This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:10,872 | 00:00:13,572 | Episode 9 | Episode 9 |
4 | 00:00:18,090 | 00:00:19,120 | Seung-mo! | Seung-mo! |
5 | 00:00:21,890 | 00:00:22,920 | Ayo keluar. | Ayo keluar. |
6 | 00:00:24,060 | 00:00:26,500 | Tak apa-apa, keluarlah. | Tak apa-apa, keluarlah. |
7 | 00:00:26,880 | 00:00:29,950 | Kemarilah. Tak apa-apa, Seol-a. Ayo. | Kemarilah. Tak apa-apa, Seol-a. Ayo. |
8 | 00:00:43,060 | 00:00:44,360 | Seol-a. | Seol-a. |
9 | 00:00:44,860 | 00:00:45,860 | Ya? | Ya? |
10 | 00:00:52,400 | 00:00:56,980 | Seol-a, jika sesuatu terjadi pada kakek, | Seol-a, jika sesuatu terjadi pada kakek, |
11 | 00:00:57,210 | 00:00:59,710 | kau harus mencari pria ini. | kau harus mencari pria ini. |
12 | 00:01:00,010 | 00:01:03,750 | Dia ayahmu. Dia mengelola restoran besar di Seoul. | Dia ayahmu. Dia mengelola restoran besar di Seoul. |
13 | 00:01:03,920 | 00:01:05,920 | Ayahku? | Ayahku? |
14 | 00:01:06,080 | 00:01:08,690 | Restoran Chef Bintang | Restoran Chef Bintang |
15 | 00:01:17,260 | 00:01:18,260 | Seol-a. | Seol-a. |
16 | 00:01:19,100 | 00:01:20,230 | Kau tak lapar? | Kau tak lapar? |
17 | 00:01:23,840 | 00:01:26,470 | Kapan kakekku akan ke rumah sakit? | Kapan kakekku akan ke rumah sakit? |
18 | 00:01:29,780 | 00:01:31,210 | Kurasa dia harus segera pergi. | Kurasa dia harus segera pergi. |
19 | 00:01:33,850 | 00:01:35,410 | Aku punya permintaan. | Aku punya permintaan. |
20 | 00:01:36,550 | 00:01:38,380 | Kau akan membantuku, 'kan? | Kau akan membantuku, 'kan? |
21 | 00:01:41,389 | 00:01:44,660 | Bawa aku ke ayahku di Seoul. | Bawa aku ke ayahku di Seoul. |
22 | 00:01:54,170 | 00:01:56,900 | Restoran Sup Nasi, Pungcheonok | Restoran Sup Nasi, Pungcheonok |
23 | 00:01:58,200 | 00:01:59,240 | Halo? | Halo? |
24 | 00:01:59,940 | 00:02:02,770 | Apa? Bu Park dalam kondisi kritis? | Apa? Bu Park dalam kondisi kritis? |
25 | 00:02:05,410 | 00:02:07,210 | Aku akan berusaha kembali secepat mungkin. | Aku akan berusaha kembali secepat mungkin. |
26 | 00:02:09,150 | 00:02:10,720 | Tapi aku tak bisa pergi sekarang. | Tapi aku tak bisa pergi sekarang. |
27 | 00:02:13,850 | 00:02:15,250 | Terima kasih. | Terima kasih. |
28 | 00:02:43,220 | 00:02:45,550 | Seol-a, ayo. | Seol-a, ayo. |
29 | 00:04:13,940 | 00:04:18,280 | Aku mengajarimu semua yang kutahu | Aku mengajarimu semua yang kutahu |
30 | 00:04:18,710 | 00:04:21,880 | karena aku menerimamu sebagai putraku. | karena aku menerimamu sebagai putraku. |
31 | 00:04:22,580 | 00:04:23,950 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
32 | 00:04:26,550 | 00:04:28,220 | Terima kasih, Pak. | Terima kasih, Pak. |
33 | 00:04:44,800 | 00:04:47,640 | - Masukkan satu batang kayu lagi. - Baik, Pak. | - Masukkan satu batang kayu lagi. - Baik, Pak. |
34 | 00:05:10,300 | 00:05:12,800 | Ini enak. Hasilnya bagus. Sekarang, bungkuslah. | Ini enak. Hasilnya bagus. Sekarang, bungkuslah. |
35 | 00:05:12,860 | 00:05:13,870 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
36 | 00:06:01,110 | 00:06:02,780 | Kemarilah. | Kemarilah. |
37 | 00:06:03,580 | 00:06:05,180 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
38 | 00:06:05,250 | 00:06:07,320 | Ikut saja denganku. | Ikut saja denganku. |
39 | 00:06:11,220 | 00:06:12,590 | Ini masih seperti dulu | Ini masih seperti dulu |
40 | 00:06:25,770 | 00:06:27,270 | Apa ini, Chef Moon? | Apa ini, Chef Moon? |
41 | 00:06:27,340 | 00:06:29,210 | Kecap dari kedelai produksi dalam negeri. | Kecap dari kedelai produksi dalam negeri. |
42 | 00:06:29,510 | 00:06:30,740 | Kecap yang kau cari? | Kecap yang kau cari? |
43 | 00:06:32,240 | 00:06:33,240 | Benarkah? | Benarkah? |
44 | 00:06:33,980 | 00:06:35,080 | - Ini berita bagus! - Ya! | - Ini berita bagus! - Ya! |
45 | 00:06:35,150 | 00:06:36,720 | Akhirnya kita menemukannya! | Akhirnya kita menemukannya! |
46 | 00:06:37,020 | 00:06:40,050 | - Apa yang kau lakukan? Cepat. - Cepat. | - Apa yang kau lakukan? Cepat. - Cepat. |
47 | 00:06:51,630 | 00:06:53,230 | Lewat sini. | Lewat sini. |
48 | 00:06:57,170 | 00:07:00,710 | Jang Sun-young | Jang Sun-young |
49 | 00:07:08,450 | 00:07:12,850 | Tapi kenapa gadis itu tak menelepon Nona Jang Sun-young? | Tapi kenapa gadis itu tak menelepon Nona Jang Sun-young? |
50 | 00:07:13,750 | 00:07:15,650 | Dia sangat sehat. | Dia sangat sehat. |
51 | 00:07:16,790 | 00:07:18,790 | Tapi Nona Jang berusaha keras mencarinya. | Tapi Nona Jang berusaha keras mencarinya. |
52 | 00:07:23,660 | 00:07:25,300 | Pak Park | Pak Park |
53 | 00:07:27,600 | 00:07:30,240 | Hei, Pak Park. Ini aku. | Hei, Pak Park. Ini aku. |
54 | 00:07:32,300 | 00:07:34,440 | Wanita itu hilang ingatan. | Wanita itu hilang ingatan. |
55 | 00:07:35,070 | 00:07:36,570 | Dia ditemukan di gunung. | Dia ditemukan di gunung. |
56 | 00:07:36,880 | 00:07:39,080 | Dia hanya tinggal di sana karena tak punya tempat tujuan. | Dia hanya tinggal di sana karena tak punya tempat tujuan. |
57 | 00:07:39,380 | 00:07:41,150 | Dia bahkan tak tahu siapa dia. | Dia bahkan tak tahu siapa dia. |
58 | 00:07:42,480 | 00:07:43,620 | Aku yakin itu. | Aku yakin itu. |
59 | 00:07:43,980 | 00:07:46,920 | Terima kasih. Aku akan segera mentraktirmu minum lagi. | Terima kasih. Aku akan segera mentraktirmu minum lagi. |
60 | 00:07:52,759 | 00:07:54,730 | Dia hilang ingatan? | Dia hilang ingatan? |
61 | 00:07:55,830 | 00:07:57,160 | Kau akan membuat tahu? | Kau akan membuat tahu? |
62 | 00:07:57,500 | 00:07:59,160 | Sekarang? Kenapa? | Sekarang? Kenapa? |
63 | 00:07:59,930 | 00:08:01,430 | Untuk makan malam kakek Seol-a. | Untuk makan malam kakek Seol-a. |
64 | 00:08:01,500 | 00:08:04,440 | Mana bisa kau membuatnya dari awal? Sudah lama tak ada yang memasak di sini. | Mana bisa kau membuatnya dari awal? Sudah lama tak ada yang memasak di sini. |
65 | 00:08:04,500 | 00:08:06,170 | Mari kita beli dalam perjalanan... | Mari kita beli dalam perjalanan... |
66 | 00:08:06,370 | 00:08:08,570 | Seluruh Dunia Tergila-gila Chef Moon Seung-mo | Seluruh Dunia Tergila-gila Chef Moon Seung-mo |
67 | 00:08:08,640 | 00:08:10,040 | Apa itu kau, Chef Moon? | Apa itu kau, Chef Moon? |
68 | 00:08:13,910 | 00:08:16,950 | Aku sangat ingin memasak tahu yang dia ajarkan kepadaku. | Aku sangat ingin memasak tahu yang dia ajarkan kepadaku. |
69 | 00:08:17,550 | 00:08:18,980 | Istirahatlah di dalam jika kau lelah. | Istirahatlah di dalam jika kau lelah. |
70 | 00:08:19,580 | 00:08:20,790 | Aku bisa memasaknya sendiri. | Aku bisa memasaknya sendiri. |
71 | 00:08:21,450 | 00:08:22,720 | Tidak, aku akan dibantu Seol-a. | Tidak, aku akan dibantu Seol-a. |
72 | 00:08:24,660 | 00:08:25,790 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
73 | 00:08:26,760 | 00:08:28,230 | Kita bisa selesaikan dengan cepat. | Kita bisa selesaikan dengan cepat. |
74 | 00:08:30,460 | 00:08:33,430 | - Apa yang kau lakukan, Painter? - Aku sedang menggiling. | - Apa yang kau lakukan, Painter? - Aku sedang menggiling. |
75 | 00:08:33,530 | 00:08:35,570 | Astaga, cobalah lebih keras. | Astaga, cobalah lebih keras. |
76 | 00:08:35,630 | 00:08:38,340 | - Aku sudah berusaha. - Lebih cepat! | - Aku sudah berusaha. - Lebih cepat! |
77 | 00:08:38,400 | 00:08:39,470 | Astaga. | Astaga. |
78 | 00:08:44,110 | 00:08:47,110 | Kau hanya perlu perlahan menghancurkan gumpalan di permukaan. | Kau hanya perlu perlahan menghancurkan gumpalan di permukaan. |
79 | 00:08:47,210 | 00:08:48,279 | Baiklah. | Baiklah. |
80 | 00:08:51,850 | 00:08:54,920 | Perlahan. | Perlahan. |
81 | 00:08:57,860 | 00:09:00,560 | - Bukankah ini sulit? - Tidak, ini menyenangkan. | - Bukankah ini sulit? - Tidak, ini menyenangkan. |
82 | 00:09:01,130 | 00:09:04,230 | Omong-omong, bagaimana kita tahu ini sudah matang? | Omong-omong, bagaimana kita tahu ini sudah matang? |
83 | 00:09:06,060 | 00:09:07,200 | Dengan menciumnya. | Dengan menciumnya. |
84 | 00:09:07,270 | 00:09:09,270 | Jika kurang matang, aromanya seperti kacang segar. | Jika kurang matang, aromanya seperti kacang segar. |
85 | 00:09:09,330 | 00:09:11,600 | Jika terlalu matang, akan tercium bau gosong. | Jika terlalu matang, akan tercium bau gosong. |
86 | 00:09:13,200 | 00:09:15,640 | Ini sebabnya Seol-a memiliki indra penciuman tertajam! | Ini sebabnya Seol-a memiliki indra penciuman tertajam! |
87 | 00:09:15,740 | 00:09:18,840 | Benar. Indra penciumannya hampir menjadikannya pahlawan super. | Benar. Indra penciumannya hampir menjadikannya pahlawan super. |
88 | 00:09:21,850 | 00:09:23,680 | Sudah matang sekarang. | Sudah matang sekarang. |
89 | 00:09:28,390 | 00:09:29,420 | Baiklah. | Baiklah. |
90 | 00:09:33,690 | 00:09:34,730 | Sekarang. | Sekarang. |
91 | 00:09:36,860 | 00:09:39,300 | Jangan menekannya keras-keras seperti itu. | Jangan menekannya keras-keras seperti itu. |
92 | 00:09:39,430 | 00:09:42,330 | Harus ditekan dengan lembut seperti ini. Tekan dengan lembut. | Harus ditekan dengan lembut seperti ini. Tekan dengan lembut. |
93 | 00:09:42,400 | 00:09:43,540 | - Mengerti? - Perlahan? | - Mengerti? - Perlahan? |
94 | 00:09:43,600 | 00:09:45,240 | Baiklah. Perlahan. | Baiklah. Perlahan. |
95 | 00:09:52,310 | 00:09:54,980 | Tahu tampak seperti bahan sederhana, tapi sangat sulit membuatnya. | Tahu tampak seperti bahan sederhana, tapi sangat sulit membuatnya. |
96 | 00:09:55,050 | 00:09:57,350 | - Tak ada yang mudah dalam hidup. - Itu benar. | - Tak ada yang mudah dalam hidup. - Itu benar. |
97 | 00:09:57,520 | 00:10:01,150 | Jika orang menikmati makanannya seperti kau dan Seol-a, | Jika orang menikmati makanannya seperti kau dan Seol-a, |
98 | 00:10:01,220 | 00:10:02,720 | itu membuat chef senang. | itu membuat chef senang. |
99 | 00:10:02,790 | 00:10:06,360 | Itu karena kau membuat makanan yang enak. | Itu karena kau membuat makanan yang enak. |
100 | 00:10:06,620 | 00:10:08,890 | - Benar, 'kan? - Benar. | - Benar, 'kan? - Benar. |
101 | 00:10:09,260 | 00:10:11,360 | Kenapa jadi canggung begini? | Kenapa jadi canggung begini? |
102 | 00:10:11,830 | 00:10:13,460 | Kemarin terjadi sesuatu, 'kan? | Kemarin terjadi sesuatu, 'kan? |
103 | 00:10:13,530 | 00:10:15,030 | - Cobalah. - Baiklah. | - Cobalah. - Baiklah. |
104 | 00:10:18,400 | 00:10:20,540 | Kau juga, Seol-a. Cobalah. | Kau juga, Seol-a. Cobalah. |
105 | 00:10:20,610 | 00:10:21,740 | Baiklah. | Baiklah. |
106 | 00:10:23,510 | 00:10:25,810 | - Aku juga. - Bagaimana bisa | - Aku juga. - Bagaimana bisa |
107 | 00:10:25,880 | 00:10:27,650 | tahu segurih dan selembut ini? | tahu segurih dan selembut ini? |
108 | 00:10:27,710 | 00:10:31,180 | Itu karena kakekku ahli kacang. | Itu karena kakekku ahli kacang. |
109 | 00:10:31,350 | 00:10:33,520 | Dia selalu sibuk membuat tahu | Dia selalu sibuk membuat tahu |
110 | 00:10:33,590 | 00:10:35,290 | sampai dia tak menjaga kesehatannya. | sampai dia tak menjaga kesehatannya. |
111 | 00:10:35,990 | 00:10:39,560 | Sejujurnya, dahulu aku benci tahu. | Sejujurnya, dahulu aku benci tahu. |
112 | 00:10:47,830 | 00:10:49,070 | Cincin apa itu? | Cincin apa itu? |
113 | 00:10:50,670 | 00:10:51,770 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
114 | 00:10:51,840 | 00:10:53,940 | Jangan bohong. Itu cincin pasangan! | Jangan bohong. Itu cincin pasangan! |
115 | 00:10:54,010 | 00:10:56,410 | Tidak. Ceritanya panjang. | Tidak. Ceritanya panjang. |
116 | 00:10:56,570 | 00:10:58,580 | Jangan ribut-ribut. Ayo kita pergi. | Jangan ribut-ribut. Ayo kita pergi. |
117 | 00:10:58,640 | 00:11:00,880 | Kakek harus makan malam. Ayo. | Kakek harus makan malam. Ayo. |
118 | 00:11:03,080 | 00:11:05,850 | Kau pasti iri. Bukankah ini indah? | Kau pasti iri. Bukankah ini indah? |
119 | 00:11:18,130 | 00:11:20,000 | Kakek, apakah enak? | Kakek, apakah enak? |
120 | 00:11:20,060 | 00:11:22,270 | Ya. Ini enak. | Ya. Ini enak. |
121 | 00:11:22,770 | 00:11:24,670 | Di mana putraku? | Di mana putraku? |
122 | 00:11:24,970 | 00:11:26,940 | Seung-mo adalah putraku. | Seung-mo adalah putraku. |
123 | 00:11:27,010 | 00:11:29,710 | Benar. Dia di sini. | Benar. Dia di sini. |
124 | 00:11:29,970 | 00:11:32,440 | - Ayahku. - Siapa kau? | - Ayahku. - Siapa kau? |
125 | 00:11:33,140 | 00:11:35,750 | Seung-mo adalah putraku. | Seung-mo adalah putraku. |
126 | 00:11:37,780 | 00:11:40,990 | Tak apa-apa. Kakekku terkadang mengenali orang, | Tak apa-apa. Kakekku terkadang mengenali orang, |
127 | 00:11:41,050 | 00:11:43,020 | dan terkadang tidak. | dan terkadang tidak. |
128 | 00:11:47,630 | 00:11:49,960 | Kakek, makan lagi tahunya. | Kakek, makan lagi tahunya. |
129 | 00:11:50,030 | 00:11:52,900 | Baiklah. Ini enak sekali. | Baiklah. Ini enak sekali. |
130 | 00:11:54,070 | 00:11:55,730 | Dia sama sekali tak mengenalimu. | Dia sama sekali tak mengenalimu. |
131 | 00:11:55,970 | 00:11:57,100 | Ini menyedihkan. | Ini menyedihkan. |
132 | 00:11:58,700 | 00:11:59,840 | - Tetaplah di sini. - Apa? | - Tetaplah di sini. - Apa? |
133 | 00:12:01,340 | 00:12:02,340 | Baiklah. | Baiklah. |
134 | 00:12:03,140 | 00:12:04,180 | Ya, Pak Hwang. | Ya, Pak Hwang. |
135 | 00:12:04,240 | 00:12:06,140 | Astaga, Chef Moon. Di mana kau? | Astaga, Chef Moon. Di mana kau? |
136 | 00:12:06,440 | 00:12:08,680 | Semua keluargamu juga pergi! | Semua keluargamu juga pergi! |
137 | 00:12:08,750 | 00:12:10,380 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
138 | 00:12:10,580 | 00:12:12,350 | Bukan apa-apa. Kami akan kembali malam ini. | Bukan apa-apa. Kami akan kembali malam ini. |
139 | 00:12:12,680 | 00:12:15,420 | Aku menelepon karena butuh bantuanmu. | Aku menelepon karena butuh bantuanmu. |
140 | 00:12:15,490 | 00:12:17,460 | - Baik. - Apa kau tahu jika ada panti jompo | - Baik. - Apa kau tahu jika ada panti jompo |
141 | 00:12:17,620 | 00:12:19,760 | untuk pasien demensia di dekat Desa Seoha? | untuk pasien demensia di dekat Desa Seoha? |
142 | 00:12:20,490 | 00:12:21,990 | Aku harus mengurus seseorang. | Aku harus mengurus seseorang. |
143 | 00:12:22,130 | 00:12:24,600 | Aku akan menyelidikinya, jadi, jangan khawatir. | Aku akan menyelidikinya, jadi, jangan khawatir. |
144 | 00:12:24,660 | 00:12:26,800 | Baiklah. Sampai bertemu di desa. | Baiklah. Sampai bertemu di desa. |
145 | 00:12:33,400 | 00:12:36,240 | Opsir Jo Soon-mi | Opsir Jo Soon-mi |
146 | 00:12:37,340 | 00:12:39,180 | Mobil van hitam, rumah Chef Moon | Mobil van hitam, rumah Chef Moon |
147 | 00:12:46,750 | 00:12:49,050 | 22O 6100 | 22O 6100 |
148 | 00:12:50,250 | 00:12:51,290 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
149 | 00:12:52,120 | 00:12:54,990 | Tak ada. Astaga, kau belum pulang? | Tak ada. Astaga, kau belum pulang? |
150 | 00:12:55,460 | 00:12:57,530 | - Kau tak pulang? - Aku harus pulang. | - Kau tak pulang? - Aku harus pulang. |
151 | 00:12:57,600 | 00:12:59,400 | Jangan nyalakan semua lampu jika kau sendirian. | Jangan nyalakan semua lampu jika kau sendirian. |
152 | 00:13:01,230 | 00:13:02,300 | Baiklah. | Baiklah. |
153 | 00:13:11,510 | 00:13:13,540 | Ini Jo Soon-mi dari Tim Bantuan Investigasi. | Ini Jo Soon-mi dari Tim Bantuan Investigasi. |
154 | 00:13:14,050 | 00:13:16,180 | Aku ingin kau memeriksa pelat nomor. | Aku ingin kau memeriksa pelat nomor. |
155 | 00:13:17,280 | 00:13:20,520 | 22O 6100. | 22O 6100. |
156 | 00:13:25,590 | 00:13:27,790 | Astaga. Kau dari mana saja? | Astaga. Kau dari mana saja? |
157 | 00:13:27,860 | 00:13:30,730 | Jika kau mau pergi, kau seharusnya memberi tahu kami. | Jika kau mau pergi, kau seharusnya memberi tahu kami. |
158 | 00:13:30,800 | 00:13:32,800 | Aku pergi untuk mengambil ssi-ganjang. | Aku pergi untuk mengambil ssi-ganjang. |
159 | 00:13:33,060 | 00:13:34,870 | Seharusnya aku memberitahumu sebelum aku pergi. | Seharusnya aku memberitahumu sebelum aku pergi. |
160 | 00:13:35,070 | 00:13:37,000 | Maaf membuatmu khawatir. | Maaf membuatmu khawatir. |
161 | 00:13:37,800 | 00:13:39,000 | - Astaga. - Baiklah. | - Astaga. - Baiklah. |
162 | 00:13:39,070 | 00:13:41,810 | Dia meneleponku. Kenapa kau menyusahkannya? | Dia meneleponku. Kenapa kau menyusahkannya? |
163 | 00:13:42,110 | 00:13:45,280 | Omong-omong, apa itu ssi-ganjang? Kau menganggapnya seperti semacam emas. | Omong-omong, apa itu ssi-ganjang? Kau menganggapnya seperti semacam emas. |
164 | 00:13:45,410 | 00:13:46,980 | Apa itu sungguh diperlukan? | Apa itu sungguh diperlukan? |
165 | 00:13:47,040 | 00:13:50,180 | Bagaimana kau bisa menjadi PNS jika tak tahu apa-apa? | Bagaimana kau bisa menjadi PNS jika tak tahu apa-apa? |
166 | 00:13:50,580 | 00:13:52,120 | Kecap asin menentukan rasa. | Kecap asin menentukan rasa. |
167 | 00:13:52,180 | 00:13:55,450 | Dan di antara semua jenis kecap, itu disebut ssi-ganjang. | Dan di antara semua jenis kecap, itu disebut ssi-ganjang. |
168 | 00:13:55,520 | 00:13:58,690 | Astaga. Kau pasti senang jadi orang sok tahu. | Astaga. Kau pasti senang jadi orang sok tahu. |
169 | 00:13:58,760 | 00:14:00,660 | Yang tahu hanya pria lajang yang memasak sendiri. | Yang tahu hanya pria lajang yang memasak sendiri. |
170 | 00:14:00,730 | 00:14:02,390 | Bagaimana aku bisa tahu semua itu? | Bagaimana aku bisa tahu semua itu? |
171 | 00:14:03,290 | 00:14:04,560 | Tanpa ssi-ganjang, aku tak bisa | Tanpa ssi-ganjang, aku tak bisa |
172 | 00:14:04,630 | 00:14:07,030 | membuat kaldu dari Pungcheonok, jadi, aku harus pergi. | membuat kaldu dari Pungcheonok, jadi, aku harus pergi. |
173 | 00:14:07,230 | 00:14:08,970 | Aku akan memasak di bawah papan nama restoran orang tuaku | Aku akan memasak di bawah papan nama restoran orang tuaku |
174 | 00:14:09,030 | 00:14:11,070 | dan menjaga kebanggaan desa kita. | dan menjaga kebanggaan desa kita. |
175 | 00:14:11,140 | 00:14:12,970 | Kurasa aku tak boleh cepat berpuas diri. | Kurasa aku tak boleh cepat berpuas diri. |
176 | 00:14:13,700 | 00:14:15,840 | - Bagus. - Ya, itu bagus. | - Bagus. - Ya, itu bagus. |
177 | 00:14:16,210 | 00:14:18,880 | Sudah cukup interogasinya. Bantu kami pindahkan ini. | Sudah cukup interogasinya. Bantu kami pindahkan ini. |
178 | 00:14:19,080 | 00:14:21,050 | - Memindahkan apa? - Kita harus memindahkannya. | - Memindahkan apa? - Kita harus memindahkannya. |
179 | 00:14:21,110 | 00:14:23,650 | - Baiklah. Mari kita lihat. - Ada apa? | - Baiklah. Mari kita lihat. - Ada apa? |
180 | 00:14:23,980 | 00:14:25,120 | - Yang mana? - Benarkah? | - Yang mana? - Benarkah? |
181 | 00:14:25,180 | 00:14:26,620 | - Apa itu ssi-ganjang? - Ya. | - Apa itu ssi-ganjang? - Ya. |
182 | 00:14:34,860 | 00:14:38,600 | Pak Lim, media sedang heboh belakangan ini. | Pak Lim, media sedang heboh belakangan ini. |
183 | 00:14:38,800 | 00:14:41,800 | Kau seharusnya memberi tahu kami jika punya kabar baik seperti ini. | Kau seharusnya memberi tahu kami jika punya kabar baik seperti ini. |
184 | 00:14:43,430 | 00:14:47,370 | Berkat Pak Lim, aku berhasil menemukan satu berita bagus. | Berkat Pak Lim, aku berhasil menemukan satu berita bagus. |
185 | 00:14:47,570 | 00:14:50,410 | Grafik untuk peningkatan saham sempurna. | Grafik untuk peningkatan saham sempurna. |
186 | 00:14:53,980 | 00:14:58,780 | Aku ragu kau mentraktir kami hanya untuk merayakannya. | Aku ragu kau mentraktir kami hanya untuk merayakannya. |
187 | 00:15:01,990 | 00:15:05,890 | Aku yakin kalian semua sudah tahu bahwa putriku adalah Bella. | Aku yakin kalian semua sudah tahu bahwa putriku adalah Bella. |
188 | 00:15:06,390 | 00:15:09,730 | Berkat itu, kita semua tersenyum di sini. | Berkat itu, kita semua tersenyum di sini. |
189 | 00:15:11,830 | 00:15:13,900 | Dan tahukah kau bahwa putriku | Dan tahukah kau bahwa putriku |
190 | 00:15:13,970 | 00:15:16,300 | memilihku sebagai wali sahnya? | memilihku sebagai wali sahnya? |
191 | 00:15:17,370 | 00:15:19,640 | Aku tak menyadari itu. | Aku tak menyadari itu. |
192 | 00:15:37,960 | 00:15:39,190 | Resolusi Tertulis Pemegang Saham | Resolusi Tertulis Pemegang Saham |
193 | 00:15:39,260 | 00:15:40,830 | Menetapkan Han Dong-gil sebagai Pimpinan Kehormatan. | Menetapkan Han Dong-gil sebagai Pimpinan Kehormatan. |
194 | 00:15:43,590 | 00:15:47,730 | Bella mendirikan Belle Ombre sendirian di Prancis. | Bella mendirikan Belle Ombre sendirian di Prancis. |
195 | 00:15:48,130 | 00:15:51,900 | Aku yakin kalian tahu mereknya sendiri menjadi simbol kemewahan. | Aku yakin kalian tahu mereknya sendiri menjadi simbol kemewahan. |
196 | 00:15:53,170 | 00:15:54,240 | Aku bisa | Aku bisa |
197 | 00:15:55,710 | 00:15:58,610 | meninggalkan perusahaan kapan saja dengan putriku. | meninggalkan perusahaan kapan saja dengan putriku. |
198 | 00:16:00,140 | 00:16:03,710 | Jika Bella dan aku mendirikan perusahaan mode di Korea, | Jika Bella dan aku mendirikan perusahaan mode di Korea, |
199 | 00:16:04,880 | 00:16:07,050 | kita akan bersaing melawan Donghan. | kita akan bersaing melawan Donghan. |
200 | 00:16:08,420 | 00:16:09,890 | Jika itu terjadi, | Jika itu terjadi, |
201 | 00:16:11,120 | 00:16:13,590 | aku akan berusaha maksimal untuk memenangkan pertarungan ini. | aku akan berusaha maksimal untuk memenangkan pertarungan ini. |
202 | 00:16:16,460 | 00:16:18,260 | Apa pun keputusan kalian, | Apa pun keputusan kalian, |
203 | 00:16:19,330 | 00:16:22,370 | aku akan menerima keputusan kalian dengan penuh hormat. | aku akan menerima keputusan kalian dengan penuh hormat. |
204 | 00:16:36,310 | 00:16:37,320 | Pemegang Saham Na Gyung-hun | Pemegang Saham Na Gyung-hun |
205 | 00:16:37,380 | 00:16:38,620 | Pemegang Saham Hong Dae-gon | Pemegang Saham Hong Dae-gon |
206 | 00:17:08,650 | 00:17:11,450 | Seol-a, beri salam kepada kakek dan nenekmu. | Seol-a, beri salam kepada kakek dan nenekmu. |
207 | 00:17:13,990 | 00:17:15,790 | Katakan kau akan menuruti perkataan ayahmu | Katakan kau akan menuruti perkataan ayahmu |
208 | 00:17:16,419 | 00:17:19,020 | dan tumbuh menjadi wanita yang baik. | dan tumbuh menjadi wanita yang baik. |
209 | 00:17:19,959 | 00:17:21,090 | - "Ayah"? - "Ayah"? | - "Ayah"? - "Ayah"? |
210 | 00:17:22,160 | 00:17:25,260 | Aku akan membawa kakekmu ke panti jompo | Aku akan membawa kakekmu ke panti jompo |
211 | 00:17:25,900 | 00:17:27,400 | di dekat rumah kita. | di dekat rumah kita. |
212 | 00:17:28,070 | 00:17:30,699 | Kau dan aku akan sering mengunjunginya. Jangan khawatir. | Kau dan aku akan sering mengunjunginya. Jangan khawatir. |
213 | 00:17:32,000 | 00:17:33,140 | Semuanya, mari beri hormat. | Semuanya, mari beri hormat. |
214 | 00:18:03,500 | 00:18:05,170 | Yang lain punya anak SD di usiamu ini. | Yang lain punya anak SD di usiamu ini. |
215 | 00:18:05,240 | 00:18:08,010 | Kau masih lajang dan terus berkeliaran di negara lain. | Kau masih lajang dan terus berkeliaran di negara lain. |
216 | 00:18:08,170 | 00:18:09,440 | Bisa-bisanya Ibu bilang begitu. | Bisa-bisanya Ibu bilang begitu. |
217 | 00:18:09,670 | 00:18:10,940 | Putra Ibu menjadi patriot | Putra Ibu menjadi patriot |
218 | 00:18:11,010 | 00:18:13,140 | dengan menyebarkan masakan Korea di negara lain. | dengan menyebarkan masakan Korea di negara lain. |
219 | 00:18:13,210 | 00:18:15,210 | - Ibu terlalu kejam. - Astaga. | - Ibu terlalu kejam. - Astaga. |
220 | 00:18:15,910 | 00:18:19,350 | Sebelum menjadi patriot, pikirkan orang tuamu dahulu. | Sebelum menjadi patriot, pikirkan orang tuamu dahulu. |
221 | 00:18:19,980 | 00:18:22,650 | Ibu tak bisa membiarkannya. Menikahlah tahun ini. | Ibu tak bisa membiarkannya. Menikahlah tahun ini. |
222 | 00:18:23,550 | 00:18:27,320 | Atau pergi dan bawakan ibu cucu. Ibu akan membesarkan anak itu. Mengerti? | Atau pergi dan bawakan ibu cucu. Ibu akan membesarkan anak itu. Mengerti? |
223 | 00:18:40,370 | 00:18:42,240 | Ibu, Ayah. | Ibu, Ayah. |
224 | 00:18:43,410 | 00:18:46,740 | Ada seseorang yang ingin kulindungi. | Ada seseorang yang ingin kulindungi. |
225 | 00:18:48,480 | 00:18:51,150 | Kalian akan menyukainya. | Kalian akan menyukainya. |
226 | 00:18:53,780 | 00:18:56,620 | Dan aku akan membesarkan Seol-a dengan baik | Dan aku akan membesarkan Seol-a dengan baik |
227 | 00:18:57,420 | 00:19:00,390 | dan melanjutkan warisan Pungcheonok. | dan melanjutkan warisan Pungcheonok. |
228 | 00:19:01,060 | 00:19:02,260 | Kalian bisa memercayaiku. | Kalian bisa memercayaiku. |
229 | 00:19:18,980 | 00:19:22,380 | Bukankah kau bilang dekat dengan orang tua Chef Moon? | Bukankah kau bilang dekat dengan orang tua Chef Moon? |
230 | 00:19:23,180 | 00:19:24,520 | Kenapa kau tak menemaninya? | Kenapa kau tak menemaninya? |
231 | 00:19:25,750 | 00:19:27,180 | Aku cukup peka. | Aku cukup peka. |
232 | 00:19:28,120 | 00:19:30,220 | Itu kali pertama Seung-mo menerima | Itu kali pertama Seung-mo menerima |
233 | 00:19:30,290 | 00:19:31,860 | bahwa dia ayah Seol-a. | bahwa dia ayah Seol-a. |
234 | 00:19:32,620 | 00:19:34,390 | Kukira mereka butuh waktu sendiri. | Kukira mereka butuh waktu sendiri. |
235 | 00:19:36,490 | 00:19:39,030 | - Kurasa kau cukup peka. - Apa katamu? | - Kurasa kau cukup peka. - Apa katamu? |
236 | 00:19:41,400 | 00:19:42,430 | Omong-omong, | Omong-omong, |
237 | 00:19:43,430 | 00:19:44,600 | kenapa dia menerimanya? | kenapa dia menerimanya? |
238 | 00:19:44,770 | 00:19:46,870 | Dia tahu pasti sekarang bahwa dia bukan putrinya. | Dia tahu pasti sekarang bahwa dia bukan putrinya. |
239 | 00:19:47,200 | 00:19:48,810 | Mereka sama sekali tak berhubungan. | Mereka sama sekali tak berhubungan. |
240 | 00:19:49,310 | 00:19:52,840 | Kau mungkin peka, tapi kau jelas tak bijaksana. | Kau mungkin peka, tapi kau jelas tak bijaksana. |
241 | 00:19:52,910 | 00:19:53,780 | Apa? | Apa? |
242 | 00:19:53,840 | 00:19:55,750 | Keluarga tak harus selalu berhubungan darah. | Keluarga tak harus selalu berhubungan darah. |
243 | 00:19:56,110 | 00:19:57,780 | Orang bisa menjadi keluarga | Orang bisa menjadi keluarga |
244 | 00:19:57,850 | 00:20:00,220 | saat mereka menemukan teman yang bisa mereka andalkan. | saat mereka menemukan teman yang bisa mereka andalkan. |
245 | 00:20:00,920 | 00:20:02,650 | Kau tak tahu? | Kau tak tahu? |
246 | 00:20:04,290 | 00:20:06,860 | Dia sama sekali tak tertebak. | Dia sama sekali tak tertebak. |
247 | 00:20:07,120 | 00:20:10,830 | Bagaimana kalian bisa mendapatkan cincin pasangan? | Bagaimana kalian bisa mendapatkan cincin pasangan? |
248 | 00:20:11,160 | 00:20:12,530 | Mana kutahu kalau tak diberi tahu. | Mana kutahu kalau tak diberi tahu. |
249 | 00:20:13,230 | 00:20:15,130 | Kenapa? Apa itu tak diperbolehkan? | Kenapa? Apa itu tak diperbolehkan? |
250 | 00:20:16,300 | 00:20:17,970 | Apa itu artinya kalian berdua berkencan? | Apa itu artinya kalian berdua berkencan? |
251 | 00:20:18,940 | 00:20:19,970 | Itu rahasia. | Itu rahasia. |
252 | 00:20:21,610 | 00:20:23,540 | Kau membuatku gila! | Kau membuatku gila! |
253 | 00:20:27,710 | 00:20:29,450 | Entah apa ini akan membantu, | Entah apa ini akan membantu, |
254 | 00:20:30,610 | 00:20:32,280 | tapi aku menemukan hal yang tak biasa, Pak. | tapi aku menemukan hal yang tak biasa, Pak. |
255 | 00:20:32,780 | 00:20:33,720 | Ada apa? | Ada apa? |
256 | 00:20:33,780 | 00:20:35,450 | Skandal Mengejutkan Kang Min-suk | Skandal Mengejutkan Kang Min-suk |
257 | 00:20:35,520 | 00:20:38,720 | Ini artikel dari 22 tahun lalu. Saat itu cukup memalukan. | Ini artikel dari 22 tahun lalu. Saat itu cukup memalukan. |
258 | 00:20:38,790 | 00:20:40,660 | Ya. Aku ingat. | Ya. Aku ingat. |
259 | 00:20:41,530 | 00:20:43,690 | "Kepala Donghan International, Kang Min-suk". | "Kepala Donghan International, Kang Min-suk". |
260 | 00:20:44,300 | 00:20:46,400 | Kenapa? | Kenapa? |
261 | 00:20:51,170 | 00:20:53,240 | Dua orang tewas dalam kecelakaan mobil itu | Dua orang tewas dalam kecelakaan mobil itu |
262 | 00:20:53,300 | 00:20:56,370 | Ada seorang wanita berusia 30-an di mobil itu bersamanya. | Ada seorang wanita berusia 30-an di mobil itu bersamanya. |
263 | 00:20:56,440 | 00:20:57,810 | Kami menemukan hal yang luar biasa. | Kami menemukan hal yang luar biasa. |
264 | 00:20:59,080 | 00:21:00,110 | Dia Yoo Hyo-myoung. | Dia Yoo Hyo-myoung. |
265 | 00:21:00,580 | 00:21:02,010 | - "Yoo Hyo-myoung"? - Ya, Pak. | - "Yoo Hyo-myoung"? - Ya, Pak. |
266 | 00:21:02,380 | 00:21:03,950 | Ternyata dia ibunya Yoo Yu-jin. | Ternyata dia ibunya Yoo Yu-jin. |
267 | 00:21:06,050 | 00:21:08,050 | Han Mi-young Menikahi Lim Chul-yong | Han Mi-young Menikahi Lim Chul-yong |
268 | 00:21:11,560 | 00:21:13,720 | Kang Min-suk dan Yoo Hyo-myoung tewas, | Kang Min-suk dan Yoo Hyo-myoung tewas, |
269 | 00:21:13,920 | 00:21:16,460 | dan Lim Chul-yong menikah dengan keluarga Donghan. | dan Lim Chul-yong menikah dengan keluarga Donghan. |
270 | 00:21:17,160 | 00:21:19,560 | Dan sekarang dia membunuh Bella | Dan sekarang dia membunuh Bella |
271 | 00:21:19,830 | 00:21:21,670 | dan mengubah putrinya menjadi Bella? | dan mengubah putrinya menjadi Bella? |
272 | 00:21:29,610 | 00:21:30,640 | Hei. | Hei. |
273 | 00:21:31,310 | 00:21:33,310 | Kurasa kalian bekerja dengan baik. | Kurasa kalian bekerja dengan baik. |
274 | 00:21:33,680 | 00:21:34,610 | Apa? | Apa? |
275 | 00:21:35,480 | 00:21:37,620 | Jung-tae, kembalilah ke Nonyang. | Jung-tae, kembalilah ke Nonyang. |
276 | 00:21:37,680 | 00:21:39,220 | Tetaplah di sana sampai kutelepon. | Tetaplah di sana sampai kutelepon. |
277 | 00:21:40,120 | 00:21:42,290 | Joo-hyuk, satukan ini untukku. | Joo-hyuk, satukan ini untukku. |
278 | 00:21:42,350 | 00:21:43,390 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
279 | 00:21:47,990 | 00:21:51,430 | Kini akhirnya aku bisa memahami Lim Chul-yong. | Kini akhirnya aku bisa memahami Lim Chul-yong. |
280 | 00:22:02,510 | 00:22:05,980 | Semalam, beberapa orang asing datang | Semalam, beberapa orang asing datang |
281 | 00:22:06,240 | 00:22:07,650 | mencari kau dan Byeol-na. | mencari kau dan Byeol-na. |
282 | 00:22:08,480 | 00:22:09,910 | - Aku dan Byeol-na? - Ya! | - Aku dan Byeol-na? - Ya! |
283 | 00:22:10,150 | 00:22:11,650 | Mereka bahkan menunjukkan beberapa foto | Mereka bahkan menunjukkan beberapa foto |
284 | 00:22:11,880 | 00:22:13,880 | dan semuanya mirip Byeol-na. | dan semuanya mirip Byeol-na. |
285 | 00:22:14,550 | 00:22:16,250 | Itu pasti keluarganya, 'kan? | Itu pasti keluarganya, 'kan? |
286 | 00:22:18,090 | 00:22:19,890 | Bukankah itu bagus? | Bukankah itu bagus? |
287 | 00:22:20,060 | 00:22:21,130 | Tapi masalahnya, | Tapi masalahnya, |
288 | 00:22:22,460 | 00:22:23,990 | mereka tampak agak mencurigakan. | mereka tampak agak mencurigakan. |
289 | 00:22:45,080 | 00:22:46,580 | - Pak! - Sebelah sini! | - Pak! - Sebelah sini! |
290 | 00:22:46,650 | 00:22:48,720 | - Tolong beri komentar! - Kau mengaku berselingkuh? | - Tolong beri komentar! - Kau mengaku berselingkuh? |
291 | 00:22:48,790 | 00:22:51,290 | - Apa itu benar? - Tolong katakan yang sebenarnya! | - Apa itu benar? - Tolong katakan yang sebenarnya! |
292 | 00:22:51,360 | 00:22:53,660 | - Kau mengaku berselingkuh? - Apa hubungan kalian? | - Kau mengaku berselingkuh? - Apa hubungan kalian? |
293 | 00:22:53,720 | 00:22:54,730 | Ibu! | Ibu! |
294 | 00:22:56,830 | 00:22:57,860 | Ibu! | Ibu! |
295 | 00:23:02,530 | 00:23:03,630 | Apa yang terjadi, Byeol-na? | Apa yang terjadi, Byeol-na? |
296 | 00:23:05,500 | 00:23:07,640 | Ada apa? Kau bermimpi buruk? | Ada apa? Kau bermimpi buruk? |
297 | 00:23:12,740 | 00:23:14,080 | Ada apa? | Ada apa? |
298 | 00:23:14,880 | 00:23:16,110 | Entahlah. | Entahlah. |
299 | 00:23:18,150 | 00:23:19,850 | Aku hanya merasa takut, | Aku hanya merasa takut, |
300 | 00:23:21,150 | 00:23:22,550 | tapi aku tak ingat. | tapi aku tak ingat. |
301 | 00:23:37,600 | 00:23:39,500 | Kurasa itu impian masa kecilku. | Kurasa itu impian masa kecilku. |
302 | 00:23:40,370 | 00:23:42,470 | Tiba-tiba menjadi menakutkan, tapi... | Tiba-tiba menjadi menakutkan, tapi... |
303 | 00:23:44,740 | 00:23:47,410 | Lagi pula, aku tak ingat dengan jelas. | Lagi pula, aku tak ingat dengan jelas. |
304 | 00:23:48,080 | 00:23:51,380 | Itu bisa berarti ingatanmu pulih, | Itu bisa berarti ingatanmu pulih, |
305 | 00:23:51,450 | 00:23:53,050 | jadi, pikirkan secara positif. | jadi, pikirkan secara positif. |
306 | 00:23:59,990 | 00:24:01,020 | Tapi... | Tapi... |
307 | 00:24:02,960 | 00:24:04,430 | Aku tak yakin | Aku tak yakin |
308 | 00:24:05,360 | 00:24:07,600 | jika ingatanku kembali adalah hal yang baik. | jika ingatanku kembali adalah hal yang baik. |
309 | 00:24:11,140 | 00:24:13,840 | Aku sangat bahagia belakangan ini hingga membuatku gelisah. | Aku sangat bahagia belakangan ini hingga membuatku gelisah. |
310 | 00:24:19,210 | 00:24:20,540 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
311 | 00:24:20,980 | 00:24:23,180 | Keluargamu akan sangat kecewa mendengarnya. | Keluargamu akan sangat kecewa mendengarnya. |
312 | 00:24:25,880 | 00:24:26,850 | "Keluarga"? | "Keluarga"? |
313 | 00:24:28,650 | 00:24:30,320 | Aku pasti punya keluarga, 'kan? | Aku pasti punya keluarga, 'kan? |
314 | 00:24:30,590 | 00:24:31,860 | Tentu saja. | Tentu saja. |
315 | 00:24:34,860 | 00:24:35,860 | Omong-omong, | Omong-omong, |
316 | 00:24:36,790 | 00:24:39,300 | bagaimana kau bisa mendapatkan ide yang indah? | bagaimana kau bisa mendapatkan ide yang indah? |
317 | 00:24:40,360 | 00:24:41,330 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
318 | 00:24:41,400 | 00:24:44,440 | Kau memutuskan menjadi ayah bagi Seol-a dan menerimanya sebagai keluargamu. | Kau memutuskan menjadi ayah bagi Seol-a dan menerimanya sebagai keluargamu. |
319 | 00:24:50,210 | 00:24:53,310 | Kakek Seol-a menganggapku anaknya | Kakek Seol-a menganggapku anaknya |
320 | 00:24:53,780 | 00:24:56,180 | dan mengajariku semua resep rahasianya. | dan mengajariku semua resep rahasianya. |
321 | 00:24:57,280 | 00:24:58,950 | Jika ada satu cara untuk membalasnya, | Jika ada satu cara untuk membalasnya, |
322 | 00:24:59,520 | 00:25:01,820 | itu adalah dengan menerimanya | itu adalah dengan menerimanya |
323 | 00:25:03,150 | 00:25:04,190 | sebagai putriku. | sebagai putriku. |
324 | 00:25:04,250 | 00:25:06,520 | Itulah yang kupikirkan. | Itulah yang kupikirkan. |
325 | 00:25:08,290 | 00:25:09,390 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
326 | 00:25:09,930 | 00:25:13,430 | Orang tuaku dan penduduk desa ini mengajariku | Orang tuaku dan penduduk desa ini mengajariku |
327 | 00:25:13,900 | 00:25:16,430 | tinggal dengan orang yang kita sayangi | tinggal dengan orang yang kita sayangi |
328 | 00:25:18,070 | 00:25:21,000 | adalah yang membentuk keluarga. | adalah yang membentuk keluarga. |
329 | 00:25:21,870 | 00:25:22,870 | Benarkah? | Benarkah? |
330 | 00:25:23,670 | 00:25:24,640 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
331 | 00:25:25,880 | 00:25:26,840 | Bagaimana denganku? | Bagaimana denganku? |
332 | 00:25:30,110 | 00:25:31,520 | Kau orang yang baik, | Kau orang yang baik, |
333 | 00:25:31,980 | 00:25:33,220 | - tapi... - Tapi apa? | - tapi... - Tapi apa? |
334 | 00:25:33,950 | 00:25:36,220 | Kau peduli kepadaku, tapi tak menganggapku keluarga? | Kau peduli kepadaku, tapi tak menganggapku keluarga? |
335 | 00:25:36,290 | 00:25:37,520 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
336 | 00:25:38,420 | 00:25:39,920 | Kau harus pergi suatu hari nanti. | Kau harus pergi suatu hari nanti. |
337 | 00:25:39,990 | 00:25:41,790 | Terserah. Lupakan saja. | Terserah. Lupakan saja. |
338 | 00:25:42,130 | 00:25:44,190 | Jadi, maksudmu aku bukan bagian dari keluarga. | Jadi, maksudmu aku bukan bagian dari keluarga. |
339 | 00:25:50,970 | 00:25:52,700 | Aku merasa sangat nyaman | Aku merasa sangat nyaman |
340 | 00:25:55,640 | 00:25:56,740 | dan familier | dan familier |
341 | 00:25:58,610 | 00:25:59,710 | dengan keberadaanmu. | dengan keberadaanmu. |
342 | 00:26:00,040 | 00:26:01,610 | Aku tak suka "nyaman" dan "familier". | Aku tak suka "nyaman" dan "familier". |
343 | 00:26:01,950 | 00:26:03,180 | Maksudku, | Maksudku, |
344 | 00:26:03,410 | 00:26:07,050 | kini aku merasa sangat hampa dan sendirian saat kau tak ada. | kini aku merasa sangat hampa dan sendirian saat kau tak ada. |
345 | 00:26:07,320 | 00:26:09,020 | "Hampa"? "Sendirian"? | "Hampa"? "Sendirian"? |
346 | 00:26:09,190 | 00:26:11,490 | Dan kurasa aku takkan bisa tidur atau makan. | Dan kurasa aku takkan bisa tidur atau makan. |
347 | 00:26:11,560 | 00:26:12,920 | - Kenapa? - Kurasa aku akan merindukanmu. | - Kenapa? - Kurasa aku akan merindukanmu. |
348 | 00:26:17,460 | 00:26:18,730 | Dan merasa kehilangan. | Dan merasa kehilangan. |
349 | 00:27:20,390 | 00:27:21,960 | Aku haus. | Aku haus. |
350 | 00:27:29,230 | 00:27:30,800 | - Di televisi? - Ya, Bu. | - Di televisi? - Ya, Bu. |
351 | 00:27:30,870 | 00:27:33,640 | Karena rumor soal merger dan akuisisi Donghan, | Karena rumor soal merger dan akuisisi Donghan, |
352 | 00:27:33,700 | 00:27:36,210 | harga saham meningkat, dan reporter berdatangan. | harga saham meningkat, dan reporter berdatangan. |
353 | 00:27:36,470 | 00:27:37,940 | Kukira kau bisa diwawancarai | Kukira kau bisa diwawancarai |
354 | 00:27:38,010 | 00:27:40,740 | dan mengumumkan rencana berikutnya untuk Belle Ombre. | dan mengumumkan rencana berikutnya untuk Belle Ombre. |
355 | 00:27:40,810 | 00:27:42,380 | "Rencana berikutnya", yang berarti... | "Rencana berikutnya", yang berarti... |
356 | 00:27:47,750 | 00:27:49,690 | Dengan desain dari acara ini, | Dengan desain dari acara ini, |
357 | 00:27:49,750 | 00:27:52,820 | kita akan membuka butik Bella di salah satu toko Donghan. | kita akan membuka butik Bella di salah satu toko Donghan. |
358 | 00:27:52,960 | 00:27:54,630 | "Butik Bella"? | "Butik Bella"? |
359 | 00:27:55,460 | 00:27:58,060 | Jadi, kau meminta desainer terbaik di dunia, Bella, | Jadi, kau meminta desainer terbaik di dunia, Bella, |
360 | 00:27:58,130 | 00:28:00,500 | untuk mempromosikan toko di televisi? | untuk mempromosikan toko di televisi? |
361 | 00:28:00,860 | 00:28:03,500 | Bukan itu maksudku... | Bukan itu maksudku... |
362 | 00:28:03,570 | 00:28:04,700 | Baiklah. | Baiklah. |
363 | 00:28:05,540 | 00:28:07,200 | Tapi beri tahu mereka aku ingin pertanyaan disiapkan, | Tapi beri tahu mereka aku ingin pertanyaan disiapkan, |
364 | 00:28:07,270 | 00:28:10,170 | dan aku hanya akan menjawab yang kuinginkan. | dan aku hanya akan menjawab yang kuinginkan. |
365 | 00:28:10,410 | 00:28:12,040 | Baik, Bu. | Baik, Bu. |
366 | 00:28:20,620 | 00:28:23,850 | Meja nomor empat, satu sup nasi. | Meja nomor empat, satu sup nasi. |
367 | 00:28:23,920 | 00:28:25,220 | Berapa kali harus kukatakan? | Berapa kali harus kukatakan? |
368 | 00:28:25,290 | 00:28:26,990 | Dua sup nasi, satu soju! | Dua sup nasi, satu soju! |
369 | 00:28:27,060 | 00:28:28,560 | Bahkan Seol-a bisa paham... | Bahkan Seol-a bisa paham... |
370 | 00:28:28,930 | 00:28:30,490 | Biarkan aku... | Biarkan aku... |
371 | 00:28:30,560 | 00:28:31,900 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
372 | 00:28:31,960 | 00:28:34,800 | Aku dahulu cerdas memakai swipoa saat kecil. | Aku dahulu cerdas memakai swipoa saat kecil. |
373 | 00:28:35,370 | 00:28:37,300 | "Swipoa"? Apa itu? | "Swipoa"? Apa itu? |
374 | 00:28:37,670 | 00:28:40,240 | Swipoa. Alat berhitung... | Swipoa. Alat berhitung... |
375 | 00:28:40,300 | 00:28:41,740 | Bagaimana aku menjelaskannya? | Bagaimana aku menjelaskannya? |
376 | 00:28:42,840 | 00:28:45,340 | Permisi. Aku akan mencobanya. | Permisi. Aku akan mencobanya. |
377 | 00:28:45,580 | 00:28:46,940 | Ya, cobalah. | Ya, cobalah. |
378 | 00:28:47,010 | 00:28:48,710 | Meja nomor empat, | Meja nomor empat, |
379 | 00:28:48,850 | 00:28:51,420 | dua sup nasi, satu soju. | dua sup nasi, satu soju. |
380 | 00:28:51,580 | 00:28:52,680 | Harganya 20 dolar. | Harganya 20 dolar. |
381 | 00:28:52,850 | 00:28:54,820 | Uang tunai atau kredit? | Uang tunai atau kredit? |
382 | 00:28:54,890 | 00:28:56,790 | Lihat? Bahkan Seol-a bisa melakukannya. | Lihat? Bahkan Seol-a bisa melakukannya. |
383 | 00:28:57,020 | 00:28:58,490 | Mari kita coba lagi. | Mari kita coba lagi. |
384 | 00:28:59,790 | 00:29:03,360 | Meja nomor empat, dua sup nasi. | Meja nomor empat, dua sup nasi. |
385 | 00:29:03,530 | 00:29:05,130 | Apa mereka sudah gila? | Apa mereka sudah gila? |
386 | 00:29:05,200 | 00:29:06,400 | Ada apa? | Ada apa? |
387 | 00:29:06,730 | 00:29:08,500 | Lihat ini! | Lihat ini! |
388 | 00:29:09,830 | 00:29:13,170 | Tak ada yang peduli dengan diriku yang cantik. | Tak ada yang peduli dengan diriku yang cantik. |
389 | 00:29:13,400 | 00:29:16,240 | Mereka terus mengirimiku pesan, tapi hanya ingin alamat di sini! | Mereka terus mengirimiku pesan, tapi hanya ingin alamat di sini! |
390 | 00:29:16,410 | 00:29:18,910 | Entah apa maksudmu, | Entah apa maksudmu, |
391 | 00:29:18,980 | 00:29:21,880 | tapi kenapa kau tak mengunggah alamatnya? | tapi kenapa kau tak mengunggah alamatnya? |
392 | 00:29:21,980 | 00:29:23,050 | Maka mereka takkan bertanya. | Maka mereka takkan bertanya. |
393 | 00:29:23,150 | 00:29:24,950 | Yang benar saja! | Yang benar saja! |
394 | 00:29:25,450 | 00:29:28,050 | Serangga hidup dari tetesan embun, | Serangga hidup dari tetesan embun, |
395 | 00:29:28,120 | 00:29:29,720 | Pengsoo hidup dari tuna, | Pengsoo hidup dari tuna, |
396 | 00:29:29,790 | 00:29:32,920 | dan aku hidup dengan penuh perhatian. | dan aku hidup dengan penuh perhatian. |
397 | 00:29:32,990 | 00:29:34,860 | - Astaga. - Astaga, kau ini. | - Astaga. - Astaga, kau ini. |
398 | 00:29:35,660 | 00:29:37,960 | Aku memberimu perhatian itu. | Aku memberimu perhatian itu. |
399 | 00:29:40,300 | 00:29:41,800 | Hentikan itu. | Hentikan itu. |
400 | 00:29:41,870 | 00:29:45,700 | Kalian berdua membuatku gila. | Kalian berdua membuatku gila. |
401 | 00:29:45,770 | 00:29:49,840 | Menyenangkan saat kau di Seoul karena tak mengganggu ibu. | Menyenangkan saat kau di Seoul karena tak mengganggu ibu. |
402 | 00:29:49,910 | 00:29:52,610 | Ibu, tolong jangan terlalu keras kepada Hyo-sook. | Ibu, tolong jangan terlalu keras kepada Hyo-sook. |
403 | 00:29:53,110 | 00:29:55,050 | Sejak kapan aku menjadi ibumu? | Sejak kapan aku menjadi ibumu? |
404 | 00:29:55,280 | 00:29:58,820 | Astaga, pasti menyenangkan punya anak baru yang bisa diandalkan. | Astaga, pasti menyenangkan punya anak baru yang bisa diandalkan. |
405 | 00:29:58,880 | 00:30:00,850 | Benar, 'kan? Astaga! | Benar, 'kan? Astaga! |
406 | 00:30:00,920 | 00:30:01,950 | Astaga. | Astaga. |
407 | 00:30:37,950 | 00:30:40,460 | Chef Moon, kau senggang? Mari berfoto. | Chef Moon, kau senggang? Mari berfoto. |
408 | 00:30:40,520 | 00:30:41,730 | Semua orang sudah siap. | Semua orang sudah siap. |
409 | 00:30:41,790 | 00:30:42,890 | Aku akan segera keluar. | Aku akan segera keluar. |
410 | 00:30:43,130 | 00:30:44,160 | Cepatlah, ya? | Cepatlah, ya? |
411 | 00:30:47,160 | 00:30:51,600 | Pungcheonok | Pungcheonok |
412 | 00:30:51,670 | 00:30:54,000 | Apa itu? | Apa itu? |
413 | 00:30:54,470 | 00:30:58,070 | Itu tanda lama yang dahulu digantung | Itu tanda lama yang dahulu digantung |
414 | 00:30:58,140 | 00:30:59,580 | di toko orang tuanya. | di toko orang tuanya. |
415 | 00:30:59,810 | 00:31:01,880 | Astaga. | Astaga. |
416 | 00:31:01,950 | 00:31:04,650 | Jadi, itu sebabnya dia membutuhkan ssi-ganjang itu. | Jadi, itu sebabnya dia membutuhkan ssi-ganjang itu. |
417 | 00:31:07,450 | 00:31:09,550 | Ayolah, mari kita berfoto. | Ayolah, mari kita berfoto. |
418 | 00:31:09,620 | 00:31:11,590 | - Ya. - Mari kita lakukan itu. | - Ya. - Mari kita lakukan itu. |
419 | 00:31:11,660 | 00:31:14,060 | - Pastikan tanda itu terlihat. - Lihat ke kamera. | - Pastikan tanda itu terlihat. - Lihat ke kamera. |
420 | 00:31:14,120 | 00:31:15,960 | - Ayo, turunkan. Di mana? - Ya, baiklah. | - Ayo, turunkan. Di mana? - Ya, baiklah. |
421 | 00:31:16,030 | 00:31:18,200 | Satu, dua, tiga! | Satu, dua, tiga! |
422 | 00:31:18,260 | 00:31:20,630 | Pungcheonok! | Pungcheonok! |
423 | 00:31:25,300 | 00:31:30,140 | Kau jauh lebih menarik saat menjadi senjata tersembunyi. | Kau jauh lebih menarik saat menjadi senjata tersembunyi. |
424 | 00:31:31,410 | 00:31:32,910 | Tapi kau tahu, | Tapi kau tahu, |
425 | 00:31:33,240 | 00:31:35,110 | seharusnya kau berhati-hati | seharusnya kau berhati-hati |
426 | 00:31:35,580 | 00:31:37,780 | saat kau mengeluarkan senjata itu. | saat kau mengeluarkan senjata itu. |
427 | 00:31:39,280 | 00:31:43,050 | Kudengar kau menemui para pemegang saham tanpa sepengetahuanku. | Kudengar kau menemui para pemegang saham tanpa sepengetahuanku. |
428 | 00:31:43,750 | 00:31:45,560 | Seharusnya kau membungkam mereka | Seharusnya kau membungkam mereka |
429 | 00:31:45,890 | 00:31:48,760 | jika kau akan melakukan hal seperti itu. | jika kau akan melakukan hal seperti itu. |
430 | 00:31:50,490 | 00:31:52,360 | Itulah yang kurencanakan. | Itulah yang kurencanakan. |
431 | 00:31:53,030 | 00:31:54,560 | Apa? | Apa? |
432 | 00:31:54,660 | 00:31:56,470 | Kau harus mendengarnya sendiri | Kau harus mendengarnya sendiri |
433 | 00:31:56,870 | 00:31:59,870 | untuk menyadari bahwa ajalmu telah tiba. | untuk menyadari bahwa ajalmu telah tiba. |
434 | 00:32:00,600 | 00:32:01,810 | Tolong anggap itu | Tolong anggap itu |
435 | 00:32:02,410 | 00:32:05,780 | sebagai ucapan rekan bisnis, bukan menantu. | sebagai ucapan rekan bisnis, bukan menantu. |
436 | 00:32:06,110 | 00:32:09,280 | "Rekan bisnis"? | "Rekan bisnis"? |
437 | 00:32:09,780 | 00:32:12,480 | Zaman sudah berubah. | Zaman sudah berubah. |
438 | 00:32:12,780 | 00:32:16,290 | Serahkan administrasi kepada profesional bisnis sepertiku | Serahkan administrasi kepada profesional bisnis sepertiku |
439 | 00:32:16,790 | 00:32:19,860 | dan mundurlah | dan mundurlah |
440 | 00:32:20,990 | 00:32:23,190 | sebagai pemimpin masa lalu. | sebagai pemimpin masa lalu. |
441 | 00:32:23,590 | 00:32:27,660 | Aku ingin kau menikmati sisa hidupmu dengan tenang. | Aku ingin kau menikmati sisa hidupmu dengan tenang. |
442 | 00:32:28,300 | 00:32:29,330 | Itu adalah | Itu adalah |
443 | 00:32:31,270 | 00:32:35,170 | kata-kataku sebagai menantu, bukan rekan bisnis. | kata-kataku sebagai menantu, bukan rekan bisnis. |
444 | 00:32:35,340 | 00:32:38,940 | Chul-yong... Kenapa kau... | Chul-yong... Kenapa kau... |
445 | 00:32:48,750 | 00:32:51,450 | Kau pikir aku takkan tahu | Kau pikir aku takkan tahu |
446 | 00:32:51,520 | 00:32:54,090 | kondisi fisikmu saat ini? | kondisi fisikmu saat ini? |
447 | 00:32:54,620 | 00:32:55,860 | Apa? | Apa? |
448 | 00:32:56,630 | 00:32:59,730 | Dokter Choi menunjukkan grafikmu. | Dokter Choi menunjukkan grafikmu. |
449 | 00:33:01,400 | 00:33:04,470 | Aku tak sanggup melihat kesehatanmu | Aku tak sanggup melihat kesehatanmu |
450 | 00:33:04,530 | 00:33:07,140 | mengancam perusahaan. | mengancam perusahaan. |
451 | 00:33:07,670 | 00:33:10,810 | Keserakahanmu bertambah besar, | Keserakahanmu bertambah besar, |
452 | 00:33:11,440 | 00:33:13,340 | dan aku tak bisa membiarkannya | dan aku tak bisa membiarkannya |
453 | 00:33:13,410 | 00:33:16,150 | membahayakan nyawa ribuan pegawai kita. | membahayakan nyawa ribuan pegawai kita. |
454 | 00:33:19,150 | 00:33:20,820 | Buatlah keputusan. | Buatlah keputusan. |
455 | 00:33:22,350 | 00:33:25,290 | Kau... | Kau... |
456 | 00:35:17,470 | 00:35:18,500 | Halo? | Halo? |
457 | 00:35:19,840 | 00:35:21,070 | Apa ini layanan darurat? | Apa ini layanan darurat? |
458 | 00:35:24,410 | 00:35:25,980 | Kita mulai berjualan besok. | Kita mulai berjualan besok. |
459 | 00:35:26,540 | 00:35:29,710 | Terima kasih sudah membantuku. | Terima kasih sudah membantuku. |
460 | 00:35:30,550 | 00:35:33,250 | Sebagai imbalan atas dukungan kalian dan dengan resep orang tuaku, | Sebagai imbalan atas dukungan kalian dan dengan resep orang tuaku, |
461 | 00:35:33,320 | 00:35:35,350 | aku akan melakukan yang terbaik. | aku akan melakukan yang terbaik. |
462 | 00:35:37,950 | 00:35:39,060 | Bagus! | Bagus! |
463 | 00:35:41,220 | 00:35:43,290 | Katakan sesuatu. | Katakan sesuatu. |
464 | 00:35:47,560 | 00:35:51,270 | Aku mengerti kalian pasti membenci Donghan itu sendiri. | Aku mengerti kalian pasti membenci Donghan itu sendiri. |
465 | 00:35:51,800 | 00:35:55,070 | Donghan Food akan bekerja keras | Donghan Food akan bekerja keras |
466 | 00:35:55,140 | 00:35:58,680 | agar tak mengecewakan Chef Moon dan yang lainnya, | agar tak mengecewakan Chef Moon dan yang lainnya, |
467 | 00:35:59,110 | 00:36:00,810 | yang memberiku kesempatan bekerja di sini. | yang memberiku kesempatan bekerja di sini. |
468 | 00:36:02,680 | 00:36:06,420 | Jangan lupa soal kantor wilayah. | Jangan lupa soal kantor wilayah. |
469 | 00:36:06,480 | 00:36:08,280 | Karena aku penanggung jawab kantor, | Karena aku penanggung jawab kantor, |
470 | 00:36:08,350 | 00:36:10,150 | aku pasti akan melayanimu sebaik mungkin. | aku pasti akan melayanimu sebaik mungkin. |
471 | 00:36:10,220 | 00:36:11,450 | Jangan mengkhawatirkan apa pun. | Jangan mengkhawatirkan apa pun. |
472 | 00:36:11,520 | 00:36:14,390 | Karena itu, aku menyiapkan penghargaan | Karena itu, aku menyiapkan penghargaan |
473 | 00:36:14,460 | 00:36:17,630 | atas nama gubernur di sini. | atas nama gubernur di sini. |
474 | 00:36:19,960 | 00:36:20,900 | Hei! | Hei! |
475 | 00:36:20,960 | 00:36:22,700 | Dia harus kemari jika ingin katakan sesuatu. | Dia harus kemari jika ingin katakan sesuatu. |
476 | 00:36:22,770 | 00:36:24,370 | - Kenapa kau melakukan itu? - Kemarilah. | - Kenapa kau melakukan itu? - Kemarilah. |
477 | 00:36:24,430 | 00:36:27,470 | Aku harus menyelesaikan sesuatu di sini. | Aku harus menyelesaikan sesuatu di sini. |
478 | 00:36:28,670 | 00:36:30,170 | Apa posisiku? | Apa posisiku? |
479 | 00:36:30,840 | 00:36:32,540 | - Apa? - Posisimu? | - Apa? - Posisimu? |
480 | 00:36:32,880 | 00:36:34,840 | Aku otak desa, | Aku otak desa, |
481 | 00:36:34,910 | 00:36:37,010 | dan itu pantas diakui. | dan itu pantas diakui. |
482 | 00:36:37,950 | 00:36:40,050 | Jadi, mari kita singkirkan itu dahulu. | Jadi, mari kita singkirkan itu dahulu. |
483 | 00:36:41,350 | 00:36:42,950 | Tentu, kau mau menjadi apa? | Tentu, kau mau menjadi apa? |
484 | 00:36:43,020 | 00:36:45,420 | Apa pun di atas Jang-dan tak masalah | Apa pun di atas Jang-dan tak masalah |
485 | 00:36:45,490 | 00:36:48,060 | karena aku anggota pendiri. | karena aku anggota pendiri. |
486 | 00:36:48,120 | 00:36:50,360 | Omong kosong! | Omong kosong! |
487 | 00:36:50,430 | 00:36:54,560 | Chul-nam, bukan seperti itu posisi mereka. | Chul-nam, bukan seperti itu posisi mereka. |
488 | 00:36:54,630 | 00:36:56,700 | Kau harus mendaki dari bawah. | Kau harus mendaki dari bawah. |
489 | 00:36:56,770 | 00:36:59,440 | - Itu yang harus kau lakukan. - Benar. | - Itu yang harus kau lakukan. - Benar. |
490 | 00:36:59,500 | 00:37:01,540 | Menjadi kepala seksi tak mudah. | Menjadi kepala seksi tak mudah. |
491 | 00:37:01,600 | 00:37:04,140 | Lihat dirimu. | Lihat dirimu. |
492 | 00:37:04,810 | 00:37:05,940 | Ada apa di atas Kepala Seksi? | Ada apa di atas Kepala Seksi? |
493 | 00:37:06,010 | 00:37:08,980 | Aku yakin itu Manajer. | Aku yakin itu Manajer. |
494 | 00:37:09,180 | 00:37:10,450 | Manajer? Kedengarannya bagus. | Manajer? Kedengarannya bagus. |
495 | 00:37:10,510 | 00:37:12,750 | Aku ingin jadi Manajer Utama Jo, atau aku akan mogok kerja. | Aku ingin jadi Manajer Utama Jo, atau aku akan mogok kerja. |
496 | 00:37:14,450 | 00:37:16,190 | - Kau bisa menjadi Manajer Utama Jo. - Apa? | - Kau bisa menjadi Manajer Utama Jo. - Apa? |
497 | 00:37:16,390 | 00:37:18,960 | Lihat? Dia sangat murah hati. | Lihat? Dia sangat murah hati. |
498 | 00:37:19,990 | 00:37:21,990 | Mulai sekarang panggil aku Manajer Utama Jo. | Mulai sekarang panggil aku Manajer Utama Jo. |
499 | 00:37:22,230 | 00:37:23,730 | Aku takkan menyahut jika dipanggil Chul-nam. | Aku takkan menyahut jika dipanggil Chul-nam. |
500 | 00:37:23,790 | 00:37:25,960 | Lalu aku ini apa? | Lalu aku ini apa? |
501 | 00:37:26,200 | 00:37:28,770 | Aku lebih tua dan bijaksana | Aku lebih tua dan bijaksana |
502 | 00:37:28,830 | 00:37:32,300 | daripada Chul-nam di sini. | daripada Chul-nam di sini. |
503 | 00:37:32,940 | 00:37:34,340 | Jadi, aku ini apa? | Jadi, aku ini apa? |
504 | 00:37:35,510 | 00:37:38,880 | Bagaimana jika Direktur Distribusi? | Bagaimana jika Direktur Distribusi? |
505 | 00:37:39,180 | 00:37:40,810 | Apa itu di atas Manajer Utama? | Apa itu di atas Manajer Utama? |
506 | 00:37:40,880 | 00:37:42,880 | Ya, itu di atas Manajer Utama. | Ya, itu di atas Manajer Utama. |
507 | 00:37:42,950 | 00:37:46,650 | Tentu, aku akan menjadi Direktur Distribusi. | Tentu, aku akan menjadi Direktur Distribusi. |
508 | 00:37:46,720 | 00:37:49,650 | Tunggu! Siapa aku? | Tunggu! Siapa aku? |
509 | 00:37:49,920 | 00:37:52,460 | Aku ketua perhimpunan wanita dan desa. | Aku ketua perhimpunan wanita dan desa. |
510 | 00:37:52,520 | 00:37:54,320 | Dengan begitu, | Dengan begitu, |
511 | 00:37:54,390 | 00:37:57,360 | aku akan menjadi Direktur Operasional. | aku akan menjadi Direktur Operasional. |
512 | 00:37:57,560 | 00:37:59,600 | Kalau begitu, aku mau jadi Direktur Pelaksana Senior! | Kalau begitu, aku mau jadi Direktur Pelaksana Senior! |
513 | 00:37:59,660 | 00:38:01,460 | - Astaga. - Kalau begitu, aku jadi Presdir! | - Astaga. - Kalau begitu, aku jadi Presdir! |
514 | 00:38:01,530 | 00:38:02,600 | Lantas, aku akan jadi CEO! | Lantas, aku akan jadi CEO! |
515 | 00:38:02,670 | 00:38:05,170 | Tapi, tak semua orang bisa dapat jabatan. | Tapi, tak semua orang bisa dapat jabatan. |
516 | 00:38:05,240 | 00:38:07,440 | Siapa yang akan bekerja jika semuanya Manajer dan atasan? | Siapa yang akan bekerja jika semuanya Manajer dan atasan? |
517 | 00:38:07,500 | 00:38:09,970 | Benar sekali! | Benar sekali! |
518 | 00:38:11,040 | 00:38:15,780 | Tapi bagus semua orang punya jabatan. | Tapi bagus semua orang punya jabatan. |
519 | 00:38:15,850 | 00:38:17,910 | - Benar. - Ya, Ibu. | - Benar. - Ya, Ibu. |
520 | 00:38:17,980 | 00:38:20,150 | Ini bagus. | Ini bagus. |
521 | 00:38:20,250 | 00:38:22,620 | Apa? Kakek? | Apa? Kakek? |
522 | 00:38:23,090 | 00:38:23,950 | Pusat Medis Seoul | Pusat Medis Seoul |
523 | 00:38:25,360 | 00:38:27,790 | Ayah! | Ayah! |
524 | 00:38:28,290 | 00:38:29,490 | Ayah baik-baik saja? | Ayah baik-baik saja? |
525 | 00:38:30,290 | 00:38:31,930 | Ayah? | Ayah? |
526 | 00:38:32,460 | 00:38:34,730 | Ayah! | Ayah! |
527 | 00:38:35,270 | 00:38:38,500 | Ayah. | Ayah. |
528 | 00:38:40,270 | 00:38:41,570 | Tolong bangun. | Tolong bangun. |
529 | 00:38:42,840 | 00:38:43,910 | Ayah! | Ayah! |
530 | 00:38:51,780 | 00:38:52,820 | Aku pergi sekarang! | Aku pergi sekarang! |
531 | 00:38:54,380 | 00:38:56,250 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
532 | 00:38:56,320 | 00:38:57,750 | Upacara ritual sudah selesai. | Upacara ritual sudah selesai. |
533 | 00:38:57,920 | 00:39:00,690 | Ada banyak orang yang harus dilayani sebagai petugas polisi. | Ada banyak orang yang harus dilayani sebagai petugas polisi. |
534 | 00:39:00,760 | 00:39:01,990 | Astaga. Aku kenyang sekali. | Astaga. Aku kenyang sekali. |
535 | 00:39:02,060 | 00:39:04,490 | Soon-mi, kenapa lama sekali? | Soon-mi, kenapa lama sekali? |
536 | 00:39:04,560 | 00:39:06,130 | - Kau baru pulang kerja? - Halo. | - Kau baru pulang kerja? - Halo. |
537 | 00:39:06,200 | 00:39:07,660 | - Halo. - Maafkan aku. | - Halo. - Maafkan aku. |
538 | 00:39:07,730 | 00:39:08,830 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
539 | 00:39:08,900 | 00:39:10,370 | - Masuklah dan makan. - Ya. | - Masuklah dan makan. - Ya. |
540 | 00:39:10,430 | 00:39:12,340 | Selamat malam. | Selamat malam. |
541 | 00:39:12,400 | 00:39:14,140 | Kerja bagus malam ini. | Kerja bagus malam ini. |
542 | 00:39:14,200 | 00:39:15,510 | Kerja bagus. Sampai jumpa. | Kerja bagus. Sampai jumpa. |
543 | 00:39:15,570 | 00:39:17,310 | - Ayo. - Istirahatlah. | - Ayo. - Istirahatlah. |
544 | 00:39:17,370 | 00:39:19,740 | Kau boleh pergi, aku akan segera pulang. | Kau boleh pergi, aku akan segera pulang. |
545 | 00:39:19,810 | 00:39:20,910 | Hati-hati di jalan. | Hati-hati di jalan. |
546 | 00:39:23,160 | 00:39:24,300 | Chef Moon, | Chef Moon, |
547 | 00:39:29,870 | 00:39:32,610 | beberapa malam lalu, | beberapa malam lalu, |
548 | 00:39:32,810 | 00:39:36,210 | aku melihat beberapa orang mencurigakan keluar dari rumahmu. | aku melihat beberapa orang mencurigakan keluar dari rumahmu. |
549 | 00:39:36,280 | 00:39:39,810 | Ya, mereka datang mencari Byeol-na. | Ya, mereka datang mencari Byeol-na. |
550 | 00:39:39,880 | 00:39:42,880 | Da-hoon bilang mereka membawa fotonya, itu sangat mencurigakan. | Da-hoon bilang mereka membawa fotonya, itu sangat mencurigakan. |
551 | 00:39:43,680 | 00:39:46,350 | - Ada apa dengan mereka? - Mereka datang untuk mencari Byeol-na? | - Ada apa dengan mereka? - Mereka datang untuk mencari Byeol-na? |
552 | 00:39:47,650 | 00:39:50,520 | Ketika aku melihatnya, mereka mencarimu. | Ketika aku melihatnya, mereka mencarimu. |
553 | 00:39:51,320 | 00:39:52,360 | Kapan? | Kapan? |
554 | 00:39:52,860 | 00:39:55,830 | Pria paruh baya dengan rambut putih ini | Pria paruh baya dengan rambut putih ini |
555 | 00:39:55,900 | 00:39:57,760 | mencari rumahmu, | mencari rumahmu, |
556 | 00:39:58,030 | 00:39:59,830 | dan aku memberitahumu karena dia sangat mencurigakan. | dan aku memberitahumu karena dia sangat mencurigakan. |
557 | 00:40:00,500 | 00:40:01,700 | Kau tak ingat? | Kau tak ingat? |
558 | 00:40:03,940 | 00:40:05,100 | Apakah | Apakah |
559 | 00:40:06,040 | 00:40:08,470 | ada yang datang ke rumahmu? | ada yang datang ke rumahmu? |
560 | 00:40:08,880 | 00:40:11,110 | Ya, seseorang baru saja mengunjungiku. | Ya, seseorang baru saja mengunjungiku. |
561 | 00:40:11,210 | 00:40:14,310 | Benar, 'kan? Itu orang paruh baya dengan rambut putih? | Benar, 'kan? Itu orang paruh baya dengan rambut putih? |
562 | 00:40:14,380 | 00:40:16,950 | Ya, wanita paruh baya dengan rambut putih. | Ya, wanita paruh baya dengan rambut putih. |
563 | 00:40:18,890 | 00:40:19,890 | Seorang wanita? | Seorang wanita? |
564 | 00:40:20,850 | 00:40:21,950 | Tapi itu seorang pria. | Tapi itu seorang pria. |
565 | 00:40:24,990 | 00:40:26,130 | Aku ingat. | Aku ingat. |
566 | 00:40:27,590 | 00:40:30,060 | - Dia yang datang? - Aku yakin. | - Dia yang datang? - Aku yakin. |
567 | 00:40:30,530 | 00:40:33,030 | Dahulu pria itu adalah senior Pak Park | Dahulu pria itu adalah senior Pak Park |
568 | 00:40:37,100 | 00:40:39,670 | dan dia mengelola perusahaan keamanan di Seoul. | dan dia mengelola perusahaan keamanan di Seoul. |
569 | 00:40:40,210 | 00:40:41,170 | Perusahaan keamanan? | Perusahaan keamanan? |
570 | 00:40:41,240 | 00:40:44,110 | Aku terus mengawasinya | Aku terus mengawasinya |
571 | 00:40:44,280 | 00:40:46,110 | karena dia tampak sangat mencurigakan. | karena dia tampak sangat mencurigakan. |
572 | 00:40:46,480 | 00:40:51,320 | Dia memarkir mobilnya di sini dan mengawasi rumahmu semalaman. | Dia memarkir mobilnya di sini dan mengawasi rumahmu semalaman. |
573 | 00:40:51,580 | 00:40:53,220 | Da-hoon juga bilang mereka mencurigakan. | Da-hoon juga bilang mereka mencurigakan. |
574 | 00:40:53,690 | 00:40:57,120 | Kau punya informasi kontak perusahaannya? | Kau punya informasi kontak perusahaannya? |
575 | 00:40:58,990 | 00:41:00,360 | Aku tahu kau akan bertanya, | Aku tahu kau akan bertanya, |
576 | 00:41:00,590 | 00:41:03,500 | jadi, kutuliskan nomor polisinya. | jadi, kutuliskan nomor polisinya. |
577 | 00:41:04,500 | 00:41:05,570 | Tunggu. | Tunggu. |
578 | 00:41:08,700 | 00:41:10,070 | Maksudku... | Maksudku... |
579 | 00:41:11,570 | 00:41:14,340 | Ruang Operasi | Ruang Operasi |
580 | 00:41:14,670 | 00:41:16,010 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
581 | 00:41:17,810 | 00:41:18,880 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
582 | 00:41:24,780 | 00:41:25,820 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
583 | 00:41:26,990 | 00:41:29,090 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
584 | 00:41:33,360 | 00:41:37,600 | Dokter Choi bilang tekanan darahnya naik | Dokter Choi bilang tekanan darahnya naik |
585 | 00:41:38,100 | 00:41:41,100 | dan jahitannya dari operasi sebelumnya lepas. | dan jahitannya dari operasi sebelumnya lepas. |
586 | 00:41:52,180 | 00:41:53,450 | Ada reporter berita di luar. | Ada reporter berita di luar. |
587 | 00:41:54,080 | 00:41:55,250 | Apa kau sudah gila? | Apa kau sudah gila? |
588 | 00:41:55,580 | 00:41:58,520 | Sudah kubilang jangan sampai ada yang tahu soal ini! | Sudah kubilang jangan sampai ada yang tahu soal ini! |
589 | 00:41:58,580 | 00:41:59,590 | Begini... | Begini... |
590 | 00:42:00,550 | 00:42:01,590 | Maaf, Pak. | Maaf, Pak. |
591 | 00:42:03,860 | 00:42:06,430 | Kita akan mengadakan pemakaman sederhana. | Kita akan mengadakan pemakaman sederhana. |
592 | 00:42:07,660 | 00:42:08,730 | Pemakaman? | Pemakaman? |
593 | 00:42:10,000 | 00:42:11,030 | Kau sudah gila? | Kau sudah gila? |
594 | 00:42:11,560 | 00:42:13,630 | Maksudmu dia meninggal? | Maksudmu dia meninggal? |
595 | 00:42:13,700 | 00:42:14,770 | Atau | Atau |
596 | 00:42:16,270 | 00:42:19,340 | - itukah yang kalian harapkan? - Tidak, aku hanya... | - itukah yang kalian harapkan? - Tidak, aku hanya... |
597 | 00:42:19,410 | 00:42:20,640 | Segera minta maaf. | Segera minta maaf. |
598 | 00:42:22,140 | 00:42:23,280 | Hentikan, kalian semua. | Hentikan, kalian semua. |
599 | 00:42:24,680 | 00:42:27,450 | Tim publisitas bisa menangani media. | Tim publisitas bisa menangani media. |
600 | 00:42:28,180 | 00:42:29,720 | Kalian tak perlu terus di sini. | Kalian tak perlu terus di sini. |
601 | 00:42:30,820 | 00:42:31,850 | Kau boleh pergi. | Kau boleh pergi. |
602 | 00:42:32,890 | 00:42:35,250 | - Sayang... - Aku juga ingin kau keluar. | - Sayang... - Aku juga ingin kau keluar. |
603 | 00:42:41,660 | 00:42:45,060 | Ini saatnya untuk memberimu selamat. | Ini saatnya untuk memberimu selamat. |
604 | 00:42:46,500 | 00:42:47,930 | Mari adakan rapat eksekutif | Mari adakan rapat eksekutif |
605 | 00:42:48,000 | 00:42:49,700 | agar kita bisa menentukan penerus. | agar kita bisa menentukan penerus. |
606 | 00:42:49,770 | 00:42:51,000 | Aku setuju. | Aku setuju. |
607 | 00:42:52,140 | 00:42:54,410 | Dia masih dioperasi. | Dia masih dioperasi. |
608 | 00:42:55,780 | 00:42:57,810 | Tolong jangan berkomentar seperti itu. | Tolong jangan berkomentar seperti itu. |
609 | 00:42:59,310 | 00:43:00,380 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
610 | 00:43:02,850 | 00:43:04,020 | Kalian boleh pergi sekarang. | Kalian boleh pergi sekarang. |
611 | 00:43:06,150 | 00:43:07,220 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
612 | 00:43:17,300 | 00:43:18,360 | Ayo pergi sekarang. | Ayo pergi sekarang. |
613 | 00:43:20,370 | 00:43:21,570 | Usaha yang bagus. | Usaha yang bagus. |
614 | 00:43:23,200 | 00:43:25,970 | - Terima kasih. - Jaga ekspresi wajahmu. | - Terima kasih. - Jaga ekspresi wajahmu. |
615 | 00:43:27,310 | 00:43:28,670 | Jangan terlalu kentara. | Jangan terlalu kentara. |
616 | 00:43:31,210 | 00:43:34,510 | Dan pastikan untuk mengekspos | Dan pastikan untuk mengekspos |
617 | 00:43:34,580 | 00:43:36,180 | masalah kesehatan Pimpinan Han. | masalah kesehatan Pimpinan Han. |
618 | 00:43:37,180 | 00:43:38,250 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
619 | 00:43:51,900 | 00:43:52,970 | Halo! | Halo! |
620 | 00:43:53,430 | 00:43:55,370 | Bisa tunjukkan arah ke Pungcheonok? | Bisa tunjukkan arah ke Pungcheonok? |
621 | 00:43:55,570 | 00:43:56,600 | Pungcheonok? | Pungcheonok? |
622 | 00:43:58,100 | 00:44:01,240 | Jalan lurus dan kau akan menemukan rumah besar di kirimu. | Jalan lurus dan kau akan menemukan rumah besar di kirimu. |
623 | 00:44:01,310 | 00:44:04,110 | - Itu Pungcheonok. - Terima kasih. | - Itu Pungcheonok. - Terima kasih. |
624 | 00:44:04,610 | 00:44:05,710 | Ayo. | Ayo. |
625 | 00:44:07,080 | 00:44:08,810 | Bagaimana mereka tahu? Ini baru hari pembukaan. | Bagaimana mereka tahu? Ini baru hari pembukaan. |
626 | 00:44:13,820 | 00:44:14,920 | Permisi, | Permisi, |
627 | 00:44:15,190 | 00:44:17,620 | bisa tunjukkan arah ke Pungcheonok? | bisa tunjukkan arah ke Pungcheonok? |
628 | 00:44:17,760 | 00:44:20,660 | Jalan lurus dan kau akan menemukan rumah besar di kirimu. | Jalan lurus dan kau akan menemukan rumah besar di kirimu. |
629 | 00:44:20,730 | 00:44:21,890 | Itu Pungcheonok. | Itu Pungcheonok. |
630 | 00:44:21,960 | 00:44:23,500 | - Terima kasih. - Sampai jumpa. | - Terima kasih. - Sampai jumpa. |
631 | 00:44:29,100 | 00:44:30,700 | Ini tempatnya, 'kan? | Ini tempatnya, 'kan? |
632 | 00:44:30,840 | 00:44:32,140 | Benar! | Benar! |
633 | 00:44:32,410 | 00:44:34,740 | Benar! Lihat jendelanya! | Benar! Lihat jendelanya! |
634 | 00:44:34,810 | 00:44:37,010 | - Itu indah. - Luar biasa. | - Itu indah. - Luar biasa. |
635 | 00:44:37,180 | 00:44:38,580 | Boleh kami berfoto di sini? | Boleh kami berfoto di sini? |
636 | 00:44:38,640 | 00:44:40,250 | Silakan. | Silakan. |
637 | 00:44:40,310 | 00:44:41,950 | Berfotolah sebanyak yang kalian mau. | Berfotolah sebanyak yang kalian mau. |
638 | 00:44:42,780 | 00:44:45,350 | Selamat datang! | Selamat datang! |
639 | 00:44:45,420 | 00:44:47,390 | Kemarilah. | Kemarilah. |
640 | 00:44:48,650 | 00:44:49,690 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
641 | 00:44:49,760 | 00:44:51,620 | Kalian pasti datang setelah melihat unggahanku. | Kalian pasti datang setelah melihat unggahanku. |
642 | 00:44:51,690 | 00:44:53,130 | Kalian pasti pengikutku. | Kalian pasti pengikutku. |
643 | 00:44:53,530 | 00:44:55,800 | Ini aku. Lihatlah baik-baik. | Ini aku. Lihatlah baik-baik. |
644 | 00:44:56,160 | 00:44:58,300 | Ambil foto sebanyak yang kalian mau. | Ambil foto sebanyak yang kalian mau. |
645 | 00:45:01,030 | 00:45:02,170 | Kau punya masalah punggung? | Kau punya masalah punggung? |
646 | 00:45:03,040 | 00:45:04,970 | Kalian pasti sudah datang jauh-jauh untuk berfoto. | Kalian pasti sudah datang jauh-jauh untuk berfoto. |
647 | 00:45:05,040 | 00:45:07,210 | - Ya. - Selamat menikmati | - Ya. - Selamat menikmati |
648 | 00:45:07,270 | 00:45:08,910 | dan ambil banyak foto. | dan ambil banyak foto. |
649 | 00:45:08,970 | 00:45:10,940 | Sebagai seorang penikmat makanan, | Sebagai seorang penikmat makanan, |
650 | 00:45:11,010 | 00:45:13,350 | tempat ini luar biasa | tempat ini luar biasa |
651 | 00:45:13,410 | 00:45:15,750 | dalam hal makanan dan suasananya. | dalam hal makanan dan suasananya. |
652 | 00:45:16,280 | 00:45:17,780 | Mari berfoto setelah kita makan. | Mari berfoto setelah kita makan. |
653 | 00:45:17,850 | 00:45:20,550 | Ada kursi bagus di sana. | Ada kursi bagus di sana. |
654 | 00:45:20,620 | 00:45:21,950 | Silakan duduk di meja itu. | Silakan duduk di meja itu. |
655 | 00:45:22,020 | 00:45:23,260 | Ini. | Ini. |
656 | 00:45:25,260 | 00:45:27,060 | Pesanan untuk meja nomor tiga. | Pesanan untuk meja nomor tiga. |
657 | 00:45:29,160 | 00:45:30,500 | Pesanan untuk meja nomor enam! | Pesanan untuk meja nomor enam! |
658 | 00:45:30,560 | 00:45:33,100 | Satu tteok-galbi dan satu sup ikan forel untuk meja nomor tiga. | Satu tteok-galbi dan satu sup ikan forel untuk meja nomor tiga. |
659 | 00:45:33,370 | 00:45:35,570 | Ada dua mangkuk sup nasi dan satu tteok-galbi. | Ada dua mangkuk sup nasi dan satu tteok-galbi. |
660 | 00:45:35,630 | 00:45:36,840 | - Apa supnya sudah siap? - Ya. | - Apa supnya sudah siap? - Ya. |
661 | 00:45:36,900 | 00:45:38,670 | Tolong segera siapkan sayuran. | Tolong segera siapkan sayuran. |
662 | 00:45:38,840 | 00:45:40,770 | Bisa berikan aku bayam untuk supnya? | Bisa berikan aku bayam untuk supnya? |
663 | 00:45:40,840 | 00:45:42,540 | - Bayam? - Ya, banyak bayam. | - Bayam? - Ya, banyak bayam. |
664 | 00:46:00,830 | 00:46:01,960 | Meja nomor tiga. | Meja nomor tiga. |
665 | 00:46:05,930 | 00:46:06,770 | Luar biasa. | Luar biasa. |
666 | 00:46:11,070 | 00:46:12,970 | - Luar biasa. - Selamat menikmati. | - Luar biasa. - Selamat menikmati. |
667 | 00:46:13,170 | 00:46:14,840 | - Tampak lezat sekali! - Kemarilah. | - Tampak lezat sekali! - Kemarilah. |
668 | 00:46:14,910 | 00:46:16,210 | Ini mejamu. | Ini mejamu. |
669 | 00:46:18,180 | 00:46:19,780 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
670 | 00:46:20,410 | 00:46:21,680 | Mari makan! | Mari makan! |
671 | 00:46:24,750 | 00:46:26,320 | - Ini lezat. - Sangat lezat. | - Ini lezat. - Sangat lezat. |
672 | 00:46:26,890 | 00:46:27,990 | Enak sekali! | Enak sekali! |
673 | 00:46:28,190 | 00:46:30,020 | - Luar biasa. - Ini sangat lembut. | - Luar biasa. - Ini sangat lembut. |
674 | 00:46:30,090 | 00:46:33,560 | Tempat Parkir Pungcheonok | Tempat Parkir Pungcheonok |
675 | 00:46:35,830 | 00:46:38,200 | Di sebelah sana. | Di sebelah sana. |
676 | 00:46:43,500 | 00:46:46,110 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
677 | 00:46:46,170 | 00:46:47,510 | Persis seperti yang terlihat. | Persis seperti yang terlihat. |
678 | 00:46:47,570 | 00:46:49,180 | Restoran ini sangat populer! | Restoran ini sangat populer! |
679 | 00:46:51,010 | 00:46:54,880 | Tak ada tempat parkir yang tersedia di sana. | Tak ada tempat parkir yang tersedia di sana. |
680 | 00:46:54,950 | 00:46:58,020 | Kemarilah. | Kemarilah. |
681 | 00:46:58,080 | 00:47:00,820 | Tempat Parkir Pungcheonok | Tempat Parkir Pungcheonok |
682 | 00:47:04,420 | 00:47:05,560 | Ya, Pak Hong. | Ya, Pak Hong. |
683 | 00:47:05,860 | 00:47:08,290 | Restoran ini sangat populer. | Restoran ini sangat populer. |
684 | 00:47:08,360 | 00:47:09,300 | Benarkah? | Benarkah? |
685 | 00:47:10,400 | 00:47:11,700 | Baiklah. | Baiklah. |
686 | 00:47:17,470 | 00:47:19,510 | Makanan yang luar biasa. Mari kita datang lagi. | Makanan yang luar biasa. Mari kita datang lagi. |
687 | 00:47:19,570 | 00:47:22,270 | - Terima kasih! - Selamat datang. | - Terima kasih! - Selamat datang. |
688 | 00:47:22,340 | 00:47:23,840 | - Menyenangkan sekali di sini. - Ini luar biasa. | - Menyenangkan sekali di sini. - Ini luar biasa. |
689 | 00:47:24,180 | 00:47:26,950 | - Jaga dirimu. - Terima kasih. | - Jaga dirimu. - Terima kasih. |
690 | 00:47:32,450 | 00:47:34,190 | - Di sini indah. - Tentu saja. | - Di sini indah. - Tentu saja. |
691 | 00:47:35,890 | 00:47:37,990 | Dua mangkuk sup nasi untuk meja sudut! | Dua mangkuk sup nasi untuk meja sudut! |
692 | 00:47:38,060 | 00:47:39,490 | Lihat itu. | Lihat itu. |
693 | 00:47:40,330 | 00:47:41,160 | Terima kasih. | Terima kasih. |
694 | 00:47:41,360 | 00:47:43,030 | - Selamat menikmati. - Selamat menikmati. | - Selamat menikmati. - Selamat menikmati. |
695 | 00:47:44,660 | 00:47:46,270 | Siap! | Siap! |
696 | 00:47:46,870 | 00:47:48,270 | Ini enak sekali. | Ini enak sekali. |
697 | 00:47:48,530 | 00:47:50,440 | Ini makanan mewah. | Ini makanan mewah. |
698 | 00:47:50,500 | 00:47:52,540 | Benar, 'kan? Ada restoran terkenal | Benar, 'kan? Ada restoran terkenal |
699 | 00:47:52,610 | 00:47:54,610 | di Nonyang sekarang. | di Nonyang sekarang. |
700 | 00:47:54,670 | 00:47:56,110 | Dua mangkuk sup untuk meja sudut! | Dua mangkuk sup untuk meja sudut! |
701 | 00:47:56,210 | 00:47:57,440 | Lihat itu! | Lihat itu! |
702 | 00:48:01,410 | 00:48:02,880 | Aku tak mengharapkan begitu banyak orang | Aku tak mengharapkan begitu banyak orang |
703 | 00:48:02,950 | 00:48:06,420 | tepat sejak pembukaan. Bagaimana ini bisa terjadi? | tepat sejak pembukaan. Bagaimana ini bisa terjadi? |
704 | 00:48:06,490 | 00:48:09,360 | Seung-mo dikenal sebagai chef berbakat tanpa restoran, | Seung-mo dikenal sebagai chef berbakat tanpa restoran, |
705 | 00:48:09,420 | 00:48:10,660 | - dan orang-orang - Pakai kacamata hitammu. | - dan orang-orang - Pakai kacamata hitammu. |
706 | 00:48:10,720 | 00:48:12,390 | penasaran saat mendengar tempat ini. | penasaran saat mendengar tempat ini. |
707 | 00:48:12,460 | 00:48:13,660 | - Begitu rupanya. - Apa katamu? | - Begitu rupanya. - Apa katamu? |
708 | 00:48:13,790 | 00:48:17,400 | Pengaruhmu di media sosial | Pengaruhmu di media sosial |
709 | 00:48:17,460 | 00:48:19,100 | juga berperan besar, tentu saja. | juga berperan besar, tentu saja. |
710 | 00:48:19,200 | 00:48:20,670 | - Benar. - Apa maksudmu? | - Benar. - Apa maksudmu? |
711 | 00:48:20,730 | 00:48:24,070 | Desain interiornya yang menarik para pengunjung, 'kan? | Desain interiornya yang menarik para pengunjung, 'kan? |
712 | 00:48:25,470 | 00:48:26,970 | - Tentu. - Halo? | - Tentu. - Halo? |
713 | 00:48:27,270 | 00:48:30,480 | - Aku datang! - Byeol-na dan media sosial. | - Aku datang! - Byeol-na dan media sosial. |
714 | 00:48:30,540 | 00:48:33,650 | Yang membawa orang-orang ini kemari, | Yang membawa orang-orang ini kemari, |
715 | 00:48:33,710 | 00:48:37,350 | untuk makan dan menikmati tempat ini! | untuk makan dan menikmati tempat ini! |
716 | 00:48:37,420 | 00:48:40,820 | Itu luar biasa, aku harus berterima kasih. | Itu luar biasa, aku harus berterima kasih. |
717 | 00:48:40,890 | 00:48:43,060 | Terima kasih, selamat menikmati. | Terima kasih, selamat menikmati. |
718 | 00:48:43,490 | 00:48:46,630 | Terima kasih, selamat menikmati. Terima kasih. | Terima kasih, selamat menikmati. Terima kasih. |
719 | 00:48:50,800 | 00:48:53,300 | - Terima kasih! - Sampai jumpa. | - Terima kasih! - Sampai jumpa. |
720 | 00:48:53,770 | 00:48:56,170 | Siap! | Siap! |
721 | 00:48:58,340 | 00:49:01,540 | Kukira itu kau. | Kukira itu kau. |
722 | 00:49:01,610 | 00:49:03,680 | Itu memang kau! Tunggu. | Itu memang kau! Tunggu. |
723 | 00:49:03,740 | 00:49:06,050 | Pak Hwang, tak perlu. | Pak Hwang, tak perlu. |
724 | 00:49:06,110 | 00:49:08,380 | - Tunggu saja. - Pak Hwang. | - Tunggu saja. - Pak Hwang. |
725 | 00:49:08,450 | 00:49:09,920 | Halo! | Halo! |
726 | 00:49:11,050 | 00:49:13,290 | Gubernur Nonyang | Gubernur Nonyang |
727 | 00:49:13,350 | 00:49:15,320 | telah berkunjung! | telah berkunjung! |
728 | 00:49:19,890 | 00:49:21,630 | Han Mi-young | Han Mi-young |
729 | 00:49:26,630 | 00:49:27,670 | Halo. | Halo. |
730 | 00:49:27,900 | 00:49:30,800 | Kami tak bisa menemukan Bella. | Kami tak bisa menemukan Bella. |
731 | 00:49:31,100 | 00:49:33,540 | Aku akan kembali ke Paris malam ini. | Aku akan kembali ke Paris malam ini. |
732 | 00:49:33,710 | 00:49:36,410 | Aku akan mencari cara untuk menemukannya di sana. | Aku akan mencari cara untuk menemukannya di sana. |
733 | 00:49:36,840 | 00:49:38,510 | Kupikir kau akan sibuk, | Kupikir kau akan sibuk, |
734 | 00:49:38,910 | 00:49:41,110 | jadi, ini perpisahan kita. | jadi, ini perpisahan kita. |
735 | 00:49:41,480 | 00:49:43,380 | Kunjungi aku sebelum kau berangkat ke bandara. | Kunjungi aku sebelum kau berangkat ke bandara. |
736 | 00:49:44,280 | 00:49:45,550 | Ada yang ingin kukatakan. | Ada yang ingin kukatakan. |
737 | 00:50:04,570 | 00:50:07,840 | Dokter Choi bilang malam ini dan besok akan menentukan segalanya. | Dokter Choi bilang malam ini dan besok akan menentukan segalanya. |
738 | 00:50:08,170 | 00:50:11,210 | Dia bilang kemungkinannya kecil bahwa dia akan sadar lagi. | Dia bilang kemungkinannya kecil bahwa dia akan sadar lagi. |
739 | 00:50:15,310 | 00:50:17,980 | Kuharap dia mati dengan tenang. | Kuharap dia mati dengan tenang. |
740 | 00:50:18,050 | 00:50:20,190 | Aku sudah menjadwalkan rapat pemegang saham pekan depan. | Aku sudah menjadwalkan rapat pemegang saham pekan depan. |
741 | 00:50:22,420 | 00:50:25,690 | Siapkan tim legal dan para pemegang saham. | Siapkan tim legal dan para pemegang saham. |
742 | 00:50:25,760 | 00:50:27,260 | Jangan khawatir, aku mengerti. | Jangan khawatir, aku mengerti. |
743 | 00:50:28,530 | 00:50:31,760 | Dan Pak Lim, setelah semuanya beres, | Dan Pak Lim, setelah semuanya beres, |
744 | 00:50:32,330 | 00:50:35,730 | kau akan menyerahkan Donghan Food kepadaku sesuai janji kita? | kau akan menyerahkan Donghan Food kepadaku sesuai janji kita? |
745 | 00:50:38,500 | 00:50:40,010 | Apa ini waktu yang tepat untuk itu? | Apa ini waktu yang tepat untuk itu? |
746 | 00:50:40,340 | 00:50:43,710 | Aku hanya mengingatkanmu. | Aku hanya mengingatkanmu. |
747 | 00:50:44,610 | 00:50:45,610 | Pergilah sekarang. | Pergilah sekarang. |
748 | 00:51:14,510 | 00:51:16,840 | Tanpa Judul | Tanpa Judul |
749 | 00:51:21,510 | 00:51:24,380 | Aku perlu bicara denganmu tentang Bella yang asli. | Aku perlu bicara denganmu tentang Bella yang asli. |
750 | 00:51:24,520 | 00:51:25,680 | Hanya kita berdua. | Hanya kita berdua. |
751 | 00:51:51,580 | 00:51:54,280 | Maaf membuatmu datang padahal kau pasti sangat sibuk. | Maaf membuatmu datang padahal kau pasti sangat sibuk. |
752 | 00:51:54,350 | 00:51:57,250 | Kukira kau tak membuat kesalahan. | Kukira kau tak membuat kesalahan. |
753 | 00:51:58,480 | 00:51:59,620 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
754 | 00:51:59,990 | 00:52:03,390 | Ini kesalahan pertamaku. | Ini kesalahan pertamaku. |
755 | 00:52:03,590 | 00:52:06,290 | Tapi hidup ini penuh kejutan. Jika bukan karena kesalahanku, | Tapi hidup ini penuh kejutan. Jika bukan karena kesalahanku, |
756 | 00:52:06,360 | 00:52:09,060 | aku takkan bertemu denganmu. | aku takkan bertemu denganmu. |
757 | 00:52:12,100 | 00:52:13,500 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
758 | 00:52:14,470 | 00:52:18,970 | Kenapa Bella tak menghubungi Sun-young padahal dia masih hidup? | Kenapa Bella tak menghubungi Sun-young padahal dia masih hidup? |
759 | 00:52:20,470 | 00:52:24,010 | Itulah yang membuatku sangat penasaran. | Itulah yang membuatku sangat penasaran. |
760 | 00:52:25,880 | 00:52:28,580 | Ternyata ingatannya hilang. | Ternyata ingatannya hilang. |
761 | 00:52:30,880 | 00:52:32,380 | - Apa? - Karena itulah | - Apa? - Karena itulah |
762 | 00:52:32,450 | 00:52:35,890 | kita punya kesempatan lain. | kita punya kesempatan lain. |
763 | 00:52:39,630 | 00:52:41,690 | Jika kau beri aku kesempatan untuk tebus kesalahanku, | Jika kau beri aku kesempatan untuk tebus kesalahanku, |
764 | 00:52:41,760 | 00:52:44,730 | aku akan menyelesaikan semuanya dan pergi. | aku akan menyelesaikan semuanya dan pergi. |
765 | 00:52:44,860 | 00:52:46,000 | Semuanya? | Semuanya? |
766 | 00:52:46,830 | 00:52:50,440 | Lagi pula, kaulah yang akan mendapat masalah | Lagi pula, kaulah yang akan mendapat masalah |
767 | 00:52:50,500 | 00:52:53,110 | jika Sun-young tahu soal Bella. | jika Sun-young tahu soal Bella. |
768 | 00:52:53,870 | 00:52:56,380 | Kurasa dia akan ke Paris malam ini, | Kurasa dia akan ke Paris malam ini, |
769 | 00:52:56,440 | 00:52:57,880 | tapi kurasa akan lebih baik | tapi kurasa akan lebih baik |
770 | 00:52:57,940 | 00:53:01,080 | jika kita urus semuanya sebelum dia pergi. | jika kita urus semuanya sebelum dia pergi. |
771 | 00:53:19,100 | 00:53:20,100 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
772 | 00:53:20,270 | 00:53:22,900 | Kurasa ini saatnya mengakhiri segalanya | Kurasa ini saatnya mengakhiri segalanya |
773 | 00:53:24,440 | 00:53:26,370 | dengan Jin Tae-soo. | dengan Jin Tae-soo. |
774 | 00:53:26,710 | 00:53:28,810 | - Apa? - Sudah kubilang | - Apa? - Sudah kubilang |
775 | 00:53:29,170 | 00:53:31,680 | makin banyak yang kau tahu, makin berisiko dirimu. | makin banyak yang kau tahu, makin berisiko dirimu. |
776 | 00:53:42,390 | 00:53:43,490 | Permisi, | Permisi, |
777 | 00:53:45,020 | 00:53:46,120 | bukankah aku melihatmu di Australia? | bukankah aku melihatmu di Australia? |
778 | 00:53:48,330 | 00:53:50,800 | Kau dari restoran pop-up. | Kau dari restoran pop-up. |
779 | 00:53:51,030 | 00:53:53,970 | Ya, aku manajer di sana. | Ya, aku manajer di sana. |
780 | 00:53:54,430 | 00:53:56,240 | Sungguh mengejutkan. | Sungguh mengejutkan. |
781 | 00:53:56,440 | 00:53:57,700 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
782 | 00:54:00,440 | 00:54:03,140 | Wanita yang datang bersamamu ke restoran, | Wanita yang datang bersamamu ke restoran, |
783 | 00:54:03,210 | 00:54:04,240 | kenapa | kenapa |
784 | 00:54:04,680 | 00:54:06,810 | dia di sana? | dia di sana? |
785 | 00:54:07,550 | 00:54:10,220 | Apa katamu? | Apa katamu? |
786 | 00:54:10,550 | 00:54:13,620 | Aku melihatnya baru-baru ini. | Aku melihatnya baru-baru ini. |
787 | 00:54:13,690 | 00:54:15,320 | Apa? Kapan? | Apa? Kapan? |
788 | 00:54:15,390 | 00:54:16,920 | Di mana? | Di mana? |
789 | 00:54:17,490 | 00:54:18,590 | Begini, | Begini, |
790 | 00:54:19,120 | 00:54:22,290 | ada rumah tua di Nonyang. | ada rumah tua di Nonyang. |
791 | 00:54:22,790 | 00:54:25,030 | Kau bilang rumah tua di Nonyang? | Kau bilang rumah tua di Nonyang? |
792 | 00:54:25,430 | 00:54:26,430 | Ya. | Ya. |
793 | 00:54:27,070 | 00:54:28,100 | Permisi. | Permisi. |
794 | 00:54:29,030 | 00:54:30,500 | Tapi... | Tapi... |
795 | 00:54:42,580 | 00:54:45,020 | - Halo? - Halo, Chef Moon. | - Halo? - Halo, Chef Moon. |
796 | 00:54:45,450 | 00:54:48,520 | Siapa nama wanita yang tinggal di rumahmu? | Siapa nama wanita yang tinggal di rumahmu? |
797 | 00:54:49,050 | 00:54:52,960 | Kita melihatnya di Australia. | Kita melihatnya di Australia. |
798 | 00:54:53,530 | 00:54:55,760 | - Byeol-na? - Ya, Byeol-na. | - Byeol-na? - Ya, Byeol-na. |
799 | 00:54:56,260 | 00:54:59,630 | Setelah kau bergegas kembali ke Korea, | Setelah kau bergegas kembali ke Korea, |
800 | 00:54:59,700 | 00:55:02,500 | seorang wanita datang ke restoran bersama Byeol-na | seorang wanita datang ke restoran bersama Byeol-na |
801 | 00:55:02,570 | 00:55:04,100 | dan rambutnya putih. | dan rambutnya putih. |
802 | 00:55:04,670 | 00:55:06,670 | Aku tadi berpapasan dengannya, | Aku tadi berpapasan dengannya, |
803 | 00:55:06,770 | 00:55:08,440 | dan begitu mendengar tentangnya, | dan begitu mendengar tentangnya, |
804 | 00:55:08,510 | 00:55:11,110 | dia pergi ke Nonyang. | dia pergi ke Nonyang. |
805 | 00:55:13,310 | 00:55:15,110 | Terima kasih. Baiklah. | Terima kasih. Baiklah. |
806 | 00:55:28,130 | 00:55:30,500 | Sayang sekali Madam Jang tidak akan bekerja denganku lagi, | Sayang sekali Madam Jang tidak akan bekerja denganku lagi, |
807 | 00:55:30,800 | 00:55:34,170 | tapi aku yakin tak bisa maju jika tak keluar dari zona nyamanku. | tapi aku yakin tak bisa maju jika tak keluar dari zona nyamanku. |
808 | 00:55:34,630 | 00:55:36,500 | Begitu pula dengan gaya konservatif Donghan, | Begitu pula dengan gaya konservatif Donghan, |
809 | 00:55:36,570 | 00:55:39,000 | yang kau sebutkan tadi. | yang kau sebutkan tadi. |
810 | 00:55:40,170 | 00:55:41,840 | Aku ingin mengubah itu. | Aku ingin mengubah itu. |
811 | 00:55:42,410 | 00:55:43,410 | Tidak, | Tidak, |
812 | 00:55:44,110 | 00:55:45,610 | aku ingin menjadi orang yang mengubahnya. | aku ingin menjadi orang yang mengubahnya. |
813 | 00:55:46,580 | 00:55:49,110 | Aku selalu mencari hal baru | Aku selalu mencari hal baru |
814 | 00:55:49,280 | 00:55:51,820 | dan itulah yang memberiku energi. | dan itulah yang memberiku energi. |
815 | 00:55:53,190 | 00:55:56,390 | Tapi ada satu hal yang tak berubah. | Tapi ada satu hal yang tak berubah. |
816 | 00:55:56,760 | 00:55:59,930 | Negara tempat kau lahir. | Negara tempat kau lahir. |
817 | 00:55:59,990 | 00:56:03,160 | Bagaimana rasanya kembali ke negara asalmu? | Bagaimana rasanya kembali ke negara asalmu? |
818 | 00:56:09,670 | 00:56:11,540 | Cut di Kamera Dua. Siapkan Kamera Tiga. | Cut di Kamera Dua. Siapkan Kamera Tiga. |
819 | 00:56:13,040 | 00:56:15,810 | Kurasa itu menjelaskan semuanya. | Kurasa itu menjelaskan semuanya. |
820 | 00:56:15,870 | 00:56:17,380 | Mari bicarakan hal lain. | Mari bicarakan hal lain. |
821 | 00:56:20,950 | 00:56:23,120 | - Beri tahu aku jika sudah selesai. - Baiklah. | - Beri tahu aku jika sudah selesai. - Baiklah. |
822 | 00:56:28,550 | 00:56:30,660 | Bagaimana rasanya kembali ke negara asalmu? | Bagaimana rasanya kembali ke negara asalmu? |
823 | 00:56:31,920 | 00:56:32,920 | Astaga! | Astaga! |
824 | 00:56:34,290 | 00:56:35,590 | Kau mengagetkanku! | Kau mengagetkanku! |
825 | 00:56:35,730 | 00:56:37,460 | Apa yang kau tonton? Kau harus bersih-bersih. | Apa yang kau tonton? Kau harus bersih-bersih. |
826 | 00:56:37,730 | 00:56:38,860 | Biarkan saja. | Biarkan saja. |
827 | 00:56:39,200 | 00:56:43,100 | Panutanku, Bella, sedang tampil di TV. | Panutanku, Bella, sedang tampil di TV. |
828 | 00:56:43,670 | 00:56:44,940 | Bella? Maksudmu aku? | Bella? Maksudmu aku? |
829 | 00:56:47,010 | 00:56:48,470 | Sama sekali tak lucu. | Sama sekali tak lucu. |
830 | 00:56:48,970 | 00:56:50,180 | Aku lelah. | Aku lelah. |
831 | 00:56:51,510 | 00:56:53,650 | Jadi, siapa Bella ini? | Jadi, siapa Bella ini? |
832 | 00:56:53,710 | 00:56:55,110 | Kenapa kau sangat menghormatinya? | Kenapa kau sangat menghormatinya? |
833 | 00:56:55,650 | 00:56:56,820 | Mau menonton bersama-sama? | Mau menonton bersama-sama? |
834 | 00:56:58,150 | 00:57:01,820 | Ini peragaan busana pertamamu di Korea. | Ini peragaan busana pertamamu di Korea. |
835 | 00:57:01,890 | 00:57:03,760 | Itu juga disiarkan secara langsung. | Itu juga disiarkan secara langsung. |
836 | 00:57:03,890 | 00:57:05,220 | Bagaimana? | Bagaimana? |
837 | 00:57:05,290 | 00:57:07,690 | Aku juga ingin mendengar rencana masa depanmu. | Aku juga ingin mendengar rencana masa depanmu. |
838 | 00:57:08,930 | 00:57:11,830 | Aku selalu merindukan Korea | Aku selalu merindukan Korea |
839 | 00:57:12,200 | 00:57:14,000 | selama aku di Prancis. | selama aku di Prancis. |
840 | 00:57:14,570 | 00:57:18,670 | Itu sebabnya aku selalu ingin kembali dan tampil di sini. | Itu sebabnya aku selalu ingin kembali dan tampil di sini. |
841 | 00:57:18,770 | 00:57:21,870 | Aku senang sekali bisa melakukan itu. | Aku senang sekali bisa melakukan itu. |
842 | 00:57:22,670 | 00:57:25,510 | Aku membuka Butik Bella di Cheongdam-dong | Aku membuka Butik Bella di Cheongdam-dong |
843 | 00:57:25,580 | 00:57:29,410 | untuk lebih sering berkomunikasi dengan penggemarku. | untuk lebih sering berkomunikasi dengan penggemarku. |
844 | 00:57:29,480 | 00:57:32,580 | Aku ingin berkomunikasi dengan lebih banyak orang. | Aku ingin berkomunikasi dengan lebih banyak orang. |
845 | 00:57:33,850 | 00:57:36,250 | Kau membuat pengumuman eksklusif | Kau membuat pengumuman eksklusif |
846 | 00:57:36,320 | 00:57:38,690 | di acara kami tentang pembukaan Butik Bella | di acara kami tentang pembukaan Butik Bella |
847 | 00:57:38,890 | 00:57:42,890 | Ya, aku akan mengundangmu untuk pembukaan. | Ya, aku akan mengundangmu untuk pembukaan. |
848 | 00:57:44,030 | 00:57:45,060 | Terima kasih. | Terima kasih. |
849 | 00:57:45,230 | 00:57:48,030 | Dan ada bagian yang lebih terkenal | Dan ada bagian yang lebih terkenal |
850 | 00:57:48,100 | 00:57:49,430 | untuk acara yang menjadi masalah besar. | untuk acara yang menjadi masalah besar. |
851 | 00:57:49,600 | 00:57:51,400 | Mari kita saksikan lagi. | Mari kita saksikan lagi. |
852 | 00:57:53,670 | 00:57:54,640 | Belle Ombre | Belle Ombre |
853 | 00:57:57,980 | 00:58:02,550 | - Bella! - Bella! | - Bella! - Bella! |
854 | 00:58:02,610 | 00:58:08,250 | - Bella! - Bella! | - Bella! - Bella! |
855 | 00:58:08,320 | 00:58:11,360 | Desainer Misterius Bella Y | Desainer Misterius Bella Y |
856 | 00:58:12,560 | 00:58:13,430 | Belle Ombre | Belle Ombre |
857 | 00:58:15,930 | 00:58:17,030 | - Donghan... - Bella. | - Donghan... - Bella. |
858 | 00:58:17,130 | 00:58:18,130 | Hentikan mobilnya! | Hentikan mobilnya! |
859 | 00:58:20,330 | 00:58:22,400 | Byeol-na! Kau baik-baik saja? | Byeol-na! Kau baik-baik saja? |
860 | 00:58:24,740 | 00:58:26,940 | Byeol-na! | Byeol-na! |
861 | 00:58:27,410 | 00:58:30,080 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
862 | 00:58:30,740 | 00:58:32,440 | Byeol-na! | Byeol-na! |
863 | 00:58:32,510 | 00:58:35,110 | - Itu membuat semua orang terkejut. - Byeol-na. | - Itu membuat semua orang terkejut. - Byeol-na. |
864 | 00:58:35,180 | 00:58:37,280 | Apa yang membuatmu memilih mengungkap wajahmu? | Apa yang membuatmu memilih mengungkap wajahmu? |
865 | 00:58:37,680 | 00:58:38,980 | Karena aku Bella. | Karena aku Bella. |
866 | 00:58:39,520 | 00:58:43,120 | Kenapa harus ada alasan saat Bella ingin menunjukkan dirinya? | Kenapa harus ada alasan saat Bella ingin menunjukkan dirinya? |
867 | 00:58:43,890 | 00:58:45,020 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
868 | 00:58:45,720 | 00:58:47,230 | - Byeol-na, kau tak apa-apa? - Byeol-na. | - Byeol-na, kau tak apa-apa? - Byeol-na. |
869 | 00:58:47,330 | 00:58:48,830 | - Ada apa? - Byeol-na. | - Ada apa? - Byeol-na. |
870 | 00:58:48,890 | 00:58:51,000 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
871 | 00:58:52,060 | 00:58:53,230 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
872 | 00:58:53,670 | 00:58:56,070 | Kenapa kau melakukan ini sebelum acara dimulai? | Kenapa kau melakukan ini sebelum acara dimulai? |
873 | 00:58:56,170 | 00:58:57,970 | Bella! Gaun terakhir! Cepat. | Bella! Gaun terakhir! Cepat. |
874 | 00:58:58,700 | 00:58:59,770 | Bagus. | Bagus. |
875 | 00:58:59,940 | 00:59:01,910 | Merek-merek desainer berlomba | Merek-merek desainer berlomba |
876 | 00:59:01,970 | 00:59:03,710 | - untuk bekerja sama dengan Bella... - Tuan tanah yang baru | - untuk bekerja sama dengan Bella... - Tuan tanah yang baru |
877 | 00:59:03,780 | 00:59:06,280 | memindahkan kuburan ibumu... | memindahkan kuburan ibumu... |
878 | 00:59:06,340 | 00:59:07,880 | Ada hal mendesak di Korea. | Ada hal mendesak di Korea. |
879 | 00:59:07,950 | 00:59:09,410 | Direktur Pelaksana Lim Chul-yong | Direktur Pelaksana Lim Chul-yong |
880 | 00:59:09,480 | 00:59:11,080 | dari Donghan International membeli lahan itu. | dari Donghan International membeli lahan itu. |
881 | 00:59:11,150 | 00:59:13,390 | Bekerja samalah dengan Donghan. | Bekerja samalah dengan Donghan. |
882 | 00:59:13,450 | 00:59:14,490 | Kenapa? | Kenapa? |
883 | 00:59:14,590 | 00:59:18,360 | Lagi pula, aku tahu semua rahasia Bella. | Lagi pula, aku tahu semua rahasia Bella. |
884 | 00:59:18,420 | 00:59:19,460 | Bella, | Bella, |
885 | 00:59:19,520 | 00:59:21,860 | aku Lim Hyun-a, putri Lim Chul-yong. | aku Lim Hyun-a, putri Lim Chul-yong. |
886 | 00:59:21,930 | 00:59:23,600 | Kau yang mencuri gaun itu? | Kau yang mencuri gaun itu? |
887 | 00:59:23,660 | 00:59:25,200 | Kau sudah gila? Hentikan mobilnya! | Kau sudah gila? Hentikan mobilnya! |
888 | 00:59:35,410 | 00:59:36,410 | Byeol-na! | Byeol-na! |
889 | 00:59:37,240 | 00:59:38,480 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
890 | 00:59:46,020 | 00:59:47,850 | Madam Jang | Madam Jang |
891 | 00:59:47,920 | 00:59:49,490 | Pungcheonok | Pungcheonok |
892 | 01:00:07,640 | 01:00:08,670 | Bella? | Bella? |
893 | 01:00:13,010 | 01:00:14,010 | Yu-jin! | Yu-jin! |
894 | 01:00:15,510 | 01:00:16,580 | Yoo Yu-jin! | Yoo Yu-jin! |
895 | 01:00:19,820 | 01:00:20,820 | Yu-jin! | Yu-jin! |
896 | 01:00:29,260 | 01:00:30,260 | Madam Jang. | Madam Jang. |
897 | 01:00:31,100 | 01:00:32,100 | Ya. | Ya. |
898 | 01:00:32,800 | 01:00:34,130 | Itu aku. | Itu aku. |
899 | 01:00:34,630 | 01:00:35,700 | Yu-jin! | Yu-jin! |
900 | 01:00:36,900 | 01:00:40,840 | Apa yang terjadi padamu? Kau tahu betapa cemasnya aku? | Apa yang terjadi padamu? Kau tahu betapa cemasnya aku? |
901 | 01:00:43,580 | 01:00:46,110 | Apa yang harus kita lakukan? Sun-young datang. | Apa yang harus kita lakukan? Sun-young datang. |
902 | 01:00:46,750 | 01:00:48,580 | Tabrak saja mereka! | Tabrak saja mereka! |
903 | 01:01:02,354 | 01:01:05,354 | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
904 | 01:01:05,378 | 01:01:07,378 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
905 | 01:01:07,400 | 01:01:11,200 | Eccentric! Chef Moon | Eccentric! Chef Moon |
906 | 01:01:32,590 | 01:01:34,560 | Kenapa mereka mencoba membunuh Yu-jin? | Kenapa mereka mencoba membunuh Yu-jin? |
907 | 01:01:34,730 | 01:01:35,760 | Lim Chul-yong. | Lim Chul-yong. |
908 | 01:01:35,990 | 01:01:38,260 | Dia mengumumkan bahwa semua kekayaan dan wewenang | Dia mengumumkan bahwa semua kekayaan dan wewenang |
909 | 01:01:38,330 | 01:01:40,870 | akan diserahkan kepada Pak Lim. | akan diserahkan kepada Pak Lim. |
910 | 01:01:40,930 | 01:01:42,830 | Chef Moon, | Chef Moon, |
911 | 01:01:43,700 | 01:01:47,510 | kita akan bertemu lagi setelah waktu berlalu, 'kan? | kita akan bertemu lagi setelah waktu berlalu, 'kan? |
912 | 01:01:47,740 | 01:01:49,740 | Suruh mereka bersiap. | Suruh mereka bersiap. |
913 | 01:01:49,870 | 01:01:54,110 | Aku akan menemui mereka satu per satu. | Aku akan menemui mereka satu per satu. |
914 | 01:01:54,410 | 01:01:57,980 | Kau sudah berusaha keras mencariku, tapi tak terlihat senang melihatku. | Kau sudah berusaha keras mencariku, tapi tak terlihat senang melihatku. |
915 | 01:01:59,920 | 01:02:01,050 | Senyum. | Senyum. |
916 | 01:02:01,120 | 01:02:04,320 | Kau seperti baru saja melihat orang mati hidup kembali. | Kau seperti baru saja melihat orang mati hidup kembali. |