This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:10,860 | 00:00:13,800 | Rupanya ini yang kau lakukan dengan semua bungaku. | Rupanya ini yang kau lakukan dengan semua bungaku. |
4 | 00:00:13,870 | 00:00:15,330 | Ini cantik. | Ini cantik. |
5 | 00:00:15,400 | 00:00:17,570 | - Tempat ini tampak bagus. Astaga. - Ya. | - Tempat ini tampak bagus. Astaga. - Ya. |
6 | 00:00:17,640 | 00:00:18,800 | - Cantik. - Ya. | - Cantik. - Ya. |
7 | 00:00:19,040 | 00:00:21,740 | Tapi kenapa dia meletakkan kayu bakar di sini? | Tapi kenapa dia meletakkan kayu bakar di sini? |
8 | 00:00:21,860 | 00:00:24,760 | Jangan norak! Ini namanya dekorasi interior. | Jangan norak! Ini namanya dekorasi interior. |
9 | 00:00:24,830 | 00:00:27,100 | Dia melakukannya dengan baik. | Dia melakukannya dengan baik. |
10 | 00:00:30,070 | 00:00:33,140 | Chef Moon ingin berterima kasih atas bantuan kalian. | Chef Moon ingin berterima kasih atas bantuan kalian. |
11 | 00:00:33,200 | 00:00:35,100 | Jadi, dia menyiapkan hidangan spesial. | Jadi, dia menyiapkan hidangan spesial. |
12 | 00:00:35,440 | 00:00:36,710 | Silakan bersantai dan menikmati. | Silakan bersantai dan menikmati. |
13 | 00:00:36,940 | 00:00:38,670 | - Baiklah. - Ini sup ikan trout. | - Baiklah. - Ini sup ikan trout. |
14 | 00:00:38,740 | 00:00:40,340 | - Selamat menikmati. - Baiklah. | - Selamat menikmati. - Baiklah. |
15 | 00:00:40,880 | 00:00:41,910 | Trout? | Trout? |
16 | 00:00:46,620 | 00:00:48,780 | Kalau ditinjau secara budaya, | Kalau ditinjau secara budaya, |
17 | 00:00:49,150 | 00:00:51,320 | hidangan ini sangat lezat. | hidangan ini sangat lezat. |
18 | 00:00:51,920 | 00:00:53,660 | Kukira trout hanya untuk sashimi. | Kukira trout hanya untuk sashimi. |
19 | 00:00:53,720 | 00:00:55,620 | Siapa sangka ini bisa dijadikan sup? | Siapa sangka ini bisa dijadikan sup? |
20 | 00:00:55,690 | 00:00:56,960 | Benar. | Benar. |
21 | 00:00:57,030 | 00:01:00,400 | Ikan trout ini beruntung datang ke desa kita dan bertemu Chef Moon | Ikan trout ini beruntung datang ke desa kita dan bertemu Chef Moon |
22 | 00:01:00,460 | 00:01:03,370 | karena menjadi hidangan yang lezat. | karena menjadi hidangan yang lezat. |
23 | 00:01:03,570 | 00:01:06,440 | Astaga, ini juga cantik sekali. | Astaga, ini juga cantik sekali. |
24 | 00:01:06,500 | 00:01:09,870 | Astaga! Dan ini lezat! | Astaga! Dan ini lezat! |
25 | 00:01:09,940 | 00:01:12,870 | Tapi tetap saja, kurasa ini terlalu sedikit. | Tapi tetap saja, kurasa ini terlalu sedikit. |
26 | 00:01:13,040 | 00:01:16,210 | Di pedesaan, kami selalu menyajikan porsi besar dan... | Di pedesaan, kami selalu menyajikan porsi besar dan... |
27 | 00:01:16,280 | 00:01:18,450 | Bong-doo. Jangan norak. | Bong-doo. Jangan norak. |
28 | 00:01:18,750 | 00:01:20,720 | Nikmati saja yang kau dapatkan. | Nikmati saja yang kau dapatkan. |
29 | 00:01:20,780 | 00:01:24,520 | Tapi tetap saja, daripada bubur putih ini, | Tapi tetap saja, daripada bubur putih ini, |
30 | 00:01:24,589 | 00:01:28,660 | aku lebih baik makan kaldu pedas yang enak. | aku lebih baik makan kaldu pedas yang enak. |
31 | 00:01:28,720 | 00:01:31,960 | Seung-mo! Bukankah kau punya kaldu yang selalu kau buat? Bawa itu kemari! | Seung-mo! Bukankah kau punya kaldu yang selalu kau buat? Bawa itu kemari! |
32 | 00:01:32,030 | 00:01:34,300 | Jangan. Ini belum selesai. | Jangan. Ini belum selesai. |
33 | 00:01:34,600 | 00:01:36,770 | Jangan terlalu cerewet. Ini sudah cukup! | Jangan terlalu cerewet. Ini sudah cukup! |
34 | 00:01:37,170 | 00:01:39,230 | - Tunggu sebentar, ya? - Baiklah. | - Tunggu sebentar, ya? - Baiklah. |
35 | 00:01:39,640 | 00:01:40,640 | Hei! | Hei! |
36 | 00:01:41,600 | 00:01:42,640 | Ini. | Ini. |
37 | 00:01:49,380 | 00:01:51,080 | Ini dia! | Ini dia! |
38 | 00:01:51,450 | 00:01:54,450 | Kita harus selalu makan kaldu. | Kita harus selalu makan kaldu. |
39 | 00:01:54,520 | 00:01:55,580 | Ya. | Ya. |
40 | 00:01:58,290 | 00:01:59,860 | Enak. | Enak. |
41 | 00:02:02,890 | 00:02:07,330 | Tapi ini aromanya tak seperti kaldu yang biasa dibuat oleh kakek dan nenekku. | Tapi ini aromanya tak seperti kaldu yang biasa dibuat oleh kakek dan nenekku. |
42 | 00:02:08,900 | 00:02:11,700 | Indra penciumanmu bagus sekali, Seol-a! | Indra penciumanmu bagus sekali, Seol-a! |
43 | 00:02:12,170 | 00:02:13,540 | Bukan begitu, Seung-mo? | Bukan begitu, Seung-mo? |
44 | 00:02:18,540 | 00:02:22,340 | Belle Ombre | Belle Ombre |
45 | 00:02:50,470 | 00:02:52,740 | Apa yang kita tonton? | Apa yang kita tonton? |
46 | 00:02:53,080 | 00:02:54,240 | Peragaan busana. | Peragaan busana. |
47 | 00:02:54,310 | 00:02:57,710 | Ini bukan oleh sebarang orang, tapi oleh Bella yang terkenal itu. | Ini bukan oleh sebarang orang, tapi oleh Bella yang terkenal itu. |
48 | 00:02:57,780 | 00:03:01,250 | Kami juga mengadakan peragaan busana Byeol-na. | Kami juga mengadakan peragaan busana Byeol-na. |
49 | 00:03:02,520 | 00:03:05,820 | Itu gadungan. Ini peragaan busana sungguhan. | Itu gadungan. Ini peragaan busana sungguhan. |
50 | 00:03:06,150 | 00:03:07,560 | Kalian membicarakanku? | Kalian membicarakanku? |
51 | 00:03:07,620 | 00:03:09,260 | Apa ini? Peragaan busana? | Apa ini? Peragaan busana? |
52 | 00:03:09,830 | 00:03:11,030 | Geser sedikit. | Geser sedikit. |
53 | 00:03:34,950 | 00:03:36,620 | Ini dia! | Ini dia! |
54 | 00:03:36,990 | 00:03:40,020 | Kita harus selalu makan kaldu. | Kita harus selalu makan kaldu. |
55 | 00:03:41,620 | 00:03:46,230 | Tapi ini tak berbau seperti kaldu yang biasa dibuat kakek dan nenekku. | Tapi ini tak berbau seperti kaldu yang biasa dibuat kakek dan nenekku. |
56 | 00:03:58,440 | 00:03:59,510 | Aku harus bagaimana? | Aku harus bagaimana? |
57 | 00:04:01,680 | 00:04:02,740 | Dia pasti akan datang. | Dia pasti akan datang. |
58 | 00:04:04,110 | 00:04:05,150 | Dia pasti akan datang. | Dia pasti akan datang. |
59 | 00:04:06,180 | 00:04:07,379 | Bella pasti akan datang. | Bella pasti akan datang. |
60 | 00:04:08,280 | 00:04:09,720 | Belle Ombre | Belle Ombre |
61 | 00:04:22,030 | 00:04:26,569 | Bukankah pakaian ini mirip dengan buatan Byeol-na? | Bukankah pakaian ini mirip dengan buatan Byeol-na? |
62 | 00:04:27,000 | 00:04:28,100 | Begitukah? | Begitukah? |
63 | 00:04:28,840 | 00:04:30,370 | Kau benar. | Kau benar. |
64 | 00:04:30,870 | 00:04:34,780 | Gayanya memang mirip, tapi bukankah namanya juga mirip? | Gayanya memang mirip, tapi bukankah namanya juga mirip? |
65 | 00:04:35,310 | 00:04:39,510 | Dia Bella, dan dia Byeol-na. | Dia Bella, dan dia Byeol-na. |
66 | 00:04:40,650 | 00:04:43,220 | - Ya. - Kau benar. | - Ya. - Kau benar. |
67 | 00:04:43,290 | 00:04:47,020 | Tapi tetap saja, busana Byeol-na tampak jauh lebih baik. | Tapi tetap saja, busana Byeol-na tampak jauh lebih baik. |
68 | 00:04:47,120 | 00:04:49,930 | - Benar, 'kan? - Kurasa selera modemu bagus. | - Benar, 'kan? - Kurasa selera modemu bagus. |
69 | 00:04:50,430 | 00:04:52,790 | Itu tampak agak palsu. | Itu tampak agak palsu. |
70 | 00:04:53,360 | 00:04:54,760 | Begitukah? | Begitukah? |
71 | 00:04:55,330 | 00:04:58,930 | Acaranya sangat megah. | Acaranya sangat megah. |
72 | 00:04:59,030 | 00:05:02,100 | Kau bilang Donghan yang mengadakan itu? | Kau bilang Donghan yang mengadakan itu? |
73 | 00:05:02,170 | 00:05:03,170 | Ya. | Ya. |
74 | 00:05:04,610 | 00:05:07,180 | Itu pasti perusahaan besar. | Itu pasti perusahaan besar. |
75 | 00:05:07,240 | 00:05:08,209 | Ya. | Ya. |
76 | 00:05:08,280 | 00:05:10,880 | Entah bagaimana caranya bisa menang melawan perusahaan sebesar itu. | Entah bagaimana caranya bisa menang melawan perusahaan sebesar itu. |
77 | 00:05:19,450 | 00:05:21,760 | Pak Kang. Ini Moon Seung-mo. | Pak Kang. Ini Moon Seung-mo. |
78 | 00:05:22,520 | 00:05:26,430 | Belle Ombre oleh Bella Y | Belle Ombre oleh Bella Y |
79 | 00:05:28,360 | 00:05:30,000 | - Bu. - Ikut aku. | - Bu. - Ikut aku. |
80 | 00:05:31,870 | 00:05:33,100 | Ombre de Seoul | Ombre de Seoul |
81 | 00:05:36,840 | 00:05:37,870 | Duduklah di sini. | Duduklah di sini. |
82 | 00:05:46,720 | 00:05:48,680 | Bu! | Bu! |
83 | 00:05:49,680 | 00:05:50,950 | Naik ke panggung saat penutupan. | Naik ke panggung saat penutupan. |
84 | 00:05:52,020 | 00:05:53,020 | Apa? | Apa? |
85 | 00:05:53,320 | 00:05:57,330 | Ini akhir pertunjukan Bella palsumu. | Ini akhir pertunjukan Bella palsumu. |
86 | 00:05:58,490 | 00:06:01,900 | Kendalikan dirimu dan jangan mengacau. | Kendalikan dirimu dan jangan mengacau. |
87 | 00:06:02,830 | 00:06:07,470 | Ini pertunjukan Bella, desainer paling terkenal di dunia. | Ini pertunjukan Bella, desainer paling terkenal di dunia. |
88 | 00:06:11,010 | 00:06:12,010 | Baik, Bu. | Baik, Bu. |
89 | 00:06:20,780 | 00:06:23,320 | Belle Ombre oleh Bella Y | Belle Ombre oleh Bella Y |
90 | 00:06:28,020 | 00:06:29,060 | Bella! | Bella! |
91 | 00:06:40,370 | 00:06:42,070 | Belle Ombre oleh Bella Y | Belle Ombre oleh Bella Y |
92 | 00:06:43,670 | 00:06:48,910 | Bella! | Bella! |
93 | 00:06:48,980 | 00:06:52,510 | Bella! | Bella! |
94 | 00:06:52,580 | 00:06:57,850 | Bella! | Bella! |
95 | 00:06:57,920 | 00:07:03,430 | Bella! | Bella! |
96 | 00:07:03,490 | 00:07:05,690 | Bella! | Bella! |
97 | 00:07:07,630 | 00:07:10,270 | Apa-apaan? Aku sedang menonton itu! | Apa-apaan? Aku sedang menonton itu! |
98 | 00:07:10,330 | 00:07:13,600 | Acaraku dimulai! Aku sudah menantikan ini! | Acaraku dimulai! Aku sudah menantikan ini! |
99 | 00:07:13,670 | 00:07:17,010 | - Ya. Tontonlah acaramu, Seol-a. - Ya. | - Ya. Tontonlah acaramu, Seol-a. - Ya. |
100 | 00:07:18,440 | 00:07:20,880 | Bella! | Bella! |
101 | 00:07:20,940 | 00:07:27,280 | Bella! | Bella! |
102 | 00:07:27,350 | 00:07:32,590 | Bella! | Bella! |
103 | 00:07:37,660 | 00:07:39,560 | Belle Ombre oleh Bella Y | Belle Ombre oleh Bella Y |
104 | 00:07:45,070 | 00:07:46,400 | - Bella? - Apa? | - Bella? - Apa? |
105 | 00:07:46,470 | 00:07:48,240 | - Apa itu dia? - Itu Bella? | - Apa itu dia? - Itu Bella? |
106 | 00:07:57,380 | 00:07:58,350 | - Apa? - Bella? | - Apa? - Bella? |
107 | 00:07:59,010 | 00:08:01,220 | Matikan lampunya. Matikan! | Matikan lampunya. Matikan! |
108 | 00:08:01,650 | 00:08:03,320 | Matikan lampu dari sini! | Matikan lampu dari sini! |
109 | 00:08:03,950 | 00:08:04,990 | - Apa? - Bella? | - Apa? - Bella? |
110 | 00:08:06,760 | 00:08:08,190 | - Bella! - Permisi! | - Bella! - Permisi! |
111 | 00:08:08,260 | 00:08:09,920 | Lihat kemari! | Lihat kemari! |
112 | 00:08:09,990 | 00:08:12,430 | - Kau cantik sekali, Bella! - Kau cantik sekali! | - Kau cantik sekali, Bella! - Kau cantik sekali! |
113 | 00:08:12,490 | 00:08:14,360 | - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella! | - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella! |
114 | 00:08:14,430 | 00:08:17,300 | - Kau sangat cantik! - Tolong lihat kemari! | - Kau sangat cantik! - Tolong lihat kemari! |
115 | 00:08:17,370 | 00:08:19,930 | - Lihat kemari! - Aku penggemarmu! | - Lihat kemari! - Aku penggemarmu! |
116 | 00:08:20,000 | 00:08:21,700 | Cepatlah. | Cepatlah. |
117 | 00:08:21,770 | 00:08:23,940 | - Kita harus tidur. - Hari ini menyenangkan. | - Kita harus tidur. - Hari ini menyenangkan. |
118 | 00:08:24,010 | 00:08:25,340 | Aku lelah. | Aku lelah. |
119 | 00:08:25,410 | 00:08:27,410 | - Tunggu sebentar. - Ya? | - Tunggu sebentar. - Ya? |
120 | 00:08:27,480 | 00:08:29,540 | - Ada yang ingin kusampaikan. - Apa? | - Ada yang ingin kusampaikan. - Apa? |
121 | 00:08:31,080 | 00:08:32,250 | Aku sudah memutuskan | Aku sudah memutuskan |
122 | 00:08:33,110 | 00:08:35,020 | untuk mengelola restoran dengan Donghan. | untuk mengelola restoran dengan Donghan. |
123 | 00:08:35,780 | 00:08:36,820 | Benarkah? | Benarkah? |
124 | 00:08:37,120 | 00:08:40,520 | Kurasa itu cara terbaik untuk menyelamatkan desa kita saat ini. | Kurasa itu cara terbaik untuk menyelamatkan desa kita saat ini. |
125 | 00:08:40,590 | 00:08:42,890 | Apa? Para pria tampan itu akan kembali? | Apa? Para pria tampan itu akan kembali? |
126 | 00:08:43,060 | 00:08:44,859 | Kakak-kakak tampan itu? | Kakak-kakak tampan itu? |
127 | 00:08:45,130 | 00:08:46,729 | Kau membuat keputusan yang tepat. | Kau membuat keputusan yang tepat. |
128 | 00:08:46,959 | 00:08:49,930 | Kita tak boleh diusir. | Kita tak boleh diusir. |
129 | 00:08:50,000 | 00:08:52,469 | Benar. Karena berinvestasi di sini, | Benar. Karena berinvestasi di sini, |
130 | 00:08:52,530 | 00:08:55,640 | mereka tak bisa mengusir kita. | mereka tak bisa mengusir kita. |
131 | 00:08:55,700 | 00:08:58,570 | Ya, pasti akan terjadi perseteruan keluarga. | Ya, pasti akan terjadi perseteruan keluarga. |
132 | 00:08:58,640 | 00:09:00,440 | Benar, 'kan? Ini Donghan Food dan... | Benar, 'kan? Ini Donghan Food dan... |
133 | 00:09:00,510 | 00:09:02,380 | Donghan Inter... Donghan Interview... | Donghan Inter... Donghan Interview... |
134 | 00:09:02,440 | 00:09:04,580 | - Donghan International. - Internasional! | - Donghan International. - Internasional! |
135 | 00:09:04,650 | 00:09:07,350 | Benar, maksudku itu. Astaga. | Benar, maksudku itu. Astaga. |
136 | 00:09:07,420 | 00:09:09,580 | - Itu kabar baik. - Ya, itu bagus. | - Itu kabar baik. - Ya, itu bagus. |
137 | 00:09:09,650 | 00:09:10,850 | - Bagus sekali. - Benar. | - Bagus sekali. - Benar. |
138 | 00:09:10,920 | 00:09:12,890 | - Keputusanmu tepat sekali. - Benar sekali. | - Keputusanmu tepat sekali. - Benar sekali. |
139 | 00:09:12,950 | 00:09:18,230 | Ombre de Seoul | Ombre de Seoul |
140 | 00:09:18,290 | 00:09:20,930 | - Apa yang terjadi? - Kau tahu soal itu? | - Apa yang terjadi? - Kau tahu soal itu? |
141 | 00:09:24,400 | 00:09:27,000 | Apa kau gila? Kau sudah gila? | Apa kau gila? Kau sudah gila? |
142 | 00:09:27,270 | 00:09:30,240 | Beraninya kau. Bisa-bisanya kau... | Beraninya kau. Bisa-bisanya kau... |
143 | 00:09:33,410 | 00:09:35,110 | - Astaga. - Bagaimana ini? | - Astaga. - Bagaimana ini? |
144 | 00:09:39,880 | 00:09:41,350 | Kau di mana sekarang, Pak Jung? | Kau di mana sekarang, Pak Jung? |
145 | 00:09:41,780 | 00:09:43,950 | Segera hubungi tim publisitas. | Segera hubungi tim publisitas. |
146 | 00:09:49,820 | 00:09:51,230 | Aku butuh penjelasan soal ini. | Aku butuh penjelasan soal ini. |
147 | 00:09:51,860 | 00:09:53,390 | Kenapa Hyun-a keluar dari sana? | Kenapa Hyun-a keluar dari sana? |
148 | 00:09:54,160 | 00:09:55,530 | Maksudnya dia Bella? | Maksudnya dia Bella? |
149 | 00:09:55,600 | 00:09:57,130 | Mari bicara nanti. | Mari bicara nanti. |
150 | 00:10:07,880 | 00:10:09,610 | Aku harus pergi ke suatu tempat besok. | Aku harus pergi ke suatu tempat besok. |
151 | 00:10:10,780 | 00:10:11,850 | Ke mana? | Ke mana? |
152 | 00:10:12,250 | 00:10:14,120 | - Untuk mengambil ssi-ganjang. - "Ssi-ganjang"? | - Untuk mengambil ssi-ganjang. - "Ssi-ganjang"? |
153 | 00:10:15,020 | 00:10:17,620 | Rasanya kurang tepat jika membuka Pungcheonok | Rasanya kurang tepat jika membuka Pungcheonok |
154 | 00:10:18,350 | 00:10:20,390 | saat aku belum bisa menguasai | saat aku belum bisa menguasai |
155 | 00:10:20,860 | 00:10:22,160 | resep kaldu orang tuaku. | resep kaldu orang tuaku. |
156 | 00:10:22,220 | 00:10:23,420 | Itu masuk akal. | Itu masuk akal. |
157 | 00:10:24,160 | 00:10:25,660 | Kau tahu harus beli di mana? | Kau tahu harus beli di mana? |
158 | 00:10:25,930 | 00:10:29,700 | Ada satu tempat lagi yang menjual ssi-ganjang | Ada satu tempat lagi yang menjual ssi-ganjang |
159 | 00:10:29,760 | 00:10:31,130 | yang sering dibeli orang tuaku. | yang sering dibeli orang tuaku. |
160 | 00:10:31,200 | 00:10:34,170 | Hei, seharusnya kau pergi lebih awal. Kenapa baru sekarang? | Hei, seharusnya kau pergi lebih awal. Kenapa baru sekarang? |
161 | 00:10:36,870 | 00:10:38,140 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
162 | 00:10:38,210 | 00:10:40,070 | Apa? Itu aneh. | Apa? Itu aneh. |
163 | 00:10:40,510 | 00:10:42,610 | Apa ada yang mengganggumu? | Apa ada yang mengganggumu? |
164 | 00:10:42,680 | 00:10:44,480 | Ya. Apa? | Ya. Apa? |
165 | 00:10:44,550 | 00:10:45,910 | Tidak. | Tidak. |
166 | 00:10:46,010 | 00:10:47,920 | Ayolah. | Ayolah. |
167 | 00:10:49,350 | 00:10:50,650 | Lampiaskan semuanya kepadaku. | Lampiaskan semuanya kepadaku. |
168 | 00:10:50,720 | 00:10:52,290 | Hentikan. | Hentikan. |
169 | 00:10:52,350 | 00:10:54,390 | Pastikan Seol-a dan Byeol-na... | Pastikan Seol-a dan Byeol-na... |
170 | 00:11:01,000 | 00:11:02,030 | Kalian lihat apa? | Kalian lihat apa? |
171 | 00:11:02,600 | 00:11:04,200 | Aku hanya mau ke kamar mandi. | Aku hanya mau ke kamar mandi. |
172 | 00:11:16,680 | 00:11:18,010 | Pergi ke mana? | Pergi ke mana? |
173 | 00:11:19,010 | 00:11:21,450 | Aku harus pergi ke Provinsi Jeolla untuk membeli ssi-ganjang. | Aku harus pergi ke Provinsi Jeolla untuk membeli ssi-ganjang. |
174 | 00:11:21,820 | 00:11:24,190 | Anggap saja mencari udara segar. | Anggap saja mencari udara segar. |
175 | 00:11:25,750 | 00:11:27,690 | Ayo kita jalan-jalan. | Ayo kita jalan-jalan. |
176 | 00:11:30,260 | 00:11:32,690 | Hanya kita berdua? | Hanya kita berdua? |
177 | 00:11:33,160 | 00:11:34,130 | Ya. | Ya. |
178 | 00:11:35,100 | 00:11:37,430 | Kenapa canggung begini? | Kenapa canggung begini? |
179 | 00:11:37,500 | 00:11:39,670 | Apa yang canggung? | Apa yang canggung? |
180 | 00:11:39,730 | 00:11:42,040 | Aku hanya ingin berterima kasih atas desain interiornya. | Aku hanya ingin berterima kasih atas desain interiornya. |
181 | 00:11:43,710 | 00:11:45,070 | Aku ingin membelikanmu pakaian | Aku ingin membelikanmu pakaian |
182 | 00:11:45,140 | 00:11:47,440 | dan makanan. Itu saja. | dan makanan. Itu saja. |
183 | 00:11:49,510 | 00:11:50,780 | Jika kau tak mau, tak usah. | Jika kau tak mau, tak usah. |
184 | 00:11:51,880 | 00:11:53,720 | Siapa bilang tak mau? | Siapa bilang tak mau? |
185 | 00:11:53,780 | 00:11:55,220 | Chef Moon! | Chef Moon! |
186 | 00:12:02,820 | 00:12:05,660 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
187 | 00:12:06,530 | 00:12:09,730 | Apa yang ada di kepalamu? | Apa yang ada di kepalamu? |
188 | 00:12:10,900 | 00:12:12,500 | Entahlah. | Entahlah. |
189 | 00:12:12,570 | 00:12:15,400 | - Apa? - Aku tak tahu | - Apa? - Aku tak tahu |
190 | 00:12:15,840 | 00:12:17,010 | alasanku melakukannya. | alasanku melakukannya. |
191 | 00:12:17,440 | 00:12:18,670 | Kau benar-benar... | Kau benar-benar... |
192 | 00:12:20,540 | 00:12:21,740 | Ini tak akan berhasil. | Ini tak akan berhasil. |
193 | 00:12:22,210 | 00:12:25,980 | Segera adakan konferensi pers besok dan... | Segera adakan konferensi pers besok dan... |
194 | 00:12:32,790 | 00:12:35,120 | Antar Nona Jang ke rumahnya. | Antar Nona Jang ke rumahnya. |
195 | 00:12:35,190 | 00:12:36,360 | Pak Lim. | Pak Lim. |
196 | 00:12:36,560 | 00:12:39,330 | Aku ingin bicara berdua dengan putriku. | Aku ingin bicara berdua dengan putriku. |
197 | 00:12:40,460 | 00:12:41,930 | Kuharap kau mengerti. | Kuharap kau mengerti. |
198 | 00:12:46,170 | 00:12:47,800 | Hei, Lim Chul-yong! | Hei, Lim Chul-yong! |
199 | 00:13:20,800 | 00:13:22,100 | Usaha yang bagus. | Usaha yang bagus. |
200 | 00:13:24,910 | 00:13:25,940 | Apa? | Apa? |
201 | 00:13:26,170 | 00:13:28,310 | Sudah ayah bilang. | Sudah ayah bilang. |
202 | 00:13:28,480 | 00:13:30,810 | Jika ada yang kau inginkan, kau harus mendapatkannya. | Jika ada yang kau inginkan, kau harus mendapatkannya. |
203 | 00:13:44,730 | 00:13:46,490 | Apa pun kata orang, | Apa pun kata orang, |
204 | 00:13:47,830 | 00:13:49,130 | kau adalah Bella. | kau adalah Bella. |
205 | 00:13:51,970 | 00:13:53,170 | Ayah. | Ayah. |
206 | 00:13:57,570 | 00:13:59,810 | Akhirnya kau mendapat keinginanmu. | Akhirnya kau mendapat keinginanmu. |
207 | 00:14:20,430 | 00:14:23,770 | Ini aku. Panggil reporter sebanyak mungkin | Ini aku. Panggil reporter sebanyak mungkin |
208 | 00:14:23,830 | 00:14:25,200 | dan adakan konferensi pers besok. | dan adakan konferensi pers besok. |
209 | 00:14:26,630 | 00:14:27,770 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
210 | 00:14:27,840 | 00:14:30,670 | Jika dibayar, bukankah seharusnya kau membawakan berita? | Jika dibayar, bukankah seharusnya kau membawakan berita? |
211 | 00:14:30,740 | 00:14:33,070 | Ayolah. Ini baru beberapa hari. | Ayolah. Ini baru beberapa hari. |
212 | 00:14:33,140 | 00:14:35,640 | Aku sudah menyebarkan semua anak buahku ke seluruh negara ini. | Aku sudah menyebarkan semua anak buahku ke seluruh negara ini. |
213 | 00:14:35,710 | 00:14:36,910 | Aku akan segera mengabarimu. | Aku akan segera mengabarimu. |
214 | 00:14:36,980 | 00:14:38,950 | Kita tak punya waktu! | Kita tak punya waktu! |
215 | 00:14:40,280 | 00:14:43,650 | Sebaiknya kau membawakan sesuatu sebelum konferensi pers besok. | Sebaiknya kau membawakan sesuatu sebelum konferensi pers besok. |
216 | 00:14:43,720 | 00:14:46,990 | Jika tidak, kau harus mengembalikan semua uangnya. | Jika tidak, kau harus mengembalikan semua uangnya. |
217 | 00:14:50,190 | 00:14:51,230 | Minggir. | Minggir. |
218 | 00:15:04,870 | 00:15:06,010 | "Belum buka" | "Belum buka" |
219 | 00:15:06,570 | 00:15:08,710 | - Kau tak mengajak Seol-a? - Jangan bangunkan dia. | - Kau tak mengajak Seol-a? - Jangan bangunkan dia. |
220 | 00:15:08,780 | 00:15:11,110 | Chef Moon dan aku akan berkencan... | Chef Moon dan aku akan berkencan... |
221 | 00:15:22,120 | 00:15:24,760 | Astaga. Chef Moon. | Astaga. Chef Moon. |
222 | 00:15:25,560 | 00:15:27,630 | Ini aroma angin atau sungai? | Ini aroma angin atau sungai? |
223 | 00:15:29,400 | 00:15:30,530 | Kau sangat gembira. | Kau sangat gembira. |
224 | 00:15:30,900 | 00:15:33,770 | Tentu saja. Aku hanya tinggal di rumah selama ini. | Tentu saja. Aku hanya tinggal di rumah selama ini. |
225 | 00:15:34,000 | 00:15:35,370 | Aku akhirnya keluar sesekali. | Aku akhirnya keluar sesekali. |
226 | 00:15:35,800 | 00:15:37,510 | Kita harus sering pergi. | Kita harus sering pergi. |
227 | 00:15:41,440 | 00:15:44,010 | - Hei... - Aku penasaran dahulu aku siapa. | - Hei... - Aku penasaran dahulu aku siapa. |
228 | 00:15:45,450 | 00:15:47,850 | Berapa orang yang kupacari? | Berapa orang yang kupacari? |
229 | 00:15:48,620 | 00:15:50,320 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
230 | 00:15:52,220 | 00:15:53,490 | Ini hanya | Ini hanya |
231 | 00:15:54,620 | 00:15:56,390 | sebarang pikiran yang muncul di benakku. | sebarang pikiran yang muncul di benakku. |
232 | 00:15:57,890 | 00:16:00,860 | Aku yakin kau tak banyak orang yang kau pacari. | Aku yakin kau tak banyak orang yang kau pacari. |
233 | 00:16:01,360 | 00:16:02,530 | Kau mungkin culun. | Kau mungkin culun. |
234 | 00:16:04,270 | 00:16:06,770 | Kau juga begitu. | Kau juga begitu. |
235 | 00:16:07,100 | 00:16:08,600 | - Aku? - Ya. | - Aku? - Ya. |
236 | 00:16:08,670 | 00:16:11,770 | Kau tak tahu apa yang dipikirkan seorang wanita. | Kau tak tahu apa yang dipikirkan seorang wanita. |
237 | 00:16:11,840 | 00:16:13,880 | Apa maksudmu? Aku populer. | Apa maksudmu? Aku populer. |
238 | 00:16:13,940 | 00:16:15,940 | Begitukah? Tunjukkan buktinya. | Begitukah? Tunjukkan buktinya. |
239 | 00:16:16,010 | 00:16:17,380 | Aku akan percaya jika kau buktikan. | Aku akan percaya jika kau buktikan. |
240 | 00:16:17,450 | 00:16:19,980 | Kau akan menyesal mengatakannya. | Kau akan menyesal mengatakannya. |
241 | 00:16:24,550 | 00:16:25,920 | Apa tidurmu kurang cukup? | Apa tidurmu kurang cukup? |
242 | 00:16:26,550 | 00:16:28,520 | Cukup. Aku tidur nyenyak. | Cukup. Aku tidur nyenyak. |
243 | 00:16:28,820 | 00:16:30,420 | Aku terlalu bersemangat. | Aku terlalu bersemangat. |
244 | 00:16:43,300 | 00:16:45,070 | Kau tak menjawab teleponku. Kenapa menelepon? | Kau tak menjawab teleponku. Kenapa menelepon? |
245 | 00:16:45,140 | 00:16:47,910 | Bagaimana kau menyingkirkan mayat terbakar di sekolah yang tutup? | Bagaimana kau menyingkirkan mayat terbakar di sekolah yang tutup? |
246 | 00:16:47,980 | 00:16:48,980 | Di mana sisa tulangnya? | Di mana sisa tulangnya? |
247 | 00:16:49,040 | 00:16:50,180 | Sisa tulang apa? | Sisa tulang apa? |
248 | 00:16:52,950 | 00:16:54,920 | Kau membuat jantungku copot lagi. | Kau membuat jantungku copot lagi. |
249 | 00:16:55,850 | 00:16:58,190 | Tidak ada yang mati di sana. | Tidak ada yang mati di sana. |
250 | 00:16:58,520 | 00:16:59,820 | Tidak ada yang mati! | Tidak ada yang mati! |
251 | 00:17:01,090 | 00:17:02,490 | Jadi, dia masih hidup? | Jadi, dia masih hidup? |
252 | 00:17:04,360 | 00:17:05,490 | Kau yakin? | Kau yakin? |
253 | 00:17:08,030 | 00:17:09,130 | Hei. | Hei. |
254 | 00:17:12,500 | 00:17:13,770 | Dia belum mati. | Dia belum mati. |
255 | 00:17:15,470 | 00:17:16,700 | Begini... | Begini... |
256 | 00:17:17,070 | 00:17:18,909 | - Kami... - Tidak apa-apa. | - Kami... - Tidak apa-apa. |
257 | 00:17:18,970 | 00:17:20,510 | Kurasa keadaan lebih baik seperti ini. | Kurasa keadaan lebih baik seperti ini. |
258 | 00:17:20,710 | 00:17:21,710 | Apa? | Apa? |
259 | 00:17:22,610 | 00:17:24,649 | Semuanya makin menarik. | Semuanya makin menarik. |
260 | 00:17:29,080 | 00:17:31,149 | Latar Belakang Bisnis | Latar Belakang Bisnis |
261 | 00:17:31,220 | 00:17:32,320 | Strategi Bisnis | Strategi Bisnis |
262 | 00:17:32,389 | 00:17:33,350 | Pertama, | Pertama, |
263 | 00:17:33,419 | 00:17:36,119 | kita akan menerima seluruh saham yang dibutuhkan | kita akan menerima seluruh saham yang dibutuhkan |
264 | 00:17:36,190 | 00:17:39,060 | untuk Bisnis Kuliner dari sini, Nonyang. | untuk Bisnis Kuliner dari sini, Nonyang. |
265 | 00:17:40,860 | 00:17:43,430 | Kedua, kita akan membuka restoran Chef Moon | Kedua, kita akan membuka restoran Chef Moon |
266 | 00:17:43,500 | 00:17:45,830 | sebagai dasar Bisnis Kuliner | sebagai dasar Bisnis Kuliner |
267 | 00:17:45,900 | 00:17:48,640 | dan memimpin dalam merevisi perekonomian regional, | dan memimpin dalam merevisi perekonomian regional, |
268 | 00:17:48,700 | 00:17:50,500 | serta menarik turis dari wilayah lain. | serta menarik turis dari wilayah lain. |
269 | 00:17:51,470 | 00:17:54,510 | Terakhir, kita akan membangun gudang makanan | Terakhir, kita akan membangun gudang makanan |
270 | 00:17:54,580 | 00:17:56,680 | dengan sistem ramah lingkungan yang baik | dengan sistem ramah lingkungan yang baik |
271 | 00:17:56,740 | 00:18:00,280 | di Nonyang agar tak merugikan warga lokal | di Nonyang agar tak merugikan warga lokal |
272 | 00:18:00,650 | 00:18:02,320 | dan lingkungannya. | dan lingkungannya. |
273 | 00:18:05,750 | 00:18:06,920 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
274 | 00:18:06,990 | 00:18:10,320 | Mari kita segera bersepakat dan mempercepatnya. | Mari kita segera bersepakat dan mempercepatnya. |
275 | 00:18:11,430 | 00:18:12,460 | Kedengarannya bagus. | Kedengarannya bagus. |
276 | 00:18:13,530 | 00:18:14,530 | Pak. | Pak. |
277 | 00:18:15,500 | 00:18:17,570 | Grup ini sangat membutuhkanmu. | Grup ini sangat membutuhkanmu. |
278 | 00:18:19,930 | 00:18:21,570 | Apa? Menikah? | Apa? Menikah? |
279 | 00:18:22,000 | 00:18:23,940 | Hentikan mobilnya. Sekarang juga. | Hentikan mobilnya. Sekarang juga. |
280 | 00:18:30,340 | 00:18:32,710 | Aku tahu ini tak masuk akal. Maafkan aku. | Aku tahu ini tak masuk akal. Maafkan aku. |
281 | 00:18:33,080 | 00:18:35,120 | Jika kau tak menyukainya... | Jika kau tak menyukainya... |
282 | 00:18:35,180 | 00:18:37,750 | Aku penasaran kenapa kau melakukan ini. | Aku penasaran kenapa kau melakukan ini. |
283 | 00:18:38,720 | 00:18:40,890 | Masalahnya... | Masalahnya... |
284 | 00:18:47,830 | 00:18:51,330 | Seung-mo, ayah dan ibumu | Seung-mo, ayah dan ibumu |
285 | 00:18:51,400 | 00:18:53,730 | merestuinya hari ini. | merestuinya hari ini. |
286 | 00:18:54,070 | 00:18:57,570 | Sekarang, kalian berdua mendapat restu kedua orang tua kalian | Sekarang, kalian berdua mendapat restu kedua orang tua kalian |
287 | 00:18:57,640 | 00:19:01,010 | dan bisa memulai... Apa namanya? | dan bisa memulai... Apa namanya? |
288 | 00:19:01,280 | 00:19:04,180 | Benar. Kalian bisa memulai hubungan romantis sekarang. | Benar. Kalian bisa memulai hubungan romantis sekarang. |
289 | 00:19:07,720 | 00:19:11,250 | Tunggu. Kenapa kau tampak kesal? | Tunggu. Kenapa kau tampak kesal? |
290 | 00:19:12,850 | 00:19:14,620 | Jika kau tak suka, lupakan saja. | Jika kau tak suka, lupakan saja. |
291 | 00:19:14,860 | 00:19:17,430 | Kami ingin memberitahumu rahasia keluarga kami | Kami ingin memberitahumu rahasia keluarga kami |
292 | 00:19:17,730 | 00:19:22,200 | hanya karena kau akan menjadi suami putri kami. | hanya karena kau akan menjadi suami putri kami. |
293 | 00:19:22,560 | 00:19:25,230 | - Bukan begitu, Sayang? - Kau benar. | - Bukan begitu, Sayang? - Kau benar. |
294 | 00:19:25,300 | 00:19:26,430 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
295 | 00:19:28,200 | 00:19:29,370 | Jadi, bagaimana menurutmu? | Jadi, bagaimana menurutmu? |
296 | 00:19:29,970 | 00:19:32,110 | Kau harus memberiku jawaban yang jelas sekarang. | Kau harus memberiku jawaban yang jelas sekarang. |
297 | 00:19:32,170 | 00:19:34,180 | Jika kau tak suka, tak usah. | Jika kau tak suka, tak usah. |
298 | 00:19:34,780 | 00:19:37,910 | Aku akan menuruti perkataanmu. | Aku akan menuruti perkataanmu. |
299 | 00:19:38,010 | 00:19:39,810 | Tentu saja. | Tentu saja. |
300 | 00:19:40,050 | 00:19:43,880 | Astaga. Aku senang sekali! | Astaga. Aku senang sekali! |
301 | 00:19:47,820 | 00:19:50,390 | Aku akan pergi, Pak. | Aku akan pergi, Pak. |
302 | 00:19:53,030 | 00:19:56,660 | Akan menyenangkan jika pernikahannya segera dilangsungkan, | Akan menyenangkan jika pernikahannya segera dilangsungkan, |
303 | 00:19:57,230 | 00:20:00,970 | tapi kau pria yang punya impian besar | tapi kau pria yang punya impian besar |
304 | 00:20:01,440 | 00:20:04,640 | dalam mempelajari semua resep dari seluruh keluarga di negara ini. | dalam mempelajari semua resep dari seluruh keluarga di negara ini. |
305 | 00:20:04,710 | 00:20:07,210 | Dan kini kau akan memulai perjalananmu. | Dan kini kau akan memulai perjalananmu. |
306 | 00:20:07,510 | 00:20:10,010 | Betapa rendahnya kami | Betapa rendahnya kami |
307 | 00:20:10,080 | 00:20:12,680 | jika tak bisa menunggu beberapa bulan saja. | jika tak bisa menunggu beberapa bulan saja. |
308 | 00:20:12,880 | 00:20:15,920 | Jadi, sampai Seung-mo kembali, | Jadi, sampai Seung-mo kembali, |
309 | 00:20:15,980 | 00:20:18,620 | kau sebaiknya tetap di sana dan menunggunya. | kau sebaiknya tetap di sana dan menunggunya. |
310 | 00:20:21,260 | 00:20:22,760 | Tetap saja, | Tetap saja, |
311 | 00:20:23,220 | 00:20:27,360 | aku ingin kau memberitahuku kapan kau akan kembali. | aku ingin kau memberitahuku kapan kau akan kembali. |
312 | 00:20:29,400 | 00:20:31,330 | Karena aku pergi tanpa berjanji, | Karena aku pergi tanpa berjanji, |
313 | 00:20:32,770 | 00:20:34,400 | aku akan kembali tanpa pemberitahuan. | aku akan kembali tanpa pemberitahuan. |
314 | 00:20:35,070 | 00:20:37,100 | Memangnya aku Chun-hyang? | Memangnya aku Chun-hyang? |
315 | 00:20:43,080 | 00:20:45,780 | Seung-mo! | Seung-mo! |
316 | 00:20:48,650 | 00:20:51,320 | Jangan tertawa seperti itu. Ini masalah serius. | Jangan tertawa seperti itu. Ini masalah serius. |
317 | 00:20:51,620 | 00:20:54,790 | Jadi, kau mempelajari resepnya, lalu kabur. | Jadi, kau mempelajari resepnya, lalu kabur. |
318 | 00:20:55,260 | 00:20:57,390 | Aku tak menyangka kau orang seperti itu. | Aku tak menyangka kau orang seperti itu. |
319 | 00:20:57,890 | 00:20:59,790 | Membayangkan aku harus menikah dengan paksaan | Membayangkan aku harus menikah dengan paksaan |
320 | 00:21:00,160 | 00:21:01,900 | rasanya mengerikan. | rasanya mengerikan. |
321 | 00:21:02,530 | 00:21:05,870 | Maksudku, jika kembali ke keluarga itu sebagai lajang, | Maksudku, jika kembali ke keluarga itu sebagai lajang, |
322 | 00:21:05,930 | 00:21:08,000 | aku mungkin tak bisa meninggalkan keluarga ini. | aku mungkin tak bisa meninggalkan keluarga ini. |
323 | 00:21:09,100 | 00:21:11,440 | Hanya untuk satu hari, 'kan? | Hanya untuk satu hari, 'kan? |
324 | 00:21:12,670 | 00:21:14,940 | Tidak satu hari pun. Setengah hari saja sudah cukup. | Tidak satu hari pun. Setengah hari saja sudah cukup. |
325 | 00:21:16,880 | 00:21:17,980 | Kumohon. | Kumohon. |
326 | 00:21:18,580 | 00:21:20,750 | Menurutmu apa yang harus kita lakukan | Menurutmu apa yang harus kita lakukan |
327 | 00:21:20,820 | 00:21:22,480 | agar mereka percaya kita sudah menikah? | agar mereka percaya kita sudah menikah? |
328 | 00:21:27,960 | 00:21:29,790 | Itu cocok untukmu. | Itu cocok untukmu. |
329 | 00:21:30,320 | 00:21:31,330 | Benarkah? | Benarkah? |
330 | 00:21:32,390 | 00:21:33,930 | Ayo cobalah. | Ayo cobalah. |
331 | 00:21:34,660 | 00:21:36,800 | Belilah apa pun yang kau sukai. | Belilah apa pun yang kau sukai. |
332 | 00:21:37,230 | 00:21:38,500 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
333 | 00:21:39,100 | 00:21:41,300 | Kita harus membeli sesuatu yang bagus untuk kita berdua. | Kita harus membeli sesuatu yang bagus untuk kita berdua. |
334 | 00:21:41,740 | 00:21:43,200 | Kita akan membeli cincin pernikahan. | Kita akan membeli cincin pernikahan. |
335 | 00:21:44,670 | 00:21:45,810 | Buka tanganmu. | Buka tanganmu. |
336 | 00:21:49,940 | 00:21:52,010 | Mana yang cocok dengan jari Chef Moon? | Mana yang cocok dengan jari Chef Moon? |
337 | 00:21:52,950 | 00:21:55,950 | Ini harus cocok dengan warna kulit dan jarimu. | Ini harus cocok dengan warna kulit dan jarimu. |
338 | 00:22:05,160 | 00:22:06,230 | Yang ini. | Yang ini. |
339 | 00:22:09,730 | 00:22:10,800 | Cobalah. | Cobalah. |
340 | 00:22:16,840 | 00:22:19,540 | Kalian pasti berjodoh. | Kalian pasti berjodoh. |
341 | 00:22:20,110 | 00:22:21,110 | Apa? | Apa? |
342 | 00:22:21,180 | 00:22:22,980 | Cincin yang pas di jari manisnya | Cincin yang pas di jari manisnya |
343 | 00:22:23,040 | 00:22:25,210 | pas juga di jari kelilingmu. | pas juga di jari kelilingmu. |
344 | 00:22:25,280 | 00:22:28,180 | Konon orang-orang yang seperti itu ditakdirkan bersama. | Konon orang-orang yang seperti itu ditakdirkan bersama. |
345 | 00:22:28,850 | 00:22:30,120 | Itu konyol. | Itu konyol. |
346 | 00:22:30,720 | 00:22:32,390 | Belilah apa pun yang kau sukai. | Belilah apa pun yang kau sukai. |
347 | 00:22:34,920 | 00:22:36,590 | - Aku ingin membeli yang ini. - Baiklah. | - Aku ingin membeli yang ini. - Baiklah. |
348 | 00:22:39,090 | 00:22:40,360 | "Ditakdirkan bersama". | "Ditakdirkan bersama". |
349 | 00:23:04,750 | 00:23:06,620 | - Byeol-na, bagaimana dengan ini? - Tidak. | - Byeol-na, bagaimana dengan ini? - Tidak. |
350 | 00:23:40,550 | 00:23:41,920 | Itu agak... | Itu agak... |
351 | 00:23:50,030 | 00:23:51,830 | Kau ingin aku memakai apa? | Kau ingin aku memakai apa? |
352 | 00:23:52,030 | 00:23:54,100 | Ini keluarga yang sangat konservatif. | Ini keluarga yang sangat konservatif. |
353 | 00:23:54,170 | 00:23:56,600 | Sesuatu yang rapi dan elegan. | Sesuatu yang rapi dan elegan. |
354 | 00:23:58,770 | 00:24:00,140 | Seharusnya kau memberitahuku. | Seharusnya kau memberitahuku. |
355 | 00:24:07,380 | 00:24:08,250 | Ini? | Ini? |
356 | 00:24:21,260 | 00:24:22,500 | Kau juga tak suka yang ini? | Kau juga tak suka yang ini? |
357 | 00:24:26,330 | 00:24:27,330 | Halo? | Halo? |
358 | 00:24:28,100 | 00:24:29,200 | Kau tampak luar biasa. | Kau tampak luar biasa. |
359 | 00:24:29,840 | 00:24:30,900 | Aku menyukainya. | Aku menyukainya. |
360 | 00:24:31,710 | 00:24:32,810 | Kita pilih yang itu. | Kita pilih yang itu. |
361 | 00:24:33,640 | 00:24:34,810 | Aku ingin membayar. | Aku ingin membayar. |
362 | 00:24:48,220 | 00:24:49,490 | Mereka tak mengajakku? | Mereka tak mengajakku? |
363 | 00:24:54,560 | 00:24:56,460 | Aku tahu Ayah memang seperti itu, | Aku tahu Ayah memang seperti itu, |
364 | 00:24:56,530 | 00:24:59,800 | tapi teganya Kak Byeol-na melakukan ini kepadaku. | tapi teganya Kak Byeol-na melakukan ini kepadaku. |
365 | 00:25:01,540 | 00:25:02,740 | Jangan seperti itu. | Jangan seperti itu. |
366 | 00:25:03,200 | 00:25:05,070 | Kau yang waras. Jadi, mengalahlah. | Kau yang waras. Jadi, mengalahlah. |
367 | 00:25:05,140 | 00:25:06,870 | Ayahmu tak waras belakangan ini. | Ayahmu tak waras belakangan ini. |
368 | 00:25:06,940 | 00:25:08,780 | Aku tak percaya dia melakukan ini hanya padaku. | Aku tak percaya dia melakukan ini hanya padaku. |
369 | 00:25:08,840 | 00:25:12,850 | Paman tahu dia dan Kak Byeol-na akan pergi. | Paman tahu dia dan Kak Byeol-na akan pergi. |
370 | 00:25:12,910 | 00:25:14,880 | Hanya aku yang tak diberi tahu! | Hanya aku yang tak diberi tahu! |
371 | 00:25:16,950 | 00:25:18,550 | Mereka gila. | Mereka gila. |
372 | 00:25:19,090 | 00:25:20,420 | Lihat aku. | Lihat aku. |
373 | 00:25:20,490 | 00:25:22,160 | Aku yang memiliki penampilan luar biasa. | Aku yang memiliki penampilan luar biasa. |
374 | 00:25:22,560 | 00:25:24,490 | Ada apa dengan para bedebah ini? | Ada apa dengan para bedebah ini? |
375 | 00:25:24,730 | 00:25:26,960 | Ada apa, Da-mi? Apa yang terjadi... | Ada apa, Da-mi? Apa yang terjadi... |
376 | 00:25:27,030 | 00:25:29,160 | Lihat ini. Bisakah kau memercayainya? | Lihat ini. Bisakah kau memercayainya? |
377 | 00:25:29,560 | 00:25:31,000 | Tidak ada yang peduli padaku. | Tidak ada yang peduli padaku. |
378 | 00:25:31,070 | 00:25:32,870 | Mereka hanya ingin tahu di mana tempatnya. | Mereka hanya ingin tahu di mana tempatnya. |
379 | 00:25:33,870 | 00:25:35,440 | Aku yang paling menonjol di foto ini. | Aku yang paling menonjol di foto ini. |
380 | 00:25:37,570 | 00:25:38,640 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
381 | 00:25:40,940 | 00:25:42,010 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
382 | 00:25:43,910 | 00:25:44,950 | Sungguh? | Sungguh? |
383 | 00:25:45,850 | 00:25:46,910 | Astaga. | Astaga. |
384 | 00:25:48,950 | 00:25:51,050 | Baiklah. Aku akan ke sana sekarang. | Baiklah. Aku akan ke sana sekarang. |
385 | 00:25:51,820 | 00:25:53,050 | Semua reporter sudah datang? | Semua reporter sudah datang? |
386 | 00:25:53,550 | 00:25:54,520 | Bagus. | Bagus. |
387 | 00:25:58,030 | 00:25:59,160 | Bu Jang Sun-young. | Bu Jang Sun-young. |
388 | 00:26:00,690 | 00:26:01,930 | Ini surat pembebastugasan. | Ini surat pembebastugasan. |
389 | 00:26:09,800 | 00:26:10,770 | Konferensi Pers | Konferensi Pers |
390 | 00:26:12,570 | 00:26:13,740 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
391 | 00:26:14,070 | 00:26:15,980 | Aku yang mendirikan Belle Ombre. | Aku yang mendirikan Belle Ombre. |
392 | 00:26:16,180 | 00:26:18,280 | Kau diberhentikan oleh pemegang saham terbesar. | Kau diberhentikan oleh pemegang saham terbesar. |
393 | 00:26:18,510 | 00:26:19,510 | Apa? | Apa? |
394 | 00:26:19,980 | 00:26:22,220 | - "Pemegang saham terbesar"? - Silakan dilihat saja. | - "Pemegang saham terbesar"? - Silakan dilihat saja. |
395 | 00:26:26,020 | 00:26:27,150 | Bella? | Bella? |
396 | 00:26:30,260 | 00:26:31,560 | Di mana Lim Chul-yong? | Di mana Lim Chul-yong? |
397 | 00:26:40,300 | 00:26:44,040 | Mulai hari ini, semua hakmu atas perusahaan dicabut. | Mulai hari ini, semua hakmu atas perusahaan dicabut. |
398 | 00:26:44,100 | 00:26:46,470 | Termasuk draf desain pribadi Bella | Termasuk draf desain pribadi Bella |
399 | 00:26:46,540 | 00:26:49,380 | dan hak miliknya, | dan hak miliknya, |
400 | 00:26:49,440 | 00:26:53,010 | tim legal kami telah mengesahkan semua klausa terkait hak Bella. | tim legal kami telah mengesahkan semua klausa terkait hak Bella. |
401 | 00:27:00,890 | 00:27:03,620 | Konferensi Pers Resmi Acara Mode Kolaborasi | Konferensi Pers Resmi Acara Mode Kolaborasi |
402 | 00:27:03,820 | 00:27:05,830 | Meskipun tak dipublikasikan, | Meskipun tak dipublikasikan, |
403 | 00:27:06,030 | 00:27:07,760 | Bella dan Bu Jang | Bella dan Bu Jang |
404 | 00:27:07,830 | 00:27:10,900 | sepertinya mengalami konflik serius. | sepertinya mengalami konflik serius. |
405 | 00:27:14,700 | 00:27:18,510 | Serta, karena inilah Bella menyimpan konsep misterius. | Serta, karena inilah Bella menyimpan konsep misterius. |
406 | 00:27:18,640 | 00:27:22,180 | Semalam, dia memperlihatkan wajahnya untuk kali pertama, | Semalam, dia memperlihatkan wajahnya untuk kali pertama, |
407 | 00:27:22,240 | 00:27:24,210 | dan kurasa wajar saja jika mengatakan | dan kurasa wajar saja jika mengatakan |
408 | 00:27:24,280 | 00:27:27,110 | bahwa itu sebuah penampilan untuk mengumumkan perpisahannya | bahwa itu sebuah penampilan untuk mengumumkan perpisahannya |
409 | 00:27:27,780 | 00:27:29,020 | dengan Bu Jang. | dengan Bu Jang. |
410 | 00:27:37,320 | 00:27:38,830 | Ternyata kau di sini. | Ternyata kau di sini. |
411 | 00:27:38,890 | 00:27:40,660 | Dia menghubungiku. | Dia menghubungiku. |
412 | 00:27:42,060 | 00:27:45,200 | Konferensi Pers Donghan International | Konferensi Pers Donghan International |
413 | 00:27:46,270 | 00:27:49,400 | Apa katanya? Di mana dia? | Apa katanya? Di mana dia? |
414 | 00:27:49,470 | 00:27:50,940 | Biarkan aku ikut denganmu. | Biarkan aku ikut denganmu. |
415 | 00:27:51,000 | 00:27:53,440 | Aku mengerti kau ingin segera bertemu dengannya, | Aku mengerti kau ingin segera bertemu dengannya, |
416 | 00:27:53,510 | 00:27:55,110 | tapi andalkan kami saja. | tapi andalkan kami saja. |
417 | 00:27:55,180 | 00:27:57,210 | Kau hanya akan membuang waktumu. | Kau hanya akan membuang waktumu. |
418 | 00:27:57,280 | 00:27:59,880 | Biarkan kami periksa dia dahulu. Kami akan mengabarimu setelah itu. | Biarkan kami periksa dia dahulu. Kami akan mengabarimu setelah itu. |
419 | 00:28:00,350 | 00:28:01,620 | Baiklah. | Baiklah. |
420 | 00:28:02,720 | 00:28:03,820 | Pak Jin. | Pak Jin. |
421 | 00:28:05,420 | 00:28:07,650 | Tolong cepat. Aku tak punya banyak waktu. | Tolong cepat. Aku tak punya banyak waktu. |
422 | 00:28:07,720 | 00:28:10,860 | Baiklah. Tenang saja. | Baiklah. Tenang saja. |
423 | 00:28:21,100 | 00:28:23,300 | - Halo. - Bisakah kita bertemu? | - Halo. - Bisakah kita bertemu? |
424 | 00:28:24,070 | 00:28:27,540 | Ada banyak yang ingin kukatakan kepadamu. | Ada banyak yang ingin kukatakan kepadamu. |
425 | 00:28:40,750 | 00:28:42,020 | Cantik sekali. | Cantik sekali. |
426 | 00:28:43,460 | 00:28:45,630 | Byeol-na, dengarkan baik-baik. | Byeol-na, dengarkan baik-baik. |
427 | 00:28:45,860 | 00:28:48,030 | Kau boleh memakan apa pun yang mereka berikan, | Kau boleh memakan apa pun yang mereka berikan, |
428 | 00:28:48,100 | 00:28:49,360 | tapi jangan meminum mirasnya. | tapi jangan meminum mirasnya. |
429 | 00:28:49,760 | 00:28:52,070 | - Kenapa? - Ceritanya panjang. | - Kenapa? - Ceritanya panjang. |
430 | 00:28:52,300 | 00:28:54,330 | Omong-omong, apa hubungan kita? | Omong-omong, apa hubungan kita? |
431 | 00:28:54,840 | 00:28:56,570 | - Suami istri. - Jika mereka tahu itu bohong? | - Suami istri. - Jika mereka tahu itu bohong? |
432 | 00:28:56,640 | 00:28:58,110 | Kau harus menikah. | Kau harus menikah. |
433 | 00:28:58,710 | 00:29:00,310 | Tolong serius. | Tolong serius. |
434 | 00:29:05,880 | 00:29:06,910 | Ayo. | Ayo. |
435 | 00:29:20,234 | 00:29:21,364 | Ayo. | Ayo. |
436 | 00:29:30,890 | 00:29:32,790 | Dia kembali! | Dia kembali! |
437 | 00:29:32,880 | 00:29:35,110 | Seung-mo akhirnya kembali! | Seung-mo akhirnya kembali! |
438 | 00:29:35,710 | 00:29:36,750 | Pak. | Pak. |
439 | 00:30:11,750 | 00:30:14,250 | Bahkan Lee Mong-ryong, bedebah itu, | Bahkan Lee Mong-ryong, bedebah itu, |
440 | 00:30:14,320 | 00:30:15,850 | memiliki hati nurani. | memiliki hati nurani. |
441 | 00:30:15,920 | 00:30:18,520 | Itu tak akan cukup meskipun kau berlutut di depanku. | Itu tak akan cukup meskipun kau berlutut di depanku. |
442 | 00:30:18,590 | 00:30:20,860 | Beraninya kau membawa wanita lain. | Beraninya kau membawa wanita lain. |
443 | 00:30:20,920 | 00:30:23,060 | Aku tak tahu harus berkata apa. | Aku tak tahu harus berkata apa. |
444 | 00:30:23,130 | 00:30:24,730 | Sudahlah. | Sudahlah. |
445 | 00:30:27,730 | 00:30:30,830 | Orang tuamu baik-baik saja? | Orang tuamu baik-baik saja? |
446 | 00:30:32,570 | 00:30:36,270 | Kedua orang tuaku sudah meninggal. | Kedua orang tuaku sudah meninggal. |
447 | 00:30:36,340 | 00:30:37,370 | Apa? | Apa? |
448 | 00:30:37,910 | 00:30:40,310 | Apa katamu? | Apa katamu? |
449 | 00:30:40,380 | 00:30:43,480 | Maafkan aku. Seharusnya aku menghubungimu, tapi aku terlalu sibuk. | Maafkan aku. Seharusnya aku menghubungimu, tapi aku terlalu sibuk. |
450 | 00:30:43,550 | 00:30:46,420 | Tapi bagaimana bisa? | Tapi bagaimana bisa? |
451 | 00:30:46,620 | 00:30:48,150 | Ada kebakaran. | Ada kebakaran. |
452 | 00:30:48,220 | 00:30:51,320 | Astaga! | Astaga! |
453 | 00:30:51,590 | 00:30:53,460 | Awalnya mereka berhasil melarikan diri, | Awalnya mereka berhasil melarikan diri, |
454 | 00:30:53,520 | 00:30:55,830 | tapi mereka kembali ke rumah untuk mengambil ssi-ganjang. | tapi mereka kembali ke rumah untuk mengambil ssi-ganjang. |
455 | 00:30:55,890 | 00:30:58,490 | Apa pentingnya ssi-ganjang? | Apa pentingnya ssi-ganjang? |
456 | 00:30:58,560 | 00:31:00,400 | Apa itu lebih berharga daripada nyawa seseorang? | Apa itu lebih berharga daripada nyawa seseorang? |
457 | 00:31:00,660 | 00:31:04,300 | Aku tahu itu memancing pertanyaan, tapi alasanku kembali adalah... | Aku tahu itu memancing pertanyaan, tapi alasanku kembali adalah... |
458 | 00:31:05,570 | 00:31:08,470 | Silakan. | Silakan. |
459 | 00:31:10,840 | 00:31:13,540 | Di negara ini, hanya kau | Di negara ini, hanya kau |
460 | 00:31:13,610 | 00:31:16,510 | yang memiliki ssi-gangjang seperti milik Pungcheonok. | yang memiliki ssi-gangjang seperti milik Pungcheonok. |
461 | 00:31:18,050 | 00:31:23,290 | Maksudmu kau datang untuk meminta ssi-gangjang kami? | Maksudmu kau datang untuk meminta ssi-gangjang kami? |
462 | 00:31:23,890 | 00:31:25,320 | Benar. Itu maksudku. | Benar. Itu maksudku. |
463 | 00:31:35,160 | 00:31:36,400 | Bagaimana? | Bagaimana? |
464 | 00:31:36,800 | 00:31:39,300 | Entahlah. Dia tak bilang akan memberikannya. | Entahlah. Dia tak bilang akan memberikannya. |
465 | 00:31:41,000 | 00:31:43,910 | Bagaimanapun, aku belajar hal baru tentangmu. | Bagaimanapun, aku belajar hal baru tentangmu. |
466 | 00:31:44,410 | 00:31:45,470 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
467 | 00:31:45,840 | 00:31:48,240 | Tentu saja, aku membicarakan selera wanitamu. | Tentu saja, aku membicarakan selera wanitamu. |
468 | 00:31:48,540 | 00:31:50,180 | Aku tak menyangka seperti itu seleramu. | Aku tak menyangka seperti itu seleramu. |
469 | 00:31:50,250 | 00:31:51,910 | Dia bukan tipeku. | Dia bukan tipeku. |
470 | 00:31:51,980 | 00:31:54,550 | Ya. Kalian tampak serasi. | Ya. Kalian tampak serasi. |
471 | 00:31:54,620 | 00:31:56,250 | Maksudmu apa? | Maksudmu apa? |
472 | 00:31:56,320 | 00:31:58,590 | Kau cemburu? | Kau cemburu? |
473 | 00:31:59,120 | 00:32:01,990 | Cemburu? Kenapa aku harus cemburu? | Cemburu? Kenapa aku harus cemburu? |
474 | 00:32:02,460 | 00:32:03,860 | Jangan konyol. | Jangan konyol. |
475 | 00:32:14,170 | 00:32:17,110 | Ayah, Seung-mo mencurigakan. | Ayah, Seung-mo mencurigakan. |
476 | 00:32:17,170 | 00:32:18,970 | Kau juga merasakannya? | Kau juga merasakannya? |
477 | 00:32:19,380 | 00:32:22,510 | Aku kebetulan menguping sedikit tadi. | Aku kebetulan menguping sedikit tadi. |
478 | 00:32:23,250 | 00:32:25,750 | Seung-mo bicara padanya dengan hormat, | Seung-mo bicara padanya dengan hormat, |
479 | 00:32:25,810 | 00:32:27,580 | tapi wanita kasar itu | tapi wanita kasar itu |
480 | 00:32:27,650 | 00:32:30,850 | bicara kasar kepada suaminya. | bicara kasar kepada suaminya. |
481 | 00:32:30,920 | 00:32:32,320 | Istri macam apa yang melakukan itu? | Istri macam apa yang melakukan itu? |
482 | 00:32:32,390 | 00:32:34,720 | Benar, 'kan? Kau benar. | Benar, 'kan? Kau benar. |
483 | 00:32:34,920 | 00:32:39,460 | Wanita kurus itu tak secantik dirimu. | Wanita kurus itu tak secantik dirimu. |
484 | 00:32:39,560 | 00:32:43,230 | Aku juga tak bisa memahami Seung-mo. | Aku juga tak bisa memahami Seung-mo. |
485 | 00:32:43,800 | 00:32:46,240 | Seung-mo sangat mencurigakan. | Seung-mo sangat mencurigakan. |
486 | 00:32:46,300 | 00:32:48,370 | Mereka tak terlihat seperti suami istri. | Mereka tak terlihat seperti suami istri. |
487 | 00:32:48,600 | 00:32:52,370 | Aku tak pernah salah mengenai hal seperti ini. | Aku tak pernah salah mengenai hal seperti ini. |
488 | 00:32:53,210 | 00:32:55,740 | Lalu kita harus bagaimana? | Lalu kita harus bagaimana? |
489 | 00:32:55,810 | 00:32:59,050 | Apa maksudmu? Tentu saja kita harus mengungkap kebenarannya. | Apa maksudmu? Tentu saja kita harus mengungkap kebenarannya. |
490 | 00:32:59,110 | 00:33:01,720 | Segalanya akan kembali normal. | Segalanya akan kembali normal. |
491 | 00:33:03,150 | 00:33:06,460 | Mi-nyeo, kurasa kita harus menyiapkan jamuan. | Mi-nyeo, kurasa kita harus menyiapkan jamuan. |
492 | 00:33:06,960 | 00:33:11,030 | Tidak ada yang bisa menolak minuman keras keluarga kita. | Tidak ada yang bisa menolak minuman keras keluarga kita. |
493 | 00:33:15,400 | 00:33:17,030 | Kisah berikutnya adalah | Kisah berikutnya adalah |
494 | 00:33:17,100 | 00:33:19,600 | tentang Bella, desainer terkenal di dunia. | tentang Bella, desainer terkenal di dunia. |
495 | 00:33:19,670 | 00:33:23,110 | Wajahnya, yang selama ini disembunyikan, akhirnya terungkap, | Wajahnya, yang selama ini disembunyikan, akhirnya terungkap, |
496 | 00:33:23,170 | 00:33:24,910 | dan memicu kegemparan dalam industri mode. | dan memicu kegemparan dalam industri mode. |
497 | 00:33:24,970 | 00:33:27,340 | Desainer Lim Hyun-a ternyata adalah Bella | Desainer Lim Hyun-a ternyata adalah Bella |
498 | 00:33:27,410 | 00:33:29,040 | sekaligus putri Direktur Pelaksana | sekaligus putri Direktur Pelaksana |
499 | 00:33:29,110 | 00:33:32,150 | Donghan International, salah satu perusahaan mode terbesar Korea, | Donghan International, salah satu perusahaan mode terbesar Korea, |
500 | 00:33:32,210 | 00:33:33,950 | dan ini menjadi berita utama. | dan ini menjadi berita utama. |
501 | 00:33:34,020 | 00:33:35,650 | Alasan dia menunjukkan wajahnya | Alasan dia menunjukkan wajahnya |
502 | 00:33:35,720 | 00:33:38,650 | dan rencana kolaborasi | dan rencana kolaborasi |
503 | 00:33:38,720 | 00:33:40,860 | Belle Ombre dan Donghan International... | Belle Ombre dan Donghan International... |
504 | 00:33:40,920 | 00:33:43,030 | Bella menarik perhatian dunia... | Bella menarik perhatian dunia... |
505 | 00:33:43,090 | 00:33:45,090 | Dia menarik perhatian semua orang. | Dia menarik perhatian semua orang. |
506 | 00:33:45,160 | 00:33:47,630 | Setelah acara kolaborasi dengan Bella, | Setelah acara kolaborasi dengan Bella, |
507 | 00:33:47,700 | 00:33:48,800 | hari ini... | hari ini... |
508 | 00:33:50,130 | 00:33:54,470 | Harga saham kita naik 23,96 persen. | Harga saham kita naik 23,96 persen. |
509 | 00:33:54,640 | 00:33:56,540 | Terutama acara | Terutama acara |
510 | 00:33:56,610 | 00:33:58,640 | saat wajah Bella diperlihatkan di acara peluncuran | saat wajah Bella diperlihatkan di acara peluncuran |
511 | 00:33:58,710 | 00:34:02,480 | dan kenyataan bahwa Bella putri Direktur Pelaksana Lim Chul-yong | dan kenyataan bahwa Bella putri Direktur Pelaksana Lim Chul-yong |
512 | 00:34:02,540 | 00:34:05,250 | adalah salah satu faktor yang menguntungkan. | adalah salah satu faktor yang menguntungkan. |
513 | 00:34:05,310 | 00:34:06,820 | Pasar saham bersemangat tentang ini | Pasar saham bersemangat tentang ini |
514 | 00:34:06,880 | 00:34:09,820 | Bukan hanya investor swasta, tapi juga investor internasional | Bukan hanya investor swasta, tapi juga investor internasional |
515 | 00:34:09,890 | 00:34:11,590 | secara kompetitif membeli saham. | secara kompetitif membeli saham. |
516 | 00:34:13,360 | 00:34:15,860 | Aku berniat mengadakan rapat dewan | Aku berniat mengadakan rapat dewan |
517 | 00:34:16,930 | 00:34:18,790 | terkait kolaborasi Belle Ombre. | terkait kolaborasi Belle Ombre. |
518 | 00:34:20,200 | 00:34:21,260 | Baiklah. | Baiklah. |
519 | 00:34:34,880 | 00:34:36,510 | Luar biasa. | Luar biasa. |
520 | 00:34:39,780 | 00:34:41,449 | Aku tak tahu Bella adalah putrimu. | Aku tak tahu Bella adalah putrimu. |
521 | 00:34:42,280 | 00:34:43,449 | Aku terkejut. | Aku terkejut. |
522 | 00:34:47,060 | 00:34:48,190 | Selamat. | Selamat. |
523 | 00:34:49,830 | 00:34:51,260 | Terima kasih. | Terima kasih. |
524 | 00:34:51,730 | 00:34:54,400 | Benar. Pak Hong bilang | Benar. Pak Hong bilang |
525 | 00:34:54,460 | 00:34:56,570 | dia ingin meminta maaf kepadamu. | dia ingin meminta maaf kepadamu. |
526 | 00:34:58,370 | 00:34:59,800 | Karena dia ingin bekerja dengan kami. | Karena dia ingin bekerja dengan kami. |
527 | 00:35:10,510 | 00:35:12,780 | Tampaknya kantor pemda bersepakat dengan mereka. | Tampaknya kantor pemda bersepakat dengan mereka. |
528 | 00:35:14,420 | 00:35:16,219 | Bukankah kita juga harus bertindak? | Bukankah kita juga harus bertindak? |
529 | 00:35:16,389 | 00:35:18,750 | Kita baru akan bergabung dengan Belle Ombre. | Kita baru akan bergabung dengan Belle Ombre. |
530 | 00:35:19,219 | 00:35:21,159 | Kita takkan mengurus masalah sepele itu. | Kita takkan mengurus masalah sepele itu. |
531 | 00:35:21,690 | 00:35:22,790 | Tapi... | Tapi... |
532 | 00:35:27,660 | 00:35:30,370 | Memorandum pengakuan hanyalah selembar kertas. | Memorandum pengakuan hanyalah selembar kertas. |
533 | 00:35:32,030 | 00:35:33,740 | Itu bisa dengan mudah disobek. | Itu bisa dengan mudah disobek. |
534 | 00:35:40,410 | 00:35:45,250 | Kalian sudah pergi jauh. Semoga ini menghilangkan rasa lelah. | Kalian sudah pergi jauh. Semoga ini menghilangkan rasa lelah. |
535 | 00:35:48,220 | 00:35:51,920 | Maaf, kami harus pergi lebih awal hari ini. | Maaf, kami harus pergi lebih awal hari ini. |
536 | 00:35:53,390 | 00:35:56,230 | Jadi, kau tak butuh ssi-ganjang-ku? | Jadi, kau tak butuh ssi-ganjang-ku? |
537 | 00:35:56,290 | 00:35:57,390 | Bukan begitu, Pak. | Bukan begitu, Pak. |
538 | 00:35:57,690 | 00:36:00,700 | Kalau begitu, minumlah denganku. | Kalau begitu, minumlah denganku. |
539 | 00:36:03,000 | 00:36:06,200 | Aku kecewa. | Aku kecewa. |
540 | 00:36:08,400 | 00:36:10,040 | Ini enak sekali! | Ini enak sekali! |
541 | 00:36:10,340 | 00:36:11,670 | Di mana sopan santunmu? | Di mana sopan santunmu? |
542 | 00:36:11,740 | 00:36:14,880 | Apa yang diajarkan orang tuamu kepadamu di rumah? | Apa yang diajarkan orang tuamu kepadamu di rumah? |
543 | 00:36:14,940 | 00:36:18,150 | Beraninya kau mulai minum padahal orang tua belum makan. | Beraninya kau mulai minum padahal orang tua belum makan. |
544 | 00:36:18,210 | 00:36:20,820 | Bukan salahku jika minumannya sangat menggoda. | Bukan salahku jika minumannya sangat menggoda. |
545 | 00:36:20,880 | 00:36:23,850 | Apa kita pernah bertemu? Kenapa kau bicara santai denganku? | Apa kita pernah bertemu? Kenapa kau bicara santai denganku? |
546 | 00:36:23,920 | 00:36:25,650 | Dia sudah lama tinggal di luar negeri. | Dia sudah lama tinggal di luar negeri. |
547 | 00:36:25,920 | 00:36:27,620 | Jadi, dia belum terbiasa dengan budaya Korea. | Jadi, dia belum terbiasa dengan budaya Korea. |
548 | 00:36:29,360 | 00:36:30,660 | Rupanya rubah Barat. | Rupanya rubah Barat. |
549 | 00:36:31,090 | 00:36:33,460 | Apa katamu? Rubah Barat? | Apa katamu? Rubah Barat? |
550 | 00:36:33,700 | 00:36:35,500 | Hentikan! | Hentikan! |
551 | 00:36:35,900 | 00:36:37,730 | Permisi, boleh aku menerima telepon ini? | Permisi, boleh aku menerima telepon ini? |
552 | 00:36:37,800 | 00:36:39,000 | Tentu, silakan. | Tentu, silakan. |
553 | 00:36:39,870 | 00:36:42,400 | Apa arti rubah Barat? | Apa arti rubah Barat? |
554 | 00:36:43,940 | 00:36:46,340 | Itu cara kami mengatakan | Itu cara kami mengatakan |
555 | 00:36:46,780 | 00:36:51,410 | bahwa kau cantik. | bahwa kau cantik. |
556 | 00:36:52,750 | 00:36:54,080 | Kalau begitu kau juga rubah Barat. | Kalau begitu kau juga rubah Barat. |
557 | 00:36:55,020 | 00:36:56,050 | Apa katamu? | Apa katamu? |
558 | 00:36:56,120 | 00:36:58,390 | Kau juga cantik. | Kau juga cantik. |
559 | 00:36:59,760 | 00:37:00,820 | Halo, Chef Moon. | Halo, Chef Moon. |
560 | 00:37:01,560 | 00:37:03,330 | Aku sudah bicara dengan Pak Hong. Semua beres. | Aku sudah bicara dengan Pak Hong. Semua beres. |
561 | 00:37:03,890 | 00:37:04,930 | Senang mendengarnya. | Senang mendengarnya. |
562 | 00:37:05,460 | 00:37:08,800 | Apa itu berarti desa kami tidak terancam dihancurkan? | Apa itu berarti desa kami tidak terancam dihancurkan? |
563 | 00:37:09,060 | 00:37:10,330 | Kita belum tahu. | Kita belum tahu. |
564 | 00:37:10,830 | 00:37:12,570 | Pak Lim takkan membiarkannya begitu saja. | Pak Lim takkan membiarkannya begitu saja. |
565 | 00:37:13,300 | 00:37:16,570 | Omong-omong, bisa buka restoranmu lebih cepat? | Omong-omong, bisa buka restoranmu lebih cepat? |
566 | 00:37:18,610 | 00:37:19,940 | Kapan kau bisa membukanya? | Kapan kau bisa membukanya? |
567 | 00:37:20,380 | 00:37:22,580 | Izin bisnisku akan segera keluar. | Izin bisnisku akan segera keluar. |
568 | 00:37:22,640 | 00:37:23,810 | Jadi, ini takkan lama. | Jadi, ini takkan lama. |
569 | 00:37:24,080 | 00:37:26,580 | Maaf sudah mendesakmu. Kau sudah punya banyak masalah. | Maaf sudah mendesakmu. Kau sudah punya banyak masalah. |
570 | 00:37:27,220 | 00:37:29,150 | Kurasa kita harus bergegas saat ada kesempatan. | Kurasa kita harus bergegas saat ada kesempatan. |
571 | 00:37:29,990 | 00:37:32,190 | - Sampai jumpa di pembukaan. - Ya. | - Sampai jumpa di pembukaan. - Ya. |
572 | 00:37:39,630 | 00:37:41,500 | Minumlah lagi. | Minumlah lagi. |
573 | 00:37:47,800 | 00:37:50,140 | Chef Moon, kau juga harus minum. Ini sangat lezat. | Chef Moon, kau juga harus minum. Ini sangat lezat. |
574 | 00:37:50,210 | 00:37:51,740 | Benar. | Benar. |
575 | 00:37:51,970 | 00:37:56,750 | Kami membuat minuman ini saat Mi-nyeo lahir. | Kami membuat minuman ini saat Mi-nyeo lahir. |
576 | 00:37:56,810 | 00:37:58,580 | Itu usianya setua Mi-nyeo. | Itu usianya setua Mi-nyeo. |
577 | 00:38:00,050 | 00:38:02,850 | Aku berniat membukanya | Aku berniat membukanya |
578 | 00:38:02,920 | 00:38:04,820 | saat dia membawa menantuku... | saat dia membawa menantuku... |
579 | 00:38:05,990 | 00:38:08,520 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
580 | 00:38:08,590 | 00:38:10,930 | Peduli apa soal siapa yang meminumnya? | Peduli apa soal siapa yang meminumnya? |
581 | 00:38:10,990 | 00:38:14,200 | Baiklah. Aku akan minum saja. | Baiklah. Aku akan minum saja. |
582 | 00:38:14,260 | 00:38:17,230 | Benarkah? Tentu. | Benarkah? Tentu. |
583 | 00:38:23,770 | 00:38:26,280 | Kalian pasti lapar karena datang jauh-jauh kemari. | Kalian pasti lapar karena datang jauh-jauh kemari. |
584 | 00:38:26,340 | 00:38:28,380 | Jadi, mari makan. | Jadi, mari makan. |
585 | 00:38:28,440 | 00:38:29,310 | Terima kasih. | Terima kasih. |
586 | 00:38:42,390 | 00:38:46,800 | Kenapa kalian makan seperti itu padahal sudah menikah? | Kenapa kalian makan seperti itu padahal sudah menikah? |
587 | 00:38:46,860 | 00:38:47,760 | Apa? | Apa? |
588 | 00:38:47,830 | 00:38:50,400 | Seorang suami harus merobek dagingnya | Seorang suami harus merobek dagingnya |
589 | 00:38:50,470 | 00:38:53,370 | dan memberikannya kepada istrinya. | dan memberikannya kepada istrinya. |
590 | 00:38:53,440 | 00:38:54,940 | Kalian yakin kalian sudah menikah? | Kalian yakin kalian sudah menikah? |
591 | 00:38:57,110 | 00:38:58,070 | Benar juga. | Benar juga. |
592 | 00:39:04,010 | 00:39:05,450 | - Ini. - Bagus. | - Ini. - Bagus. |
593 | 00:39:10,520 | 00:39:11,520 | Tunggu. | Tunggu. |
594 | 00:39:13,560 | 00:39:14,620 | Maaf. | Maaf. |
595 | 00:39:15,320 | 00:39:16,320 | Ini. | Ini. |
596 | 00:39:20,930 | 00:39:21,960 | Maaf. | Maaf. |
597 | 00:39:24,770 | 00:39:28,000 | Pengantin wanitanya tampak cukup pemalu. | Pengantin wanitanya tampak cukup pemalu. |
598 | 00:39:28,700 | 00:39:30,940 | - Kami pengantin baru. - Begitu rupanya. | - Kami pengantin baru. - Begitu rupanya. |
599 | 00:39:31,610 | 00:39:33,840 | Omong-omong, selamat. | Omong-omong, selamat. |
600 | 00:39:35,080 | 00:39:38,310 | Ayo minum lagi. | Ayo minum lagi. |
601 | 00:39:38,380 | 00:39:39,350 | Bersulang. | Bersulang. |
602 | 00:40:00,300 | 00:40:01,700 | Di mana kalian bertemu? | Di mana kalian bertemu? |
603 | 00:40:02,300 | 00:40:03,540 | - Kami? - Ya. | - Kami? - Ya. |
604 | 00:40:05,640 | 00:40:06,810 | Kami bertemu di Australia. | Kami bertemu di Australia. |
605 | 00:40:07,540 | 00:40:10,750 | Tidak, kita bertemu di gunung. | Tidak, kita bertemu di gunung. |
606 | 00:40:11,050 | 00:40:12,250 | Kau tak ingat? | Kau tak ingat? |
607 | 00:40:12,410 | 00:40:15,320 | Kau menggendongku di gunung. | Kau menggendongku di gunung. |
608 | 00:40:16,850 | 00:40:18,790 | Kalian terlalu muda untuk mengidap Alzheimer. | Kalian terlalu muda untuk mengidap Alzheimer. |
609 | 00:40:18,850 | 00:40:22,090 | Kenapa ingatan kalian sangat berbeda? | Kenapa ingatan kalian sangat berbeda? |
610 | 00:40:22,160 | 00:40:25,690 | Kami bertemu di Australia dan pegunungan. | Kami bertemu di Australia dan pegunungan. |
611 | 00:40:26,030 | 00:40:27,260 | Begitulah. | Begitulah. |
612 | 00:40:28,530 | 00:40:29,560 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
613 | 00:40:29,770 | 00:40:33,100 | Chef Moon, | Chef Moon, |
614 | 00:40:33,640 | 00:40:37,410 | kuakui matamu tampan. | kuakui matamu tampan. |
615 | 00:40:37,870 | 00:40:39,840 | Tiap kali menatapku dengan mata itu, | Tiap kali menatapku dengan mata itu, |
616 | 00:40:40,240 | 00:40:42,710 | kau tak tahu betapa cepatnya jantungku berdetak. | kau tak tahu betapa cepatnya jantungku berdetak. |
617 | 00:40:44,450 | 00:40:46,450 | Bukan hanya matanya! | Bukan hanya matanya! |
618 | 00:40:46,750 | 00:40:49,580 | Hidungnya sempurna, | Hidungnya sempurna, |
619 | 00:40:49,650 | 00:40:54,590 | dan lehernya sangat ramping dan panjang. | dan lehernya sangat ramping dan panjang. |
620 | 00:40:55,690 | 00:40:59,360 | Mentang-mentang tampan, belum tentu seorang pria itu baik. | Mentang-mentang tampan, belum tentu seorang pria itu baik. |
621 | 00:40:59,730 | 00:41:00,730 | Benarkah? | Benarkah? |
622 | 00:41:01,360 | 00:41:05,000 | Biasanya, orang tampan kepribadiannya kurang baik, 'kan? | Biasanya, orang tampan kepribadiannya kurang baik, 'kan? |
623 | 00:41:05,070 | 00:41:08,140 | Pria baik bisa dilihat dari hatinya. | Pria baik bisa dilihat dari hatinya. |
624 | 00:41:09,640 | 00:41:11,970 | Chef Moon baik hati. | Chef Moon baik hati. |
625 | 00:41:12,370 | 00:41:15,710 | Dia bersikap acuh tak acuh, tapi dia selalu menjagaku. | Dia bersikap acuh tak acuh, tapi dia selalu menjagaku. |
626 | 00:41:22,880 | 00:41:25,990 | Dia pria yang baik, | Dia pria yang baik, |
627 | 00:41:26,390 | 00:41:28,890 | aku tahu itu. | aku tahu itu. |
628 | 00:41:29,120 | 00:41:34,400 | Kuharap dia bertemu wanita yang baik, | Kuharap dia bertemu wanita yang baik, |
629 | 00:41:34,460 | 00:41:38,170 | jatuh cinta, dan menikah. | jatuh cinta, dan menikah. |
630 | 00:41:43,210 | 00:41:44,570 | Sayang, kita sudah menikah. | Sayang, kita sudah menikah. |
631 | 00:41:45,370 | 00:41:46,740 | Dia mabuk. | Dia mabuk. |
632 | 00:41:47,240 | 00:41:49,950 | Aku akan membawanya ke kamar sekarang. | Aku akan membawanya ke kamar sekarang. |
633 | 00:41:50,480 | 00:41:52,510 | - Byeol-na. - Jangan sentuh aku. | - Byeol-na. - Jangan sentuh aku. |
634 | 00:41:53,550 | 00:41:55,050 | Kau membuatku tersipu. | Kau membuatku tersipu. |
635 | 00:41:55,550 | 00:41:58,150 | Ada yang janggal. | Ada yang janggal. |
636 | 00:41:58,220 | 00:42:01,320 | Sepertinya kalian ketahuan. | Sepertinya kalian ketahuan. |
637 | 00:42:01,620 | 00:42:03,090 | Kau yakin kalian sudah menikah? | Kau yakin kalian sudah menikah? |
638 | 00:42:03,290 | 00:42:06,330 | Tentu saja, dia hanya mabuk. | Tentu saja, dia hanya mabuk. |
639 | 00:42:06,930 | 00:42:10,070 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
640 | 00:42:10,130 | 00:42:13,600 | hanya cincin yang membuktikan kalian sudah menikah. | hanya cincin yang membuktikan kalian sudah menikah. |
641 | 00:42:14,040 | 00:42:16,100 | Tunjukkan foto atau semacamnya. | Tunjukkan foto atau semacamnya. |
642 | 00:42:16,170 | 00:42:18,340 | Kalian pasti mengadakan pernikahan, 'kan? | Kalian pasti mengadakan pernikahan, 'kan? |
643 | 00:42:18,410 | 00:42:19,940 | Di mana foto pernikahan kalian? | Di mana foto pernikahan kalian? |
644 | 00:42:21,540 | 00:42:26,180 | Orang-orang punya ponsel pintar yang dilengkapi galeri foto. | Orang-orang punya ponsel pintar yang dilengkapi galeri foto. |
645 | 00:42:26,250 | 00:42:29,120 | Coba kulihat. | Coba kulihat. |
646 | 00:42:37,330 | 00:42:38,530 | Bang Da Hoon | Bang Da Hoon |
647 | 00:42:38,790 | 00:42:39,790 | Itu Seol-a! | Itu Seol-a! |
648 | 00:42:40,360 | 00:42:42,100 | Cepat angkat! | Cepat angkat! |
649 | 00:42:43,100 | 00:42:44,100 | Astaga. | Astaga. |
650 | 00:42:45,930 | 00:42:47,340 | Seol-a! | Seol-a! |
651 | 00:42:47,770 | 00:42:49,940 | Byeol-na? Kau mau bicara dengan Seol-a? | Byeol-na? Kau mau bicara dengan Seol-a? |
652 | 00:42:50,010 | 00:42:52,040 | - Biarkan aku bicara dengannya! - Baiklah. | - Biarkan aku bicara dengannya! - Baiklah. |
653 | 00:42:53,040 | 00:42:56,240 | Seol-a! Aku merindukanmu. | Seol-a! Aku merindukanmu. |
654 | 00:42:56,980 | 00:42:58,280 | Kau mau bicara dengannya? | Kau mau bicara dengannya? |
655 | 00:42:59,150 | 00:43:00,720 | Baiklah, silakan. | Baiklah, silakan. |
656 | 00:43:01,750 | 00:43:02,950 | "Pengeras Suara" | "Pengeras Suara" |
657 | 00:43:04,550 | 00:43:06,320 | Ayah jahat. | Ayah jahat. |
658 | 00:43:06,390 | 00:43:09,260 | Kenapa Ayah meninggalkanku? | Kenapa Ayah meninggalkanku? |
659 | 00:43:09,660 | 00:43:12,460 | Ajak aku jika mau pergi lagi. | Ajak aku jika mau pergi lagi. |
660 | 00:43:12,760 | 00:43:15,530 | - Teganya Ayah meninggalkanku... - Aku akan pergi dan mati! | - Teganya Ayah meninggalkanku... - Aku akan pergi dan mati! |
661 | 00:43:17,470 | 00:43:19,870 | Mi-nyeo! Kau mau ke mana? | Mi-nyeo! Kau mau ke mana? |
662 | 00:43:19,940 | 00:43:21,600 | - Ayah! - Apa maksudmu, pergi dan mati? | - Ayah! - Apa maksudmu, pergi dan mati? |
663 | 00:43:21,670 | 00:43:23,000 | Apa kau sudah gila? | Apa kau sudah gila? |
664 | 00:43:23,070 | 00:43:25,670 | - Mi-nyeo! - Ayah? Ayah! | - Mi-nyeo! - Ayah? Ayah! |
665 | 00:43:26,540 | 00:43:28,580 | Ayah tak mendengarkanku? | Ayah tak mendengarkanku? |
666 | 00:43:28,880 | 00:43:29,910 | Halo? | Halo? |
667 | 00:43:32,180 | 00:43:33,450 | Kau pikir | Kau pikir |
668 | 00:43:34,080 | 00:43:36,520 | semua bisa kembali ke semula jika Bella ditemukan? | semua bisa kembali ke semula jika Bella ditemukan? |
669 | 00:43:38,320 | 00:43:39,350 | Apa itu mungkin? | Apa itu mungkin? |
670 | 00:43:41,090 | 00:43:42,690 | Meskipun Bella yang asli kembali, | Meskipun Bella yang asli kembali, |
671 | 00:43:43,190 | 00:43:46,190 | hanya kau yang tahu dia Bella. | hanya kau yang tahu dia Bella. |
672 | 00:43:47,100 | 00:43:50,470 | Dan siapa yang akan memercayai | Dan siapa yang akan memercayai |
673 | 00:43:50,570 | 00:43:51,900 | orang yang diusir dari perusahaan? | orang yang diusir dari perusahaan? |
674 | 00:43:54,070 | 00:43:55,670 | Orang mungkin tak tahu Bella seperti apa, | Orang mungkin tak tahu Bella seperti apa, |
675 | 00:43:55,740 | 00:43:59,570 | tapi ada orang-orang yang mengenalinya hanya dengan pakaian buatan Bella. | tapi ada orang-orang yang mengenalinya hanya dengan pakaian buatan Bella. |
676 | 00:44:00,940 | 00:44:02,480 | Belle Ombre | Belle Ombre |
677 | 00:44:14,760 | 00:44:15,990 | Anggaplah kita menemukannya. | Anggaplah kita menemukannya. |
678 | 00:44:16,730 | 00:44:17,760 | Lalu apa? | Lalu apa? |
679 | 00:44:18,790 | 00:44:20,200 | Maka aku harus merebutnya kembali. | Maka aku harus merebutnya kembali. |
680 | 00:44:20,930 | 00:44:22,700 | Belle Ombre yang mereka ambil. | Belle Ombre yang mereka ambil. |
681 | 00:44:24,070 | 00:44:25,370 | Kau pikir dia akan membiarkanmu? | Kau pikir dia akan membiarkanmu? |
682 | 00:44:26,500 | 00:44:29,670 | Chul-yong bukan orang yang mudah. | Chul-yong bukan orang yang mudah. |
683 | 00:44:32,270 | 00:44:34,710 | Tapi aku bisa membantumu merebutnya kembali. | Tapi aku bisa membantumu merebutnya kembali. |
684 | 00:44:36,210 | 00:44:37,080 | Belle Ombre. | Belle Ombre. |
685 | 00:44:40,550 | 00:44:42,580 | Kau tahu persis siapa Bella yang asli. | Kau tahu persis siapa Bella yang asli. |
686 | 00:44:43,550 | 00:44:45,150 | Dia putri Hyo-myoung, lalu kenapa? | Dia putri Hyo-myoung, lalu kenapa? |
687 | 00:44:45,320 | 00:44:47,090 | Itu membuatku makin ingin bertemu dengannya. | Itu membuatku makin ingin bertemu dengannya. |
688 | 00:44:48,620 | 00:44:50,730 | Kami belum buka. Kenapa kalian kemari? | Kami belum buka. Kenapa kalian kemari? |
689 | 00:44:56,360 | 00:44:59,000 | Apa Pak Moon Seung-mo di sini? | Apa Pak Moon Seung-mo di sini? |
690 | 00:44:59,070 | 00:45:02,170 | Kau datang untuk menemui Chef Moon? | Kau datang untuk menemui Chef Moon? |
691 | 00:45:02,240 | 00:45:04,470 | Dia sedang pergi dan bilang akan kembali malam ini, | Dia sedang pergi dan bilang akan kembali malam ini, |
692 | 00:45:04,570 | 00:45:07,440 | tapi sepertinya dia akan tiba besok. | tapi sepertinya dia akan tiba besok. |
693 | 00:45:07,940 | 00:45:09,080 | Begini, | Begini, |
694 | 00:45:10,010 | 00:45:11,080 | ini. | ini. |
695 | 00:45:15,680 | 00:45:17,950 | Itu Kak Byeol-na! | Itu Kak Byeol-na! |
696 | 00:45:18,220 | 00:45:19,250 | Kau benar. | Kau benar. |
697 | 00:45:21,020 | 00:45:23,220 | - Kau mengenalnya? - Dia tinggal... | - Kau mengenalnya? - Dia tinggal... |
698 | 00:45:25,790 | 00:45:26,830 | Siapa kau? | Siapa kau? |
699 | 00:45:26,900 | 00:45:30,430 | Ada yang berusaha keras mencarinya. | Ada yang berusaha keras mencarinya. |
700 | 00:45:33,900 | 00:45:34,970 | Siapa yang mencarinya? | Siapa yang mencarinya? |
701 | 00:45:44,810 | 00:45:47,820 | Kenapa kau menatap mereka seperti itu? Kau tak mengenal mereka. | Kenapa kau menatap mereka seperti itu? Kau tak mengenal mereka. |
702 | 00:45:47,880 | 00:45:51,220 | Aku hanya takjub melihat betapa elegannya dia. | Aku hanya takjub melihat betapa elegannya dia. |
703 | 00:45:51,590 | 00:45:52,890 | Dia hampir seperti orang lain. | Dia hampir seperti orang lain. |
704 | 00:45:54,520 | 00:45:55,590 | Benar. | Benar. |
705 | 00:45:56,660 | 00:45:59,830 | Mereka pergi bersama pagi ini. Jadi, mereka akan kembali bersama. | Mereka pergi bersama pagi ini. Jadi, mereka akan kembali bersama. |
706 | 00:45:59,890 | 00:46:01,600 | Kau mau meninggalkan nomormu? | Kau mau meninggalkan nomormu? |
707 | 00:46:01,660 | 00:46:04,000 | Tidak, aku akan kembali lain kali saja. | Tidak, aku akan kembali lain kali saja. |
708 | 00:46:04,070 | 00:46:05,970 | - Terima kasih. - Baiklah. | - Terima kasih. - Baiklah. |
709 | 00:46:06,570 | 00:46:07,640 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
710 | 00:46:21,220 | 00:46:22,150 | Bagaimana ini? | Bagaimana ini? |
711 | 00:46:22,220 | 00:46:23,890 | Kita kembali karena sudah memastikannya? | Kita kembali karena sudah memastikannya? |
712 | 00:46:26,150 | 00:46:27,290 | Kau bercanda? | Kau bercanda? |
713 | 00:46:30,730 | 00:46:32,230 | Kita tunggu di sini sampai dia kembali. | Kita tunggu di sini sampai dia kembali. |
714 | 00:46:33,090 | 00:46:34,400 | Sial. | Sial. |
715 | 00:46:46,880 | 00:46:48,710 | Hidupkan saja pemanasnya? Udaranya makin dingin. | Hidupkan saja pemanasnya? Udaranya makin dingin. |
716 | 00:46:57,120 | 00:46:58,320 | 22O 6100 | 22O 6100 |
717 | 00:47:00,720 | 00:47:02,020 | Siapa yang datang selarut ini? | Siapa yang datang selarut ini? |
718 | 00:47:33,210 | 00:47:34,610 | Chef Moon, | Chef Moon, |
719 | 00:47:36,180 | 00:47:37,210 | kau sudah tidur? | kau sudah tidur? |
720 | 00:47:45,090 | 00:47:46,150 | Belum. | Belum. |
721 | 00:47:47,360 | 00:47:50,930 | Apa mataku setampan itu? | Apa mataku setampan itu? |
722 | 00:47:52,590 | 00:47:53,900 | Kapan aku bilang begitu? | Kapan aku bilang begitu? |
723 | 00:47:54,930 | 00:47:56,400 | Tadi. | Tadi. |
724 | 00:47:57,870 | 00:48:00,170 | Entahlah, aku tak ingat. | Entahlah, aku tak ingat. |
725 | 00:48:01,840 | 00:48:04,170 | Kau berlagak mabuk karena malu. | Kau berlagak mabuk karena malu. |
726 | 00:48:09,340 | 00:48:10,950 | Chef Moon, | Chef Moon, |
727 | 00:48:13,010 | 00:48:14,650 | kenapa kau menyukaiku? | kenapa kau menyukaiku? |
728 | 00:48:24,190 | 00:48:25,890 | Kapan aku bilang menyukaimu? | Kapan aku bilang menyukaimu? |
729 | 00:48:28,230 | 00:48:30,970 | Jika tak menyukaiku, kenapa kau menyelamatkanku? | Jika tak menyukaiku, kenapa kau menyelamatkanku? |
730 | 00:48:31,030 | 00:48:33,300 | Bagaimana mungkin aku diam saja? | Bagaimana mungkin aku diam saja? |
731 | 00:48:37,070 | 00:48:38,940 | Itu bukan jawaban yang cukup jelas. | Itu bukan jawaban yang cukup jelas. |
732 | 00:48:45,750 | 00:48:47,350 | Tutup matamu dan tidurlah. | Tutup matamu dan tidurlah. |
733 | 00:49:01,030 | 00:49:02,200 | Entahlah. | Entahlah. |
734 | 00:49:04,400 | 00:49:05,530 | Sejak | Sejak |
735 | 00:49:07,070 | 00:49:09,900 | kali pertama kita bertemu di Australia, | kali pertama kita bertemu di Australia, |
736 | 00:49:12,640 | 00:49:14,780 | aku terus memikirkanmu, | aku terus memikirkanmu, |
737 | 00:49:17,180 | 00:49:19,850 | mencemaskanmu, dan ingin merawatmu. | mencemaskanmu, dan ingin merawatmu. |
738 | 00:49:21,620 | 00:49:22,950 | Itulah yang kurasakan, | Itulah yang kurasakan, |
739 | 00:49:25,950 | 00:49:30,330 | Aku tak menyangka akan bertemu denganmu lagi seperti ini. | Aku tak menyangka akan bertemu denganmu lagi seperti ini. |
740 | 00:49:32,760 | 00:49:34,730 | Dan kita tinggal bersama sekarang. | Dan kita tinggal bersama sekarang. |
741 | 00:49:41,500 | 00:49:43,870 | Aku akan turut bahagia | Aku akan turut bahagia |
742 | 00:49:45,170 | 00:49:47,210 | saat ingatanmu pulih, | saat ingatanmu pulih, |
743 | 00:49:50,710 | 00:49:52,850 | tapi membayangkan kau harus meninggalkanku kelak, | tapi membayangkan kau harus meninggalkanku kelak, |
744 | 00:49:57,050 | 00:49:58,550 | itu membuatku sedih | itu membuatku sedih |
745 | 00:50:00,460 | 00:50:02,320 | dan menyakiti perasaanku. | dan menyakiti perasaanku. |
746 | 00:51:23,600 | 00:51:27,140 | Setelah istriku meninggal, | Setelah istriku meninggal, |
747 | 00:51:27,380 | 00:51:30,110 | kami kehilangan tradisi sebagai keluarga utama. | kami kehilangan tradisi sebagai keluarga utama. |
748 | 00:51:31,680 | 00:51:33,780 | Ssi-ganjang kami yang diwariskan selama 200 tahun | Ssi-ganjang kami yang diwariskan selama 200 tahun |
749 | 00:51:33,850 | 00:51:36,150 | sudah mengering seperti ini, | sudah mengering seperti ini, |
750 | 00:51:37,390 | 00:51:39,750 | dan itu tak berarti lagi bagiku. | dan itu tak berarti lagi bagiku. |
751 | 00:51:40,250 | 00:51:42,320 | Jadi, ambillah ini jika kau mau. | Jadi, ambillah ini jika kau mau. |
752 | 00:51:47,800 | 00:51:50,060 | Hanya kedelai yang tumbuh di dalam negeri | Hanya kedelai yang tumbuh di dalam negeri |
753 | 00:51:50,130 | 00:51:52,200 | yang bisa digunakan untuk membuat ssi-ganjang ini. | yang bisa digunakan untuk membuat ssi-ganjang ini. |
754 | 00:51:52,530 | 00:51:55,640 | Tapi kedelai itu sangat jarang ditemukan. | Tapi kedelai itu sangat jarang ditemukan. |
755 | 00:51:55,700 | 00:51:58,710 | Karena ini produk spesial yang tiap tahunnya | Karena ini produk spesial yang tiap tahunnya |
756 | 00:51:58,770 | 00:52:00,610 | diproduksi beberapa kilogram saja, | diproduksi beberapa kilogram saja, |
757 | 00:52:00,810 | 00:52:02,580 | ssi-ganjang ini | ssi-ganjang ini |
758 | 00:52:02,640 | 00:52:04,880 | sangat istimewa. | sangat istimewa. |
759 | 00:52:17,830 | 00:52:20,290 | Aku sama sekali tak pengar. | Aku sama sekali tak pengar. |
760 | 00:52:20,760 | 00:52:22,260 | Miras itu memang selalu seperti itu. | Miras itu memang selalu seperti itu. |
761 | 00:52:22,560 | 00:52:24,530 | Kita dibuat minum sampai habis, | Kita dibuat minum sampai habis, |
762 | 00:52:24,600 | 00:52:26,300 | tapi kita tak pengar setelah meminumnya. | tapi kita tak pengar setelah meminumnya. |
763 | 00:52:30,370 | 00:52:34,580 | Sama seperti miras di rumahku, aku tak menyimpan dendam. | Sama seperti miras di rumahku, aku tak menyimpan dendam. |
764 | 00:52:35,040 | 00:52:36,480 | Kudoakan yang terbaik untuk kalian, | Kudoakan yang terbaik untuk kalian, |
765 | 00:52:37,250 | 00:52:39,550 | meskipun Mi-nyeo tak bisa memaafkanmu. | meskipun Mi-nyeo tak bisa memaafkanmu. |
766 | 00:52:44,520 | 00:52:48,860 | Terima kasih atas semuanya, Pak. | Terima kasih atas semuanya, Pak. |
767 | 00:52:52,960 | 00:52:54,060 | Ayo. | Ayo. |
768 | 00:52:54,600 | 00:52:56,760 | Pak, kami akan hidup bahagia! | Pak, kami akan hidup bahagia! |
769 | 00:52:56,830 | 00:52:58,070 | Jangan cemaskan kami! | Jangan cemaskan kami! |
770 | 00:52:58,570 | 00:53:00,300 | Astaga. | Astaga. |
771 | 00:53:06,740 | 00:53:10,610 | Apa yang bisa kau lakukan dengan panci kosong ini? | Apa yang bisa kau lakukan dengan panci kosong ini? |
772 | 00:53:10,780 | 00:53:13,050 | Ada seseorang yang bisa menghidupkan itu kembali. | Ada seseorang yang bisa menghidupkan itu kembali. |
773 | 00:53:13,310 | 00:53:15,480 | Benarkah? Bagaimana caranya? | Benarkah? Bagaimana caranya? |
774 | 00:53:15,550 | 00:53:18,020 | Orang ini adalah ahli kacang yang membuat kecap | Orang ini adalah ahli kacang yang membuat kecap |
775 | 00:53:18,090 | 00:53:19,650 | hanya dengan kedelai lokal. | hanya dengan kedelai lokal. |
776 | 00:53:20,190 | 00:53:22,660 | Kau akan tahu saat tiba di sana. Ayo. | Kau akan tahu saat tiba di sana. Ayo. |
777 | 00:53:51,990 | 00:53:55,160 | "Kafe Kudapan" | "Kafe Kudapan" |
778 | 00:53:58,230 | 00:53:59,860 | - Kau mau makan? - Aku mau! | - Kau mau makan? - Aku mau! |
779 | 00:54:00,130 | 00:54:03,360 | Ini, ini, ini, dan itu! | Ini, ini, ini, dan itu! |
780 | 00:54:04,630 | 00:54:05,770 | Kami beli masing-masing satu. | Kami beli masing-masing satu. |
781 | 00:54:09,570 | 00:54:11,510 | Aku juga mau yang ini. | Aku juga mau yang ini. |
782 | 00:54:12,340 | 00:54:14,310 | Kami juga akan membeli yang ini. | Kami juga akan membeli yang ini. |
783 | 00:54:21,020 | 00:54:23,650 | Ini enak. Kau mau? | Ini enak. Kau mau? |
784 | 00:54:30,730 | 00:54:31,930 | Kau ambil yang ini saja. | Kau ambil yang ini saja. |
785 | 00:55:06,090 | 00:55:08,860 | Bella! | Bella! |
786 | 00:55:08,930 | 00:55:13,270 | - Bella! - Tolong lihat kemari! | - Bella! - Tolong lihat kemari! |
787 | 00:55:13,330 | 00:55:16,000 | - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella! | - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella! |
788 | 00:55:16,070 | 00:55:17,840 | - Kau cantik, Bella! - Kau cantik sekali! | - Kau cantik, Bella! - Kau cantik sekali! |
789 | 00:55:17,910 | 00:55:19,910 | - Lihatlah kemari! - Aku penggemarmu! | - Lihatlah kemari! - Aku penggemarmu! |
790 | 00:55:19,970 | 00:55:22,180 | - Bella! - Kami menyayangimu. | - Bella! - Kami menyayangimu. |
791 | 00:55:24,410 | 00:55:25,410 | Benar, | Benar, |
792 | 00:55:26,980 | 00:55:28,220 | aku Bella. | aku Bella. |
793 | 00:55:29,950 | 00:55:35,860 | Belle Ombre | Belle Ombre |
794 | 00:55:59,180 | 00:56:02,520 | Pak Jin Tae-soo | Pak Jin Tae-soo |
795 | 00:56:25,970 | 00:56:27,070 | Ada orang di rumah? | Ada orang di rumah? |
796 | 00:56:28,410 | 00:56:30,040 | Pak, ini aku, Seung-mo! | Pak, ini aku, Seung-mo! |
797 | 00:56:33,280 | 00:56:34,320 | Pak! | Pak! |
798 | 00:56:35,820 | 00:56:38,750 | Kurasa tak ada orang di dalam. | Kurasa tak ada orang di dalam. |
799 | 00:56:43,290 | 00:56:44,360 | Siapa kau? | Siapa kau? |
800 | 00:56:45,060 | 00:56:46,430 | Toko ini sudah ditutup. | Toko ini sudah ditutup. |
801 | 00:56:47,260 | 00:56:48,560 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
802 | 00:56:48,630 | 00:56:51,400 | Mereka belum lama ini tutup. | Mereka belum lama ini tutup. |
803 | 00:56:51,700 | 00:56:54,170 | Lalu bagaimana dengan pemilik tempat ini? | Lalu bagaimana dengan pemilik tempat ini? |
804 | 00:56:57,300 | 00:57:00,470 | Pusat Perawatan | Pusat Perawatan |
805 | 00:57:00,540 | 00:57:03,240 | Setelah putranya meninggal dalam kecelakaan, | Setelah putranya meninggal dalam kecelakaan, |
806 | 00:57:03,610 | 00:57:05,450 | dia mulai menggila | dia mulai menggila |
807 | 00:57:05,810 | 00:57:09,080 | dan pada akhirnya, dia tak mengenali siapa pun. | dan pada akhirnya, dia tak mengenali siapa pun. |
808 | 00:57:13,190 | 00:57:16,360 | Pusat Perawatan Onjeong | Pusat Perawatan Onjeong |
809 | 00:57:18,230 | 00:57:19,160 | Terima kasih. | Terima kasih. |
810 | 00:57:30,070 | 00:57:31,940 | Pak, ada tamu. | Pak, ada tamu. |
811 | 00:57:36,540 | 00:57:38,980 | Halo, Pak. | Halo, Pak. |
812 | 00:57:44,350 | 00:57:46,750 | Kau ingat aku? | Kau ingat aku? |
813 | 00:57:47,660 | 00:57:48,620 | Pak? | Pak? |
814 | 00:57:49,760 | 00:57:51,760 | Ini aku, Seung-mo. | Ini aku, Seung-mo. |
815 | 00:57:52,960 | 00:57:55,360 | Buka matamu, putramu datang. | Buka matamu, putramu datang. |
816 | 00:57:55,430 | 00:57:58,500 | Dia sangat tampan dan tinggi, sama sepertimu. | Dia sangat tampan dan tinggi, sama sepertimu. |
817 | 00:57:59,670 | 00:58:01,700 | - Aku bukan putranya. - Aku tahu. | - Aku bukan putranya. - Aku tahu. |
818 | 00:58:01,770 | 00:58:04,170 | Dia baru akan membuka matanya saat mendengar itu putranya. | Dia baru akan membuka matanya saat mendengar itu putranya. |
819 | 00:58:04,440 | 00:58:07,310 | Entahlah. Mungkin ingatannya akan kembali sebentar saja. | Entahlah. Mungkin ingatannya akan kembali sebentar saja. |
820 | 00:58:07,880 | 00:58:12,110 | Dia mengenali orang-orang belakangan ini. | Dia mengenali orang-orang belakangan ini. |
821 | 00:58:16,750 | 00:58:20,320 | Kau datang kemarin dan juga datang hari ini. | Kau datang kemarin dan juga datang hari ini. |
822 | 00:58:22,990 | 00:58:24,020 | Pak. | Pak. |
823 | 00:58:24,090 | 00:58:27,730 | Seung-mo, berjanjilah kau juga akan datang besok. | Seung-mo, berjanjilah kau juga akan datang besok. |
824 | 00:58:29,560 | 00:58:30,700 | Kau ingat aku? | Kau ingat aku? |
825 | 00:58:31,130 | 00:58:33,070 | Tentu saja. | Tentu saja. |
826 | 00:58:35,000 | 00:58:37,570 | Itu istrimu? | Itu istrimu? |
827 | 00:58:38,770 | 00:58:39,810 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
828 | 00:58:40,940 | 00:58:42,040 | Dia istriku. | Dia istriku. |
829 | 00:58:46,650 | 00:58:47,750 | Chef Moon, | Chef Moon, |
830 | 00:58:49,250 | 00:58:50,280 | itu... | itu... |
831 | 00:59:02,630 | 00:59:05,100 | Pak, kau ingat dia? | Pak, kau ingat dia? |
832 | 00:59:07,370 | 00:59:09,670 | Seol-a! | Seol-a! |
833 | 00:59:12,640 | 00:59:13,770 | Seol-a... | Seol-a... |
834 | 00:59:16,780 | 00:59:17,810 | Seol-a kesayanganku, | Seol-a kesayanganku, |
835 | 00:59:18,280 | 00:59:20,410 | di mana dia? | di mana dia? |
836 | 00:59:23,020 | 00:59:24,150 | Seol-a. | Seol-a. |
837 | 00:59:38,270 | 00:59:39,270 | Seung-mo! | Seung-mo! |
838 | 00:59:42,000 | 00:59:43,100 | Ayo keluar. | Ayo keluar. |
839 | 00:59:44,270 | 00:59:45,640 | Tidak apa-apa, keluarlah. | Tidak apa-apa, keluarlah. |
840 | 00:59:46,070 | 00:59:49,410 | Kemarilah. Tidak apa-apa, Seol-a. | Kemarilah. Tidak apa-apa, Seol-a. |
841 | 00:59:49,480 | 00:59:50,680 | Ayo. | Ayo. |
842 | 01:00:18,370 | 01:00:20,610 | Seol-a, ayo. | Seol-a, ayo. |
843 | 01:01:40,234 | 01:01:43,234 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
844 | 01:01:43,258 | 01:01:45,258 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
845 | 01:01:45,290 | 01:01:48,600 | Eccentric! Chef Moon | Eccentric! Chef Moon |
846 | 01:01:49,630 | 01:01:51,730 | Kini dia yakin Seol-a bukan putrinya. | Kini dia yakin Seol-a bukan putrinya. |
847 | 01:01:52,170 | 01:01:53,500 | Mereka tak sedarah. | Mereka tak sedarah. |
848 | 01:01:53,570 | 01:01:55,140 | Tak apa-apa, keluarlah. | Tak apa-apa, keluarlah. |
849 | 01:01:55,770 | 01:01:56,800 | Seol-a. | Seol-a. |
850 | 01:01:57,000 | 01:01:58,270 | Saat kau pergi, | Saat kau pergi, |
851 | 01:01:58,340 | 01:02:00,640 | kurasa aku takkan mau tidur atau makan. | kurasa aku takkan mau tidur atau makan. |
852 | 01:02:00,710 | 01:02:02,040 | - Kenapa? - Aku akan merindukanmu. | - Kenapa? - Aku akan merindukanmu. |
853 | 01:02:02,740 | 01:02:03,980 | Karena aku Bella. | Karena aku Bella. |
854 | 01:02:05,350 | 01:02:08,680 | Kenapa harus ada alasan saat Bella ingin menunjukkan jati dirinya? | Kenapa harus ada alasan saat Bella ingin menunjukkan jati dirinya? |
855 | 01:02:08,750 | 01:02:10,980 | - Ini saatnya menyelesaikan semuanya. - Apa? | - Ini saatnya menyelesaikan semuanya. - Apa? |
856 | 01:02:11,050 | 01:02:12,990 | Makin banyak yang kau tahu, makin bahaya dirimu. | Makin banyak yang kau tahu, makin bahaya dirimu. |
857 | 01:02:13,050 | 01:02:14,960 | Kau tahu betapa aku merindukanmu? | Kau tahu betapa aku merindukanmu? |
858 | 01:02:15,020 | 01:02:16,660 | Tunggu apa lagi? Tabrak mereka! | Tunggu apa lagi? Tabrak mereka! |
859 | 01:02:18,990 | 01:02:19,990 | Kini ada seseorang | Kini ada seseorang |
860 | 01:02:20,590 | 01:02:22,700 | yang ingin kulindungi. | yang ingin kulindungi. |