This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:57,875 | 00:00:59,708 | ZHAO DEL SUD, YAN DEL NORD | ZHAO DEL SUD, YAN DEL NORD |
2 | 00:00:59,792 | 00:01:01,208 | Nelle Pianure centrali, | Nelle Pianure centrali, |
3 | 00:01:01,292 | 00:01:03,667 | anni di guerre tra Zhao del sud e Yan del nord | anni di guerre tra Zhao del sud e Yan del nord |
4 | 00:01:03,750 | 00:01:05,375 | ridussero i popoli in miseria. | ridussero i popoli in miseria. |
5 | 00:01:05,458 | 00:01:07,083 | La battaglia finì in parità | La battaglia finì in parità |
6 | 00:01:07,167 | 00:01:08,542 | e si raggiunse un accordo di pace. | e si raggiunse un accordo di pace. |
7 | 00:01:08,917 | 00:01:11,917 | Tuttavia, la tregua durò solo dieci anni. | Tuttavia, la tregua durò solo dieci anni. |
8 | 00:01:12,167 | 00:01:14,083 | Con l'ascesa del nuovo re dello Yan del nord, | Con l'ascesa del nuovo re dello Yan del nord, |
9 | 00:01:14,167 | 00:01:17,708 | i suoi eserciti hanno ricominciato a bramare lo Zhao del sud. | i suoi eserciti hanno ricominciato a bramare lo Zhao del sud. |
10 | 00:01:18,583 | 00:01:22,667 | Le Pianure centrali saranno ancora protagoniste di una guerra cruenta. | Le Pianure centrali saranno ancora protagoniste di una guerra cruenta. |
11 | 00:01:37,083 | 00:01:40,417 | Gli inviati dello Yan del nord vengono a porgere un dono. | Gli inviati dello Yan del nord vengono a porgere un dono. |
12 | 00:01:42,375 | 00:01:44,042 | Vostra Maestà, vi auguriamo eterno benessere | Vostra Maestà, vi auguriamo eterno benessere |
13 | 00:01:44,125 | 00:01:45,333 | e sconfinata felicità. | e sconfinata felicità. |
14 | 00:02:00,458 | 00:02:02,083 | Proteggete Sua Maestà! | Proteggete Sua Maestà! |
15 | 00:02:15,500 | 00:02:16,375 | Vostra Maestà! | Vostra Maestà! |
16 | 00:02:29,250 | 00:02:30,083 | Prendetela viva! | Prendetela viva! |
17 | 00:02:45,458 | 00:02:47,708 | Con l'ascesa al trono del nuovo re dello Yan del nord, | Con l'ascesa al trono del nuovo re dello Yan del nord, |
18 | 00:02:47,792 | 00:02:48,792 | i suoi assassini | i suoi assassini |
19 | 00:02:48,875 | 00:02:51,375 | sono entrati nel padiglione Lingyan per uccidervi, Maestà. | sono entrati nel padiglione Lingyan per uccidervi, Maestà. |
20 | 00:02:51,458 | 00:02:52,417 | Ci dichiarano guerra! | Ci dichiarano guerra! |
21 | 00:02:52,500 | 00:02:54,208 | Invito Vostra Maestà a riprendere | Invito Vostra Maestà a riprendere |
22 | 00:02:54,292 | 00:02:55,542 | la sfida marziale. | la sfida marziale. |
23 | 00:02:55,625 | 00:02:58,292 | La selezione di un Gran maresciallo non può attendere ulteriormente. | La selezione di un Gran maresciallo non può attendere ulteriormente. |
24 | 00:02:58,667 | 00:03:02,292 | Mi propongo di condurre la gara per alleggerire i vostri carichi. | Mi propongo di condurre la gara per alleggerire i vostri carichi. |
25 | 00:03:02,375 | 00:03:04,125 | Essendo una vostra idea, | Essendo una vostra idea, |
26 | 00:03:04,208 | 00:03:05,792 | ci penserete voi, tutore imperiale. | ci penserete voi, tutore imperiale. |
27 | 00:03:05,875 | 00:03:07,292 | Come desiderate, Vostra Maestà. | Come desiderate, Vostra Maestà. |
28 | 00:03:41,542 | 00:03:42,708 | In tre giorni, | In tre giorni, |
29 | 00:03:42,792 | 00:03:45,292 | le aquile messaggere raggiungeranno gli otto clan | le aquile messaggere raggiungeranno gli otto clan |
30 | 00:03:45,625 | 00:03:49,000 | e informeranno tutti i guerrieri del raduno nella città di Phoenix. | e informeranno tutti i guerrieri del raduno nella città di Phoenix. |
31 | 00:05:02,083 | 00:05:03,375 | Niente più acqua per oggi. | Niente più acqua per oggi. |
32 | 00:05:03,458 | 00:05:04,583 | Tornate domani. | Tornate domani. |
33 | 00:05:45,375 | 00:05:46,667 | Il bastardo sta rubando l'acqua! | Il bastardo sta rubando l'acqua! |
34 | 00:05:52,208 | 00:05:53,542 | - Fermati! - Fermo! | - Fermati! - Fermo! |
35 | 00:05:54,208 | 00:05:55,583 | - Bastardo! - Fermo! | - Bastardo! - Fermo! |
36 | 00:05:55,667 | 00:05:57,167 | Fermati, bastardo! | Fermati, bastardo! |
37 | 00:05:59,875 | 00:06:01,500 | Bastardo, smettila di correre! | Bastardo, smettila di correre! |
38 | 00:06:04,167 | 00:06:05,667 | Fermo! Fermo lì! | Fermo! Fermo lì! |
39 | 00:06:09,250 | 00:06:11,000 | Fermo! Basta correre! | Fermo! Basta correre! |
40 | 00:06:11,667 | 00:06:12,500 | Toglietevi! | Toglietevi! |
41 | 00:06:13,083 | 00:06:13,917 | No, non saltare! | No, non saltare! |
42 | 00:06:34,750 | 00:06:36,667 | La mia bambina! | La mia bambina! |
43 | 00:06:43,417 | 00:06:44,292 | Fermo! | Fermo! |
44 | 00:06:58,292 | 00:07:00,667 | Piccolo bastardo, vediamo dove scappi ora. | Piccolo bastardo, vediamo dove scappi ora. |
45 | 00:07:37,750 | 00:07:39,042 | Mettetemi giù. | Mettetemi giù. |
46 | 00:07:40,083 | 00:07:41,000 | Capo. | Capo. |
47 | 00:07:41,833 | 00:07:42,667 | Capo. | Capo. |
48 | 00:07:43,167 | 00:07:44,000 | Capo. | Capo. |
49 | 00:07:50,333 | 00:07:51,958 | È giunto un decreto imperiale da Phoenix. | È giunto un decreto imperiale da Phoenix. |
50 | 00:07:52,417 | 00:07:54,875 | Sta per tenersi la sfida marziale. | Sta per tenersi la sfida marziale. |
51 | 00:07:54,958 | 00:07:56,417 | Tornerà la guerra. | Tornerà la guerra. |
52 | 00:07:56,500 | 00:07:57,958 | Il regolamento prevede | Il regolamento prevede |
53 | 00:07:58,042 | 00:08:00,375 | che per ogni clan siano selezionati tre guerrieri. | che per ogni clan siano selezionati tre guerrieri. |
54 | 00:08:01,167 | 00:08:03,333 | Dal giorno in cui l'aquila recapiterà il messaggio, | Dal giorno in cui l'aquila recapiterà il messaggio, |
55 | 00:08:03,583 | 00:08:05,917 | i partecipanti dovranno riunirsi, prima della luna piena | i partecipanti dovranno riunirsi, prima della luna piena |
56 | 00:08:06,292 | 00:08:08,542 | nella città di Phoenix, con il totem del proprio clan. | nella città di Phoenix, con il totem del proprio clan. |
57 | 00:08:08,958 | 00:08:10,000 | Qualsiasi violazione | Qualsiasi violazione |
58 | 00:08:10,708 | 00:08:12,375 | costituisce reato di clan. | costituisce reato di clan. |
59 | 00:08:12,833 | 00:08:14,083 | Reato di clan? | Reato di clan? |
60 | 00:08:14,542 | 00:08:15,708 | Reato di clan? | Reato di clan? |
61 | 00:08:16,375 | 00:08:17,583 | Ci sono volontari? | Ci sono volontari? |
62 | 00:08:18,208 | 00:08:19,833 | Io! Vado io! | Io! Vado io! |
63 | 00:08:22,625 | 00:08:23,542 | Vado io! | Vado io! |
64 | 00:08:24,333 | 00:08:25,958 | Lasciatemi! Vado io! | Lasciatemi! Vado io! |
65 | 00:08:26,208 | 00:08:27,250 | Silenzio. | Silenzio. |
66 | 00:08:27,542 | 00:08:29,375 | Cang Qiu, fallo scendere. | Cang Qiu, fallo scendere. |
67 | 00:08:36,917 | 00:08:37,917 | Ti sta bene. | Ti sta bene. |
68 | 00:08:39,167 | 00:08:40,042 | Capo! | Capo! |
69 | 00:08:40,708 | 00:08:41,708 | Dong Yilong, | Dong Yilong, |
70 | 00:08:41,792 | 00:08:42,958 | non scherzare. | non scherzare. |
71 | 00:08:43,042 | 00:08:44,208 | Non scherzo! | Non scherzo! |
72 | 00:08:44,583 | 00:08:47,167 | Dopo che sarò diventato Gran maresciallo dello Zhao del sud, | Dopo che sarò diventato Gran maresciallo dello Zhao del sud, |
73 | 00:08:47,250 | 00:08:49,125 | innalzerò la bandiera del clan Qingyuan | innalzerò la bandiera del clan Qingyuan |
74 | 00:08:49,208 | 00:08:50,792 | al di sopra del giovane re. | al di sopra del giovane re. |
75 | 00:08:50,875 | 00:08:54,000 | Vedremo chi oserà chiamarmi ancora "bastardo". | Vedremo chi oserà chiamarmi ancora "bastardo". |
76 | 00:08:54,667 | 00:08:55,500 | Bastardo! | Bastardo! |
77 | 00:08:55,583 | 00:08:56,667 | Basta con le stupidate. | Basta con le stupidate. |
78 | 00:08:57,625 | 00:08:59,000 | Partecipando alla sfida, | Partecipando alla sfida, |
79 | 00:08:59,083 | 00:09:01,500 | oltre a diventare Gran maresciallo, cosa si ottiene? | oltre a diventare Gran maresciallo, cosa si ottiene? |
80 | 00:09:01,917 | 00:09:05,625 | Questa sfida sarà tenuta dal tutore imperiale in persona. | Questa sfida sarà tenuta dal tutore imperiale in persona. |
81 | 00:09:05,875 | 00:09:08,958 | Il guerriero vincitore prenderà parte alla cerimonia di adorazione del paradiso. | Il guerriero vincitore prenderà parte alla cerimonia di adorazione del paradiso. |
82 | 00:09:09,208 | 00:09:11,750 | Allora, potrà richiedere all'imperatore ciò che desidererà. | Allora, potrà richiedere all'imperatore ciò che desidererà. |
83 | 00:09:12,500 | 00:09:13,583 | Vado io. | Vado io. |
84 | 00:09:15,833 | 00:09:16,875 | Vado io. | Vado io. |
85 | 00:09:18,500 | 00:09:19,792 | Perfino un disertore ha fegato. | Perfino un disertore ha fegato. |
86 | 00:09:24,000 | 00:09:25,125 | Non litigate. | Non litigate. |
87 | 00:09:27,167 | 00:09:28,167 | D'accordo. | D'accordo. |
88 | 00:09:28,750 | 00:09:30,292 | Andate a prepararvi. | Andate a prepararvi. |
89 | 00:09:49,333 | 00:09:51,708 | {\an8}LAN PING | {\an8}LAN PING |
90 | 00:09:52,167 | 00:09:53,542 | Quando tua madre era incinta di te, | Quando tua madre era incinta di te, |
91 | 00:09:54,042 | 00:09:55,792 | {\an8}fuggì da oltre la frontiera e fu ferita. | {\an8}fuggì da oltre la frontiera e fu ferita. |
92 | 00:09:55,875 | 00:09:58,417 | Tutto quello che ti lasciò fu questo pettine rotto. | Tutto quello che ti lasciò fu questo pettine rotto. |
93 | 00:10:02,167 | 00:10:04,042 | Spingi, ci sei quasi. | Spingi, ci sei quasi. |
94 | 00:10:09,083 | 00:10:10,083 | Eccolo qui. | Eccolo qui. |
95 | 00:10:10,917 | 00:10:11,792 | Capo, | Capo, |
96 | 00:10:12,333 | 00:10:14,250 | il padre del bambino | il padre del bambino |
97 | 00:10:15,500 | 00:10:17,167 | lo ha chiamato... | lo ha chiamato... |
98 | 00:10:17,917 | 00:10:19,500 | Dong Yilong. | Dong Yilong. |
99 | 00:10:20,875 | 00:10:22,042 | Questo bambino... | Questo bambino... |
100 | 00:10:22,958 | 00:10:24,083 | lo lascio a voi. | lo lascio a voi. |
101 | 00:10:25,167 | 00:10:26,500 | Chi è il padre? | Chi è il padre? |
102 | 00:10:44,875 | 00:10:48,542 | Oggi, non lascerò Qingyuan solo per via della sfida, | Oggi, non lascerò Qingyuan solo per via della sfida, |
103 | 00:10:48,625 | 00:10:51,083 | forse conoscerò le mie origini. | forse conoscerò le mie origini. |
104 | 00:10:51,333 | 00:10:53,958 | Dovrai trovare da solo le risposte. | Dovrai trovare da solo le risposte. |
105 | 00:10:55,625 | 00:10:57,667 | Quando tornasti dal campo di battaglia dieci anni fa, | Quando tornasti dal campo di battaglia dieci anni fa, |
106 | 00:10:57,750 | 00:10:59,125 | eri in punto di morte, | eri in punto di morte, |
107 | 00:10:59,583 | 00:11:01,333 | ma ti tenevi saldamente a questa. | ma ti tenevi saldamente a questa. |
108 | 00:11:02,625 | 00:11:03,708 | Ora è tempo | Ora è tempo |
109 | 00:11:04,125 | 00:11:05,708 | che torni al suo legittimo proprietario. | che torni al suo legittimo proprietario. |
110 | 00:11:15,542 | 00:11:19,542 | CHU | CHU |
111 | 00:11:28,167 | 00:11:29,708 | Grazie, capo. | Grazie, capo. |
112 | 00:11:53,333 | 00:11:55,792 | VILLAGGIO DI QINGYUAN, DESERTO DEL CHENJIAO | VILLAGGIO DI QINGYUAN, DESERTO DEL CHENJIAO |
113 | 00:11:55,875 | 00:11:57,917 | Bastardo, voglio darti una bella notizia. | Bastardo, voglio darti una bella notizia. |
114 | 00:11:58,333 | 00:12:00,875 | La leggenda narra che a Phoenix ci sia una foresta mistica | La leggenda narra che a Phoenix ci sia una foresta mistica |
115 | 00:12:00,958 | 00:12:02,500 | che conosce tutto ciò che è stato. | che conosce tutto ciò che è stato. |
116 | 00:12:02,792 | 00:12:04,333 | Lì potrai scoprire chi è tuo padre | Lì potrai scoprire chi è tuo padre |
117 | 00:12:04,417 | 00:12:06,958 | e perfino come si sono conosciuti i tuoi genitori. | e perfino come si sono conosciuti i tuoi genitori. |
118 | 00:12:07,500 | 00:12:08,458 | Come ci si arriva? | Come ci si arriva? |
119 | 00:12:08,792 | 00:12:12,958 | Nessuno sa esattamente dove si trovi questa foresta mistica. | Nessuno sa esattamente dove si trovi questa foresta mistica. |
120 | 00:12:13,333 | 00:12:14,917 | - Fermo! - Perché? | - Fermo! - Perché? |
121 | 00:12:15,000 | 00:12:16,417 | Così non arriveremo mai a Phoenix. | Così non arriveremo mai a Phoenix. |
122 | 00:13:24,500 | 00:13:25,375 | Ehi. | Ehi. |
123 | 00:13:25,458 | 00:13:26,458 | Cang Qiu. | Cang Qiu. |
124 | 00:13:42,375 | 00:13:43,375 | È morto? | È morto? |
125 | 00:13:43,667 | 00:13:44,958 | Tu cosa dici? | Tu cosa dici? |
126 | 00:13:45,042 | 00:13:47,083 | Non dovremmo cercare il suo corpo? | Non dovremmo cercare il suo corpo? |
127 | 00:13:47,167 | 00:13:49,167 | Risparmia le forze per il viaggio. | Risparmia le forze per il viaggio. |
128 | 00:13:49,250 | 00:13:51,458 | Se non arriviamo a Phoenix prima della luna piena, | Se non arriviamo a Phoenix prima della luna piena, |
129 | 00:13:51,542 | 00:13:54,333 | dovrai seppellire tutto il clan Qingyuan. | dovrai seppellire tutto il clan Qingyuan. |
130 | 00:13:56,250 | 00:13:57,750 | Ma era il nostro compagno! | Ma era il nostro compagno! |
131 | 00:13:58,167 | 00:14:01,542 | Mi preoccupa di più doverne trovare uno nuovo. | Mi preoccupa di più doverne trovare uno nuovo. |
132 | 00:14:26,583 | 00:14:27,542 | È squisita. | È squisita. |
133 | 00:14:32,917 | 00:14:33,833 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
134 | 00:14:34,167 | 00:14:36,125 | Non devi mangiare tanto quando sei allo scoperto. | Non devi mangiare tanto quando sei allo scoperto. |
135 | 00:14:36,208 | 00:14:38,042 | Se ti attaccano, non riuscirai a scappare. | Se ti attaccano, non riuscirai a scappare. |
136 | 00:14:38,125 | 00:14:39,042 | Ma tu... | Ma tu... |
137 | 00:14:51,083 | 00:14:52,542 | Nel clan Qingyuan | Nel clan Qingyuan |
138 | 00:14:52,625 | 00:14:53,875 | ti chiamano tutti "disertore". | ti chiamano tutti "disertore". |
139 | 00:14:54,375 | 00:14:55,625 | Come ti chiami veramente? | Come ti chiami veramente? |
140 | 00:14:59,542 | 00:15:00,750 | Chu è il tuo cognome? | Chu è il tuo cognome? |
141 | 00:15:02,792 | 00:15:04,000 | Non capisco. | Non capisco. |
142 | 00:15:04,083 | 00:15:05,292 | Nel clan Qingyuan | Nel clan Qingyuan |
143 | 00:15:05,375 | 00:15:06,958 | nessuno ti rispetta | nessuno ti rispetta |
144 | 00:15:07,042 | 00:15:08,625 | e tu vai a combattere per loro. | e tu vai a combattere per loro. |
145 | 00:15:10,333 | 00:15:12,417 | - Lo fai per... - Non lo faccio per loro. | - Lo fai per... - Non lo faccio per loro. |
146 | 00:15:15,625 | 00:15:17,167 | Lo faccio per chi possedeva | Lo faccio per chi possedeva |
147 | 00:15:17,958 | 00:15:19,250 | questa lancia rotta prima di me. | questa lancia rotta prima di me. |
148 | 00:15:21,125 | 00:15:23,750 | A quel tempo ci fu una guerra cruenta | A quel tempo ci fu una guerra cruenta |
149 | 00:15:23,833 | 00:15:25,083 | con lo Yan del nord. | con lo Yan del nord. |
150 | 00:15:25,833 | 00:15:28,417 | Il Maresciallo alla guida dell'esercito Chu dello Zhao del sud | Il Maresciallo alla guida dell'esercito Chu dello Zhao del sud |
151 | 00:15:28,708 | 00:15:31,042 | era mio fratello, Chu Cheng. | era mio fratello, Chu Cheng. |
152 | 00:15:41,417 | 00:15:44,125 | All'epoca avevo solo 16 anni. | All'epoca avevo solo 16 anni. |
153 | 00:15:44,500 | 00:15:45,875 | Fu lì che noi Chu | Fu lì che noi Chu |
154 | 00:15:46,208 | 00:15:49,167 | sconfiggemmo l'esercito dello Yan del nord, | sconfiggemmo l'esercito dello Yan del nord, |
155 | 00:15:49,250 | 00:15:50,375 | che si ritirò. | che si ritirò. |
156 | 00:15:51,000 | 00:15:52,208 | Mio fratello, Chu Cheng, | Mio fratello, Chu Cheng, |
157 | 00:15:52,750 | 00:15:54,333 | inseguì il generale dello Yan del nord. | inseguì il generale dello Yan del nord. |
158 | 00:15:57,125 | 00:15:58,292 | Padre! | Padre! |
159 | 00:16:06,208 | 00:16:07,417 | Padre! | Padre! |
160 | 00:16:08,375 | 00:16:09,292 | Padre! | Padre! |
161 | 00:16:10,125 | 00:16:11,417 | Ma alla fine, | Ma alla fine, |
162 | 00:16:11,833 | 00:16:13,000 | in quella battaglia, | in quella battaglia, |
163 | 00:16:13,333 | 00:16:15,042 | fui io l'unico sopravvissuto. | fui io l'unico sopravvissuto. |
164 | 00:16:17,208 | 00:16:18,792 | Non pensavo che lo Yan del nord fosse così potente | Non pensavo che lo Yan del nord fosse così potente |
165 | 00:16:18,875 | 00:16:21,458 | da eliminare l'intero esercito Chu. | da eliminare l'intero esercito Chu. |
166 | 00:16:25,833 | 00:16:27,875 | Non fu lo Yan del nord a neutralizzare l'esercito Chu! | Non fu lo Yan del nord a neutralizzare l'esercito Chu! |
167 | 00:16:28,583 | 00:16:30,542 | Fu il tutore imperiale dello Zhao del sud! | Fu il tutore imperiale dello Zhao del sud! |
168 | 00:16:35,333 | 00:16:36,333 | Chu Cheng! | Chu Cheng! |
169 | 00:16:36,417 | 00:16:37,833 | Dove sono i rinforzi? | Dove sono i rinforzi? |
170 | 00:16:38,083 | 00:16:39,208 | Dove sono i rinforzi? | Dove sono i rinforzi? |
171 | 00:16:47,583 | 00:16:50,875 | Il tutore imperiale Guan teme l'esercito Chu! | Il tutore imperiale Guan teme l'esercito Chu! |
172 | 00:16:51,292 | 00:16:52,875 | Vuole farci morire qui! | Vuole farci morire qui! |
173 | 00:16:52,958 | 00:16:54,292 | Non ci manderà i rinforzi! | Non ci manderà i rinforzi! |
174 | 00:17:01,625 | 00:17:03,375 | Chu Hun, resta vivo! | Chu Hun, resta vivo! |
175 | 00:17:03,917 | 00:17:05,292 | Devi restare vivo! | Devi restare vivo! |
176 | 00:17:06,625 | 00:17:07,625 | Chu Cheng! | Chu Cheng! |
177 | 00:17:08,708 | 00:17:09,958 | Devi restare vivo! | Devi restare vivo! |
178 | 00:17:26,500 | 00:17:27,750 | Il tutore imperiale Guan? | Il tutore imperiale Guan? |
179 | 00:17:48,417 | 00:17:49,542 | Saluti, emissario. | Saluti, emissario. |
180 | 00:17:50,125 | 00:17:51,625 | Lo Yan del nord vi ha reso | Lo Yan del nord vi ha reso |
181 | 00:17:51,708 | 00:17:53,750 | tutore imperiale dello Zhao del sud anni fa. | tutore imperiale dello Zhao del sud anni fa. |
182 | 00:17:54,292 | 00:17:55,958 | Ma non avete fatto niente. | Ma non avete fatto niente. |
183 | 00:17:56,042 | 00:17:58,250 | Forse avete dimenticato la vostra missione. | Forse avete dimenticato la vostra missione. |
184 | 00:17:58,750 | 00:18:00,500 | Volete restare loro tutore imperiale | Volete restare loro tutore imperiale |
185 | 00:18:00,583 | 00:18:02,083 | per tutta la vita? | per tutta la vita? |
186 | 00:18:02,167 | 00:18:04,833 | Ho atteso per tutti questi anni la giusta occasione, | Ho atteso per tutti questi anni la giusta occasione, |
187 | 00:18:05,292 | 00:18:07,625 | per poter sconfiggere lo Zhao del sud in un solo colpo. | per poter sconfiggere lo Zhao del sud in un solo colpo. |
188 | 00:18:09,875 | 00:18:11,958 | Sua Maestà non può più aspettare. | Sua Maestà non può più aspettare. |
189 | 00:18:12,417 | 00:18:14,667 | Ha perso la pazienza con voi. | Ha perso la pazienza con voi. |
190 | 00:18:15,042 | 00:18:16,583 | Mi serve solo un mese | Mi serve solo un mese |
191 | 00:18:16,667 | 00:18:18,333 | per avere lo Zhao del sud in pugno. | per avere lo Zhao del sud in pugno. |
192 | 00:18:18,708 | 00:18:20,000 | Se questo piano fallisce, | Se questo piano fallisce, |
193 | 00:18:20,083 | 00:18:22,083 | cosa dirò a Sua Maestà? | cosa dirò a Sua Maestà? |
194 | 00:18:22,167 | 00:18:23,792 | Al diavolo il padiglione Lingyan. | Al diavolo il padiglione Lingyan. |
195 | 00:18:25,167 | 00:18:26,500 | Sfida marziale? | Sfida marziale? |
196 | 00:18:26,583 | 00:18:28,708 | Sua Maestà ne ha abbastanza dei vostri sofismi. | Sua Maestà ne ha abbastanza dei vostri sofismi. |
197 | 00:18:28,792 | 00:18:31,875 | Se riusciremo a intrappolare i reali dello Zhao del sud | Se riusciremo a intrappolare i reali dello Zhao del sud |
198 | 00:18:31,958 | 00:18:34,125 | dentro al padiglione Lingyan durante la finale... | dentro al padiglione Lingyan durante la finale... |
199 | 00:18:37,583 | 00:18:40,750 | lo Zhao del sud sarà sicuramente annientato. | lo Zhao del sud sarà sicuramente annientato. |
200 | 00:18:48,917 | 00:18:51,292 | In cosa consiste la sfida? | In cosa consiste la sfida? |
201 | 00:18:51,375 | 00:18:52,417 | È una corsa? | È una corsa? |
202 | 00:18:52,500 | 00:18:53,458 | Una corsa a cavallo? | Una corsa a cavallo? |
203 | 00:18:54,417 | 00:18:55,250 | Cos'è? | Cos'è? |
204 | 00:18:55,500 | 00:18:57,083 | Una sfida a braccio di ferro? | Una sfida a braccio di ferro? |
205 | 00:19:14,917 | 00:19:16,708 | Ehi! Ridacci il totem del nostro clan! | Ehi! Ridacci il totem del nostro clan! |
206 | 00:19:17,333 | 00:19:18,458 | Venite a prenderlo! | Venite a prenderlo! |
207 | 00:19:31,750 | 00:19:33,375 | È il clan Lucertola. | È il clan Lucertola. |
208 | 00:19:34,583 | 00:19:36,000 | Chi è quella ragazza? | Chi è quella ragazza? |
209 | 00:19:37,417 | 00:19:38,292 | Andiamo. | Andiamo. |
210 | 00:19:38,375 | 00:19:39,708 | Fatti gli affari tuoi. | Fatti gli affari tuoi. |
211 | 00:19:52,917 | 00:19:53,792 | Corri! | Corri! |
212 | 00:19:54,167 | 00:19:55,208 | Corri! | Corri! |
213 | 00:20:31,458 | 00:20:32,333 | Afferra qui! | Afferra qui! |
214 | 00:21:04,125 | 00:21:05,083 | Aiuto! | Aiuto! |
215 | 00:21:05,375 | 00:21:06,417 | Aiuto! | Aiuto! |
216 | 00:21:07,833 | 00:21:09,250 | Aiutatemi! | Aiutatemi! |
217 | 00:21:20,417 | 00:21:21,375 | Resisti! | Resisti! |
218 | 00:21:32,667 | 00:21:34,000 | Lascia i pantaloni! | Lascia i pantaloni! |
219 | 00:21:36,708 | 00:21:37,833 | Tieni duro! | Tieni duro! |
220 | 00:21:59,958 | 00:22:00,833 | Bastardo. | Bastardo. |
221 | 00:22:02,750 | 00:22:03,708 | Bastardo! | Bastardo! |
222 | 00:22:05,458 | 00:22:06,458 | Yilong! | Yilong! |
223 | 00:22:07,125 | 00:22:08,083 | Yilong! | Yilong! |
224 | 00:22:08,750 | 00:22:09,667 | Dong Yilong! | Dong Yilong! |
225 | 00:22:37,833 | 00:22:39,292 | Come mi hai chiamato? | Come mi hai chiamato? |
226 | 00:22:49,917 | 00:22:51,333 | Oltre al capo, | Oltre al capo, |
227 | 00:22:51,417 | 00:22:53,208 | sei il primo che mi chiama per nome. | sei il primo che mi chiama per nome. |
228 | 00:23:05,333 | 00:23:06,500 | Chi è quella? | Chi è quella? |
229 | 00:23:10,458 | 00:23:11,750 | Era proprio lì. | Era proprio lì. |
230 | 00:23:31,500 | 00:23:34,083 | Sono Jia Lu, capo del clan Lucertola. | Sono Jia Lu, capo del clan Lucertola. |
231 | 00:23:34,417 | 00:23:35,625 | Grazie per avermi salvato. | Grazie per avermi salvato. |
232 | 00:23:35,708 | 00:23:36,833 | In segno di riconoscenza. | In segno di riconoscenza. |
233 | 00:23:44,500 | 00:23:46,000 | Capo Jia Lu. | Capo Jia Lu. |
234 | 00:23:46,083 | 00:23:48,292 | Hai sentito parlare della foresta mistica? | Hai sentito parlare della foresta mistica? |
235 | 00:23:48,667 | 00:23:50,208 | È solo una favola. | È solo una favola. |
236 | 00:23:51,083 | 00:23:51,917 | Come non detto. | Come non detto. |
237 | 00:23:55,167 | 00:23:56,042 | Ragazzo, | Ragazzo, |
238 | 00:23:56,667 | 00:23:57,792 | ci vediamo a Phoenix. | ci vediamo a Phoenix. |
239 | 00:24:04,500 | 00:24:05,500 | Ehi. | Ehi. |
240 | 00:24:06,208 | 00:24:07,917 | Disertore, aspetta! | Disertore, aspetta! |
241 | 00:24:08,458 | 00:24:10,458 | Disertore, aspettami. | Disertore, aspettami. |
242 | 00:24:10,875 | 00:24:12,958 | Mi chiamo Chu Hun. | Mi chiamo Chu Hun. |
243 | 00:24:13,042 | 00:24:14,167 | Va bene, ho capito. | Va bene, ho capito. |
244 | 00:24:14,250 | 00:24:15,333 | Ora posso salire? | Ora posso salire? |
245 | 00:24:15,708 | 00:24:17,292 | Non eri bravo con il Qinggong? | Non eri bravo con il Qinggong? |
246 | 00:24:17,375 | 00:24:18,833 | Non ti serve il cavallo. | Non ti serve il cavallo. |
247 | 00:24:19,375 | 00:24:20,750 | Ehi! | Ehi! |
248 | 00:24:21,208 | 00:24:22,167 | Non essere così cattivo. | Non essere così cattivo. |
249 | 00:24:23,250 | 00:24:24,292 | Siamo ancora lontani. | Siamo ancora lontani. |
250 | 00:24:24,375 | 00:24:25,417 | Dammi un passaggio. | Dammi un passaggio. |
251 | 00:24:25,500 | 00:24:27,167 | Ho una sapotiglia. | Ho una sapotiglia. |
252 | 00:24:27,250 | 00:24:28,292 | Ne vuoi una? | Ne vuoi una? |
253 | 00:24:28,375 | 00:24:29,417 | Magari due? | Magari due? |
254 | 00:24:34,667 | 00:24:38,375 | CITTÀ DI PHOENIX | CITTÀ DI PHOENIX |
255 | 00:24:57,708 | 00:24:58,542 | Cosa fai? | Cosa fai? |
256 | 00:24:58,625 | 00:25:01,125 | Succede questo ai ladri dello Yan del nord. | Succede questo ai ladri dello Yan del nord. |
257 | 00:25:01,208 | 00:25:02,750 | Se non riesci a guardare, | Se non riesci a guardare, |
258 | 00:25:02,833 | 00:25:04,125 | torna al villaggio di Qingyuan. | torna al villaggio di Qingyuan. |
259 | 00:25:12,458 | 00:25:13,292 | Zhao del sud! | Zhao del sud! |
260 | 00:25:13,375 | 00:25:14,625 | I combattenti vivono! | I combattenti vivono! |
261 | 00:25:14,708 | 00:25:16,000 | I codardi muoiono! | I codardi muoiono! |
262 | 00:25:16,083 | 00:25:18,375 | Lo Yan del nord è sottomesso dallo Zhao del sud! | Lo Yan del nord è sottomesso dallo Zhao del sud! |
263 | 00:25:39,083 | 00:25:40,458 | Una spada degli antenati! | Una spada degli antenati! |
264 | 00:25:40,542 | 00:25:41,458 | Ehi. | Ehi. |
265 | 00:25:43,417 | 00:25:44,833 | Guerrieri, date un'occhiata. | Guerrieri, date un'occhiata. |
266 | 00:25:50,917 | 00:25:51,750 | Tieni. | Tieni. |
267 | 00:25:52,125 | 00:25:53,208 | Dammi. | Dammi. |
268 | 00:25:53,875 | 00:25:55,417 | Dammelo! | Dammelo! |
269 | 00:25:55,958 | 00:25:57,000 | Dammelo! | Dammelo! |
270 | 00:26:11,292 | 00:26:13,333 | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX |
271 | 00:26:13,417 | 00:26:16,208 | Signore, davvero non sapete dov'è la foresta mistica? | Signore, davvero non sapete dov'è la foresta mistica? |
272 | 00:26:16,292 | 00:26:17,333 | Accipicchia! | Accipicchia! |
273 | 00:26:17,417 | 00:26:18,833 | Te l'ho già detto. | Te l'ho già detto. |
274 | 00:26:19,542 | 00:26:20,792 | Sono solo voci, | Sono solo voci, |
275 | 00:26:21,167 | 00:26:22,542 | nessuno sa dov'è. | nessuno sa dov'è. |
276 | 00:26:32,667 | 00:26:34,292 | Per colpa tua ci abbiamo messo un sacco! | Per colpa tua ci abbiamo messo un sacco! |
277 | 00:26:34,375 | 00:26:35,792 | Cos'hai detto? Ripetilo. | Cos'hai detto? Ripetilo. |
278 | 00:26:36,333 | 00:26:37,167 | Anche tu! | Anche tu! |
279 | 00:26:37,250 | 00:26:40,000 | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX |
280 | 00:26:50,542 | 00:26:52,708 | Non è la ragazza del deserto? | Non è la ragazza del deserto? |
281 | 00:26:55,458 | 00:26:56,625 | Dacci un taglio. | Dacci un taglio. |
282 | 00:26:56,708 | 00:26:58,208 | - Cosa? - Dai, beviamo. | - Cosa? - Dai, beviamo. |
283 | 00:26:58,292 | 00:27:01,125 | Signore, portatemi due porzioni del vostro piatto tipico. | Signore, portatemi due porzioni del vostro piatto tipico. |
284 | 00:27:01,208 | 00:27:03,000 | - Muoio di fame. - Certo! | - Muoio di fame. - Certo! |
285 | 00:27:08,250 | 00:27:09,333 | Due cavalli, | Due cavalli, |
286 | 00:27:09,417 | 00:27:10,667 | tre uomini feriti | tre uomini feriti |
287 | 00:27:10,750 | 00:27:12,583 | e il totem del nostro clan. | e il totem del nostro clan. |
288 | 00:27:12,667 | 00:27:14,125 | Come pareggiamo i conti? | Come pareggiamo i conti? |
289 | 00:27:19,833 | 00:27:21,042 | Non sono affari tuoi. | Non sono affari tuoi. |
290 | 00:27:23,458 | 00:27:25,333 | Quando sarò il Gran maresciallo, | Quando sarò il Gran maresciallo, |
291 | 00:27:25,625 | 00:27:26,708 | vi ridarò tutto. | vi ridarò tutto. |
292 | 00:27:27,042 | 00:27:28,458 | Pensi di farla franca così? | Pensi di farla franca così? |
293 | 00:27:30,083 | 00:27:31,375 | E voi pensate di battermi? | E voi pensate di battermi? |
294 | 00:28:05,833 | 00:28:07,333 | Non volevate il vostro totem? | Non volevate il vostro totem? |
295 | 00:28:09,000 | 00:28:10,125 | O pensi di battermi? | O pensi di battermi? |
296 | 00:28:13,625 | 00:28:14,792 | Arriva il tutore imperiale! | Arriva il tutore imperiale! |
297 | 00:28:34,583 | 00:28:36,125 | Cosa guardi? Inginocchiati. | Cosa guardi? Inginocchiati. |
298 | 00:28:41,292 | 00:28:42,583 | Il tutore imperiale Guan. | Il tutore imperiale Guan. |
299 | 00:28:50,875 | 00:28:51,708 | Inginocchiati. | Inginocchiati. |
300 | 00:28:51,792 | 00:28:52,875 | Tu... | Tu... |
301 | 00:28:53,292 | 00:28:54,458 | Inginocchiati. | Inginocchiati. |
302 | 00:28:56,292 | 00:28:57,333 | Inginocchiati! | Inginocchiati! |
303 | 00:29:12,833 | 00:29:14,125 | Sono passati dieci anni | Sono passati dieci anni |
304 | 00:29:14,458 | 00:29:17,417 | dall'ultima volta in cui mi sono unito al raduno di tutti i guerrieri | dall'ultima volta in cui mi sono unito al raduno di tutti i guerrieri |
305 | 00:29:17,500 | 00:29:19,542 | degli otto clan dello Zhao del sud. | degli otto clan dello Zhao del sud. |
306 | 00:29:22,583 | 00:29:23,667 | Guerrieri, | Guerrieri, |
307 | 00:29:24,167 | 00:29:25,125 | brindiamo. | brindiamo. |
308 | 00:29:29,542 | 00:29:32,083 | Devo aggiungere un'altra cosa. | Devo aggiungere un'altra cosa. |
309 | 00:29:32,625 | 00:29:34,542 | Avendo firmato, non potete tornare indietro. | Avendo firmato, non potete tornare indietro. |
310 | 00:29:34,625 | 00:29:36,042 | Chi si ritirerà senza permesso | Chi si ritirerà senza permesso |
311 | 00:29:36,125 | 00:29:37,542 | sarà accusato di reato di clan. | sarà accusato di reato di clan. |
312 | 00:29:37,625 | 00:29:38,833 | Tenetelo a mente. | Tenetelo a mente. |
313 | 00:29:42,000 | 00:29:43,000 | Guerrieri, | Guerrieri, |
314 | 00:29:43,083 | 00:29:44,250 | ci vediamo nell'arena, | ci vediamo nell'arena, |
315 | 00:29:44,667 | 00:29:45,917 | dopodomani a mezzogiorno. | dopodomani a mezzogiorno. |
316 | 00:30:09,042 | 00:30:10,500 | Il tutore imperiale ha molte guardie. | Il tutore imperiale ha molte guardie. |
317 | 00:30:10,583 | 00:30:11,833 | Riuscirai a ucciderlo? | Riuscirai a ucciderlo? |
318 | 00:30:12,333 | 00:30:13,542 | Se riesco ad entrare, | Se riesco ad entrare, |
319 | 00:30:13,875 | 00:30:15,542 | riuscirò avvicinarmi a lui. | riuscirò avvicinarmi a lui. |
320 | 00:30:17,042 | 00:30:18,625 | Se hai paura di venire coinvolto, | Se hai paura di venire coinvolto, |
321 | 00:30:18,708 | 00:30:19,792 | denunciami pure. | denunciami pure. |
322 | 00:30:20,458 | 00:30:21,292 | Chu Hun, | Chu Hun, |
323 | 00:30:21,833 | 00:30:23,042 | io sono tuo amico, | io sono tuo amico, |
324 | 00:30:23,500 | 00:30:24,750 | non ti tradirò. | non ti tradirò. |
325 | 00:30:25,083 | 00:30:27,542 | Io non ho amici e non ne voglio, | Io non ho amici e non ne voglio, |
326 | 00:30:28,042 | 00:30:29,250 | ma chiunque proverà a fermarmi | ma chiunque proverà a fermarmi |
327 | 00:30:29,333 | 00:30:31,125 | dall'uccidere il tutore imperiale Guan | dall'uccidere il tutore imperiale Guan |
328 | 00:30:31,750 | 00:30:32,958 | sarà mio nemico. | sarà mio nemico. |
329 | 00:30:33,583 | 00:30:35,750 | Tieni. Non voglio essere tuo nemico. | Tieni. Non voglio essere tuo nemico. |
330 | 00:30:48,917 | 00:30:50,875 | Al villaggio ti chiamano tutti "bastardo", | Al villaggio ti chiamano tutti "bastardo", |
331 | 00:30:51,792 | 00:30:54,125 | come fai a essere sempre così positivo? | come fai a essere sempre così positivo? |
332 | 00:30:59,958 | 00:31:01,958 | Mia madre una volta mi disse in sogno | Mia madre una volta mi disse in sogno |
333 | 00:31:02,042 | 00:31:03,667 | che sarei diventato un grande guerriero. | che sarei diventato un grande guerriero. |
334 | 00:31:04,375 | 00:31:05,750 | "Non abbassarti al loro livello." | "Non abbassarti al loro livello." |
335 | 00:31:09,833 | 00:31:11,292 | Allora stanotte chiedile | Allora stanotte chiedile |
336 | 00:31:11,375 | 00:31:13,625 | se domani riusciremo a trovare un nuovo compagno. | se domani riusciremo a trovare un nuovo compagno. |
337 | 00:31:13,708 | 00:31:16,250 | Non viene a trovarmi tutte le notti. | Non viene a trovarmi tutte le notti. |
338 | 00:31:16,875 | 00:31:18,083 | Ma sono certo di una cosa, | Ma sono certo di una cosa, |
339 | 00:31:18,958 | 00:31:20,750 | che ci manderà la sua benedizione. | che ci manderà la sua benedizione. |
340 | 00:31:25,875 | 00:31:27,792 | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX |
341 | 00:31:29,125 | 00:31:32,500 | E se per domani non troviamo nessuno e veniamo squalificati? | E se per domani non troviamo nessuno e veniamo squalificati? |
342 | 00:31:32,583 | 00:31:34,333 | In quel caso, mettiti in salvo. | In quel caso, mettiti in salvo. |
343 | 00:31:36,667 | 00:31:39,042 | Venite a vedere, amici miei. | Venite a vedere, amici miei. |
344 | 00:31:39,125 | 00:31:40,792 | Due schiave dello Yan del nord. | Due schiave dello Yan del nord. |
345 | 00:31:41,375 | 00:31:42,917 | Una sola sopravviverà. | Una sola sopravviverà. |
346 | 00:31:43,417 | 00:31:46,542 | Oggi sono disposto a separarmi a malincuore dalla vincitrice | Oggi sono disposto a separarmi a malincuore dalla vincitrice |
347 | 00:31:46,625 | 00:31:47,750 | per venderla a voi. | per venderla a voi. |
348 | 00:31:51,750 | 00:31:53,000 | Tenete gli occhi aperti. | Tenete gli occhi aperti. |
349 | 00:31:57,292 | 00:31:58,792 | - In piedi. - Forza! | - In piedi. - Forza! |
350 | 00:32:01,083 | 00:32:01,917 | Pronte! | Pronte! |
351 | 00:32:39,250 | 00:32:40,083 | Io vado. | Io vado. |
352 | 00:32:42,958 | 00:32:44,792 | Non vuoi diventare Gran maresciallo? | Non vuoi diventare Gran maresciallo? |
353 | 00:32:45,125 | 00:32:47,042 | Un giorno, quando guiderai le truppe in battaglia, | Un giorno, quando guiderai le truppe in battaglia, |
354 | 00:32:47,750 | 00:32:49,458 | vedrai cose molto più brutali di questa. | vedrai cose molto più brutali di questa. |
355 | 00:32:56,208 | 00:32:57,750 | Se perdiamo contro lo Yan del nord, | Se perdiamo contro lo Yan del nord, |
356 | 00:32:58,250 | 00:33:00,875 | sarai tu a finire in gabbia al posto loro. | sarai tu a finire in gabbia al posto loro. |
357 | 00:33:37,792 | 00:33:38,625 | Brava. | Brava. |
358 | 00:33:40,167 | 00:33:43,125 | La vincitrice di oggi è Bi Nu. | La vincitrice di oggi è Bi Nu. |
359 | 00:33:43,208 | 00:33:45,292 | - Brava. - Brava. | - Brava. - Brava. |
360 | 00:33:45,792 | 00:33:49,167 | - Grande. - Bravissima. | - Grande. - Bravissima. |
361 | 00:33:51,833 | 00:33:52,667 | Forza. | Forza. |
362 | 00:33:52,750 | 00:33:54,333 | Chi si porta a casa questa puttana | Chi si porta a casa questa puttana |
363 | 00:33:55,042 | 00:33:56,167 | per divertirsi un po'? | per divertirsi un po'? |
364 | 00:33:58,083 | 00:34:00,292 | È una ragazza dall'aspetto grezzo, | È una ragazza dall'aspetto grezzo, |
365 | 00:34:00,375 | 00:34:02,417 | ma sarà un'ottima guardia. | ma sarà un'ottima guardia. |
366 | 00:34:04,667 | 00:34:05,792 | È un'offerta speciale. | È un'offerta speciale. |
367 | 00:34:13,208 | 00:34:14,917 | Non ci sono guerre da oltre dieci anni, | Non ci sono guerre da oltre dieci anni, |
368 | 00:34:15,000 | 00:34:16,583 | non me ne restano molte. | non me ne restano molte. |
369 | 00:34:16,667 | 00:34:19,333 | Guardate, una vera schiava dello Yan del nord. | Guardate, una vera schiava dello Yan del nord. |
370 | 00:34:19,417 | 00:34:21,375 | Potete farci ciò che volete. | Potete farci ciò che volete. |
371 | 00:34:21,625 | 00:34:24,125 | Non c'è trucco, non c'è inganno. | Non c'è trucco, non c'è inganno. |
372 | 00:34:24,208 | 00:34:25,750 | Non esitate. | Non esitate. |
373 | 00:34:25,833 | 00:34:29,000 | CHU | CHU |
374 | 00:34:42,375 | 00:34:44,167 | Se non ne approfittate oggi, | Se non ne approfittate oggi, |
375 | 00:34:44,625 | 00:34:46,042 | ve ne pentirete. | ve ne pentirete. |
376 | 00:34:46,333 | 00:34:47,667 | - Andiamo. - Nessun offerente? | - Andiamo. - Nessun offerente? |
377 | 00:34:47,750 | 00:34:48,792 | - Ehi! - Sì? | - Ehi! - Sì? |
378 | 00:34:48,875 | 00:34:50,750 | Hai alzato la mano, quindi è tua. | Hai alzato la mano, quindi è tua. |
379 | 00:34:50,833 | 00:34:52,583 | Il guerriero ha buon gusto, vieni. | Il guerriero ha buon gusto, vieni. |
380 | 00:34:52,667 | 00:34:54,333 | Passiamo al pagamento. | Passiamo al pagamento. |
381 | 00:34:55,750 | 00:34:57,333 | Muoviti, vieni! | Muoviti, vieni! |
382 | 00:35:05,292 | 00:35:06,792 | Hai buon gusto, ragazzo. | Hai buon gusto, ragazzo. |
383 | 00:35:09,208 | 00:35:10,125 | Fai la brava! | Fai la brava! |
384 | 00:35:10,833 | 00:35:11,708 | Ferma! | Ferma! |
385 | 00:35:21,000 | 00:35:22,458 | È una brava combattente. | È una brava combattente. |
386 | 00:35:22,542 | 00:35:25,125 | - È dello Yan del nord. - Allora perché hai alzato la mano? | - È dello Yan del nord. - Allora perché hai alzato la mano? |
387 | 00:35:25,208 | 00:35:26,042 | Perché... | Perché... |
388 | 00:35:26,125 | 00:35:27,000 | Cosa? | Cosa? |
389 | 00:35:31,292 | 00:35:32,667 | Non abbiamo soldi per reclutare. | Non abbiamo soldi per reclutare. |
390 | 00:35:32,750 | 00:35:33,625 | Cosa facciamo? | Cosa facciamo? |
391 | 00:35:34,292 | 00:35:35,208 | Non preoccupatevi. | Non preoccupatevi. |
392 | 00:35:35,292 | 00:35:36,417 | Io non voglio soldi. | Io non voglio soldi. |
393 | 00:35:36,500 | 00:35:37,417 | - Cosa? - Io... | - Cosa? - Io... |
394 | 00:35:37,875 | 00:35:38,792 | Sto con voi. | Sto con voi. |
395 | 00:35:39,333 | 00:35:40,875 | Eri tu. | Eri tu. |
396 | 00:35:41,792 | 00:35:43,458 | La ladra che ha rubato il totem del clan. | La ladra che ha rubato il totem del clan. |
397 | 00:35:43,542 | 00:35:44,500 | Non l'ho rubato, | Non l'ho rubato, |
398 | 00:35:44,583 | 00:35:45,542 | l'ho preso in prestito. | l'ho preso in prestito. |
399 | 00:35:45,625 | 00:35:47,375 | Posso partecipare solo se ho un totem. | Posso partecipare solo se ho un totem. |
400 | 00:35:48,125 | 00:35:49,875 | A voi manca un compagno e io sono disponibile. | A voi manca un compagno e io sono disponibile. |
401 | 00:35:51,417 | 00:35:52,542 | Hai mai partecipato alla sfida? | Hai mai partecipato alla sfida? |
402 | 00:35:53,250 | 00:35:54,958 | - No. - Ragazzina, | - No. - Ragazzina, |
403 | 00:35:55,042 | 00:35:56,417 | vai a giocare con qualcun altro. | vai a giocare con qualcun altro. |
404 | 00:35:58,583 | 00:35:59,833 | Io voglio giocare con voi. | Io voglio giocare con voi. |
405 | 00:36:06,875 | 00:36:07,792 | Ehi. | Ehi. |
406 | 00:36:07,875 | 00:36:10,500 | Età e competenze non vanno necessariamente di pari passo. | Età e competenze non vanno necessariamente di pari passo. |
407 | 00:36:11,083 | 00:36:11,917 | Prendi. | Prendi. |
408 | 00:36:22,375 | 00:36:23,417 | Non vi chiedo molto. | Non vi chiedo molto. |
409 | 00:36:24,208 | 00:36:25,625 | Solo vitto e alloggio. | Solo vitto e alloggio. |
410 | 00:36:29,167 | 00:36:30,542 | - Ehi. - Che c'è? | - Ehi. - Che c'è? |
411 | 00:36:31,083 | 00:36:31,958 | Io ci sto. | Io ci sto. |
412 | 00:36:34,792 | 00:36:35,833 | Anch'io ci sto. | Anch'io ci sto. |
413 | 00:36:37,583 | 00:36:38,583 | Siamo due contro uno. | Siamo due contro uno. |
414 | 00:36:44,708 | 00:36:46,708 | Vuoi davvero diventare Gran maresciallo? | Vuoi davvero diventare Gran maresciallo? |
415 | 00:36:47,125 | 00:36:48,833 | Voglio che il mio nome si ricordi per sempre | Voglio che il mio nome si ricordi per sempre |
416 | 00:36:48,917 | 00:36:51,417 | nelle cronache degli eroi, per dimostrare il mio valore. | nelle cronache degli eroi, per dimostrare il mio valore. |
417 | 00:36:51,500 | 00:36:52,458 | Qual è il tuo nome? | Qual è il tuo nome? |
418 | 00:36:52,542 | 00:36:53,708 | Ho solo un cognome, | Ho solo un cognome, |
419 | 00:36:53,792 | 00:36:55,375 | Jinggang, quindi tutti mi chiamano | Jinggang, quindi tutti mi chiamano |
420 | 00:36:55,875 | 00:36:56,750 | sig.na Jinggang. | sig.na Jinggang. |
421 | 00:36:57,458 | 00:36:58,458 | Chu Hun, | Chu Hun, |
422 | 00:36:58,542 | 00:36:59,833 | Dong Yilong | Dong Yilong |
423 | 00:36:59,917 | 00:37:01,125 | e la sig.na Jinggang. | e la sig.na Jinggang. |
424 | 00:37:01,958 | 00:37:02,917 | Ottimo. | Ottimo. |
425 | 00:37:08,458 | 00:37:09,833 | Yilong, andiamo. | Yilong, andiamo. |
426 | 00:37:10,083 | 00:37:10,917 | Sì. | Sì. |
427 | 00:37:13,917 | 00:37:16,833 | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX | STAZIONE DI POSTA DI PHOENIX |
428 | 00:38:34,708 | 00:38:35,875 | Vuoi uccidermi? | Vuoi uccidermi? |
429 | 00:38:36,875 | 00:38:39,333 | Mio padre fu ucciso da questa lancia. | Mio padre fu ucciso da questa lancia. |
430 | 00:38:39,958 | 00:38:42,458 | Questa lancia. Questa parola. | Questa lancia. Questa parola. |
431 | 00:38:43,125 | 00:38:44,917 | Non le dimenticherò mai. | Non le dimenticherò mai. |
432 | 00:38:47,625 | 00:38:49,208 | Ricordi che l'esercito Chu | Ricordi che l'esercito Chu |
433 | 00:38:49,500 | 00:38:52,042 | prese la vita di mio padre, dieci anni fa? | prese la vita di mio padre, dieci anni fa? |
434 | 00:38:52,917 | 00:38:55,333 | Padre! | Padre! |
435 | 00:38:55,625 | 00:38:56,458 | Non avvicinarti! | Non avvicinarti! |
436 | 00:39:15,333 | 00:39:16,333 | Finalmente, | Finalmente, |
437 | 00:39:16,625 | 00:39:18,417 | conosco il proprietario di questa lancia. | conosco il proprietario di questa lancia. |
438 | 00:39:33,542 | 00:39:34,708 | Pagherò con la mia vita, | Pagherò con la mia vita, |
439 | 00:39:35,708 | 00:39:37,583 | dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan. | dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan. |
440 | 00:39:39,667 | 00:39:41,375 | Allora ti conviene restare vivo. | Allora ti conviene restare vivo. |
441 | 00:40:46,000 | 00:40:46,958 | Alcuni giorni fa, | Alcuni giorni fa, |
442 | 00:40:47,208 | 00:40:49,125 | lo Yan del nord ha provato a uccidere Sua Maestà. | lo Yan del nord ha provato a uccidere Sua Maestà. |
443 | 00:40:49,208 | 00:40:50,792 | Hanno provocato lo Zhao del sud. | Hanno provocato lo Zhao del sud. |
444 | 00:40:51,083 | 00:40:53,792 | Tra queste due nazioni la guerra è inevitabile. | Tra queste due nazioni la guerra è inevitabile. |
445 | 00:40:54,167 | 00:40:55,000 | Ma oggi, | Ma oggi, |
446 | 00:40:55,083 | 00:40:56,833 | tra i nostri guerrieri, | tra i nostri guerrieri, |
447 | 00:40:56,917 | 00:41:00,125 | qualcuno rappresenterà l'onore del proprio clan! | qualcuno rappresenterà l'onore del proprio clan! |
448 | 00:41:00,583 | 00:41:04,417 | Omaggerà la bandiera dell'imperatore con il sangue del nemico | Omaggerà la bandiera dell'imperatore con il sangue del nemico |
449 | 00:41:04,500 | 00:41:06,083 | e riprenderà il cammino | e riprenderà il cammino |
450 | 00:41:06,625 | 00:41:07,625 | verso l'unificazione! | verso l'unificazione! |
451 | 00:41:07,708 | 00:41:09,708 | Questa sfida marziale sarà diversa dalle precedenti! | Questa sfida marziale sarà diversa dalle precedenti! |
452 | 00:41:10,500 | 00:41:11,500 | Primo round! | Primo round! |
453 | 00:41:11,583 | 00:41:13,000 | I primi tre clan che arriveranno | I primi tre clan che arriveranno |
454 | 00:41:13,083 | 00:41:15,458 | sulla piattaforma dell'appello, dal tutore imperiale, | sulla piattaforma dell'appello, dal tutore imperiale, |
455 | 00:41:15,542 | 00:41:16,958 | accederanno al round successivo. | accederanno al round successivo. |
456 | 00:41:18,583 | 00:41:19,708 | Anelli in vita! | Anelli in vita! |
457 | 00:41:21,917 | 00:41:23,292 | Perché ci legano insieme? | Perché ci legano insieme? |
458 | 00:41:23,375 | 00:41:24,458 | Cosa fanno? | Cosa fanno? |
459 | 00:41:25,750 | 00:41:28,417 | Non ho mai visto una sfida marziale del genere. | Non ho mai visto una sfida marziale del genere. |
460 | 00:41:29,167 | 00:41:30,208 | Così rischiamo la vita. | Così rischiamo la vita. |
461 | 00:41:35,292 | 00:41:36,208 | Concentrati. | Concentrati. |
462 | 00:41:41,417 | 00:41:42,708 | - Cosa c'è? - Non temere, | - Cosa c'è? - Non temere, |
463 | 00:41:42,792 | 00:41:43,708 | mi prenderò cura di te. | mi prenderò cura di te. |
464 | 00:41:43,792 | 00:41:45,167 | Tu pensa agli affari tuoi. | Tu pensa agli affari tuoi. |
465 | 00:41:45,958 | 00:41:46,833 | State pronti. | State pronti. |
466 | 00:41:48,583 | 00:41:49,583 | Pronti! | Pronti! |
467 | 00:43:12,000 | 00:43:13,708 | - Andiamo! - Andiamo! | - Andiamo! - Andiamo! |
468 | 00:43:27,167 | 00:43:28,000 | Cambio di formazione! | Cambio di formazione! |
469 | 00:43:49,375 | 00:43:51,167 | Chu Hun, ora siamo ultimi. | Chu Hun, ora siamo ultimi. |
470 | 00:43:52,583 | 00:43:53,542 | Andiamo! | Andiamo! |
471 | 00:44:13,917 | 00:44:14,833 | Via di qua! | Via di qua! |
472 | 00:44:24,875 | 00:44:25,750 | Andiamo! | Andiamo! |
473 | 00:44:55,542 | 00:44:56,458 | Andiamo! | Andiamo! |
474 | 00:45:01,875 | 00:45:02,750 | Via. | Via. |
475 | 00:45:04,458 | 00:45:05,417 | Attenti! | Attenti! |
476 | 00:45:16,542 | 00:45:17,458 | Primo posto! | Primo posto! |
477 | 00:45:17,542 | 00:45:19,083 | Clan Zixuan! | Clan Zixuan! |
478 | 00:45:31,500 | 00:45:32,375 | Dobbiamo salvarlo. | Dobbiamo salvarlo. |
479 | 00:45:39,125 | 00:45:40,125 | È agganciato. | È agganciato. |
480 | 00:45:42,667 | 00:45:43,500 | Andiamo. | Andiamo. |
481 | 00:45:44,208 | 00:45:45,875 | Ti butto giù se continui a perdere tempo. | Ti butto giù se continui a perdere tempo. |
482 | 00:45:52,500 | 00:45:53,333 | Secondo posto! | Secondo posto! |
483 | 00:45:53,708 | 00:45:55,458 | - Clan Qingyuan! - Abbiamo vinto. | - Clan Qingyuan! - Abbiamo vinto. |
484 | 00:46:06,583 | 00:46:07,917 | Alzati, subito! | Alzati, subito! |
485 | 00:46:08,000 | 00:46:09,000 | Alzati! | Alzati! |
486 | 00:46:11,125 | 00:46:12,167 | Alzati, ora! | Alzati, ora! |
487 | 00:46:13,375 | 00:46:14,500 | Mi farò perdonare! | Mi farò perdonare! |
488 | 00:46:24,625 | 00:46:25,667 | Non possiamo perdere. | Non possiamo perdere. |
489 | 00:46:27,542 | 00:46:28,417 | La spada. | La spada. |
490 | 00:46:39,417 | 00:46:40,542 | Terzo posto. | Terzo posto. |
491 | 00:46:40,917 | 00:46:42,250 | Clan Falcone! | Clan Falcone! |
492 | 00:46:57,000 | 00:46:58,708 | PERDENTE | PERDENTE |
493 | 00:47:26,833 | 00:47:28,208 | So cosa vuoi fare, | So cosa vuoi fare, |
494 | 00:47:28,292 | 00:47:29,792 | ma Jinggang è innocente. | ma Jinggang è innocente. |
495 | 00:47:40,208 | 00:47:43,583 | Sig. Wen, avete agito in nome della vittoria. | Sig. Wen, avete agito in nome della vittoria. |
496 | 00:47:43,667 | 00:47:44,583 | Sono colpito. | Sono colpito. |
497 | 00:47:54,583 | 00:47:55,917 | Pagherò con la mia vita, | Pagherò con la mia vita, |
498 | 00:47:56,000 | 00:47:57,625 | dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan. | dopo aver ucciso il tutore imperiale Guan. |
499 | 00:48:00,042 | 00:48:01,083 | Anche io sono contenta, | Anche io sono contenta, |
500 | 00:48:01,167 | 00:48:02,917 | ma non si vede perché sono stanca. | ma non si vede perché sono stanca. |
501 | 00:48:03,000 | 00:48:04,167 | Ho solo voglia di mangiare. | Ho solo voglia di mangiare. |
502 | 00:48:11,000 | 00:48:12,333 | Lacrime di gioia. | Lacrime di gioia. |
503 | 00:48:12,417 | 00:48:13,583 | Lo capisco. | Lo capisco. |
504 | 00:48:27,250 | 00:48:29,708 | CHU | CHU |
505 | 00:48:32,375 | 00:48:34,625 | È la lancia del Generale Chu Cheng? | È la lancia del Generale Chu Cheng? |
506 | 00:48:36,250 | 00:48:37,167 | Sì. | Sì. |
507 | 00:48:37,708 | 00:48:39,458 | Era mio fratello. | Era mio fratello. |
508 | 00:48:39,542 | 00:48:41,375 | Allora sei un discendente dell'esercito Chu. | Allora sei un discendente dell'esercito Chu. |
509 | 00:48:41,458 | 00:48:43,167 | Ho sempre sentito storie su di voi. | Ho sempre sentito storie su di voi. |
510 | 00:48:55,250 | 00:48:56,917 | Chu Hun, prendilo. | Chu Hun, prendilo. |
511 | 00:48:57,333 | 00:48:58,208 | Dai. | Dai. |
512 | 00:49:03,750 | 00:49:04,958 | Uccidilo. | Uccidilo. |
513 | 00:49:15,375 | 00:49:16,625 | Continuate così. | Continuate così. |
514 | 00:49:35,708 | 00:49:36,667 | Prendi. | Prendi. |
515 | 00:49:54,333 | 00:49:55,208 | Ridammelo. | Ridammelo. |
516 | 00:49:55,292 | 00:49:57,500 | - Cosa ci fai con un pettine? - Ridammelo. | - Cosa ci fai con un pettine? - Ridammelo. |
517 | 00:49:57,583 | 00:49:58,875 | È della tua amante? | È della tua amante? |
518 | 00:49:58,958 | 00:49:59,792 | Dammelo. | Dammelo. |
519 | 00:50:01,000 | 00:50:01,958 | Dammelo! | Dammelo! |
520 | 00:50:05,708 | 00:50:07,042 | Te lo tengo io. | Te lo tengo io. |
521 | 00:50:07,833 | 00:50:08,917 | Concentrati sulla sfida. | Concentrati sulla sfida. |
522 | 00:50:10,292 | 00:50:12,833 | Puoi chiedermi tutto quello che vuoi, tranne quello. | Puoi chiedermi tutto quello che vuoi, tranne quello. |
523 | 00:50:12,917 | 00:50:13,792 | È... | È... |
524 | 00:50:15,542 | 00:50:17,417 | l'unica cosa che mi ha lasciato mia madre. | l'unica cosa che mi ha lasciato mia madre. |
525 | 00:50:20,417 | 00:50:22,417 | Se ti piace, te ne prendo un altro. | Se ti piace, te ne prendo un altro. |
526 | 00:50:29,958 | 00:50:32,625 | Almeno tua madre ti ha lasciato qualcosa. | Almeno tua madre ti ha lasciato qualcosa. |
527 | 00:50:33,125 | 00:50:35,000 | La mia non mi ha nemmeno dato un nome. | La mia non mi ha nemmeno dato un nome. |
528 | 00:50:40,375 | 00:50:41,542 | Tranquilla. | Tranquilla. |
529 | 00:50:41,625 | 00:50:43,792 | Quando saremo nella foresta mistica scoprirai la verità. | Quando saremo nella foresta mistica scoprirai la verità. |
530 | 00:50:44,083 | 00:50:45,333 | Non mi importa del passato. | Non mi importa del passato. |
531 | 00:50:46,542 | 00:50:47,583 | Mi importa solo del futuro. | Mi importa solo del futuro. |
532 | 00:51:07,375 | 00:51:08,500 | Gli eri così vicino, | Gli eri così vicino, |
533 | 00:51:08,583 | 00:51:09,833 | perché non l'hai ucciso? | perché non l'hai ucciso? |
534 | 00:51:10,458 | 00:51:11,542 | Lo ucciderò, | Lo ucciderò, |
535 | 00:51:12,417 | 00:51:13,583 | ma non ora. | ma non ora. |
536 | 00:51:14,417 | 00:51:16,500 | Se vuoi vendicarti, devi essere forte. | Se vuoi vendicarti, devi essere forte. |
537 | 00:51:16,583 | 00:51:17,500 | Mangia. | Mangia. |
538 | 00:52:29,083 | 00:52:29,958 | Yilong! | Yilong! |
539 | 00:52:39,833 | 00:52:41,333 | Dobbiamo andarcene di qua! | Dobbiamo andarcene di qua! |
540 | 00:52:46,500 | 00:52:49,500 | Quindi lo sterminio dell'esercito Chu è legato al tutore imperiale Guan. | Quindi lo sterminio dell'esercito Chu è legato al tutore imperiale Guan. |
541 | 00:52:49,583 | 00:52:52,250 | E dietro all'assalto che abbiamo appena subito c'è... | E dietro all'assalto che abbiamo appena subito c'è... |
542 | 00:52:52,625 | 00:52:53,958 | Chi altro potrebbe esserci? | Chi altro potrebbe esserci? |
543 | 00:52:54,458 | 00:52:57,792 | Il tutore imperiale Guan voleva inscenare una lotta tra clan | Il tutore imperiale Guan voleva inscenare una lotta tra clan |
544 | 00:52:58,417 | 00:53:00,042 | per uccidermi, | per uccidermi, |
545 | 00:53:00,125 | 00:53:01,792 | ma il clan Ruggito di tigre ha fallito, | ma il clan Ruggito di tigre ha fallito, |
546 | 00:53:01,875 | 00:53:02,917 | quindi devono morire. | quindi devono morire. |
547 | 00:53:06,833 | 00:53:07,833 | Dong Yilong, | Dong Yilong, |
548 | 00:53:08,125 | 00:53:09,333 | resta con Jinggang. | resta con Jinggang. |
549 | 00:53:12,292 | 00:53:13,125 | Vengo con te. | Vengo con te. |
550 | 00:53:13,625 | 00:53:14,500 | Anche io. | Anche io. |
551 | 00:53:17,625 | 00:53:18,708 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
552 | 00:53:19,000 | 00:53:20,667 | Dal momento in cui siamo stati legati | Dal momento in cui siamo stati legati |
553 | 00:53:20,750 | 00:53:22,667 | da quelle catene di ferro nell'arena, | da quelle catene di ferro nell'arena, |
554 | 00:53:22,958 | 00:53:24,583 | il nostro destino è diventato uno solo. | il nostro destino è diventato uno solo. |
555 | 00:53:24,667 | 00:53:25,500 | Sì. | Sì. |
556 | 00:53:32,708 | 00:53:34,458 | Chu Hun, | Chu Hun, |
557 | 00:53:34,542 | 00:53:36,667 | se riusciamo ad arrivare in finale, | se riusciamo ad arrivare in finale, |
558 | 00:53:37,375 | 00:53:39,250 | potrai diventare Gran maresciallo. | potrai diventare Gran maresciallo. |
559 | 00:53:39,333 | 00:53:40,542 | In quel caso, | In quel caso, |
560 | 00:53:40,625 | 00:53:43,417 | potrai accusare il tutore imperiale Guan di fronte a Sua Maestà. | potrai accusare il tutore imperiale Guan di fronte a Sua Maestà. |
561 | 00:53:44,000 | 00:53:46,708 | Così vendicherai l'esercito Chu. | Così vendicherai l'esercito Chu. |
562 | 00:54:17,042 | 00:54:18,292 | Spero che tua madre ci benedica, | Spero che tua madre ci benedica, |
563 | 00:54:18,625 | 00:54:20,500 | così riusciremo ad arrivare in finale. | così riusciremo ad arrivare in finale. |
564 | 00:54:23,458 | 00:54:24,750 | Sono certo che sarà così. | Sono certo che sarà così. |
565 | 00:54:25,208 | 00:54:27,667 | D'ora in poi, ogni momento sarà considerato | D'ora in poi, ogni momento sarà considerato |
566 | 00:54:28,125 | 00:54:29,208 | come fosse la finale. | come fosse la finale. |
567 | 00:54:29,542 | 00:54:30,500 | Sì. | Sì. |
568 | 00:54:41,708 | 00:54:43,375 | Yilong, sto morendo di fame. | Yilong, sto morendo di fame. |
569 | 00:54:45,833 | 00:54:47,458 | Ti porto dei panini al vapore. | Ti porto dei panini al vapore. |
570 | 00:54:49,708 | 00:54:51,333 | - Tre, per favore. - Va bene. | - Tre, per favore. - Va bene. |
571 | 00:54:54,292 | 00:54:56,083 | Te la tengo io stanotte. | Te la tengo io stanotte. |
572 | 00:55:14,042 | 00:55:15,167 | Perché non sei andata a casa? | Perché non sei andata a casa? |
573 | 00:55:16,625 | 00:55:17,750 | Dove dovrei andare? | Dove dovrei andare? |
574 | 00:55:19,208 | 00:55:20,042 | Nello Yan del nord? | Nello Yan del nord? |
575 | 00:55:20,125 | 00:55:22,000 | Sì, adesso sei libera. | Sì, adesso sei libera. |
576 | 00:55:28,542 | 00:55:29,625 | Non l'ho mai assaggiato. | Non l'ho mai assaggiato. |
577 | 00:55:30,125 | 00:55:31,375 | Ti piacerà. | Ti piacerà. |
578 | 00:55:37,958 | 00:55:39,833 | Perché a te e a Chu Hun piace tanto? | Perché a te e a Chu Hun piace tanto? |
579 | 00:55:39,917 | 00:55:40,833 | È fortissimo. | È fortissimo. |
580 | 00:55:40,917 | 00:55:42,125 | Fa schifo. | Fa schifo. |
581 | 00:55:43,917 | 00:55:45,708 | Vivere non fa schifo? | Vivere non fa schifo? |
582 | 00:55:46,625 | 00:55:48,333 | - Ragazzo. - Sì? | - Ragazzo. - Sì? |
583 | 00:55:49,125 | 00:55:50,792 | Per che cosa vivi? | Per che cosa vivi? |
584 | 00:55:52,083 | 00:55:55,458 | Non ne ho idea, non so nemmeno chi sono. | Non ne ho idea, non so nemmeno chi sono. |
585 | 00:55:56,708 | 00:55:59,167 | Ma ho sempre la sensazione di dover fare qualcosa di grande. | Ma ho sempre la sensazione di dover fare qualcosa di grande. |
586 | 00:56:00,333 | 00:56:01,375 | Cosa? | Cosa? |
587 | 00:56:03,083 | 00:56:04,750 | Non lasciare che gli innocenti muoiano. | Non lasciare che gli innocenti muoiano. |
588 | 00:56:07,167 | 00:56:08,792 | Chi è innocente, secondo te? | Chi è innocente, secondo te? |
589 | 00:56:11,333 | 00:56:12,917 | Tu e Chu Hun siete innocenti. | Tu e Chu Hun siete innocenti. |
590 | 00:56:47,708 | 00:56:48,750 | Andiamo. | Andiamo. |
591 | 00:56:51,875 | 00:56:52,875 | Veloce. | Veloce. |
592 | 00:56:52,958 | 00:56:54,042 | Vai. | Vai. |
593 | 00:56:56,833 | 00:56:57,875 | Muoviti. | Muoviti. |
594 | 00:56:57,958 | 00:56:58,833 | Vai. | Vai. |
595 | 00:56:59,750 | 00:57:00,625 | Vai! | Vai! |
596 | 00:57:00,708 | 00:57:01,625 | Veloce! | Veloce! |
597 | 00:57:17,625 | 00:57:18,708 | Sparisci! | Sparisci! |
598 | 00:58:18,792 | 00:58:19,792 | Secondo round! | Secondo round! |
599 | 00:58:20,042 | 00:58:22,833 | Dovrete rubare l'uovo della Bestia reale. | Dovrete rubare l'uovo della Bestia reale. |
600 | 00:58:22,917 | 00:58:25,375 | Il primo clan che riporterà l'uovo della Bestia reale, | Il primo clan che riporterà l'uovo della Bestia reale, |
601 | 00:58:25,458 | 00:58:27,333 | andrà in finale. | andrà in finale. |
602 | 00:58:27,792 | 00:58:29,875 | Sono arrivati, affrettiamoci. | Sono arrivati, affrettiamoci. |
603 | 00:58:49,500 | 00:58:51,083 | Cosa diavolo è la Bestia reale? | Cosa diavolo è la Bestia reale? |
604 | 00:58:51,167 | 00:58:52,792 | Una tigre? Un leone? | Una tigre? Un leone? |
605 | 00:58:54,292 | 00:58:57,125 | La Bestia reale era un demone di guerra adottato dallo Zhao del sud. | La Bestia reale era un demone di guerra adottato dallo Zhao del sud. |
606 | 00:58:57,375 | 00:58:58,750 | È feroce e sanguinaria. | È feroce e sanguinaria. |
607 | 00:58:59,125 | 00:59:00,167 | Per la guerra, | Per la guerra, |
608 | 00:59:00,500 | 00:59:01,958 | le incastonarono sul cranio | le incastonarono sul cranio |
609 | 00:59:02,042 | 00:59:04,167 | un copricapo con spine affilate, | un copricapo con spine affilate, |
610 | 00:59:04,750 | 00:59:06,625 | per farla sembrare brutale. | per farla sembrare brutale. |
611 | 00:59:07,125 | 00:59:09,167 | Dopo la guerra, è stata isolata qui. | Dopo la guerra, è stata isolata qui. |
612 | 00:59:10,875 | 00:59:12,792 | Questa Bestia reale fa quasi pietà. | Questa Bestia reale fa quasi pietà. |
613 | 00:59:13,375 | 00:59:14,625 | Se ti prende, | Se ti prende, |
614 | 00:59:15,125 | 00:59:16,333 | sarai tu a fare pietà. | sarai tu a fare pietà. |
615 | 00:59:18,625 | 00:59:19,625 | State attenti. | State attenti. |
616 | 00:59:44,625 | 00:59:45,625 | Capo! | Capo! |
617 | 00:59:48,417 | 00:59:49,500 | Finché non avremo preso | Finché non avremo preso |
618 | 00:59:49,750 | 00:59:50,750 | l'uovo della Bestia reale, | l'uovo della Bestia reale, |
619 | 00:59:51,042 | 00:59:52,417 | nessuna di noi uscirà di qui. | nessuna di noi uscirà di qui. |
620 | 00:59:52,750 | 00:59:53,583 | Andiamo. | Andiamo. |
621 | 01:00:18,292 | 01:00:19,125 | Non ti avvicinare! | Non ti avvicinare! |
622 | 01:00:23,500 | 01:00:24,625 | È un fiore velenoso. | È un fiore velenoso. |
623 | 01:00:24,708 | 01:00:25,583 | Non toccarlo. | Non toccarlo. |
624 | 01:00:31,042 | 01:00:31,958 | Di qua. | Di qua. |
625 | 01:00:41,333 | 01:00:43,375 | Acqua... | Acqua... |
626 | 01:00:44,625 | 01:00:46,667 | Chu Hun, tu conoscevi quel fiore, | Chu Hun, tu conoscevi quel fiore, |
627 | 01:00:46,750 | 01:00:48,375 | quindi conoscerai l'antidoto, giusto? | quindi conoscerai l'antidoto, giusto? |
628 | 01:00:48,458 | 01:00:49,708 | L'ho visto una volta. | L'ho visto una volta. |
629 | 01:00:50,417 | 01:00:51,667 | È un tipo di muschio... | È un tipo di muschio... |
630 | 01:00:52,583 | 01:00:54,583 | che cresce nell'oscurità delle caverne. | che cresce nell'oscurità delle caverne. |
631 | 01:00:55,167 | 01:00:56,500 | È di colore arancione. | È di colore arancione. |
632 | 01:00:56,917 | 01:00:58,208 | C'è sempre un inibitore naturale. | C'è sempre un inibitore naturale. |
633 | 01:00:58,292 | 01:01:00,917 | Quindi l'antidoto dev'essere in questa caverna. | Quindi l'antidoto dev'essere in questa caverna. |
634 | 01:01:01,458 | 01:01:02,458 | Chu Hun, | Chu Hun, |
635 | 01:01:02,542 | 01:01:04,042 | non ti lascerò morire qui. | non ti lascerò morire qui. |
636 | 01:01:04,333 | 01:01:05,500 | Attendi il nostro ritorno. | Attendi il nostro ritorno. |
637 | 01:01:07,458 | 01:01:08,667 | - Andiamo. - Va bene. | - Andiamo. - Va bene. |
638 | 01:01:16,000 | 01:01:17,083 | Capo, guarda! | Capo, guarda! |
639 | 01:01:17,458 | 01:01:18,792 | Esce della luce da quella grotta. | Esce della luce da quella grotta. |
640 | 01:01:19,125 | 01:01:20,000 | Andiamo a vedere. | Andiamo a vedere. |
641 | 01:01:28,625 | 01:01:29,583 | Capo! | Capo! |
642 | 01:01:51,333 | 01:01:52,167 | Correte! | Correte! |
643 | 01:01:58,167 | 01:01:59,250 | Ecco l'uovo. | Ecco l'uovo. |
644 | 01:02:10,542 | 01:02:11,625 | Abbiamo vinto. | Abbiamo vinto. |
645 | 01:02:15,792 | 01:02:16,625 | Andiamo! | Andiamo! |
646 | 01:02:27,417 | 01:02:28,542 | Aiutami! | Aiutami! |
647 | 01:02:30,708 | 01:02:31,792 | Ha preso l'uovo! | Ha preso l'uovo! |
648 | 01:02:33,417 | 01:02:34,625 | Aiutami! | Aiutami! |
649 | 01:02:37,042 | 01:02:37,958 | Aiutami! | Aiutami! |
650 | 01:02:38,042 | 01:02:39,583 | Tagliami la gamba! | Tagliami la gamba! |
651 | 01:03:26,417 | 01:03:27,417 | Scappa! | Scappa! |
652 | 01:03:48,875 | 01:03:49,708 | Jinggang. | Jinggang. |
653 | 01:03:50,667 | 01:03:51,667 | Veloce, passami l'uovo. | Veloce, passami l'uovo. |
654 | 01:04:54,750 | 01:04:55,792 | Tieniti. | Tieniti. |
655 | 01:05:00,292 | 01:05:01,958 | Quello non è il muschio arancione? | Quello non è il muschio arancione? |
656 | 01:05:02,750 | 01:05:03,625 | L'antidoto! | L'antidoto! |
657 | 01:05:21,542 | 01:05:23,083 | Separiamoci. Io la distraggo. | Separiamoci. Io la distraggo. |
658 | 01:05:39,542 | 01:05:40,542 | Andiamo! | Andiamo! |
659 | 01:05:53,667 | 01:05:54,625 | Il veleno è sparito. | Il veleno è sparito. |
660 | 01:05:54,708 | 01:05:56,458 | Andiamo, la Bestia reale sta arrivando. | Andiamo, la Bestia reale sta arrivando. |
661 | 01:06:06,333 | 01:06:08,500 | Cosa fai, Yilong? La Bestia reale sarà qui a momenti. | Cosa fai, Yilong? La Bestia reale sarà qui a momenti. |
662 | 01:06:08,833 | 01:06:09,875 | È bloccata. | È bloccata. |
663 | 01:06:10,250 | 01:06:12,125 | Potrebbe morire. Aspettami qui. | Potrebbe morire. Aspettami qui. |
664 | 01:06:19,333 | 01:06:20,292 | Voglio aiutarti. | Voglio aiutarti. |
665 | 01:06:28,250 | 01:06:29,708 | Resisti, Bestia reale. | Resisti, Bestia reale. |
666 | 01:06:34,500 | 01:06:36,333 | No, devo andare ad aiutarlo. | No, devo andare ad aiutarlo. |
667 | 01:06:55,375 | 01:06:56,250 | Con forza! | Con forza! |
668 | 01:07:37,083 | 01:07:39,458 | Chu Hun, dammi l'uovo della Bestia reale. | Chu Hun, dammi l'uovo della Bestia reale. |
669 | 01:07:52,458 | 01:07:53,333 | Lo capisco. | Lo capisco. |
670 | 01:07:54,167 | 01:07:56,000 | Stai proteggendo tuo figlio. | Stai proteggendo tuo figlio. |
671 | 01:07:56,583 | 01:07:58,000 | Io, Dong Yilong, | Io, Dong Yilong, |
672 | 01:07:58,083 | 01:08:00,083 | prometto sull'onore del clan Qingyuan | prometto sull'onore del clan Qingyuan |
673 | 01:08:00,417 | 01:08:01,542 | che, a sfida conclusa, | che, a sfida conclusa, |
674 | 01:08:01,625 | 01:08:02,833 | da vincitori o da perdenti, | da vincitori o da perdenti, |
675 | 01:08:03,333 | 01:08:05,500 | ti riporterò l'uovo. | ti riporterò l'uovo. |
676 | 01:08:07,458 | 01:08:08,542 | Fidati di me. | Fidati di me. |
677 | 01:08:49,750 | 01:08:50,708 | Chu Hun, | Chu Hun, |
678 | 01:08:51,708 | 01:08:52,708 | è tutta colpa mia. | è tutta colpa mia. |
679 | 01:08:53,375 | 01:08:54,292 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
680 | 01:08:55,375 | 01:08:56,708 | Sono forte. | Sono forte. |
681 | 01:08:57,208 | 01:08:58,750 | Sono stato spesso in punto di morte. | Sono stato spesso in punto di morte. |
682 | 01:08:59,625 | 01:09:02,042 | Non eri una ragazza forte? | Non eri una ragazza forte? |
683 | 01:09:02,500 | 01:09:03,500 | Perché piangi? | Perché piangi? |
684 | 01:09:10,042 | 01:09:10,958 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
685 | 01:09:12,458 | 01:09:14,125 | Anche io sono contento. | Anche io sono contento. |
686 | 01:09:35,208 | 01:09:36,750 | I clan sconfitti! | I clan sconfitti! |
687 | 01:09:56,417 | 01:10:00,792 | E così i tre guerrieri del clan Qingyuan sono arrivati in finale. | E così i tre guerrieri del clan Qingyuan sono arrivati in finale. |
688 | 01:10:01,833 | 01:10:03,000 | Congratulazioni. | Congratulazioni. |
689 | 01:10:04,458 | 01:10:05,625 | Sfortunatamente, | Sfortunatamente, |
690 | 01:10:05,708 | 01:10:07,958 | il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud | il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud |
691 | 01:10:08,250 | 01:10:09,375 | è solo per una persona. | è solo per una persona. |
692 | 01:10:10,042 | 01:10:11,042 | Ma non ci sono più rivali. | Ma non ci sono più rivali. |
693 | 01:10:11,125 | 01:10:12,167 | Contro chi combatteremo? | Contro chi combatteremo? |
694 | 01:10:12,417 | 01:10:14,792 | Chi avete al vostro fianco è il vostro rivale. | Chi avete al vostro fianco è il vostro rivale. |
695 | 01:10:15,500 | 01:10:16,750 | Solo chi sopravviverà | Solo chi sopravviverà |
696 | 01:10:17,000 | 01:10:18,625 | tra voi tre | tra voi tre |
697 | 01:10:18,708 | 01:10:21,292 | diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud. | diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud. |
698 | 01:10:26,833 | 01:10:27,792 | Noi rinunciamo. | Noi rinunciamo. |
699 | 01:10:28,542 | 01:10:30,583 | Chu Hun è il più bravo dei tre, | Chu Hun è il più bravo dei tre, |
700 | 01:10:30,667 | 01:10:31,750 | quindi nominiamo lui. | quindi nominiamo lui. |
701 | 01:10:31,833 | 01:10:34,208 | È vero, nessuno di noi due può sconfiggere Chu Hun. | È vero, nessuno di noi due può sconfiggere Chu Hun. |
702 | 01:10:34,292 | 01:10:36,125 | Non credo che abbiate compreso. | Non credo che abbiate compreso. |
703 | 01:10:36,208 | 01:10:37,917 | Non sto chiedendo la vostra opinione, | Non sto chiedendo la vostra opinione, |
704 | 01:10:38,417 | 01:10:40,500 | vi sto spiegando le regole. | vi sto spiegando le regole. |
705 | 01:10:40,958 | 01:10:43,833 | Uno di voi tre, colui che sopravviverà, | Uno di voi tre, colui che sopravviverà, |
706 | 01:10:44,333 | 01:10:46,750 | diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud. | diventerà il Gran maresciallo dello Zhao del sud. |
707 | 01:10:47,292 | 01:10:51,250 | Non vedo l'ora di assistere alla finale. | Non vedo l'ora di assistere alla finale. |
708 | 01:11:06,667 | 01:11:07,875 | Se non fosse stato per te, | Se non fosse stato per te, |
709 | 01:11:08,542 | 01:11:11,083 | sarei morto nella valle della Bestia reale. | sarei morto nella valle della Bestia reale. |
710 | 01:11:11,667 | 01:11:14,250 | Sarei già morto, non mi importa di morire ancora. | Sarei già morto, non mi importa di morire ancora. |
711 | 01:11:16,458 | 01:11:18,333 | Ma solo uno di noi può sopravvivere | Ma solo uno di noi può sopravvivere |
712 | 01:11:18,833 | 01:11:20,250 | per raggiungere l'obiettivo. | per raggiungere l'obiettivo. |
713 | 01:11:26,625 | 01:11:27,583 | A dire il vero... | A dire il vero... |
714 | 01:11:29,458 | 01:11:31,792 | non dovete per forza tagliarvi la gola. | non dovete per forza tagliarvi la gola. |
715 | 01:11:32,083 | 01:11:33,250 | Io vi ho già vista. | Io vi ho già vista. |
716 | 01:11:33,625 | 01:11:35,125 | Ci seguite da un po'. | Ci seguite da un po'. |
717 | 01:11:35,500 | 01:11:36,792 | Chi siete? | Chi siete? |
718 | 01:11:37,417 | 01:11:39,250 | Sono una vecchia amica di tuo padre. | Sono una vecchia amica di tuo padre. |
719 | 01:11:40,083 | 01:11:41,583 | Voglio portarti in un posto | Voglio portarti in un posto |
720 | 01:11:42,125 | 01:11:44,375 | dove troverai risposta alle tue domande. | dove troverai risposta alle tue domande. |
721 | 01:11:45,417 | 01:11:46,250 | Dove? | Dove? |
722 | 01:11:47,917 | 01:11:49,125 | La foresta mistica. | La foresta mistica. |
723 | 01:12:29,500 | 01:12:30,417 | Via. | Via. |
724 | 01:12:35,083 | 01:12:37,125 | Chu Hun, resta vivo! | Chu Hun, resta vivo! |
725 | 01:12:37,375 | 01:12:39,125 | Devi restare vivo! | Devi restare vivo! |
726 | 01:12:40,500 | 01:12:42,583 | Devi restare vivo! | Devi restare vivo! |
727 | 01:12:43,333 | 01:12:44,208 | Chu Cheng. | Chu Cheng. |
728 | 01:12:48,125 | 01:12:49,167 | Stai bene? | Stai bene? |
729 | 01:12:50,625 | 01:12:52,792 | Yilong, figlio mio. | Yilong, figlio mio. |
730 | 01:12:53,792 | 01:12:57,417 | Dovrai riportare la pace nelle Pianure centrali. | Dovrai riportare la pace nelle Pianure centrali. |
731 | 01:12:57,500 | 01:12:58,333 | Cosa? | Cosa? |
732 | 01:12:58,792 | 01:13:01,833 | Tuo padre era il precedente re dello Yan del nord. | Tuo padre era il precedente re dello Yan del nord. |
733 | 01:13:06,917 | 01:13:09,167 | Ti ho osservato per tutto il viaggio. | Ti ho osservato per tutto il viaggio. |
734 | 01:13:09,542 | 01:13:11,375 | Proprio come tuo padre, | Proprio come tuo padre, |
735 | 01:13:11,667 | 01:13:14,333 | sei nato compassionevole e ti preoccupi per il mondo. | sei nato compassionevole e ti preoccupi per il mondo. |
736 | 01:13:15,083 | 01:13:16,833 | Sei idoneo a beneficiare della sua eredità. | Sei idoneo a beneficiare della sua eredità. |
737 | 01:13:17,208 | 01:13:18,417 | Avete sbagliato persona. | Avete sbagliato persona. |
738 | 01:13:18,500 | 01:13:19,750 | Io non vengo dallo Yan del nord. | Io non vengo dallo Yan del nord. |
739 | 01:13:20,250 | 01:13:22,042 | Devi decidere tu se vuoi crederci o no. | Devi decidere tu se vuoi crederci o no. |
740 | 01:13:23,375 | 01:13:26,458 | Ma porti il segno dello Yan del nord e della sua gente. | Ma porti il segno dello Yan del nord e della sua gente. |
741 | 01:13:26,542 | 01:13:29,750 | - È assurdo! - Sporca di sangue il braccio sinistro | - È assurdo! - Sporca di sangue il braccio sinistro |
742 | 01:13:30,500 | 01:13:31,833 | e avrai la prova | e avrai la prova |
743 | 01:13:31,917 | 01:13:33,333 | che dico il vero. | che dico il vero. |
744 | 01:13:42,625 | 01:13:43,708 | Devo farlo io? | Devo farlo io? |
745 | 01:13:45,750 | 01:13:47,208 | Chu Hun, non obbligarlo. | Chu Hun, non obbligarlo. |
746 | 01:14:25,292 | 01:14:27,125 | Ho visto il totem dello Yan del nord | Ho visto il totem dello Yan del nord |
747 | 01:14:27,208 | 01:14:28,417 | e non era così. | e non era così. |
748 | 01:14:28,500 | 01:14:31,708 | Il totem tatuato sulla gente comune dello Yan del nord | Il totem tatuato sulla gente comune dello Yan del nord |
749 | 01:14:32,333 | 01:14:34,167 | è il segno dei civili. | è il segno dei civili. |
750 | 01:14:34,917 | 01:14:37,458 | Hanno quel tatuaggio sul braccio sinistro | Hanno quel tatuaggio sul braccio sinistro |
751 | 01:14:37,542 | 01:14:39,917 | per mostrare lealtà alla nazione. | per mostrare lealtà alla nazione. |
752 | 01:14:40,500 | 01:14:43,417 | La ragione per cui il tuo è d'oro | La ragione per cui il tuo è d'oro |
753 | 01:14:43,500 | 01:14:46,500 | è che nelle tue vene scorre il sangue reale dello Yan del nord. | è che nelle tue vene scorre il sangue reale dello Yan del nord. |
754 | 01:14:47,000 | 01:14:48,458 | È il simbolo della famiglia reale, | È il simbolo della famiglia reale, |
755 | 01:14:48,833 | 01:14:50,042 | ce l'hai dalla nascita. | ce l'hai dalla nascita. |
756 | 01:15:13,125 | 01:15:15,333 | Non avrò nulla a che fare con la gente dello Yan del nord! | Non avrò nulla a che fare con la gente dello Yan del nord! |
757 | 01:15:23,208 | 01:15:24,125 | Chu Hun! | Chu Hun! |
758 | 01:15:25,083 | 01:15:26,167 | Chu Hun! | Chu Hun! |
759 | 01:15:27,708 | 01:15:29,208 | Non andartene, Chu Hun! | Non andartene, Chu Hun! |
760 | 01:15:29,458 | 01:15:30,458 | Non andare via! | Non andare via! |
761 | 01:15:30,708 | 01:15:31,792 | Non puoi andartene! | Non puoi andartene! |
762 | 01:15:31,875 | 01:15:32,917 | Chu Hun! | Chu Hun! |
763 | 01:15:33,000 | 01:15:33,917 | Chu Hun! | Chu Hun! |
764 | 01:15:38,500 | 01:15:40,208 | Non volevi dimostrare il tuo valore? | Non volevi dimostrare il tuo valore? |
765 | 01:15:40,292 | 01:15:41,375 | Lo hai già fatto! | Lo hai già fatto! |
766 | 01:15:41,458 | 01:15:43,250 | Ora è tempo che faccia quello che devo. | Ora è tempo che faccia quello che devo. |
767 | 01:15:43,500 | 01:15:44,708 | Vattene. | Vattene. |
768 | 01:15:44,792 | 01:15:45,667 | Sei solo un fardello! | Sei solo un fardello! |
769 | 01:15:47,833 | 01:15:49,042 | Ho sempre pensato | Ho sempre pensato |
770 | 01:15:49,125 | 01:15:51,667 | che nulla mi avrebbe reso più felice che partecipare alla sfida, | che nulla mi avrebbe reso più felice che partecipare alla sfida, |
771 | 01:15:52,083 | 01:15:53,250 | ma mi sbagliavo. | ma mi sbagliavo. |
772 | 01:15:54,208 | 01:15:55,958 | Conoscere te e Yilong | Conoscere te e Yilong |
773 | 01:15:56,667 | 01:15:57,792 | mi ha reso ancora più felice. | mi ha reso ancora più felice. |
774 | 01:16:08,458 | 01:16:10,583 | In quest'epoca di guerrieri, | In quest'epoca di guerrieri, |
775 | 01:16:11,333 | 01:16:13,083 | ce ne sarà uno | ce ne sarà uno |
776 | 01:16:13,917 | 01:16:15,375 | che cambierà il mondo | che cambierà il mondo |
777 | 01:16:15,750 | 01:16:17,208 | e riscriverà la storia. | e riscriverà la storia. |
778 | 01:16:19,042 | 01:16:20,083 | Quell'uomo... | Quell'uomo... |
779 | 01:16:21,542 | 01:16:22,833 | sei tu. | sei tu. |
780 | 01:16:23,542 | 01:16:25,583 | Se il piano del tutore imperiale Guan si realizzasse, | Se il piano del tutore imperiale Guan si realizzasse, |
781 | 01:16:25,958 | 01:16:27,833 | lo Zhao del sud cadrebbe in rovina. | lo Zhao del sud cadrebbe in rovina. |
782 | 01:16:28,417 | 01:16:29,583 | Ciò che puoi fare | Ciò che puoi fare |
783 | 01:16:30,042 | 01:16:32,000 | è tornare velocemente nello Yan del nord | è tornare velocemente nello Yan del nord |
784 | 01:16:32,083 | 01:16:33,958 | e riunire i vecchi subordinati di tuo padre | e riunire i vecchi subordinati di tuo padre |
785 | 01:16:34,042 | 01:16:35,667 | per riconquistare il trono. | per riconquistare il trono. |
786 | 01:16:35,750 | 01:16:39,708 | Solo allora potrai fermare l'imminente guerra. | Solo allora potrai fermare l'imminente guerra. |
787 | 01:16:40,917 | 01:16:42,208 | Domani Chu Hun e Jinggang | Domani Chu Hun e Jinggang |
788 | 01:16:43,083 | 01:16:46,000 | si scontreranno in un duello mortale nell'arena. | si scontreranno in un duello mortale nell'arena. |
789 | 01:16:46,458 | 01:16:49,208 | Se non riesco a proteggere le persone a me più care e la mia terra, | Se non riesco a proteggere le persone a me più care e la mia terra, |
790 | 01:16:49,917 | 01:16:50,833 | come potrò | come potrò |
791 | 01:16:51,625 | 01:16:53,167 | ristabilire la pace nel mondo? | ristabilire la pace nel mondo? |
792 | 01:17:08,167 | 01:17:09,250 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
793 | 01:17:11,542 | 01:17:12,833 | Sono venuta a dire addio. | Sono venuta a dire addio. |
794 | 01:17:13,958 | 01:17:15,583 | Dal giorno in cui mi hai comprato, | Dal giorno in cui mi hai comprato, |
795 | 01:17:16,333 | 01:17:17,708 | mi hai concesso la libertà. | mi hai concesso la libertà. |
796 | 01:17:18,375 | 01:17:20,042 | Ma dopo aver lasciato la stazione di posta, | Ma dopo aver lasciato la stazione di posta, |
797 | 01:17:20,333 | 01:17:21,458 | alla fine, | alla fine, |
798 | 01:17:21,750 | 01:17:23,333 | sono tornata al negozio di schiavi | sono tornata al negozio di schiavi |
799 | 01:17:24,083 | 01:17:25,542 | e dentro la mia gabbia. | e dentro la mia gabbia. |
800 | 01:17:26,208 | 01:17:27,417 | Sai perché? | Sai perché? |
801 | 01:17:29,542 | 01:17:32,375 | Non era la gabbia a tenermi intrappolata, | Non era la gabbia a tenermi intrappolata, |
802 | 01:17:32,792 | 01:17:34,042 | ma il mio odio. | ma il mio odio. |
803 | 01:17:34,708 | 01:17:35,958 | Mi sono chiesta: | Mi sono chiesta: |
804 | 01:17:36,042 | 01:17:37,625 | "Se continuo a odiare, | "Se continuo a odiare, |
805 | 01:17:38,292 | 01:17:40,625 | resterò per sempre intrappolata?" | resterò per sempre intrappolata?" |
806 | 01:17:41,792 | 01:17:46,083 | Quando Jinggang mi ha messo questo in mano, | Quando Jinggang mi ha messo questo in mano, |
807 | 01:17:47,708 | 01:17:49,375 | mi ha dato una risposta. | mi ha dato una risposta. |
808 | 01:17:52,667 | 01:17:54,333 | Voglio vivere con dignità, | Voglio vivere con dignità, |
809 | 01:17:55,417 | 01:17:57,333 | come tutte le persone libere. | come tutte le persone libere. |
810 | 01:18:05,792 | 01:18:06,833 | Prenditi cura di te. | Prenditi cura di te. |
811 | 01:18:25,125 | 01:18:26,083 | Jinggang. | Jinggang. |
812 | 01:18:28,875 | 01:18:29,833 | Jinggang! | Jinggang! |
813 | 01:18:31,125 | 01:18:32,042 | Jinggang! | Jinggang! |
814 | 01:18:33,333 | 01:18:34,292 | Jinggang! | Jinggang! |
815 | 01:18:34,958 | 01:18:35,833 | Jinggang! | Jinggang! |
816 | 01:19:04,875 | 01:19:06,000 | Ragazzina. | Ragazzina. |
817 | 01:19:06,083 | 01:19:07,417 | Perché piangi? | Perché piangi? |
818 | 01:19:08,750 | 01:19:09,833 | Dimmi. | Dimmi. |
819 | 01:19:10,083 | 01:19:11,292 | Chi ti ha preso in giro? | Chi ti ha preso in giro? |
820 | 01:19:11,792 | 01:19:12,833 | È tutta colpa tua! | È tutta colpa tua! |
821 | 01:20:03,000 | 01:20:03,917 | Jinggang! | Jinggang! |
822 | 01:21:03,333 | 01:21:04,417 | Lasciala! | Lasciala! |
823 | 01:21:33,917 | 01:21:34,875 | Mi serve vivo. | Mi serve vivo. |
824 | 01:21:40,958 | 01:21:41,958 | Jinggang. | Jinggang. |
825 | 01:21:43,833 | 01:21:44,833 | Non avere paura, | Non avere paura, |
826 | 01:21:45,667 | 01:21:47,792 | andrà tutto bene. | andrà tutto bene. |
827 | 01:21:50,333 | 01:21:51,417 | Io... | Io... |
828 | 01:21:53,208 | 01:21:55,167 | ti salverò. | ti salverò. |
829 | 01:21:56,708 | 01:21:57,708 | Non avere paura. | Non avere paura. |
830 | 01:22:21,250 | 01:22:22,292 | Chu Hun, | Chu Hun, |
831 | 01:22:23,000 | 01:22:24,375 | è morta per colpa tua. | è morta per colpa tua. |
832 | 01:22:53,167 | 01:22:55,458 | Chu Hun è l'unico rimasto. Come facciamo per la finale? | Chu Hun è l'unico rimasto. Come facciamo per la finale? |
833 | 01:22:56,167 | 01:22:58,000 | Chi ha detto che devono combattere in finale? | Chi ha detto che devono combattere in finale? |
834 | 01:22:58,333 | 01:23:01,333 | Accusatelo di tradimento e giustiziatelo davanti al re. | Accusatelo di tradimento e giustiziatelo davanti al re. |
835 | 01:23:01,958 | 01:23:03,000 | Fai come pianificato. | Fai come pianificato. |
836 | 01:23:03,375 | 01:23:04,208 | Inizia la rivolta. | Inizia la rivolta. |
837 | 01:23:04,625 | 01:23:05,542 | Quindi... | Quindi... |
838 | 01:23:06,083 | 01:23:07,333 | possiamo tornare a casa? | possiamo tornare a casa? |
839 | 01:23:10,833 | 01:23:11,708 | Esatto. | Esatto. |
840 | 01:23:35,083 | 01:23:36,458 | Jinggang! | Jinggang! |
841 | 01:23:37,042 | 01:23:37,875 | Jinggang! | Jinggang! |
842 | 01:23:40,000 | 01:23:41,208 | Yilong, | Yilong, |
843 | 01:23:42,042 | 01:23:43,250 | il tutore imperiale Guan... | il tutore imperiale Guan... |
844 | 01:23:44,292 | 01:23:45,500 | ha catturato... | ha catturato... |
845 | 01:23:46,292 | 01:23:47,750 | Chu Hun. | Chu Hun. |
846 | 01:23:49,167 | 01:23:50,125 | Salvalo. | Salvalo. |
847 | 01:23:50,750 | 01:23:51,875 | Salvalo. | Salvalo. |
848 | 01:23:57,375 | 01:23:58,542 | Yilong... | Yilong... |
849 | 01:24:00,250 | 01:24:01,667 | ho fame. | ho fame. |
850 | 01:25:28,083 | 01:25:30,792 | CHU | CHU |
851 | 01:25:37,750 | 01:25:42,542 | SIG.NA JINGGANG | SIG.NA JINGGANG |
852 | 01:26:32,583 | 01:26:33,542 | Se lo fai, | Se lo fai, |
853 | 01:26:33,625 | 01:26:35,458 | cadrai nel tranello del tutore imperiale Guan. | cadrai nel tranello del tutore imperiale Guan. |
854 | 01:26:35,917 | 01:26:38,500 | Ha marchiato i volti dei perdenti per dividere | Ha marchiato i volti dei perdenti per dividere |
855 | 01:26:38,583 | 01:26:40,250 | gli otto clan dello Zhao del sud. | gli otto clan dello Zhao del sud. |
856 | 01:26:41,167 | 01:26:42,708 | Quando avrà ottenuto ciò che voleva, | Quando avrà ottenuto ciò che voleva, |
857 | 01:26:43,000 | 01:26:44,250 | lo Zhao del sud sarà condannato. | lo Zhao del sud sarà condannato. |
858 | 01:26:55,917 | 01:26:56,833 | Tutto questo | Tutto questo |
859 | 01:26:57,208 | 01:26:58,875 | non ha più nulla a che vedere con me. | non ha più nulla a che vedere con me. |
860 | 01:26:59,458 | 01:27:01,250 | Riferisci a Sua Maestà. | Riferisci a Sua Maestà. |
861 | 01:27:02,333 | 01:27:03,625 | Sua Maestà non mi crederà. | Sua Maestà non mi crederà. |
862 | 01:27:04,083 | 01:27:06,125 | Solo chiedendo ai clan perdenti di unire le forze | Solo chiedendo ai clan perdenti di unire le forze |
863 | 01:27:06,458 | 01:27:08,583 | potremo fermare questo piano. | potremo fermare questo piano. |
864 | 01:27:15,875 | 01:27:17,125 | E tu? | E tu? |
865 | 01:27:21,833 | 01:27:23,375 | Hanno ucciso Jinggang. | Hanno ucciso Jinggang. |
866 | 01:27:24,750 | 01:27:26,500 | Vado a salvare Chu Hun. | Vado a salvare Chu Hun. |
867 | 01:27:39,250 | 01:27:42,167 | Tutore imperiale, dite che è un traditore, | Tutore imperiale, dite che è un traditore, |
868 | 01:27:42,250 | 01:27:43,292 | ma ne avete le prove? | ma ne avete le prove? |
869 | 01:27:43,750 | 01:27:46,458 | Vostra Maestà, il suo nome è Chu Hun | Vostra Maestà, il suo nome è Chu Hun |
870 | 01:27:46,542 | 01:27:48,917 | e ha pianificato di assassinarvi durante la finale. | e ha pianificato di assassinarvi durante la finale. |
871 | 01:27:49,292 | 01:27:51,625 | I guerrieri del clan Ruggito di tigre lo hanno scoperto | I guerrieri del clan Ruggito di tigre lo hanno scoperto |
872 | 01:27:51,708 | 01:27:53,667 | e lui li ha brutalmente uccisi. | e lui li ha brutalmente uccisi. |
873 | 01:27:53,750 | 01:27:56,000 | Nemmeno la morte espierà tale offesa. | Nemmeno la morte espierà tale offesa. |
874 | 01:27:57,375 | 01:27:58,375 | Chu Hun! | Chu Hun! |
875 | 01:27:58,708 | 01:28:01,542 | Avete obiezioni su quanto affermato dal tutore imperiale? | Avete obiezioni su quanto affermato dal tutore imperiale? |
876 | 01:28:08,042 | 01:28:09,375 | Vi imploro, Vostra Maestà, | Vi imploro, Vostra Maestà, |
877 | 01:28:10,083 | 01:28:12,458 | di giustiziare subito questo traditore. | di giustiziare subito questo traditore. |
878 | 01:28:14,208 | 01:28:15,208 | Come volete. | Come volete. |
879 | 01:28:24,000 | 01:28:25,042 | Aspettate! | Aspettate! |
880 | 01:28:27,583 | 01:28:29,750 | {\an8}CHU | {\an8}CHU |
881 | 01:28:30,625 | 01:28:34,042 | Dong Yilong del clan Qingyuan deve comunicare qualcosa di importante. | Dong Yilong del clan Qingyuan deve comunicare qualcosa di importante. |
882 | 01:28:38,000 | 01:28:38,958 | Fatelo passare. | Fatelo passare. |
883 | 01:28:54,292 | 01:28:55,292 | Con il vostro permesso, | Con il vostro permesso, |
884 | 01:28:55,625 | 01:28:57,958 | chiedo a Vostra Maestà una ricompensa. | chiedo a Vostra Maestà una ricompensa. |
885 | 01:28:58,042 | 01:28:59,167 | Cosa volete? | Cosa volete? |
886 | 01:28:59,417 | 01:29:02,625 | Per anni il mio clan è stato leale alla corte reale | Per anni il mio clan è stato leale alla corte reale |
887 | 01:29:02,708 | 01:29:04,750 | e ora scopriamo che un traditore si celava tra noi. | e ora scopriamo che un traditore si celava tra noi. |
888 | 01:29:05,417 | 01:29:08,833 | Vi prego di darmi la possibilità di combattere contro questo traditore | Vi prego di darmi la possibilità di combattere contro questo traditore |
889 | 01:29:08,917 | 01:29:12,042 | per ucciderlo con le mie mani e ripristinare la reputazione del clan. | per ucciderlo con le mie mani e ripristinare la reputazione del clan. |
890 | 01:29:13,417 | 01:29:14,333 | Vostra Maestà, | Vostra Maestà, |
891 | 01:29:14,708 | 01:29:17,583 | quest'uomo non vi mostra rispetto e dice solo assurdità. | quest'uomo non vi mostra rispetto e dice solo assurdità. |
892 | 01:29:17,833 | 01:29:19,542 | Guardie, uccidetelo. | Guardie, uccidetelo. |
893 | 01:29:19,917 | 01:29:21,000 | Vostra Eccellenza, | Vostra Eccellenza, |
894 | 01:29:21,083 | 01:29:23,958 | sono l'unico concorrente arrivato in finale. | sono l'unico concorrente arrivato in finale. |
895 | 01:29:24,500 | 01:29:25,792 | Se non devo combattere, | Se non devo combattere, |
896 | 01:29:26,208 | 01:29:29,708 | significa che sono già Gran maresciallo dello Zhao del sud. | significa che sono già Gran maresciallo dello Zhao del sud. |
897 | 01:29:29,792 | 01:29:31,083 | In termini gerarchici, | In termini gerarchici, |
898 | 01:29:31,667 | 01:29:34,708 | io e Vostra Eccellenza siamo sullo stesso piano. | io e Vostra Eccellenza siamo sullo stesso piano. |
899 | 01:29:34,792 | 01:29:35,625 | Come vi permettete? | Come vi permettete? |
900 | 01:29:35,708 | 01:29:37,208 | Avete stabilito voi le regole, | Avete stabilito voi le regole, |
901 | 01:29:37,292 | 01:29:38,917 | ora non potete contraddirvi da solo. | ora non potete contraddirvi da solo. |
902 | 01:29:44,917 | 01:29:47,417 | - Combatti! - Combatti! | - Combatti! - Combatti! |
903 | 01:29:47,500 | 01:29:52,125 | - Combatti! - Combatti! | - Combatti! - Combatti! |
904 | 01:29:52,208 | 01:29:57,708 | - Combatti! - Combatti! | - Combatti! - Combatti! |
905 | 01:29:57,792 | 01:30:03,167 | - Combatti! - Combatti! | - Combatti! - Combatti! |
906 | 01:30:03,250 | 01:30:04,250 | - Combatti! - D'accordo. | - Combatti! - D'accordo. |
907 | 01:30:14,583 | 01:30:15,917 | Aspettate, guerrieri! | Aspettate, guerrieri! |
908 | 01:30:18,750 | 01:30:19,750 | Signori, | Signori, |
909 | 01:30:20,250 | 01:30:21,250 | Sua Maestà è in pericolo. | Sua Maestà è in pericolo. |
910 | 01:30:21,333 | 01:30:22,917 | Torniamo alla capitale per proteggerlo. | Torniamo alla capitale per proteggerlo. |
911 | 01:30:23,000 | 01:30:23,875 | Proteggerlo? | Proteggerlo? |
912 | 01:30:23,958 | 01:30:25,333 | Guarda il segno che hai in faccia. | Guarda il segno che hai in faccia. |
913 | 01:30:25,417 | 01:30:27,500 | Una nazione del genere non merita di essere salvata. | Una nazione del genere non merita di essere salvata. |
914 | 01:30:27,583 | 01:30:29,292 | Il tutore imperiale Guan | Il tutore imperiale Guan |
915 | 01:30:29,375 | 01:30:31,167 | è una spia che si nasconde nello Zhao del sud. | è una spia che si nasconde nello Zhao del sud. |
916 | 01:30:31,917 | 01:30:33,458 | Il marchio che abbiamo in faccia | Il marchio che abbiamo in faccia |
917 | 01:30:33,542 | 01:30:36,125 | fa parte del suo piano per dividere gli otto clan. | fa parte del suo piano per dividere gli otto clan. |
918 | 01:30:39,625 | 01:30:40,500 | Andiamo. | Andiamo. |
919 | 01:30:40,583 | 01:30:41,583 | Andiamo a casa. | Andiamo a casa. |
920 | 01:30:42,083 | 01:30:42,917 | A casa? | A casa? |
921 | 01:30:43,000 | 01:30:44,333 | La nazione sta per crollare. | La nazione sta per crollare. |
922 | 01:30:44,583 | 01:30:45,958 | Non avremo più una casa! | Non avremo più una casa! |
923 | 01:30:57,458 | 01:31:00,083 | Sono venuto per scappare insieme a te. | Sono venuto per scappare insieme a te. |
924 | 01:31:03,875 | 01:31:05,542 | Allora sei venuto invano. | Allora sei venuto invano. |
925 | 01:31:14,042 | 01:31:16,083 | E Jinggang? Anche lei è morta invano? | E Jinggang? Anche lei è morta invano? |
926 | 01:31:32,042 | 01:31:33,708 | Non possiamo decidere come vivere, | Non possiamo decidere come vivere, |
927 | 01:31:34,417 | 01:31:35,833 | ma possiamo decidere come morire. | ma possiamo decidere come morire. |
928 | 01:31:39,917 | 01:31:41,875 | Voglio vivere con dignità, | Voglio vivere con dignità, |
929 | 01:31:41,958 | 01:31:43,708 | come tutte le persone libere. | come tutte le persone libere. |
930 | 01:31:45,042 | 01:31:46,417 | Conoscere te e Yilong | Conoscere te e Yilong |
931 | 01:31:46,500 | 01:31:48,000 | mi ha reso ancora più felice. | mi ha reso ancora più felice. |
932 | 01:31:48,583 | 01:31:50,208 | Dal momento in cui siamo stati legati | Dal momento in cui siamo stati legati |
933 | 01:31:50,292 | 01:31:52,208 | da quelle catene di ferro nell'arena, | da quelle catene di ferro nell'arena, |
934 | 01:31:52,292 | 01:31:54,000 | il nostro destino è diventato uno solo. | il nostro destino è diventato uno solo. |
935 | 01:31:54,083 | 01:31:54,917 | Sì. | Sì. |
936 | 01:32:19,292 | 01:32:21,083 | Restiamo vivi insieme. | Restiamo vivi insieme. |
937 | 01:32:30,750 | 01:32:31,750 | Inizia la rivolta. | Inizia la rivolta. |
938 | 01:32:34,000 | 01:32:35,167 | Guerrieri dello Yan del nord, | Guerrieri dello Yan del nord, |
939 | 01:32:35,250 | 01:32:36,250 | attaccate! | attaccate! |
940 | 01:32:58,125 | 01:32:59,208 | Aspetta! | Aspetta! |
941 | 01:33:07,500 | 01:33:08,542 | Torniamo a Phoenix! | Torniamo a Phoenix! |
942 | 01:33:12,583 | 01:33:13,458 | Proteggete Sua Maestà. | Proteggete Sua Maestà. |
943 | 01:33:31,542 | 01:33:33,375 | Tornate nel padiglione Lingyan. | Tornate nel padiglione Lingyan. |
944 | 01:34:15,833 | 01:34:16,958 | L'uscita è stata serrata. | L'uscita è stata serrata. |
945 | 01:34:19,083 | 01:34:20,708 | Vostra Maestà, siamo bloccati. | Vostra Maestà, siamo bloccati. |
946 | 01:34:22,417 | 01:34:26,625 | Ho passato più di dieci anni a costruire il padiglione Lingyan | Ho passato più di dieci anni a costruire il padiglione Lingyan |
947 | 01:34:27,375 | 01:34:29,333 | pensando a questo momento. | pensando a questo momento. |
948 | 01:34:31,000 | 01:34:32,542 | Guan, vecchio bastardo! | Guan, vecchio bastardo! |
949 | 01:35:06,958 | 01:35:07,792 | Io, Wu Yang, | Io, Wu Yang, |
950 | 01:35:08,333 | 01:35:09,458 | saluto... | saluto... |
951 | 01:35:10,625 | 01:35:11,458 | Vostra Altezza. | Vostra Altezza. |
952 | 01:35:13,792 | 01:35:14,667 | No! | No! |
953 | 01:36:26,167 | 01:36:27,083 | Bi Nu. | Bi Nu. |
954 | 01:36:32,917 | 01:36:34,167 | Perché sei tornata? | Perché sei tornata? |
955 | 01:36:35,958 | 01:36:37,500 | In verità, nella foresta... | In verità, nella foresta... |
956 | 01:36:39,875 | 01:36:42,792 | speravo che mi chiedessi di restare. | speravo che mi chiedessi di restare. |
957 | 01:36:50,708 | 01:36:52,000 | Devi... | Devi... |
958 | 01:36:53,417 | 01:36:55,333 | restare vivo. | restare vivo. |
959 | 01:36:55,417 | 01:36:56,542 | Bi Nu. | Bi Nu. |
960 | 01:38:03,792 | 01:38:04,708 | Liquido infiammabile. | Liquido infiammabile. |
961 | 01:38:59,000 | 01:39:00,083 | - Salva Sua Maestà! - Sì. | - Salva Sua Maestà! - Sì. |
962 | 01:39:38,042 | 01:39:39,500 | Salvatemi! | Salvatemi! |
963 | 01:39:39,750 | 01:39:41,333 | Vostra Maestà, sto arrivando! | Vostra Maestà, sto arrivando! |
964 | 01:39:42,125 | 01:39:43,083 | Salvatemi! | Salvatemi! |
965 | 01:40:13,958 | 01:40:15,083 | Sta per crollare. | Sta per crollare. |
966 | 01:40:15,167 | 01:40:16,250 | Salvatemi! | Salvatemi! |
967 | 01:40:48,042 | 01:40:49,958 | Wen Tianyu del clan Falcone | Wen Tianyu del clan Falcone |
968 | 01:40:50,333 | 01:40:53,083 | al vostro servizio, Maestà! | al vostro servizio, Maestà! |
969 | 01:42:01,875 | 01:42:03,333 | I guerrieri di tutti i clan | I guerrieri di tutti i clan |
970 | 01:42:03,667 | 01:42:04,917 | hanno combattuto con valore. | hanno combattuto con valore. |
971 | 01:42:05,500 | 01:42:06,500 | Vi concedo feudi | Vi concedo feudi |
972 | 01:42:06,958 | 01:42:08,625 | e dieci anni di esenzione dalle tasse. | e dieci anni di esenzione dalle tasse. |
973 | 01:42:08,708 | 01:42:10,625 | Grazie, Vostra Maestà. | Grazie, Vostra Maestà. |
974 | 01:42:10,708 | 01:42:12,833 | Chu Hun del clan Qingyuan, | Chu Hun del clan Qingyuan, |
975 | 01:42:12,917 | 01:42:14,292 | per onorare il vostro valore, | per onorare il vostro valore, |
976 | 01:42:14,375 | 01:42:17,417 | vi conferisco il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud. | vi conferisco il titolo di Gran maresciallo dello Zhao del sud. |
977 | 01:42:17,750 | 01:42:19,042 | Grazie, Vostra Maestà. | Grazie, Vostra Maestà. |
978 | 01:42:19,750 | 01:42:21,083 | Ho una richiesta pretenziosa | Ho una richiesta pretenziosa |
979 | 01:42:21,167 | 01:42:22,458 | e spero che possiate accoglierla. | e spero che possiate accoglierla. |
980 | 01:42:22,542 | 01:42:23,375 | Dite. | Dite. |
981 | 01:42:23,750 | 01:42:25,625 | Jinggang era profondamente devota e leale. | Jinggang era profondamente devota e leale. |
982 | 01:42:25,708 | 01:42:27,333 | Potete onorarla di un titolo postumo | Potete onorarla di un titolo postumo |
983 | 01:42:27,417 | 01:42:29,708 | per consolare lo spirito dei molti eroi non celebrati? | per consolare lo spirito dei molti eroi non celebrati? |
984 | 01:42:30,125 | 01:42:31,583 | - Sarà fatto. - Grazie, Vostra Maestà. | - Sarà fatto. - Grazie, Vostra Maestà. |
985 | 01:42:32,333 | 01:42:34,208 | Anche Dong Yilong ha dimostrato il suo valore. | Anche Dong Yilong ha dimostrato il suo valore. |
986 | 01:42:34,292 | 01:42:36,125 | Avete richieste? | Avete richieste? |
987 | 01:42:36,208 | 01:42:38,000 | Vorrei tornare nella valle della Bestia reale | Vorrei tornare nella valle della Bestia reale |
988 | 01:42:38,375 | 01:42:39,708 | per restituire l'uovo. | per restituire l'uovo. |
989 | 01:42:40,208 | 01:42:41,042 | D'accordo. | D'accordo. |
990 | 01:42:41,125 | 01:42:42,292 | Grazie, Vostra Maestà. | Grazie, Vostra Maestà. |
991 | 01:43:28,875 | 01:43:31,917 | SIG.NA JINGGANG | SIG.NA JINGGANG |
992 | 01:44:01,333 | 01:44:02,750 | Tornerai al villaggio di Qingyuan? | Tornerai al villaggio di Qingyuan? |
993 | 01:44:02,833 | 01:44:04,333 | Prima andrò nello Yan del nord. | Prima andrò nello Yan del nord. |
994 | 01:44:07,792 | 01:44:08,792 | Ci rivedremo. | Ci rivedremo. |
995 | 01:44:12,500 | 01:44:13,792 | Meglio di no. | Meglio di no. |
996 | 01:44:15,125 | 01:44:16,292 | Se lo faremo, | Se lo faremo, |
997 | 01:44:17,625 | 01:44:19,000 | allora saremo in guerra. | allora saremo in guerra. |
998 | 01:44:21,667 | 01:44:22,750 | Se succederà, | Se succederà, |
999 | 01:44:23,208 | 01:44:25,208 | io sarò sempre Dong Yilong. | io sarò sempre Dong Yilong. |
1000 | 01:44:28,417 | 01:44:29,542 | E io... | E io... |
1001 | 01:44:30,375 | 01:44:31,667 | sarò sempre Chu Hun. | sarò sempre Chu Hun. |
1002 | 01:49:53,500 | 01:49:56,625 | Sottotitoli: Roberta Carbone | Sottotitoli: Roberta Carbone |