depois de receber uma liga��o da pol�cia, eu vim correndo.
281 00:21:38,780 --> 00:21:41,310 M�e, eu estou bem. N�o exagere. M�e, eu estou bem. N�o exagere.
282 00:21:41,310 --> 00:21:44,320 Deixe-me dizer, quando a pol�cia perguntar qualquer coisa, apenas diga que n�o sabe. Deixe-me dizer, quando a pol�cia perguntar qualquer coisa, apenas diga que n�o sabe.
283 00:21:44,320 --> 00:21:48,730 - Por qu�? - Apenas fa�a como eu disse, seja obediente, certo? - Por qu�? - Apenas fa�a como eu disse, seja obediente, certo?
284 00:21:50,010 --> 00:21:53,010 - Est� bem. Escute-me. - Zhenyan, voc� est� bem? - Est� bem. Escute-me. - Zhenyan, voc� est� bem?
285 00:21:53,010 --> 00:21:54,750 Por que est� aqui? Onde est� o meu pai? Por que est� aqui? Onde est� o meu pai?
286 00:21:54,750 --> 00:21:58,490 Sua empresa tem uma importante reuni�o e ele realmente n�o podia sair, ent�o eu vim. Sua empresa tem uma importante reuni�o e ele realmente n�o podia sair, ent�o eu vim.
287 00:21:58,490 --> 00:22:02,320 A pol�cia ligou para os familiares. Voc� � apenas a secret�ria do meu pai e n�o tem rela��o alguma comigo. A pol�cia ligou para os familiares. Voc� � apenas a secret�ria do meu pai e n�o tem rela��o alguma comigo.
288 00:22:02,320 --> 00:22:04,370 Qual sentido tem voc� vir? Qual sentido tem voc� vir?
289 00:22:12,580 --> 00:22:14,940 Por favor, sil�ncio. Por favor, sil�ncio.
290 00:22:16,090 --> 00:22:20,030 Pais, n�s iremos iniciar os testemunhos agora. Pais, n�s iremos iniciar os testemunhos agora.
291 00:22:20,690 --> 00:22:22,510 Ol�, estudante. Ol�, estudante.
292 00:22:23,850 --> 00:22:27,380 Quando voc� estava na cena do crime, voc� viu... Quando voc� estava na cena do crime, voc� viu...
293 00:22:27,380 --> 00:22:31,400 Apenas diga que voc� n�o viu nada. Apenas diga que voc� n�o viu nada.
294 00:22:32,670 --> 00:22:36,750 Ent�o, voc� escutou algum som estranho? Ent�o, voc� escutou algum som estranho?
295 00:22:36,750 --> 00:22:39,910 - N�o. - Escute-me. - O que quer dizer com o "n�o"? - N�o. - Escute-me. - O que quer dizer com o "n�o"?
296 00:22:41,660 --> 00:22:43,680 - O que eu lhe disse? - O que voc� ouviu? - O que eu lhe disse? - O que voc� ouviu?
297 00:22:43,680 --> 00:22:45,900 Ela n�o ouviu nada. Ela n�o ouviu nada.
298 00:22:49,590 --> 00:22:51,370 Eu ouvi. Eu ouvi.
299 00:23:00,260 --> 00:23:02,790 Estudante, o que voc� ouviu? Estudante, o que voc� ouviu?
300 00:23:02,790 --> 00:23:05,870 Naquela hora, n�s est�vamos assistindo aos meteoros nas escadas da f�brica abandonada. Naquela hora, n�s est�vamos assistindo aos meteoros nas escadas da f�brica abandonada.
301 00:23:05,870 --> 00:23:07,490 Estava bem calmo. Estava bem calmo.
302 00:23:07,490 --> 00:23:10,550 Ent�o ouvimos uma mulher gritando. Ent�o ouvimos uma mulher gritando.
303 00:23:10,550 --> 00:23:12,660 "Pare de me empurrar! N�o me empurre!" "Pare de me empurrar! N�o me empurre!"
304 00:23:12,660 --> 00:23:15,760 Ent�o n�s ouvimos algo com grande peso caindo. Ent�o n�s ouvimos algo com grande peso caindo.
305 00:23:15,760 --> 00:23:18,230 N�s sa�mos para ver rapidamente. N�s sa�mos para ver rapidamente.
306 00:23:18,230 --> 00:23:21,230 E vimos a mulher boiando na piscina com sangue ao redor. E vimos a mulher boiando na piscina com sangue ao redor.
307 00:23:23,820 --> 00:23:26,600 E voc�s? Voc�s tamb�m ouviram algo? E voc�s? Voc�s tamb�m ouviram algo?
308 00:23:26,600 --> 00:23:30,810 - Eu vi algo. Eu realmente vi. - N�o diga. O que foi que eu disse. - Eu vi algo. Eu realmente vi. - N�o diga. O que foi que eu disse.
309 00:23:30,810 --> 00:23:33,720 Por que voc� n�o me deixa contar a eles? Por que voc� n�o me deixa contar a eles?
310 00:23:36,240 --> 00:23:40,420 Eu tamb�m escutei, havia definitivamente algu�m gritando "N�o me empurre!" Eu tamb�m escutei, havia definitivamente algu�m gritando "N�o me empurre!"
311 00:23:47,230 --> 00:23:51,720 A verdade n�o pode ser enterrada com o sil�ncio. A verdade n�o pode ser enterrada com o sil�ncio.
312 00:23:51,720 --> 00:23:54,060 Obrigado a todos pela colabora��o. Obrigado a todos pela colabora��o.
313 00:23:54,060 --> 00:23:57,590 N�o se preocupem. N�s iremos descobrir N�o se preocupem. N�s iremos descobrir
314 00:23:57,590 --> 00:23:59,760 a verdade. a verdade.
315 00:23:59,760 --> 00:24:02,350 Zhang Ping, avise o Time Um. Zhang Ping, avise o Time Um.
316 00:24:02,350 --> 00:24:04,500 Para seguir essa pista e investigar. Para seguir essa pista e investigar.
317 00:24:04,500 --> 00:24:05,930 Sim, senhor. Sim, senhor.
318 00:24:11,950 --> 00:24:14,520 <i>[Pol�cia]</i> [Pol�cia]
319 00:24:14,520 --> 00:24:16,970 Esse caso ainda possui muito pontos question�veis. Esse caso ainda possui muito pontos question�veis.
320 00:24:16,970 --> 00:24:21,120 No futuro, eu espero que voc�s possam cooperar com a investiga��o a qualquer momento. No futuro, eu espero que voc�s possam cooperar com a investiga��o a qualquer momento.
321 00:24:23,830 --> 00:24:27,650 Viu, voc� estava certa em me ouvir e n�o dizer nada. Viu, voc� estava certa em me ouvir e n�o dizer nada.
322 00:24:27,650 --> 00:24:29,200 Al�m do mais, voc� s� se colocaria em problemas. Al�m do mais, voc� s� se colocaria em problemas.
323 00:24:29,200 --> 00:24:30,300 Eu entendi. Eu entendi.
324 00:24:30,300 --> 00:24:31,990 Seja boazinha. Seja boazinha.
325 00:24:35,660 --> 00:24:37,000 - Tchau. - Tchau. - Tchau. - Tchau.
326 00:24:37,000 --> 00:24:38,940 Volte e descanse. Volte e descanse.
327 00:24:39,840 --> 00:24:41,430 Tchau. Tchau.
328 00:24:41,430 --> 00:24:43,680 Eu j� disse � tia Liu para cuidar de tudo. Eu j� disse � tia Liu para cuidar de tudo.
329 00:24:43,680 --> 00:24:46,780 Assim que chegarmos em casa, irei cozinhar o seu macarr�o de anivers�rio. Assim que chegarmos em casa, irei cozinhar o seu macarr�o de anivers�rio.
330 00:24:46,780 --> 00:24:49,140 N�o precisa, estou indo. N�o precisa, estou indo.
331 00:24:49,760 --> 00:24:53,300 Tio Liu, vamos. Tio Liu, vamos.
332 00:24:54,770 --> 00:24:59,380 Assim que chegarmos em casa, n�o pense nisso e descanse. Assim que chegarmos em casa, n�o pense nisso e descanse.
333 00:25:18,870 --> 00:25:21,790 Voc�s nem mesmo sabem o quanto de sangue que tinha ontem. Voc�s nem mesmo sabem o quanto de sangue que tinha ontem.
334 00:25:21,790 --> 00:25:23,280 Havia muito sangue. Havia muito sangue.
335 00:25:23,280 --> 00:25:26,440 Todas as garotas ficaram assustadas e se esconderam atr�s de mim. Todas as garotas ficaram assustadas e se esconderam atr�s de mim.
336 00:25:26,440 --> 00:25:27,640 Ent�o, eu liguei para a pol�cia. Ent�o, eu liguei para a pol�cia.
337 00:25:27,640 --> 00:25:32,360 Voc�? Esquece. Se fosse o Lin Shanhe eu at� acreditaria. Voc�? Esquece. Se fosse o Lin Shanhe eu at� acreditaria.
338 00:25:32,360 --> 00:25:35,000 Mas voc�? Eu n�o acreditaria nem se voc� me batesse at� a morte. Mas voc�? Eu n�o acreditaria nem se voc� me batesse at� a morte.
339 00:25:35,000 --> 00:25:38,870 Eu tamb�m n�o acredito. Shi Lang, acha que n�o sabemos o tipo de pessoa que voc� �? Eu tamb�m n�o acredito. Shi Lang, acha que n�o sabemos o tipo de pessoa que voc� �?
340 00:25:38,870 --> 00:25:41,030 Uma pessoa acabou de morrer. Uma pessoa acabou de morrer.
341 00:25:41,030 --> 00:25:43,060 N�o foi apenas um gato ou um cachorro qualquer. N�o foi apenas um gato ou um cachorro qualquer.
342 00:25:43,060 --> 00:25:45,800 Uma pessoa morreu? Quem? Uma pessoa morreu? Quem?
343 00:25:47,900 --> 00:25:50,140 Ontem ocorreu um homic�dio. Ontem ocorreu um homic�dio.
344 00:25:50,140 --> 00:25:52,590 Eu liguei para a pol�cia. Eu liguei para a pol�cia.
345 00:25:52,590 --> 00:25:56,550 Chega, v� inventar coisas para os seus colegas. N�o fique perambulando pela nossa �rea. Chega, v� inventar coisas para os seus colegas. N�o fique perambulando pela nossa �rea.
346 00:25:56,550 --> 00:25:58,250 Certamente. Certamente.
347 00:25:58,250 --> 00:26:00,590 Ajude-me a segurar isso. Eu irei pegar o seu teste. Ajude-me a segurar isso. Eu irei pegar o seu teste.
348 00:26:02,270 --> 00:26:05,490 Ranran, por que essas panquecas tem um cheiro t�o bom? Onde voc� as comprou? Ranran, por que essas panquecas tem um cheiro t�o bom? Onde voc� as comprou?
349 00:26:05,490 --> 00:26:08,350 S�rio? Na entrada da escola, h� uma loja de panquecas. S�rio? Na entrada da escola, h� uma loja de panquecas.
350 00:26:08,350 --> 00:26:11,110 N�o s� o propriet�rio � bonito, como tamb�m as panquecas dele s�o maravilhosas. N�o s� o propriet�rio � bonito, como tamb�m as panquecas dele s�o maravilhosas.
351 00:26:11,110 --> 00:26:14,780 Eu aqui falando sobre homic�dio e voc�s falando de panquecas?! Eu aqui falando sobre homic�dio e voc�s falando de panquecas?!
352 00:26:14,780 --> 00:26:16,980 Deixe-me lhe contar sobre a sua prova. Deixe-me lhe contar sobre a sua prova.
353 00:26:20,540 --> 00:26:22,990 Lin Shanhe, vem aqui. Lin Shanhe, vem aqui.
354 00:26:23,730 --> 00:26:25,850 Elas n�o acreditam em mim, quando falo o que aconteceu. Elas n�o acreditam em mim, quando falo o que aconteceu.
355 00:26:25,850 --> 00:26:28,050 Eu liguei para a pol�cia, certo? Eu liguei para a pol�cia, certo?
356 00:26:32,100 --> 00:26:34,250 O que � isso? O que � isso?
357 00:26:36,690 --> 00:26:39,630 Cheira. N�o � bom? Cheira. N�o � bom?
358 00:26:39,630 --> 00:26:42,700 Amanh� eu quero comprar uma para a Ye Zi, como um presente para que ela melhore logo. Amanh� eu quero comprar uma para a Ye Zi, como um presente para que ela melhore logo.
359 00:26:42,700 --> 00:26:44,840 Amanh� compre uma para mim tamb�m. Amanh� compre uma para mim tamb�m.
360 00:26:44,840 --> 00:26:47,960 Tudo bem, eu posso comprar. Por que est� me puxando? Tudo bem, eu posso comprar. Por que est� me puxando?
361 00:26:49,470 --> 00:26:52,530 Como est� indo a investiga��o sobre o caso da pessoa que caiu do pr�dio? Como est� indo a investiga��o sobre o caso da pessoa que caiu do pr�dio?
362 00:26:53,730 --> 00:26:55,510 Zhang Ping, fale primeiro. Zhang Ping, fale primeiro.
363 00:26:55,510 --> 00:26:57,140 N�s identificamos o corpo. N�s identificamos o corpo.
364 00:26:57,140 --> 00:26:59,960 Su Xun, mulher solteira, nascida aqui, tinha 26 anos. Su Xun, mulher solteira, nascida aqui, tinha 26 anos.
365 00:26:59,960 --> 00:27:01,770 Ela trabalhava em um banco, no departamento de cr�dito. Ela trabalhava em um banco, no departamento de cr�dito.
366 00:27:01,770 --> 00:27:04,870 Depois de investigar, n�s descobrimos que antes do corpo ser encontrado, Depois de investigar, n�s descobrimos que antes do corpo ser encontrado,
367 00:27:04,870 --> 00:27:07,310 O banco, no qual ela trabalhava j� havia feito um relat�rio na pol�cia. O banco, no qual ela trabalhava j� havia feito um relat�rio na pol�cia.
368 00:27:07,310 --> 00:27:11,410 Eles encontraram evid�ncias de que a falecida desviava fundos p�blicos. Eles encontraram evid�ncias de que a falecida desviava fundos p�blicos.
369 00:27:11,410 --> 00:27:14,380 Agora, todos os materiais referentes ao desvio foram transferidos para c�. Agora, todos os materiais referentes ao desvio foram transferidos para c�.
370 00:27:14,380 --> 00:27:17,070 Desvio de tr�s milh�es de fundos p�blico. Desvio de tr�s milh�es de fundos p�blico.
371 00:27:17,070 --> 00:27:20,920 Agora ela est� morta e o dinheiro sumiu. Agora ela est� morta e o dinheiro sumiu.
372 00:27:21,440 --> 00:27:25,430 Parece que teremos que descobrir para onde todo esse dinheiro foi. Parece que teremos que descobrir para onde todo esse dinheiro foi.
373 00:27:25,430 --> 00:27:28,280 Ah, certo. O legista descobriu algo? Ah, certo. O legista descobriu algo?
374 00:27:28,280 --> 00:27:32,990 A primeira vista, a hip�tese � que a causa da morte foi um trauma severo na cabe�a devido � queda. A primeira vista, a hip�tese � que a causa da morte foi um trauma severo na cabe�a devido � queda.
375 00:27:32,990 --> 00:27:37,880 Mas, ap�s uma an�lise mais detalhada o legista nos entregar� a aut�psia completa da v�tima. Mas, ap�s uma an�lise mais detalhada o legista nos entregar� a aut�psia completa da v�tima.
376 00:27:37,880 --> 00:27:40,970 Assim como no �ltimo caso de suic�dio, Assim como no �ltimo caso de suic�dio,
377 00:27:42,220 --> 00:27:46,720 Nesse caso uma carta de despedida tamb�m foi encontrada. Nesse caso uma carta de despedida tamb�m foi encontrada.
378 00:27:47,220 --> 00:27:49,580 Isso � apenas uma coincid�ncia entre eles, certo? Isso � apenas uma coincid�ncia entre eles, certo?
379 00:27:49,580 --> 00:27:54,240 Se houver alguma conex�o entre os dois casos, Se houver alguma conex�o entre os dois casos,
380 00:27:54,240 --> 00:27:56,400 N�s n�o podemos tirar nenhuma conclus�o. N�s n�o podemos tirar nenhuma conclus�o.
381 00:27:56,400 --> 00:27:59,440 Por exemplo sobre a causa da morte. Por exemplo sobre a causa da morte.
382 00:27:59,440 --> 00:28:04,300 Senhor, por que n�o investigamos o c�rculo social das duas vitimas? Senhor, por que n�o investigamos o c�rculo social das duas vitimas?
383 00:28:04,300 --> 00:28:05,760 Claro. Claro.
384 00:28:05,760 --> 00:28:10,580 Lao Li, investigue as situa��es financeiras dessa Su Xun e o paradeiro do dinheiro. Lao Li, investigue as situa��es financeiras dessa Su Xun e o paradeiro do dinheiro.
385 00:28:10,580 --> 00:28:12,080 Entendido. Entendido.
386 00:28:12,650 --> 00:28:14,680 Voc�s venham comigo. Voc�s venham comigo.
387 00:29:03,970 --> 00:29:05,780 Toda a papelada foi resolvida. Toda a papelada foi resolvida.
388 00:29:05,780 --> 00:29:09,130 Se apresse e se arrume. Quando seu pai chegar, vamos para casa. Se apresse e se arrume. Quando seu pai chegar, vamos para casa.
389 00:29:10,110 --> 00:29:12,730 Eu n�o estou indo muito cedo? Eu n�o estou indo muito cedo?
390 00:29:22,520 --> 00:29:24,090 M�e, M�e,
391 00:29:24,990 --> 00:29:26,990 minha garganta est� doendo. minha garganta est� doendo.
392 00:29:26,990 --> 00:29:30,340 Apresse-se e v� se arrumar. Se voc� continuar aqui n�s n�o teremos mais dinheiro. Apresse-se e v� se arrumar. Se voc� continuar aqui n�s n�o teremos mais dinheiro.
393 00:29:30,340 --> 00:29:33,110 Voc� acha que dinheiro d� em �rvore? Voc� acha que dinheiro d� em �rvore?
394 00:29:34,720 --> 00:29:36,820 Eu estou um pouco tonta. Eu estou um pouco tonta.
395 00:29:36,820 --> 00:29:39,980 Por que n�o chama o doutor para ver se estou bem? Por que n�o chama o doutor para ver se estou bem?
396 00:29:39,980 --> 00:29:43,190 Por que est� se deitando? Levante-se. Por que est� se deitando? Levante-se.
397 00:29:44,480 --> 00:29:48,010 N�o me puxe! Eu estou ficando mais tonta. N�o me puxe! Eu estou ficando mais tonta.
398 00:29:51,040 --> 00:29:54,840 Pirralha. Quem foi que disse que estava melhor e que poderia at� descer as escadas e correr algumas quadras? Pirralha. Quem foi que disse que estava melhor e que poderia at� descer as escadas e correr algumas quadras?
399 00:29:54,840 --> 00:29:57,710 Agora estou confusa. Vamos, depressa. Agora estou confusa. Vamos, depressa.
400 00:29:57,710 --> 00:29:59,880 Vai nevar um pouco hoje. Vai nevar um pouco hoje.
401 00:29:59,880 --> 00:30:03,390 Ser� bem problem�tico, se o Xia Shi chegar em nossa casa e n�o houver ningu�m l�. Ser� bem problem�tico, se o Xia Shi chegar em nossa casa e n�o houver ningu�m l�.
402 00:30:03,390 --> 00:30:05,330 Xia Shi? Xia Shi?
403 00:30:05,330 --> 00:30:06,960 Por que o Xia Shi estaria na nossa casa? Por que o Xia Shi estaria na nossa casa?
404 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 Para lhe dar aulas. Para lhe dar aulas.
405 00:30:13,220 --> 00:30:14,820 Apresse-se! R�pido! Apresse-se! R�pido!
406 00:30:14,820 --> 00:30:16,550 Vamos r�pido! Vamos r�pido!
407 00:30:18,430 --> 00:30:19,930 Apresse-se! Apresse-se! Apresse-se! Apresse-se!
408 00:30:19,930 --> 00:30:21,950 Ela foi possu�da. Ela foi possu�da.
409 00:30:46,630 --> 00:30:48,130 Descanse um pouco. Descanse um pouco.
410 00:30:48,130 --> 00:30:49,460 Certo! Certo!
411 00:30:52,410 --> 00:30:54,960 <i>[Estrat�gia do Oceano Azul]</i> [Estrat�gia do Oceano Azul]
412 00:31:09,540 --> 00:31:12,840 Xia Shi, voc� tem algum hobby? Xia Shi, voc� tem algum hobby?
413 00:31:12,840 --> 00:31:17,500 Voc� gosta de escutar m�sica? Eu sempre vejo voc� com fones de ouvido. Voc� gosta de escutar m�sica? Eu sempre vejo voc� com fones de ouvido.
414 00:31:20,990 --> 00:31:22,860 Ou ent�o, gosta de assistir filmes? Ou ent�o, gosta de assistir filmes?
415 00:31:22,860 --> 00:31:25,970 Meu filme favorito � a par�dia de A Lenda dos Her�is Condor com o Stephen Chow. Meu filme favorito � a par�dia de A Lenda dos Her�is Condor com o Stephen Chow.
416 00:31:25,970 --> 00:31:29,470 Eu n�o consigo segurar as risadas, n�o importa quantas vezes eu assista o filme. E voc�? Eu n�o consigo segurar as risadas, n�o importa quantas vezes eu assista o filme. E voc�?
417 00:31:30,490 --> 00:31:33,690 O Stephen Chow n�o est� nesse filme. O Stephen Chow n�o est� nesse filme.
418 00:31:35,110 --> 00:31:37,200 Ele n�o est�? Ele n�o est�?
419 00:31:37,200 --> 00:31:42,180 Eu lembro que foi o Stephen Chow quem interpretou o jovem mestre. Eu lembro que foi o Stephen Chow quem interpretou o jovem mestre.
420 00:31:42,180 --> 00:31:44,260 Esse era o Jacky Cheung. Esse era o Jacky Cheung.
421 00:31:44,260 --> 00:31:46,330 Jacky Cheung? Jacky Cheung?
422 00:31:47,060 --> 00:31:49,380 Por que eu pensei que era o Stephen Chow? Por que eu pensei que era o Stephen Chow?
423 00:32:03,760 --> 00:32:05,550 Est� nevando! Est� nevando!
424 00:32:17,400 --> 00:32:20,490 Xia Shi, est� nevando. Xia Shi, est� nevando.
425 00:32:31,860 --> 00:32:35,030 � a primeira neve do ano. � a primeira neve do ano.
426 00:32:40,580 --> 00:32:45,940 <i> Agora que eu pude ver a primeira neve com o Xia Shi, sinto que minha vida est� completa.</i> Agora que eu pude ver a primeira neve com o Xia Shi, sinto que minha vida est� completa.
427 00:32:46,840 --> 00:32:50,160 Xia Shi, vamos juntos ver a neve. Xia Shi, vamos juntos ver a neve.
428 00:32:56,200 --> 00:32:58,880 Voc� acabou de se recuperar e est� muito frio l� fora. Voc� acabou de se recuperar e est� muito frio l� fora.
429 00:32:58,880 --> 00:33:00,620 Vamos ficar aqui. Vamos ficar aqui.
430 00:33:11,100 --> 00:33:13,980 Agora voc� n�o vai sentir frio. Vamos! Agora voc� n�o vai sentir frio. Vamos!
431 00:33:40,180 --> 00:33:43,670 Meu desejo para esse ano realmente se realizou! Meu desejo para esse ano realmente se realizou!
432 00:34:07,820 --> 00:34:09,590 Xia Shi! Xia Shi!
433 00:34:41,000 --> 00:34:44,370 Xia Shi, voc� tem algum desejo? Xia Shi, voc� tem algum desejo?
434 00:34:45,000 --> 00:34:46,840 N�o. N�o.
435 00:34:46,840 --> 00:34:48,870 Mas eu sim. Mas eu sim.
436 00:34:51,250 --> 00:34:55,980 Voc� n�o deveria perguntar qual � o meu desejo? Voc� n�o deveria perguntar qual � o meu desejo?
437 00:34:56,770 --> 00:34:58,490 O que �? O que �?
438 00:35:08,560 --> 00:35:12,940 Xia Shi, a partir de agora, n�o importa o que aconte�a, Xia Shi, a partir de agora, n�o importa o que aconte�a,
439 00:35:12,940 --> 00:35:15,330 nunca me esque�a. nunca me esque�a.
440 00:35:17,100 --> 00:35:19,660 N�o se esque�a de mim. N�o se esque�a de mim.
441 00:36:01,110 --> 00:36:03,960 Est� muito frio. Deixe-me lev�-la para sua casa Est� muito frio. Deixe-me lev�-la para sua casa
442 00:36:03,960 --> 00:36:06,690 ou ent�o voc� ficar� doente novamente. ou ent�o voc� ficar� doente novamente.
443 00:36:08,020 --> 00:36:10,270 T�o chato. T�o chato.
444 00:36:14,990 --> 00:36:16,730 Xia Shi! Xia Shi!
445 00:36:24,360 --> 00:36:28,400 Eu pare�o burra? Eu pare�o burra?
446 00:36:30,720 --> 00:36:34,520 Seja voc� mesma. N�o se importe com o que os outros acham. Seja voc� mesma. N�o se importe com o que os outros acham.
447 00:36:36,510 --> 00:36:38,180 Vamos. Vamos.
448 00:36:41,870 --> 00:36:44,560 Eu n�o me importo com o que os outros acham. Eu n�o me importo com o que os outros acham.
449 00:36:44,560 --> 00:36:46,740 Eu s� me importo com o que voc� acha. Eu s� me importo com o que voc� acha.
450 00:36:50,870 --> 00:36:52,700 Xia Shi! Xia Shi!
451 00:36:53,740 --> 00:36:55,790 Cuidado. Cuidado.
452 00:37:20,960 --> 00:37:24,080 Xia Shi, eu sei Xia Shi, eu sei
453 00:37:24,080 --> 00:37:27,800 que voc� pode achar que sou muito rid�cula, que voc� pode achar que sou muito rid�cula,
454 00:37:27,800 --> 00:37:31,420 mas eu realmente n�o quero que voc� se esque�a de mim. mas eu realmente n�o quero que voc� se esque�a de mim.
455 00:37:34,880 --> 00:37:36,650 Espere um minuto. Espere um minuto.
456 00:37:42,360 --> 00:37:44,310 Chefe, quanto � uma batata-doce assada? Chefe, quanto � uma batata-doce assada?
457 00:37:44,310 --> 00:37:47,350 - Cinco yuanes cada. - Vou querer uma. - Cinco yuanes cada. - Vou querer uma.
458 00:37:57,780 --> 00:38:00,670 - Aqui. Use para aquecer suas m�os. - Aqui. Use para aquecer suas m�os.
459 00:38:45,900 --> 00:38:50,160 Mestre. D� uma olhada. Mestre. D� uma olhada.
460 00:38:51,040 --> 00:38:53,800 Esta � a informa��o mais recente sobre o caso de Su Xun. Esta � a informa��o mais recente sobre o caso de Su Xun.
461 00:38:56,700 --> 00:38:58,780 <i>[Relat�rio de Aut�psia do M�dico Examinador]</i> [Relat�rio de Aut�psia do M�dico Examinador]
462 00:39:02,530 --> 00:39:05,180 Mestre, por que voc� est� sempre comendo macarr�o instant�neo? Mestre, por que voc� est� sempre comendo macarr�o instant�neo?
463 00:39:05,180 --> 00:39:06,890 � muito ruim para o seu corpo. � muito ruim para o seu corpo.
464 00:39:06,890 --> 00:39:09,800 No futuro, quando for a hora de comer, avise-me para que eu compre comida para voc�. No futuro, quando for a hora de comer, avise-me para que eu compre comida para voc�.
465 00:39:09,800 --> 00:39:12,640 Comida � comida. Comida � comida.
466 00:39:12,640 --> 00:39:15,210 Voc� veio para o time da pol�cia criminal para solucionar os casos, Voc� veio para o time da pol�cia criminal para solucionar os casos,
467 00:39:15,210 --> 00:39:17,050 n�o para me servir bebidas ou comida. n�o para me servir bebidas ou comida.
468 00:39:17,050 --> 00:39:19,670 Fazer bem o seu trabalho � melhor do que qualquer outra coisa. Fazer bem o seu trabalho � melhor do que qualquer outra coisa.
469 00:39:22,500 --> 00:39:25,080 No local da morte da Su Xun, No local da morte da Su Xun,
470 00:39:25,080 --> 00:39:27,410 - tamb�m foram descobertas pegadas? - Sim. - tamb�m foram descobertas pegadas? - Sim.
471 00:39:27,410 --> 00:39:30,820 Mas h� apenas o formato da pegada e nenhum padr�o na sola. Mas h� apenas o formato da pegada e nenhum padr�o na sola.
472 00:39:30,820 --> 00:39:34,410 Suponho que ele usou uma capa de sapato ou algo semelhante. Suponho que ele usou uma capa de sapato ou algo semelhante.
473 00:39:34,410 --> 00:39:37,060 Pelo comprimento e largura das pegadas, Pelo comprimento e largura das pegadas,
474 00:39:37,060 --> 00:39:38,980 deve ser um homem adulto. deve ser um homem adulto.
475 00:39:38,980 --> 00:39:41,780 Al�m disso, as pegadas esquerdas s�o mais profundas que as direitas. Al�m disso, as pegadas esquerdas s�o mais profundas que as direitas.
476 00:39:41,780 --> 00:39:44,720 Existe a possibilidade de que ele seja deficiente no p� direito. Existe a possibilidade de que ele seja deficiente no p� direito.
477 00:39:47,830 --> 00:39:50,500 Usou uma capa de sapato. Usou uma capa de sapato.
478 00:39:50,500 --> 00:39:52,860 Uma pegada � mais profunda que a outra. Uma pegada � mais profunda que a outra.
479 00:39:53,480 --> 00:39:55,560 Um homem. Um homem.
480 00:40:16,100 --> 00:40:20,340 Certo! Diga, como � que eu n�o pensei nisso? Certo! Diga, como � que eu n�o pensei nisso?
481 00:40:26,530 --> 00:40:28,830 Voc� est� tentando me matar de susto? Voc� est� tentando me matar de susto?
482 00:40:28,830 --> 00:40:31,800 - Voc� est� fazendo um barulho t�o grande. - Sim. - Voc� est� fazendo um barulho t�o grande. - Sim.
483 00:40:31,800 --> 00:40:34,180 Voc� � muito dram�tico. Voc� � muito dram�tico.
484 00:40:36,870 --> 00:40:40,220 Antes, n�o havia nenhuma evid�ncia fundamental para o caso de Yang Xi, Antes, n�o havia nenhuma evid�ncia fundamental para o caso de Yang Xi,
485 00:40:40,220 --> 00:40:43,400 ent�o s� pudemos parar temporariamente a investiga��o. ent�o s� pudemos parar temporariamente a investiga��o.
486 00:40:43,400 --> 00:40:45,790 Agora que este caso est� aqui, Agora que este caso est� aqui,
487 00:40:45,790 --> 00:40:48,590 parece que o caso da Yang Xi n�o era t�o simples. parece que o caso da Yang Xi n�o era t�o simples.
488 00:40:48,590 --> 00:40:52,040 Mas ainda n�o temos evid�ncias significativas. Mas ainda n�o temos evid�ncias significativas.
489 00:40:53,260 --> 00:40:56,260 Notifique a todos que, antes de investigarmos cuidadosamente, Notifique a todos que, antes de investigarmos cuidadosamente,
490 00:40:56,260 --> 00:40:59,030 n�o liberem nenhuma informa��o para n�o alertarmos o assassino. n�o liberem nenhuma informa��o para n�o alertarmos o assassino.
491 00:40:59,030 --> 00:41:02,480 Entendi. Seremos cuidadosos quando estivermos investigando. Entendi. Seremos cuidadosos quando estivermos investigando.
492 00:41:04,290 --> 00:41:06,810 Suspeito que este seja um caso de assassinato em s�rie. Suspeito que este seja um caso de assassinato em s�rie.
493 00:41:06,810 --> 00:41:10,290 - Caso de assassinato em s�rie? - Baseado em experi�ncias anteriores, - Caso de assassinato em s�rie? - Baseado em experi�ncias anteriores,
494 00:41:10,290 --> 00:41:13,680 se um assassino em s�rie n�o foi descoberto na primeira vez, se um assassino em s�rie n�o foi descoberto na primeira vez,
495 00:41:13,680 --> 00:41:16,070 ent�o ele se tornar� cada vez mais louco. ent�o ele se tornar� cada vez mais louco.
496 00:41:16,070 --> 00:41:19,120 Devemos encontrar essa pessoa o mais r�pido poss�vel. Devemos encontrar essa pessoa o mais r�pido poss�vel.
497 00:41:19,930 --> 00:41:22,690 Veja qual caso n�o � urgente e deixe-o de lado por enquanto. Veja qual caso n�o � urgente e deixe-o de lado por enquanto.
498 00:41:22,690 --> 00:41:25,340 - Use todos os esfor�os para investigar esse caso. - Certo. - Use todos os esfor�os para investigar esse caso. - Certo.
499 00:41:25,340 --> 00:41:29,620 Irei fazer os arranjos. Mesmo se fizermos hora extra, devemos encontrar o assassino o mais r�pido poss�vel. Irei fazer os arranjos. Mesmo se fizermos hora extra, devemos encontrar o assassino o mais r�pido poss�vel.
500 00:41:55,940 --> 00:41:57,710 Com licen�a. Com licen�a.
501 00:42:24,640 --> 00:42:26,630 Desculpe, desculpe, eu n�o o machuquei, certo? Desculpe, desculpe, eu n�o o machuquei, certo?
502 00:42:26,630 --> 00:42:28,350 Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem. Est� tudo bem.
503 00:42:28,350 --> 00:42:30,210 Desculpe. Desculpe.
504 00:42:30,210 --> 00:42:32,520 Ranran, bom dia. Ranran, bom dia.
505 00:42:32,520 --> 00:42:34,100 Bom dia. Bom dia.
506 00:42:34,100 --> 00:42:35,930 Desculpe. Desculpe.
507 00:42:37,550 --> 00:42:39,760 Voc� � estudante da Escola Lin Hua? Voc� � estudante da Escola Lin Hua?
508 00:42:39,760 --> 00:42:42,440 Sim. Voc� est� na nossa escola tamb�m? Sim. Voc� est� na nossa escola tamb�m?
509 00:42:42,440 --> 00:42:43,640 Sim. Sim.
510 00:42:43,640 --> 00:42:46,270 Voc� � um aluno novo transferido? Voc� � um aluno novo transferido?
511 00:42:46,270 --> 00:42:48,360 Sou o novo professor estagi�rio. Sou o novo professor estagi�rio.
512 00:42:48,360 --> 00:42:50,530 Professor estagi�rio? Professor estagi�rio?
513 00:42:50,530 --> 00:42:53,620 N�o � um pouco jovem demais? N�o � um pouco jovem demais?
514 00:42:54,690 --> 00:42:57,340 Ent�o, que s�rie e classe o senhor d� aula? Ent�o, que s�rie e classe o senhor d� aula?
515 00:42:57,340 --> 00:43:00,610 Agora estou ensinando matem�tica para ao 3� ano, Classe 1. Agora estou ensinando matem�tica para ao 3� ano, Classe 1.
516 00:43:02,660 --> 00:43:04,760 - Por qu�? - Nada. - Por qu�? - Nada.
517 00:43:04,760 --> 00:43:08,120 S� acho que a Classe 1 tem muita sorte. S� acho que a Classe 1 tem muita sorte.
518 00:43:19,440 --> 00:43:21,880 Estudante, voc� n�o vai descer? Estudante, voc� n�o vai descer?
519 00:43:21,880 --> 00:43:23,800 Sim, vamos, vamos, vamos. Sim, vamos, vamos, vamos.
520 00:43:24,940 --> 00:43:26,710 Professor, o que h� de errado com sua perna? Professor, o que h� de errado com sua perna?
521 00:43:26,710 --> 00:43:28,450 Nada. Nada.
522 00:43:30,010 --> 00:43:40,040 <i>Legendado pela "Equipe Cura Atrav�s do Tempo" no @ Viki </i> Tradutores: cerejacult, luvidal, mvnunes, kyarah_rib, palleoquinn e karolbho_159 Legendado pela "Equipe Cura Atrav�s do Tempo" no @ Viki Tradutores: cerejacult, luvidal, mvnunes, kyarah_rib, palleoquinn e karolbho_159
523 00:43:59,130 --> 00:44:03,550 k& <i>O seu sorriso � agridoce</i> k& k& O seu sorriso � agridoce k&
524 00:44:03,550 --> 00:44:08,390 k& <i>curvando-se em um doce arco</i> k& k& curvando-se em um doce arco k&
525 00:44:08,390 --> 00:44:13,520 k& <i>Quero fingir que n�o vejo</i> k& k& Quero fingir que n�o vejo k&
526 00:44:13,520 --> 00:44:19,050 k& <i>No entanto, ele est� sempre brilhando diante de mim</i> k& k& No entanto, ele est� sempre brilhando diante de mim k&
527 00:44:19,050 --> 00:44:23,450 k& <i>Muitas vezes eu acordo chorando</i> k& k& Muitas vezes eu acordo chorando k&
528 00:44:23,450 --> 00:44:28,250 k& <i>Mas muitas vezes, tamb�m, estou embriagado com sonhos</i> k& k& Mas muitas vezes, tamb�m, estou embriagado com sonhos k&
529 00:44:28,250 --> 00:44:33,460 k& <i>O cachecol vermelho esvoa�ante </i> k& k& O cachecol vermelho esvoa�ante k&
530 00:44:33,460 --> 00:44:38,490 k& <i>Levando embora meu cora��o inflex�vel</i> k& k& Levando embora meu cora��o inflex�vel k&
531 00:44:38,490 --> 00:44:41,230 k& <i>Como eu gostaria de esquecer aquele dia</i> k& k& Como eu gostaria de esquecer aquele dia k&
532 00:44:41,230 --> 00:44:43,490 k& <i>Aquele dia em que sua m�o</i> k& k& Aquele dia em que sua m�o k&
533 00:44:43,490 --> 00:44:46,320 k& <i>acariciou meu rosto</i> k& k& acariciou meu rosto k&
534 00:44:46,320 --> 00:44:48,920 k& <i>Meus olhos encontraram os seus</i> k& k& Meus olhos encontraram os seus k&
535 00:44:48,920 --> 00:44:51,390 k& <i>H� uma chama em nossas mentes</i> k& k& H� uma chama em nossas mentes k&
536 00:44:51,390 --> 00:44:54,190 k& <i>Querendo atravessar nossas barreiras rapidamente</i> k& k& Querendo atravessar nossas barreiras rapidamente k&
537 00:44:54,190 --> 00:44:58,890
537 00:44:54,190 --> 00:44:58,890