# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:10,860 00:00:13,800 Rupanya ini yang kau lakukan dengan semua bungaku. Rupanya ini yang kau lakukan dengan semua bungaku.
4 00:00:13,870 00:00:15,330 Ini cantik. Ini cantik.
5 00:00:15,400 00:00:17,570 - Tempat ini tampak bagus. Astaga. - Ya. - Tempat ini tampak bagus. Astaga. - Ya.
6 00:00:17,640 00:00:18,800 - Cantik. - Ya. - Cantik. - Ya.
7 00:00:19,040 00:00:21,740 Tapi kenapa dia meletakkan kayu bakar di sini? Tapi kenapa dia meletakkan kayu bakar di sini?
8 00:00:21,860 00:00:24,760 Jangan norak! Ini namanya dekorasi interior. Jangan norak! Ini namanya dekorasi interior.
9 00:00:24,830 00:00:27,100 Dia melakukannya dengan baik. Dia melakukannya dengan baik.
10 00:00:30,070 00:00:33,140 Chef Moon ingin berterima kasih atas bantuan kalian. Chef Moon ingin berterima kasih atas bantuan kalian.
11 00:00:33,200 00:00:35,100 Jadi, dia menyiapkan hidangan spesial. Jadi, dia menyiapkan hidangan spesial.
12 00:00:35,440 00:00:36,710 Silakan bersantai dan menikmati. Silakan bersantai dan menikmati.
13 00:00:36,940 00:00:38,670 - Baiklah. - Ini sup ikan trout. - Baiklah. - Ini sup ikan trout.
14 00:00:38,740 00:00:40,340 - Selamat menikmati. - Baiklah. - Selamat menikmati. - Baiklah.
15 00:00:40,880 00:00:41,910 Trout? Trout?
16 00:00:46,620 00:00:48,780 Kalau ditinjau secara budaya, Kalau ditinjau secara budaya,
17 00:00:49,150 00:00:51,320 hidangan ini sangat lezat. hidangan ini sangat lezat.
18 00:00:51,920 00:00:53,660 Kukira trout hanya untuk sashimi. Kukira trout hanya untuk sashimi.
19 00:00:53,720 00:00:55,620 Siapa sangka ini bisa dijadikan sup? Siapa sangka ini bisa dijadikan sup?
20 00:00:55,690 00:00:56,960 Benar. Benar.
21 00:00:57,030 00:01:00,400 Ikan trout ini beruntung datang ke desa kita dan bertemu Chef Moon Ikan trout ini beruntung datang ke desa kita dan bertemu Chef Moon
22 00:01:00,460 00:01:03,370 karena menjadi hidangan yang lezat. karena menjadi hidangan yang lezat.
23 00:01:03,570 00:01:06,440 Astaga, ini juga cantik sekali. Astaga, ini juga cantik sekali.
24 00:01:06,500 00:01:09,870 Astaga! Dan ini lezat! Astaga! Dan ini lezat!
25 00:01:09,940 00:01:12,870 Tapi tetap saja, kurasa ini terlalu sedikit. Tapi tetap saja, kurasa ini terlalu sedikit.
26 00:01:13,040 00:01:16,210 Di pedesaan, kami selalu menyajikan porsi besar dan... Di pedesaan, kami selalu menyajikan porsi besar dan...
27 00:01:16,280 00:01:18,450 Bong-doo. Jangan norak. Bong-doo. Jangan norak.
28 00:01:18,750 00:01:20,720 Nikmati saja yang kau dapatkan. Nikmati saja yang kau dapatkan.
29 00:01:20,780 00:01:24,520 Tapi tetap saja, daripada bubur putih ini, Tapi tetap saja, daripada bubur putih ini,
30 00:01:24,589 00:01:28,660 aku lebih baik makan kaldu pedas yang enak. aku lebih baik makan kaldu pedas yang enak.
31 00:01:28,720 00:01:31,960 Seung-mo! Bukankah kau punya kaldu yang selalu kau buat? Bawa itu kemari! Seung-mo! Bukankah kau punya kaldu yang selalu kau buat? Bawa itu kemari!
32 00:01:32,030 00:01:34,300 Jangan. Ini belum selesai. Jangan. Ini belum selesai.
33 00:01:34,600 00:01:36,770 Jangan terlalu cerewet. Ini sudah cukup! Jangan terlalu cerewet. Ini sudah cukup!
34 00:01:37,170 00:01:39,230 - Tunggu sebentar, ya? - Baiklah. - Tunggu sebentar, ya? - Baiklah.
35 00:01:39,640 00:01:40,640 Hei! Hei!
36 00:01:41,600 00:01:42,640 Ini. Ini.
37 00:01:49,380 00:01:51,080 Ini dia! Ini dia!
38 00:01:51,450 00:01:54,450 Kita harus selalu makan kaldu. Kita harus selalu makan kaldu.
39 00:01:54,520 00:01:55,580 Ya. Ya.
40 00:01:58,290 00:01:59,860 Enak. Enak.
41 00:02:02,890 00:02:07,330 Tapi ini aromanya tak seperti kaldu yang biasa dibuat oleh kakek dan nenekku. Tapi ini aromanya tak seperti kaldu yang biasa dibuat oleh kakek dan nenekku.
42 00:02:08,900 00:02:11,700 Indra penciumanmu bagus sekali, Seol-a! Indra penciumanmu bagus sekali, Seol-a!
43 00:02:12,170 00:02:13,540 Bukan begitu, Seung-mo? Bukan begitu, Seung-mo?
44 00:02:18,540 00:02:22,340 Belle Ombre Belle Ombre
45 00:02:50,470 00:02:52,740 Apa yang kita tonton? Apa yang kita tonton?
46 00:02:53,080 00:02:54,240 Peragaan busana. Peragaan busana.
47 00:02:54,310 00:02:57,710 Ini bukan oleh sebarang orang, tapi oleh Bella yang terkenal itu. Ini bukan oleh sebarang orang, tapi oleh Bella yang terkenal itu.
48 00:02:57,780 00:03:01,250 Kami juga mengadakan peragaan busana Byeol-na. Kami juga mengadakan peragaan busana Byeol-na.
49 00:03:02,520 00:03:05,820 Itu gadungan. Ini peragaan busana sungguhan. Itu gadungan. Ini peragaan busana sungguhan.
50 00:03:06,150 00:03:07,560 Kalian membicarakanku? Kalian membicarakanku?
51 00:03:07,620 00:03:09,260 Apa ini? Peragaan busana? Apa ini? Peragaan busana?
52 00:03:09,830 00:03:11,030 Geser sedikit. Geser sedikit.
53 00:03:34,950 00:03:36,620 Ini dia! Ini dia!
54 00:03:36,990 00:03:40,020 Kita harus selalu makan kaldu. Kita harus selalu makan kaldu.
55 00:03:41,620 00:03:46,230 Tapi ini tak berbau seperti kaldu yang biasa dibuat kakek dan nenekku. Tapi ini tak berbau seperti kaldu yang biasa dibuat kakek dan nenekku.
56 00:03:58,440 00:03:59,510 Aku harus bagaimana? Aku harus bagaimana?
57 00:04:01,680 00:04:02,740 Dia pasti akan datang. Dia pasti akan datang.
58 00:04:04,110 00:04:05,150 Dia pasti akan datang. Dia pasti akan datang.
59 00:04:06,180 00:04:07,379 Bella pasti akan datang. Bella pasti akan datang.
60 00:04:08,280 00:04:09,720 Belle Ombre Belle Ombre
61 00:04:22,030 00:04:26,569 Bukankah pakaian ini mirip dengan buatan Byeol-na? Bukankah pakaian ini mirip dengan buatan Byeol-na?
62 00:04:27,000 00:04:28,100 Begitukah? Begitukah?
63 00:04:28,840 00:04:30,370 Kau benar. Kau benar.
64 00:04:30,870 00:04:34,780 Gayanya memang mirip, tapi bukankah namanya juga mirip? Gayanya memang mirip, tapi bukankah namanya juga mirip?
65 00:04:35,310 00:04:39,510 Dia Bella, dan dia Byeol-na. Dia Bella, dan dia Byeol-na.
66 00:04:40,650 00:04:43,220 - Ya. - Kau benar. - Ya. - Kau benar.
67 00:04:43,290 00:04:47,020 Tapi tetap saja, busana Byeol-na tampak jauh lebih baik. Tapi tetap saja, busana Byeol-na tampak jauh lebih baik.
68 00:04:47,120 00:04:49,930 - Benar, 'kan? - Kurasa selera modemu bagus. - Benar, 'kan? - Kurasa selera modemu bagus.
69 00:04:50,430 00:04:52,790 Itu tampak agak palsu. Itu tampak agak palsu.
70 00:04:53,360 00:04:54,760 Begitukah? Begitukah?
71 00:04:55,330 00:04:58,930 Acaranya sangat megah. Acaranya sangat megah.
72 00:04:59,030 00:05:02,100 Kau bilang Donghan yang mengadakan itu? Kau bilang Donghan yang mengadakan itu?
73 00:05:02,170 00:05:03,170 Ya. Ya.
74 00:05:04,610 00:05:07,180 Itu pasti perusahaan besar. Itu pasti perusahaan besar.
75 00:05:07,240 00:05:08,209 Ya. Ya.
76 00:05:08,280 00:05:10,880 Entah bagaimana caranya bisa menang melawan perusahaan sebesar itu. Entah bagaimana caranya bisa menang melawan perusahaan sebesar itu.
77 00:05:19,450 00:05:21,760 Pak Kang. Ini Moon Seung-mo. Pak Kang. Ini Moon Seung-mo.
78 00:05:22,520 00:05:26,430 Belle Ombre oleh Bella Y Belle Ombre oleh Bella Y
79 00:05:28,360 00:05:30,000 - Bu. - Ikut aku. - Bu. - Ikut aku.
80 00:05:31,870 00:05:33,100 Ombre de Seoul Ombre de Seoul
81 00:05:36,840 00:05:37,870 Duduklah di sini. Duduklah di sini.
82 00:05:46,720 00:05:48,680 Bu! Bu!
83 00:05:49,680 00:05:50,950 Naik ke panggung saat penutupan. Naik ke panggung saat penutupan.
84 00:05:52,020 00:05:53,020 Apa? Apa?
85 00:05:53,320 00:05:57,330 Ini akhir pertunjukan Bella palsumu. Ini akhir pertunjukan Bella palsumu.
86 00:05:58,490 00:06:01,900 Kendalikan dirimu dan jangan mengacau. Kendalikan dirimu dan jangan mengacau.
87 00:06:02,830 00:06:07,470 Ini pertunjukan Bella, desainer paling terkenal di dunia. Ini pertunjukan Bella, desainer paling terkenal di dunia.
88 00:06:11,010 00:06:12,010 Baik, Bu. Baik, Bu.
89 00:06:20,780 00:06:23,320 Belle Ombre oleh Bella Y Belle Ombre oleh Bella Y
90 00:06:28,020 00:06:29,060 Bella! Bella!
91 00:06:40,370 00:06:42,070 Belle Ombre oleh Bella Y Belle Ombre oleh Bella Y
92 00:06:43,670 00:06:48,910 Bella! Bella!
93 00:06:48,980 00:06:52,510 Bella! Bella!
94 00:06:52,580 00:06:57,850 Bella! Bella!
95 00:06:57,920 00:07:03,430 Bella! Bella!
96 00:07:03,490 00:07:05,690 Bella! Bella!
97 00:07:07,630 00:07:10,270 Apa-apaan? Aku sedang menonton itu! Apa-apaan? Aku sedang menonton itu!
98 00:07:10,330 00:07:13,600 Acaraku dimulai! Aku sudah menantikan ini! Acaraku dimulai! Aku sudah menantikan ini!
99 00:07:13,670 00:07:17,010 - Ya. Tontonlah acaramu, Seol-a. - Ya. - Ya. Tontonlah acaramu, Seol-a. - Ya.
100 00:07:18,440 00:07:20,880 Bella! Bella!
101 00:07:20,940 00:07:27,280 Bella! Bella!
102 00:07:27,350 00:07:32,590 Bella! Bella!
103 00:07:37,660 00:07:39,560 Belle Ombre oleh Bella Y Belle Ombre oleh Bella Y
104 00:07:45,070 00:07:46,400 - Bella? - Apa? - Bella? - Apa?
105 00:07:46,470 00:07:48,240 - Apa itu dia? - Itu Bella? - Apa itu dia? - Itu Bella?
106 00:07:57,380 00:07:58,350 - Apa? - Bella? - Apa? - Bella?
107 00:07:59,010 00:08:01,220 Matikan lampunya. Matikan! Matikan lampunya. Matikan!
108 00:08:01,650 00:08:03,320 Matikan lampu dari sini! Matikan lampu dari sini!
109 00:08:03,950 00:08:04,990 - Apa? - Bella? - Apa? - Bella?
110 00:08:06,760 00:08:08,190 - Bella! - Permisi! - Bella! - Permisi!
111 00:08:08,260 00:08:09,920 Lihat kemari! Lihat kemari!
112 00:08:09,990 00:08:12,430 - Kau cantik sekali, Bella! - Kau cantik sekali! - Kau cantik sekali, Bella! - Kau cantik sekali!
113 00:08:12,490 00:08:14,360 - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella! - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella!
114 00:08:14,430 00:08:17,300 - Kau sangat cantik! - Tolong lihat kemari! - Kau sangat cantik! - Tolong lihat kemari!
115 00:08:17,370 00:08:19,930 - Lihat kemari! - Aku penggemarmu! - Lihat kemari! - Aku penggemarmu!
116 00:08:20,000 00:08:21,700 Cepatlah. Cepatlah.
117 00:08:21,770 00:08:23,940 - Kita harus tidur. - Hari ini menyenangkan. - Kita harus tidur. - Hari ini menyenangkan.
118 00:08:24,010 00:08:25,340 Aku lelah. Aku lelah.
119 00:08:25,410 00:08:27,410 - Tunggu sebentar. - Ya? - Tunggu sebentar. - Ya?
120 00:08:27,480 00:08:29,540 - Ada yang ingin kusampaikan. - Apa? - Ada yang ingin kusampaikan. - Apa?
121 00:08:31,080 00:08:32,250 Aku sudah memutuskan Aku sudah memutuskan
122 00:08:33,110 00:08:35,020 untuk mengelola restoran dengan Donghan. untuk mengelola restoran dengan Donghan.
123 00:08:35,780 00:08:36,820 Benarkah? Benarkah?
124 00:08:37,120 00:08:40,520 Kurasa itu cara terbaik untuk menyelamatkan desa kita saat ini. Kurasa itu cara terbaik untuk menyelamatkan desa kita saat ini.
125 00:08:40,590 00:08:42,890 Apa? Para pria tampan itu akan kembali? Apa? Para pria tampan itu akan kembali?
126 00:08:43,060 00:08:44,859 Kakak-kakak tampan itu? Kakak-kakak tampan itu?
127 00:08:45,130 00:08:46,729 Kau membuat keputusan yang tepat. Kau membuat keputusan yang tepat.
128 00:08:46,959 00:08:49,930 Kita tak boleh diusir. Kita tak boleh diusir.
129 00:08:50,000 00:08:52,469 Benar. Karena berinvestasi di sini, Benar. Karena berinvestasi di sini,
130 00:08:52,530 00:08:55,640 mereka tak bisa mengusir kita. mereka tak bisa mengusir kita.
131 00:08:55,700 00:08:58,570 Ya, pasti akan terjadi perseteruan keluarga. Ya, pasti akan terjadi perseteruan keluarga.
132 00:08:58,640 00:09:00,440 Benar, 'kan? Ini Donghan Food dan... Benar, 'kan? Ini Donghan Food dan...
133 00:09:00,510 00:09:02,380 Donghan Inter... Donghan Interview... Donghan Inter... Donghan Interview...
134 00:09:02,440 00:09:04,580 - Donghan International. - Internasional! - Donghan International. - Internasional!
135 00:09:04,650 00:09:07,350 Benar, maksudku itu. Astaga. Benar, maksudku itu. Astaga.
136 00:09:07,420 00:09:09,580 - Itu kabar baik. - Ya, itu bagus. - Itu kabar baik. - Ya, itu bagus.
137 00:09:09,650 00:09:10,850 - Bagus sekali. - Benar. - Bagus sekali. - Benar.
138 00:09:10,920 00:09:12,890 - Keputusanmu tepat sekali. - Benar sekali. - Keputusanmu tepat sekali. - Benar sekali.
139 00:09:12,950 00:09:18,230 Ombre de Seoul Ombre de Seoul
140 00:09:18,290 00:09:20,930 - Apa yang terjadi? - Kau tahu soal itu? - Apa yang terjadi? - Kau tahu soal itu?
141 00:09:24,400 00:09:27,000 Apa kau gila? Kau sudah gila? Apa kau gila? Kau sudah gila?
142 00:09:27,270 00:09:30,240 Beraninya kau. Bisa-bisanya kau... Beraninya kau. Bisa-bisanya kau...
143 00:09:33,410 00:09:35,110 - Astaga. - Bagaimana ini? - Astaga. - Bagaimana ini?
144 00:09:39,880 00:09:41,350 Kau di mana sekarang, Pak Jung? Kau di mana sekarang, Pak Jung?
145 00:09:41,780 00:09:43,950 Segera hubungi tim publisitas. Segera hubungi tim publisitas.
146 00:09:49,820 00:09:51,230 Aku butuh penjelasan soal ini. Aku butuh penjelasan soal ini.
147 00:09:51,860 00:09:53,390 Kenapa Hyun-a keluar dari sana? Kenapa Hyun-a keluar dari sana?
148 00:09:54,160 00:09:55,530 Maksudnya dia Bella? Maksudnya dia Bella?
149 00:09:55,600 00:09:57,130 Mari bicara nanti. Mari bicara nanti.
150 00:10:07,880 00:10:09,610 Aku harus pergi ke suatu tempat besok. Aku harus pergi ke suatu tempat besok.
151 00:10:10,780 00:10:11,850 Ke mana? Ke mana?
152 00:10:12,250 00:10:14,120 - Untuk mengambil ssi-ganjang. - "Ssi-ganjang"? - Untuk mengambil ssi-ganjang. - "Ssi-ganjang"?
153 00:10:15,020 00:10:17,620 Rasanya kurang tepat jika membuka Pungcheonok Rasanya kurang tepat jika membuka Pungcheonok
154 00:10:18,350 00:10:20,390 saat aku belum bisa menguasai saat aku belum bisa menguasai
155 00:10:20,860 00:10:22,160 resep kaldu orang tuaku. resep kaldu orang tuaku.
156 00:10:22,220 00:10:23,420 Itu masuk akal. Itu masuk akal.
157 00:10:24,160 00:10:25,660 Kau tahu harus beli di mana? Kau tahu harus beli di mana?
158 00:10:25,930 00:10:29,700 Ada satu tempat lagi yang menjual ssi-ganjang Ada satu tempat lagi yang menjual ssi-ganjang
159 00:10:29,760 00:10:31,130 yang sering dibeli orang tuaku. yang sering dibeli orang tuaku.
160 00:10:31,200 00:10:34,170 Hei, seharusnya kau pergi lebih awal. Kenapa baru sekarang? Hei, seharusnya kau pergi lebih awal. Kenapa baru sekarang?
161 00:10:36,870 00:10:38,140 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
162 00:10:38,210 00:10:40,070 Apa? Itu aneh. Apa? Itu aneh.
163 00:10:40,510 00:10:42,610 Apa ada yang mengganggumu? Apa ada yang mengganggumu?
164 00:10:42,680 00:10:44,480 Ya. Apa? Ya. Apa?
165 00:10:44,550 00:10:45,910 Tidak. Tidak.
166 00:10:46,010 00:10:47,920 Ayolah. Ayolah.
167 00:10:49,350 00:10:50,650 Lampiaskan semuanya kepadaku. Lampiaskan semuanya kepadaku.
168 00:10:50,720 00:10:52,290 Hentikan. Hentikan.
169 00:10:52,350 00:10:54,390 Pastikan Seol-a dan Byeol-na... Pastikan Seol-a dan Byeol-na...
170 00:11:01,000 00:11:02,030 Kalian lihat apa? Kalian lihat apa?
171 00:11:02,600 00:11:04,200 Aku hanya mau ke kamar mandi. Aku hanya mau ke kamar mandi.
172 00:11:16,680 00:11:18,010 Pergi ke mana? Pergi ke mana?
173 00:11:19,010 00:11:21,450 Aku harus pergi ke Provinsi Jeolla untuk membeli ssi-ganjang. Aku harus pergi ke Provinsi Jeolla untuk membeli ssi-ganjang.
174 00:11:21,820 00:11:24,190 Anggap saja mencari udara segar. Anggap saja mencari udara segar.
175 00:11:25,750 00:11:27,690 Ayo kita jalan-jalan. Ayo kita jalan-jalan.
176 00:11:30,260 00:11:32,690 Hanya kita berdua? Hanya kita berdua?
177 00:11:33,160 00:11:34,130 Ya. Ya.
178 00:11:35,100 00:11:37,430 Kenapa canggung begini? Kenapa canggung begini?
179 00:11:37,500 00:11:39,670 Apa yang canggung? Apa yang canggung?
180 00:11:39,730 00:11:42,040 Aku hanya ingin berterima kasih atas desain interiornya. Aku hanya ingin berterima kasih atas desain interiornya.
181 00:11:43,710 00:11:45,070 Aku ingin membelikanmu pakaian Aku ingin membelikanmu pakaian
182 00:11:45,140 00:11:47,440 dan makanan. Itu saja. dan makanan. Itu saja.
183 00:11:49,510 00:11:50,780 Jika kau tak mau, tak usah. Jika kau tak mau, tak usah.
184 00:11:51,880 00:11:53,720 Siapa bilang tak mau? Siapa bilang tak mau?
185 00:11:53,780 00:11:55,220 Chef Moon! Chef Moon!
186 00:12:02,820 00:12:05,660 Beraninya kau! Beraninya kau!
187 00:12:06,530 00:12:09,730 Apa yang ada di kepalamu? Apa yang ada di kepalamu?
188 00:12:10,900 00:12:12,500 Entahlah. Entahlah.
189 00:12:12,570 00:12:15,400 - Apa? - Aku tak tahu - Apa? - Aku tak tahu
190 00:12:15,840 00:12:17,010 alasanku melakukannya. alasanku melakukannya.
191 00:12:17,440 00:12:18,670 Kau benar-benar... Kau benar-benar...
192 00:12:20,540 00:12:21,740 Ini tak akan berhasil. Ini tak akan berhasil.
193 00:12:22,210 00:12:25,980 Segera adakan konferensi pers besok dan... Segera adakan konferensi pers besok dan...
194 00:12:32,790 00:12:35,120 Antar Nona Jang ke rumahnya. Antar Nona Jang ke rumahnya.
195 00:12:35,190 00:12:36,360 Pak Lim. Pak Lim.
196 00:12:36,560 00:12:39,330 Aku ingin bicara berdua dengan putriku. Aku ingin bicara berdua dengan putriku.
197 00:12:40,460 00:12:41,930 Kuharap kau mengerti. Kuharap kau mengerti.
198 00:12:46,170 00:12:47,800 Hei, Lim Chul-yong! Hei, Lim Chul-yong!
199 00:13:20,800 00:13:22,100 Usaha yang bagus. Usaha yang bagus.
200 00:13:24,910 00:13:25,940 Apa? Apa?
201 00:13:26,170 00:13:28,310 Sudah ayah bilang. Sudah ayah bilang.
202 00:13:28,480 00:13:30,810 Jika ada yang kau inginkan, kau harus mendapatkannya. Jika ada yang kau inginkan, kau harus mendapatkannya.
203 00:13:44,730 00:13:46,490 Apa pun kata orang, Apa pun kata orang,
204 00:13:47,830 00:13:49,130 kau adalah Bella. kau adalah Bella.
205 00:13:51,970 00:13:53,170 Ayah. Ayah.
206 00:13:57,570 00:13:59,810 Akhirnya kau mendapat keinginanmu. Akhirnya kau mendapat keinginanmu.
207 00:14:20,430 00:14:23,770 Ini aku. Panggil reporter sebanyak mungkin Ini aku. Panggil reporter sebanyak mungkin
208 00:14:23,830 00:14:25,200 dan adakan konferensi pers besok. dan adakan konferensi pers besok.
209 00:14:26,630 00:14:27,770 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
210 00:14:27,840 00:14:30,670 Jika dibayar, bukankah seharusnya kau membawakan berita? Jika dibayar, bukankah seharusnya kau membawakan berita?
211 00:14:30,740 00:14:33,070 Ayolah. Ini baru beberapa hari. Ayolah. Ini baru beberapa hari.
212 00:14:33,140 00:14:35,640 Aku sudah menyebarkan semua anak buahku ke seluruh negara ini. Aku sudah menyebarkan semua anak buahku ke seluruh negara ini.
213 00:14:35,710 00:14:36,910 Aku akan segera mengabarimu. Aku akan segera mengabarimu.
214 00:14:36,980 00:14:38,950 Kita tak punya waktu! Kita tak punya waktu!
215 00:14:40,280 00:14:43,650 Sebaiknya kau membawakan sesuatu sebelum konferensi pers besok. Sebaiknya kau membawakan sesuatu sebelum konferensi pers besok.
216 00:14:43,720 00:14:46,990 Jika tidak, kau harus mengembalikan semua uangnya. Jika tidak, kau harus mengembalikan semua uangnya.
217 00:14:50,190 00:14:51,230 Minggir. Minggir.
218 00:15:04,870 00:15:06,010 "Belum buka" "Belum buka"
219 00:15:06,570 00:15:08,710 - Kau tak mengajak Seol-a? - Jangan bangunkan dia. - Kau tak mengajak Seol-a? - Jangan bangunkan dia.
220 00:15:08,780 00:15:11,110 Chef Moon dan aku akan berkencan... Chef Moon dan aku akan berkencan...
221 00:15:22,120 00:15:24,760 Astaga. Chef Moon. Astaga. Chef Moon.
222 00:15:25,560 00:15:27,630 Ini aroma angin atau sungai? Ini aroma angin atau sungai?
223 00:15:29,400 00:15:30,530 Kau sangat gembira. Kau sangat gembira.
224 00:15:30,900 00:15:33,770 Tentu saja. Aku hanya tinggal di rumah selama ini. Tentu saja. Aku hanya tinggal di rumah selama ini.
225 00:15:34,000 00:15:35,370 Aku akhirnya keluar sesekali. Aku akhirnya keluar sesekali.
226 00:15:35,800 00:15:37,510 Kita harus sering pergi. Kita harus sering pergi.
227 00:15:41,440 00:15:44,010 - Hei... - Aku penasaran dahulu aku siapa. - Hei... - Aku penasaran dahulu aku siapa.
228 00:15:45,450 00:15:47,850 Berapa orang yang kupacari? Berapa orang yang kupacari?
229 00:15:48,620 00:15:50,320 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
230 00:15:52,220 00:15:53,490 Ini hanya Ini hanya
231 00:15:54,620 00:15:56,390 sebarang pikiran yang muncul di benakku. sebarang pikiran yang muncul di benakku.
232 00:15:57,890 00:16:00,860 Aku yakin kau tak banyak orang yang kau pacari. Aku yakin kau tak banyak orang yang kau pacari.
233 00:16:01,360 00:16:02,530 Kau mungkin culun. Kau mungkin culun.
234 00:16:04,270 00:16:06,770 Kau juga begitu. Kau juga begitu.
235 00:16:07,100 00:16:08,600 - Aku? - Ya. - Aku? - Ya.
236 00:16:08,670 00:16:11,770 Kau tak tahu apa yang dipikirkan seorang wanita. Kau tak tahu apa yang dipikirkan seorang wanita.
237 00:16:11,840 00:16:13,880 Apa maksudmu? Aku populer. Apa maksudmu? Aku populer.
238 00:16:13,940 00:16:15,940 Begitukah? Tunjukkan buktinya. Begitukah? Tunjukkan buktinya.
239 00:16:16,010 00:16:17,380 Aku akan percaya jika kau buktikan. Aku akan percaya jika kau buktikan.
240 00:16:17,450 00:16:19,980 Kau akan menyesal mengatakannya. Kau akan menyesal mengatakannya.
241 00:16:24,550 00:16:25,920 Apa tidurmu kurang cukup? Apa tidurmu kurang cukup?
242 00:16:26,550 00:16:28,520 Cukup. Aku tidur nyenyak. Cukup. Aku tidur nyenyak.
243 00:16:28,820 00:16:30,420 Aku terlalu bersemangat. Aku terlalu bersemangat.
244 00:16:43,300 00:16:45,070 Kau tak menjawab teleponku. Kenapa menelepon? Kau tak menjawab teleponku. Kenapa menelepon?
245 00:16:45,140 00:16:47,910 Bagaimana kau menyingkirkan mayat terbakar di sekolah yang tutup? Bagaimana kau menyingkirkan mayat terbakar di sekolah yang tutup?
246 00:16:47,980 00:16:48,980 Di mana sisa tulangnya? Di mana sisa tulangnya?
247 00:16:49,040 00:16:50,180 Sisa tulang apa? Sisa tulang apa?
248 00:16:52,950 00:16:54,920 Kau membuat jantungku copot lagi. Kau membuat jantungku copot lagi.
249 00:16:55,850 00:16:58,190 Tidak ada yang mati di sana. Tidak ada yang mati di sana.
250 00:16:58,520 00:16:59,820 Tidak ada yang mati! Tidak ada yang mati!
251 00:17:01,090 00:17:02,490 Jadi, dia masih hidup? Jadi, dia masih hidup?
252 00:17:04,360 00:17:05,490 Kau yakin? Kau yakin?
253 00:17:08,030 00:17:09,130 Hei. Hei.
254 00:17:12,500 00:17:13,770 Dia belum mati. Dia belum mati.
255 00:17:15,470 00:17:16,700 Begini... Begini...
256 00:17:17,070 00:17:18,909 - Kami... - Tidak apa-apa. - Kami... - Tidak apa-apa.
257 00:17:18,970 00:17:20,510 Kurasa keadaan lebih baik seperti ini. Kurasa keadaan lebih baik seperti ini.
258 00:17:20,710 00:17:21,710 Apa? Apa?
259 00:17:22,610 00:17:24,649 Semuanya makin menarik. Semuanya makin menarik.
260 00:17:29,080 00:17:31,149 Latar Belakang Bisnis Latar Belakang Bisnis
261 00:17:31,220 00:17:32,320 Strategi Bisnis Strategi Bisnis
262 00:17:32,389 00:17:33,350 Pertama, Pertama,
263 00:17:33,419 00:17:36,119 kita akan menerima seluruh saham yang dibutuhkan kita akan menerima seluruh saham yang dibutuhkan
264 00:17:36,190 00:17:39,060 untuk Bisnis Kuliner dari sini, Nonyang. untuk Bisnis Kuliner dari sini, Nonyang.
265 00:17:40,860 00:17:43,430 Kedua, kita akan membuka restoran Chef Moon Kedua, kita akan membuka restoran Chef Moon
266 00:17:43,500 00:17:45,830 sebagai dasar Bisnis Kuliner sebagai dasar Bisnis Kuliner
267 00:17:45,900 00:17:48,640 dan memimpin dalam merevisi perekonomian regional, dan memimpin dalam merevisi perekonomian regional,
268 00:17:48,700 00:17:50,500 serta menarik turis dari wilayah lain. serta menarik turis dari wilayah lain.
269 00:17:51,470 00:17:54,510 Terakhir, kita akan membangun gudang makanan Terakhir, kita akan membangun gudang makanan
270 00:17:54,580 00:17:56,680 dengan sistem ramah lingkungan yang baik dengan sistem ramah lingkungan yang baik
271 00:17:56,740 00:18:00,280 di Nonyang agar tak merugikan warga lokal di Nonyang agar tak merugikan warga lokal
272 00:18:00,650 00:18:02,320 dan lingkungannya. dan lingkungannya.
273 00:18:05,750 00:18:06,920 Bagus sekali. Bagus sekali.
274 00:18:06,990 00:18:10,320 Mari kita segera bersepakat dan mempercepatnya. Mari kita segera bersepakat dan mempercepatnya.
275 00:18:11,430 00:18:12,460 Kedengarannya bagus. Kedengarannya bagus.
276 00:18:13,530 00:18:14,530 Pak. Pak.
277 00:18:15,500 00:18:17,570 Grup ini sangat membutuhkanmu. Grup ini sangat membutuhkanmu.
278 00:18:19,930 00:18:21,570 Apa? Menikah? Apa? Menikah?
279 00:18:22,000 00:18:23,940 Hentikan mobilnya. Sekarang juga. Hentikan mobilnya. Sekarang juga.
280 00:18:30,340 00:18:32,710 Aku tahu ini tak masuk akal. Maafkan aku. Aku tahu ini tak masuk akal. Maafkan aku.
281 00:18:33,080 00:18:35,120 Jika kau tak menyukainya... Jika kau tak menyukainya...
282 00:18:35,180 00:18:37,750 Aku penasaran kenapa kau melakukan ini. Aku penasaran kenapa kau melakukan ini.
283 00:18:38,720 00:18:40,890 Masalahnya... Masalahnya...
284 00:18:47,830 00:18:51,330 Seung-mo, ayah dan ibumu Seung-mo, ayah dan ibumu
285 00:18:51,400 00:18:53,730 merestuinya hari ini. merestuinya hari ini.
286 00:18:54,070 00:18:57,570 Sekarang, kalian berdua mendapat restu kedua orang tua kalian Sekarang, kalian berdua mendapat restu kedua orang tua kalian
287 00:18:57,640 00:19:01,010 dan bisa memulai... Apa namanya? dan bisa memulai... Apa namanya?
288 00:19:01,280 00:19:04,180 Benar. Kalian bisa memulai hubungan romantis sekarang. Benar. Kalian bisa memulai hubungan romantis sekarang.
289 00:19:07,720 00:19:11,250 Tunggu. Kenapa kau tampak kesal? Tunggu. Kenapa kau tampak kesal?
290 00:19:12,850 00:19:14,620 Jika kau tak suka, lupakan saja. Jika kau tak suka, lupakan saja.
291 00:19:14,860 00:19:17,430 Kami ingin memberitahumu rahasia keluarga kami Kami ingin memberitahumu rahasia keluarga kami
292 00:19:17,730 00:19:22,200 hanya karena kau akan menjadi suami putri kami. hanya karena kau akan menjadi suami putri kami.
293 00:19:22,560 00:19:25,230 - Bukan begitu, Sayang? - Kau benar. - Bukan begitu, Sayang? - Kau benar.
294 00:19:25,300 00:19:26,430 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
295 00:19:28,200 00:19:29,370 Jadi, bagaimana menurutmu? Jadi, bagaimana menurutmu?
296 00:19:29,970 00:19:32,110 Kau harus memberiku jawaban yang jelas sekarang. Kau harus memberiku jawaban yang jelas sekarang.
297 00:19:32,170 00:19:34,180 Jika kau tak suka, tak usah. Jika kau tak suka, tak usah.
298 00:19:34,780 00:19:37,910 Aku akan menuruti perkataanmu. Aku akan menuruti perkataanmu.
299 00:19:38,010 00:19:39,810 Tentu saja. Tentu saja.
300 00:19:40,050 00:19:43,880 Astaga. Aku senang sekali! Astaga. Aku senang sekali!
301 00:19:47,820 00:19:50,390 Aku akan pergi, Pak. Aku akan pergi, Pak.
302 00:19:53,030 00:19:56,660 Akan menyenangkan jika pernikahannya segera dilangsungkan, Akan menyenangkan jika pernikahannya segera dilangsungkan,
303 00:19:57,230 00:20:00,970 tapi kau pria yang punya impian besar tapi kau pria yang punya impian besar
304 00:20:01,440 00:20:04,640 dalam mempelajari semua resep dari seluruh keluarga di negara ini. dalam mempelajari semua resep dari seluruh keluarga di negara ini.
305 00:20:04,710 00:20:07,210 Dan kini kau akan memulai perjalananmu. Dan kini kau akan memulai perjalananmu.
306 00:20:07,510 00:20:10,010 Betapa rendahnya kami Betapa rendahnya kami
307 00:20:10,080 00:20:12,680 jika tak bisa menunggu beberapa bulan saja. jika tak bisa menunggu beberapa bulan saja.
308 00:20:12,880 00:20:15,920 Jadi, sampai Seung-mo kembali, Jadi, sampai Seung-mo kembali,
309 00:20:15,980 00:20:18,620 kau sebaiknya tetap di sana dan menunggunya. kau sebaiknya tetap di sana dan menunggunya.
310 00:20:21,260 00:20:22,760 Tetap saja, Tetap saja,
311 00:20:23,220 00:20:27,360 aku ingin kau memberitahuku kapan kau akan kembali. aku ingin kau memberitahuku kapan kau akan kembali.
312 00:20:29,400 00:20:31,330 Karena aku pergi tanpa berjanji, Karena aku pergi tanpa berjanji,
313 00:20:32,770 00:20:34,400 aku akan kembali tanpa pemberitahuan. aku akan kembali tanpa pemberitahuan.
314 00:20:35,070 00:20:37,100 Memangnya aku Chun-hyang? Memangnya aku Chun-hyang?
315 00:20:43,080 00:20:45,780 Seung-mo! Seung-mo!
316 00:20:48,650 00:20:51,320 Jangan tertawa seperti itu. Ini masalah serius. Jangan tertawa seperti itu. Ini masalah serius.
317 00:20:51,620 00:20:54,790 Jadi, kau mempelajari resepnya, lalu kabur. Jadi, kau mempelajari resepnya, lalu kabur.
318 00:20:55,260 00:20:57,390 Aku tak menyangka kau orang seperti itu. Aku tak menyangka kau orang seperti itu.
319 00:20:57,890 00:20:59,790 Membayangkan aku harus menikah dengan paksaan Membayangkan aku harus menikah dengan paksaan
320 00:21:00,160 00:21:01,900 rasanya mengerikan. rasanya mengerikan.
321 00:21:02,530 00:21:05,870 Maksudku, jika kembali ke keluarga itu sebagai lajang, Maksudku, jika kembali ke keluarga itu sebagai lajang,
322 00:21:05,930 00:21:08,000 aku mungkin tak bisa meninggalkan keluarga ini. aku mungkin tak bisa meninggalkan keluarga ini.
323 00:21:09,100 00:21:11,440 Hanya untuk satu hari, 'kan? Hanya untuk satu hari, 'kan?
324 00:21:12,670 00:21:14,940 Tidak satu hari pun. Setengah hari saja sudah cukup. Tidak satu hari pun. Setengah hari saja sudah cukup.
325 00:21:16,880 00:21:17,980 Kumohon. Kumohon.
326 00:21:18,580 00:21:20,750 Menurutmu apa yang harus kita lakukan Menurutmu apa yang harus kita lakukan
327 00:21:20,820 00:21:22,480 agar mereka percaya kita sudah menikah? agar mereka percaya kita sudah menikah?
328 00:21:27,960 00:21:29,790 Itu cocok untukmu. Itu cocok untukmu.
329 00:21:30,320 00:21:31,330 Benarkah? Benarkah?
330 00:21:32,390 00:21:33,930 Ayo cobalah. Ayo cobalah.
331 00:21:34,660 00:21:36,800 Belilah apa pun yang kau sukai. Belilah apa pun yang kau sukai.
332 00:21:37,230 00:21:38,500 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
333 00:21:39,100 00:21:41,300 Kita harus membeli sesuatu yang bagus untuk kita berdua. Kita harus membeli sesuatu yang bagus untuk kita berdua.
334 00:21:41,740 00:21:43,200 Kita akan membeli cincin pernikahan. Kita akan membeli cincin pernikahan.
335 00:21:44,670 00:21:45,810 Buka tanganmu. Buka tanganmu.
336 00:21:49,940 00:21:52,010 Mana yang cocok dengan jari Chef Moon? Mana yang cocok dengan jari Chef Moon?
337 00:21:52,950 00:21:55,950 Ini harus cocok dengan warna kulit dan jarimu. Ini harus cocok dengan warna kulit dan jarimu.
338 00:22:05,160 00:22:06,230 Yang ini. Yang ini.
339 00:22:09,730 00:22:10,800 Cobalah. Cobalah.
340 00:22:16,840 00:22:19,540 Kalian pasti berjodoh. Kalian pasti berjodoh.
341 00:22:20,110 00:22:21,110 Apa? Apa?
342 00:22:21,180 00:22:22,980 Cincin yang pas di jari manisnya Cincin yang pas di jari manisnya
343 00:22:23,040 00:22:25,210 pas juga di jari kelilingmu. pas juga di jari kelilingmu.
344 00:22:25,280 00:22:28,180 Konon orang-orang yang seperti itu ditakdirkan bersama. Konon orang-orang yang seperti itu ditakdirkan bersama.
345 00:22:28,850 00:22:30,120 Itu konyol. Itu konyol.
346 00:22:30,720 00:22:32,390 Belilah apa pun yang kau sukai. Belilah apa pun yang kau sukai.
347 00:22:34,920 00:22:36,590 - Aku ingin membeli yang ini. - Baiklah. - Aku ingin membeli yang ini. - Baiklah.
348 00:22:39,090 00:22:40,360 "Ditakdirkan bersama". "Ditakdirkan bersama".
349 00:23:04,750 00:23:06,620 - Byeol-na, bagaimana dengan ini? - Tidak. - Byeol-na, bagaimana dengan ini? - Tidak.
350 00:23:40,550 00:23:41,920 Itu agak... Itu agak...
351 00:23:50,030 00:23:51,830 Kau ingin aku memakai apa? Kau ingin aku memakai apa?
352 00:23:52,030 00:23:54,100 Ini keluarga yang sangat konservatif. Ini keluarga yang sangat konservatif.
353 00:23:54,170 00:23:56,600 Sesuatu yang rapi dan elegan. Sesuatu yang rapi dan elegan.
354 00:23:58,770 00:24:00,140 Seharusnya kau memberitahuku. Seharusnya kau memberitahuku.
355 00:24:07,380 00:24:08,250 Ini? Ini?
356 00:24:21,260 00:24:22,500 Kau juga tak suka yang ini? Kau juga tak suka yang ini?
357 00:24:26,330 00:24:27,330 Halo? Halo?
358 00:24:28,100 00:24:29,200 Kau tampak luar biasa. Kau tampak luar biasa.
359 00:24:29,840 00:24:30,900 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
360 00:24:31,710 00:24:32,810 Kita pilih yang itu. Kita pilih yang itu.
361 00:24:33,640 00:24:34,810 Aku ingin membayar. Aku ingin membayar.
362 00:24:48,220 00:24:49,490 Mereka tak mengajakku? Mereka tak mengajakku?
363 00:24:54,560 00:24:56,460 Aku tahu Ayah memang seperti itu, Aku tahu Ayah memang seperti itu,
364 00:24:56,530 00:24:59,800 tapi teganya Kak Byeol-na melakukan ini kepadaku. tapi teganya Kak Byeol-na melakukan ini kepadaku.
365 00:25:01,540 00:25:02,740 Jangan seperti itu. Jangan seperti itu.
366 00:25:03,200 00:25:05,070 Kau yang waras. Jadi, mengalahlah. Kau yang waras. Jadi, mengalahlah.
367 00:25:05,140 00:25:06,870 Ayahmu tak waras belakangan ini. Ayahmu tak waras belakangan ini.
368 00:25:06,940 00:25:08,780 Aku tak percaya dia melakukan ini hanya padaku. Aku tak percaya dia melakukan ini hanya padaku.
369 00:25:08,840 00:25:12,850 Paman tahu dia dan Kak Byeol-na akan pergi. Paman tahu dia dan Kak Byeol-na akan pergi.
370 00:25:12,910 00:25:14,880 Hanya aku yang tak diberi tahu! Hanya aku yang tak diberi tahu!
371 00:25:16,950 00:25:18,550 Mereka gila. Mereka gila.
372 00:25:19,090 00:25:20,420 Lihat aku. Lihat aku.
373 00:25:20,490 00:25:22,160 Aku yang memiliki penampilan luar biasa. Aku yang memiliki penampilan luar biasa.
374 00:25:22,560 00:25:24,490 Ada apa dengan para bedebah ini? Ada apa dengan para bedebah ini?
375 00:25:24,730 00:25:26,960 Ada apa, Da-mi? Apa yang terjadi... Ada apa, Da-mi? Apa yang terjadi...
376 00:25:27,030 00:25:29,160 Lihat ini. Bisakah kau memercayainya? Lihat ini. Bisakah kau memercayainya?
377 00:25:29,560 00:25:31,000 Tidak ada yang peduli padaku. Tidak ada yang peduli padaku.
378 00:25:31,070 00:25:32,870 Mereka hanya ingin tahu di mana tempatnya. Mereka hanya ingin tahu di mana tempatnya.
379 00:25:33,870 00:25:35,440 Aku yang paling menonjol di foto ini. Aku yang paling menonjol di foto ini.
380 00:25:37,570 00:25:38,640 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
381 00:25:40,940 00:25:42,010 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
382 00:25:43,910 00:25:44,950 Sungguh? Sungguh?
383 00:25:45,850 00:25:46,910 Astaga. Astaga.
384 00:25:48,950 00:25:51,050 Baiklah. Aku akan ke sana sekarang. Baiklah. Aku akan ke sana sekarang.
385 00:25:51,820 00:25:53,050 Semua reporter sudah datang? Semua reporter sudah datang?
386 00:25:53,550 00:25:54,520 Bagus. Bagus.
387 00:25:58,030 00:25:59,160 Bu Jang Sun-young. Bu Jang Sun-young.
388 00:26:00,690 00:26:01,930 Ini surat pembebastugasan. Ini surat pembebastugasan.
389 00:26:09,800 00:26:10,770 Konferensi Pers Konferensi Pers
390 00:26:12,570 00:26:13,740 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
391 00:26:14,070 00:26:15,980 Aku yang mendirikan Belle Ombre. Aku yang mendirikan Belle Ombre.
392 00:26:16,180 00:26:18,280 Kau diberhentikan oleh pemegang saham terbesar. Kau diberhentikan oleh pemegang saham terbesar.
393 00:26:18,510 00:26:19,510 Apa? Apa?
394 00:26:19,980 00:26:22,220 - "Pemegang saham terbesar"? - Silakan dilihat saja. - "Pemegang saham terbesar"? - Silakan dilihat saja.
395 00:26:26,020 00:26:27,150 Bella? Bella?
396 00:26:30,260 00:26:31,560 Di mana Lim Chul-yong? Di mana Lim Chul-yong?
397 00:26:40,300 00:26:44,040 Mulai hari ini, semua hakmu atas perusahaan dicabut. Mulai hari ini, semua hakmu atas perusahaan dicabut.
398 00:26:44,100 00:26:46,470 Termasuk draf desain pribadi Bella Termasuk draf desain pribadi Bella
399 00:26:46,540 00:26:49,380 dan hak miliknya, dan hak miliknya,
400 00:26:49,440 00:26:53,010 tim legal kami telah mengesahkan semua klausa terkait hak Bella. tim legal kami telah mengesahkan semua klausa terkait hak Bella.
401 00:27:00,890 00:27:03,620 Konferensi Pers Resmi Acara Mode Kolaborasi Konferensi Pers Resmi Acara Mode Kolaborasi
402 00:27:03,820 00:27:05,830 Meskipun tak dipublikasikan, Meskipun tak dipublikasikan,
403 00:27:06,030 00:27:07,760 Bella dan Bu Jang Bella dan Bu Jang
404 00:27:07,830 00:27:10,900 sepertinya mengalami konflik serius. sepertinya mengalami konflik serius.
405 00:27:14,700 00:27:18,510 Serta, karena inilah Bella menyimpan konsep misterius. Serta, karena inilah Bella menyimpan konsep misterius.
406 00:27:18,640 00:27:22,180 Semalam, dia memperlihatkan wajahnya untuk kali pertama, Semalam, dia memperlihatkan wajahnya untuk kali pertama,
407 00:27:22,240 00:27:24,210 dan kurasa wajar saja jika mengatakan dan kurasa wajar saja jika mengatakan
408 00:27:24,280 00:27:27,110 bahwa itu sebuah penampilan untuk mengumumkan perpisahannya bahwa itu sebuah penampilan untuk mengumumkan perpisahannya
409 00:27:27,780 00:27:29,020 dengan Bu Jang. dengan Bu Jang.
410 00:27:37,320 00:27:38,830 Ternyata kau di sini. Ternyata kau di sini.
411 00:27:38,890 00:27:40,660 Dia menghubungiku. Dia menghubungiku.
412 00:27:42,060 00:27:45,200 Konferensi Pers Donghan International Konferensi Pers Donghan International
413 00:27:46,270 00:27:49,400 Apa katanya? Di mana dia? Apa katanya? Di mana dia?
414 00:27:49,470 00:27:50,940 Biarkan aku ikut denganmu. Biarkan aku ikut denganmu.
415 00:27:51,000 00:27:53,440 Aku mengerti kau ingin segera bertemu dengannya, Aku mengerti kau ingin segera bertemu dengannya,
416 00:27:53,510 00:27:55,110 tapi andalkan kami saja. tapi andalkan kami saja.
417 00:27:55,180 00:27:57,210 Kau hanya akan membuang waktumu. Kau hanya akan membuang waktumu.
418 00:27:57,280 00:27:59,880 Biarkan kami periksa dia dahulu. Kami akan mengabarimu setelah itu. Biarkan kami periksa dia dahulu. Kami akan mengabarimu setelah itu.
419 00:28:00,350 00:28:01,620 Baiklah. Baiklah.
420 00:28:02,720 00:28:03,820 Pak Jin. Pak Jin.
421 00:28:05,420 00:28:07,650 Tolong cepat. Aku tak punya banyak waktu. Tolong cepat. Aku tak punya banyak waktu.
422 00:28:07,720 00:28:10,860 Baiklah. Tenang saja. Baiklah. Tenang saja.
423 00:28:21,100 00:28:23,300 - Halo. - Bisakah kita bertemu? - Halo. - Bisakah kita bertemu?
424 00:28:24,070 00:28:27,540 Ada banyak yang ingin kukatakan kepadamu. Ada banyak yang ingin kukatakan kepadamu.
425 00:28:40,750 00:28:42,020 Cantik sekali. Cantik sekali.
426 00:28:43,460 00:28:45,630 Byeol-na, dengarkan baik-baik. Byeol-na, dengarkan baik-baik.
427 00:28:45,860 00:28:48,030 Kau boleh memakan apa pun yang mereka berikan, Kau boleh memakan apa pun yang mereka berikan,
428 00:28:48,100 00:28:49,360 tapi jangan meminum mirasnya. tapi jangan meminum mirasnya.
429 00:28:49,760 00:28:52,070 - Kenapa? - Ceritanya panjang. - Kenapa? - Ceritanya panjang.
430 00:28:52,300 00:28:54,330 Omong-omong, apa hubungan kita? Omong-omong, apa hubungan kita?
431 00:28:54,840 00:28:56,570 - Suami istri. - Jika mereka tahu itu bohong? - Suami istri. - Jika mereka tahu itu bohong?
432 00:28:56,640 00:28:58,110 Kau harus menikah. Kau harus menikah.
433 00:28:58,710 00:29:00,310 Tolong serius. Tolong serius.
434 00:29:05,880 00:29:06,910 Ayo. Ayo.
435 00:29:20,234 00:29:21,364 Ayo. Ayo.
436 00:29:30,890 00:29:32,790 Dia kembali! Dia kembali!
437 00:29:32,880 00:29:35,110 Seung-mo akhirnya kembali! Seung-mo akhirnya kembali!
438 00:29:35,710 00:29:36,750 Pak. Pak.
439 00:30:11,750 00:30:14,250 Bahkan Lee Mong-ryong, bedebah itu, Bahkan Lee Mong-ryong, bedebah itu,
440 00:30:14,320 00:30:15,850 memiliki hati nurani. memiliki hati nurani.
441 00:30:15,920 00:30:18,520 Itu tak akan cukup meskipun kau berlutut di depanku. Itu tak akan cukup meskipun kau berlutut di depanku.
442 00:30:18,590 00:30:20,860 Beraninya kau membawa wanita lain. Beraninya kau membawa wanita lain.
443 00:30:20,920 00:30:23,060 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku tak tahu harus berkata apa.
444 00:30:23,130 00:30:24,730 Sudahlah. Sudahlah.
445 00:30:27,730 00:30:30,830 Orang tuamu baik-baik saja? Orang tuamu baik-baik saja?
446 00:30:32,570 00:30:36,270 Kedua orang tuaku sudah meninggal. Kedua orang tuaku sudah meninggal.
447 00:30:36,340 00:30:37,370 Apa? Apa?
448 00:30:37,910 00:30:40,310 Apa katamu? Apa katamu?
449 00:30:40,380 00:30:43,480 Maafkan aku. Seharusnya aku menghubungimu, tapi aku terlalu sibuk. Maafkan aku. Seharusnya aku menghubungimu, tapi aku terlalu sibuk.
450 00:30:43,550 00:30:46,420 Tapi bagaimana bisa? Tapi bagaimana bisa?
451 00:30:46,620 00:30:48,150 Ada kebakaran. Ada kebakaran.
452 00:30:48,220 00:30:51,320 Astaga! Astaga!
453 00:30:51,590 00:30:53,460 Awalnya mereka berhasil melarikan diri, Awalnya mereka berhasil melarikan diri,
454 00:30:53,520 00:30:55,830 tapi mereka kembali ke rumah untuk mengambil ssi-ganjang. tapi mereka kembali ke rumah untuk mengambil ssi-ganjang.
455 00:30:55,890 00:30:58,490 Apa pentingnya ssi-ganjang? Apa pentingnya ssi-ganjang?
456 00:30:58,560 00:31:00,400 Apa itu lebih berharga daripada nyawa seseorang? Apa itu lebih berharga daripada nyawa seseorang?
457 00:31:00,660 00:31:04,300 Aku tahu itu memancing pertanyaan, tapi alasanku kembali adalah... Aku tahu itu memancing pertanyaan, tapi alasanku kembali adalah...
458 00:31:05,570 00:31:08,470 Silakan. Silakan.
459 00:31:10,840 00:31:13,540 Di negara ini, hanya kau Di negara ini, hanya kau
460 00:31:13,610 00:31:16,510 yang memiliki ssi-gangjang seperti milik Pungcheonok. yang memiliki ssi-gangjang seperti milik Pungcheonok.
461 00:31:18,050 00:31:23,290 Maksudmu kau datang untuk meminta ssi-gangjang kami? Maksudmu kau datang untuk meminta ssi-gangjang kami?
462 00:31:23,890 00:31:25,320 Benar. Itu maksudku. Benar. Itu maksudku.
463 00:31:35,160 00:31:36,400 Bagaimana? Bagaimana?
464 00:31:36,800 00:31:39,300 Entahlah. Dia tak bilang akan memberikannya. Entahlah. Dia tak bilang akan memberikannya.
465 00:31:41,000 00:31:43,910 Bagaimanapun, aku belajar hal baru tentangmu. Bagaimanapun, aku belajar hal baru tentangmu.
466 00:31:44,410 00:31:45,470 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
467 00:31:45,840 00:31:48,240 Tentu saja, aku membicarakan selera wanitamu. Tentu saja, aku membicarakan selera wanitamu.
468 00:31:48,540 00:31:50,180 Aku tak menyangka seperti itu seleramu. Aku tak menyangka seperti itu seleramu.
469 00:31:50,250 00:31:51,910 Dia bukan tipeku. Dia bukan tipeku.
470 00:31:51,980 00:31:54,550 Ya. Kalian tampak serasi. Ya. Kalian tampak serasi.
471 00:31:54,620 00:31:56,250 Maksudmu apa? Maksudmu apa?
472 00:31:56,320 00:31:58,590 Kau cemburu? Kau cemburu?
473 00:31:59,120 00:32:01,990 Cemburu? Kenapa aku harus cemburu? Cemburu? Kenapa aku harus cemburu?
474 00:32:02,460 00:32:03,860 Jangan konyol. Jangan konyol.
475 00:32:14,170 00:32:17,110 Ayah, Seung-mo mencurigakan. Ayah, Seung-mo mencurigakan.
476 00:32:17,170 00:32:18,970 Kau juga merasakannya? Kau juga merasakannya?
477 00:32:19,380 00:32:22,510 Aku kebetulan menguping sedikit tadi. Aku kebetulan menguping sedikit tadi.
478 00:32:23,250 00:32:25,750 Seung-mo bicara padanya dengan hormat, Seung-mo bicara padanya dengan hormat,
479 00:32:25,810 00:32:27,580 tapi wanita kasar itu tapi wanita kasar itu
480 00:32:27,650 00:32:30,850 bicara kasar kepada suaminya. bicara kasar kepada suaminya.
481 00:32:30,920 00:32:32,320 Istri macam apa yang melakukan itu? Istri macam apa yang melakukan itu?
482 00:32:32,390 00:32:34,720 Benar, 'kan? Kau benar. Benar, 'kan? Kau benar.
483 00:32:34,920 00:32:39,460 Wanita kurus itu tak secantik dirimu. Wanita kurus itu tak secantik dirimu.
484 00:32:39,560 00:32:43,230 Aku juga tak bisa memahami Seung-mo. Aku juga tak bisa memahami Seung-mo.
485 00:32:43,800 00:32:46,240 Seung-mo sangat mencurigakan. Seung-mo sangat mencurigakan.
486 00:32:46,300 00:32:48,370 Mereka tak terlihat seperti suami istri. Mereka tak terlihat seperti suami istri.
487 00:32:48,600 00:32:52,370 Aku tak pernah salah mengenai hal seperti ini. Aku tak pernah salah mengenai hal seperti ini.
488 00:32:53,210 00:32:55,740 Lalu kita harus bagaimana? Lalu kita harus bagaimana?
489 00:32:55,810 00:32:59,050 Apa maksudmu? Tentu saja kita harus mengungkap kebenarannya. Apa maksudmu? Tentu saja kita harus mengungkap kebenarannya.
490 00:32:59,110 00:33:01,720 Segalanya akan kembali normal. Segalanya akan kembali normal.
491 00:33:03,150 00:33:06,460 Mi-nyeo, kurasa kita harus menyiapkan jamuan. Mi-nyeo, kurasa kita harus menyiapkan jamuan.
492 00:33:06,960 00:33:11,030 Tidak ada yang bisa menolak minuman keras keluarga kita. Tidak ada yang bisa menolak minuman keras keluarga kita.
493 00:33:15,400 00:33:17,030 Kisah berikutnya adalah Kisah berikutnya adalah
494 00:33:17,100 00:33:19,600 tentang Bella, desainer terkenal di dunia. tentang Bella, desainer terkenal di dunia.
495 00:33:19,670 00:33:23,110 Wajahnya, yang selama ini disembunyikan, akhirnya terungkap, Wajahnya, yang selama ini disembunyikan, akhirnya terungkap,
496 00:33:23,170 00:33:24,910 dan memicu kegemparan dalam industri mode. dan memicu kegemparan dalam industri mode.
497 00:33:24,970 00:33:27,340 Desainer Lim Hyun-a ternyata adalah Bella Desainer Lim Hyun-a ternyata adalah Bella
498 00:33:27,410 00:33:29,040 sekaligus putri Direktur Pelaksana sekaligus putri Direktur Pelaksana
499 00:33:29,110 00:33:32,150 Donghan International, salah satu perusahaan mode terbesar Korea, Donghan International, salah satu perusahaan mode terbesar Korea,
500 00:33:32,210 00:33:33,950 dan ini menjadi berita utama. dan ini menjadi berita utama.
501 00:33:34,020 00:33:35,650 Alasan dia menunjukkan wajahnya Alasan dia menunjukkan wajahnya
502 00:33:35,720 00:33:38,650 dan rencana kolaborasi dan rencana kolaborasi
503 00:33:38,720 00:33:40,860 Belle Ombre dan Donghan International... Belle Ombre dan Donghan International...
504 00:33:40,920 00:33:43,030 Bella menarik perhatian dunia... Bella menarik perhatian dunia...
505 00:33:43,090 00:33:45,090 Dia menarik perhatian semua orang. Dia menarik perhatian semua orang.
506 00:33:45,160 00:33:47,630 Setelah acara kolaborasi dengan Bella, Setelah acara kolaborasi dengan Bella,
507 00:33:47,700 00:33:48,800 hari ini... hari ini...
508 00:33:50,130 00:33:54,470 Harga saham kita naik 23,96 persen. Harga saham kita naik 23,96 persen.
509 00:33:54,640 00:33:56,540 Terutama acara Terutama acara
510 00:33:56,610 00:33:58,640 saat wajah Bella diperlihatkan di acara peluncuran saat wajah Bella diperlihatkan di acara peluncuran
511 00:33:58,710 00:34:02,480 dan kenyataan bahwa Bella putri Direktur Pelaksana Lim Chul-yong dan kenyataan bahwa Bella putri Direktur Pelaksana Lim Chul-yong
512 00:34:02,540 00:34:05,250 adalah salah satu faktor yang menguntungkan. adalah salah satu faktor yang menguntungkan.
513 00:34:05,310 00:34:06,820 Pasar saham bersemangat tentang ini Pasar saham bersemangat tentang ini
514 00:34:06,880 00:34:09,820 Bukan hanya investor swasta, tapi juga investor internasional Bukan hanya investor swasta, tapi juga investor internasional
515 00:34:09,890 00:34:11,590 secara kompetitif membeli saham. secara kompetitif membeli saham.
516 00:34:13,360 00:34:15,860 Aku berniat mengadakan rapat dewan Aku berniat mengadakan rapat dewan
517 00:34:16,930 00:34:18,790 terkait kolaborasi Belle Ombre. terkait kolaborasi Belle Ombre.
518 00:34:20,200 00:34:21,260 Baiklah. Baiklah.
519 00:34:34,880 00:34:36,510 Luar biasa. Luar biasa.
520 00:34:39,780 00:34:41,449 Aku tak tahu Bella adalah putrimu. Aku tak tahu Bella adalah putrimu.
521 00:34:42,280 00:34:43,449 Aku terkejut. Aku terkejut.
522 00:34:47,060 00:34:48,190 Selamat. Selamat.
523 00:34:49,830 00:34:51,260 Terima kasih. Terima kasih.
524 00:34:51,730 00:34:54,400 Benar. Pak Hong bilang Benar. Pak Hong bilang
525 00:34:54,460 00:34:56,570 dia ingin meminta maaf kepadamu. dia ingin meminta maaf kepadamu.
526 00:34:58,370 00:34:59,800 Karena dia ingin bekerja dengan kami. Karena dia ingin bekerja dengan kami.
527 00:35:10,510 00:35:12,780 Tampaknya kantor pemda bersepakat dengan mereka. Tampaknya kantor pemda bersepakat dengan mereka.
528 00:35:14,420 00:35:16,219 Bukankah kita juga harus bertindak? Bukankah kita juga harus bertindak?
529 00:35:16,389 00:35:18,750 Kita baru akan bergabung dengan Belle Ombre. Kita baru akan bergabung dengan Belle Ombre.
530 00:35:19,219 00:35:21,159 Kita takkan mengurus masalah sepele itu. Kita takkan mengurus masalah sepele itu.
531 00:35:21,690 00:35:22,790 Tapi... Tapi...
532 00:35:27,660 00:35:30,370 Memorandum pengakuan hanyalah selembar kertas. Memorandum pengakuan hanyalah selembar kertas.
533 00:35:32,030 00:35:33,740 Itu bisa dengan mudah disobek. Itu bisa dengan mudah disobek.
534 00:35:40,410 00:35:45,250 Kalian sudah pergi jauh. Semoga ini menghilangkan rasa lelah. Kalian sudah pergi jauh. Semoga ini menghilangkan rasa lelah.
535 00:35:48,220 00:35:51,920 Maaf, kami harus pergi lebih awal hari ini. Maaf, kami harus pergi lebih awal hari ini.
536 00:35:53,390 00:35:56,230 Jadi, kau tak butuh ssi-ganjang-ku? Jadi, kau tak butuh ssi-ganjang-ku?
537 00:35:56,290 00:35:57,390 Bukan begitu, Pak. Bukan begitu, Pak.
538 00:35:57,690 00:36:00,700 Kalau begitu, minumlah denganku. Kalau begitu, minumlah denganku.
539 00:36:03,000 00:36:06,200 Aku kecewa. Aku kecewa.
540 00:36:08,400 00:36:10,040 Ini enak sekali! Ini enak sekali!
541 00:36:10,340 00:36:11,670 Di mana sopan santunmu? Di mana sopan santunmu?
542 00:36:11,740 00:36:14,880 Apa yang diajarkan orang tuamu kepadamu di rumah? Apa yang diajarkan orang tuamu kepadamu di rumah?
543 00:36:14,940 00:36:18,150 Beraninya kau mulai minum padahal orang tua belum makan. Beraninya kau mulai minum padahal orang tua belum makan.
544 00:36:18,210 00:36:20,820 Bukan salahku jika minumannya sangat menggoda. Bukan salahku jika minumannya sangat menggoda.
545 00:36:20,880 00:36:23,850 Apa kita pernah bertemu? Kenapa kau bicara santai denganku? Apa kita pernah bertemu? Kenapa kau bicara santai denganku?
546 00:36:23,920 00:36:25,650 Dia sudah lama tinggal di luar negeri. Dia sudah lama tinggal di luar negeri.
547 00:36:25,920 00:36:27,620 Jadi, dia belum terbiasa dengan budaya Korea. Jadi, dia belum terbiasa dengan budaya Korea.
548 00:36:29,360 00:36:30,660 Rupanya rubah Barat. Rupanya rubah Barat.
549 00:36:31,090 00:36:33,460 Apa katamu? Rubah Barat? Apa katamu? Rubah Barat?
550 00:36:33,700 00:36:35,500 Hentikan! Hentikan!
551 00:36:35,900 00:36:37,730 Permisi, boleh aku menerima telepon ini? Permisi, boleh aku menerima telepon ini?
552 00:36:37,800 00:36:39,000 Tentu, silakan. Tentu, silakan.
553 00:36:39,870 00:36:42,400 Apa arti rubah Barat? Apa arti rubah Barat?
554 00:36:43,940 00:36:46,340 Itu cara kami mengatakan Itu cara kami mengatakan
555 00:36:46,780 00:36:51,410 bahwa kau cantik. bahwa kau cantik.
556 00:36:52,750 00:36:54,080 Kalau begitu kau juga rubah Barat. Kalau begitu kau juga rubah Barat.
557 00:36:55,020 00:36:56,050 Apa katamu? Apa katamu?
558 00:36:56,120 00:36:58,390 Kau juga cantik. Kau juga cantik.
559 00:36:59,760 00:37:00,820 Halo, Chef Moon. Halo, Chef Moon.
560 00:37:01,560 00:37:03,330 Aku sudah bicara dengan Pak Hong. Semua beres. Aku sudah bicara dengan Pak Hong. Semua beres.
561 00:37:03,890 00:37:04,930 Senang mendengarnya. Senang mendengarnya.
562 00:37:05,460 00:37:08,800 Apa itu berarti desa kami tidak terancam dihancurkan? Apa itu berarti desa kami tidak terancam dihancurkan?
563 00:37:09,060 00:37:10,330 Kita belum tahu. Kita belum tahu.
564 00:37:10,830 00:37:12,570 Pak Lim takkan membiarkannya begitu saja. Pak Lim takkan membiarkannya begitu saja.
565 00:37:13,300 00:37:16,570 Omong-omong, bisa buka restoranmu lebih cepat? Omong-omong, bisa buka restoranmu lebih cepat?
566 00:37:18,610 00:37:19,940 Kapan kau bisa membukanya? Kapan kau bisa membukanya?
567 00:37:20,380 00:37:22,580 Izin bisnisku akan segera keluar. Izin bisnisku akan segera keluar.
568 00:37:22,640 00:37:23,810 Jadi, ini takkan lama. Jadi, ini takkan lama.
569 00:37:24,080 00:37:26,580 Maaf sudah mendesakmu. Kau sudah punya banyak masalah. Maaf sudah mendesakmu. Kau sudah punya banyak masalah.
570 00:37:27,220 00:37:29,150 Kurasa kita harus bergegas saat ada kesempatan. Kurasa kita harus bergegas saat ada kesempatan.
571 00:37:29,990 00:37:32,190 - Sampai jumpa di pembukaan. - Ya. - Sampai jumpa di pembukaan. - Ya.
572 00:37:39,630 00:37:41,500 Minumlah lagi. Minumlah lagi.
573 00:37:47,800 00:37:50,140 Chef Moon, kau juga harus minum. Ini sangat lezat. Chef Moon, kau juga harus minum. Ini sangat lezat.
574 00:37:50,210 00:37:51,740 Benar. Benar.
575 00:37:51,970 00:37:56,750 Kami membuat minuman ini saat Mi-nyeo lahir. Kami membuat minuman ini saat Mi-nyeo lahir.
576 00:37:56,810 00:37:58,580 Itu usianya setua Mi-nyeo. Itu usianya setua Mi-nyeo.
577 00:38:00,050 00:38:02,850 Aku berniat membukanya Aku berniat membukanya
578 00:38:02,920 00:38:04,820 saat dia membawa menantuku... saat dia membawa menantuku...
579 00:38:05,990 00:38:08,520 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
580 00:38:08,590 00:38:10,930 Peduli apa soal siapa yang meminumnya? Peduli apa soal siapa yang meminumnya?
581 00:38:10,990 00:38:14,200 Baiklah. Aku akan minum saja. Baiklah. Aku akan minum saja.
582 00:38:14,260 00:38:17,230 Benarkah? Tentu. Benarkah? Tentu.
583 00:38:23,770 00:38:26,280 Kalian pasti lapar karena datang jauh-jauh kemari. Kalian pasti lapar karena datang jauh-jauh kemari.
584 00:38:26,340 00:38:28,380 Jadi, mari makan. Jadi, mari makan.
585 00:38:28,440 00:38:29,310 Terima kasih. Terima kasih.
586 00:38:42,390 00:38:46,800 Kenapa kalian makan seperti itu padahal sudah menikah? Kenapa kalian makan seperti itu padahal sudah menikah?
587 00:38:46,860 00:38:47,760 Apa? Apa?
588 00:38:47,830 00:38:50,400 Seorang suami harus merobek dagingnya Seorang suami harus merobek dagingnya
589 00:38:50,470 00:38:53,370 dan memberikannya kepada istrinya. dan memberikannya kepada istrinya.
590 00:38:53,440 00:38:54,940 Kalian yakin kalian sudah menikah? Kalian yakin kalian sudah menikah?
591 00:38:57,110 00:38:58,070 Benar juga. Benar juga.
592 00:39:04,010 00:39:05,450 - Ini. - Bagus. - Ini. - Bagus.
593 00:39:10,520 00:39:11,520 Tunggu. Tunggu.
594 00:39:13,560 00:39:14,620 Maaf. Maaf.
595 00:39:15,320 00:39:16,320 Ini. Ini.
596 00:39:20,930 00:39:21,960 Maaf. Maaf.
597 00:39:24,770 00:39:28,000 Pengantin wanitanya tampak cukup pemalu. Pengantin wanitanya tampak cukup pemalu.
598 00:39:28,700 00:39:30,940 - Kami pengantin baru. - Begitu rupanya. - Kami pengantin baru. - Begitu rupanya.
599 00:39:31,610 00:39:33,840 Omong-omong, selamat. Omong-omong, selamat.
600 00:39:35,080 00:39:38,310 Ayo minum lagi. Ayo minum lagi.
601 00:39:38,380 00:39:39,350 Bersulang. Bersulang.
602 00:40:00,300 00:40:01,700 Di mana kalian bertemu? Di mana kalian bertemu?
603 00:40:02,300 00:40:03,540 - Kami? - Ya. - Kami? - Ya.
604 00:40:05,640 00:40:06,810 Kami bertemu di Australia. Kami bertemu di Australia.
605 00:40:07,540 00:40:10,750 Tidak, kita bertemu di gunung. Tidak, kita bertemu di gunung.
606 00:40:11,050 00:40:12,250 Kau tak ingat? Kau tak ingat?
607 00:40:12,410 00:40:15,320 Kau menggendongku di gunung. Kau menggendongku di gunung.
608 00:40:16,850 00:40:18,790 Kalian terlalu muda untuk mengidap Alzheimer. Kalian terlalu muda untuk mengidap Alzheimer.
609 00:40:18,850 00:40:22,090 Kenapa ingatan kalian sangat berbeda? Kenapa ingatan kalian sangat berbeda?
610 00:40:22,160 00:40:25,690 Kami bertemu di Australia dan pegunungan. Kami bertemu di Australia dan pegunungan.
611 00:40:26,030 00:40:27,260 Begitulah. Begitulah.
612 00:40:28,530 00:40:29,560 Ya, Pak. Ya, Pak.
613 00:40:29,770 00:40:33,100 Chef Moon, Chef Moon,
614 00:40:33,640 00:40:37,410 kuakui matamu tampan. kuakui matamu tampan.
615 00:40:37,870 00:40:39,840 Tiap kali menatapku dengan mata itu, Tiap kali menatapku dengan mata itu,
616 00:40:40,240 00:40:42,710 kau tak tahu betapa cepatnya jantungku berdetak. kau tak tahu betapa cepatnya jantungku berdetak.
617 00:40:44,450 00:40:46,450 Bukan hanya matanya! Bukan hanya matanya!
618 00:40:46,750 00:40:49,580 Hidungnya sempurna, Hidungnya sempurna,
619 00:40:49,650 00:40:54,590 dan lehernya sangat ramping dan panjang. dan lehernya sangat ramping dan panjang.
620 00:40:55,690 00:40:59,360 Mentang-mentang tampan, belum tentu seorang pria itu baik. Mentang-mentang tampan, belum tentu seorang pria itu baik.
621 00:40:59,730 00:41:00,730 Benarkah? Benarkah?
622 00:41:01,360 00:41:05,000 Biasanya, orang tampan kepribadiannya kurang baik, 'kan? Biasanya, orang tampan kepribadiannya kurang baik, 'kan?
623 00:41:05,070 00:41:08,140 Pria baik bisa dilihat dari hatinya. Pria baik bisa dilihat dari hatinya.
624 00:41:09,640 00:41:11,970 Chef Moon baik hati. Chef Moon baik hati.
625 00:41:12,370 00:41:15,710 Dia bersikap acuh tak acuh, tapi dia selalu menjagaku. Dia bersikap acuh tak acuh, tapi dia selalu menjagaku.
626 00:41:22,880 00:41:25,990 Dia pria yang baik, Dia pria yang baik,
627 00:41:26,390 00:41:28,890 aku tahu itu. aku tahu itu.
628 00:41:29,120 00:41:34,400 Kuharap dia bertemu wanita yang baik, Kuharap dia bertemu wanita yang baik,
629 00:41:34,460 00:41:38,170 jatuh cinta, dan menikah. jatuh cinta, dan menikah.
630 00:41:43,210 00:41:44,570 Sayang, kita sudah menikah. Sayang, kita sudah menikah.
631 00:41:45,370 00:41:46,740 Dia mabuk. Dia mabuk.
632 00:41:47,240 00:41:49,950 Aku akan membawanya ke kamar sekarang. Aku akan membawanya ke kamar sekarang.
633 00:41:50,480 00:41:52,510 - Byeol-na. - Jangan sentuh aku. - Byeol-na. - Jangan sentuh aku.
634 00:41:53,550 00:41:55,050 Kau membuatku tersipu. Kau membuatku tersipu.
635 00:41:55,550 00:41:58,150 Ada yang janggal. Ada yang janggal.
636 00:41:58,220 00:42:01,320 Sepertinya kalian ketahuan. Sepertinya kalian ketahuan.
637 00:42:01,620 00:42:03,090 Kau yakin kalian sudah menikah? Kau yakin kalian sudah menikah?
638 00:42:03,290 00:42:06,330 Tentu saja, dia hanya mabuk. Tentu saja, dia hanya mabuk.
639 00:42:06,930 00:42:10,070 Sejujurnya, Sejujurnya,
640 00:42:10,130 00:42:13,600 hanya cincin yang membuktikan kalian sudah menikah. hanya cincin yang membuktikan kalian sudah menikah.
641 00:42:14,040 00:42:16,100 Tunjukkan foto atau semacamnya. Tunjukkan foto atau semacamnya.
642 00:42:16,170 00:42:18,340 Kalian pasti mengadakan pernikahan, 'kan? Kalian pasti mengadakan pernikahan, 'kan?
643 00:42:18,410 00:42:19,940 Di mana foto pernikahan kalian? Di mana foto pernikahan kalian?
644 00:42:21,540 00:42:26,180 Orang-orang punya ponsel pintar yang dilengkapi galeri foto. Orang-orang punya ponsel pintar yang dilengkapi galeri foto.
645 00:42:26,250 00:42:29,120 Coba kulihat. Coba kulihat.
646 00:42:37,330 00:42:38,530 Bang Da Hoon Bang Da Hoon
647 00:42:38,790 00:42:39,790 Itu Seol-a! Itu Seol-a!
648 00:42:40,360 00:42:42,100 Cepat angkat! Cepat angkat!
649 00:42:43,100 00:42:44,100 Astaga. Astaga.
650 00:42:45,930 00:42:47,340 Seol-a! Seol-a!
651 00:42:47,770 00:42:49,940 Byeol-na? Kau mau bicara dengan Seol-a? Byeol-na? Kau mau bicara dengan Seol-a?
652 00:42:50,010 00:42:52,040 - Biarkan aku bicara dengannya! - Baiklah. - Biarkan aku bicara dengannya! - Baiklah.
653 00:42:53,040 00:42:56,240 Seol-a! Aku merindukanmu. Seol-a! Aku merindukanmu.
654 00:42:56,980 00:42:58,280 Kau mau bicara dengannya? Kau mau bicara dengannya?
655 00:42:59,150 00:43:00,720 Baiklah, silakan. Baiklah, silakan.
656 00:43:01,750 00:43:02,950 "Pengeras Suara" "Pengeras Suara"
657 00:43:04,550 00:43:06,320 Ayah jahat. Ayah jahat.
658 00:43:06,390 00:43:09,260 Kenapa Ayah meninggalkanku? Kenapa Ayah meninggalkanku?
659 00:43:09,660 00:43:12,460 Ajak aku jika mau pergi lagi. Ajak aku jika mau pergi lagi.
660 00:43:12,760 00:43:15,530 - Teganya Ayah meninggalkanku... - Aku akan pergi dan mati! - Teganya Ayah meninggalkanku... - Aku akan pergi dan mati!
661 00:43:17,470 00:43:19,870 Mi-nyeo! Kau mau ke mana? Mi-nyeo! Kau mau ke mana?
662 00:43:19,940 00:43:21,600 - Ayah! - Apa maksudmu, pergi dan mati? - Ayah! - Apa maksudmu, pergi dan mati?
663 00:43:21,670 00:43:23,000 Apa kau sudah gila? Apa kau sudah gila?
664 00:43:23,070 00:43:25,670 - Mi-nyeo! - Ayah? Ayah! - Mi-nyeo! - Ayah? Ayah!
665 00:43:26,540 00:43:28,580 Ayah tak mendengarkanku? Ayah tak mendengarkanku?
666 00:43:28,880 00:43:29,910 Halo? Halo?
667 00:43:32,180 00:43:33,450 Kau pikir Kau pikir
668 00:43:34,080 00:43:36,520 semua bisa kembali ke semula jika Bella ditemukan? semua bisa kembali ke semula jika Bella ditemukan?
669 00:43:38,320 00:43:39,350 Apa itu mungkin? Apa itu mungkin?
670 00:43:41,090 00:43:42,690 Meskipun Bella yang asli kembali, Meskipun Bella yang asli kembali,
671 00:43:43,190 00:43:46,190 hanya kau yang tahu dia Bella. hanya kau yang tahu dia Bella.
672 00:43:47,100 00:43:50,470 Dan siapa yang akan memercayai Dan siapa yang akan memercayai
673 00:43:50,570 00:43:51,900 orang yang diusir dari perusahaan? orang yang diusir dari perusahaan?
674 00:43:54,070 00:43:55,670 Orang mungkin tak tahu Bella seperti apa, Orang mungkin tak tahu Bella seperti apa,
675 00:43:55,740 00:43:59,570 tapi ada orang-orang yang mengenalinya hanya dengan pakaian buatan Bella. tapi ada orang-orang yang mengenalinya hanya dengan pakaian buatan Bella.
676 00:44:00,940 00:44:02,480 Belle Ombre Belle Ombre
677 00:44:14,760 00:44:15,990 Anggaplah kita menemukannya. Anggaplah kita menemukannya.
678 00:44:16,730 00:44:17,760 Lalu apa? Lalu apa?
679 00:44:18,790 00:44:20,200 Maka aku harus merebutnya kembali. Maka aku harus merebutnya kembali.
680 00:44:20,930 00:44:22,700 Belle Ombre yang mereka ambil. Belle Ombre yang mereka ambil.
681 00:44:24,070 00:44:25,370 Kau pikir dia akan membiarkanmu? Kau pikir dia akan membiarkanmu?
682 00:44:26,500 00:44:29,670 Chul-yong bukan orang yang mudah. Chul-yong bukan orang yang mudah.
683 00:44:32,270 00:44:34,710 Tapi aku bisa membantumu merebutnya kembali. Tapi aku bisa membantumu merebutnya kembali.
684 00:44:36,210 00:44:37,080 Belle Ombre. Belle Ombre.
685 00:44:40,550 00:44:42,580 Kau tahu persis siapa Bella yang asli. Kau tahu persis siapa Bella yang asli.
686 00:44:43,550 00:44:45,150 Dia putri Hyo-myoung, lalu kenapa? Dia putri Hyo-myoung, lalu kenapa?
687 00:44:45,320 00:44:47,090 Itu membuatku makin ingin bertemu dengannya. Itu membuatku makin ingin bertemu dengannya.
688 00:44:48,620 00:44:50,730 Kami belum buka. Kenapa kalian kemari? Kami belum buka. Kenapa kalian kemari?
689 00:44:56,360 00:44:59,000 Apa Pak Moon Seung-mo di sini? Apa Pak Moon Seung-mo di sini?
690 00:44:59,070 00:45:02,170 Kau datang untuk menemui Chef Moon? Kau datang untuk menemui Chef Moon?
691 00:45:02,240 00:45:04,470 Dia sedang pergi dan bilang akan kembali malam ini, Dia sedang pergi dan bilang akan kembali malam ini,
692 00:45:04,570 00:45:07,440 tapi sepertinya dia akan tiba besok. tapi sepertinya dia akan tiba besok.
693 00:45:07,940 00:45:09,080 Begini, Begini,
694 00:45:10,010 00:45:11,080 ini. ini.
695 00:45:15,680 00:45:17,950 Itu Kak Byeol-na! Itu Kak Byeol-na!
696 00:45:18,220 00:45:19,250 Kau benar. Kau benar.
697 00:45:21,020 00:45:23,220 - Kau mengenalnya? - Dia tinggal... - Kau mengenalnya? - Dia tinggal...
698 00:45:25,790 00:45:26,830 Siapa kau? Siapa kau?
699 00:45:26,900 00:45:30,430 Ada yang berusaha keras mencarinya. Ada yang berusaha keras mencarinya.
700 00:45:33,900 00:45:34,970 Siapa yang mencarinya? Siapa yang mencarinya?
701 00:45:44,810 00:45:47,820 Kenapa kau menatap mereka seperti itu? Kau tak mengenal mereka. Kenapa kau menatap mereka seperti itu? Kau tak mengenal mereka.
702 00:45:47,880 00:45:51,220 Aku hanya takjub melihat betapa elegannya dia. Aku hanya takjub melihat betapa elegannya dia.
703 00:45:51,590 00:45:52,890 Dia hampir seperti orang lain. Dia hampir seperti orang lain.
704 00:45:54,520 00:45:55,590 Benar. Benar.
705 00:45:56,660 00:45:59,830 Mereka pergi bersama pagi ini. Jadi, mereka akan kembali bersama. Mereka pergi bersama pagi ini. Jadi, mereka akan kembali bersama.
706 00:45:59,890 00:46:01,600 Kau mau meninggalkan nomormu? Kau mau meninggalkan nomormu?
707 00:46:01,660 00:46:04,000 Tidak, aku akan kembali lain kali saja. Tidak, aku akan kembali lain kali saja.
708 00:46:04,070 00:46:05,970 - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah.
709 00:46:06,570 00:46:07,640 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
710 00:46:21,220 00:46:22,150 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
711 00:46:22,220 00:46:23,890 Kita kembali karena sudah memastikannya? Kita kembali karena sudah memastikannya?
712 00:46:26,150 00:46:27,290 Kau bercanda? Kau bercanda?
713 00:46:30,730 00:46:32,230 Kita tunggu di sini sampai dia kembali. Kita tunggu di sini sampai dia kembali.
714 00:46:33,090 00:46:34,400 Sial. Sial.
715 00:46:46,880 00:46:48,710 Hidupkan saja pemanasnya? Udaranya makin dingin. Hidupkan saja pemanasnya? Udaranya makin dingin.
716 00:46:57,120 00:46:58,320 22O 6100 22O 6100
717 00:47:00,720 00:47:02,020 Siapa yang datang selarut ini? Siapa yang datang selarut ini?
718 00:47:33,210 00:47:34,610 Chef Moon, Chef Moon,
719 00:47:36,180 00:47:37,210 kau sudah tidur? kau sudah tidur?
720 00:47:45,090 00:47:46,150 Belum. Belum.
721 00:47:47,360 00:47:50,930 Apa mataku setampan itu? Apa mataku setampan itu?
722 00:47:52,590 00:47:53,900 Kapan aku bilang begitu? Kapan aku bilang begitu?
723 00:47:54,930 00:47:56,400 Tadi. Tadi.
724 00:47:57,870 00:48:00,170 Entahlah, aku tak ingat. Entahlah, aku tak ingat.
725 00:48:01,840 00:48:04,170 Kau berlagak mabuk karena malu. Kau berlagak mabuk karena malu.
726 00:48:09,340 00:48:10,950 Chef Moon, Chef Moon,
727 00:48:13,010 00:48:14,650 kenapa kau menyukaiku? kenapa kau menyukaiku?
728 00:48:24,190 00:48:25,890 Kapan aku bilang menyukaimu? Kapan aku bilang menyukaimu?
729 00:48:28,230 00:48:30,970 Jika tak menyukaiku, kenapa kau menyelamatkanku? Jika tak menyukaiku, kenapa kau menyelamatkanku?
730 00:48:31,030 00:48:33,300 Bagaimana mungkin aku diam saja? Bagaimana mungkin aku diam saja?
731 00:48:37,070 00:48:38,940 Itu bukan jawaban yang cukup jelas. Itu bukan jawaban yang cukup jelas.
732 00:48:45,750 00:48:47,350 Tutup matamu dan tidurlah. Tutup matamu dan tidurlah.
733 00:49:01,030 00:49:02,200 Entahlah. Entahlah.
734 00:49:04,400 00:49:05,530 Sejak Sejak
735 00:49:07,070 00:49:09,900 kali pertama kita bertemu di Australia, kali pertama kita bertemu di Australia,
736 00:49:12,640 00:49:14,780 aku terus memikirkanmu, aku terus memikirkanmu,
737 00:49:17,180 00:49:19,850 mencemaskanmu, dan ingin merawatmu. mencemaskanmu, dan ingin merawatmu.
738 00:49:21,620 00:49:22,950 Itulah yang kurasakan, Itulah yang kurasakan,
739 00:49:25,950 00:49:30,330 Aku tak menyangka akan bertemu denganmu lagi seperti ini. Aku tak menyangka akan bertemu denganmu lagi seperti ini.
740 00:49:32,760 00:49:34,730 Dan kita tinggal bersama sekarang. Dan kita tinggal bersama sekarang.
741 00:49:41,500 00:49:43,870 Aku akan turut bahagia Aku akan turut bahagia
742 00:49:45,170 00:49:47,210 saat ingatanmu pulih, saat ingatanmu pulih,
743 00:49:50,710 00:49:52,850 tapi membayangkan kau harus meninggalkanku kelak, tapi membayangkan kau harus meninggalkanku kelak,
744 00:49:57,050 00:49:58,550 itu membuatku sedih itu membuatku sedih
745 00:50:00,460 00:50:02,320 dan menyakiti perasaanku. dan menyakiti perasaanku.
746 00:51:23,600 00:51:27,140 Setelah istriku meninggal, Setelah istriku meninggal,
747 00:51:27,380 00:51:30,110 kami kehilangan tradisi sebagai keluarga utama. kami kehilangan tradisi sebagai keluarga utama.
748 00:51:31,680 00:51:33,780 Ssi-ganjang kami yang diwariskan selama 200 tahun Ssi-ganjang kami yang diwariskan selama 200 tahun
749 00:51:33,850 00:51:36,150 sudah mengering seperti ini, sudah mengering seperti ini,
750 00:51:37,390 00:51:39,750 dan itu tak berarti lagi bagiku. dan itu tak berarti lagi bagiku.
751 00:51:40,250 00:51:42,320 Jadi, ambillah ini jika kau mau. Jadi, ambillah ini jika kau mau.
752 00:51:47,800 00:51:50,060 Hanya kedelai yang tumbuh di dalam negeri Hanya kedelai yang tumbuh di dalam negeri
753 00:51:50,130 00:51:52,200 yang bisa digunakan untuk membuat ssi-ganjang ini. yang bisa digunakan untuk membuat ssi-ganjang ini.
754 00:51:52,530 00:51:55,640 Tapi kedelai itu sangat jarang ditemukan. Tapi kedelai itu sangat jarang ditemukan.
755 00:51:55,700 00:51:58,710 Karena ini produk spesial yang tiap tahunnya Karena ini produk spesial yang tiap tahunnya
756 00:51:58,770 00:52:00,610 diproduksi beberapa kilogram saja, diproduksi beberapa kilogram saja,
757 00:52:00,810 00:52:02,580 ssi-ganjang ini ssi-ganjang ini
758 00:52:02,640 00:52:04,880 sangat istimewa. sangat istimewa.
759 00:52:17,830 00:52:20,290 Aku sama sekali tak pengar. Aku sama sekali tak pengar.
760 00:52:20,760 00:52:22,260 Miras itu memang selalu seperti itu. Miras itu memang selalu seperti itu.
761 00:52:22,560 00:52:24,530 Kita dibuat minum sampai habis, Kita dibuat minum sampai habis,
762 00:52:24,600 00:52:26,300 tapi kita tak pengar setelah meminumnya. tapi kita tak pengar setelah meminumnya.
763 00:52:30,370 00:52:34,580 Sama seperti miras di rumahku, aku tak menyimpan dendam. Sama seperti miras di rumahku, aku tak menyimpan dendam.
764 00:52:35,040 00:52:36,480 Kudoakan yang terbaik untuk kalian, Kudoakan yang terbaik untuk kalian,
765 00:52:37,250 00:52:39,550 meskipun Mi-nyeo tak bisa memaafkanmu. meskipun Mi-nyeo tak bisa memaafkanmu.
766 00:52:44,520 00:52:48,860 Terima kasih atas semuanya, Pak. Terima kasih atas semuanya, Pak.
767 00:52:52,960 00:52:54,060 Ayo. Ayo.
768 00:52:54,600 00:52:56,760 Pak, kami akan hidup bahagia! Pak, kami akan hidup bahagia!
769 00:52:56,830 00:52:58,070 Jangan cemaskan kami! Jangan cemaskan kami!
770 00:52:58,570 00:53:00,300 Astaga. Astaga.
771 00:53:06,740 00:53:10,610 Apa yang bisa kau lakukan dengan panci kosong ini? Apa yang bisa kau lakukan dengan panci kosong ini?
772 00:53:10,780 00:53:13,050 Ada seseorang yang bisa menghidupkan itu kembali. Ada seseorang yang bisa menghidupkan itu kembali.
773 00:53:13,310 00:53:15,480 Benarkah? Bagaimana caranya? Benarkah? Bagaimana caranya?
774 00:53:15,550 00:53:18,020 Orang ini adalah ahli kacang yang membuat kecap Orang ini adalah ahli kacang yang membuat kecap
775 00:53:18,090 00:53:19,650 hanya dengan kedelai lokal. hanya dengan kedelai lokal.
776 00:53:20,190 00:53:22,660 Kau akan tahu saat tiba di sana. Ayo. Kau akan tahu saat tiba di sana. Ayo.
777 00:53:51,990 00:53:55,160 "Kafe Kudapan" "Kafe Kudapan"
778 00:53:58,230 00:53:59,860 - Kau mau makan? - Aku mau! - Kau mau makan? - Aku mau!
779 00:54:00,130 00:54:03,360 Ini, ini, ini, dan itu! Ini, ini, ini, dan itu!
780 00:54:04,630 00:54:05,770 Kami beli masing-masing satu. Kami beli masing-masing satu.
781 00:54:09,570 00:54:11,510 Aku juga mau yang ini. Aku juga mau yang ini.
782 00:54:12,340 00:54:14,310 Kami juga akan membeli yang ini. Kami juga akan membeli yang ini.
783 00:54:21,020 00:54:23,650 Ini enak. Kau mau? Ini enak. Kau mau?
784 00:54:30,730 00:54:31,930 Kau ambil yang ini saja. Kau ambil yang ini saja.
785 00:55:06,090 00:55:08,860 Bella! Bella!
786 00:55:08,930 00:55:13,270 - Bella! - Tolong lihat kemari! - Bella! - Tolong lihat kemari!
787 00:55:13,330 00:55:16,000 - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella! - Aku penggemarmu! - Lihat kemari, Bella!
788 00:55:16,070 00:55:17,840 - Kau cantik, Bella! - Kau cantik sekali! - Kau cantik, Bella! - Kau cantik sekali!
789 00:55:17,910 00:55:19,910 - Lihatlah kemari! - Aku penggemarmu! - Lihatlah kemari! - Aku penggemarmu!
790 00:55:19,970 00:55:22,180 - Bella! - Kami menyayangimu. - Bella! - Kami menyayangimu.
791 00:55:24,410 00:55:25,410 Benar, Benar,
792 00:55:26,980 00:55:28,220 aku Bella. aku Bella.
793 00:55:29,950 00:55:35,860 Belle Ombre Belle Ombre
794 00:55:59,180 00:56:02,520 Pak Jin Tae-soo Pak Jin Tae-soo
795 00:56:25,970 00:56:27,070 Ada orang di rumah? Ada orang di rumah?
796 00:56:28,410 00:56:30,040 Pak, ini aku, Seung-mo! Pak, ini aku, Seung-mo!
797 00:56:33,280 00:56:34,320 Pak! Pak!
798 00:56:35,820 00:56:38,750 Kurasa tak ada orang di dalam. Kurasa tak ada orang di dalam.
799 00:56:43,290 00:56:44,360 Siapa kau? Siapa kau?
800 00:56:45,060 00:56:46,430 Toko ini sudah ditutup. Toko ini sudah ditutup.
801 00:56:47,260 00:56:48,560 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
802 00:56:48,630 00:56:51,400 Mereka belum lama ini tutup. Mereka belum lama ini tutup.
803 00:56:51,700 00:56:54,170 Lalu bagaimana dengan pemilik tempat ini? Lalu bagaimana dengan pemilik tempat ini?
804 00:56:57,300 00:57:00,470 Pusat Perawatan Pusat Perawatan
805 00:57:00,540 00:57:03,240 Setelah putranya meninggal dalam kecelakaan, Setelah putranya meninggal dalam kecelakaan,
806 00:57:03,610 00:57:05,450 dia mulai menggila dia mulai menggila
807 00:57:05,810 00:57:09,080 dan pada akhirnya, dia tak mengenali siapa pun. dan pada akhirnya, dia tak mengenali siapa pun.
808 00:57:13,190 00:57:16,360 Pusat Perawatan Onjeong Pusat Perawatan Onjeong
809 00:57:18,230 00:57:19,160 Terima kasih. Terima kasih.
810 00:57:30,070 00:57:31,940 Pak, ada tamu. Pak, ada tamu.
811 00:57:36,540 00:57:38,980 Halo, Pak. Halo, Pak.
812 00:57:44,350 00:57:46,750 Kau ingat aku? Kau ingat aku?
813 00:57:47,660 00:57:48,620 Pak? Pak?
814 00:57:49,760 00:57:51,760 Ini aku, Seung-mo. Ini aku, Seung-mo.
815 00:57:52,960 00:57:55,360 Buka matamu, putramu datang. Buka matamu, putramu datang.
816 00:57:55,430 00:57:58,500 Dia sangat tampan dan tinggi, sama sepertimu. Dia sangat tampan dan tinggi, sama sepertimu.
817 00:57:59,670 00:58:01,700 - Aku bukan putranya. - Aku tahu. - Aku bukan putranya. - Aku tahu.
818 00:58:01,770 00:58:04,170 Dia baru akan membuka matanya saat mendengar itu putranya. Dia baru akan membuka matanya saat mendengar itu putranya.
819 00:58:04,440 00:58:07,310 Entahlah. Mungkin ingatannya akan kembali sebentar saja. Entahlah. Mungkin ingatannya akan kembali sebentar saja.
820 00:58:07,880 00:58:12,110 Dia mengenali orang-orang belakangan ini. Dia mengenali orang-orang belakangan ini.
821 00:58:16,750 00:58:20,320 Kau datang kemarin dan juga datang hari ini. Kau datang kemarin dan juga datang hari ini.
822 00:58:22,990 00:58:24,020 Pak. Pak.
823 00:58:24,090 00:58:27,730 Seung-mo, berjanjilah kau juga akan datang besok. Seung-mo, berjanjilah kau juga akan datang besok.
824 00:58:29,560 00:58:30,700 Kau ingat aku? Kau ingat aku?
825 00:58:31,130 00:58:33,070 Tentu saja. Tentu saja.
826 00:58:35,000 00:58:37,570 Itu istrimu? Itu istrimu?
827 00:58:38,770 00:58:39,810 Ya, Pak. Ya, Pak.
828 00:58:40,940 00:58:42,040 Dia istriku. Dia istriku.
829 00:58:46,650 00:58:47,750 Chef Moon, Chef Moon,
830 00:58:49,250 00:58:50,280 itu... itu...
831 00:59:02,630 00:59:05,100 Pak, kau ingat dia? Pak, kau ingat dia?
832 00:59:07,370 00:59:09,670 Seol-a! Seol-a!
833 00:59:12,640 00:59:13,770 Seol-a... Seol-a...
834 00:59:16,780 00:59:17,810 Seol-a kesayanganku, Seol-a kesayanganku,
835 00:59:18,280 00:59:20,410 di mana dia? di mana dia?
836 00:59:23,020 00:59:24,150 Seol-a. Seol-a.
837 00:59:38,270 00:59:39,270 Seung-mo! Seung-mo!
838 00:59:42,000 00:59:43,100 Ayo keluar. Ayo keluar.
839 00:59:44,270 00:59:45,640 Tidak apa-apa, keluarlah. Tidak apa-apa, keluarlah.
840 00:59:46,070 00:59:49,410 Kemarilah. Tidak apa-apa, Seol-a. Kemarilah. Tidak apa-apa, Seol-a.
841 00:59:49,480 00:59:50,680 Ayo. Ayo.
842 01:00:18,370 01:00:20,610 Seol-a, ayo. Seol-a, ayo.
843 01:01:40,234 01:01:43,234 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
844 01:01:43,258 01:01:45,258 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
845 01:01:45,290 01:01:48,600 Eccentric! Chef Moon Eccentric! Chef Moon
846 01:01:49,630 01:01:51,730 Kini dia yakin Seol-a bukan putrinya. Kini dia yakin Seol-a bukan putrinya.
847 01:01:52,170 01:01:53,500 Mereka tak sedarah. Mereka tak sedarah.
848 01:01:53,570 01:01:55,140 Tak apa-apa, keluarlah. Tak apa-apa, keluarlah.
849 01:01:55,770 01:01:56,800 Seol-a. Seol-a.
850 01:01:57,000 01:01:58,270 Saat kau pergi, Saat kau pergi,
851 01:01:58,340 01:02:00,640 kurasa aku takkan mau tidur atau makan. kurasa aku takkan mau tidur atau makan.
852 01:02:00,710 01:02:02,040 - Kenapa? - Aku akan merindukanmu. - Kenapa? - Aku akan merindukanmu.
853 01:02:02,740 01:02:03,980 Karena aku Bella. Karena aku Bella.
854 01:02:05,350 01:02:08,680 Kenapa harus ada alasan saat Bella ingin menunjukkan jati dirinya? Kenapa harus ada alasan saat Bella ingin menunjukkan jati dirinya?
855 01:02:08,750 01:02:10,980 - Ini saatnya menyelesaikan semuanya. - Apa? - Ini saatnya menyelesaikan semuanya. - Apa?
856 01:02:11,050 01:02:12,990 Makin banyak yang kau tahu, makin bahaya dirimu. Makin banyak yang kau tahu, makin bahaya dirimu.
857 01:02:13,050 01:02:14,960 Kau tahu betapa aku merindukanmu? Kau tahu betapa aku merindukanmu?
858 01:02:15,020 01:02:16,660 Tunggu apa lagi? Tabrak mereka! Tunggu apa lagi? Tabrak mereka!
859 01:02:18,990 01:02:19,990 Kini ada seseorang Kini ada seseorang
860 01:02:20,590 01:02:22,700 yang ingin kulindungi. yang ingin kulindungi.