This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:13,800 | 00:00:14,800 | Byeol-na! | Byeol-na! |
4 | 00:00:15,800 | 00:00:17,200 | - Seung-mo! - Chef Moon! | - Seung-mo! - Chef Moon! |
5 | 00:00:17,270 | 00:00:18,270 | Chef Moon! | Chef Moon! |
6 | 00:00:18,340 | 00:00:20,540 | - Ayah! Jangan! - Jangan, Seol-a. | - Ayah! Jangan! - Jangan, Seol-a. |
7 | 00:00:20,610 | 00:00:23,580 | - Tidak, jangan masuk ke sana. - Ayah! | - Tidak, jangan masuk ke sana. - Ayah! |
8 | 00:00:47,200 | 00:00:48,200 | Byeol-na! | Byeol-na! |
9 | 00:01:03,680 | 00:01:06,050 | Byeol-na. Bangun! | Byeol-na. Bangun! |
10 | 00:01:06,490 | 00:01:07,450 | Byeol-na! | Byeol-na! |
11 | 00:01:16,030 | 00:01:17,030 | Tidak! | Tidak! |
12 | 00:01:23,039 | 00:01:25,570 | Apa yang akan terjadi pada ayahku? | Apa yang akan terjadi pada ayahku? |
13 | 00:01:25,940 | 00:01:30,140 | Bagaimana jika dia mati dalam kebakaran seperti kakek dan nenekku? | Bagaimana jika dia mati dalam kebakaran seperti kakek dan nenekku? |
14 | 00:01:32,440 | 00:01:33,580 | Tidak, Seol-a. | Tidak, Seol-a. |
15 | 00:01:34,710 | 00:01:36,580 | Aku yakin ayahmu akan baik-baik saja. | Aku yakin ayahmu akan baik-baik saja. |
16 | 00:01:37,150 | 00:01:40,289 | Kapan pemadam kebakaran itu datang? Kau yakin sudah menelepon mereka? | Kapan pemadam kebakaran itu datang? Kau yakin sudah menelepon mereka? |
17 | 00:01:40,789 | 00:01:42,690 | Mereka akan datang! | Mereka akan datang! |
18 | 00:01:43,190 | 00:01:45,560 | Kami belum lama menelepon. Bersabarlah. | Kami belum lama menelepon. Bersabarlah. |
19 | 00:01:45,990 | 00:01:50,160 | Kita tak bisa memeriksanya ke sana. Kita harus bagaimana? | Kita tak bisa memeriksanya ke sana. Kita harus bagaimana? |
20 | 00:01:51,229 | 00:01:52,759 | Seung-mo! | Seung-mo! |
21 | 00:01:53,229 | 00:01:57,200 | - Ayolah. Hentikan. Kau juga. - Astaga. | - Ayolah. Hentikan. Kau juga. - Astaga. |
22 | 00:01:57,570 | 00:01:59,240 | Kau juga mau mati? | Kau juga mau mati? |
23 | 00:02:01,110 | 00:02:02,140 | Itu Seung-mo! | Itu Seung-mo! |
24 | 00:02:02,840 | 00:02:04,210 | - Seung-mo! - Chef Moon! | - Seung-mo! - Chef Moon! |
25 | 00:02:04,280 | 00:02:06,110 | - Chef Moon! - Chef Moon! | - Chef Moon! - Chef Moon! |
26 | 00:02:07,009 | 00:02:08,380 | - Chef Moon! - Chef Moon! | - Chef Moon! - Chef Moon! |
27 | 00:02:10,150 | 00:02:11,950 | - Chef Moon. - Rumah sakit. | - Chef Moon. - Rumah sakit. |
28 | 00:02:12,680 | 00:02:13,890 | Apa katamu? | Apa katamu? |
29 | 00:02:14,450 | 00:02:17,020 | - Bawa dia ke rumah sakit sekarang. - Baiklah. | - Bawa dia ke rumah sakit sekarang. - Baiklah. |
30 | 00:02:18,419 | 00:02:20,560 | - Di sini! - Kami di sini! | - Di sini! - Kami di sini! |
31 | 00:02:20,630 | 00:02:21,930 | Di sini! | Di sini! |
32 | 00:02:46,150 | 00:02:47,150 | Kau | Kau |
33 | 00:02:47,850 | 00:02:49,760 | tak memberitahuku | tak memberitahuku |
34 | 00:02:50,920 | 00:02:52,320 | bahwa Jang Sun-young kembali. | bahwa Jang Sun-young kembali. |
35 | 00:02:55,730 | 00:02:57,760 | Jika kau mau aku memihakmu, | Jika kau mau aku memihakmu, |
36 | 00:02:59,130 | 00:03:00,170 | kau | kau |
37 | 00:03:01,270 | 00:03:03,270 | tak boleh menyembunyikan apa pun dariku. | tak boleh menyembunyikan apa pun dariku. |
38 | 00:03:26,829 | 00:03:27,860 | Sudah berakhir. | Sudah berakhir. |
39 | 00:03:27,930 | 00:03:29,829 | Nomor Rahasia: Sudah berakhir. | Nomor Rahasia: Sudah berakhir. |
40 | 00:03:44,240 | 00:03:46,240 | Semua sudah berakhir sekarang. | Semua sudah berakhir sekarang. |
41 | 00:03:49,180 | 00:03:51,450 | Aku hanya mau Hyun-a melakukan tugasnya. | Aku hanya mau Hyun-a melakukan tugasnya. |
42 | 00:04:12,700 | 00:04:13,770 | Siapa kau? | Siapa kau? |
43 | 00:04:17,110 | 00:04:18,410 | Bella! | Bella! |
44 | 00:04:21,150 | 00:04:22,180 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
45 | 00:04:22,880 | 00:04:25,850 | - Aku tak bermaksud... - Kau membunuhku. | - Aku tak bermaksud... - Kau membunuhku. |
46 | 00:04:26,180 | 00:04:27,950 | Kau membunuhku untuk menjadi diriku? | Kau membunuhku untuk menjadi diriku? |
47 | 00:04:28,490 | 00:04:30,760 | Itukah alasanmu menjiplak desainku? | Itukah alasanmu menjiplak desainku? |
48 | 00:04:32,590 | 00:04:33,660 | Tidak. | Tidak. |
49 | 00:04:33,730 | 00:04:35,830 | Berhentilah berpura-pura baik atau lugu. | Berhentilah berpura-pura baik atau lugu. |
50 | 00:04:36,130 | 00:04:38,160 | Kenapa kau tak jujur kepada dirimu sendiri sekarang? | Kenapa kau tak jujur kepada dirimu sendiri sekarang? |
51 | 00:04:39,260 | 00:04:41,670 | Kau penipu dan pembunuh. | Kau penipu dan pembunuh. |
52 | 00:04:41,730 | 00:04:43,940 | Tidak. Itu tak benar! | Tidak. Itu tak benar! |
53 | 00:04:48,010 | 00:04:48,909 | Kau penipu | Kau penipu |
54 | 00:04:49,170 | 00:04:51,480 | - Aku bukan pembunuh. - dan pembunuh. | - Aku bukan pembunuh. - dan pembunuh. |
55 | 00:04:51,740 | 00:04:52,840 | Tidak! | Tidak! |
56 | 00:05:23,710 | 00:05:24,910 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
57 | 00:05:46,600 | 00:05:47,470 | Tidak! | Tidak! |
58 | 00:06:07,950 | 00:06:11,090 | Tidak ada luka luar yang parah kecuali inhalasi kimia. | Tidak ada luka luar yang parah kecuali inhalasi kimia. |
59 | 00:06:11,690 | 00:06:13,490 | Kau cepat mengeluarkannya. Dia mujur. | Kau cepat mengeluarkannya. Dia mujur. |
60 | 00:06:13,990 | 00:06:16,930 | Jika dia di sana lebih lama lagi, dia mungkin tak selamat. | Jika dia di sana lebih lama lagi, dia mungkin tak selamat. |
61 | 00:06:17,760 | 00:06:21,170 | Mari masukkan dia ke sini dan amati dia selama beberapa hari. | Mari masukkan dia ke sini dan amati dia selama beberapa hari. |
62 | 00:06:21,230 | 00:06:22,070 | Baik. | Baik. |
63 | 00:06:22,300 | 00:06:23,740 | - Baiklah. - Terima kasih. | - Baiklah. - Terima kasih. |
64 | 00:06:23,800 | 00:06:24,800 | Terima kasih. | Terima kasih. |
65 | 00:06:25,270 | 00:06:29,440 | Ini semua berkat kau, Chef Moon. Bagus. | Ini semua berkat kau, Chef Moon. Bagus. |
66 | 00:06:30,280 | 00:06:31,540 | Ayolah. Apa yang kau lakukan? | Ayolah. Apa yang kau lakukan? |
67 | 00:06:31,610 | 00:06:33,980 | Apa? Aku tak melakukan apa pun. | Apa? Aku tak melakukan apa pun. |
68 | 00:06:34,110 | 00:06:36,280 | - Kau terluka? - Tidak. | - Kau terluka? - Tidak. |
69 | 00:06:36,720 | 00:06:37,950 | - Hei! - Astaga. | - Hei! - Astaga. |
70 | 00:06:39,050 | 00:06:43,220 | Astaga, Chef Moon. Kau yang seharusnya di rumah sakit. | Astaga, Chef Moon. Kau yang seharusnya di rumah sakit. |
71 | 00:06:43,290 | 00:06:45,690 | - Bagaimana kau menahan rasa sakitnya? - Dokter! | - Bagaimana kau menahan rasa sakitnya? - Dokter! |
72 | 00:06:45,760 | 00:06:48,730 | Aku baik-baik saja. Pulanglah bersama Seol-a. | Aku baik-baik saja. Pulanglah bersama Seol-a. |
73 | 00:06:49,130 | 00:06:51,600 | - Aku akan mengawasinya. - Astaga, kau. | - Aku akan mengawasinya. - Astaga, kau. |
74 | 00:06:52,400 | 00:06:54,870 | Baiklah. Aku akan membawakanmu pakaian. | Baiklah. Aku akan membawakanmu pakaian. |
75 | 00:06:55,500 | 00:06:56,300 | Ayo, Seol-a. | Ayo, Seol-a. |
76 | 00:06:56,670 | 00:06:59,970 | Ayah harus menjaganya tetap aman apa pun yang terjadi. | Ayah harus menjaganya tetap aman apa pun yang terjadi. |
77 | 00:07:00,510 | 00:07:02,770 | - Baiklah. - Kita juga harus pergi. | - Baiklah. - Kita juga harus pergi. |
78 | 00:07:02,840 | 00:07:06,040 | Ya. Pastikan lukamu diobati. | Ya. Pastikan lukamu diobati. |
79 | 00:07:06,110 | 00:07:07,450 | Baik. Terima kasih. Sampai jumpa. | Baik. Terima kasih. Sampai jumpa. |
80 | 00:07:07,510 | 00:07:09,810 | Baiklah. Hei, ayo. | Baiklah. Hei, ayo. |
81 | 00:07:09,880 | 00:07:10,920 | Nona Jo. | Nona Jo. |
82 | 00:07:12,450 | 00:07:13,490 | Bisa kita bicara? | Bisa kita bicara? |
83 | 00:07:17,660 | 00:07:22,390 | Bisakah kau cari tahu siapa pelakunya dan alasan mereka mencelakainya? | Bisakah kau cari tahu siapa pelakunya dan alasan mereka mencelakainya? |
84 | 00:07:30,100 | 00:07:31,140 | Baiklah. | Baiklah. |
85 | 00:07:45,720 | 00:07:47,550 | Semua akan baik-baik saja sekarang. | Semua akan baik-baik saja sekarang. |
86 | 00:07:49,220 | 00:07:50,220 | Byeol-na. | Byeol-na. |
87 | 00:08:36,270 | 00:08:37,470 | Kau sudah bangun. | Kau sudah bangun. |
88 | 00:08:39,970 | 00:08:41,040 | Di mana... | Di mana... |
89 | 00:08:41,770 | 00:08:42,909 | Kau di rumah sakit. | Kau di rumah sakit. |
90 | 00:08:43,309 | 00:08:45,740 | Apa yang terjadi padamu kemarin? | Apa yang terjadi padamu kemarin? |
91 | 00:08:45,809 | 00:08:47,380 | Kenapa kau pergi ke sana? | Kenapa kau pergi ke sana? |
92 | 00:08:48,850 | 00:08:51,120 | Omong-omong, apa ada yang kau ingat? | Omong-omong, apa ada yang kau ingat? |
93 | 00:08:53,250 | 00:08:55,490 | Sebuah van hitam mendekatiku, | Sebuah van hitam mendekatiku, |
94 | 00:08:56,020 | 00:08:58,020 | menanyakan arah, jadi, aku menghampiri mereka. | menanyakan arah, jadi, aku menghampiri mereka. |
95 | 00:08:58,090 | 00:08:59,120 | Di mana? | Di mana? |
96 | 00:08:59,590 | 00:09:01,430 | Lalu aku ditarik ke dalam van. | Lalu aku ditarik ke dalam van. |
97 | 00:09:01,560 | 00:09:03,130 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
98 | 00:09:04,760 | 00:09:06,330 | Aku tak ingat apa pun setelah itu. | Aku tak ingat apa pun setelah itu. |
99 | 00:09:08,700 | 00:09:10,400 | Entahlah. | Entahlah. |
100 | 00:09:10,470 | 00:09:12,300 | Aku tak ingat apa pun. | Aku tak ingat apa pun. |
101 | 00:09:13,040 | 00:09:15,070 | - Aku tak ingat apa pun! - Byeol-na, tak apa-apa. | - Aku tak ingat apa pun! - Byeol-na, tak apa-apa. |
102 | 00:09:15,140 | 00:09:16,610 | - Tidak! - Byeol-na! | - Tidak! - Byeol-na! |
103 | 00:09:16,880 | 00:09:18,310 | - Byeol-na! - Aku tak ingat apa pun! | - Byeol-na! - Aku tak ingat apa pun! |
104 | 00:09:18,780 | 00:09:20,610 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
105 | 00:09:20,880 | 00:09:23,450 | Dia butuh istirahat. Bisa kau keluar? | Dia butuh istirahat. Bisa kau keluar? |
106 | 00:09:23,680 | 00:09:25,780 | - Baik. - Tarik napas panjang. | - Baik. - Tarik napas panjang. |
107 | 00:09:25,850 | 00:09:27,550 | Satu, dua. | Satu, dua. |
108 | 00:09:27,720 | 00:09:30,560 | Tarik napas perlahan. Kau baik-baik saja? | Tarik napas perlahan. Kau baik-baik saja? |
109 | 00:09:36,760 | 00:09:38,160 | Ya, Nona Jo. | Ya, Nona Jo. |
110 | 00:09:39,700 | 00:09:41,300 | Penculiknya sudah tertangkap? | Penculiknya sudah tertangkap? |
111 | 00:09:57,580 | 00:09:59,180 | Ya, | Ya, |
112 | 00:09:59,250 | 00:10:00,620 | kau pulang dengan selamat semalam? | kau pulang dengan selamat semalam? |
113 | 00:10:01,090 | 00:10:03,220 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
114 | 00:10:03,790 | 00:10:06,290 | Aku hanya ingin tahu apakah kau menghubungi | Aku hanya ingin tahu apakah kau menghubungi |
115 | 00:10:06,360 | 00:10:08,490 | Moon Seung-mo kemarin. | Moon Seung-mo kemarin. |
116 | 00:10:08,560 | 00:10:10,200 | Tidak, kenapa? | Tidak, kenapa? |
117 | 00:10:12,330 | 00:10:15,030 | Hal buruk terjadi di sana | Hal buruk terjadi di sana |
118 | 00:10:15,430 | 00:10:17,370 | kemarin. | kemarin. |
119 | 00:10:17,440 | 00:10:18,870 | Hal buruk? | Hal buruk? |
120 | 00:10:21,110 | 00:10:23,370 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
121 | 00:10:23,840 | 00:10:26,780 | Apakah perbuatanmu | Apakah perbuatanmu |
122 | 00:10:26,850 | 00:10:28,510 | ada hubungannya dengan dia? | ada hubungannya dengan dia? |
123 | 00:10:29,280 | 00:10:30,580 | Pak Park, | Pak Park, |
124 | 00:10:31,920 | 00:10:33,280 | kenapa jika aku melakukannya? | kenapa jika aku melakukannya? |
125 | 00:10:33,690 | 00:10:36,320 | - Apa? - Bukankah kita sepihak? | - Apa? - Bukankah kita sepihak? |
126 | 00:10:36,890 | 00:10:38,020 | Kita membahasnya kemarin. | Kita membahasnya kemarin. |
127 | 00:10:38,090 | 00:10:40,560 | Pak. Begini... | Pak. Begini... |
128 | 00:10:40,630 | 00:10:43,330 | Kau tahu tak ada yang gratis. | Kau tahu tak ada yang gratis. |
129 | 00:10:43,500 | 00:10:45,330 | Tolong urus semuanya untukku | Tolong urus semuanya untukku |
130 | 00:10:45,930 | 00:10:47,330 | Selain itu, | Selain itu, |
131 | 00:10:47,470 | 00:10:49,600 | kita jangan bicara dahulu untuk sementara. | kita jangan bicara dahulu untuk sementara. |
132 | 00:10:50,000 | 00:10:51,740 | Kau paham maksudku, 'kan? | Kau paham maksudku, 'kan? |
133 | 00:10:53,340 | 00:10:56,010 | Halo? Pak Jin. | Halo? Pak Jin. |
134 | 00:11:04,380 | 00:11:05,780 | Itu orangnya. | Itu orangnya. |
135 | 00:11:08,150 | 00:11:09,450 | Itu orangnya? | Itu orangnya? |
136 | 00:11:09,950 | 00:11:12,960 | Dia menyerahkan diri, mengatakan dia membakar sekolah. | Dia menyerahkan diri, mengatakan dia membakar sekolah. |
137 | 00:11:13,260 | 00:11:14,530 | Bagaimana soal penculikannya? | Bagaimana soal penculikannya? |
138 | 00:11:14,590 | 00:11:16,360 | Pria tua ini juga menculik Byeol-na? | Pria tua ini juga menculik Byeol-na? |
139 | 00:11:16,430 | 00:11:18,660 | Tidak, dia gelandangan. | Tidak, dia gelandangan. |
140 | 00:11:18,730 | 00:11:20,630 | Dia membuat api karena udaranya terlalu dingin. | Dia membuat api karena udaranya terlalu dingin. |
141 | 00:11:20,700 | 00:11:23,600 | Dia mengaku tak tahu ada orang di dalam. | Dia mengaku tak tahu ada orang di dalam. |
142 | 00:11:24,140 | 00:11:26,440 | Lalu bagaimana dengan mobilnya? Kau menyelidikinya? | Lalu bagaimana dengan mobilnya? Kau menyelidikinya? |
143 | 00:11:26,500 | 00:11:28,270 | Kami menemukan van hitam, | Kami menemukan van hitam, |
144 | 00:11:28,340 | 00:11:30,340 | tapi ditelantarkan di jalan raya dan mereka kabur. | tapi ditelantarkan di jalan raya dan mereka kabur. |
145 | 00:11:30,480 | 00:11:31,910 | Tak ada apa-apa di dalamnya? | Tak ada apa-apa di dalamnya? |
146 | 00:11:32,310 | 00:11:34,310 | Biar kulihat sendiri! | Biar kulihat sendiri! |
147 | 00:11:34,380 | 00:11:35,880 | Kenapa berisik sekali? | Kenapa berisik sekali? |
148 | 00:11:38,020 | 00:11:39,050 | Siapa kau? | Siapa kau? |
149 | 00:11:39,120 | 00:11:41,490 | Ini Pak Moon Seung-mo, | Ini Pak Moon Seung-mo, |
150 | 00:11:41,550 | 00:11:43,720 | pria yang menyelamatkan Byeol-na. | pria yang menyelamatkan Byeol-na. |
151 | 00:11:43,790 | 00:11:45,890 | Begitu rupanya. Astaga, | Begitu rupanya. Astaga, |
152 | 00:11:45,960 | 00:11:47,630 | kau pahlawan. | kau pahlawan. |
153 | 00:11:47,690 | 00:11:48,730 | Pak Kepala ingin | Pak Kepala ingin |
154 | 00:11:48,790 | 00:11:50,960 | memberimu Penghargaan Warga Pemberani. | memberimu Penghargaan Warga Pemberani. |
155 | 00:11:51,030 | 00:11:53,160 | - Selamat. - Aku tak butuh itu. | - Selamat. - Aku tak butuh itu. |
156 | 00:11:53,230 | 00:11:54,470 | Bagaimana dengan penculiknya? | Bagaimana dengan penculiknya? |
157 | 00:11:54,770 | 00:11:56,130 | Kau sudah menemukannya? | Kau sudah menemukannya? |
158 | 00:11:56,230 | 00:11:58,200 | Penculikan? Penculikan apa? | Penculikan? Penculikan apa? |
159 | 00:11:59,240 | 00:12:00,770 | Byeol-na mengatakan dia diculik | Byeol-na mengatakan dia diculik |
160 | 00:12:00,970 | 00:12:03,170 | di van hitam dan dibawa ke sekolah. | di van hitam dan dibawa ke sekolah. |
161 | 00:12:03,370 | 00:12:04,510 | Kau menemukan van itu! | Kau menemukan van itu! |
162 | 00:12:04,580 | 00:12:08,010 | Ini van hitam yang ditinggalkan di Jalan Raya 59. | Ini van hitam yang ditinggalkan di Jalan Raya 59. |
163 | 00:12:08,080 | 00:12:09,310 | Mobil van ilegal. | Mobil van ilegal. |
164 | 00:12:10,180 | 00:12:12,450 | - Yang itu? - Ya. | - Yang itu? - Ya. |
165 | 00:12:12,520 | 00:12:14,450 | Apa hubungannya itu dengan penculikan? | Apa hubungannya itu dengan penculikan? |
166 | 00:12:14,750 | 00:12:16,520 | Kau terlalu cepat menyimpulkan. | Kau terlalu cepat menyimpulkan. |
167 | 00:12:16,590 | 00:12:19,490 | Belum pernah ada kasus seperti itu di wilayah ini. | Belum pernah ada kasus seperti itu di wilayah ini. |
168 | 00:12:19,560 | 00:12:21,030 | Jika bukan penculikan, | Jika bukan penculikan, |
169 | 00:12:21,090 | 00:12:24,660 | bagaimana Byeol-na bisa berada di sekolah kosong saat hendak ke pasar? | bagaimana Byeol-na bisa berada di sekolah kosong saat hendak ke pasar? |
170 | 00:12:26,260 | 00:12:28,370 | Kita menjadi seperti di film "CSI". | Kita menjadi seperti di film "CSI". |
171 | 00:12:29,200 | 00:12:30,570 | Kau pikir sedang bermain drama? | Kau pikir sedang bermain drama? |
172 | 00:12:31,000 | 00:12:33,340 | Bagaimana kita bisa memercayai ucapannya? | Bagaimana kita bisa memercayai ucapannya? |
173 | 00:12:33,400 | 00:12:34,410 | Dia sudah gila. | Dia sudah gila. |
174 | 00:12:34,470 | 00:12:37,080 | - Apa katamu? - Sudahlah. | - Apa katamu? - Sudahlah. |
175 | 00:12:37,240 | 00:12:39,040 | Entah apa lagi yang bisa kami temukan, | Entah apa lagi yang bisa kami temukan, |
176 | 00:12:39,110 | 00:12:41,950 | tapi kami akan menyelidikinya dan menghubungimu saat menemukan sesuatu. | tapi kami akan menyelidikinya dan menghubungimu saat menemukan sesuatu. |
177 | 00:12:42,180 | 00:12:43,380 | Antar dia keluar. | Antar dia keluar. |
178 | 00:12:44,120 | 00:12:45,150 | - Ya. - Yang benar saja... | - Ya. - Yang benar saja... |
179 | 00:12:45,220 | 00:12:47,620 | Mari kita keluar dahulu. | Mari kita keluar dahulu. |
180 | 00:12:47,690 | 00:12:48,920 | - Pria itu... - Ayolah. | - Pria itu... - Ayolah. |
181 | 00:13:14,550 | 00:13:15,810 | Ayah. | Ayah. |
182 | 00:13:21,220 | 00:13:22,290 | Hyun-a. | Hyun-a. |
183 | 00:13:23,190 | 00:13:25,690 | Ini waktu yang sangat penting bagi kita. | Ini waktu yang sangat penting bagi kita. |
184 | 00:13:25,920 | 00:13:27,290 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
185 | 00:13:27,690 | 00:13:28,760 | Ayah, | Ayah, |
186 | 00:13:31,560 | 00:13:33,930 | kurasa aku tak bisa terus melakukan ini. | kurasa aku tak bisa terus melakukan ini. |
187 | 00:13:34,670 | 00:13:35,930 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
188 | 00:13:36,130 | 00:13:38,040 | Hidup sebagai Bella | Hidup sebagai Bella |
189 | 00:13:39,370 | 00:13:41,310 | terlalu menyakitkan untuk dijalani. | terlalu menyakitkan untuk dijalani. |
190 | 00:13:41,770 | 00:13:42,970 | Sadarlah! | Sadarlah! |
191 | 00:13:45,140 | 00:13:47,510 | Sungainya telah kita seberangi. | Sungainya telah kita seberangi. |
192 | 00:13:48,750 | 00:13:51,020 | Kau sudah lupa semua yang ayah lakukan untukmu? | Kau sudah lupa semua yang ayah lakukan untukmu? |
193 | 00:13:52,680 | 00:13:55,750 | Kumohon, Ayah. | Kumohon, Ayah. |
194 | 00:13:59,790 | 00:14:01,690 | Aku bukan Bella. | Aku bukan Bella. |
195 | 00:14:03,330 | 00:14:04,360 | Kumohon. | Kumohon. |
196 | 00:14:07,030 | 00:14:10,200 | Hyun-a, kau ingin menjadi seperti Bella. | Hyun-a, kau ingin menjadi seperti Bella. |
197 | 00:14:12,200 | 00:14:13,770 | Itu alasan ayah melakukan semua ini. | Itu alasan ayah melakukan semua ini. |
198 | 00:14:13,970 | 00:14:15,070 | Ayah, aku... | Ayah, aku... |
199 | 00:14:16,770 | 00:14:18,210 | Selama 30 tahun terakhir, | Selama 30 tahun terakhir, |
200 | 00:14:19,580 | 00:14:21,780 | ayah berusaha sebaik mungkin untuk melayani Pimpinan Han, | ayah berusaha sebaik mungkin untuk melayani Pimpinan Han, |
201 | 00:14:23,480 | 00:14:25,520 | karena ingin menjadi seperti mereka. | karena ingin menjadi seperti mereka. |
202 | 00:14:25,950 | 00:14:28,120 | Jadi, ayah menahan segala macam penghinaan, | Jadi, ayah menahan segala macam penghinaan, |
203 | 00:14:28,190 | 00:14:29,750 | dengan berusaha sebaik mungkin. | dengan berusaha sebaik mungkin. |
204 | 00:14:30,690 | 00:14:33,390 | Tapi dia hanya memanfaatkan ayah. | Tapi dia hanya memanfaatkan ayah. |
205 | 00:14:34,590 | 00:14:35,630 | Kau tahu | Kau tahu |
206 | 00:14:36,490 | 00:14:38,160 | apa yang ayah pelajari dari hal itu? | apa yang ayah pelajari dari hal itu? |
207 | 00:14:40,230 | 00:14:41,970 | Kau harus mengambil apa yang kau inginkan | Kau harus mengambil apa yang kau inginkan |
208 | 00:14:42,600 | 00:14:43,870 | dari orang lain. | dari orang lain. |
209 | 00:14:44,640 | 00:14:46,440 | Itu tak ada salahnya. | Itu tak ada salahnya. |
210 | 00:14:47,370 | 00:14:49,970 | Begitulah dunia. | Begitulah dunia. |
211 | 00:14:51,240 | 00:14:52,280 | Mengerti? | Mengerti? |
212 | 00:14:59,080 | 00:15:02,050 | Ganti penjaga keamanan Hyun-a dengan orang-orang itu. | Ganti penjaga keamanan Hyun-a dengan orang-orang itu. |
213 | 00:15:02,120 | 00:15:04,320 | Suruh mereka menjaganya 24 jam sehari. | Suruh mereka menjaganya 24 jam sehari. |
214 | 00:15:16,900 | 00:15:17,800 | Yoo Byeol-na | Yoo Byeol-na |
215 | 00:15:20,440 | 00:15:21,570 | Sini! | Sini! |
216 | 00:15:21,640 | 00:15:24,540 | Seol-a, tunggu kami! | Seol-a, tunggu kami! |
217 | 00:15:25,110 | 00:15:26,480 | Kak Byeol-na! | Kak Byeol-na! |
218 | 00:15:26,540 | 00:15:27,680 | Seol-a. | Seol-a. |
219 | 00:15:28,280 | 00:15:30,850 | Byeol-na! Sini! | Byeol-na! Sini! |
220 | 00:15:30,920 | 00:15:32,880 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
221 | 00:15:32,950 | 00:15:35,020 | - Halo. - Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi? | - Halo. - Kau tak apa-apa? Apa yang terjadi? |
222 | 00:15:35,090 | 00:15:36,420 | Astaga. | Astaga. |
223 | 00:15:36,520 | 00:15:38,790 | ♫Lihat betapa cantiknya♫ | ♫Lihat betapa cantiknya♫ |
224 | 00:15:39,160 | 00:15:40,760 | Apa ini waktunya bersenandung? | Apa ini waktunya bersenandung? |
225 | 00:15:40,830 | 00:15:42,760 | Bunganya cantik sekali. | Bunganya cantik sekali. |
226 | 00:15:42,830 | 00:15:44,400 | Kita boleh menaruh bunga di sini? | Kita boleh menaruh bunga di sini? |
227 | 00:15:44,460 | 00:15:45,760 | Kurasa itu tidak boleh. | Kurasa itu tidak boleh. |
228 | 00:15:45,830 | 00:15:46,960 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
229 | 00:15:47,060 | 00:15:49,730 | Mana mungkin mengunjungi rumah sakit tanpa bunga? Bagaimana menurutmu? | Mana mungkin mengunjungi rumah sakit tanpa bunga? Bagaimana menurutmu? |
230 | 00:15:49,800 | 00:15:53,370 | Kau benar. Bunga mencerahkan ruangan. | Kau benar. Bunga mencerahkan ruangan. |
231 | 00:15:53,440 | 00:15:55,440 | Byeol-na, bagaimana menurutmu? | Byeol-na, bagaimana menurutmu? |
232 | 00:15:55,510 | 00:15:56,710 | Ini dia! | Ini dia! |
233 | 00:15:56,940 | 00:15:58,010 | Bunganya cantik. | Bunganya cantik. |
234 | 00:15:58,440 | 00:15:59,880 | Lihat? Dia menyukainya. | Lihat? Dia menyukainya. |
235 | 00:15:59,940 | 00:16:00,950 | Baiklah. | Baiklah. |
236 | 00:16:01,110 | 00:16:03,920 | Dunia di luar sana berbahaya. | Dunia di luar sana berbahaya. |
237 | 00:16:04,150 | 00:16:07,190 | Berani-beraninya seseorang menculikmu di siang bolong. | Berani-beraninya seseorang menculikmu di siang bolong. |
238 | 00:16:07,250 | 00:16:09,420 | Benar. Kau bisa saja mati. | Benar. Kau bisa saja mati. |
239 | 00:16:09,490 | 00:16:12,560 | Syukurlah kau baik-baik saja. Kau sangat beruntung. | Syukurlah kau baik-baik saja. Kau sangat beruntung. |
240 | 00:16:12,760 | 00:16:14,030 | Benar. | Benar. |
241 | 00:16:14,230 | 00:16:18,330 | Asalkan kau keluar dari petaka dengan selamat. | Asalkan kau keluar dari petaka dengan selamat. |
242 | 00:16:18,460 | 00:16:21,170 | Itu bukan kebakaran biasa. | Itu bukan kebakaran biasa. |
243 | 00:16:21,230 | 00:16:24,640 | - Seluruh gedung terbakar. - Benarkah? | - Seluruh gedung terbakar. - Benarkah? |
244 | 00:16:24,700 | 00:16:26,300 | Bukan seluruh gedung. | Bukan seluruh gedung. |
245 | 00:16:27,970 | 00:16:29,670 | Begitulah yang kurasa. | Begitulah yang kurasa. |
246 | 00:16:29,740 | 00:16:33,080 | Aku hanya mengatakannya. Kami tak bisa masuk, | Aku hanya mengatakannya. Kami tak bisa masuk, |
247 | 00:16:33,140 | 00:16:35,310 | tak tahu harus bagaimana, | tak tahu harus bagaimana, |
248 | 00:16:35,380 | 00:16:38,550 | tapi Seung-mo langsung masuk. | tapi Seung-mo langsung masuk. |
249 | 00:16:38,620 | 00:16:40,420 | Lalu apa yang terjadi? | Lalu apa yang terjadi? |
250 | 00:16:41,620 | 00:16:45,890 | ♫Dan aku akan♫ | ♫Dan aku akan♫ |
251 | 00:16:45,960 | 00:16:48,730 | ♫Menyelamatkan Byeol-na♫ | ♫Menyelamatkan Byeol-na♫ |
252 | 00:16:48,790 | 00:16:52,530 | Dia melesat keluar dari api dengan menggendong Byeol-na. | Dia melesat keluar dari api dengan menggendong Byeol-na. |
253 | 00:16:52,600 | 00:16:55,500 | - Lalu? - Itu luar biasa, | - Lalu? - Itu luar biasa, |
254 | 00:16:55,570 | 00:16:57,440 | bahkan di mata pria sepertiku! | bahkan di mata pria sepertiku! |
255 | 00:16:57,500 | 00:17:00,240 | Benar! Ayah mengagumkan! | Benar! Ayah mengagumkan! |
256 | 00:17:00,300 | 00:17:02,370 | - Benar, 'kan? - Dia memang mengagumkan. | - Benar, 'kan? - Dia memang mengagumkan. |
257 | 00:17:02,440 | 00:17:06,110 | Kurasa aku jatuh cinta kepadanya setelah mendengar cerita ini. | Kurasa aku jatuh cinta kepadanya setelah mendengar cerita ini. |
258 | 00:17:07,950 | 00:17:09,410 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
259 | 00:17:10,620 | 00:17:12,950 | Bukan itu yang penting. | Bukan itu yang penting. |
260 | 00:17:13,050 | 00:17:16,490 | Punggungnya terbakar. | Punggungnya terbakar. |
261 | 00:17:16,550 | 00:17:18,790 | - Benar. - Terbakar? Punggungnya? | - Benar. - Terbakar? Punggungnya? |
262 | 00:17:18,859 | 00:17:21,060 | - Ya. - Apa maksudmu? | - Ya. - Apa maksudmu? |
263 | 00:17:21,130 | 00:17:22,589 | Ayah! | Ayah! |
264 | 00:17:22,660 | 00:17:24,660 | - Chef Moon! - Kau baik-baik saja? | - Chef Moon! - Kau baik-baik saja? |
265 | 00:17:24,730 | 00:17:27,400 | Ini hanya luka bakar ringan. | Ini hanya luka bakar ringan. |
266 | 00:17:27,470 | 00:17:28,970 | Astaga. | Astaga. |
267 | 00:17:29,030 | 00:17:31,470 | Sudah kubilang bawa barangnya ke sini diam-diam. | Sudah kubilang bawa barangnya ke sini diam-diam. |
268 | 00:17:31,540 | 00:17:32,740 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
269 | 00:17:32,800 | 00:17:35,569 | Lebih baik jika seluruh warga desa menjaganya. Benar, 'kan? | Lebih baik jika seluruh warga desa menjaganya. Benar, 'kan? |
270 | 00:17:35,640 | 00:17:37,780 | - Benar. Kita keluarga di sini. - Makanlah. | - Benar. Kita keluarga di sini. - Makanlah. |
271 | 00:17:38,610 | 00:17:41,610 | Pak Moon, silakan ke ruang perawatan untuk luka bakarmu. | Pak Moon, silakan ke ruang perawatan untuk luka bakarmu. |
272 | 00:17:42,650 | 00:17:44,450 | Astaga. Apakah lukanya serius? | Astaga. Apakah lukanya serius? |
273 | 00:18:02,600 | 00:18:04,740 | Itu pasti sangat sakit. | Itu pasti sangat sakit. |
274 | 00:18:05,640 | 00:18:08,040 | Tubuh Chef Moon bagus. | Tubuh Chef Moon bagus. |
275 | 00:18:08,640 | 00:18:10,310 | Mengagumkan. | Mengagumkan. |
276 | 00:18:10,370 | 00:18:13,210 | Astaga, perih. Pasti sangat perih. | Astaga, perih. Pasti sangat perih. |
277 | 00:18:13,950 | 00:18:15,650 | - Astaga! - Astaga! | - Astaga! - Astaga! |
278 | 00:18:15,710 | 00:18:16,750 | - Astaga. - Astaga. | - Astaga. - Astaga. |
279 | 00:18:16,810 | 00:18:18,620 | - Sedang apa kalian di sana? - Minggir. Tidak. | - Sedang apa kalian di sana? - Minggir. Tidak. |
280 | 00:18:18,950 | 00:18:20,480 | - Pergi sekarang! - Maafkan aku. | - Pergi sekarang! - Maafkan aku. |
281 | 00:18:20,550 | 00:18:22,390 | - Ayo! - Maafkan aku. | - Ayo! - Maafkan aku. |
282 | 00:18:26,920 | 00:18:29,230 | Mau perawatan apa hari ini? | Mau perawatan apa hari ini? |
283 | 00:18:29,290 | 00:18:32,630 | Kulitku terasa pecah-pecah. Pasti karena sekarang musim dingin. | Kulitku terasa pecah-pecah. Pasti karena sekarang musim dingin. |
284 | 00:18:32,930 | 00:18:34,870 | Baiklah. Aku mengerti. Silakan ikut denganku. | Baiklah. Aku mengerti. Silakan ikut denganku. |
285 | 00:18:51,420 | 00:18:52,620 | Tasku pasti tertinggal. | Tasku pasti tertinggal. |
286 | 00:18:52,680 | 00:18:55,720 | - Bagaimana jika kuambilkan? - Tidak, akan kuambil sendiri. | - Bagaimana jika kuambilkan? - Tidak, akan kuambil sendiri. |
287 | 00:18:58,690 | 00:19:00,790 | Aku harus menjual saham Donghan Food | Aku harus menjual saham Donghan Food |
288 | 00:19:00,860 | 00:19:03,460 | - Kenapa? - Putra sulung mereka kembali. | - Kenapa? - Putra sulung mereka kembali. |
289 | 00:19:03,530 | 00:19:05,900 | dan berbuat sesukanya terhadap perusahaan. | dan berbuat sesukanya terhadap perusahaan. |
290 | 00:19:06,330 | 00:19:08,430 | Mereka beruntung hanya punya satu putra. | Mereka beruntung hanya punya satu putra. |
291 | 00:19:08,700 | 00:19:11,700 | Perusahaan kami kacau karena anak-anakku saling bertengkar. | Perusahaan kami kacau karena anak-anakku saling bertengkar. |
292 | 00:19:11,900 | 00:19:14,410 | Tidak, dia bukan anak tunggal. Mereka punya dua anak. | Tidak, dia bukan anak tunggal. Mereka punya dua anak. |
293 | 00:19:14,470 | 00:19:16,340 | Kau tak ingat putri Pak Lim? | Kau tak ingat putri Pak Lim? |
294 | 00:19:16,910 | 00:19:19,740 | Kudengar dia menyembunyikan putrinya karena punya penyakit mental. | Kudengar dia menyembunyikan putrinya karena punya penyakit mental. |
295 | 00:19:19,810 | 00:19:22,680 | Apa maksudmu? Mereka punya tiga anak. | Apa maksudmu? Mereka punya tiga anak. |
296 | 00:19:23,250 | 00:19:24,850 | - Apa? - Kau pasti lupa. | - Apa? - Kau pasti lupa. |
297 | 00:19:24,920 | 00:19:25,950 | Karena itu sudah lama | Karena itu sudah lama |
298 | 00:19:26,020 | 00:19:28,890 | Mendiang Kang Min-suk punya putri di luar nikah | Mendiang Kang Min-suk punya putri di luar nikah |
299 | 00:19:28,950 | 00:19:30,860 | Putrinya mungkin sudah cukup dewasa sekarang. | Putrinya mungkin sudah cukup dewasa sekarang. |
300 | 00:19:30,920 | 00:19:34,190 | Benar. Itu benar. Anak di luar nikah. | Benar. Itu benar. Anak di luar nikah. |
301 | 00:19:35,730 | 00:19:37,130 | Entah apa aktivitasnya saat ini | Entah apa aktivitasnya saat ini |
302 | 00:19:38,060 | 00:19:39,100 | Aku juga penasaran. | Aku juga penasaran. |
303 | 00:19:40,730 | 00:19:42,330 | Aku sangat penasaran | Aku sangat penasaran |
304 | 00:19:43,530 | 00:19:45,070 | tentang apa yang dia lakukan saat ini. | tentang apa yang dia lakukan saat ini. |
305 | 00:19:50,540 | 00:19:54,510 | Jika mendengar tentang dia, beri tahu aku juga. | Jika mendengar tentang dia, beri tahu aku juga. |
306 | 00:20:03,150 | 00:20:04,320 | Apa semuanya sudah pergi? | Apa semuanya sudah pergi? |
307 | 00:20:05,060 | 00:20:06,220 | Kau menyuruh mereka pergi. | Kau menyuruh mereka pergi. |
308 | 00:20:08,930 | 00:20:09,930 | Omong-omong, | Omong-omong, |
309 | 00:20:11,400 | 00:20:14,070 | - kau baik-baik saja? - Ini bukan apa-apa. | - kau baik-baik saja? - Ini bukan apa-apa. |
310 | 00:20:16,530 | 00:20:18,970 | Omong-omong, bagaimana kau tahu tempatku berada? | Omong-omong, bagaimana kau tahu tempatku berada? |
311 | 00:20:20,870 | 00:20:21,910 | Astaga. | Astaga. |
312 | 00:20:23,470 | 00:20:24,510 | Ini. | Ini. |
313 | 00:20:28,750 | 00:20:31,050 | Kau sangat ceroboh. Kau menjatuhkan ini di jalanan. | Kau sangat ceroboh. Kau menjatuhkan ini di jalanan. |
314 | 00:20:31,680 | 00:20:32,820 | Ambillah. | Ambillah. |
315 | 00:21:00,540 | 00:21:01,610 | Ceroboh sekali. | Ceroboh sekali. |
316 | 00:21:26,840 | 00:21:30,140 | Bu Jo, sudah ada petunjuk? | Bu Jo, sudah ada petunjuk? |
317 | 00:21:30,540 | 00:21:31,640 | Ada hal lain. | Ada hal lain. |
318 | 00:21:31,710 | 00:21:36,150 | Reporter pergi ke sana untuk wawancara dengan Byeol-na. | Reporter pergi ke sana untuk wawancara dengan Byeol-na. |
319 | 00:21:36,210 | 00:21:38,280 | - Wawancara? - Kita harus bagaimana? | - Wawancara? - Kita harus bagaimana? |
320 | 00:21:38,680 | 00:21:42,550 | Jika ini diterbitkan di koran, mereka mungkin akan kembali. | Jika ini diterbitkan di koran, mereka mungkin akan kembali. |
321 | 00:21:42,620 | 00:21:43,820 | Sial. | Sial. |
322 | 00:21:54,100 | 00:21:56,330 | - Apa terjadi sesuatu? - Tidak. | - Apa terjadi sesuatu? - Tidak. |
323 | 00:22:12,420 | 00:22:15,020 | Coba jangan bergerak sebentar. | Coba jangan bergerak sebentar. |
324 | 00:22:15,090 | 00:22:16,090 | Apa? | Apa? |
325 | 00:23:17,380 | 00:23:18,620 | Ada orang di dalam? | Ada orang di dalam? |
326 | 00:23:19,550 | 00:23:20,420 | Astaga. | Astaga. |
327 | 00:23:21,990 | 00:23:23,590 | Tidak ada berita di sini. Ayo. | Tidak ada berita di sini. Ayo. |
328 | 00:23:23,650 | 00:23:25,560 | Apa? Apa maksudmu? | Apa? Apa maksudmu? |
329 | 00:23:29,530 | 00:23:32,700 | Kau tak lihat? Dia memasang bunga di belakang telinganya. | Kau tak lihat? Dia memasang bunga di belakang telinganya. |
330 | 00:23:33,630 | 00:23:35,730 | Dia benar-benar gila. Ayo. | Dia benar-benar gila. Ayo. |
331 | 00:23:36,730 | 00:23:39,340 | Lalu, bagaimana kau akan menulis artikel itu? | Lalu, bagaimana kau akan menulis artikel itu? |
332 | 00:23:39,400 | 00:23:43,240 | Tidak ada gunanya. Aku yakin direktur akan membuang beritanya. | Tidak ada gunanya. Aku yakin direktur akan membuang beritanya. |
333 | 00:23:43,370 | 00:23:44,680 | Kenapa membuang-buang energiku? | Kenapa membuang-buang energiku? |
334 | 00:23:44,740 | 00:23:47,440 | Astaga, polisi itu benar. | Astaga, polisi itu benar. |
335 | 00:23:56,690 | 00:23:58,060 | Lepaskan itu sekarang. | Lepaskan itu sekarang. |
336 | 00:23:58,590 | 00:24:01,090 | Tidak. Apa yang kau lakukan? Aku menyukainya. | Tidak. Apa yang kau lakukan? Aku menyukainya. |
337 | 00:24:02,260 | 00:24:03,460 | Terserah kau saja. | Terserah kau saja. |
338 | 00:24:06,400 | 00:24:07,560 | Dasar plinplan. | Dasar plinplan. |
339 | 00:24:15,270 | 00:24:18,280 | Proyek utama Donghan Food adalah proyek restoran lama. | Proyek utama Donghan Food adalah proyek restoran lama. |
340 | 00:24:19,480 | 00:24:22,680 | Ini salah satu bisnis besar kita karena 100 cabang telah dibuka | Ini salah satu bisnis besar kita karena 100 cabang telah dibuka |
341 | 00:24:22,750 | 00:24:24,380 | di area metropolitan dan kota-kota besar. | di area metropolitan dan kota-kota besar. |
342 | 00:24:25,680 | 00:24:28,250 | Aku yakin kerja keras dan usaha para eksekutif | Aku yakin kerja keras dan usaha para eksekutif |
343 | 00:24:28,320 | 00:24:31,560 | yang bertanggung jawab atas proyek ini mewujudkannya. | yang bertanggung jawab atas proyek ini mewujudkannya. |
344 | 00:24:32,490 | 00:24:36,090 | Tapi kalian tak merencanakan aktivitas ilegal, | Tapi kalian tak merencanakan aktivitas ilegal, |
345 | 00:24:37,160 | 00:24:39,230 | yang dilakukan Tim Pengembangan Menu. | yang dilakukan Tim Pengembangan Menu. |
346 | 00:24:39,730 | 00:24:41,300 | Seperti yang kukatakan tadi, | Seperti yang kukatakan tadi, |
347 | 00:24:41,700 | 00:24:43,970 | aku takkan membiarkan bisnis kita | aku takkan membiarkan bisnis kita |
348 | 00:24:44,970 | 00:24:46,840 | berkembang atas dasar ilegal. | berkembang atas dasar ilegal. |
349 | 00:24:54,750 | 00:24:57,280 | Baiklah. Semuanya, menyingkir dari komputer. | Baiklah. Semuanya, menyingkir dari komputer. |
350 | 00:24:58,880 | 00:25:00,120 | - Sita semuanya. - Apa? | - Sita semuanya. - Apa? |
351 | 00:25:00,180 | 00:25:01,320 | - Apa-apaan ini? - Silakan. | - Apa-apaan ini? - Silakan. |
352 | 00:25:01,990 | 00:25:03,950 | - Apa yang kau lakukan? - Tunggu. | - Apa yang kau lakukan? - Tunggu. |
353 | 00:25:04,020 | 00:25:06,020 | - Jangan sentuh itu. - Lepaskan komputernya. | - Jangan sentuh itu. - Lepaskan komputernya. |
354 | 00:25:06,090 | 00:25:08,790 | Ini patut disayangkan, tapi demi masa depan perusahaan, | Ini patut disayangkan, tapi demi masa depan perusahaan, |
355 | 00:25:10,130 | 00:25:12,460 | aku akan membuat keputusan. | aku akan membuat keputusan. |
356 | 00:25:12,530 | 00:25:14,870 | Pengumuman Pemindahan | Pengumuman Pemindahan |
357 | 00:25:15,770 | 00:25:17,300 | Aku ingin berterima kasih | Aku ingin berterima kasih |
358 | 00:25:17,840 | 00:25:20,670 | kepada Direktur Pelaksana Junior Jung dan para direktur yang bertugas | kepada Direktur Pelaksana Junior Jung dan para direktur yang bertugas |
359 | 00:25:21,770 | 00:25:23,040 | pada proyek restoran lama | pada proyek restoran lama |
360 | 00:25:24,480 | 00:25:28,150 | Sayangnya, mereka harus mengosongkan kursi agar aku bisa memimpin perusahaan | Sayangnya, mereka harus mengosongkan kursi agar aku bisa memimpin perusahaan |
361 | 00:25:28,980 | 00:25:30,680 | dengan proyek yang jujur dan terhormat | dengan proyek yang jujur dan terhormat |
362 | 00:25:30,750 | 00:25:34,920 | Direktur Choi Gun-woo | Direktur Choi Gun-woo |
363 | 00:25:42,830 | 00:25:44,160 | Halo, Pak. | Halo, Pak. |
364 | 00:25:49,670 | 00:25:51,370 | Ayo masuk. | Ayo masuk. |
365 | 00:25:58,210 | 00:26:01,310 | Ini keputusan pertama yang ingin kau ambil setelah pengangkatanmu? | Ini keputusan pertama yang ingin kau ambil setelah pengangkatanmu? |
366 | 00:26:02,210 | 00:26:05,120 | Mengeluarkan pegawai dengan kinerja bagus | Mengeluarkan pegawai dengan kinerja bagus |
367 | 00:26:05,580 | 00:26:07,320 | dan menggantinya dengan orang-orangmu? | dan menggantinya dengan orang-orangmu? |
368 | 00:26:07,680 | 00:26:08,750 | Tidak. | Tidak. |
369 | 00:26:09,120 | 00:26:11,860 | Proyek mereka memang telah menghasilkan keuntungan saat ini. | Proyek mereka memang telah menghasilkan keuntungan saat ini. |
370 | 00:26:12,320 | 00:26:15,130 | Tapi mereka mengelola bisnis dengan cara tak pantas. | Tapi mereka mengelola bisnis dengan cara tak pantas. |
371 | 00:26:15,490 | 00:26:18,730 | Aku yakin itu akan berisiko bagi perusahaan untuk jangka panjang, | Aku yakin itu akan berisiko bagi perusahaan untuk jangka panjang, |
372 | 00:26:18,800 | 00:26:20,360 | maka aku membuat keputusan sulit. | maka aku membuat keputusan sulit. |
373 | 00:26:20,600 | 00:26:21,700 | Pak Kang. | Pak Kang. |
374 | 00:26:22,830 | 00:26:24,270 | Risiko apa? | Risiko apa? |
375 | 00:26:24,600 | 00:26:27,600 | Risiko terbesar di sini adalah kau ingin memecat orang | Risiko terbesar di sini adalah kau ingin memecat orang |
376 | 00:26:27,670 | 00:26:29,910 | yang telah mendedikasikan hidupnya untuk Donghan. | yang telah mendedikasikan hidupnya untuk Donghan. |
377 | 00:26:31,310 | 00:26:35,480 | Pimpinan Han, para eksekutif adalah orang-orang bermoral. | Pimpinan Han, para eksekutif adalah orang-orang bermoral. |
378 | 00:26:36,480 | 00:26:38,150 | Meski kami melanggar hukum, | Meski kami melanggar hukum, |
379 | 00:26:38,220 | 00:26:41,950 | itu semua demi Donghan dan itu masalah sepele. | itu semua demi Donghan dan itu masalah sepele. |
380 | 00:26:42,690 | 00:26:44,920 | Itu prinsip manajemenmu, 'kan? | Itu prinsip manajemenmu, 'kan? |
381 | 00:26:45,260 | 00:26:49,230 | Kau akan melakukan apa pun demi hasil. | Kau akan melakukan apa pun demi hasil. |
382 | 00:26:51,130 | 00:26:52,630 | Apa yang salah dengan itu? | Apa yang salah dengan itu? |
383 | 00:26:53,900 | 00:26:57,900 | Aku bisa melakukan apa pun untuk Donghan. | Aku bisa melakukan apa pun untuk Donghan. |
384 | 00:27:10,480 | 00:27:15,220 | Aku bisa melihat kalian berdua mencintai Donghan. | Aku bisa melihat kalian berdua mencintai Donghan. |
385 | 00:27:19,090 | 00:27:20,190 | Cobalah. | Cobalah. |
386 | 00:27:21,160 | 00:27:23,490 | Cobalah caramu. | Cobalah caramu. |
387 | 00:27:24,060 | 00:27:27,430 | Tapi kau harus bertanggung jawab | Tapi kau harus bertanggung jawab |
388 | 00:27:27,500 | 00:27:29,530 | atas perbuatanmu. | atas perbuatanmu. |
389 | 00:27:31,200 | 00:27:32,170 | Ya. | Ya. |
390 | 00:27:34,040 | 00:27:35,070 | Ide bagus? | Ide bagus? |
391 | 00:27:37,010 | 00:27:38,010 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
392 | 00:27:38,540 | 00:27:41,780 | Kalian berdua bisa hentikan ini sekarang. | Kalian berdua bisa hentikan ini sekarang. |
393 | 00:28:05,840 | 00:28:07,910 | Seperti apa Bella? | Seperti apa Bella? |
394 | 00:28:09,840 | 00:28:10,810 | Apa? | Apa? |
395 | 00:28:12,080 | 00:28:14,410 | Kukira aku tahu semua tentangnya, | Kukira aku tahu semua tentangnya, |
396 | 00:28:14,710 | 00:28:16,610 | tapi aku ingin tahu lebih banyak. | tapi aku ingin tahu lebih banyak. |
397 | 00:28:19,220 | 00:28:21,180 | Bella mengambil dari siapa? | Bella mengambil dari siapa? |
398 | 00:28:22,790 | 00:28:26,660 | Aku diajarkan bahwa aku harus mengambil apa yang kumau dari seseorang. | Aku diajarkan bahwa aku harus mengambil apa yang kumau dari seseorang. |
399 | 00:28:27,760 | 00:28:29,560 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
400 | 00:28:30,460 | 00:28:33,130 | Jangan bicara omong kosong. Lakukan saja tugasmu. | Jangan bicara omong kosong. Lakukan saja tugasmu. |
401 | 00:28:36,570 | 00:28:37,800 | Maaf, | Maaf, |
402 | 00:28:38,540 | 00:28:40,900 | kurasa aku tak berpikir jernih | kurasa aku tak berpikir jernih |
403 | 00:28:41,200 | 00:28:42,640 | karena ini proyek besar pertamaku. | karena ini proyek besar pertamaku. |
404 | 00:28:49,810 | 00:28:51,520 | Jangan pernah berkhayal. | Jangan pernah berkhayal. |
405 | 00:28:51,980 | 00:28:55,220 | Lim Hyun-a, ini bukan proyekmu. | Lim Hyun-a, ini bukan proyekmu. |
406 | 00:28:55,720 | 00:28:57,290 | Ini proyek Bella. | Ini proyek Bella. |
407 | 00:29:05,800 | 00:29:06,760 | Rumah Sakit Nonyang | Rumah Sakit Nonyang |
408 | 00:29:06,830 | 00:29:08,830 | Sepekan berlalu begitu cepat | Sepekan berlalu begitu cepat |
409 | 00:29:09,100 | 00:29:10,830 | Semuanya baik-baik saja? | Semuanya baik-baik saja? |
410 | 00:29:10,900 | 00:29:12,040 | Semua baik-baik saja. | Semua baik-baik saja. |
411 | 00:29:12,100 | 00:29:13,800 | Bukankah tinggal di sana tak nyaman? | Bukankah tinggal di sana tak nyaman? |
412 | 00:29:13,870 | 00:29:16,470 | Lumayan. Bagaimana Seol-a? | Lumayan. Bagaimana Seol-a? |
413 | 00:29:16,540 | 00:29:17,610 | Dia di sampingku sekarang. | Dia di sampingku sekarang. |
414 | 00:29:18,610 | 00:29:20,880 | Ayah! Bagaimana kabar Kak Byeol-na? | Ayah! Bagaimana kabar Kak Byeol-na? |
415 | 00:29:20,940 | 00:29:22,480 | Aku sedang mengulang | Aku sedang mengulang |
416 | 00:29:22,550 | 00:29:24,820 | apa yang Kak Byeol-na ajarkan kepadaku! | apa yang Kak Byeol-na ajarkan kepadaku! |
417 | 00:29:24,880 | 00:29:25,920 | Seol-a! | Seol-a! |
418 | 00:29:25,980 | 00:29:28,090 | Jangan ambil ponselnya saat orang dewasa bicara. | Jangan ambil ponselnya saat orang dewasa bicara. |
419 | 00:29:28,150 | 00:29:30,550 | Dia akan pulang besok, 'kan? | Dia akan pulang besok, 'kan? |
420 | 00:29:30,620 | 00:29:31,820 | Haruskah kami menjemput kalian? | Haruskah kami menjemput kalian? |
421 | 00:29:31,890 | 00:29:34,060 | Tidak, aku saja. | Tidak, aku saja. |
422 | 00:29:34,120 | 00:29:36,490 | Bersihkan saja rumahnya. | Bersihkan saja rumahnya. |
423 | 00:29:36,560 | 00:29:38,230 | Aku selalu bersih-bersih. | Aku selalu bersih-bersih. |
424 | 00:29:38,300 | 00:29:41,200 | Ayah, Paman Da-hoon belum bersih-bersih! | Ayah, Paman Da-hoon belum bersih-bersih! |
425 | 00:29:41,270 | 00:29:43,170 | Rumah ini berantakan. | Rumah ini berantakan. |
426 | 00:29:43,230 | 00:29:44,740 | Kau terus mengacau di mana-mana! | Kau terus mengacau di mana-mana! |
427 | 00:29:44,800 | 00:29:46,370 | Tidak, Paman Da-hoon yang mengacau! | Tidak, Paman Da-hoon yang mengacau! |
428 | 00:29:46,440 | 00:29:48,870 | - Kau! - Tidak, Paman! | - Kau! - Tidak, Paman! |
429 | 00:29:48,940 | 00:29:51,110 | - Kau! - Tidak, Paman! | - Kau! - Tidak, Paman! |
430 | 00:29:51,170 | 00:29:52,280 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
431 | 00:29:52,340 | 00:29:54,080 | Halo? | Halo? |
432 | 00:29:54,880 | 00:29:56,010 | Apa-apaan itu? | Apa-apaan itu? |
433 | 00:30:01,450 | 00:30:02,590 | Ke mana dia pergi? | Ke mana dia pergi? |
434 | 00:30:07,660 | 00:30:09,160 | Astaga. | Astaga. |
435 | 00:30:23,510 | 00:30:25,980 | Sedang apa kau? Kau mengoleskan krim di lukamu? | Sedang apa kau? Kau mengoleskan krim di lukamu? |
436 | 00:30:26,380 | 00:30:27,380 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
437 | 00:30:27,440 | 00:30:28,510 | Aku bisa sendiri. | Aku bisa sendiri. |
438 | 00:30:28,580 | 00:30:30,380 | Berikan kepadaku, biar kubantu. | Berikan kepadaku, biar kubantu. |
439 | 00:30:30,450 | 00:30:31,950 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
440 | 00:30:32,480 | 00:30:33,680 | Lepaskan bajumu. | Lepaskan bajumu. |
441 | 00:30:33,750 | 00:30:34,790 | Apa? | Apa? |
442 | 00:30:35,220 | 00:30:37,650 | Kenapa harus malu? | Kenapa harus malu? |
443 | 00:30:38,390 | 00:30:40,260 | Apa yang kau lakukan? Cepat. | Apa yang kau lakukan? Cepat. |
444 | 00:30:44,800 | 00:30:45,900 | Ayolah. | Ayolah. |
445 | 00:30:53,840 | 00:30:55,710 | Kau pasti kesakitan. | Kau pasti kesakitan. |
446 | 00:30:58,140 | 00:31:00,180 | Saat aku ke dapur untuk memasak, | Saat aku ke dapur untuk memasak, |
447 | 00:31:01,210 | 00:31:03,050 | ada banyak bahaya mengancamku. | ada banyak bahaya mengancamku. |
448 | 00:31:03,950 | 00:31:05,950 | Ada pisau, api, | Ada pisau, api, |
449 | 00:31:06,420 | 00:31:08,550 | air panas, minyak panas, dan banyak lagi. | air panas, minyak panas, dan banyak lagi. |
450 | 00:31:10,850 | 00:31:13,990 | Jika melamun sebentar saja, aku akan terluka. | Jika melamun sebentar saja, aku akan terluka. |
451 | 00:31:15,930 | 00:31:18,300 | Orang-orang mengira | Orang-orang mengira |
452 | 00:31:18,960 | 00:31:20,630 | seseorang menjadi chef hebat | seseorang menjadi chef hebat |
453 | 00:31:20,700 | 00:31:24,200 | dengan indra penciuman atau perasa yang hebat. | dengan indra penciuman atau perasa yang hebat. |
454 | 00:31:24,470 | 00:31:25,670 | Tapi bukan begitu. | Tapi bukan begitu. |
455 | 00:31:27,400 | 00:31:29,440 | Sebelum menemukan hidangan kita sendiri, | Sebelum menemukan hidangan kita sendiri, |
456 | 00:31:30,010 | 00:31:31,980 | kita terancam bahaya, | kita terancam bahaya, |
457 | 00:31:32,880 | 00:31:34,850 | terluka, terbakar, | terluka, terbakar, |
458 | 00:31:34,910 | 00:31:36,010 | dan tersayat. | dan tersayat. |
459 | 00:31:38,420 | 00:31:40,720 | Itu sebabnya kita menjadi sabar. | Itu sebabnya kita menjadi sabar. |
460 | 00:31:42,350 | 00:31:43,950 | Jika tidak, kita tak bisa menjadi chef. | Jika tidak, kita tak bisa menjadi chef. |
461 | 00:31:46,190 | 00:31:47,590 | Kau berlagak tangguh. | Kau berlagak tangguh. |
462 | 00:31:48,660 | 00:31:50,790 | Kenapa melalui banyak penderitaan? | Kenapa melalui banyak penderitaan? |
463 | 00:31:52,830 | 00:31:54,100 | Karena aku menyukainya. | Karena aku menyukainya. |
464 | 00:32:02,010 | 00:32:03,970 | Karena aku menyukai pekerjaanku. | Karena aku menyukai pekerjaanku. |
465 | 00:32:10,110 | 00:32:11,650 | Sakit! | Sakit! |
466 | 00:32:12,180 | 00:32:14,750 | Sudah kubilang, aku saja yang melakukannya! | Sudah kubilang, aku saja yang melakukannya! |
467 | 00:32:14,820 | 00:32:17,790 | Kau harus berterima kasih kepadaku! | Kau harus berterima kasih kepadaku! |
468 | 00:32:17,850 | 00:32:19,520 | Apa aku memintamu membantuku? | Apa aku memintamu membantuku? |
469 | 00:32:19,920 | 00:32:22,260 | Kau sengaja melakukannya, 'kan? | Kau sengaja melakukannya, 'kan? |
470 | 00:32:22,330 | 00:32:23,490 | Tidak! | Tidak! |
471 | 00:32:23,560 | 00:32:25,060 | Sudah kubantu, kenapa mengeluh? | Sudah kubantu, kenapa mengeluh? |
472 | 00:32:25,160 | 00:32:27,100 | Terserah. Aku takkan membantumu lagi. | Terserah. Aku takkan membantumu lagi. |
473 | 00:32:33,300 | 00:32:34,300 | Moon Seung-mo | Moon Seung-mo |
474 | 00:32:34,500 | 00:32:35,540 | Moon Seung-mo? | Moon Seung-mo? |
475 | 00:32:35,610 | 00:32:38,840 | Ya, dia salah satu chef paling terkenal di Korea. | Ya, dia salah satu chef paling terkenal di Korea. |
476 | 00:32:38,910 | 00:32:42,210 | Dia sempurna untuk proyek masakan premium Korea. | Dia sempurna untuk proyek masakan premium Korea. |
477 | 00:32:43,210 | 00:32:45,920 | Apa ada yang mengganggumu? | Apa ada yang mengganggumu? |
478 | 00:32:46,220 | 00:32:47,820 | Moon Seung-mo? | Moon Seung-mo? |
479 | 00:32:50,390 | 00:32:51,620 | Moon Seung-mo | Moon Seung-mo |
480 | 00:33:20,750 | 00:33:23,590 | Kau tahu apa yang ayah pelajari dari hal itu? | Kau tahu apa yang ayah pelajari dari hal itu? |
481 | 00:33:25,160 | 00:33:28,090 | Kau harus mengambil apa yang kau inginkan dari orang lain. | Kau harus mengambil apa yang kau inginkan dari orang lain. |
482 | 00:33:28,290 | 00:33:29,960 | Jangan pernah berkhayal. | Jangan pernah berkhayal. |
483 | 00:33:30,190 | 00:33:31,960 | Ini bukan proyekmu. | Ini bukan proyekmu. |
484 | 00:33:32,030 | 00:33:33,500 | Ini proyek Bella. | Ini proyek Bella. |
485 | 00:33:36,400 | 00:33:38,470 | Aku bisa melihatnya dengan jelas | Aku bisa melihatnya dengan jelas |
486 | 00:33:38,600 | 00:33:40,240 | setelah meninjaunya. | setelah meninjaunya. |
487 | 00:33:41,370 | 00:33:42,870 | Itu tak orisinal. | Itu tak orisinal. |
488 | 00:33:43,210 | 00:33:44,340 | Itu plagiarisme. | Itu plagiarisme. |
489 | 00:33:49,380 | 00:33:51,350 | Kata orang, plagiarisme juga bakat. | Kata orang, plagiarisme juga bakat. |
490 | 00:33:51,550 | 00:33:54,280 | Kurasa itu tidak sepenuhnya sia-sia. | Kurasa itu tidak sepenuhnya sia-sia. |
491 | 00:34:15,270 | 00:34:17,840 | Kejiwaanmu tak stabil? | Kejiwaanmu tak stabil? |
492 | 00:34:18,380 | 00:34:20,409 | Aku punya teman seorang dokter | Aku punya teman seorang dokter |
493 | 00:34:21,340 | 00:34:23,350 | dan dia bisa membantu. | dan dia bisa membantu. |
494 | 00:34:31,020 | 00:34:34,590 | Kau akan merasa sehat setelah tidur. | Kau akan merasa sehat setelah tidur. |
495 | 00:34:44,100 | 00:34:45,400 | Selamat malam. | Selamat malam. |
496 | 00:34:53,210 | 00:34:54,210 | Hei, | Hei, |
497 | 00:34:54,880 | 00:34:58,420 | kita akan dijebak sebagai pembunuh jika ketahuan, 'kan? | kita akan dijebak sebagai pembunuh jika ketahuan, 'kan? |
498 | 00:34:58,620 | 00:35:00,219 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
499 | 00:35:03,850 | 00:35:05,120 | Kita takkan ketahuan. | Kita takkan ketahuan. |
500 | 00:35:08,360 | 00:35:10,290 | Kau mulai bekerja pekan depan, 'kan? | Kau mulai bekerja pekan depan, 'kan? |
501 | 00:35:10,530 | 00:35:13,260 | Baik, Pak. Terima kasih atas perhatianmu. | Baik, Pak. Terima kasih atas perhatianmu. |
502 | 00:35:13,830 | 00:35:15,100 | Aku akan bekerja lebih keras. | Aku akan bekerja lebih keras. |
503 | 00:35:16,570 | 00:35:19,440 | Aku hampir selesai mempelajari perusahaan. | Aku hampir selesai mempelajari perusahaan. |
504 | 00:35:20,000 | 00:35:23,940 | Berapa banyak yang kau tahu soal kolaborasi dengan Bella? | Berapa banyak yang kau tahu soal kolaborasi dengan Bella? |
505 | 00:35:24,310 | 00:35:26,940 | Aku tahu kita harus membuat lebih banyak batasan di pabrik kita | Aku tahu kita harus membuat lebih banyak batasan di pabrik kita |
506 | 00:35:27,440 | 00:35:29,850 | untuk mengamankan persediaan pasokan karena kolaborasi. | untuk mengamankan persediaan pasokan karena kolaborasi. |
507 | 00:35:30,380 | 00:35:34,020 | Kita harus bersiap-siap seandainya ada kekurangan. | Kita harus bersiap-siap seandainya ada kekurangan. |
508 | 00:35:35,750 | 00:35:36,950 | Itu tak cukup. | Itu tak cukup. |
509 | 00:35:37,590 | 00:35:39,620 | Kita harus membangun lebih banyak pabrik, | Kita harus membangun lebih banyak pabrik, |
510 | 00:35:39,690 | 00:35:42,890 | dan kita butuh lebih banyak gudang untuk menyiapkan jalur distribusi. | dan kita butuh lebih banyak gudang untuk menyiapkan jalur distribusi. |
511 | 00:35:43,490 | 00:35:44,530 | Pak... | Pak... |
512 | 00:35:45,030 | 00:35:48,570 | Kurasa itu berlebihan, mengingat itu kolaborasi satu kali. | Kurasa itu berlebihan, mengingat itu kolaborasi satu kali. |
513 | 00:35:48,770 | 00:35:50,930 | Kenapa tak mempertimbangkan subkontraktor? | Kenapa tak mempertimbangkan subkontraktor? |
514 | 00:35:51,270 | 00:35:55,570 | Siapa bilang kolaborasi dengan Bella akan menjadi kesepakatan satu kali? | Siapa bilang kolaborasi dengan Bella akan menjadi kesepakatan satu kali? |
515 | 00:35:56,040 | 00:35:57,110 | Apa? | Apa? |
516 | 00:36:03,710 | 00:36:06,180 | - Ini... - Ini seluruh wilayah Nonyang. | - Ini... - Ini seluruh wilayah Nonyang. |
517 | 00:36:06,250 | 00:36:08,520 | Gudang baru akan dibangun di sana. | Gudang baru akan dibangun di sana. |
518 | 00:36:10,120 | 00:36:11,520 | Kenapa Nonyang, Pak? | Kenapa Nonyang, Pak? |
519 | 00:36:57,970 | 00:36:59,440 | Apa yang kau pikirkan? | Apa yang kau pikirkan? |
520 | 00:37:06,610 | 00:37:07,610 | Ini. | Ini. |
521 | 00:37:18,420 | 00:37:19,520 | Tak ada... | Tak ada... |
522 | 00:37:21,360 | 00:37:23,590 | Aku penasaran siapa aku sebenarnya. | Aku penasaran siapa aku sebenarnya. |
523 | 00:37:24,330 | 00:37:26,830 | "Apa aku benar-benar pengemis yang mencuri uang orang?" | "Apa aku benar-benar pengemis yang mencuri uang orang?" |
524 | 00:37:28,300 | 00:37:30,300 | "Kenapa aku ada di sekolah itu?" | "Kenapa aku ada di sekolah itu?" |
525 | 00:37:31,700 | 00:37:33,500 | Hanya hal-hal itu. | Hanya hal-hal itu. |
526 | 00:37:35,440 | 00:37:38,310 | Kenapa kau jadi serius? Itu tak cocok untukmu. | Kenapa kau jadi serius? Itu tak cocok untukmu. |
527 | 00:37:41,380 | 00:37:43,480 | Siapa yang ingin membunuhku? | Siapa yang ingin membunuhku? |
528 | 00:37:44,610 | 00:37:45,920 | Bagaimana jika mereka coba lagi? | Bagaimana jika mereka coba lagi? |
529 | 00:37:46,520 | 00:37:49,850 | Kenapa? Kau ingin menjadi gadis dalam kesulitan? | Kenapa? Kau ingin menjadi gadis dalam kesulitan? |
530 | 00:37:52,820 | 00:37:54,290 | Saat ingatanmu pulih, | Saat ingatanmu pulih, |
531 | 00:37:54,560 | 00:37:56,590 | itu mungkin akan menjadi sia-sia. | itu mungkin akan menjadi sia-sia. |
532 | 00:38:00,630 | 00:38:03,530 | Jika mereka kembali, aku akan menyelamatkanmu lagi. | Jika mereka kembali, aku akan menyelamatkanmu lagi. |
533 | 00:38:13,510 | 00:38:16,180 | Aku tak sabar untuk pulang dan memakan masakanmu. | Aku tak sabar untuk pulang dan memakan masakanmu. |
534 | 00:38:23,350 | 00:38:25,360 | Rumah Sakit | Rumah Sakit |
535 | 00:39:07,600 | 00:39:09,270 | Tutup jendelanya. Dingin. | Tutup jendelanya. Dingin. |
536 | 00:39:48,970 | 00:39:50,470 | Seol-a! | Seol-a! |
537 | 00:39:52,380 | 00:39:53,410 | Da-hoon! | Da-hoon! |
538 | 00:39:55,040 | 00:39:56,310 | Di mana dia? | Di mana dia? |
539 | 00:39:57,150 | 00:39:59,080 | - Ke mana mereka pergi? - Tunggu. | - Ke mana mereka pergi? - Tunggu. |
540 | 00:39:59,950 | 00:40:02,590 | Aku tahu di mana si Painter. | Aku tahu di mana si Painter. |
541 | 00:40:02,650 | 00:40:03,690 | Di mana dia? | Di mana dia? |
542 | 00:40:14,200 | 00:40:15,300 | Selamat datang... | Selamat datang... |
543 | 00:40:15,530 | 00:40:17,430 | Astaga, lihat siapa yang datang! | Astaga, lihat siapa yang datang! |
544 | 00:40:17,500 | 00:40:19,170 | Chef Moon dan Byeol-na. | Chef Moon dan Byeol-na. |
545 | 00:40:19,240 | 00:40:21,970 | Kau sudah pulang dari rumah sakit? Kau sudah sembuh? | Kau sudah pulang dari rumah sakit? Kau sudah sembuh? |
546 | 00:40:22,070 | 00:40:22,940 | Ya, Bu. | Ya, Bu. |
547 | 00:40:23,740 | 00:40:26,680 | Seung-mo. Kenapa kau tak bilang akan datang? | Seung-mo. Kenapa kau tak bilang akan datang? |
548 | 00:40:26,740 | 00:40:28,310 | Aku ingin menyambutmu di rumah. | Aku ingin menyambutmu di rumah. |
549 | 00:40:31,180 | 00:40:33,950 | Astaga, kau membuatku khawatir dengan lukisanmu. | Astaga, kau membuatku khawatir dengan lukisanmu. |
550 | 00:40:34,380 | 00:40:35,420 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
551 | 00:40:36,690 | 00:40:40,860 | Kau selalu tertipu tiap kali melukis untuk wanita. | Kau selalu tertipu tiap kali melukis untuk wanita. |
552 | 00:40:41,490 | 00:40:42,790 | Kau kehilangan akademi... | Kau kehilangan akademi... |
553 | 00:40:42,860 | 00:40:45,030 | Tidak! Kali ini bukan itu! | Tidak! Kali ini bukan itu! |
554 | 00:40:45,090 | 00:40:46,400 | Astaga, kau mengagetkanku. | Astaga, kau mengagetkanku. |
555 | 00:40:46,460 | 00:40:48,030 | Apa yang kalian bicarakan? | Apa yang kalian bicarakan? |
556 | 00:40:49,630 | 00:40:50,670 | Bukan apa-apa, Bu. | Bukan apa-apa, Bu. |
557 | 00:40:53,700 | 00:40:57,170 | Kita pernah bertemu, 'kan? Ibuku sering menceritakan dirimu. | Kita pernah bertemu, 'kan? Ibuku sering menceritakan dirimu. |
558 | 00:40:57,640 | 00:40:58,680 | Aku... | Aku... |
559 | 00:41:00,410 | 00:41:01,540 | Gong Da-mi. | Gong Da-mi. |
560 | 00:41:03,450 | 00:41:04,510 | Hyo-sook. | Hyo-sook. |
561 | 00:41:05,380 | 00:41:08,050 | Dia putriku, Gong Hyo-sook. "Da-mi", yang benar saja. | Dia putriku, Gong Hyo-sook. "Da-mi", yang benar saja. |
562 | 00:41:08,250 | 00:41:10,250 | Kau masih melakukan itu? | Kau masih melakukan itu? |
563 | 00:41:10,320 | 00:41:13,660 | Aku membayar pusat penamaan 100 dolar untuk nama itu. | Aku membayar pusat penamaan 100 dolar untuk nama itu. |
564 | 00:41:13,720 | 00:41:15,360 | Kenapa kau terus menyebut dirimu Da-mi? | Kenapa kau terus menyebut dirimu Da-mi? |
565 | 00:41:15,430 | 00:41:17,930 | Ibu! Aku sudah mengganti 100 dolar itu. | Ibu! Aku sudah mengganti 100 dolar itu. |
566 | 00:41:18,700 | 00:41:21,060 | - Hyo-sook? - Kubilang Da-mi. | - Hyo-sook? - Kubilang Da-mi. |
567 | 00:41:21,130 | 00:41:24,700 | Aku akan mengubah namaku. Gong Da-mi. | Aku akan mengubah namaku. Gong Da-mi. |
568 | 00:41:24,870 | 00:41:27,840 | Dia kabur ke Seoul dengan semua uangku, | Dia kabur ke Seoul dengan semua uangku, |
569 | 00:41:27,900 | 00:41:32,210 | mengatakan akan mengambil kelas model atau semacamnya, | mengatakan akan mengambil kelas model atau semacamnya, |
570 | 00:41:32,410 | 00:41:35,780 | tapi dia kehilangan segalanya dan kembali tanpa uang. | tapi dia kehilangan segalanya dan kembali tanpa uang. |
571 | 00:41:36,050 | 00:41:38,480 | Kenapa Ibu mengatakan itu kepada mereka? Ibu membuatku malu. | Kenapa Ibu mengatakan itu kepada mereka? Ibu membuatku malu. |
572 | 00:41:38,550 | 00:41:41,420 | Astaga, jadi, kau tahu bahwa kau seharusnya malu? | Astaga, jadi, kau tahu bahwa kau seharusnya malu? |
573 | 00:41:41,480 | 00:41:43,350 | Tapi sayang sekali. Itu fakta. | Tapi sayang sekali. Itu fakta. |
574 | 00:41:43,620 | 00:41:47,190 | Ibu akan membuatmu membayar semuanya, termasuk bunganya. | Ibu akan membuatmu membayar semuanya, termasuk bunganya. |
575 | 00:41:47,460 | 00:41:50,760 | Astaga, aku pergi. | Astaga, aku pergi. |
576 | 00:41:52,900 | 00:41:53,900 | Hyo-sook! | Hyo-sook! |
577 | 00:41:53,960 | 00:41:55,600 | Maksudku, Da-mi! | Maksudku, Da-mi! |
578 | 00:41:57,100 | 00:41:59,270 | Mereka mau ke mana? Mereka seharusnya bekerja! | Mereka mau ke mana? Mereka seharusnya bekerja! |
579 | 00:42:00,770 | 00:42:03,340 | Bu Byung-chun, kau melihat Seol-a? | Bu Byung-chun, kau melihat Seol-a? |
580 | 00:42:03,770 | 00:42:04,810 | Seol-a? | Seol-a? |
581 | 00:42:05,380 | 00:42:08,440 | Bong-doo bilang dia membawanya ke pasar. | Bong-doo bilang dia membawanya ke pasar. |
582 | 00:42:08,610 | 00:42:11,780 | ♫Hei♫ | ♫Hei♫ |
583 | 00:42:12,010 | 00:42:15,250 | ♫Ada apa dengan usiaku?♫ | ♫Ada apa dengan usiaku?♫ |
584 | 00:42:16,090 | 00:42:19,720 | ♫Tak ada usia dalam cinta♫ | ♫Tak ada usia dalam cinta♫ |
585 | 00:42:20,960 | 00:42:23,660 | Karena aku membelikanmu kudapan, | Karena aku membelikanmu kudapan, |
586 | 00:42:23,930 | 00:42:27,460 | kau harus belajar bahasa Mandarin dariku mulai besok. | kau harus belajar bahasa Mandarin dariku mulai besok. |
587 | 00:42:27,900 | 00:42:30,930 | - Kau sudah berjanji, 'kan? - Tentu. Baiklah. | - Kau sudah berjanji, 'kan? - Tentu. Baiklah. |
588 | 00:42:34,640 | 00:42:35,910 | Bukankah itu Yoon-ja? | Bukankah itu Yoon-ja? |
589 | 00:42:48,320 | 00:42:51,920 | Astaga, Chef Moon! Byeol-na. Kau sudah sembuh? | Astaga, Chef Moon! Byeol-na. Kau sudah sembuh? |
590 | 00:42:52,050 | 00:42:54,120 | Baik, Pak. Tapi di mana Seol-a? | Baik, Pak. Tapi di mana Seol-a? |
591 | 00:42:54,860 | 00:42:57,290 | Aku bertemu Yoon-ja di jalan, | Aku bertemu Yoon-ja di jalan, |
592 | 00:42:57,930 | 00:43:01,760 | dan dia bilang Seol-a terlalu berantakan dan akan memandikannya, | dan dia bilang Seol-a terlalu berantakan dan akan memandikannya, |
593 | 00:43:01,830 | 00:43:03,530 | jadi, aku mengantarnya ke sana. | jadi, aku mengantarnya ke sana. |
594 | 00:43:03,970 | 00:43:05,800 | - Di rumah Yoon-ja? - Ya. | - Di rumah Yoon-ja? - Ya. |
595 | 00:43:09,810 | 00:43:13,610 | Kapan kau akan tumbuh dewasa? | Kapan kau akan tumbuh dewasa? |
596 | 00:43:14,040 | 00:43:15,910 | Jika kau terus membuat kekacauan seperti ini, | Jika kau terus membuat kekacauan seperti ini, |
597 | 00:43:16,250 | 00:43:19,880 | ayahmu akan marah. | ayahmu akan marah. |
598 | 00:43:20,980 | 00:43:22,120 | Astaga, kau... | Astaga, kau... |
599 | 00:43:22,790 | 00:43:24,320 | Cepat buka bajumu. | Cepat buka bajumu. |
600 | 00:43:24,390 | 00:43:26,290 | - Apa aku seberantakan itu? - Ayolah. | - Apa aku seberantakan itu? - Ayolah. |
601 | 00:43:26,360 | 00:43:29,660 | Kapan itu terjadi? Aneh sekali. | Kapan itu terjadi? Aneh sekali. |
602 | 00:43:30,260 | 00:43:34,400 | Kau pasti punya lubang di dagumu. | Kau pasti punya lubang di dagumu. |
603 | 00:43:34,660 | 00:43:37,330 | Atau mungkin | Atau mungkin |
604 | 00:43:37,700 | 00:43:40,700 | kau tak bisa melihat dengan baik karena matamu buruk! | kau tak bisa melihat dengan baik karena matamu buruk! |
605 | 00:43:41,870 | 00:43:44,040 | Aku geli! | Aku geli! |
606 | 00:43:45,480 | 00:43:49,280 | Kau harus ikut ke pemandian denganku nanti sore. | Kau harus ikut ke pemandian denganku nanti sore. |
607 | 00:43:49,380 | 00:43:53,020 | Itu yang harus kau lakukan di musim dingin. | Itu yang harus kau lakukan di musim dingin. |
608 | 00:43:54,420 | 00:43:56,790 | Aku menyogokmu dengan ciumanku. | Aku menyogokmu dengan ciumanku. |
609 | 00:43:56,850 | 00:43:59,720 | Anak pintar. | Anak pintar. |
610 | 00:43:59,790 | 00:44:01,160 | Sangat pintar! | Sangat pintar! |
611 | 00:44:05,460 | 00:44:06,930 | Apa kabar? | Apa kabar? |
612 | 00:44:07,000 | 00:44:08,430 | Aku tak baik-baik saja. | Aku tak baik-baik saja. |
613 | 00:44:08,800 | 00:44:09,970 | Pukul berapa ini? | Pukul berapa ini? |
614 | 00:44:10,070 | 00:44:12,670 | Sudah kubilang jangan terlambat. | Sudah kubilang jangan terlambat. |
615 | 00:44:12,740 | 00:44:16,040 | Yoon-ja menyuruhku mandi. | Yoon-ja menyuruhku mandi. |
616 | 00:44:16,110 | 00:44:18,340 | Kau mandi di rumah Yoon-ja? | Kau mandi di rumah Yoon-ja? |
617 | 00:44:18,410 | 00:44:22,040 | Pantas saja kau lebih bersinar hari ini. | Pantas saja kau lebih bersinar hari ini. |
618 | 00:44:22,110 | 00:44:25,150 | Bagus. Ayo belajar sekarang. | Bagus. Ayo belajar sekarang. |
619 | 00:44:25,650 | 00:44:28,120 | Entah Bong-doo memberinya makan apa, | Entah Bong-doo memberinya makan apa, |
620 | 00:44:28,180 | 00:44:31,690 | tapi dia berantakan, jadi, kubersihkan dia sebelum pergi. | tapi dia berantakan, jadi, kubersihkan dia sebelum pergi. |
621 | 00:44:31,990 | 00:44:34,360 | Kurasa dia akan pergi ke balai desa. | Kurasa dia akan pergi ke balai desa. |
622 | 00:44:34,420 | 00:44:35,930 | Benarkah? | Benarkah? |
623 | 00:44:35,990 | 00:44:38,130 | Dia makan makanan enak tanpa aku? | Dia makan makanan enak tanpa aku? |
624 | 00:44:39,160 | 00:44:41,400 | Siapa aku? | Siapa aku? |
625 | 00:44:41,460 | 00:44:44,100 | Aku kepala masyarakat wanita dan desa. | Aku kepala masyarakat wanita dan desa. |
626 | 00:44:44,170 | 00:44:45,500 | Jadi, Seol-a, | Jadi, Seol-a, |
627 | 00:44:45,570 | 00:44:48,070 | kau berada di bawah dua grup yang kutangani. | kau berada di bawah dua grup yang kutangani. |
628 | 00:44:48,140 | 00:44:50,940 | Kalau begitu, tak apa-apa kau tak bisa membaca? | Kalau begitu, tak apa-apa kau tak bisa membaca? |
629 | 00:44:51,070 | 00:44:52,740 | Orang-orang akan mengkritikku, | Orang-orang akan mengkritikku, |
630 | 00:44:52,810 | 00:44:54,880 | dengan mengatakan aku tak mengurus desa dengan baik. | dengan mengatakan aku tak mengurus desa dengan baik. |
631 | 00:44:54,940 | 00:44:56,980 | Boleh atau tidak? | Boleh atau tidak? |
632 | 00:44:57,050 | 00:44:58,710 | - Tidak boleh. - Benar. | - Tidak boleh. - Benar. |
633 | 00:44:58,780 | 00:45:02,590 | Itu sebabnya kau harus fokus dan belajar membaca. Mengerti? | Itu sebabnya kau harus fokus dan belajar membaca. Mengerti? |
634 | 00:45:02,750 | 00:45:04,590 | - Ya! - Sekarang, | - Ya! - Sekarang, |
635 | 00:45:04,650 | 00:45:06,560 | aku mengajarimu membaca | aku mengajarimu membaca |
636 | 00:45:06,620 | 00:45:08,660 | huruf konsonan. | huruf konsonan. |
637 | 00:45:08,720 | 00:45:10,560 | Aku akan memeriksa apakah kau ingat. | Aku akan memeriksa apakah kau ingat. |
638 | 00:45:10,630 | 00:45:12,600 | Mari kita lihat apakah kau ingat. Apa ini? | Mari kita lihat apakah kau ingat. Apa ini? |
639 | 00:45:12,660 | 00:45:14,600 | - K! - Bagus. Bagaimana dengan ini? | - K! - Bagus. Bagaimana dengan ini? |
640 | 00:45:14,660 | 00:45:16,470 | - N! - Bagus. Bagaimana dengan ini? | - N! - Bagus. Bagaimana dengan ini? |
641 | 00:45:16,530 | 00:45:17,900 | - T? - Sempurna! | - T? - Sempurna! |
642 | 00:45:17,970 | 00:45:19,940 | Apa ini, di atas pita? | Apa ini, di atas pita? |
643 | 00:45:20,000 | 00:45:21,940 | - R? - Kau genius! | - R? - Kau genius! |
644 | 00:45:22,000 | 00:45:23,570 | - Bagaimana dengan ini? - B. | - Bagaimana dengan ini? - B. |
645 | 00:45:23,640 | 00:45:26,680 | Benar. Bagaimana dengan ini? | Benar. Bagaimana dengan ini? |
646 | 00:45:27,010 | 00:45:29,310 | - S! - Kau hebat. | - S! - Kau hebat. |
647 | 00:45:29,380 | 00:45:30,650 | Apa ini? | Apa ini? |
648 | 00:45:31,080 | 00:45:33,120 | - W? - Benar. | - W? - Benar. |
649 | 00:45:33,180 | 00:45:34,950 | - Bagaimana dengan ini? - J. | - Bagaimana dengan ini? - J. |
650 | 00:45:35,020 | 00:45:38,350 | Kau hebat. Yang ini akan sulit. | Kau hebat. Yang ini akan sulit. |
651 | 00:45:41,190 | 00:45:43,360 | Aku sangat frustrasi karena sibuk mengurus diri sendiri | Aku sangat frustrasi karena sibuk mengurus diri sendiri |
652 | 00:45:45,130 | 00:45:47,530 | dan aku bertanya-tanya | dan aku bertanya-tanya |
653 | 00:45:48,000 | 00:45:49,570 | kenapa Seol-a harus memasuki hidupku. | kenapa Seol-a harus memasuki hidupku. |
654 | 00:45:50,430 | 00:45:51,770 | Itu sebabnya aku marah. | Itu sebabnya aku marah. |
655 | 00:45:54,300 | 00:45:55,400 | Tapi | Tapi |
656 | 00:45:58,410 | 00:46:00,210 | aku tak melakukan apa pun. | aku tak melakukan apa pun. |
657 | 00:46:02,350 | 00:46:05,150 | Bukan aku yang mengurus Seol-a. | Bukan aku yang mengurus Seol-a. |
658 | 00:46:05,410 | 00:46:06,920 | Tapi warga desa. | Tapi warga desa. |
659 | 00:46:08,650 | 00:46:12,090 | Seluruh desa membesarkan dia. | Seluruh desa membesarkan dia. |
660 | 00:46:13,820 | 00:46:14,960 | Kau berterima kasih, 'kan? | Kau berterima kasih, 'kan? |
661 | 00:46:17,890 | 00:46:20,960 | Lalu kenapa kau tak melakukan sesuatu untuk berterima kasih? | Lalu kenapa kau tak melakukan sesuatu untuk berterima kasih? |
662 | 00:46:21,400 | 00:46:22,600 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
663 | 00:46:23,070 | 00:46:25,130 | Apa saja | Apa saja |
664 | 00:46:25,200 | 00:46:26,840 | yang bisa kau lakukan. | yang bisa kau lakukan. |
665 | 00:46:26,900 | 00:46:28,300 | Itu yang bisa kau lakukan. | Itu yang bisa kau lakukan. |
666 | 00:46:38,550 | 00:46:39,650 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
667 | 00:46:39,820 | 00:46:40,820 | Masuk! | Masuk! |
668 | 00:46:46,820 | 00:46:47,920 | Kita mau ke mana? | Kita mau ke mana? |
669 | 00:46:49,190 | 00:46:50,660 | Aku lapar. | Aku lapar. |
670 | 00:48:20,320 | 00:48:21,520 | Ini bagus. | Ini bagus. |
671 | 00:48:25,030 | 00:48:26,130 | Itu populer. | Itu populer. |
672 | 00:48:26,800 | 00:48:28,330 | - Ini bagus? - Ya. | - Ini bagus? - Ya. |
673 | 00:48:37,970 | 00:48:39,240 | - Boleh aku minta ini? - Ya. | - Boleh aku minta ini? - Ya. |
674 | 00:48:39,410 | 00:48:40,780 | Ini. | Ini. |
675 | 00:48:40,840 | 00:48:42,910 | Coba yang ini. | Coba yang ini. |
676 | 00:48:46,280 | 00:48:47,650 | Halo. | Halo. |
677 | 00:48:47,720 | 00:48:49,150 | Boleh kulihat daging untuk sup? | Boleh kulihat daging untuk sup? |
678 | 00:48:49,220 | 00:48:50,350 | - Untuk sup? - Ya. | - Untuk sup? - Ya. |
679 | 00:48:50,750 | 00:48:51,790 | Kita akan makan daging? | Kita akan makan daging? |
680 | 00:48:52,520 | 00:48:54,060 | Coba ini. Ini enak. | Coba ini. Ini enak. |
681 | 00:49:08,370 | 00:49:09,200 | Aku juga mau. | Aku juga mau. |
682 | 00:49:20,280 | 00:49:21,120 | Halo. | Halo. |
683 | 00:49:22,780 | 00:49:23,990 | Boleh aku minta bawang putih? | Boleh aku minta bawang putih? |
684 | 00:49:30,760 | 00:49:32,130 | Berapa harganya? | Berapa harganya? |
685 | 00:49:32,260 | 00:49:35,360 | - Aku akan membeli ini. - Baiklah. Tunggu sebentar. | - Aku akan membeli ini. - Baiklah. Tunggu sebentar. |
686 | 00:49:41,140 | 00:49:42,140 | Ya. | Ya. |
687 | 00:49:42,900 | 00:49:44,070 | Aku akan ke sana. | Aku akan ke sana. |
688 | 00:49:45,570 | 00:49:47,710 | Tidak, ini tak seperti pesta. | Tidak, ini tak seperti pesta. |
689 | 00:49:47,980 | 00:49:50,350 | Hanya agar semua orang berkumpul karena dia sudah pulang. | Hanya agar semua orang berkumpul karena dia sudah pulang. |
690 | 00:49:50,410 | 00:49:52,510 | Kau mau aku menelepon semua orang, 'kan? | Kau mau aku menelepon semua orang, 'kan? |
691 | 00:49:52,810 | 00:49:54,250 | Baik. Serahkan kepadaku! | Baik. Serahkan kepadaku! |
692 | 00:49:54,320 | 00:49:56,620 | Menyerahkan semua kepadamu adalah pilihan tersulitku. | Menyerahkan semua kepadamu adalah pilihan tersulitku. |
693 | 00:49:57,690 | 00:49:59,390 | Jangan sampai terlalu besar. | Jangan sampai terlalu besar. |
694 | 00:49:59,450 | 00:50:02,790 | Ini pesta! | Ini pesta! |
695 | 00:50:02,860 | 00:50:03,830 | Pesta? | Pesta? |
696 | 00:50:03,930 | 00:50:06,290 | Telepon semua orang. Seung-mo memasak untuk semua orang. | Telepon semua orang. Seung-mo memasak untuk semua orang. |
697 | 00:50:06,360 | 00:50:08,130 | Telepon semua orang! | Telepon semua orang! |
698 | 00:50:08,200 | 00:50:09,700 | - Benarkah? - Ya! | - Benarkah? - Ya! |
699 | 00:50:11,200 | 00:50:13,940 | Kakek, Chef Moon mengadakan pesta malam ini. | Kakek, Chef Moon mengadakan pesta malam ini. |
700 | 00:50:14,000 | 00:50:15,470 | - Kau di rumah? - Pesta! | - Kau di rumah? - Pesta! |
701 | 00:50:15,540 | 00:50:16,940 | - Kau senggang malam ini? - Pesta! | - Kau senggang malam ini? - Pesta! |
702 | 00:50:17,010 | 00:50:19,370 | - Chef Moon mengadakan pesta. - Cepatlah datang. | - Chef Moon mengadakan pesta. - Cepatlah datang. |
703 | 00:50:19,440 | 00:50:22,080 | Bersiaplah dan cepat datang. | Bersiaplah dan cepat datang. |
704 | 00:50:22,140 | 00:50:24,810 | Kenapa kalian menelepon? Apa yang terjadi? | Kenapa kalian menelepon? Apa yang terjadi? |
705 | 00:50:24,910 | 00:50:26,480 | Kenapa kalian bersemangat? | Kenapa kalian bersemangat? |
706 | 00:50:26,550 | 00:50:28,520 | Seung-mo mengadakan pesta | Seung-mo mengadakan pesta |
707 | 00:50:28,580 | 00:50:30,850 | untuk berterima kasih kepada semua orang di desa. | untuk berterima kasih kepada semua orang di desa. |
708 | 00:50:30,920 | 00:50:32,520 | - Benarkah? - Ya! | - Benarkah? - Ya! |
709 | 00:50:32,590 | 00:50:34,620 | Ayah dan Kak Byeol-na ada di rumah sekarang? | Ayah dan Kak Byeol-na ada di rumah sekarang? |
710 | 00:50:34,690 | 00:50:37,190 | Tentu saja! Mereka sudah menunggumu. | Tentu saja! Mereka sudah menunggumu. |
711 | 00:50:38,330 | 00:50:40,300 | Dia sangat bersemangat. | Dia sangat bersemangat. |
712 | 00:50:40,360 | 00:50:44,030 | Aku juga harus menelepon suamiku. | Aku juga harus menelepon suamiku. |
713 | 00:50:44,100 | 00:50:46,330 | Dia mengadakan pesta? | Dia mengadakan pesta? |
714 | 00:50:46,400 | 00:50:48,100 | Dia baik sekali. | Dia baik sekali. |
715 | 00:50:49,200 | 00:50:52,170 | Chef Moon suka membuat kehebohan, 'kan? | Chef Moon suka membuat kehebohan, 'kan? |
716 | 00:50:52,570 | 00:50:56,010 | Ya. Lagi pula, aku akan pulang. | Ya. Lagi pula, aku akan pulang. |
717 | 00:50:56,080 | 00:50:57,680 | Tunggu aku. | Tunggu aku. |
718 | 00:50:58,250 | 00:51:00,980 | - Pak. - Ya? Ada apa? | - Pak. - Ya? Ada apa? |
719 | 00:51:01,050 | 00:51:02,620 | Pak Kepala mencarimu. | Pak Kepala mencarimu. |
720 | 00:51:02,880 | 00:51:04,090 | Kenapa dia mencariku? | Kenapa dia mencariku? |
721 | 00:51:04,150 | 00:51:05,590 | Entahlah. Pergi saja ke kantornya. | Entahlah. Pergi saja ke kantornya. |
722 | 00:51:07,560 | 00:51:08,760 | Kantor Kepala Wilayah | Kantor Kepala Wilayah |
723 | 00:51:11,060 | 00:51:13,760 | Kantor Kepala Wilayah | Kantor Kepala Wilayah |
724 | 00:51:14,900 | 00:51:16,330 | Masuklah. | Masuklah. |
725 | 00:51:24,410 | 00:51:26,880 | Halo, aku Hwang Jang-dan. | Halo, aku Hwang Jang-dan. |
726 | 00:51:26,940 | 00:51:28,240 | Halo. | Halo. |
727 | 00:51:29,080 | 00:51:30,380 | - Kemarilah. - Baiklah. | - Kemarilah. - Baiklah. |
728 | 00:51:31,510 | 00:51:32,550 | Sapalah mereka. | Sapalah mereka. |
729 | 00:51:32,610 | 00:51:34,520 | Mereka tamu dari Seoul. | Mereka tamu dari Seoul. |
730 | 00:51:36,250 | 00:51:38,090 | Kau tahu Grup Donghan, 'kan? | Kau tahu Grup Donghan, 'kan? |
731 | 00:51:38,150 | 00:51:39,390 | Merekea dari sana. | Merekea dari sana. |
732 | 00:51:39,450 | 00:51:40,560 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
733 | 00:51:43,760 | 00:51:46,900 | Jang-dan, kau tinggal di Desa Seoha, 'kan? | Jang-dan, kau tinggal di Desa Seoha, 'kan? |
734 | 00:51:46,960 | 00:51:48,700 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
735 | 00:51:48,760 | 00:51:52,670 | Kalau begitu, kau banyak pekerjaan mulai sekarang. | Kalau begitu, kau banyak pekerjaan mulai sekarang. |
736 | 00:51:53,870 | 00:51:55,200 | Peta Konstruksi Gudang Nonyang | Peta Konstruksi Gudang Nonyang |
737 | 00:52:08,920 | 00:52:09,980 | Ini. | Ini. |
738 | 00:52:48,160 | 00:52:49,220 | Enak! | Enak! |
739 | 00:52:51,230 | 00:52:52,390 | Daging. | Daging. |
740 | 00:53:32,170 | 00:53:33,770 | Enak, Chef Moon! | Enak, Chef Moon! |
741 | 00:54:21,820 | 00:54:23,480 | - Ada banyak makanan. - Benar. | - Ada banyak makanan. - Benar. |
742 | 00:54:23,820 | 00:54:25,520 | - Masih ada lagi. - Astaga. | - Masih ada lagi. - Astaga. |
743 | 00:54:26,550 | 00:54:28,420 | - Astaga! - Astaga. | - Astaga! - Astaga. |
744 | 00:54:29,690 | 00:54:30,760 | Astaga. | Astaga. |
745 | 00:54:30,830 | 00:54:32,990 | Ini tak banyak, tapi kuharap kalian menikmatinya. | Ini tak banyak, tapi kuharap kalian menikmatinya. |
746 | 00:54:33,060 | 00:54:35,200 | Apa maksudmu? Ada banyak sekali makanan. | Apa maksudmu? Ada banyak sekali makanan. |
747 | 00:54:37,800 | 00:54:42,800 | Astaga, tampaknya kau sudah benar-benar sembuh. | Astaga, tampaknya kau sudah benar-benar sembuh. |
748 | 00:54:43,240 | 00:54:44,970 | Kau tak sopan. | Kau tak sopan. |
749 | 00:54:45,040 | 00:54:48,010 | Bisa-bisanya kau makan seperti itu padahal orang tua belum mulai? | Bisa-bisanya kau makan seperti itu padahal orang tua belum mulai? |
750 | 00:54:48,080 | 00:54:50,550 | Benar. Dia mungkin akan menghabiskan semuanya. | Benar. Dia mungkin akan menghabiskan semuanya. |
751 | 00:54:50,610 | 00:54:52,480 | - Cepat makan. - Ya. | - Cepat makan. - Ya. |
752 | 00:54:53,280 | 00:54:54,250 | Ayo. | Ayo. |
753 | 00:54:54,320 | 00:54:56,480 | Aku menyiapkan banyak makanan. Jangan terburu-buru. | Aku menyiapkan banyak makanan. Jangan terburu-buru. |
754 | 00:54:57,820 | 00:55:00,020 | Maaf aku belum memperkenalkan diri sampai sekarang. | Maaf aku belum memperkenalkan diri sampai sekarang. |
755 | 00:55:00,190 | 00:55:01,890 | Aku chef di Seoul. | Aku chef di Seoul. |
756 | 00:55:01,960 | 00:55:04,290 | Tentu saja kami tahu itu. | Tentu saja kami tahu itu. |
757 | 00:55:04,390 | 00:55:08,160 | Dahulu ibumu selalu membanggakanmu. | Dahulu ibumu selalu membanggakanmu. |
758 | 00:55:08,230 | 00:55:10,800 | Dia bilang kau chef kelas dunia. | Dia bilang kau chef kelas dunia. |
759 | 00:55:10,870 | 00:55:12,730 | Chef kelas dunia! Tepuk tangan! | Chef kelas dunia! Tepuk tangan! |
760 | 00:55:13,430 | 00:55:14,900 | Lihatlah dia malu-malu. | Lihatlah dia malu-malu. |
761 | 00:55:14,970 | 00:55:16,440 | Tapi untuk apa pesta ini? | Tapi untuk apa pesta ini? |
762 | 00:55:16,500 | 00:55:20,210 | Chef Moon berterima kasih karena menjaga Seol-a saat kami pergi. | Chef Moon berterima kasih karena menjaga Seol-a saat kami pergi. |
763 | 00:55:20,710 | 00:55:24,350 | Apa? Kalau begitu, semua ini berkat Seol-a? | Apa? Kalau begitu, semua ini berkat Seol-a? |
764 | 00:55:24,850 | 00:55:28,250 | Astaga, si kecil ini pasti jimat keberuntungan. | Astaga, si kecil ini pasti jimat keberuntungan. |
765 | 00:55:28,320 | 00:55:30,520 | Dia memberi kita semua makanan enak ini. | Dia memberi kita semua makanan enak ini. |
766 | 00:55:30,590 | 00:55:31,820 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
767 | 00:55:31,920 | 00:55:34,660 | Kenapa belum berterima kasih? | Kenapa belum berterima kasih? |
768 | 00:55:34,720 | 00:55:37,130 | - Ya, kita harus berterima kasih. - Seol-a, Sayang. | - Ya, kita harus berterima kasih. - Seol-a, Sayang. |
769 | 00:55:37,430 | 00:55:38,890 | Terima kasih atas makanannya. | Terima kasih atas makanannya. |
770 | 00:55:38,960 | 00:55:40,630 | - Terima kasih, Seol-a. - Terima kasih. | - Terima kasih, Seol-a. - Terima kasih. |
771 | 00:55:40,700 | 00:55:43,030 | Sama-sama. Makan saja. | Sama-sama. Makan saja. |
772 | 00:55:43,100 | 00:55:46,000 | Astaga, lihat dirimu. | Astaga, lihat dirimu. |
773 | 00:55:46,070 | 00:55:50,670 | Omong-omong, lihat semua ini. | Omong-omong, lihat semua ini. |
774 | 00:55:51,070 | 00:55:54,380 | Kurasa Chef Moon memang seorang chef. | Kurasa Chef Moon memang seorang chef. |
775 | 00:55:54,440 | 00:55:56,310 | Aku yakin pelanggan akan segera datang | Aku yakin pelanggan akan segera datang |
776 | 00:55:56,380 | 00:55:59,750 | dari seluruh penjuru negeri jika dia membuka restoran. | dari seluruh penjuru negeri jika dia membuka restoran. |
777 | 00:55:59,810 | 00:56:01,480 | Aku sedikit ahli dalam hal makanan, | Aku sedikit ahli dalam hal makanan, |
778 | 00:56:01,920 | 00:56:04,620 | dan sayang sekali jika kemampuannya disia-siakan di desa kecil ini. | dan sayang sekali jika kemampuannya disia-siakan di desa kecil ini. |
779 | 00:56:05,020 | 00:56:06,790 | Ya, dia benar. | Ya, dia benar. |
780 | 00:56:06,850 | 00:56:10,220 | Lihat semua ini. Ini bukan makanan biasa. | Lihat semua ini. Ini bukan makanan biasa. |
781 | 00:56:10,590 | 00:56:11,660 | Makanlah... | Makanlah... |
782 | 00:56:11,730 | 00:56:17,030 | Astaga, Byeol-na. Pelan-pelan. Kau akan mati tersedak. | Astaga, Byeol-na. Pelan-pelan. Kau akan mati tersedak. |
783 | 00:56:17,100 | 00:56:19,070 | Astaga. Yang benar saja. | Astaga. Yang benar saja. |
784 | 00:56:19,130 | 00:56:20,370 | Seung-mo! | Seung-mo! |
785 | 00:56:21,600 | 00:56:22,900 | Seung-mo! | Seung-mo! |
786 | 00:56:23,810 | 00:56:24,840 | Apa itu? | Apa itu? |
787 | 00:56:24,910 | 00:56:27,680 | Nona Pi menyuruhku membawa ini dari balai desa. | Nona Pi menyuruhku membawa ini dari balai desa. |
788 | 00:56:27,740 | 00:56:28,780 | Astaga. | Astaga. |
789 | 00:56:29,440 | 00:56:31,180 | Ini mesin karaoke. | Ini mesin karaoke. |
790 | 00:56:31,250 | 00:56:35,380 | Kita tak bisa hanya duduk dan makan seperti binatang. | Kita tak bisa hanya duduk dan makan seperti binatang. |
791 | 00:56:35,450 | 00:56:37,720 | Kita harus bernyanyi dan mencerna makanan. | Kita harus bernyanyi dan mencerna makanan. |
792 | 00:56:38,750 | 00:56:39,790 | Benar? | Benar? |
793 | 00:56:39,850 | 00:56:42,560 | - Bersulang. - Mari kita minum. | - Bersulang. - Mari kita minum. |
794 | 00:56:42,620 | 00:56:44,390 | - Bersulang. - Bersulang! | - Bersulang. - Bersulang! |
795 | 00:56:44,460 | 00:56:46,960 | - Bersulang! - Astaga. | - Bersulang! - Astaga. |
796 | 00:56:47,730 | 00:56:50,730 | Baiklah. Terima kasih atas kesabaran kalian. | Baiklah. Terima kasih atas kesabaran kalian. |
797 | 00:56:50,800 | 00:56:51,870 | Sekarang, | Sekarang, |
798 | 00:56:51,930 | 00:56:58,340 | kita akan memulai pesta yang kalian tunggu! | kita akan memulai pesta yang kalian tunggu! |
799 | 00:56:58,410 | 00:57:00,880 | - Hore! - Ya. | - Hore! - Ya. |
800 | 00:57:00,940 | 00:57:06,350 | Penampilan pertama adalah maskot desa kita, si manis... | Penampilan pertama adalah maskot desa kita, si manis... |
801 | 00:57:06,550 | 00:57:07,950 | Silakan duduk, Bu. | Silakan duduk, Bu. |
802 | 00:57:08,720 | 00:57:13,690 | Mari kita sambut maskot desa kita, Seol-a! | Mari kita sambut maskot desa kita, Seol-a! |
803 | 00:57:13,760 | 00:57:16,160 | - Tepuk tangan! - Astaga, Seol-a! | - Tepuk tangan! - Astaga, Seol-a! |
804 | 00:57:16,220 | 00:57:18,860 | - Itu baru putri ayah! - Seol-a, berapa angkanya? | - Itu baru putri ayah! - Seol-a, berapa angkanya? |
805 | 00:57:18,930 | 00:57:21,660 | - Aku tak butuh musik. - Apa? Tanpa musik? | - Aku tak butuh musik. - Apa? Tanpa musik? |
806 | 00:57:21,730 | 00:57:24,100 | Astaga, anak itu sangat berani. | Astaga, anak itu sangat berani. |
807 | 00:57:24,170 | 00:57:26,770 | Dia memang hebat. | Dia memang hebat. |
808 | 00:57:26,830 | 00:57:29,270 | - Mari kita saksikan. - Satu, dua, tiga, empat! | - Mari kita saksikan. - Satu, dua, tiga, empat! |
809 | 00:57:29,340 | 00:57:32,210 | ♫Hei♫ | ♫Hei♫ |
810 | 00:57:32,270 | 00:57:33,170 | Astaga, lagu trot! | Astaga, lagu trot! |
811 | 00:57:33,240 | 00:57:36,480 | - ♫Apa yang salah dengan usiaku?♫ - Astaga, dia menggemaskan! | - ♫Apa yang salah dengan usiaku?♫ - Astaga, dia menggemaskan! |
812 | 00:57:36,540 | 00:57:41,380 | - ♫Tak ada usia dalam cinta♫ - Ayolah. | - ♫Tak ada usia dalam cinta♫ - Ayolah. |
813 | 00:57:41,450 | 00:57:43,050 | Itu baru putri ayah! | Itu baru putri ayah! |
814 | 00:57:43,120 | 00:57:45,050 | ♫Aku punya satu hati♫ | ♫Aku punya satu hati♫ |
815 | 00:57:45,120 | 00:57:46,350 | Satu hati! | Satu hati! |
816 | 00:57:46,420 | 00:57:48,620 | ♫Dan aku punya satu perasaan♫ | ♫Dan aku punya satu perasaan♫ |
817 | 00:57:48,690 | 00:57:49,890 | Satu perasaan! | Satu perasaan! |
818 | 00:57:49,960 | 00:57:54,800 | ♫Kau cinta sejatiku♫ | ♫Kau cinta sejatiku♫ |
819 | 00:57:54,860 | 00:57:55,960 | Itu gadisku! | Itu gadisku! |
820 | 00:57:56,030 | 00:57:59,300 | ♫Aku menangis♫ | ♫Aku menangis♫ |
821 | 00:57:59,370 | 00:58:01,770 | ♫Apa yang salah dari usiaku?♫ | ♫Apa yang salah dari usiaku?♫ |
822 | 00:58:01,840 | 00:58:02,700 | Ayo, Nak! | Ayo, Nak! |
823 | 00:58:02,770 | 00:58:07,440 | ♫Ini usia terhebat untuk mencintai♫ | ♫Ini usia terhebat untuk mencintai♫ |
824 | 00:58:09,240 | 00:58:10,810 | - Astaga! - Lihat dia! | - Astaga! - Lihat dia! |
825 | 00:58:10,880 | 00:58:13,310 | - Beri dia tepuk tangan meriah! - Bagus! | - Beri dia tepuk tangan meriah! - Bagus! |
826 | 00:58:13,380 | 00:58:15,920 | - Bagus! - Kau hebat! | - Bagus! - Kau hebat! |
827 | 00:58:15,980 | 00:58:18,120 | Siapa berikutnya? | Siapa berikutnya? |
828 | 00:58:18,190 | 00:58:19,490 | - Aku! - Apa? | - Aku! - Apa? |
829 | 00:58:19,550 | 00:58:23,360 | Aku akan menyanyikan lagu favoritku, "Amor Fati". | Aku akan menyanyikan lagu favoritku, "Amor Fati". |
830 | 00:58:23,420 | 00:58:25,690 | - Jangan lagu itu lagi! - Jangan lagu itu! | - Jangan lagu itu lagi! - Jangan lagu itu! |
831 | 00:58:25,960 | 00:58:27,200 | - Aku ingin lebih dahulu. - Apa? | - Aku ingin lebih dahulu. - Apa? |
832 | 00:58:27,260 | 00:58:29,060 | "You, Clouds, Rain" oleh Heize. | "You, Clouds, Rain" oleh Heize. |
833 | 00:58:29,130 | 00:58:31,100 | - Ya, berikutnya kau, Hyo-sook. - Baiklah, ayo. | - Ya, berikutnya kau, Hyo-sook. - Baiklah, ayo. |
834 | 00:58:31,170 | 00:58:33,530 | Nyanyikan lagu yang indah untuk kami. | Nyanyikan lagu yang indah untuk kami. |
835 | 00:58:33,600 | 00:58:35,000 | Bagus, Hyo Sook. | Bagus, Hyo Sook. |
836 | 00:58:35,070 | 00:58:36,940 | Putrimu sangat cantik. | Putrimu sangat cantik. |
837 | 00:58:37,000 | 00:58:38,670 | - Benar, 'kan? -Ya. | - Benar, 'kan? -Ya. |
838 | 00:58:39,370 | 00:58:40,440 | Kita dalam masalah. | Kita dalam masalah. |
839 | 00:58:40,880 | 00:58:43,310 | Ini bukan saatnya berpesta! | Ini bukan saatnya berpesta! |
840 | 00:58:43,950 | 00:58:45,010 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
841 | 00:58:45,210 | 00:58:48,420 | Mereka akan menghancurkan seluruh desa kita! | Mereka akan menghancurkan seluruh desa kita! |
842 | 00:58:48,680 | 00:58:50,280 | - Apa? - Apa maksudmu? | - Apa? - Apa maksudmu? |
843 | 00:58:50,350 | 00:58:51,920 | Apa maksudmu "menghancurkan"? | Apa maksudmu "menghancurkan"? |
844 | 00:58:52,390 | 00:58:54,090 | Mereka akan menghancurkan desa kita? | Mereka akan menghancurkan desa kita? |
845 | 00:58:54,160 | 00:58:57,060 | Sayang, tak bisakah kau jelaskan dengan sederhana untuk kami? | Sayang, tak bisakah kau jelaskan dengan sederhana untuk kami? |
846 | 00:58:59,230 | 00:59:03,900 | Grup Donghan membuat keputusan sulit untuk berinvestasi di Nonyang. | Grup Donghan membuat keputusan sulit untuk berinvestasi di Nonyang. |
847 | 00:59:04,470 | 00:59:05,970 | Mereka memutuskan untuk membangun | Mereka memutuskan untuk membangun |
848 | 00:59:06,030 | 00:59:09,540 | pabrik besar dan gudang di Desa Seoha. | pabrik besar dan gudang di Desa Seoha. |
849 | 00:59:11,310 | 00:59:12,640 | Peta Konstruksi Gudang Nonyang | Peta Konstruksi Gudang Nonyang |
850 | 00:59:12,710 | 00:59:15,810 | Ini desamu, jadi, pastikan kau mendapat persetujuan tetanggamu. | Ini desamu, jadi, pastikan kau mendapat persetujuan tetanggamu. |
851 | 00:59:15,880 | 00:59:17,880 | Jadi, kita tak perlu memaksakan apa pun. | Jadi, kita tak perlu memaksakan apa pun. |
852 | 00:59:17,950 | 00:59:21,620 | Ini semua demi wilayah kita. Kau harus berusaha, 'kan? | Ini semua demi wilayah kita. Kau harus berusaha, 'kan? |
853 | 00:59:22,050 | 00:59:23,080 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
854 | 00:59:23,420 | 00:59:26,520 | Jadi, semua rumah di desa kita, | Jadi, semua rumah di desa kita, |
855 | 00:59:26,590 | 00:59:30,520 | mulai dari gunung di belakang sana, akan dirobohkan! | mulai dari gunung di belakang sana, akan dirobohkan! |
856 | 00:59:30,590 | 00:59:32,530 | "Dirobohkan"? Apa maksudnya? | "Dirobohkan"? Apa maksudnya? |
857 | 00:59:32,790 | 00:59:35,230 | Siapa yang mau membangun pabrik? | Siapa yang mau membangun pabrik? |
858 | 00:59:35,300 | 00:59:37,430 | Kau tahu, Donghan! | Kau tahu, Donghan! |
859 | 00:59:37,500 | 00:59:40,370 | Perusahaan besar di Seoul! Grup Donghan! | Perusahaan besar di Seoul! Grup Donghan! |
860 | 00:59:40,430 | 00:59:44,510 | - Mereka akan membangun pabrik di sini! - Donghan? | - Mereka akan membangun pabrik di sini! - Donghan? |
861 | 00:59:46,710 | 00:59:47,710 | Donghan? | Donghan? |
862 | 00:59:48,710 | 00:59:50,040 | Donghan, katamu? | Donghan, katamu? |
863 | 01:00:11,814 | 01:00:14,814 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
864 | 01:00:14,838 | 01:00:16,838 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
865 | 01:00:16,840 | 01:00:20,680 | Eccentric! Chef Moon | Eccentric! Chef Moon |
866 | 01:00:20,810 | 01:00:23,310 | Jadi, maksudmu mereka ingin membuat desa kita rata dengan tanah? | Jadi, maksudmu mereka ingin membuat desa kita rata dengan tanah? |
867 | 01:00:23,380 | 01:00:25,910 | Bersulang untuk Grup Donghan dan Nonyang! | Bersulang untuk Grup Donghan dan Nonyang! |
868 | 01:00:25,980 | 01:00:28,280 | Pak Lim! | Pak Lim! |
869 | 01:00:28,350 | 01:00:30,920 | Grup Donghan berusaha menghancurkan Desa Seoha. | Grup Donghan berusaha menghancurkan Desa Seoha. |
870 | 01:00:30,990 | 01:00:32,720 | Apa kita akan biarkan itu terjadi? | Apa kita akan biarkan itu terjadi? |
871 | 01:00:33,790 | 01:00:35,190 | Cukup, kalian semua! | Cukup, kalian semua! |
872 | 01:00:35,690 | 01:00:37,430 | Menurutmu, Moon Seung-mo sehebat itu? | Menurutmu, Moon Seung-mo sehebat itu? |
873 | 01:00:37,960 | 01:00:39,830 | - Dia yang terbaik. - Kita tak punya harapan. | - Dia yang terbaik. - Kita tak punya harapan. |
874 | 01:00:39,930 | 01:00:41,460 | Apa rencana alternatif akan berhasil? | Apa rencana alternatif akan berhasil? |
875 | 01:00:41,530 | 01:00:44,200 | Ada apa, Chef Moon? Kau tampak bingung. | Ada apa, Chef Moon? Kau tampak bingung. |
876 | 01:00:44,270 | 01:00:45,470 | Takdir macam apa ini? | Takdir macam apa ini? |
877 | 01:00:45,530 | 01:00:47,670 | Takkan kubiarkan mereka mendapatkan keinginannya. | Takkan kubiarkan mereka mendapatkan keinginannya. |
878 | 01:00:47,740 | 01:00:49,140 | Aku akan berusaha membantu. | Aku akan berusaha membantu. |
879 | 01:00:52,070 | 01:00:54,910 | Bagaimana jika Bella tak pernah kembali? | Bagaimana jika Bella tak pernah kembali? |
880 | 01:00:54,980 | 01:00:56,140 | Apa kau gila? | Apa kau gila? |
881 | 01:00:56,210 | 01:00:58,480 | - Tolong jaga itu. - Apa ini? | - Tolong jaga itu. - Apa ini? |
882 | 01:00:58,950 | 01:01:01,650 | Aku tahu siapa Bella hari ini. | Aku tahu siapa Bella hari ini. |