# Start End Original Translated
1 00:00:01,800 00:00:05,180 Hyung, che facciamo? Hyung, che facciamo?
2 00:00:05,180 00:00:08,060 Cosa vuoi dire con "che facciamo"? Possiamo semplicemente andare in moto. Cosa vuoi dire con "che facciamo"? Possiamo semplicemente andare in moto.
3 00:00:08,060 00:00:10,630 Ma non sono nostre. Ma non sono nostre.
4 00:00:10,630 00:00:13,630 Quello che è in strada, è sempre nostro. Quello che è in strada, è sempre nostro.
5 00:00:15,050 00:00:18,970 Ehi, idiota. Ta-da! Ehi, idiota. Ta-da!
6 00:00:18,970 00:00:20,280 Quando le hai rubate? Quando le hai rubate?
7 00:00:20,280 00:00:23,320 Dopo parecchio tempo, per la prima volta, hai fatto la cosa giusta. Dopo parecchio tempo, per la prima volta, hai fatto la cosa giusta.
8 00:00:23,320 00:00:27,140 Un momento, e se EB morisse? Un momento, e se EB morisse?
9 00:00:27,140 00:00:28,390 Tranquilla. Tranquilla.
10 00:00:28,390 00:00:30,180 Non dovremmo prima andare in Ospedale? Non dovremmo prima andare in Ospedale?
11 00:00:30,180 00:00:31,360 Stai zitta e sali dietro a Hoo. Stai zitta e sali dietro a Hoo.
12 00:00:31,360 00:00:34,120 Ji Han, tieni EB e siediti dietro. Ji Han, tieni EB e siediti dietro.
13 00:00:36,500 00:00:39,570 Hanna, sei a posto? Hanna, sei a posto?
14 00:00:39,570 00:00:42,350 Potrei vomitare, lungo la strada. Potrei vomitare, lungo la strada.
15 00:00:50,140 00:00:53,000 [Regista: Han Jae Woon] [Regista: Han Jae Woon]
16 00:00:55,100 00:00:56,230 [Sceneggiatura: Shin Eun Byun] [Sceneggiatura: Shin Eun Byun]
17 00:00:58,870 00:01:02,820 [Direttore della Fotografia: Kim Su Bin] [Direttore della Fotografia: Kim Su Bin]
18 00:01:02,820 00:01:05,150 [Direttore Artistico: Kim Dan] [Direttore Artistico: Kim Dan]
19 00:01:35,870 00:01:36,990 Cos'ha che non va? Ah, cos'è? Cos'ha che non va? Ah, cos'è?
20 00:01:36,990 00:01:38,110 Cosa? Perché ti sei fermato? Cosa? Perché ti sei fermato?
21 00:01:38,110 00:01:41,010 - Ehi, scendi. - Che succede? - Ehi, scendi. - Che succede?
22 00:01:41,010 00:01:43,360 Penso che sia rotta. Penso che sia rotta.
23 00:01:46,210 00:01:49,320 Non è questo il posto dove siamo stati per il tatuaggio? Non è questo il posto dove siamo stati per il tatuaggio?
24 00:01:51,280 00:01:55,590 Ehi! E che facciamo con EB? Ehi! E che facciamo con EB?
25 00:01:57,910 00:01:59,960 Ragazzi! Andiamocene! Ragazzi! Andiamocene!
26 00:01:59,960 00:02:00,830 Noi due viaggiamo insieme? Noi due viaggiamo insieme?
27 00:02:00,830 00:02:02,870 Facciamo come prima! Facciamo come prima!
28 00:02:04,230 00:02:05,950 Muoviti. Muoviti.
29 00:02:09,520 00:02:11,460 Andiamo. Andiamo.
30 00:02:19,280 00:02:22,870 [Tae Woo] [Interpretato da Yoo Tae Woo] [Tae Woo] [Interpretato da Yoo Tae Woo]
31 00:02:22,870 00:02:27,200 [EB] [Interpretato da Choi Tae E] [EB] [Interpretato da Choi Tae E]
32 00:02:27,200 00:02:30,300 [Ji Han] [Interpretato da Oh Dong Jun] [Ji Han] [Interpretato da Oh Dong Jun]
33 00:02:31,220 00:02:35,190 [Hanna] [Interpretata da Kim Seung Hwa] [Hanna] [Interpretata da Kim Seung Hwa]
34 00:02:35,190 00:02:38,010 [Hoo] [Interpretato da Lee Woo Joon] [Hoo] [Interpretato da Lee Woo Joon]
35 00:02:40,810 00:02:43,420 Che giornata fantastica! Che giornata fantastica!
36 00:02:43,420 00:02:45,240 Che facciamo, adesso? Che facciamo, adesso?
37 00:02:45,240 00:02:47,030 Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
38 00:02:47,030 00:02:49,080 Abbiamo fatto una cosa brutta. Abbiamo fatto una cosa brutta.
39 00:02:49,080 00:02:51,940 È per quello che ci sono i venerdì! Ho ragione? È per quello che ci sono i venerdì! Ho ragione?
40 00:02:51,940 00:02:54,050 Sei fuori di testa. Sei fuori di testa.
41 00:02:57,200 00:03:01,000 Che succede? Che succede?
42 00:03:01,000 00:03:04,070 Mio padre dice che mi ucciderà. Mio padre dice che mi ucciderà.
43 00:03:04,070 00:03:07,690 Ehi, volete che vi mostri una cosa divertente? Ehi, volete che vi mostri una cosa divertente?
44 00:03:09,720 00:03:11,650 Cos'è? Cos'è?
45 00:03:11,650 00:03:13,540 Stagli lontano! Wow! Stagli lontano! Wow!
46 00:03:22,560 00:03:23,380 È proprio... È proprio...
47 00:03:23,380 00:03:26,290 È proprio una giornata incredibile. È proprio una giornata incredibile.
48 00:03:26,290 00:03:31,030 [ Discipline ] [ Episodio 2: Che ne sai, mamma? ] [ Discipline ] [ Episodio 2: Che ne sai, mamma? ]
49 00:03:48,210 00:03:50,120 Cos'era? Cos'era?
50 00:03:55,740 00:03:59,230 - Facciamoci dei jjamppong. - Che bastar*o... - Facciamoci dei jjamppong. - Che bastar*o...
51 00:03:59,230 00:04:01,810 Perché metti della musica!? Perché metti della musica!?
52 00:04:23,260 00:04:27,180 Aspetta un attimo! Buttiamo fuori tutta la spazzatura di casa. Aspetta un attimo! Buttiamo fuori tutta la spazzatura di casa.
53 00:04:27,180 00:04:29,020 Di che diavolo stai parlando? Di che diavolo stai parlando?
54 00:04:29,020 00:04:30,450 Non è il modo giusto per farlo. Non è il modo giusto per farlo.
55 00:04:30,450 00:04:32,900 È così che si butta la spazzatura. È così che si butta la spazzatura.
56 00:04:44,790 00:04:50,760 Madre di Hoo, sa del test psicologico che ha fatto suo figlio? Madre di Hoo, sa del test psicologico che ha fatto suo figlio?
57 00:04:50,760 00:04:53,230 No, di che si tratta? No, di che si tratta?
58 00:04:53,230 00:04:59,550 Abbiamo chiesto al nostro psicologo scolastico di effettuare il test. Abbiamo chiesto al nostro psicologo scolastico di effettuare il test.
59 00:04:59,550 00:05:03,110 E questo è il risultato. E questo è il risultato.
60 00:05:04,840 00:05:08,280 Potrebbe essere un po' difficile per lei accettarlo, Potrebbe essere un po' difficile per lei accettarlo,
61 00:05:08,280 00:05:12,790 ma è tempo che Hoo si sottoponga a delle cure. ma è tempo che Hoo si sottoponga a delle cure.
62 00:05:12,790 00:05:16,780 Perché mio figlio avrebbe bisogno di cure? Perché? Perché mio figlio avrebbe bisogno di cure? Perché?
63 00:05:16,780 00:05:20,620 Ha sentito parlare di ADHD? Ha sentito parlare di ADHD?
64 00:05:20,620 00:05:26,900 Non penso che mio figlio abbia problemi, Professore. Non penso che mio figlio abbia problemi, Professore.
65 00:05:26,900 00:05:29,500 Ci si può fidare di quei risultati? Ci si può fidare di quei risultati?
66 00:05:29,500 00:05:35,670 Certamente! Sono stati prodotti da un Istituto Medico rispettabile. Certamente! Sono stati prodotti da un Istituto Medico rispettabile.
67 00:05:35,670 00:05:39,020 Oh, Hoo! Tua madre è qui. Oh, Hoo! Tua madre è qui.
68 00:05:44,040 00:05:49,700 Stavo parlando con lei della tua situazione. Stavo parlando con lei della tua situazione.
69 00:05:49,700 00:05:51,710 Mer*da. Mer*da.
70 00:05:51,710 00:05:53,340 Guardi qui. Guardi qui.
71 00:05:53,340 00:05:56,890 Come può trattare mio figlio come un paziente? Come può trattare mio figlio come un paziente?
72 00:05:56,890 00:05:58,000 Signora, la mia intenzione è– Signora, la mia intenzione è–
73 00:05:58,000 00:06:01,270 No– Lasci perdere. Alzati. Andiamo fuori. No– Lasci perdere. Alzati. Andiamo fuori.
74 00:06:05,970 00:06:08,280 - Professore. - Sì? - Professore. - Sì?
75 00:06:08,280 00:06:11,030 Curerò mio figlio da sola. Curerò mio figlio da sola.
76 00:06:19,040 00:06:21,430 Togliti le cuffie. Togliti le cuffie.
77 00:06:24,160 00:06:26,600 Ho detto, togliti le cuffie. Ho detto, togliti le cuffie.
78 00:06:29,690 00:06:32,150 Mi stai ascoltando? Mi stai ascoltando?
79 00:06:35,720 00:06:40,040 Che ne pensi di quello che ha detto il Professore Che ne pensi di quello che ha detto il Professore
80 00:06:40,040 00:06:44,890 Davvero non lo so. Che problema c'è? Davvero non lo so. Che problema c'è?
81 00:06:44,890 00:06:48,250 Se il Professore ha detto quelle cose, un problema c'è. Se il Professore ha detto quelle cose, un problema c'è.
82 00:06:48,250 00:06:51,350 Però io non lo so. Però io non lo so.
83 00:06:53,130 00:06:55,550 Forse è perché dormivo spesso in classe. Forse è perché dormivo spesso in classe.
84 00:06:55,550 00:06:57,970 Hai dormito durante le lezioni? Hai dormito durante le lezioni?
85 00:06:57,970 00:07:00,840 O forse perché nascondevo sempre i fumetti. O forse perché nascondevo sempre i fumetti.
86 00:07:02,350 00:07:05,170 Vai a scuola per studiare o per divertirti? Vai a scuola per studiare o per divertirti?
87 00:07:05,170 00:07:07,020 Ti sto parlando onestamente, no? Ti sto parlando onestamente, no?
88 00:07:07,020 00:07:12,920 Cosa c'è di sincero? E come puoi dire "mer*da? Dovresti smettere di dire parolacce! Cosa c'è di sincero? E come puoi dire "mer*da? Dovresti smettere di dire parolacce!
89 00:07:12,920 00:07:15,090 Non posso neppure parlare di te, perché sono imbarazzata! Non posso neppure parlare di te, perché sono imbarazzata!
90 00:07:15,090 00:07:17,880 Che tipo di figlio dice parolacce, nel mezzo di un colloquio con la madre? Che tipo di figlio dice parolacce, nel mezzo di un colloquio con la madre?
91 00:07:17,880 00:07:21,130 Allora esci e vivi con quel bastar*o! Allora esci e vivi con quel bastar*o!
92 00:07:22,170 00:07:23,430 Lo farò davvero. Lo farò davvero.
93 00:07:23,430 00:07:24,870 Guida bene! Guida bene!
94 00:07:24,870 00:07:27,380 Non sono il tuo autista! Non sono il tuo autista!
95 00:07:29,310 00:07:31,060 Torna qui subito! Torna qui subito!
96 00:07:31,060 00:07:33,420 Mer*a! Mer*a!
97 00:07:33,420 00:07:36,880 Uscirò di testa! Uscirò di testa!
98 00:07:41,760 00:07:45,740 EB, quale ti sembra meglio? EB, quale ti sembra meglio?
99 00:07:48,960 00:07:50,950 Non saprei. Non saprei.
100 00:07:50,950 00:07:53,160 Lo dici sempre. Lo dici sempre.
101 00:07:53,160 00:07:55,390 Non è carina? Non è carina?
102 00:07:55,390 00:07:57,890 - Sceglierò questa. - EB - Sceglierò questa. - EB
103 00:07:59,800 00:08:02,370 - Che sta facendo? - E... - Che sta facendo? - E...
104 00:08:06,590 00:08:11,350 Ciao a tutti! Oggi sono in un Cafè con i miei amici. Ciao a tutti! Oggi sono in un Cafè con i miei amici.
105 00:08:11,350 00:08:13,150 [Unnie, sei così carina!] [Unnie, sei così carina!]
106 00:08:13,150 00:08:15,130 Oggi, condividerò la mia lista dello shopping. [Davvero molto carina] Oggi, condividerò la mia lista dello shopping. [Davvero molto carina]
107 00:08:15,130 00:08:17,890 - "Oggi, condividerò la mia lista dello shopping." - Sta' zitto! [Grazie!] - "Oggi, condividerò la mia lista dello shopping." - Sta' zitto! [Grazie!]
108 00:08:20,020 00:08:22,620 [La lista di oggi è una borsa Gucci e delle t-shirt!] [La lista di oggi è una borsa Gucci e delle t-shirt!]
109 00:08:22,620 00:08:27,770 È una borsa Gucci appena uscita. In questo periodo le loro borse sono molto carine. È una borsa Gucci appena uscita. In questo periodo le loro borse sono molto carine.
110 00:08:27,770 00:08:30,520 Guardate questa offerta. [Ti sta bene, grazie ai tuoi seni abbondanti.] Guardate questa offerta. [Ti sta bene, grazie ai tuoi seni abbondanti.]
111 00:08:30,520 00:08:32,910 Sembra che faccia il carino con te per le tue grandi tette. Sembra che faccia il carino con te per le tue grandi tette.
112 00:08:32,910 00:08:34,570 Quel maledetto basta*do ti sta molestando sessualmente! Quel maledetto basta*do ti sta molestando sessualmente!
113 00:08:34,570 00:08:37,140 Ehi, signore! Lei è una liceale. Vuole andare in prigione? [Oh mio Dio, cosa succede?] Ehi, signore! Lei è una liceale. Vuole andare in prigione? [Oh mio Dio, cosa succede?]
114 00:08:37,140 00:08:38,580 [Sono molestie.] [È una trappola, vero? Quanti soldi pensi che abbia speso per te?] [Sono molestie.] [È una trappola, vero? Quanti soldi pensi che abbia speso per te?]
115 00:08:38,580 00:08:41,330 Penso di dover andare. Mi dispiace, ragazzi. Ehi! Penso di dover andare. Mi dispiace, ragazzi. Ehi!
116 00:08:41,330 00:08:43,020 Cosa? Cosa?
117 00:08:43,020 00:08:45,690 Non ho potuto terminare la condivisione della mia lista a causa vostra! Non ho potuto terminare la condivisione della mia lista a causa vostra!
118 00:08:47,330 00:08:50,530 EB, puoi farmi una foto, per l'ultima volta? EB, puoi farmi una foto, per l'ultima volta?
119 00:08:50,530 00:08:52,850 Prima di restituire questa borsa? Prima di restituire questa borsa?
120 00:08:59,390 00:09:01,930 [Mamma: Ehi, bastar*o, vieni a casa subito, prima che ti sbatta fuori da questa famiglia.] [Mamma: Ehi, bastar*o, vieni a casa subito, prima che ti sbatta fuori da questa famiglia.]
121 00:09:01,930 00:09:03,950 Ah, mer*a. Ah, mer*a.
122 00:09:03,950 00:09:04,890 Ehi. Ehi.
123 00:09:04,890 00:09:06,400 Questa notte dormo da te. Questa notte dormo da te.
124 00:09:06,400 00:09:10,220 Hai pagato l'affitto? Non puoi più dormire da me, perché la mia famiglia sta tornando. Hai pagato l'affitto? Non puoi più dormire da me, perché la mia famiglia sta tornando.
125 00:09:10,220 00:09:11,710 Perché? Veramente? Perché? Veramente?
126 00:09:11,710 00:09:12,920 - Togliti di dosso. - Ah, per favore. - Togliti di dosso. - Ah, per favore.
127 00:09:12,920 00:09:14,740 Davvero, non posso! Davvero, non posso!
128 00:09:18,130 00:09:20,590 Ah! È rossetto! Ah! È rossetto!
129 00:09:20,590 00:09:23,300 Che faccio? Costa 100.000 won (circa 96 Euro). Che faccio? Costa 100.000 won (circa 96 Euro).
130 00:09:23,300 00:09:24,990 È carina. È carina.
131 00:09:27,390 00:09:29,770 Non si vede molto, vero? Non si vede molto, vero?
132 00:09:29,770 00:09:32,100 Penso che sia ancora ben visibile. Penso che sia ancora ben visibile.
133 00:09:33,880 00:09:35,950 Non è neppure divertente. Non è neppure divertente.
134 00:09:42,100 00:09:43,750 Che c'è? Che c'è?
135 00:09:45,400 00:09:47,820 Chi è? Chi è?
136 00:09:47,820 00:09:49,720 Hoo? Che succede? Hoo? Che succede?
137 00:09:49,720 00:09:50,890 Lasciami dormire qui. Lasciami dormire qui.
138 00:09:50,890 00:09:52,760 Cosa? Cosa?
139 00:09:58,650 00:09:59,790 Sta succedendo qualcosa? Sta succedendo qualcosa?
140 00:09:59,790 00:10:01,230 Non lo so. Non lo so.
141 00:10:01,230 00:10:06,160 Cosa c'è? Sei stato cacciato di casa? Cosa c'è? Sei stato cacciato di casa?
142 00:10:06,160 00:10:09,400 Che dici! No, me ne sono andato da solo. Che dici! No, me ne sono andato da solo.
143 00:10:18,940 00:10:20,940 Ma che succede oggi? Ma che succede oggi?
144 00:10:22,060 00:10:22,980 Chi è? Chi è?
145 00:10:22,980 00:10:27,600 Oh Hanna! Hoo è lì? Oh Hanna! Hoo è lì?
146 00:10:27,600 00:10:28,430 Ehi. Ehi.
147 00:10:28,430 00:10:30,390 È tua madre. È tua madre.
148 00:10:32,410 00:10:34,200 Ehi, Hoo! Ehi, Hoo!
149 00:10:34,200 00:10:35,750 Mi mette in imbarazzo. Mi mette in imbarazzo.
150 00:10:35,750 00:10:38,140 Sbrigati ad aprire la porta! Sbrigati ad aprire la porta!
151 00:10:44,100 00:10:46,330 Cos'è successo a tutti quei ragazzi che avevano bisogno della droga? Cos'è successo a tutti quei ragazzi che avevano bisogno della droga?
152 00:10:46,330 00:10:48,720 Sono 200.000 Won per 200 grammi. Sono 200.000 Won per 200 grammi.
153 00:10:49,570 00:10:51,220 Perché cavolo è così cara? Perché cavolo è così cara?
154 00:10:51,220 00:10:55,180 È rincarata in questi giorni. Non ci sono tante persone che la comprano... È rincarata in questi giorni. Non ci sono tante persone che la comprano...
155 00:10:58,780 00:11:00,990 Ne ho bisogno, perciò sbrigati a procurarmeli. Ne ho bisogno, perciò sbrigati a procurarmeli.
156 00:11:02,260 00:11:04,820 Ho detto di portarmeli subito! Ho detto di portarmeli subito!
157 00:11:04,820 00:11:07,790 Mi servono soldi per picchiarli. Mi servono soldi per picchiarli.
158 00:11:10,120 00:11:13,820 [ Sala Prove ] [ Sala Prove ]
159 00:12:30,970 00:12:32,480 Dov'eri? Dov'eri?
160 00:12:32,480 00:12:38,080 A casa di Hanna. E sono tornato a casa, non sono stato fuori tutta la notte. A casa di Hanna. E sono tornato a casa, non sono stato fuori tutta la notte.
161 00:12:38,080 00:12:41,500 Come puoi semplicemente andare a casa di una ragazza per dormire? Come puoi semplicemente andare a casa di una ragazza per dormire?
162 00:12:41,500 00:12:44,570 Non è una ragazza, è Hanna. Non è una ragazza, è Hanna.
163 00:12:44,570 00:12:47,350 Perché fai così appena rientrato? Perché fai così appena rientrato?
164 00:12:50,060 00:12:53,560 Sei davvero impossibile. Sei davvero impossibile.
165 00:12:53,560 00:12:56,720 Che succede se rimane incinta? Che succede se rimane incinta?
166 00:12:58,650 00:13:04,360 Hanna è mia amica. Siamo amici da un sacco di tempo. Hanna è mia amica. Siamo amici da un sacco di tempo.
167 00:13:04,360 00:13:07,040 C'è qualcosa che tu sappia di me, mamma? C'è qualcosa che tu sappia di me, mamma?
168 00:13:09,220 00:13:11,340 Neanche tu lo sai. Neanche tu lo sai.
169 00:13:12,920 00:13:17,160 Pensi che avessi tempo per ricordare i nomi dei tuoi amici quando lavoravo da sola, per la nostra sopravvivenza? Pensi che avessi tempo per ricordare i nomi dei tuoi amici quando lavoravo da sola, per la nostra sopravvivenza?
170 00:13:17,160 00:13:21,420 - È difficile arrivare a fine giornata. - Non ci provi neppure, onestamente! - È difficile arrivare a fine giornata. - Non ci provi neppure, onestamente!
171 00:13:21,420 00:13:23,570 Cosa? Cosa?
172 00:13:23,570 00:13:30,440 Non ci hai mai provato a capirmi, però pensi sempre per cosa arrabbiarti. Non ci hai mai provato a capirmi, però pensi sempre per cosa arrabbiarti.
173 00:13:30,440 00:13:35,270 E tu? Adesso sei tu l'unico che si arrabbia– E tu? Adesso sei tu l'unico che si arrabbia–
174 00:13:38,990 00:13:46,000 Sottotitoli a cura del Team Discipline @Viki Sottotitoli a cura del Team Discipline @Viki
175 00:13:48,930 00:13:50,590 - Non penso di riuscire a farlo. - Non è niente! - Non penso di riuscire a farlo. - Non è niente!
176 00:13:50,590 00:13:53,210 Ehi, l'hai visto, vero? Ehi, l'hai visto, vero?
177 00:13:53,210 00:13:55,760 Che tipo di tatuaggio vuoi? Che tipo di tatuaggio vuoi?
178 00:13:57,960 00:14:00,170 Settimana della Moda di Seoul? Settimana della Moda di Seoul?
179 00:14:00,170 00:14:02,230 Sembra che andrò a Seoul. Sembra che andrò a Seoul.
180 00:14:02,230 00:14:04,300 Seriamente, Seoul, Seoul, Seoul! Seriamente, Seoul, Seoul, Seoul!
181 00:14:04,300 00:14:07,480 Dovresti vivere per sempre in quella maledetta città. Dovresti vivere per sempre in quella maledetta città.