# Start End Original Translated
1 00:00:57,875 00:00:59,708 ZHAO DEL SUD, YAN DEL NORD ZHAO DEL SUD, YAN DEL NORD
2 00:00:59,792 00:01:01,208 Nelle Pianure centrali, Nelle Pianure centrali,
3 00:01:01,292 00:01:03,667 anni di guerre tra Zhao del sud e Yan del nord anni di guerre tra Zhao del sud e Yan del nord
4 00:01:03,750 00:01:05,375 ridussero i popoli in miseria. ridussero i popoli in miseria.
5 00:01:05,458 00:01:07,083 La battaglia finì in parità La battaglia finì in parità
6 00:01:07,167 00:01:08,542 e si raggiunse un accordo di pace. e si raggiunse un accordo di pace.
7 00:01:08,917 00:01:11,917 Tuttavia, la tregua durò solo dieci anni. Tuttavia, la tregua durò solo dieci anni.
8 00:01:12,167 00:01:14,083 Con l'ascesa del nuovo re dello Yan del nord, Con l'ascesa del nuovo re dello Yan del nord,
9 00:01:14,167 00:01:17,708 i suoi eserciti hanno ricominciato a bramare lo Zhao del sud. i suoi eserciti hanno ricominciato a bramare lo Zhao del sud.
10 00:01:18,583 00:01:22,667 Le Pianure centrali saranno ancora protagoniste di una guerra cruenta. Le Pianure centrali saranno ancora protagoniste di una guerra cruenta.
11 00:01:37,083 00:01:40,417 Gli inviati dello Yan del nord vengono a porgere un dono. Gli inviati dello Yan del nord vengono a porgere un dono.
12 00:01:42,375 00:01:44,042 Vostra Maestà, vi auguriamo eterno benessere Vostra Maestà, vi auguriamo eterno benessere
13 00:01:44,125 00:01:45,333 e sconfinata felicità. e sconfinata felicità.
14 00:02:00,458 00:02:02,083 Proteggete Sua Maestà! Proteggete Sua Maestà!
15 00:02:15,500 00:02:16,375 Vostra Maestà! Vostra Maestà!
16 00:02:29,250 00:02:30,083 Prendetela viva! Prendetela viva!
17 00:02:45,458 00:02:47,708 Con l'ascesa al trono del nuovo re dello Yan del nord, Con l'ascesa al trono del nuovo re dello Yan del nord,
18 00:02:47,792 00:02:48,792 i suoi assassini i suoi assassini
19 00:02:48,875 00:02:51,375 sono entrati nel padiglione Lingyan per uccidervi, Maestà. sono entrati nel padiglione Lingyan per uccidervi, Maestà.
20 00:02:51,458 00:02:52,417 Ci dichiarano guerra! Ci dichiarano guerra!
21 00:02:52,500 00:02:54,208 Invito Vostra Maestà a riprendere Invito Vostra Maestà a riprendere
22 00:02:54,292 00:02:55,542 la sfida marziale. la sfida marziale.
23 00:02:55,625 00:02:58,292 La selezione di un Gran maresciallo non può attendere ulteriormente. La selezione di un Gran maresciallo non può attendere ulteriormente.
24 00:02:58,667 00:03:02,292 Mi propongo di condurre la gara per alleggerire i vostri carichi. Mi propongo di condurre la gara per alleggerire i vostri carichi.
25 00:03:02,375 00:03:04,125 Essendo una vostra idea, Essendo una vostra idea,
26 00:03:04,208 00:03:05,792 ci penserete voi, tutore imperiale. ci penserete voi, tutore imperiale.
27 00:03:05,875 00:03:07,292 Come desiderate, Vostra Maestà. Come desiderate, Vostra Maestà.
28 00:03:41,542 00:03:42,708 In tre giorni, In tre giorni,
29 00:03:42,792 00:03:45,292 le aquile messaggere raggiungeranno gli otto clan le aquile messaggere raggiungeranno gli otto clan
30 00:03:45,625 00:03:49,000 e informeranno tutti i guerrieri del raduno nella città di Phoenix. e informeranno tutti i guerrieri del raduno nella città di Phoenix.
31 00:05:02,083 00:05:03,375 Niente più acqua per oggi. Niente più acqua per oggi.
32 00:05:03,458 00:05:04,583 Tornate domani. Tornate domani.
33 00:05:45,375 00:05:46,667 Il bastardo sta rubando l'acqua! Il bastardo sta rubando l'acqua!
34 00:05:52,208 00:05:53,542 - Fermati! - Fermo! - Fermati! - Fermo!
35 00:05:54,208 00:05:55,583 - Bastardo! - Fermo! - Bastardo! - Fermo!
36 00:05:55,667 00:05:57,167 Fermati, bastardo! Fermati, bastardo!
37 00:05:59,875 00:06:01,500 Bastardo, smettila di correre! Bastardo, smettila di correre!
38 00:06:04,167 00:06:05,667 Fermo! Fermo lì! Fermo! Fermo lì!
39 00:06:09,250 00:06:11,000 Fermo! Basta correre! Fermo! Basta correre!
40 00:06:11,667 00:06:12,500 Toglietevi! Toglietevi!
41 00:06:13,083 00:06:13,917 No, non saltare! No, non saltare!
42 00:06:34,750 00:06:36,667 La mia bambina! La mia bambina!
43 00:06:43,417 00:06:44,292 Fermo! Fermo!
44 00:06:58,292 00:07:00,667 Piccolo bastardo, vediamo dove scappi ora. Piccolo bastardo, vediamo dove scappi ora.
45 00:07:37,750 00:07:39,042 Mettetemi giù. Mettetemi giù.
46 00:07:40,083 00:07:41,000 Capo. Capo.
47 00:07:41,833 00:07:42,667 Capo. Capo.
48 00:07:43,167 00:07:44,000 Capo. Capo.
49 00:07:50,333 00:07:51,958 È giunto un decreto imperiale da Phoenix. È giunto un decreto imperiale da Phoenix.
50 00:07:52,417 00:07:54,875 Sta per tenersi la sfida marziale. Sta per tenersi la sfida marziale.
51 00:07:54,958 00:07:56,417 Tornerà la guerra. Tornerà la guerra.
52 00:07:56,500 00:07:57,958 Il regolamento prevede Il regolamento prevede
53 00:07:58,042 00:08:00,375 che per ogni clan siano selezionati tre guerrieri. che per ogni clan siano selezionati tre guerrieri.
54 00:08:01,167 00:08:03,333 Dal giorno in cui l'aquila recapiterà il messaggio, Dal giorno in cui l'aquila recapiterà il messaggio,
55 00:08:03,583 00:08:05,917 i partecipanti dovranno riunirsi, prima della luna piena i partecipanti dovranno riunirsi, prima della luna piena
56 00:08:06,292 00:08:08,542 nella città di Phoenix, con il totem del proprio clan. nella città di Phoenix, con il totem del proprio clan.
57 00:08:08,958 00:08:10,000 Qualsiasi violazione Qualsiasi violazione
58 00:08:10,708 00:08:12,375 costituisce reato di clan. costituisce reato di clan.
59 00:08:12,833 00:08:14,083 Reato di clan? Reato di clan?
60 00:08:14,542 00:08:15,708 Reato di clan? Reato di clan?
61 00:08:16,375 00:08:17,583 Ci sono volontari? Ci sono volontari?
62 00:08:18,208 00:08:19,833 Io! Vado io! Io! Vado io!
63 00:08:22,625 00:08:23,542 Vado io! Vado io!
64 00:08:24,333 00:08:25,958 Lasciatemi! Vado io! Lasciatemi! Vado io!
65 00:08:26,208 00:08:27,250 Silenzio. Silenzio.
66 00:08:27,542 00:08:29,375 Cang Qiu, fallo scendere. Cang Qiu, fallo scendere.
67 00:08:36,917 00:08:37,917 Ti sta bene. Ti sta bene.
68 00:08:39,167 00:08:40,042 Capo! Capo!
69 00:08:40,708 00:08:41,708 Dong Yilong, Dong Yilong,
70 00:08:41,792 00:08:42,958 non scherzare. non scherzare.
71 00:08:43,042 00:08:44,208 Non scherzo! Non scherzo!
72 00:08:44,583 00:08:47,167 Dopo che sarò diventato Gran maresciallo dello Zhao del sud, Dopo che sarò diventato Gran maresciallo dello Zhao del sud,
73 00:08:47,250 00:08:49,125 innalzerò la bandiera del clan Qingyuan innalzerò la bandiera del clan Qingyuan
74 00:08:49,208 00:08:50,792 al di sopra del giovane re. al di sopra del giovane re.
75 00:08:50,875 00:08:54,000 Vedremo chi oserà chiamarmi ancora "bastardo". Vedremo chi oserà chiamarmi ancora "bastardo".
76 00:08:54,667 00:08:55,500 Bastardo! Bastardo!
77 00:08:55,583 00:08:56,667 Basta con le stupidate. Basta con le stupidate.
78 00:08:57,625 00:08:59,000 Partecipando alla sfida, Partecipando alla sfida,
79 00:08:59,083 00:09:01,500 oltre a diventare Gran maresciallo, cosa si ottiene? oltre a diventare Gran maresciallo, cosa si ottiene?
80 00:09:01,917 00:09:05,625 Questa sfida sarà tenuta dal tutore imperiale in persona. Questa sfida sarà tenuta dal tutore imperiale in persona.
81 00:09:05,875 00:09:08,958 Il guerriero vincitore prenderà parte alla cerimonia di adorazione del paradiso. Il guerriero vincitore prenderà parte alla cerimonia di adorazione del paradiso.
82 00:09:09,208 00:09:11,750 Allora, potrà richiedere all'imperatore ciò che desidererà. Allora, potrà richiedere all'imperatore ciò che desidererà.
83 00:09:12,500 00:09:13,583 Vado io. Vado io.
84 00:09:15,833 00:09:16,875 Vado io. Vado io.
85 00:09:18,500 00:09:19,792 Perfino un disertore ha fegato. Perfino un disertore ha fegato.
86 00:09:24,000 00:09:25,125 Non litigate. Non litigate.
87 00:09:27,167 00:09:28,167 D'accordo. D'accordo.
88 00:09:28,750 00:09:30,292 Andate a prepararvi. Andate a prepararvi.
89 00:09:49,333 00:09:51,708 {\an8}LAN PING {\an8}LAN PING
90 00:09:52,167 00:09:53,542 Quando tua madre era incinta di te, Quando tua madre era incinta di te,
91 00:09:54,042 00:09:55,792 {\an8}fuggì da oltre la frontiera e fu ferita. {\an8}fuggì da oltre la frontiera e fu ferita.
92 00:09:55,875 00:09:58,417 Tutto quello che ti lasciò fu questo pettine rotto. Tutto quello che ti lasciò fu questo pettine rotto.
93 00:10:02,167 00:10:04,042 Spingi, ci sei quasi. Spingi, ci sei quasi.
94 00:10:09,083 00:10:10,083 Eccolo qui. Eccolo qui.
95 00:10:10,917 00:10:11,792 Capo, Capo,
96 00:10:12,333 00:10:14,250 il padre del bambino il padre del bambino
97 00:10:15,500 00:10:17,167 lo ha chiamato... lo ha chiamato...
98 00:10:17,917 00:10:19,500 Dong Yilong. Dong Yilong.
99 00:10:20,875 00:10:22,042 Questo bambino... Questo bambino...
100 00:10:22,958 00:10:24,083 lo lascio a voi. lo lascio a voi.
101 00:10:25,167 00:10:26,500 Chi è il padre? Chi è il padre?
102 00:10:44,875 00:10:48,542 Oggi, non lascerò Qingyuan solo per via della sfida, Oggi, non lascerò Qingyuan solo per via della sfida,
103 00:10:48,625 00:10:51,083 forse conoscerò le mie origini. forse conoscerò le mie origini.
104 00:10:51,333 00:10:53,958 Dovrai trovare da solo le risposte. Dovrai trovare da solo le risposte.
105 00:10:55,625 00:10:57,667 Quando tornasti dal campo di battaglia dieci anni fa, Quando tornasti dal campo di battaglia dieci anni fa,
106 00:10:57,750 00:10:59,125 eri in punto di morte, eri in punto di morte,
107 00:10:59,583 00:11:01,333 ma ti tenevi saldamente a questa. ma ti tenevi saldamente a questa.
108 00:11:02,625 00:11:03,708 Ora è tempo Ora è tempo
109 00:11:04,125 00:11:05,708 che torni al suo legittimo proprietario. che torni al suo legittimo proprietario.
110 00:11:15,542 00:11:19,542 CHU CHU
111 00:11:28,167 00:11:29,708 Grazie, capo. Grazie, capo.
112 00:11:53,333 00:11:55,792 VILLAGGIO DI QINGYUAN, DESERTO DEL CHENJIAO VILLAGGIO DI QINGYUAN, DESERTO DEL CHENJIAO
113 00:11:55,875 00:11:57,917 Bastardo, voglio darti una bella notizia. Bastardo, voglio darti una bella notizia.
114 00:11:58,333 00:12:00,875 La leggenda narra che a Phoenix ci sia una foresta mistica La leggenda narra che a Phoenix ci sia una foresta mistica
115 00:12:00,958 00:12:02,500 che conosce tutto ciò che è stato. che conosce tutto ciò che è stato.
116 00:12:02,792 00:12:04,333 Lì potrai scoprire chi è tuo padre Lì potrai scoprire chi è tuo padre
117 00:12:04,417 00:12:06,958 e perfino come si sono conosciuti i tuoi genitori. e perfino come si sono conosciuti i tuoi genitori.
118 00:12:07,500 00:12:08,458 Come ci si arriva? Come ci si arriva?
119 00:12:08,792 00:12:12,958 Nessuno sa esattamente dove si trovi questa foresta mistica. Nessuno sa esattamente dove si trovi questa foresta mistica.
120 00:12:13,333 00:12:14,917 - Fermo! - Perché? - Fermo! - Perché?
121 00:12:15,000 00:12:16,417 Così non arriveremo mai a Phoenix. Così non arriveremo mai a Phoenix.
122 00:13:24,500 00:13:25,375 Ehi. Ehi.
123 00:13:25,458 00:13:26,458 Cang Qiu. Cang Qiu.
124 00:13:42,375 00:13:43,375 È morto? È morto?
125 00:13:43,667 00:13:44,958 Tu cosa dici? Tu cosa dici?
126 00:13:45,042 00:13:47,083 Non dovremmo cercare il suo corpo? Non dovremmo cercare il suo corpo?
127 00:13:47,167 00:13:49,167 Risparmia le forze per il viaggio. Risparmia le forze per il viaggio.
128 00:13:49,250 00:13:51,458 Se non arriviamo a Phoenix prima della luna piena, Se non arriviamo a Phoenix prima della luna piena,
129 00:13:51,542 00:13:54,333 dovrai seppellire tutto il clan Qingyuan. dovrai seppellire tutto il clan Qingyuan.
130 00:13:56,250 00:13:57,750 Ma era il nostro compagno! Ma era il nostro compagno!
131 00:13:58,167 00:14:01,542 Mi preoccupa di più doverne trovare uno nuovo. Mi preoccupa di più doverne trovare uno nuovo.
132 00:14:26,583 00:14:27,542 È squisita. È squisita.
133 00:14:32,917 00:14:33,833 Cosa c'è? Cosa c'è?
134 00:14:34,167 00:14:36,125 Non devi mangiare tanto quando sei allo scoperto. Non devi mangiare tanto quando sei allo scoperto.
135 00:14:36,208 00:14:38,042 Se ti attaccano, non riuscirai a scappare. Se ti attaccano, non riuscirai a scappare.
136 00:14:38,125 00:14:39,042 Ma tu... Ma tu...
137 00:14:51,083 00:14:52,542 Nel clan Qingyuan Nel clan Qingyuan
138 00:14:52,625 00:14:53,875 ti chiamano tutti "disertore". ti chiamano tutti "disertore".
139 00:14:54,375 00:14:55,625 Come ti chiami veramente? Come ti chiami veramente?
140 00:14:59,542 00:15:00,750 Chu è il tuo cognome? Chu è il tuo cognome?
141 00:15:02,792 00:15:04,000 Non capisco. Non capisco.
142 00:15:04,083 00:15:05,292 Nel clan Qingyuan Nel clan Qingyuan
143 00:15:05,375 00:15:06,958 nessuno ti rispetta nessuno ti rispetta
144 00:15:07,042 00:15:08,625 e tu vai a combattere per loro. e tu vai a combattere per loro.
145 00:15:10,333 00:15:12,417 - Lo fai per... - Non lo faccio per loro. - Lo fai per... - Non lo faccio per loro.
146 00:15:15,625 00:15:17,167 Lo faccio per chi possedeva Lo faccio per chi possedeva
147 00:15:17,958 00:15:19,250 questa lancia rotta prima di me. questa lancia rotta prima di me.
148 00:15:21,125 00:15:23,750 A quel tempo ci fu una guerra cruenta A quel tempo ci fu una guerra cruenta
149 00:15:23,833 00:15:25,083 con lo Yan del nord. con lo Yan del nord.
150 00:15:25,833 00:15:28,417 Il Maresciallo alla guida dell'esercito Chu dello Zhao del sud Il Maresciallo alla guida dell'esercito Chu dello Zhao del sud
151 00:15:28,708 00:15:31,042 era mio fratello, Chu Cheng. era mio fratello, Chu Cheng.
152 00:15:41,417 00:15:44,125 All'epoca avevo solo 16 anni. All'epoca avevo solo 16 anni.
153 00:15:44,500 00:15:45,875 Fu lì che noi Chu Fu lì che noi Chu
154 00:15:46,208 00:15:49,167 sconfiggemmo l'esercito dello Yan del nord, sconfiggemmo l'esercito dello Yan del nord,
155 00:15:49,250 00:15:50,375 che si ritirò. che si ritirò.
156 00:15:51,000 00:15:52,208 Mio fratello, Chu Cheng, Mio fratello, Chu Cheng,
157 00:15:52,750 00:15:54,333 inseguì il generale dello Yan del nord. inseguì il generale dello Yan del nord.
158 00:15:57,125 00:15:58,292 Padre! Padre!
159 00:16:06,208 00:16:07,417 Padre! Padre!
160 00:16:08,375 00:16:09,292 Padre! Padre!
161 00:16:10,125 00:16:11,417 Ma alla fine, Ma alla fine,
162 00:16:11,833 00:16:13,000 in quella battaglia, in quella battaglia,
163 00:16:13,333 00:16:15,042 fui io l'unico sopravvissuto. fui io l'unico sopravvissuto.
164 00:16:17,208 00:16:18,792 Non pensavo che lo Yan del nord fosse così potente Non pensavo che lo Yan del nord fosse così potente
165 00:16:18,875 00:16:21,458 da eliminare l'intero esercito Chu. da eliminare l'intero esercito Chu.
166 00:16:25,833 00:16:27,875 Non fu lo Yan del nord a neutralizzare l'esercito Chu! Non fu lo Yan del nord a neutralizzare l'esercito Chu!
167 00:16:28,583 00:16:30,542 Fu il tutore imperiale dello Zhao del sud! Fu il tutore imperiale dello Zhao del sud!
168 00:16:35,333 00:16:36,333 Chu Cheng! Chu Cheng!
169 00:16:36,417 00:16:37,833 Dove sono i rinforzi? Dove sono i rinforzi?
170 00:16:38,083 00:16:39,208 Dove sono i rinforzi? Dove sono i rinforzi?
171 00:16:47,583 00:16:50,875 Il tutore imperiale Guan teme l'esercito Chu! Il tutore imperiale Guan teme l'esercito Chu!
172 00:16:51,292 00:16:52,875 Vuole farci morire qui! Vuole farci morire qui!
173 00:16:52,958 00:16:54,292 Non ci manderà i rinforzi! Non ci manderà i rinforzi!
174 00:17:01,625 00:17:03,375 Chu Hun, resta vivo! Chu Hun, resta vivo!
175 00:17:03,917 00:17:05,292 Devi restare vivo! Devi restare vivo!
176 00:17:06,625 00:17:07,625 Chu Cheng! Chu Cheng!
177 00:17:08,708 00:17:09,958 Devi restare vivo! Devi restare vivo!
178 00:17:26,500 00:17:27,750 Il tutore imperiale Guan? Il tutore imperiale Guan?
179 00:17:48,417 00:17:49,542 Saluti, emissario. Saluti, emissario.
180 00:17:50,125 00:17:51,625 Lo Yan del nord vi ha reso Lo Yan del nord vi ha reso
181 00:17:51,708 00:17:53,750 tutore imperiale dello Zhao del sud anni fa. tutore imperiale dello Zhao del sud anni fa.
182 00:17:54,292 00:17:55,958 Ma non avete fatto niente. Ma non avete fatto niente.
183 00:17:56,042 00:17:58,250 Forse avete dimenticato la vostra missione. Forse avete dimenticato la vostra missione.
184 00:17:58,750 00:18:00,500 Volete restare loro tutore imperiale Volete restare loro tutore imperiale
185 00:18:00,583 00:18:02,083 per tutta la vita? per tutta la vita?
186 00:18:02,167 00:18:04,833 Ho atteso per tutti questi anni la giusta occasione, Ho atteso per tutti questi anni la giusta occasione,
187 00:18:05,292 00:18:07,625 per poter sconfiggere lo Zhao del sud in un solo colpo. per poter sconfiggere lo Zhao del sud in un solo colpo.
188 00:18:09,875 00:18:11,958 Sua Maestà non può più aspettare. Sua Maestà non può più aspettare.
189 00:18:12,417 00:18:14,667 Ha perso la pazienza con voi. Ha perso la pazienza con voi.
190 00:18:15,042 00:18:16,583 Mi serve solo un mese Mi serve solo un mese
191 00:18:16,667 00:18:18,333 per avere lo Zhao del sud in pugno. per avere lo Zhao del sud in pugno.
192 00:18:18,708 00:18:20,000 Se questo piano fallisce, Se questo piano fallisce,
193 00:18:20,083 00:18:22,083 cosa dirò a Sua Maestà? cosa dirò a Sua Maestà?
194 00:18:22,167 00:18:23,792 Al diavolo il padiglione Lingyan. Al diavolo il padiglione Lingyan.
195 00:18:25,167 00:18:26,500 Sfida marziale? Sfida marziale?
196 00:18:26,583 00:18:28,708 Sua Maestà ne ha abbastanza dei vostri sofismi. Sua Maestà ne ha abbastanza dei vostri sofismi.
197 00:18:28,792 00:18:31,875 Se riusciremo a intrappolare i reali dello Zhao del sud Se riusciremo a intrappolare i reali dello Zhao del sud
198 00:18:31,958 00:18:34,125 dentro al padiglione Lingyan durante la finale... dentro al padiglione Lingyan durante la finale...
199 00:18:37,583 00:18:40,750 lo Zhao del sud sarà sicuramente annientato. lo Zhao del sud sarà sicuramente annientato.
200 00:18:48,917 00:18:51,292 In cosa consiste la sfida? In cosa consiste la sfida?
201 00:18:51,375 00:18:52,417 È una corsa? È una corsa?
202 00:18:52,500 00:18:53,458 Una corsa a cavallo? Una corsa a cavallo?
203 00:18:54,417 00:18:55,250 Cos'è? Cos'è?
204 00:18:55,500 00:18:57,083 Una sfida a braccio di ferro? Una sfida a braccio di ferro?
205 00:19:14,917 00:19:16,708 Ehi! Ridacci il totem del nostro clan! Ehi! Ridacci il totem del nostro clan!
206 00:19:17,333 00:19:18,458 Venite a prenderlo! Venite a prenderlo!
207 00:19:31,750 00:19:33,375 È il clan Lucertola. È il clan Lucertola.
208 00:19:34,583 00:19:36,000 Chi è quella ragazza? Chi è quella ragazza?
209 00:19:37,417 00:19:38,292 Andiamo. Andiamo.
210 00:19:38,375 00:19:39,708 Fatti gli affari tuoi. Fatti gli affari tuoi.
211 00:19:52,917 00:19:53,792 Corri! Corri!
212 00:19:54,167 00:19:55,208 Corri! Corri!
213 00:20:31,458 00:20:32,333 Afferra qui! Afferra qui!
214 00:21:04,125 00:21:05,083 Aiuto! Aiuto!
215 00:21:05,375 00:21:06,417 Aiuto! Aiuto!
216 00:21:07,833 00:21:09,250 Aiutatemi! Aiutatemi!
217 00:21:20,417 00:21:21,375 Resisti! Resisti!
218 00:21:32,667 00:21:34,000 Lascia i pantaloni! Lascia i pantaloni!
219 00:21:36,708 00:21:37,833 Tieni duro! Tieni duro!
220 00:21:59,958 00:22:00,833 Bastardo. Bastardo.
221 00:22:02,750 00:22:03,708 Bastardo! Bastardo!
222 00:22:05,458 00:22:06,458 Yilong! Yilong!
223 00:22:07,125 00:22:08,083 Yilong! Yilong!
224 00:22:08,750 00:22:09,667 Dong Yilong! Dong Yilong!
225 00:22:37,833 00:22:39,292 Come mi hai chiamato? Come mi hai chiamato?
226 00:22:49,917 00:22:51,333 Oltre al capo, Oltre al capo,
227 00:22:51,417 00:22:53,208 sei il primo che mi chiama per nome. sei il primo che mi chiama per nome.
228 00:23:05,333 00:23:06,500 Chi è quella? Chi è quella?
229 00:23:10,458 00:23:11,750 Era proprio lì. Era proprio lì.
230 00:23:31,500 00:23:34,083 Sono Jia Lu, capo del clan Lucertola. Sono Jia Lu, capo del clan Lucertola.
231 00:23:34,417 00:23:35,625 Grazie per avermi salvato. Grazie per avermi salvato.
232 00:23:35,708 00:23:36,833 In segno di riconoscenza. In segno di riconoscenza.
233 00:23:44,500 00:23:46,000 Capo Jia Lu. Capo Jia Lu.
234 00:23:46,083 00:23:48,292 Hai sentito parlare della foresta mistica? Hai sentito parlare della foresta mistica?
235 00:23:48,667 00:23:50,208 È solo una favola. È solo una favola.
236 00:23:51,083 00:23:51,917 Come non detto. Come non detto.
237 00:23:55,167 00:23:56,042 Ragazzo, Ragazzo,
238 00:23:56,667 00:23:57,792 ci vediamo a Phoenix. ci vediamo a Phoenix.
239 00:24:04,500 00:24:05,500 Ehi. Ehi.
240 00:24:06,208 00:24:07,917 Disertore, aspetta! Disertore, aspetta!
241 00:24:08,458 00:24:10,458 Disertore, aspettami. Disertore, aspettami.
242 00:24:10,875 00:24:12,958 Mi chiamo Chu Hun. Mi chiamo Chu Hun.
243 00:24:13,042 00:24:14,167 Va bene, ho capito. Va bene, ho capito.
244 00:24:14,250 00:24:15,333 Ora posso salire? Ora posso salire?
245 00:24:15,708 00:24:17,292 Non eri bravo con il Qinggong? Non eri bravo con il Qinggong?
246 00:24:17,375 00:24:18,833 Non ti serve il cavallo. Non ti serve il cavallo.
247 00:24:19,375 00:24:20,750 Ehi! Ehi!
248 00:24:21,208 00:24:22,167 Non essere così cattivo. Non essere così cattivo.
249 00:24:23,250 00:24:24,292 Siamo ancora lontani. Siamo ancora lontani.
250 00:24:24,375 00:24:25,417 Dammi un passaggio. Dammi un passaggio.
251 00:24:25,500 00:24:27,167 Ho una sapotiglia. Ho una sapotiglia.
252 00:24:27,250 00:24:28,292 Ne vuoi una? Ne vuoi una?
253 00:24:28,375 00:24:29,417 Magari due? Magari due?
254 00:24:34,667 00:24:38,375 CITTÀ DI PHOENIX CITTÀ DI PHOENIX
255 00:24:57,708 00:24:58,542 Cosa fai? Cosa fai?
256 00:24:58,625 00:25:01,125 Succede questo ai ladri dello Yan del nord. Succede questo ai ladri dello Yan del nord.
257 00:25:01,208 00:25:02,750 Se non riesci a guardare, Se non riesci a guardare,
258 00:25:02,833 00:25:04,125 torna al villaggio di Qingyuan. torna al villaggio di Qingyuan.
259 00:25:12,458 00:25:13,292 Zhao del sud! Zhao del sud!
260 00:25:13,375 00:25:14,625 I combattenti vivono! I combattenti vivono!
261 00:25:14,708 00:25:16,000 I codardi muoiono! I codardi muoiono!
262 00:25:16,083 00:25:18,375 Lo Yan del nord è sottomesso dallo Zhao del sud! Lo Yan del nord è sottomesso dallo Zhao del sud!
263 00:25:39,083 00:25:40,458 Una spada degli antenati! Una spada degli antenati!
264 00:25:40,542 00:25:41,458 Ehi. Ehi.
265 00:25:43,417 00:25:44,833 Guerrieri, date un'occhiata. Guerrieri, date un'occhiata.
266 00:25:50,917 00:25:51,750 Tieni. Tieni.
267 00:25:52,125 00:25:53,208 Dammi. Dammi.
268 00:25:53,875 00:25:55,417 Dammelo! Dammelo!
269 00:25:55,958 00:25:57,000 Dammelo! Dammelo!
270 00:26:11,292 00:26:13,333 STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX
271 00:26:13,417 00:26:16,208 Signore, davvero non sapete dov'è la foresta mistica? Signore, davvero non sapete dov'è la foresta mistica?
272 00:26:16,292 00:26:17,333 Accipicchia! Accipicchia!
273 00:26:17,417 00:26:18,833 Te l'ho già detto. Te l'ho già detto.
274 00:26:19,542 00:26:20,792 Sono solo voci, Sono solo voci,
275 00:26:21,167 00:26:22,542 nessuno sa dov'è. nessuno sa dov'è.
276 00:26:32,667 00:26:34,292 Per colpa tua ci abbiamo messo un sacco! Per colpa tua ci abbiamo messo un sacco!
277 00:26:34,375 00:26:35,792 Cos'hai detto? Ripetilo. Cos'hai detto? Ripetilo.
278 00:26:36,333 00:26:37,167 Anche tu! Anche tu!
279 00:26:37,250 00:26:40,000 STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX
280 00:26:50,542 00:26:52,708 Non è la ragazza del deserto? Non è la ragazza del deserto?
281 00:26:55,458 00:26:56,625 Dacci un taglio. Dacci un taglio.
282 00:26:56,708 00:26:58,208 - Cosa? - Dai, beviamo. - Cosa? - Dai, beviamo.
283 00:26:58,292 00:27:01,125 Signore, portatemi due porzioni del vostro piatto tipico. Signore, portatemi due porzioni del vostro piatto tipico.
284 00:27:01,208 00:27:03,000 - Muoio di fame. - Certo! - Muoio di fame. - Certo!
285 00:27:08,250 00:27:09,333 Due cavalli, Due cavalli,
286 00:27:09,417 00:27:10,667 tre uomini feriti tre uomini feriti
287 00:27:10,750 00:27:12,583 e il totem del nostro clan. e il totem del nostro clan.
288 00:27:12,667 00:27:14,125 Come pareggiamo i conti? Come pareggiamo i conti?
289 00:27:19,833 00:27:21,042 Non sono affari tuoi. Non sono affari tuoi.
290 00:27:23,458 00:27:25,333 Quando sarò il Gran maresciallo, Quando sarò il Gran maresciallo,
291 00:27:25,625 00:27:26,708 vi ridarò tutto. vi ridarò tutto.
292 00:27:27,042 00:27:28,458 Pensi di farla franca così? Pensi di farla franca così?
293 00:27:30,083 00:27:31,375 E voi pensate di battermi? E voi pensate di battermi?
294 00:28:05,833 00:28:07,333 Non volevate il vostro totem? Non volevate il vostro totem?
295 00:28:09,000 00:28:10,125 O pensi di battermi? O pensi di battermi?
296 00:28:13,625 00:28:14,792 Arriva il tutore imperiale! Arriva il tutore imperiale!
297 00:28:34,583 00:28:36,125 Cosa guardi? Inginocchiati. Cosa guardi? Inginocchiati.
298 00:28:41,292 00:28:42,583 Il tutore imperiale Guan. Il tutore imperiale Guan.
299 00:28:50,875 00:28:51,708 Inginocchiati. Inginocchiati.
300 00:28:51,792 00:28:52,875 Tu... Tu...
301 00:28:53,292 00:28:54,458 Inginocchiati. Inginocchiati.
302 00:28:56,292 00:28:57,333 Inginocchiati! Inginocchiati!
303 00:29:12,833 00:29:14,125 Sono passati dieci anni Sono passati dieci anni
304 00:29:14,458 00:29:17,417 dall'ultima volta in cui mi sono unito al raduno di tutti i guerrieri dall'ultima volta in cui mi sono unito al raduno di tutti i guerrieri
305 00:29:17,500 00:29:19,542 degli otto clan dello Zhao del sud. degli otto clan dello Zhao del sud.
306 00:29:22,583 00:29:23,667 Guerrieri, Guerrieri,
307 00:29:24,167 00:29:25,125 brindiamo. brindiamo.
308 00:29:29,542 00:29:32,083 Devo aggiungere un'altra cosa. Devo aggiungere un'altra cosa.
309 00:29:32,625 00:29:34,542 Avendo firmato, non potete tornare indietro. Avendo firmato, non potete tornare indietro.
310 00:29:34,625 00:29:36,042 Chi si ritirerà senza permesso Chi si ritirerà senza permesso
311 00:29:36,125 00:29:37,542 sarà accusato di reato di clan. sarà accusato di reato di clan.
312 00:29:37,625 00:29:38,833 Tenetelo a mente. Tenetelo a mente.
313 00:29:42,000 00:29:43,000 Guerrieri, Guerrieri,
314 00:29:43,083 00:29:44,250 ci vediamo nell'arena, ci vediamo nell'arena,
315 00:29:44,667 00:29:45,917 dopodomani a mezzogiorno. dopodomani a mezzogiorno.
316 00:30:09,042 00:30:10,500 Il tutore imperiale ha molte guardie. Il tutore imperiale ha molte guardie.
317 00:30:10,583 00:30:11,833 Riuscirai a ucciderlo? Riuscirai a ucciderlo?
318 00:30:12,333 00:30:13,542 Se riesco ad entrare, Se riesco ad entrare,
319 00:30:13,875 00:30:15,542 riuscirò avvicinarmi a lui. riuscirò avvicinarmi a lui.
320 00:30:17,042 00:30:18,625 Se hai paura di venire coinvolto, Se hai paura di venire coinvolto,
321 00:30:18,708 00:30:19,792 denunciami pure. denunciami pure.
322 00:30:20,458 00:30:21,292 Chu Hun, Chu Hun,
323 00:30:21,833 00:30:23,042 io sono tuo amico, io sono tuo amico,
324 00:30:23,500 00:30:24,750 non ti tradirò. non ti tradirò.
325 00:30:25,083 00:30:27,542 Io non ho amici e non ne voglio, Io non ho amici e non ne voglio,
326 00:30:28,042 00:30:29,250 ma chiunque proverà a fermarmi ma chiunque proverà a fermarmi
327 00:30:29,333 00:30:31,125 dall'uccidere il tutore imperiale Guan dall'uccidere il tutore imperiale Guan
328 00:30:31,750 00:30:32,958 sarà mio nemico. sarà mio nemico.
329 00:30:33,583 00:30:35,750 Tieni. Non voglio essere tuo nemico. Tieni. Non voglio essere tuo nemico.
330 00:30:48,917 00:30:50,875 Al villaggio ti chiamano tutti "bastardo", Al villaggio ti chiamano tutti "bastardo",
331 00:30:51,792 00:30:54,125 come fai a essere sempre così positivo? come fai a essere sempre così positivo?
332 00:30:59,958 00:31:01,958 Mia madre una volta mi disse in sogno Mia madre una volta mi disse in sogno
333 00:31:02,042 00:31:03,667 che sarei diventato un grande guerriero. che sarei diventato un grande guerriero.
334 00:31:04,375 00:31:05,750 "Non abbassarti al loro livello." "Non abbassarti al loro livello."
335 00:31:09,833 00:31:11,292 Allora stanotte chiedile Allora stanotte chiedile
336 00:31:11,375 00:31:13,625 se domani riusciremo a trovare un nuovo compagno. se domani riusciremo a trovare un nuovo compagno.
337 00:31:13,708 00:31:16,250 Non viene a trovarmi tutte le notti. Non viene a trovarmi tutte le notti.
338 00:31:16,875 00:31:18,083 Ma sono certo di una cosa, Ma sono certo di una cosa,
339 00:31:18,958 00:31:20,750 che ci manderà la sua benedizione. che ci manderà la sua benedizione.
340 00:31:25,875 00:31:27,792 STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX
341 00:31:29,125 00:31:32,500 E se per domani non troviamo nessuno e veniamo squalificati? E se per domani non troviamo nessuno e veniamo squalificati?
342 00:31:32,583 00:31:34,333 In quel caso, mettiti in salvo. In quel caso, mettiti in salvo.
343 00:31:36,667 00:31:39,042 Venite a vedere, amici miei. Venite a vedere, amici miei.
344 00:31:39,125 00:31:40,792 Due schiave dello Yan del nord. Due schiave dello Yan del nord.
345 00:31:41,375 00:31:42,917 Una sola sopravviverà. Una sola sopravviverà.
346 00:31:43,417 00:31:46,542 Oggi sono disposto a separarmi a malincuore dalla vincitrice Oggi sono disposto a separarmi a malincuore dalla vincitrice
347 00:31:46,625 00:31:47,750 per venderla a voi. per venderla a voi.
348 00:31:51,750 00:31:53,000 Tenete gli occhi aperti. Tenete gli occhi aperti.
349 00:31:57,292 00:31:58,792 - In piedi. - Forza! - In piedi. - Forza!
350 00:32:01,083 00:32:01,917 Pronte! Pronte!
351 00:32:39,250 00:32:40,083 Io vado. Io vado.
352 00:32:42,958 00:32:44,792 Non vuoi diventare Gran maresciallo? Non vuoi diventare Gran maresciallo?
353 00:32:45,125 00:32:47,042 Un giorno, quando guiderai le truppe in battaglia, Un giorno, quando guiderai le truppe in battaglia,
354 00:32:47,750 00:32:49,458 vedrai cose molto più brutali di questa. vedrai cose molto più brutali di questa.
355 00:32:56,208 00:32:57,750 Se perdiamo contro lo Yan del nord, Se perdiamo contro lo Yan del nord,
356 00:32:58,250 00:33:00,875 sarai tu a finire in gabbia al posto loro. sarai tu a finire in gabbia al posto loro.
357 00:33:37,792 00:33:38,625 Brava. Brava.
358 00:33:40,167 00:33:43,125 La vincitrice di oggi è Bi Nu. La vincitrice di oggi è Bi Nu.
359 00:33:43,208 00:33:45,292 - Brava. - Brava. - Brava. - Brava.
360 00:33:45,792 00:33:49,167 - Grande. - Bravissima. - Grande. - Bravissima.
361 00:33:51,833 00:33:52,667 Forza. Forza.
362 00:33:52,750 00:33:54,333 Chi si porta a casa questa puttana Chi si porta a casa questa puttana
363 00:33:55,042 00:33:56,167 per divertirsi un po'? per divertirsi un po'?
364 00:33:58,083 00:34:00,292 È una ragazza dall'aspetto grezzo, È una ragazza dall'aspetto grezzo,
365 00:34:00,375 00:34:02,417 ma sarà un'ottima guardia. ma sarà un'ottima guardia.
366 00:34:04,667 00:34:05,792 È un'offerta speciale. È un'offerta speciale.
367 00:34:13,208 00:34:14,917 Non ci sono guerre da oltre dieci anni, Non ci sono guerre da oltre dieci anni,
368 00:34:15,000 00:34:16,583 non me ne restano molte. non me ne restano molte.
369 00:34:16,667 00:34:19,333 Guardate, una vera schiava dello Yan del nord. Guardate, una vera schiava dello Yan del nord.
370 00:34:19,417 00:34:21,375 Potete farci ciò che volete. Potete farci ciò che volete.
371 00:34:21,625 00:34:24,125 Non c'è trucco, non c'è inganno. Non c'è trucco, non c'è inganno.
372 00:34:24,208 00:34:25,750 Non esitate. Non esitate.
373 00:34:25,833 00:34:29,000 CHU CHU
374 00:34:42,375 00:34:44,167 Se non ne approfittate oggi, Se non ne approfittate oggi,
375 00:34:44,625 00:34:46,042 ve ne pentirete. ve ne pentirete.
376 00:34:46,333 00:34:47,667 - Andiamo. - Nessun offerente? - Andiamo. - Nessun offerente?
377 00:34:47,750 00:34:48,792 - Ehi! - Sì? - Ehi! - Sì?
378 00:34:48,875 00:34:50,750 Hai alzato la mano, quindi è tua. Hai alzato la mano, quindi è tua.
379 00:34:50,833 00:34:52,583 Il guerriero ha buon gusto, vieni. Il guerriero ha buon gusto, vieni.
380 00:34:52,667 00:34:54,333 Passiamo al pagamento. Passiamo al pagamento.
381 00:34:55,750 00:34:57,333 Muoviti, vieni! Muoviti, vieni!
382 00:35:05,292 00:35:06,792 Hai buon gusto, ragazzo. Hai buon gusto, ragazzo.
383 00:35:09,208 00:35:10,125 Fai la brava! Fai la brava!
384 00:35:10,833 00:35:11,708 Ferma! Ferma!
385 00:35:21,000 00:35:22,458 È una brava combattente. È una brava combattente.
386 00:35:22,542 00:35:25,125 - È dello Yan del nord. - Allora perché hai alzato la mano? - È dello Yan del nord. - Allora perché hai alzato la mano?
387 00:35:25,208 00:35:26,042 Perché... Perché...
388 00:35:26,125 00:35:27,000 Cosa? Cosa?
389 00:35:31,292 00:35:32,667 Non abbiamo soldi per reclutare. Non abbiamo soldi per reclutare.
390 00:35:32,750 00:35:33,625 Cosa facciamo? Cosa facciamo?
391 00:35:34,292 00:35:35,208 Non preoccupatevi. Non preoccupatevi.
392 00:35:35,292 00:35:36,417 Io non voglio soldi. Io non voglio soldi.
393 00:35:36,500 00:35:37,417 - Cosa? - Io... - Cosa? - Io...
394 00:35:37,875 00:35:38,792 Sto con voi. Sto con voi.
395 00:35:39,333 00:35:40,875 Eri tu. Eri tu.
396 00:35:41,792 00:35:43,458 La ladra che ha rubato il totem del clan. La ladra che ha rubato il totem del clan.
397 00:35:43,542 00:35:44,500 Non l'ho rubato, Non l'ho rubato,
398 00:35:44,583 00:35:45,542 l'ho preso in prestito. l'ho preso in prestito.
399 00:35:45,625 00:35:47,375 Posso partecipare solo se ho un totem. Posso partecipare solo se ho un totem.
400 00:35:48,125 00:35:49,875 A voi manca un compagno e io sono disponibile. A voi manca un compagno e io sono disponibile.
401 00:35:51,417 00:35:52,542 Hai mai partecipato alla sfida? Hai mai partecipato alla sfida?
402 00:35:53,250 00:35:54,958 - No. - Ragazzina, - No. - Ragazzina,
403 00:35:55,042 00:35:56,417 vai a giocare con qualcun altro. vai a giocare con qualcun altro.
404 00:35:58,583 00:35:59,833 Io voglio giocare con voi. Io voglio giocare con voi.
405 00:36:06,875 00:36:07,792 Ehi. Ehi.
406 00:36:07,875 00:36:10,500 Età e competenze non vanno necessariamente di pari passo. Età e competenze non vanno necessariamente di pari passo.
407 00:36:11,083 00:36:11,917 Prendi. Prendi.
408 00:36:22,375 00:36:23,417 Non vi chiedo molto. Non vi chiedo molto.
409 00:36:24,208 00:36:25,625 Solo vitto e alloggio. Solo vitto e alloggio.
410 00:36:29,167 00:36:30,542 - Ehi. - Che c'è? - Ehi. - Che c'è?
411 00:36:31,083 00:36:31,958 Io ci sto. Io ci sto.
412 00:36:34,792 00:36:35,833 Anch'io ci sto. Anch'io ci sto.
413 00:36:37,583 00:36:38,583 Siamo due contro uno. Siamo due contro uno.
414 00:36:44,708 00:36:46,708 Vuoi davvero diventare Gran maresciallo? Vuoi davvero diventare Gran maresciallo?
415 00:36:47,125 00:36:48,833 Voglio che il mio nome si ricordi per sempre Voglio che il mio nome si ricordi per sempre
416 00:36:48,917 00:36:51,417 nelle cronache degli eroi, per dimostrare il mio valore. nelle cronache degli eroi, per dimostrare il mio valore.
417 00:36:51,500 00:36:52,458 Qual è il tuo nome? Qual è il tuo nome?
418 00:36:52,542 00:36:53,708 Ho solo un cognome, Ho solo un cognome,
419 00:36:53,792 00:36:55,375 Jinggang, quindi tutti mi chiamano Jinggang, quindi tutti mi chiamano
420 00:36:55,875 00:36:56,750 sig.na Jinggang. sig.na Jinggang.
421 00:36:57,458 00:36:58,458 Chu Hun, Chu Hun,
422 00:36:58,542 00:36:59,833 Dong Yilong Dong Yilong
423 00:36:59,917 00:37:01,125 e la sig.na Jinggang. e la sig.na Jinggang.
424 00:37:01,958 00:37:02,917 Ottimo. Ottimo.
425 00:37:08,458 00:37:09,833 Yilong, andiamo. Yilong, andiamo.
426 00:37:10,083 00:37:10,917 Sì. Sì.
427 00:37:13,917 00:37:16,833 STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX
428 00:38:34,708 00:38:35,875 Vuoi uccidermi? Vuoi uccidermi?
429 00:38:36,875 00:38:39,333 Mio padre fu ucciso da questa lancia. Mio padre fu ucciso da questa lancia.
430 00:38:39,958 00:38:42,458 Questa lancia. Questa parola. Questa lancia. Questa parola.
431 00:38:43,125 00:38:44,917 Non le dimenticherò mai. Non le dimenticherò mai.
432 00:38:47,625 00:38:49,208 Ricordi che l'esercito Chu Ricordi che l'esercito Chu
433 00:38:49,500 00:38:52,042 prese la vita di mio padre, dieci anni fa? prese la vita di mio padre, dieci anni fa?
434 00:38:52,917 00:38:55,333 Padre! Padre!
435 00:38:55,625 00:38:56,458 Non avvicinarti! Non avvicinarti!
436 00:39:15,333 00:39:16,333 Finalmente, Finalmente,
437 00:39:16,625 00:39:18,417 conosco il proprietario di questa lancia. conosco il proprietario di questa lancia.
438 00:39:33,542 00:39:34,708 Pagherò con la mia vita, Pagherò con la mia vita,
439 00:39:35,708 00:39:37,583 dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan. dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan.
440 00:39:39,667 00:39:41,375 Allora ti conviene restare vivo. Allora ti conviene restare vivo.
441 00:40:46,000 00:40:46,958 Alcuni giorni fa, Alcuni giorni fa,
442 00:40:47,208 00:40:49,125 lo Yan del nord ha provato a uccidere Sua Maestà. lo Yan del nord ha provato a uccidere Sua Maestà.
443 00:40:49,208 00:40:50,792 Hanno provocato lo Zhao del sud. Hanno provocato lo Zhao del sud.
444 00:40:51,083 00:40:53,792 Tra queste due nazioni la guerra è inevitabile. Tra queste due nazioni la guerra è inevitabile.
445 00:40:54,167 00:40:55,000 Ma oggi, Ma oggi,
446 00:40:55,083 00:40:56,833 tra i nostri guerrieri, tra i nostri guerrieri,
447 00:40:56,917 00:41:00,125 qualcuno rappresenterà l'onore del proprio clan! qualcuno rappresenterà l'onore del proprio clan!
448 00:41:00,583 00:41:04,417 Omaggerà la bandiera dell'imperatore con il sangue del nemico Omaggerà la bandiera dell'imperatore con il sangue del nemico
449 00:41:04,500 00:41:06,083 e riprenderà il cammino e riprenderà il cammino
450 00:41:06,625 00:41:07,625 verso l'unificazione! verso l'unificazione!
451 00:41:07,708 00:41:09,708 Questa sfida marziale sarà diversa dalle precedenti! Questa sfida marziale sarà diversa dalle precedenti!
452 00:41:10,500 00:41:11,500 Primo round! Primo round!
453 00:41:11,583 00:41:13,000 I primi tre clan che arriveranno I primi tre clan che arriveranno
454 00:41:13,083 00:41:15,458 sulla piattaforma dell'appello, dal tutore imperiale, sulla piattaforma dell'appello, dal tutore imperiale,
455 00:41:15,542 00:41:16,958 accederanno al round successivo. accederanno al round successivo.
456 00:41:18,583 00:41:19,708 Anelli in vita! Anelli in vita!
457 00:41:21,917 00:41:23,292 Perché ci legano insieme? Perché ci legano insieme?
458 00:41:23,375 00:41:24,458 Cosa fanno? Cosa fanno?
459 00:41:25,750 00:41:28,417 Non ho mai visto una sfida marziale del genere. Non ho mai visto una sfida marziale del genere.
460 00:41:29,167 00:41:30,208 Così rischiamo la vita. Così rischiamo la vita.
461 00:41:35,292 00:41:36,208 Concentrati. Concentrati.
462 00:41:41,417 00:41:42,708 - Cosa c'è? - Non temere, - Cosa c'è? - Non temere,
463 00:41:42,792 00:41:43,708 mi prenderò cura di te. mi prenderò cura di te.
464 00:41:43,792 00:41:45,167 Tu pensa agli affari tuoi. Tu pensa agli affari tuoi.
465 00:41:45,958 00:41:46,833 State pronti. State pronti.
466 00:41:48,583 00:41:49,583 Pronti! Pronti!
467 00:43:12,000 00:43:13,708 - Andiamo! - Andiamo! - Andiamo! - Andiamo!
468 00:43:27,167 00:43:28,000 Cambio di formazione! Cambio di formazione!
469 00:43:49,375 00:43:51,167 Chu Hun, ora siamo ultimi. Chu Hun, ora siamo ultimi.
470 00:43:52,583 00:43:53,542 Andiamo! Andiamo!
471 00:44:13,917 00:44:14,833 Via di qua! Via di qua!
472 00:44:24,875 00:44:25,750 Andiamo! Andiamo!
473 00:44:55,542 00:44:56,458 Andiamo! Andiamo!
474 00:45:01,875 00:45:02,750 Via. Via.
475 00:45:04,458 00:45:05,417 Attenti! Attenti!
476 00:45:16,542 00:45:17,458 Primo posto! Primo posto!
477 00:45:17,542 00:45:19,083 Clan Zixuan! Clan Zixuan!
478 00:45:31,500 00:45:32,375 Dobbiamo salvarlo. Dobbiamo salvarlo.
479 00:45:39,125 00:45:40,125 È agganciato. È agganciato.
480 00:45:42,667 00:45:43,500 Andiamo. Andiamo.
481 00:45:44,208 00:45:45,875 Ti butto giù se continui a perdere tempo. Ti butto giù se continui a perdere tempo.
482 00:45:52,500 00:45:53,333 Secondo posto! Secondo posto!
483 00:45:53,708 00:45:55,458 - Clan Qingyuan! - Abbiamo vinto. - Clan Qingyuan! - Abbiamo vinto.
484 00:46:06,583 00:46:07,917 Alzati, subito! Alzati, subito!
485 00:46:08,000 00:46:09,000 Alzati! Alzati!
486 00:46:11,125 00:46:12,167 Alzati, ora! Alzati, ora!
487 00:46:13,375 00:46:14,500 Mi farò perdonare! Mi farò perdonare!
488 00:46:24,625 00:46:25,667 Non possiamo perdere. Non possiamo perdere.
489 00:46:27,542 00:46:28,417 La spada. La spada.
490 00:46:39,417 00:46:40,542 Terzo posto. Terzo posto.
491 00:46:40,917 00:46:42,250 Clan Falcone! Clan Falcone!
492 00:46:57,000 00:46:58,708 PERDENTE PERDENTE
493 00:47:26,833 00:47:28,208 So cosa vuoi fare, So cosa vuoi fare,
494 00:47:28,292 00:47:29,792 ma Jinggang è innocente. ma Jinggang è innocente.
495 00:47:40,208 00:47:43,583 Sig. Wen, avete agito in nome della vittoria. Sig. Wen, avete agito in nome della vittoria.
496 00:47:43,667 00:47:44,583 Sono colpito. Sono colpito.
497 00:47:54,583 00:47:55,917 Pagherò con la mia vita, Pagherò con la mia vita,
498 00:47:56,000 00:47:57,625 dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan. dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan.
499 00:48:00,042 00:48:01,083 Anche io sono contenta, Anche io sono contenta,
500 00:48:01,167 00:48:02,917 ma non si vede perché sono stanca. ma non si vede perché sono stanca.
501 00:48:03,000 00:48:04,167 Ho solo voglia di mangiare. Ho solo voglia di mangiare.
502 00:48:11,000 00:48:12,333 Lacrime di gioia. Lacrime di gioia.
503 00:48:12,417 00:48:13,583 Lo capisco. Lo capisco.
504 00:48:27,250 00:48:29,708 CHU CHU
505 00:48:32,375 00:48:34,625 È la lancia del Generale Chu Cheng? È la lancia del Generale Chu Cheng?
506 00:48:36,250 00:48:37,167 Sì. Sì.
507 00:48:37,708 00:48:39,458 Era mio fratello. Era mio fratello.
508 00:48:39,542 00:48:41,375 Allora sei un discendente dell'esercito Chu. Allora sei un discendente dell'esercito Chu.
509 00:48:41,458 00:48:43,167 Ho sempre sentito storie su di voi. Ho sempre sentito storie su di voi.
510 00:48:55,250 00:48:56,917 Chu Hun, prendilo. Chu Hun, prendilo.
511 00:48:57,333 00:48:58,208 Dai. Dai.
512 00:49:03,750 00:49:04,958 Uccidilo. Uccidilo.
513 00:49:15,375 00:49:16,625 Continuate così. Continuate così.
514 00:49:35,708 00:49:36,667 Prendi. Prendi.
515 00:49:54,333 00:49:55,208 Ridammelo. Ridammelo.
516 00:49:55,292 00:49:57,500 - Cosa ci fai con un pettine? - Ridammelo. - Cosa ci fai con un pettine? - Ridammelo.
517 00:49:57,583 00:49:58,875 È della tua amante? È della tua amante?
518 00:49:58,958 00:49:59,792 Dammelo. Dammelo.
519 00:50:01,000 00:50:01,958 Dammelo! Dammelo!
520 00:50:05,708 00:50:07,042 Te lo tengo io. Te lo tengo io.
521 00:50:07,833 00:50:08,917 Concentrati sulla sfida. Concentrati sulla sfida.
522 00:50:10,292 00:50:12,833 Puoi chiedermi tutto quello che vuoi, tranne quello. Puoi chiedermi tutto quello che vuoi, tranne quello.
523 00:50:12,917 00:50:13,792 È... È...
524 00:50:15,542 00:50:17,417 l'unica cosa che mi ha lasciato mia madre. l'unica cosa che mi ha lasciato mia madre.
525 00:50:20,417 00:50:22,417 Se ti piace, te ne prendo un altro. Se ti piace, te ne prendo un altro.
526 00:50:29,958 00:50:32,625 Almeno tua madre ti ha lasciato qualcosa. Almeno tua madre ti ha lasciato qualcosa.
527 00:50:33,125 00:50:35,000 La mia non mi ha nemmeno dato un nome. La mia non mi ha nemmeno dato un nome.
528 00:50:40,375 00:50:41,542 Tranquilla. Tranquilla.
529 00:50:41,625 00:50:43,792 Quando saremo nella foresta mistica scoprirai la verità. Quando saremo nella foresta mistica scoprirai la verità.
530 00:50:44,083 00:50:45,333 Non mi importa del passato. Non mi importa del passato.
531 00:50:46,542 00:50:47,583 Mi importa solo del futuro. Mi importa solo del futuro.
532 00:51:07,375 00:51:08,500 Gli eri così vicino, Gli eri così vicino,
533 00:51:08,583 00:51:09,833 perché non l'hai ucciso? perché non l'hai ucciso?
534 00:51:10,458 00:51:11,542 Lo ucciderò, Lo ucciderò,
535 00:51:12,417 00:51:13,583 ma non ora. ma non ora.
536 00:51:14,417 00:51:16,500 Se vuoi vendicarti, devi essere forte. Se vuoi vendicarti, devi essere forte.
537 00:51:16,583 00:51:17,500 Mangia. Mangia.
538 00:52:29,083 00:52:29,958 Yilong! Yilong!
539 00:52:39,833 00:52:41,333 Dobbiamo andarcene di qua! Dobbiamo andarcene di qua!
540 00:52:46,500 00:52:49,500 Quindi lo sterminio dell'esercito Chu è legato al tutore imperiale Guan. Quindi lo sterminio dell'esercito Chu è legato al tutore imperiale Guan.
541 00:52:49,583 00:52:52,250 E dietro all'assalto che abbiamo appena subito c'è... E dietro all'assalto che abbiamo appena subito c'è...
542 00:52:52,625 00:52:53,958 Chi altro potrebbe esserci? Chi altro potrebbe esserci?
543 00:52:54,458 00:52:57,792 Il tutore imperiale Guan voleva inscenare una lotta tra clan Il tutore imperiale Guan voleva inscenare una lotta tra clan
544 00:52:58,417 00:53:00,042 per uccidermi, per uccidermi,
545 00:53:00,125 00:53:01,792 ma il clan Ruggito di tigre ha fallito, ma il clan Ruggito di tigre ha fallito,
546 00:53:01,875 00:53:02,917 quindi devono morire. quindi devono morire.
547 00:53:06,833 00:53:07,833 Dong Yilong, Dong Yilong,
548 00:53:08,125 00:53:09,333 resta con Jinggang. resta con Jinggang.
549 00:53:12,292 00:53:13,125 Vengo con te. Vengo con te.
550 00:53:13,625 00:53:14,500 Anche io. Anche io.
551 00:53:17,625 00:53:18,708 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
552 00:53:19,000 00:53:20,667 Dal momento in cui siamo stati legati Dal momento in cui siamo stati legati
553 00:53:20,750 00:53:22,667 da quelle catene di ferro nell'arena, da quelle catene di ferro nell'arena,
554 00:53:22,958 00:53:24,583 il nostro destino è diventato uno solo. il nostro destino è diventato uno solo.
555 00:53:24,667 00:53:25,500 Sì. Sì.
556 00:53:32,708 00:53:34,458 Chu Hun, Chu Hun,
557 00:53:34,542 00:53:36,667 se riusciamo ad arrivare in finale, se riusciamo ad arrivare in finale,
558 00:53:37,375 00:53:39,250 potrai diventare Gran maresciallo. potrai diventare Gran maresciallo.
559 00:53:39,333 00:53:40,542 In quel caso, In quel caso,
560 00:53:40,625 00:53:43,417 potrai accusare il tutore imperiale Guan di fronte a Sua Maestà. potrai accusare il tutore imperiale Guan di fronte a Sua Maestà.
561 00:53:44,000 00:53:46,708 Così vendicherai l'esercito Chu. Così vendicherai l'esercito Chu.
562 00:54:17,042 00:54:18,292 Spero che tua madre ci benedica, Spero che tua madre ci benedica,
563 00:54:18,625 00:54:20,500 così riusciremo ad arrivare in finale. così riusciremo ad arrivare in finale.
564 00:54:23,458 00:54:24,750 Sono certo che sarà così. Sono certo che sarà così.
565 00:54:25,208 00:54:27,667 D'ora in poi, ogni momento sarà considerato D'ora in poi, ogni momento sarà considerato
566 00:54:28,125 00:54:29,208 come fosse la finale. come fosse la finale.
567 00:54:29,542 00:54:30,500 Sì. Sì.
568 00:54:41,708 00:54:43,375 Yilong, sto morendo di fame. Yilong, sto morendo di fame.
569 00:54:45,833 00:54:47,458 Ti porto dei panini al vapore. Ti porto dei panini al vapore.
570 00:54:49,708 00:54:51,333 - Tre, per favore. - Va bene. - Tre, per favore. - Va bene.
571 00:54:54,292 00:54:56,083 Te la tengo io stanotte. Te la tengo io stanotte.
572 00:55:14,042 00:55:15,167 Perché non sei andata a casa? Perché non sei andata a casa?
573 00:55:16,625 00:55:17,750 Dove dovrei andare? Dove dovrei andare?
574 00:55:19,208 00:55:20,042 Nello Yan del nord? Nello Yan del nord?
575 00:55:20,125 00:55:22,000 Sì, adesso sei libera. Sì, adesso sei libera.
576 00:55:28,542 00:55:29,625 Non l'ho mai assaggiato. Non l'ho mai assaggiato.
577 00:55:30,125 00:55:31,375 Ti piacerà. Ti piacerà.
578 00:55:37,958 00:55:39,833 Perché a te e a Chu Hun piace tanto? Perché a te e a Chu Hun piace tanto?
579 00:55:39,917 00:55:40,833 È fortissimo. È fortissimo.
580 00:55:40,917 00:55:42,125 Fa schifo. Fa schifo.
581 00:55:43,917 00:55:45,708 Vivere non fa schifo? Vivere non fa schifo?
582 00:55:46,625 00:55:48,333 - Ragazzo. - Sì? - Ragazzo. - Sì?
583 00:55:49,125 00:55:50,792 Per che cosa vivi? Per che cosa vivi?
584 00:55:52,083 00:55:55,458 Non ne ho idea, non so nemmeno chi sono. Non ne ho idea, non so nemmeno chi sono.
585 00:55:56,708 00:55:59,167 Ma ho sempre la sensazione di dover fare qualcosa di grande. Ma ho sempre la sensazione di dover fare qualcosa di grande.
586 00:56:00,333 00:56:01,375 Cosa? Cosa?
587 00:56:03,083 00:56:04,750 Non lasciare che gli innocenti muoiano. Non lasciare che gli innocenti muoiano.
588 00:56:07,167 00:56:08,792 Chi è innocente, secondo te? Chi è innocente, secondo te?
589 00:56:11,333 00:56:12,917 Tu e Chu Hun siete innocenti. Tu e Chu Hun siete innocenti.
590 00:56:47,708 00:56:48,750 Andiamo. Andiamo.
591 00:56:51,875 00:56:52,875 Veloce. Veloce.
592 00:56:52,958 00:56:54,042 Vai. Vai.
593 00:56:56,833 00:56:57,875 Muoviti. Muoviti.
594 00:56:57,958 00:56:58,833 Vai. Vai.
595 00:56:59,750 00:57:00,625 Vai! Vai!
596 00:57:00,708 00:57:01,625 Veloce! Veloce!
597 00:57:17,625 00:57:18,708 Sparisci! Sparisci!
598 00:58:18,792 00:58:19,792 Secondo round! Secondo round!
599 00:58:20,042 00:58:22,833 Dovrete rubare l'uovo della Bestia reale. Dovrete rubare l'uovo della Bestia reale.
600 00:58:22,917 00:58:25,375 Il primo clan che riporterà l'uovo della Bestia reale, Il primo clan che riporterà l'uovo della Bestia reale,
601 00:58:25,458 00:58:27,333 andrà in finale. andrà in finale.
602 00:58:27,792 00:58:29,875 Sono arrivati, affrettiamoci. Sono arrivati, affrettiamoci.
603 00:58:49,500 00:58:51,083 Cosa diavolo è la Bestia reale? Cosa diavolo è la Bestia reale?
604 00:58:51,167 00:58:52,792 Una tigre? Un leone? Una tigre? Un leone?
605 00:58:54,292 00:58:57,125 La Bestia reale era un demone di guerra adottato dallo Zhao del sud. La Bestia reale era un demone di guerra adottato dallo Zhao del sud.
606 00:58:57,375 00:58:58,750 È feroce e sanguinaria. È feroce e sanguinaria.
607 00:58:59,125 00:59:00,167 Per la guerra, Per la guerra,
608 00:59:00,500 00:59:01,958 le incastonarono sul cranio le incastonarono sul cranio
609 00:59:02,042 00:59:04,167 un copricapo con spine affilate, un copricapo con spine affilate,
610 00:59:04,750 00:59:06,625 per farla sembrare brutale. per farla sembrare brutale.
611 00:59:07,125 00:59:09,167 Dopo la guerra, è stata isolata qui. Dopo la guerra, è stata isolata qui.
612 00:59:10,875 00:59:12,792 Questa Bestia reale fa quasi pietà. Questa Bestia reale fa quasi pietà.
613 00:59:13,375 00:59:14,625 Se ti prende, Se ti prende,
614 00:59:15,125 00:59:16,333 sarai tu a fare pietà. sarai tu a fare pietà.
615 00:59:18,625 00:59:19,625 State attenti. State attenti.
616 00:59:44,625 00:59:45,625 Capo! Capo!
617 00:59:48,417 00:59:49,500 Finché non avremo preso Finché non avremo preso
618 00:59:49,750 00:59:50,750 l'uovo della Bestia reale, l'uovo della Bestia reale,
619 00:59:51,042 00:59:52,417 nessuna di noi uscirà di qui. nessuna di noi uscirà di qui.
620 00:59:52,750 00:59:53,583 Andiamo. Andiamo.
621 01:00:18,292 01:00:19,125 Non ti avvicinare! Non ti avvicinare!
622 01:00:23,500 01:00:24,625 È un fiore velenoso. È un fiore velenoso.
623 01:00:24,708 01:00:25,583 Non toccarlo. Non toccarlo.
624 01:00:31,042 01:00:31,958 Di qua. Di qua.
625 01:00:41,333 01:00:43,375 Acqua... Acqua...
626 01:00:44,625 01:00:46,667 Chu Hun, tu conoscevi quel fiore, Chu Hun, tu conoscevi quel fiore,
627 01:00:46,750 01:00:48,375 quindi conoscerai l'antidoto, giusto? quindi conoscerai l'antidoto, giusto?
628 01:00:48,458 01:00:49,708 L'ho visto una volta. L'ho visto una volta.
629 01:00:50,417 01:00:51,667 È un tipo di muschio... È un tipo di muschio...
630 01:00:52,583 01:00:54,583 che cresce nell'oscurità delle caverne. che cresce nell'oscurità delle caverne.
631 01:00:55,167 01:00:56,500 È di colore arancione. È di colore arancione.
632 01:00:56,917 01:00:58,208 C'è sempre un inibitore naturale. C'è sempre un inibitore naturale.
633 01:00:58,292 01:01:00,917 Quindi l'antidoto dev'essere in questa caverna. Quindi l'antidoto dev'essere in questa caverna.
634 01:01:01,458 01:01:02,458 Chu Hun, Chu Hun,
635 01:01:02,542 01:01:04,042 non ti lascerò morire qui. non ti lascerò morire qui.
636 01:01:04,333 01:01:05,500 Attendi il nostro ritorno. Attendi il nostro ritorno.
637 01:01:07,458 01:01:08,667 - Andiamo. - Va bene. - Andiamo. - Va bene.
638 01:01:16,000 01:01:17,083 Capo, guarda! Capo, guarda!
639 01:01:17,458 01:01:18,792 Esce della luce da quella grotta. Esce della luce da quella grotta.
640 01:01:19,125 01:01:20,000 Andiamo a vedere. Andiamo a vedere.
641 01:01:28,625 01:01:29,583 Capo! Capo!
642 01:01:51,333 01:01:52,167 Correte! Correte!
643 01:01:58,167 01:01:59,250 Ecco l'uovo. Ecco l'uovo.
644 01:02:10,542 01:02:11,625 Abbiamo vinto. Abbiamo vinto.
645 01:02:15,792 01:02:16,625 Andiamo! Andiamo!
646 01:02:27,417 01:02:28,542 Aiutami! Aiutami!
647 01:02:30,708 01:02:31,792 Ha preso l'uovo! Ha preso l'uovo!
648 01:02:33,417 01:02:34,625 Aiutami! Aiutami!
649 01:02:37,042 01:02:37,958 Aiutami! Aiutami!
650 01:02:38,042 01:02:39,583 Tagliami la gamba! Tagliami la gamba!
651 01:03:26,417 01:03:27,417 Scappa! Scappa!
652 01:03:48,875 01:03:49,708 Jinggang. Jinggang.
653 01:03:50,667 01:03:51,667 Veloce, passami l'uovo. Veloce, passami l'uovo.
654 01:04:54,750 01:04:55,792 Tieniti. Tieniti.
655 01:05:00,292 01:05:01,958 Quello non è il muschio arancione? Quello non è il muschio arancione?
656 01:05:02,750 01:05:03,625 L'antidoto! L'antidoto!
657 01:05:21,542 01:05:23,083 Separiamoci. Io la distraggo. Separiamoci. Io la distraggo.
658 01:05:39,542 01:05:40,542 Andiamo! Andiamo!
659 01:05:53,667 01:05:54,625 Il veleno è sparito. Il veleno è sparito.
660 01:05:54,708 01:05:56,458 Andiamo, la Bestia reale sta arrivando. Andiamo, la Bestia reale sta arrivando.
661 01:06:06,333 01:06:08,500 Cosa fai, Yilong? La Bestia reale sarà qui a momenti. Cosa fai, Yilong? La Bestia reale sarà qui a momenti.
662 01:06:08,833 01:06:09,875 È bloccata. È bloccata.
663 01:06:10,250 01:06:12,125 Potrebbe morire. Aspettami qui. Potrebbe morire. Aspettami qui.
664 01:06:19,333 01:06:20,292 Voglio aiutarti. Voglio aiutarti.
665 01:06:28,250 01:06:29,708 Resisti, Bestia reale. Resisti, Bestia reale.
666 01:06:34,500 01:06:36,333 No, devo andare ad aiutarlo. No, devo andare ad aiutarlo.
667 01:06:55,375 01:06:56,250 Con forza! Con forza!
668 01:07:37,083 01:07:39,458 Chu Hun, dammi l'uovo della Bestia reale. Chu Hun, dammi l'uovo della Bestia reale.
669 01:07:52,458 01:07:53,333 Lo capisco. Lo capisco.
670 01:07:54,167 01:07:56,000 Stai proteggendo tuo figlio. Stai proteggendo tuo figlio.
671 01:07:56,583 01:07:58,000 Io, Dong Yilong, Io, Dong Yilong,
672 01:07:58,083 01:08:00,083 prometto sull'onore del clan Qingyuan prometto sull'onore del clan Qingyuan
673 01:08:00,417 01:08:01,542 che, a sfida conclusa, che, a sfida conclusa,
674 01:08:01,625 01:08:02,833 da vincitori o da perdenti, da vincitori o da perdenti,
675 01:08:03,333 01:08:05,500 ti riporterò l'uovo. ti riporterò l'uovo.
676 01:08:07,458 01:08:08,542 Fidati di me. Fidati di me.
677 01:08:49,750 01:08:50,708 Chu Hun, Chu Hun,
678 01:08:51,708 01:08:52,708 è tutta colpa mia. è tutta colpa mia.
679 01:08:53,375 01:08:54,292 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
680 01:08:55,375 01:08:56,708 Sono forte. Sono forte.
681 01:08:57,208 01:08:58,750 Sono stato spesso in punto di morte. Sono stato spesso in punto di morte.
682 01:08:59,625 01:09:02,042 Non eri una ragazza forte? Non eri una ragazza forte?
683 01:09:02,500 01:09:03,500 Perché piangi? Perché piangi?
684 01:09:10,042 01:09:10,958 Cosa c'è? Cosa c'è?
685 01:09:12,458 01:09:14,125 Anche io sono contento. Anche io sono contento.
686 01:09:35,208 01:09:36,750 I clan sconfitti! I clan sconfitti!
687 01:09:56,417 01:10:00,792 E così i tre guerrieri del clan Qingyuan sono arrivati in finale. E così i tre guerrieri del clan Qingyuan sono arrivati in finale.
688 01:10:01,833 01:10:03,000 Congratulazioni. Congratulazioni.
689 01:10:04,458 01:10:05,625 Sfortunatamente, Sfortunatamente,
690 01:10:05,708 01:10:07,958 il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud
691 01:10:08,250 01:10:09,375 è solo per una persona. è solo per una persona.
692 01:10:10,042 01:10:11,042 Ma non ci sono più rivali. Ma non ci sono più rivali.
693 01:10:11,125 01:10:12,167 Contro chi combatteremo? Contro chi combatteremo?
694 01:10:12,417 01:10:14,792 Chi avete al vostro fianco è il vostro rivale. Chi avete al vostro fianco è il vostro rivale.
695 01:10:15,500 01:10:16,750 Solo chi sopravviverà Solo chi sopravviverà
696 01:10:17,000 01:10:18,625 tra voi tre tra voi tre
697 01:10:18,708 01:10:21,292 diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud. diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud.
698 01:10:26,833 01:10:27,792 Noi rinunciamo. Noi rinunciamo.
699 01:10:28,542 01:10:30,583 Chu Hun è il più bravo dei tre, Chu Hun è il più bravo dei tre,
700 01:10:30,667 01:10:31,750 quindi nominiamo lui. quindi nominiamo lui.
701 01:10:31,833 01:10:34,208 È vero, nessuno di noi due può sconfiggere Chu Hun. È vero, nessuno di noi due può sconfiggere Chu Hun.
702 01:10:34,292 01:10:36,125 Non credo che abbiate compreso. Non credo che abbiate compreso.
703 01:10:36,208 01:10:37,917 Non sto chiedendo la vostra opinione, Non sto chiedendo la vostra opinione,
704 01:10:38,417 01:10:40,500 vi sto spiegando le regole. vi sto spiegando le regole.
705 01:10:40,958 01:10:43,833 Uno di voi tre, colui che sopravviverà, Uno di voi tre, colui che sopravviverà,
706 01:10:44,333 01:10:46,750 diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud. diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud.
707 01:10:47,292 01:10:51,250 Non vedo l'ora di assistere alla finale. Non vedo l'ora di assistere alla finale.
708 01:11:06,667 01:11:07,875 Se non fosse stato per te, Se non fosse stato per te,
709 01:11:08,542 01:11:11,083 sarei morto nella valle della Bestia reale. sarei morto nella valle della Bestia reale.
710 01:11:11,667 01:11:14,250 Sarei già morto, non mi importa di morire ancora. Sarei già morto, non mi importa di morire ancora.
711 01:11:16,458 01:11:18,333 Ma solo uno di noi può sopravvivere Ma solo uno di noi può sopravvivere
712 01:11:18,833 01:11:20,250 per raggiungere l'obiettivo. per raggiungere l'obiettivo.
713 01:11:26,625 01:11:27,583 A dire il vero... A dire il vero...
714 01:11:29,458 01:11:31,792 non dovete per forza tagliarvi la gola. non dovete per forza tagliarvi la gola.
715 01:11:32,083 01:11:33,250 Io vi ho già vista. Io vi ho già vista.
716 01:11:33,625 01:11:35,125 Ci seguite da un po'. Ci seguite da un po'.
717 01:11:35,500 01:11:36,792 Chi siete? Chi siete?
718 01:11:37,417 01:11:39,250 Sono una vecchia amica di tuo padre. Sono una vecchia amica di tuo padre.
719 01:11:40,083 01:11:41,583 Voglio portarti in un posto Voglio portarti in un posto
720 01:11:42,125 01:11:44,375 dove troverai risposta alle tue domande. dove troverai risposta alle tue domande.
721 01:11:45,417 01:11:46,250 Dove? Dove?
722 01:11:47,917 01:11:49,125 La foresta mistica. La foresta mistica.
723 01:12:29,500 01:12:30,417 Via. Via.
724 01:12:35,083 01:12:37,125 Chu Hun, resta vivo! Chu Hun, resta vivo!
725 01:12:37,375 01:12:39,125 Devi restare vivo! Devi restare vivo!
726 01:12:40,500 01:12:42,583 Devi restare vivo! Devi restare vivo!
727 01:12:43,333 01:12:44,208 Chu Cheng. Chu Cheng.
728 01:12:48,125 01:12:49,167 Stai bene? Stai bene?
729 01:12:50,625 01:12:52,792 Yilong, figlio mio. Yilong, figlio mio.
730 01:12:53,792 01:12:57,417 Dovrai riportare la pace nelle Pianure centrali. Dovrai riportare la pace nelle Pianure centrali.
731 01:12:57,500 01:12:58,333 Cosa? Cosa?
732 01:12:58,792 01:13:01,833 Tuo padre era il precedente re dello Yan del nord. Tuo padre era il precedente re dello Yan del nord.
733 01:13:06,917 01:13:09,167 Ti ho osservato per tutto il viaggio. Ti ho osservato per tutto il viaggio.
734 01:13:09,542 01:13:11,375 Proprio come tuo padre, Proprio come tuo padre,
735 01:13:11,667 01:13:14,333 sei nato compassionevole e ti preoccupi per il mondo. sei nato compassionevole e ti preoccupi per il mondo.
736 01:13:15,083 01:13:16,833 Sei idoneo a beneficiare della sua eredità. Sei idoneo a beneficiare della sua eredità.
737 01:13:17,208 01:13:18,417 Avete sbagliato persona. Avete sbagliato persona.
738 01:13:18,500 01:13:19,750 Io non vengo dallo Yan del nord. Io non vengo dallo Yan del nord.
739 01:13:20,250 01:13:22,042 Devi decidere tu se vuoi crederci o no. Devi decidere tu se vuoi crederci o no.
740 01:13:23,375 01:13:26,458 Ma porti il segno dello Yan del nord e della sua gente. Ma porti il segno dello Yan del nord e della sua gente.
741 01:13:26,542 01:13:29,750 - È assurdo! - Sporca di sangue il braccio sinistro - È assurdo! - Sporca di sangue il braccio sinistro
742 01:13:30,500 01:13:31,833 e avrai la prova e avrai la prova
743 01:13:31,917 01:13:33,333 che dico il vero. che dico il vero.
744 01:13:42,625 01:13:43,708 Devo farlo io? Devo farlo io?
745 01:13:45,750 01:13:47,208 Chu Hun, non obbligarlo. Chu Hun, non obbligarlo.
746 01:14:25,292 01:14:27,125 Ho visto il totem dello Yan del nord Ho visto il totem dello Yan del nord
747 01:14:27,208 01:14:28,417 e non era così. e non era così.
748 01:14:28,500 01:14:31,708 Il totem tatuato sulla gente comune dello Yan del nord Il totem tatuato sulla gente comune dello Yan del nord
749 01:14:32,333 01:14:34,167 è il segno dei civili. è il segno dei civili.
750 01:14:34,917 01:14:37,458 Hanno quel tatuaggio sul braccio sinistro Hanno quel tatuaggio sul braccio sinistro
751 01:14:37,542 01:14:39,917 per mostrare lealtà alla nazione. per mostrare lealtà alla nazione.
752 01:14:40,500 01:14:43,417 La ragione per cui il tuo è d'oro La ragione per cui il tuo è d'oro
753 01:14:43,500 01:14:46,500 è che nelle tue vene scorre il sangue reale dello Yan del nord. è che nelle tue vene scorre il sangue reale dello Yan del nord.
754 01:14:47,000 01:14:48,458 È il simbolo della famiglia reale, È il simbolo della famiglia reale,
755 01:14:48,833 01:14:50,042 ce l'hai dalla nascita. ce l'hai dalla nascita.
756 01:15:13,125 01:15:15,333 Non avrò nulla a che fare con la gente dello Yan del nord! Non avrò nulla a che fare con la gente dello Yan del nord!
757 01:15:23,208 01:15:24,125 Chu Hun! Chu Hun!
758 01:15:25,083 01:15:26,167 Chu Hun! Chu Hun!
759 01:15:27,708 01:15:29,208 Non andartene, Chu Hun! Non andartene, Chu Hun!
760 01:15:29,458 01:15:30,458 Non andare via! Non andare via!
761 01:15:30,708 01:15:31,792 Non puoi andartene! Non puoi andartene!
762 01:15:31,875 01:15:32,917 Chu Hun! Chu Hun!
763 01:15:33,000 01:15:33,917 Chu Hun! Chu Hun!
764 01:15:38,500 01:15:40,208 Non volevi dimostrare il tuo valore? Non volevi dimostrare il tuo valore?
765 01:15:40,292 01:15:41,375 Lo hai già fatto! Lo hai già fatto!
766 01:15:41,458 01:15:43,250 Ora è tempo che faccia quello che devo. Ora è tempo che faccia quello che devo.
767 01:15:43,500 01:15:44,708 Vattene. Vattene.
768 01:15:44,792 01:15:45,667 Sei solo un fardello! Sei solo un fardello!
769 01:15:47,833 01:15:49,042 Ho sempre pensato Ho sempre pensato
770 01:15:49,125 01:15:51,667 che nulla mi avrebbe reso più felice che partecipare alla sfida, che nulla mi avrebbe reso più felice che partecipare alla sfida,
771 01:15:52,083 01:15:53,250 ma mi sbagliavo. ma mi sbagliavo.
772 01:15:54,208 01:15:55,958 Conoscere te e Yilong Conoscere te e Yilong
773 01:15:56,667 01:15:57,792 mi ha reso ancora più felice. mi ha reso ancora più felice.
774 01:16:08,458 01:16:10,583 In quest'epoca di guerrieri, In quest'epoca di guerrieri,
775 01:16:11,333 01:16:13,083 ce ne sarà uno ce ne sarà uno
776 01:16:13,917 01:16:15,375 che cambierà il mondo che cambierà il mondo
777 01:16:15,750 01:16:17,208 e riscriverà la storia. e riscriverà la storia.
778 01:16:19,042 01:16:20,083 Quell'uomo... Quell'uomo...
779 01:16:21,542 01:16:22,833 sei tu. sei tu.
780 01:16:23,542 01:16:25,583 Se il piano del tutore imperiale Guan si realizzasse, Se il piano del tutore imperiale Guan si realizzasse,
781 01:16:25,958 01:16:27,833 lo Zhao del sud cadrebbe in rovina. lo Zhao del sud cadrebbe in rovina.
782 01:16:28,417 01:16:29,583 Ciò che puoi fare Ciò che puoi fare
783 01:16:30,042 01:16:32,000 è tornare velocemente nello Yan del nord è tornare velocemente nello Yan del nord
784 01:16:32,083 01:16:33,958 e riunire i vecchi subordinati di tuo padre e riunire i vecchi subordinati di tuo padre
785 01:16:34,042 01:16:35,667 per riconquistare il trono. per riconquistare il trono.
786 01:16:35,750 01:16:39,708 Solo allora potrai fermare l'imminente guerra. Solo allora potrai fermare l'imminente guerra.
787 01:16:40,917 01:16:42,208 Domani Chu Hun e Jinggang Domani Chu Hun e Jinggang
788 01:16:43,083 01:16:46,000 si scontreranno in un duello mortale nell'arena. si scontreranno in un duello mortale nell'arena.
789 01:16:46,458 01:16:49,208 Se non riesco a proteggere le persone a me più care e la mia terra, Se non riesco a proteggere le persone a me più care e la mia terra,
790 01:16:49,917 01:16:50,833 come potrò come potrò
791 01:16:51,625 01:16:53,167 ristabilire la pace nel mondo? ristabilire la pace nel mondo?
792 01:17:08,167 01:17:09,250 Cosa ci fai qui? Cosa ci fai qui?
793 01:17:11,542 01:17:12,833 Sono venuta a dire addio. Sono venuta a dire addio.
794 01:17:13,958 01:17:15,583 Dal giorno in cui mi hai comprato, Dal giorno in cui mi hai comprato,
795 01:17:16,333 01:17:17,708 mi hai concesso la libertà. mi hai concesso la libertà.
796 01:17:18,375 01:17:20,042 Ma dopo aver lasciato la stazione di posta, Ma dopo aver lasciato la stazione di posta,
797 01:17:20,333 01:17:21,458 alla fine, alla fine,
798 01:17:21,750 01:17:23,333 sono tornata al negozio di schiavi sono tornata al negozio di schiavi
799 01:17:24,083 01:17:25,542 e dentro la mia gabbia. e dentro la mia gabbia.
800 01:17:26,208 01:17:27,417 Sai perché? Sai perché?
801 01:17:29,542 01:17:32,375 Non era la gabbia a tenermi intrappolata, Non era la gabbia a tenermi intrappolata,
802 01:17:32,792 01:17:34,042 ma il mio odio. ma il mio odio.
803 01:17:34,708 01:17:35,958 Mi sono chiesta: Mi sono chiesta:
804 01:17:36,042 01:17:37,625 "Se continuo a odiare, "Se continuo a odiare,
805 01:17:38,292 01:17:40,625 resterò per sempre intrappolata?" resterò per sempre intrappolata?"
806 01:17:41,792 01:17:46,083 Quando Jinggang mi ha messo questo in mano, Quando Jinggang mi ha messo questo in mano,
807 01:17:47,708 01:17:49,375 mi ha dato una risposta. mi ha dato una risposta.
808 01:17:52,667 01:17:54,333 Voglio vivere con dignità, Voglio vivere con dignità,
809 01:17:55,417 01:17:57,333 come tutte le persone libere. come tutte le persone libere.
810 01:18:05,792 01:18:06,833 Prenditi cura di te. Prenditi cura di te.
811 01:18:25,125 01:18:26,083 Jinggang. Jinggang.
812 01:18:28,875 01:18:29,833 Jinggang! Jinggang!
813 01:18:31,125 01:18:32,042 Jinggang! Jinggang!
814 01:18:33,333 01:18:34,292 Jinggang! Jinggang!
815 01:18:34,958 01:18:35,833 Jinggang! Jinggang!
816 01:19:04,875 01:19:06,000 Ragazzina. Ragazzina.
817 01:19:06,083 01:19:07,417 Perché piangi? Perché piangi?
818 01:19:08,750 01:19:09,833 Dimmi. Dimmi.
819 01:19:10,083 01:19:11,292 Chi ti ha preso in giro? Chi ti ha preso in giro?
820 01:19:11,792 01:19:12,833 È tutta colpa tua! È tutta colpa tua!
821 01:20:03,000 01:20:03,917 Jinggang! Jinggang!
822 01:21:03,333 01:21:04,417 Lasciala! Lasciala!
823 01:21:33,917 01:21:34,875 Mi serve vivo. Mi serve vivo.
824 01:21:40,958 01:21:41,958 Jinggang. Jinggang.
825 01:21:43,833 01:21:44,833 Non avere paura, Non avere paura,
826 01:21:45,667 01:21:47,792 andrà tutto bene. andrà tutto bene.
827 01:21:50,333 01:21:51,417 Io... Io...
828 01:21:53,208 01:21:55,167 ti salverò. ti salverò.
829 01:21:56,708 01:21:57,708 Non avere paura. Non avere paura.
830 01:22:21,250 01:22:22,292 Chu Hun, Chu Hun,
831 01:22:23,000 01:22:24,375 è morta per colpa tua. è morta per colpa tua.
832 01:22:53,167 01:22:55,458 Chu Hun è l'unico rimasto. Come facciamo per la finale? Chu Hun è l'unico rimasto. Come facciamo per la finale?
833 01:22:56,167 01:22:58,000 Chi ha detto che devono combattere in finale? Chi ha detto che devono combattere in finale?
834 01:22:58,333 01:23:01,333 Accusatelo di tradimento e giustiziatelo davanti al re. Accusatelo di tradimento e giustiziatelo davanti al re.
835 01:23:01,958 01:23:03,000 Fai come pianificato. Fai come pianificato.
836 01:23:03,375 01:23:04,208 Inizia la rivolta. Inizia la rivolta.
837 01:23:04,625 01:23:05,542 Quindi... Quindi...
838 01:23:06,083 01:23:07,333 possiamo tornare a casa? possiamo tornare a casa?
839 01:23:10,833 01:23:11,708 Esatto. Esatto.
840 01:23:35,083 01:23:36,458 Jinggang! Jinggang!
841 01:23:37,042 01:23:37,875 Jinggang! Jinggang!
842 01:23:40,000 01:23:41,208 Yilong, Yilong,
843 01:23:42,042 01:23:43,250 il tutore imperiale Guan... il tutore imperiale Guan...
844 01:23:44,292 01:23:45,500 ha catturato... ha catturato...
845 01:23:46,292 01:23:47,750 Chu Hun. Chu Hun.
846 01:23:49,167 01:23:50,125 Salvalo. Salvalo.
847 01:23:50,750 01:23:51,875 Salvalo. Salvalo.
848 01:23:57,375 01:23:58,542 Yilong... Yilong...
849 01:24:00,250 01:24:01,667 ho fame. ho fame.
850 01:25:28,083 01:25:30,792 CHU CHU
851 01:25:37,750 01:25:42,542 SIG.NA JINGGANG SIG.NA JINGGANG
852 01:26:32,583 01:26:33,542 Se lo fai, Se lo fai,
853 01:26:33,625 01:26:35,458 cadrai nel tranello del tutore imperiale Guan. cadrai nel tranello del tutore imperiale Guan.
854 01:26:35,917 01:26:38,500 Ha marchiato i volti dei perdenti per dividere Ha marchiato i volti dei perdenti per dividere
855 01:26:38,583 01:26:40,250 gli otto clan dello Zhao del sud. gli otto clan dello Zhao del sud.
856 01:26:41,167 01:26:42,708 Quando avrà ottenuto ciò che voleva, Quando avrà ottenuto ciò che voleva,
857 01:26:43,000 01:26:44,250 lo Zhao del sud sarà condannato. lo Zhao del sud sarà condannato.
858 01:26:55,917 01:26:56,833 Tutto questo Tutto questo
859 01:26:57,208 01:26:58,875 non ha più nulla a che vedere con me. non ha più nulla a che vedere con me.
860 01:26:59,458 01:27:01,250 Riferisci a Sua Maestà. Riferisci a Sua Maestà.
861 01:27:02,333 01:27:03,625 Sua Maestà non mi crederà. Sua Maestà non mi crederà.
862 01:27:04,083 01:27:06,125 Solo chiedendo ai clan perdenti di unire le forze Solo chiedendo ai clan perdenti di unire le forze
863 01:27:06,458 01:27:08,583 potremo fermare questo piano. potremo fermare questo piano.
864 01:27:15,875 01:27:17,125 E tu? E tu?
865 01:27:21,833 01:27:23,375 Hanno ucciso Jinggang. Hanno ucciso Jinggang.
866 01:27:24,750 01:27:26,500 Vado a salvare Chu Hun. Vado a salvare Chu Hun.
867 01:27:39,250 01:27:42,167 Tutore imperiale, dite che è un traditore, Tutore imperiale, dite che è un traditore,
868 01:27:42,250 01:27:43,292 ma ne avete le prove? ma ne avete le prove?
869 01:27:43,750 01:27:46,458 Vostra Maestà, il suo nome è Chu Hun Vostra Maestà, il suo nome è Chu Hun
870 01:27:46,542 01:27:48,917 e ha pianificato di assassinarvi durante la finale. e ha pianificato di assassinarvi durante la finale.
871 01:27:49,292 01:27:51,625 I guerrieri del clan Ruggito di tigre lo hanno scoperto I guerrieri del clan Ruggito di tigre lo hanno scoperto
872 01:27:51,708 01:27:53,667 e lui li ha brutalmente uccisi. e lui li ha brutalmente uccisi.
873 01:27:53,750 01:27:56,000 Nemmeno la morte espierà tale offesa. Nemmeno la morte espierà tale offesa.
874 01:27:57,375 01:27:58,375 Chu Hun! Chu Hun!
875 01:27:58,708 01:28:01,542 Avete obiezioni su quanto affermato dal tutore imperiale? Avete obiezioni su quanto affermato dal tutore imperiale?
876 01:28:08,042 01:28:09,375 Vi imploro, Vostra Maestà, Vi imploro, Vostra Maestà,
877 01:28:10,083 01:28:12,458 di giustiziare subito questo traditore. di giustiziare subito questo traditore.
878 01:28:14,208 01:28:15,208 Come volete. Come volete.
879 01:28:24,000 01:28:25,042 Aspettate! Aspettate!
880 01:28:27,583 01:28:29,750 {\an8}CHU {\an8}CHU
881 01:28:30,625 01:28:34,042 Dong Yilong del clan Qingyuan deve comunicare qualcosa di importante. Dong Yilong del clan Qingyuan deve comunicare qualcosa di importante.
882 01:28:38,000 01:28:38,958 Fatelo passare. Fatelo passare.
883 01:28:54,292 01:28:55,292 Con il vostro permesso, Con il vostro permesso,
884 01:28:55,625 01:28:57,958 chiedo a Vostra Maestà una ricompensa. chiedo a Vostra Maestà una ricompensa.
885 01:28:58,042 01:28:59,167 Cosa volete? Cosa volete?
886 01:28:59,417 01:29:02,625 Per anni il mio clan è stato leale alla corte reale Per anni il mio clan è stato leale alla corte reale
887 01:29:02,708 01:29:04,750 e ora scopriamo che un traditore si celava tra noi. e ora scopriamo che un traditore si celava tra noi.
888 01:29:05,417 01:29:08,833 Vi prego di darmi la possibilità di combattere contro questo traditore Vi prego di darmi la possibilità di combattere contro questo traditore
889 01:29:08,917 01:29:12,042 per ucciderlo con le mie mani e ripristinare la reputazione del clan. per ucciderlo con le mie mani e ripristinare la reputazione del clan.
890 01:29:13,417 01:29:14,333 Vostra Maestà, Vostra Maestà,
891 01:29:14,708 01:29:17,583 quest'uomo non vi mostra rispetto e dice solo assurdità. quest'uomo non vi mostra rispetto e dice solo assurdità.
892 01:29:17,833 01:29:19,542 Guardie, uccidetelo. Guardie, uccidetelo.
893 01:29:19,917 01:29:21,000 Vostra Eccellenza, Vostra Eccellenza,
894 01:29:21,083 01:29:23,958 sono l'unico concorrente arrivato in finale. sono l'unico concorrente arrivato in finale.
895 01:29:24,500 01:29:25,792 Se non devo combattere, Se non devo combattere,
896 01:29:26,208 01:29:29,708 significa che sono già Gran maresciallo dello Zhao del sud. significa che sono già Gran maresciallo dello Zhao del sud.
897 01:29:29,792 01:29:31,083 In termini gerarchici, In termini gerarchici,
898 01:29:31,667 01:29:34,708 io e Vostra Eccellenza siamo sullo stesso piano. io e Vostra Eccellenza siamo sullo stesso piano.
899 01:29:34,792 01:29:35,625 Come vi permettete? Come vi permettete?
900 01:29:35,708 01:29:37,208 Avete stabilito voi le regole, Avete stabilito voi le regole,
901 01:29:37,292 01:29:38,917 ora non potete contraddirvi da solo. ora non potete contraddirvi da solo.
902 01:29:44,917 01:29:47,417 - Combatti! - Combatti! - Combatti! - Combatti!
903 01:29:47,500 01:29:52,125 - Combatti! - Combatti! - Combatti! - Combatti!
904 01:29:52,208 01:29:57,708 - Combatti! - Combatti! - Combatti! - Combatti!
905 01:29:57,792 01:30:03,167 - Combatti! - Combatti! - Combatti! - Combatti!
906 01:30:03,250 01:30:04,250 - Combatti! - D'accordo. - Combatti! - D'accordo.
907 01:30:14,583 01:30:15,917 Aspettate, guerrieri! Aspettate, guerrieri!
908 01:30:18,750 01:30:19,750 Signori, Signori,
909 01:30:20,250 01:30:21,250 Sua Maestà è in pericolo. Sua Maestà è in pericolo.
910 01:30:21,333 01:30:22,917 Torniamo alla capitale per proteggerlo. Torniamo alla capitale per proteggerlo.
911 01:30:23,000 01:30:23,875 Proteggerlo? Proteggerlo?
912 01:30:23,958 01:30:25,333 Guarda il segno che hai in faccia. Guarda il segno che hai in faccia.
913 01:30:25,417 01:30:27,500 Una nazione del genere non merita di essere salvata. Una nazione del genere non merita di essere salvata.
914 01:30:27,583 01:30:29,292 Il tutore imperiale Guan Il tutore imperiale Guan
915 01:30:29,375 01:30:31,167 è una spia che si nasconde nello Zhao del sud. è una spia che si nasconde nello Zhao del sud.
916 01:30:31,917 01:30:33,458 Il marchio che abbiamo in faccia Il marchio che abbiamo in faccia
917 01:30:33,542 01:30:36,125 fa parte del suo piano per dividere gli otto clan. fa parte del suo piano per dividere gli otto clan.
918 01:30:39,625 01:30:40,500 Andiamo. Andiamo.
919 01:30:40,583 01:30:41,583 Andiamo a casa. Andiamo a casa.
920 01:30:42,083 01:30:42,917 A casa? A casa?
921 01:30:43,000 01:30:44,333 La nazione sta per crollare. La nazione sta per crollare.
922 01:30:44,583 01:30:45,958 Non avremo più una casa! Non avremo più una casa!
923 01:30:57,458 01:31:00,083 Sono venuto per scappare insieme a te. Sono venuto per scappare insieme a te.
924 01:31:03,875 01:31:05,542 Allora sei venuto invano. Allora sei venuto invano.
925 01:31:14,042 01:31:16,083 E Jinggang? Anche lei è morta invano? E Jinggang? Anche lei è morta invano?
926 01:31:32,042 01:31:33,708 Non possiamo decidere come vivere, Non possiamo decidere come vivere,
927 01:31:34,417 01:31:35,833 ma possiamo decidere come morire. ma possiamo decidere come morire.
928 01:31:39,917 01:31:41,875 Voglio vivere con dignità, Voglio vivere con dignità,
929 01:31:41,958 01:31:43,708 come tutte le persone libere. come tutte le persone libere.
930 01:31:45,042 01:31:46,417 Conoscere te e Yilong Conoscere te e Yilong
931 01:31:46,500 01:31:48,000 mi ha reso ancora più felice. mi ha reso ancora più felice.
932 01:31:48,583 01:31:50,208 Dal momento in cui siamo stati legati Dal momento in cui siamo stati legati
933 01:31:50,292 01:31:52,208 da quelle catene di ferro nell'arena, da quelle catene di ferro nell'arena,
934 01:31:52,292 01:31:54,000 il nostro destino è diventato uno solo. il nostro destino è diventato uno solo.
935 01:31:54,083 01:31:54,917 Sì. Sì.
936 01:32:19,292 01:32:21,083 Restiamo vivi insieme. Restiamo vivi insieme.
937 01:32:30,750 01:32:31,750 Inizia la rivolta. Inizia la rivolta.
938 01:32:34,000 01:32:35,167 Guerrieri dello Yan del nord, Guerrieri dello Yan del nord,
939 01:32:35,250 01:32:36,250 attaccate! attaccate!
940 01:32:58,125 01:32:59,208 Aspetta! Aspetta!
941 01:33:07,500 01:33:08,542 Torniamo a Phoenix! Torniamo a Phoenix!
942 01:33:12,583 01:33:13,458 Proteggete Sua Maestà. Proteggete Sua Maestà.
943 01:33:31,542 01:33:33,375 Tornate nel padiglione Lingyan. Tornate nel padiglione Lingyan.
944 01:34:15,833 01:34:16,958 L'uscita è stata serrata. L'uscita è stata serrata.
945 01:34:19,083 01:34:20,708 Vostra Maestà, siamo bloccati. Vostra Maestà, siamo bloccati.
946 01:34:22,417 01:34:26,625 Ho passato più di dieci anni a costruire il padiglione Lingyan Ho passato più di dieci anni a costruire il padiglione Lingyan
947 01:34:27,375 01:34:29,333 pensando a questo momento. pensando a questo momento.
948 01:34:31,000 01:34:32,542 Guan, vecchio bastardo! Guan, vecchio bastardo!
949 01:35:06,958 01:35:07,792 Io, Wu Yang, Io, Wu Yang,
950 01:35:08,333 01:35:09,458 saluto... saluto...
951 01:35:10,625 01:35:11,458 Vostra Altezza. Vostra Altezza.
952 01:35:13,792 01:35:14,667 No! No!
953 01:36:26,167 01:36:27,083 Bi Nu. Bi Nu.
954 01:36:32,917 01:36:34,167 Perché sei tornata? Perché sei tornata?
955 01:36:35,958 01:36:37,500 In verità, nella foresta... In verità, nella foresta...
956 01:36:39,875 01:36:42,792 speravo che mi chiedessi di restare. speravo che mi chiedessi di restare.
957 01:36:50,708 01:36:52,000 Devi... Devi...
958 01:36:53,417 01:36:55,333 restare vivo. restare vivo.
959 01:36:55,417 01:36:56,542 Bi Nu. Bi Nu.
960 01:38:03,792 01:38:04,708 Liquido infiammabile. Liquido infiammabile.
961 01:38:59,000 01:39:00,083 - Salva Sua Maestà! - Sì. - Salva Sua Maestà! - Sì.
962 01:39:38,042 01:39:39,500 Salvatemi! Salvatemi!
963 01:39:39,750 01:39:41,333 Vostra Maestà, sto arrivando! Vostra Maestà, sto arrivando!
964 01:39:42,125 01:39:43,083 Salvatemi! Salvatemi!
965 01:40:13,958 01:40:15,083 Sta per crollare. Sta per crollare.
966 01:40:15,167 01:40:16,250 Salvatemi! Salvatemi!
967 01:40:48,042 01:40:49,958 Wen Tianyu del clan Falcone Wen Tianyu del clan Falcone
968 01:40:50,333 01:40:53,083 al vostro servizio, Maestà! al vostro servizio, Maestà!
969 01:42:01,875 01:42:03,333 I guerrieri di tutti i clan I guerrieri di tutti i clan
970 01:42:03,667 01:42:04,917 hanno combattuto con valore. hanno combattuto con valore.
971 01:42:05,500 01:42:06,500 Vi concedo feudi Vi concedo feudi
972 01:42:06,958 01:42:08,625 e dieci anni di esenzione dalle tasse. e dieci anni di esenzione dalle tasse.
973 01:42:08,708 01:42:10,625 Grazie, Vostra Maestà. Grazie, Vostra Maestà.
974 01:42:10,708 01:42:12,833 Chu Hun del clan Qingyuan, Chu Hun del clan Qingyuan,
975 01:42:12,917 01:42:14,292 per onorare il vostro valore, per onorare il vostro valore,
976 01:42:14,375 01:42:17,417 vi conferisco il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud. vi conferisco il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud.
977 01:42:17,750 01:42:19,042 Grazie, Vostra Maestà. Grazie, Vostra Maestà.
978 01:42:19,750 01:42:21,083 Ho una richiesta pretenziosa Ho una richiesta pretenziosa
979 01:42:21,167 01:42:22,458 e spero che possiate accoglierla. e spero che possiate accoglierla.
980 01:42:22,542 01:42:23,375 Dite. Dite.
981 01:42:23,750 01:42:25,625 Jinggang era profondamente devota e leale. Jinggang era profondamente devota e leale.
982 01:42:25,708 01:42:27,333 Potete onorarla di un titolo postumo Potete onorarla di un titolo postumo
983 01:42:27,417 01:42:29,708 per consolare lo spirito dei molti eroi non celebrati? per consolare lo spirito dei molti eroi non celebrati?
984 01:42:30,125 01:42:31,583 - Sarà fatto. - Grazie, Vostra Maestà. - Sarà fatto. - Grazie, Vostra Maestà.
985 01:42:32,333 01:42:34,208 Anche Dong Yilong ha dimostrato il suo valore. Anche Dong Yilong ha dimostrato il suo valore.
986 01:42:34,292 01:42:36,125 Avete richieste? Avete richieste?
987 01:42:36,208 01:42:38,000 Vorrei tornare nella valle della Bestia reale Vorrei tornare nella valle della Bestia reale
988 01:42:38,375 01:42:39,708 per restituire l'uovo. per restituire l'uovo.
989 01:42:40,208 01:42:41,042 D'accordo. D'accordo.
990 01:42:41,125 01:42:42,292 Grazie, Vostra Maestà. Grazie, Vostra Maestà.
991 01:43:28,875 01:43:31,917 SIG.NA JINGGANG SIG.NA JINGGANG
992 01:44:01,333 01:44:02,750 Tornerai al villaggio di Qingyuan? Tornerai al villaggio di Qingyuan?
993 01:44:02,833 01:44:04,333 Prima andrò nello Yan del nord. Prima andrò nello Yan del nord.
994 01:44:07,792 01:44:08,792 Ci rivedremo. Ci rivedremo.
995 01:44:12,500 01:44:13,792 Meglio di no. Meglio di no.
996 01:44:15,125 01:44:16,292 Se lo faremo, Se lo faremo,
997 01:44:17,625 01:44:19,000 allora saremo in guerra. allora saremo in guerra.
998 01:44:21,667 01:44:22,750 Se succederà, Se succederà,
999 01:44:23,208 01:44:25,208 io sarò sempre Dong Yilong. io sarò sempre Dong Yilong.
1000 01:44:28,417 01:44:29,542 E io... E io...
1001 01:44:30,375 01:44:31,667 sarò sempre Chu Hun. sarò sempre Chu Hun.
1002 01:49:53,500 01:49:56,625 Sottotitoli: Roberta Carbone Sottotitoli: Roberta Carbone