This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:11,572 | 00:00:13,872 | "Episode 11" | "Episode 11" |
4 | 00:00:52,670 | 00:00:53,470 | Ya. | Ya. |
5 | 00:00:54,870 | 00:00:56,110 | Pakaian sudah siap. | Pakaian sudah siap. |
6 | 00:00:57,980 | 00:00:59,110 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
7 | 00:01:00,150 | 00:01:02,080 | Aku tahu aku harus membiarkannya istirahat, | Aku tahu aku harus membiarkannya istirahat, |
8 | 00:01:03,550 | 00:01:05,280 | tapi aku ingin membelikannya minuman perayaan. | tapi aku ingin membelikannya minuman perayaan. |
9 | 00:01:45,259 | 00:01:47,729 | Bella, kau pernah bertemu dengannya. | Bella, kau pernah bertemu dengannya. |
10 | 00:01:48,960 | 00:01:51,400 | Senang bertemu denganmu lagi, Bu Han Mi-young. | Senang bertemu denganmu lagi, Bu Han Mi-young. |
11 | 00:01:54,200 | 00:01:56,340 | Kau mirip ibumu. | Kau mirip ibumu. |
12 | 00:02:03,280 | 00:02:06,979 | Pimpinan Louis akan datang ke butik besok waktu pembukaan. | Pimpinan Louis akan datang ke butik besok waktu pembukaan. |
13 | 00:02:07,410 | 00:02:09,620 | Aku sendiri yang akan mengantarnya dari bandara. | Aku sendiri yang akan mengantarnya dari bandara. |
14 | 00:02:10,050 | 00:02:13,250 | Kau akan sibuk menyiapkan pembukaan. | Kau akan sibuk menyiapkan pembukaan. |
15 | 00:02:14,620 | 00:02:15,990 | Itu pasti luar biasa. | Itu pasti luar biasa. |
16 | 00:02:17,660 | 00:02:18,690 | Bagaimana denganmu, Bella? | Bagaimana denganmu, Bella? |
17 | 00:02:20,060 | 00:02:22,390 | Pak Louis akan mengadakan wawancara, | Pak Louis akan mengadakan wawancara, |
18 | 00:02:22,830 | 00:02:24,130 | jadi, kau tidak perlu khawatir. | jadi, kau tidak perlu khawatir. |
19 | 00:02:25,560 | 00:02:28,030 | - Jika begitu, ini akan beres. - Benar. | - Jika begitu, ini akan beres. - Benar. |
20 | 00:02:30,500 | 00:02:31,540 | Omong-omong, | Omong-omong, |
21 | 00:02:32,840 | 00:02:34,040 | bukankah ini mengagumkan? | bukankah ini mengagumkan? |
22 | 00:02:35,240 | 00:02:36,240 | Tidak pernah kuduga | Tidak pernah kuduga |
23 | 00:02:38,110 | 00:02:41,910 | kau dan aku akan berada di pihak yang sama. | kau dan aku akan berada di pihak yang sama. |
24 | 00:02:43,880 | 00:02:44,920 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
25 | 00:02:46,690 | 00:02:48,320 | dahulu aku membenci ibumu. | dahulu aku membenci ibumu. |
26 | 00:02:49,620 | 00:02:50,660 | Tidak. | Tidak. |
27 | 00:02:51,790 | 00:02:53,190 | Aku masih membenci dia. | Aku masih membenci dia. |
28 | 00:02:54,260 | 00:02:55,760 | - Bu Han. - Dalam perjalanan kembali | - Bu Han. - Dalam perjalanan kembali |
29 | 00:02:56,560 | 00:02:58,660 | dari mengubur ayahku hari ini, | dari mengubur ayahku hari ini, |
30 | 00:03:00,200 | 00:03:01,400 | ini terlintas di benakku. | ini terlintas di benakku. |
31 | 00:03:02,800 | 00:03:05,840 | Demi ayahku, aku, | Demi ayahku, aku, |
32 | 00:03:08,510 | 00:03:10,210 | dan putraku, Jun-su, | dan putraku, Jun-su, |
33 | 00:03:11,740 | 00:03:13,680 | aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong. | aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong. |
34 | 00:03:14,810 | 00:03:15,910 | Untuk melakukan itu, | Untuk melakukan itu, |
35 | 00:03:17,120 | 00:03:20,020 | aku harus bisa bergabung | aku harus bisa bergabung |
36 | 00:03:21,320 | 00:03:23,320 | dengan putri wanita yang kubenci. | dengan putri wanita yang kubenci. |
37 | 00:03:26,060 | 00:03:29,700 | Begitu Belle Ombre kurebut kembali, aku akan pergi dengan tenang. | Begitu Belle Ombre kurebut kembali, aku akan pergi dengan tenang. |
38 | 00:03:30,730 | 00:03:32,930 | Kau bisa membencinya sepuasnya. | Kau bisa membencinya sepuasnya. |
39 | 00:03:39,810 | 00:03:40,940 | Itu meyakinkan. | Itu meyakinkan. |
40 | 00:03:42,440 | 00:03:44,940 | Aku menantikan pembukaan Butik Bella | Aku menantikan pembukaan Butik Bella |
41 | 00:03:46,950 | 00:03:48,079 | besok. | besok. |
42 | 00:03:55,590 | 00:03:56,860 | Donghan | Donghan |
43 | 00:03:56,920 | 00:03:58,220 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
44 | 00:03:58,490 | 00:04:01,930 | Ada perusahaan penyiaran di sini yang belum kita undang. | Ada perusahaan penyiaran di sini yang belum kita undang. |
45 | 00:04:02,060 | 00:04:03,130 | Siapa menelepon mereka? | Siapa menelepon mereka? |
46 | 00:04:03,430 | 00:04:05,300 | Aku menanyakannya, dan tampaknya, | Aku menanyakannya, dan tampaknya, |
47 | 00:04:06,200 | 00:04:07,670 | Bu Han yang menelepon. | Bu Han yang menelepon. |
48 | 00:04:13,570 | 00:04:15,740 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
49 | 00:04:16,110 | 00:04:17,210 | Gawat. | Gawat. |
50 | 00:04:17,480 | 00:04:21,550 | Pimpinan Louis datang dari Prancis | Pimpinan Louis datang dari Prancis |
51 | 00:04:21,610 | 00:04:23,880 | dan dia memanggil perusahaan penyiaran ke butik. | dan dia memanggil perusahaan penyiaran ke butik. |
52 | 00:04:26,519 | 00:04:28,019 | Tapi yang lebih gawat lagi, | Tapi yang lebih gawat lagi, |
53 | 00:04:28,089 | 00:04:32,360 | ada dua pakaian yang dipajang untuk pembukaan. | ada dua pakaian yang dipajang untuk pembukaan. |
54 | 00:04:33,160 | 00:04:34,590 | Jelaskan dengan benar! | Jelaskan dengan benar! |
55 | 00:04:34,790 | 00:04:36,230 | Begini, | Begini, |
56 | 00:04:37,030 | 00:04:40,800 | alasan Sun-young memanggil Pimpinan Louis kemari... | alasan Sun-young memanggil Pimpinan Louis kemari... |
57 | 00:04:45,570 | 00:04:47,710 | - Halo. - Di sana kau rupanya. | - Halo. - Di sana kau rupanya. |
58 | 00:04:47,770 | 00:04:49,110 | Kau berhasil. | Kau berhasil. |
59 | 00:04:49,170 | 00:04:50,440 | - Hai. - Halo. | - Hai. - Halo. |
60 | 00:04:50,510 | 00:04:51,740 | - Kau berhasil. - Halo. | - Kau berhasil. - Halo. |
61 | 00:04:51,909 | 00:04:53,210 | - Hai. - Halo. | - Hai. - Halo. |
62 | 00:04:54,650 | 00:04:56,480 | Kedatangan Internasional | Kedatangan Internasional |
63 | 00:05:04,790 | 00:05:06,760 | Dia seharusnya sudah di sini sekarang. | Dia seharusnya sudah di sini sekarang. |
64 | 00:05:07,030 | 00:05:09,800 | Aku akan menelepon sekretaris Pimpinan Louis. | Aku akan menelepon sekretaris Pimpinan Louis. |
65 | 00:05:09,860 | 00:05:10,830 | Baiklah. | Baiklah. |
66 | 00:05:16,900 | 00:05:18,640 | Tolong jawab. Ini Pak Lim. | Tolong jawab. Ini Pak Lim. |
67 | 00:05:21,340 | 00:05:24,280 | Ayah. Apa yang harus kulakukan? | Ayah. Apa yang harus kulakukan? |
68 | 00:05:27,510 | 00:05:29,850 | Halo. Hai. | Halo. Hai. |
69 | 00:05:31,120 | 00:05:36,520 | Pertama, terima kasih sudah hadir di acara hari ini. | Pertama, terima kasih sudah hadir di acara hari ini. |
70 | 00:05:36,720 | 00:05:38,090 | Halo. | Halo. |
71 | 00:05:38,760 | 00:05:43,530 | Aku melihat banyak wajah familier di sini hari ini. | Aku melihat banyak wajah familier di sini hari ini. |
72 | 00:05:43,900 | 00:05:47,270 | Tapi kalian mungkin sedikit bingung dengan perkenalanku. | Tapi kalian mungkin sedikit bingung dengan perkenalanku. |
73 | 00:05:49,200 | 00:05:52,800 | Aku pernah menjadi wakil direktur Belle Ombre. | Aku pernah menjadi wakil direktur Belle Ombre. |
74 | 00:05:53,370 | 00:05:54,540 | Namaku Jang Sun-young. | Namaku Jang Sun-young. |
75 | 00:05:59,340 | 00:06:00,310 | Halo. | Halo. |
76 | 00:06:02,550 | 00:06:03,950 | Kau juga di sini, Pak Kim. | Kau juga di sini, Pak Kim. |
77 | 00:06:07,120 | 00:06:08,590 | Bu Jang Sun-young. | Bu Jang Sun-young. |
78 | 00:06:09,150 | 00:06:11,820 | Sepertinya banyak yang ingin kau katakan. | Sepertinya banyak yang ingin kau katakan. |
79 | 00:06:12,160 | 00:06:16,530 | Kenapa kita tidak melanjutkan percakapan ini | Kenapa kita tidak melanjutkan percakapan ini |
80 | 00:06:16,600 | 00:06:20,570 | setelah mengundang bintang utama hari ini, Bella? | setelah mengundang bintang utama hari ini, Bella? |
81 | 00:06:21,500 | 00:06:22,470 | Tentu. | Tentu. |
82 | 00:06:24,000 | 00:06:25,100 | Kupersembahkan Bella. | Kupersembahkan Bella. |
83 | 00:06:33,610 | 00:06:34,680 | Nona Lim Hyun-a. | Nona Lim Hyun-a. |
84 | 00:06:35,280 | 00:06:36,580 | Selamat. | Selamat. |
85 | 00:06:37,120 | 00:06:41,020 | Kau sudah bekerja keras membuat pakaian orang lain. | Kau sudah bekerja keras membuat pakaian orang lain. |
86 | 00:06:41,250 | 00:06:43,120 | - Apa? - "Pakaian orang lain"? | - Apa? - "Pakaian orang lain"? |
87 | 00:06:43,220 | 00:06:45,820 | Kau tidak punya banyak waktu sekarang. | Kau tidak punya banyak waktu sekarang. |
88 | 00:06:46,220 | 00:06:47,930 | Nikmatilah ini sebanyak yang kau mau. | Nikmatilah ini sebanyak yang kau mau. |
89 | 00:06:48,460 | 00:06:49,530 | Apa yang dia bicarakan? | Apa yang dia bicarakan? |
90 | 00:07:05,540 | 00:07:09,010 | Aku hendak berbasa-basi, | Aku hendak berbasa-basi, |
91 | 00:07:10,150 | 00:07:12,320 | tapi mari kita lanjutkan ke acara utama. | tapi mari kita lanjutkan ke acara utama. |
92 | 00:07:13,490 | 00:07:15,150 | Hari ini, di acara pembukaan ini, | Hari ini, di acara pembukaan ini, |
93 | 00:07:15,590 | 00:07:19,520 | aku ingin mengekspos peniru Bella yang selama ini menipu kalian | aku ingin mengekspos peniru Bella yang selama ini menipu kalian |
94 | 00:07:21,460 | 00:07:25,100 | dan pria yang menempatkan peniru menggantikan Bella | dan pria yang menempatkan peniru menggantikan Bella |
95 | 00:07:25,160 | 00:07:27,770 | dan mengendalikannya di balik layar. | dan mengendalikannya di balik layar. |
96 | 00:07:29,030 | 00:07:30,100 | - Apa? - Apa maksudnya? | - Apa? - Apa maksudnya? |
97 | 00:07:31,100 | 00:07:34,070 | Ada dua manekin di sini. | Ada dua manekin di sini. |
98 | 00:07:35,370 | 00:07:36,510 | Satu | Satu |
99 | 00:07:37,640 | 00:07:39,540 | dibuat oleh Bella palsu, | dibuat oleh Bella palsu, |
100 | 00:07:40,150 | 00:07:43,620 | dan satunya lagi dibuat oleh Bella sendiri. | dan satunya lagi dibuat oleh Bella sendiri. |
101 | 00:07:44,450 | 00:07:46,080 | - Semuanya, cepat. - Baik. | - Semuanya, cepat. - Baik. |
102 | 00:07:46,280 | 00:07:49,120 | - Astaga. - Apa sudah dimulai? | - Astaga. - Apa sudah dimulai? |
103 | 00:07:49,590 | 00:07:51,920 | Mereka akan mengekspos Bella palsu. | Mereka akan mengekspos Bella palsu. |
104 | 00:07:52,090 | 00:07:55,360 | Astaga. Aku bisa tahu yang mana hanya dengan melihat mereka. | Astaga. Aku bisa tahu yang mana hanya dengan melihat mereka. |
105 | 00:07:55,430 | 00:07:57,800 | Aku bahkan tidak bisa melihat mereka. | Aku bahkan tidak bisa melihat mereka. |
106 | 00:07:58,000 | 00:07:59,659 | - Kenapa kau tidak tahu? - Apa? | - Kenapa kau tidak tahu? - Apa? |
107 | 00:07:59,830 | 00:08:01,730 | Mereka mirip dengan seragam kita. | Mereka mirip dengan seragam kita. |
108 | 00:08:01,800 | 00:08:03,130 | - Yang di kanan. - Yang kanan. | - Yang di kanan. - Yang kanan. |
109 | 00:08:03,200 | 00:08:05,700 | Aku baru mau bilang bahwa yang di sebelah kanan. | Aku baru mau bilang bahwa yang di sebelah kanan. |
110 | 00:08:05,770 | 00:08:07,940 | Aku akan mengikuti Hyo-sook dan bilang yang di kanan. | Aku akan mengikuti Hyo-sook dan bilang yang di kanan. |
111 | 00:08:08,010 | 00:08:11,110 | Astaga. Hanya kita yang tahu yang mana miliknya. | Astaga. Hanya kita yang tahu yang mana miliknya. |
112 | 00:08:11,180 | 00:08:13,750 | Aku ragu orang lain bisa tahu yang mana miliknya. | Aku ragu orang lain bisa tahu yang mana miliknya. |
113 | 00:08:13,980 | 00:08:15,710 | Kurasa yang di kiri. | Kurasa yang di kiri. |
114 | 00:08:16,010 | 00:08:17,080 | Apa? | Apa? |
115 | 00:08:20,390 | 00:08:23,120 | - Itu pakaian Bella. - Mari kita beralih ke acara utama. | - Itu pakaian Bella. - Mari kita beralih ke acara utama. |
116 | 00:08:23,790 | 00:08:26,460 | Aku telah mengundang satu-satunya pria | Aku telah mengundang satu-satunya pria |
117 | 00:08:26,890 | 00:08:29,860 | yang bisa membedakan pakaian Bella. | yang bisa membedakan pakaian Bella. |
118 | 00:08:30,800 | 00:08:33,530 | Dia sudah bekerja dengan Bella selama tiga tahun. | Dia sudah bekerja dengan Bella selama tiga tahun. |
119 | 00:08:33,900 | 00:08:37,370 | Dia adalah pimpinan merek mewah yang terkenal di seluruh dunia. Louis. | Dia adalah pimpinan merek mewah yang terkenal di seluruh dunia. Louis. |
120 | 00:08:38,570 | 00:08:40,410 | Inilah dia, Louis Bellemont. | Inilah dia, Louis Bellemont. |
121 | 00:08:40,470 | 00:08:42,340 | - Louis? - Luar biasa. | - Louis? - Luar biasa. |
122 | 00:09:28,890 | 00:09:32,760 | Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella. | Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella. |
123 | 00:09:33,390 | 00:09:35,890 | Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella. | Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella. |
124 | 00:09:37,460 | 00:09:40,400 | - Apa ini benar? - Benarkah? | - Apa ini benar? - Benarkah? |
125 | 00:09:48,910 | 00:09:51,040 | - Dia mengatakan yang sebenarnya. - Tidak mungkin. | - Dia mengatakan yang sebenarnya. - Tidak mungkin. |
126 | 00:10:01,390 | 00:10:02,420 | Halo? | Halo? |
127 | 00:10:03,250 | 00:10:05,020 | Sopirnya sudah datang? | Sopirnya sudah datang? |
128 | 00:10:05,490 | 00:10:06,520 | Apa? | Apa? |
129 | 00:10:08,360 | 00:10:09,390 | Baiklah. | Baiklah. |
130 | 00:10:11,200 | 00:10:12,460 | Ada kabar buruk, Bu. | Ada kabar buruk, Bu. |
131 | 00:10:13,100 | 00:10:15,100 | Beberapa saat lalu, dia pergi lewat gerbang lain. | Beberapa saat lalu, dia pergi lewat gerbang lain. |
132 | 00:10:15,230 | 00:10:17,840 | Pak Lim sendiri yang mengantar Pak Louis ke butik. | Pak Lim sendiri yang mengantar Pak Louis ke butik. |
133 | 00:10:17,900 | 00:10:18,970 | Apa? | Apa? |
134 | 00:10:36,290 | 00:10:37,960 | Pasti itu yang asli. | Pasti itu yang asli. |
135 | 00:10:42,660 | 00:10:44,400 | - Apa yang itu? - Kurasa begitu. | - Apa yang itu? - Kurasa begitu. |
136 | 00:10:45,600 | 00:10:47,300 | - Itu dia. - Pasti begitu. | - Itu dia. - Pasti begitu. |
137 | 00:10:53,170 | 00:10:54,640 | - Ya ampun. - Astaga. | - Ya ampun. - Astaga. |
138 | 00:10:58,940 | 00:11:02,050 | Pakaian palsu dipajang di sini. | Pakaian palsu dipajang di sini. |
139 | 00:11:03,250 | 00:11:05,520 | - Apa yang baru saja terjadi? - Apa itu tadi? | - Apa yang baru saja terjadi? - Apa itu tadi? |
140 | 00:11:05,580 | 00:11:07,390 | Astaga. Apa yang dia lakukan? | Astaga. Apa yang dia lakukan? |
141 | 00:11:07,450 | 00:11:09,890 | Pakaian palsu dipajang di sini. | Pakaian palsu dipajang di sini. |
142 | 00:11:09,950 | 00:11:12,060 | - Itu palsu? - Palsu? | - Itu palsu? - Palsu? |
143 | 00:11:12,120 | 00:11:13,660 | Itu bukan yang asli? | Itu bukan yang asli? |
144 | 00:11:14,490 | 00:11:17,460 | Semuanya, seperti yang kalian lihat, | Semuanya, seperti yang kalian lihat, |
145 | 00:11:21,200 | 00:11:24,870 | pakaian di lantai | pakaian di lantai |
146 | 00:11:29,470 | 00:11:32,180 | dibuat oleh wanita ini, Lim Hyun-a. | dibuat oleh wanita ini, Lim Hyun-a. |
147 | 00:11:33,340 | 00:11:34,450 | Ini palsu. | Ini palsu. |
148 | 00:11:34,510 | 00:11:36,280 | - Yang itu asli? - Dia palsu? | - Yang itu asli? - Dia palsu? |
149 | 00:11:36,350 | 00:11:37,480 | Itu dibuat oleh Bella asli. | Itu dibuat oleh Bella asli. |
150 | 00:11:39,480 | 00:11:41,290 | Dan pakaian yang kubawa ke sini | Dan pakaian yang kubawa ke sini |
151 | 00:11:43,250 | 00:11:45,390 | dibuat oleh Bella yang asli. | dibuat oleh Bella yang asli. |
152 | 00:12:12,150 | 00:12:13,220 | Apa? | Apa? |
153 | 00:12:13,520 | 00:12:14,850 | - Itu... - Apa... | - Itu... - Apa... |
154 | 00:12:14,950 | 00:12:16,850 | Kau bersikap sok tahu. | Kau bersikap sok tahu. |
155 | 00:12:17,060 | 00:12:19,160 | Tapi Seol-a memiliki mata tertajam. | Tapi Seol-a memiliki mata tertajam. |
156 | 00:12:20,590 | 00:12:22,590 | Astaga. Mereka pantas dihukum! | Astaga. Mereka pantas dihukum! |
157 | 00:12:22,660 | 00:12:24,660 | Berani-beraninya mereka melakukan aksi seperti ini. | Berani-beraninya mereka melakukan aksi seperti ini. |
158 | 00:12:25,500 | 00:12:26,800 | Astaga. | Astaga. |
159 | 00:12:32,040 | 00:12:33,740 | Kami akan memberikan detailnya | Kami akan memberikan detailnya |
160 | 00:12:33,810 | 00:12:35,470 | dalam konferensi pers lanjutan. | dalam konferensi pers lanjutan. |
161 | 00:12:35,540 | 00:12:37,310 | Mari kita akhiri di sini hari ini. | Mari kita akhiri di sini hari ini. |
162 | 00:12:38,080 | 00:12:39,710 | Louis, ayo ke mobil. | Louis, ayo ke mobil. |
163 | 00:12:48,290 | 00:12:49,720 | Pak Lim, apa yang terjadi? | Pak Lim, apa yang terjadi? |
164 | 00:12:49,790 | 00:12:50,960 | Tolong beri komentar. | Tolong beri komentar. |
165 | 00:12:51,890 | 00:12:54,230 | Kalian sungguh percaya itu? | Kalian sungguh percaya itu? |
166 | 00:12:57,800 | 00:13:00,030 | Mereka pernah menjadi | Mereka pernah menjadi |
167 | 00:13:00,100 | 00:13:03,330 | rekan bisnis beberapa bulan lalu. | rekan bisnis beberapa bulan lalu. |
168 | 00:13:03,570 | 00:13:05,270 | Alasan terbesar | Alasan terbesar |
169 | 00:13:05,740 | 00:13:08,840 | di balik perpisahan Bella dan Bu Jang | di balik perpisahan Bella dan Bu Jang |
170 | 00:13:08,910 | 00:13:12,810 | adalah sengketa yang mereka alami saat Bu Jang mendorongnya | adalah sengketa yang mereka alami saat Bu Jang mendorongnya |
171 | 00:13:12,880 | 00:13:15,450 | untuk melanjutkan proyek bersama Louis. | untuk melanjutkan proyek bersama Louis. |
172 | 00:13:15,510 | 00:13:18,020 | Maksudmu Bu Jang menyuap Pak Louis? | Maksudmu Bu Jang menyuap Pak Louis? |
173 | 00:13:18,220 | 00:13:21,050 | Itu sesuatu yang harus kau selidiki. | Itu sesuatu yang harus kau selidiki. |
174 | 00:13:21,120 | 00:13:23,550 | Bagaimanapun, kami tidak bermaksud begitu, | Bagaimanapun, kami tidak bermaksud begitu, |
175 | 00:13:23,620 | 00:13:26,160 | tapi akhirnya kami menjadi pusat perhatian. | tapi akhirnya kami menjadi pusat perhatian. |
176 | 00:13:26,290 | 00:13:28,660 | Makin besar desas-desusnya, makin baik pemasaran kami. | Makin besar desas-desusnya, makin baik pemasaran kami. |
177 | 00:13:28,730 | 00:13:30,800 | Bagaimana kau akan menghadapi tuduhan ini? | Bagaimana kau akan menghadapi tuduhan ini? |
178 | 00:13:30,930 | 00:13:33,030 | Jika aku menghadapi setiap tuduhan tidak masuk akal, | Jika aku menghadapi setiap tuduhan tidak masuk akal, |
179 | 00:13:33,100 | 00:13:35,470 | aku hanya akan memanas-manasi. | aku hanya akan memanas-manasi. |
180 | 00:13:35,570 | 00:13:38,070 | Mungkin itu yang Bu Jang | Mungkin itu yang Bu Jang |
181 | 00:13:38,370 | 00:13:39,870 | incar. | incar. |
182 | 00:13:39,940 | 00:13:41,770 | Sekian untuk pertanyaan hari ini. | Sekian untuk pertanyaan hari ini. |
183 | 00:13:41,840 | 00:13:42,640 | Ayo. | Ayo. |
184 | 00:13:45,440 | 00:13:47,310 | - Pak Lim, satu pertanyaan lagi. - Komentarnya. | - Pak Lim, satu pertanyaan lagi. - Komentarnya. |
185 | 00:13:47,380 | 00:13:48,380 | - Satu pertanyaan. - Pak. | - Satu pertanyaan. - Pak. |
186 | 00:13:48,450 | 00:13:50,010 | - Sekian. - Tunggu. | - Sekian. - Tunggu. |
187 | 00:13:54,750 | 00:13:55,920 | Tunggu... | Tunggu... |
188 | 00:13:56,720 | 00:13:58,020 | Tetap tanpa ekspresi. | Tetap tanpa ekspresi. |
189 | 00:14:08,200 | 00:14:11,370 | Kau pasti bingung. Cobalah tersenyum. | Kau pasti bingung. Cobalah tersenyum. |
190 | 00:14:11,600 | 00:14:13,300 | Ini baru saja dimulai. | Ini baru saja dimulai. |
191 | 00:14:18,580 | 00:14:21,680 | Aku yakin Pak Lim menawarimu harga yang sangat bagus. | Aku yakin Pak Lim menawarimu harga yang sangat bagus. |
192 | 00:14:22,780 | 00:14:23,880 | Ya. | Ya. |
193 | 00:14:24,450 | 00:14:28,290 | Dia menjanjikan kontrak eksklusif 10 tahun dengan Belle Ombre. | Dia menjanjikan kontrak eksklusif 10 tahun dengan Belle Ombre. |
194 | 00:14:30,420 | 00:14:32,760 | Pasti sulit menolak tawaran Pak Lim. | Pasti sulit menolak tawaran Pak Lim. |
195 | 00:14:32,890 | 00:14:34,660 | Kupikirkan banyak hal di perjalanan ke sana. | Kupikirkan banyak hal di perjalanan ke sana. |
196 | 00:14:34,990 | 00:14:38,330 | Tapi yang kubutuhkan bukan Donghan. | Tapi yang kubutuhkan bukan Donghan. |
197 | 00:14:38,460 | 00:14:40,230 | - Tapi Bella. - Benar. | - Tapi Bella. - Benar. |
198 | 00:14:40,370 | 00:14:42,670 | Bella harus menemuiku kali ini. | Bella harus menemuiku kali ini. |
199 | 00:14:43,940 | 00:14:45,440 | Juga soal kontraknya. | Juga soal kontraknya. |
200 | 00:14:46,200 | 00:14:49,510 | Aku ingin memperbaruinya secara eksklusif dengan Bella. | Aku ingin memperbaruinya secara eksklusif dengan Bella. |
201 | 00:14:49,570 | 00:14:51,240 | Jangan lupa, Madam Jang. | Jangan lupa, Madam Jang. |
202 | 00:14:51,510 | 00:14:53,380 | Aku ini pengusaha. | Aku ini pengusaha. |
203 | 00:15:04,420 | 00:15:07,130 | Louis akan diwawancara lagi besok? | Louis akan diwawancara lagi besok? |
204 | 00:15:07,190 | 00:15:11,100 | Ya. Dan gadis yang mengaku sebagai Bella | Ya. Dan gadis yang mengaku sebagai Bella |
205 | 00:15:11,160 | 00:15:12,960 | akan ikut wawancara. | akan ikut wawancara. |
206 | 00:15:13,630 | 00:15:15,370 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
207 | 00:15:15,430 | 00:15:17,870 | Karena ini sehari sebelum rapat pemegang saham, | Karena ini sehari sebelum rapat pemegang saham, |
208 | 00:15:17,940 | 00:15:20,400 | tergantung pada wawancara, itu bisa memengaruhi rapat. | tergantung pada wawancara, itu bisa memengaruhi rapat. |
209 | 00:15:20,710 | 00:15:22,870 | Aku tak tahu bagaimana aku harus menangani ini. | Aku tak tahu bagaimana aku harus menangani ini. |
210 | 00:15:22,940 | 00:15:26,140 | Kau sudah menyelidiki gadis yang datang ke pemakaman Jang Sun-young? | Kau sudah menyelidiki gadis yang datang ke pemakaman Jang Sun-young? |
211 | 00:15:26,210 | 00:15:28,180 | Ya, sesuai dugaanmu, | Ya, sesuai dugaanmu, |
212 | 00:15:28,250 | 00:15:31,020 | dia berkaitan dengan Nona Han dan Pak Kang. | dia berkaitan dengan Nona Han dan Pak Kang. |
213 | 00:15:31,080 | 00:15:32,980 | Menurutmu dia Bella sungguhan? | Menurutmu dia Bella sungguhan? |
214 | 00:15:34,420 | 00:15:38,090 | Apa dia yang mengaku sebagai Bella? | Apa dia yang mengaku sebagai Bella? |
215 | 00:15:38,290 | 00:15:40,290 | Sepertinya gadis itu tinggal | Sepertinya gadis itu tinggal |
216 | 00:15:40,560 | 00:15:43,230 | di Desa Seoha, Nonyang selama beberapa bulan. | di Desa Seoha, Nonyang selama beberapa bulan. |
217 | 00:15:43,290 | 00:15:45,230 | Cari tahu dia bersama siapa | Cari tahu dia bersama siapa |
218 | 00:15:45,300 | 00:15:46,930 | dan bagaimana dia menghabiskan waktunya. | dan bagaimana dia menghabiskan waktunya. |
219 | 00:15:50,270 | 00:15:52,700 | Kita harus menemukan kelemahannya. | Kita harus menemukan kelemahannya. |
220 | 00:15:53,810 | 00:15:54,870 | Sekarang! | Sekarang! |
221 | 00:15:55,540 | 00:15:56,570 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
222 | 00:16:03,950 | 00:16:07,890 | Louis Memilih Pakaian Bella Asli | Louis Memilih Pakaian Bella Asli |
223 | 00:16:08,150 | 00:16:09,720 | Jadi, dia menipu kita selama ini? | Jadi, dia menipu kita selama ini? |
224 | 00:16:09,790 | 00:16:10,960 | Ini penipuan abad ini. | Ini penipuan abad ini. |
225 | 00:16:11,020 | 00:16:12,490 | Kau pantas menerimanya. | Kau pantas menerimanya. |
226 | 00:16:12,560 | 00:16:14,960 | Aku tahu itu saat dia diwawancara. | Aku tahu itu saat dia diwawancara. |
227 | 00:16:15,030 | 00:16:17,630 | Penipu naik daun, Lim Hyun-a | Penipu naik daun, Lim Hyun-a |
228 | 00:16:54,030 | 00:16:57,600 | Pimpinan Louis memutuskan mengungkap semua tentang Pak Lim | Pimpinan Louis memutuskan mengungkap semua tentang Pak Lim |
229 | 00:16:58,070 | 00:17:01,040 | dan upaya Pak Lim untuk merayu Louis | dan upaya Pak Lim untuk merayu Louis |
230 | 00:17:01,110 | 00:17:02,810 | dan menyuapnya dalam wawancaranya | dan menyuapnya dalam wawancaranya |
231 | 00:17:02,870 | 00:17:04,410 | besok malam bersama DBC. | besok malam bersama DBC. |
232 | 00:17:05,380 | 00:17:06,840 | Jika itu terjadi, | Jika itu terjadi, |
233 | 00:17:06,910 | 00:17:09,510 | lupakan peluangnya menjadi pimpinan berikutnya. | lupakan peluangnya menjadi pimpinan berikutnya. |
234 | 00:17:09,580 | 00:17:11,480 | Cukup untuk memecatnya dari posisinya | Cukup untuk memecatnya dari posisinya |
235 | 00:17:11,550 | 00:17:13,080 | di Donghan International. | di Donghan International. |
236 | 00:17:14,849 | 00:17:15,990 | Meski begitu, | Meski begitu, |
237 | 00:17:16,390 | 00:17:18,960 | aku yakin kita harus berhati-hati sampai akhir. | aku yakin kita harus berhati-hati sampai akhir. |
238 | 00:17:19,020 | 00:17:21,790 | Memang benar orang-orang Pak Lim | Memang benar orang-orang Pak Lim |
239 | 00:17:21,859 | 00:17:23,589 | punya lebih banyak saham daripada kita. | punya lebih banyak saham daripada kita. |
240 | 00:17:23,730 | 00:17:26,800 | Mengingat wasiat mendiang Pimpinan, | Mengingat wasiat mendiang Pimpinan, |
241 | 00:17:27,099 | 00:17:30,500 | posisi kita masih kurang menguntungkan. | posisi kita masih kurang menguntungkan. |
242 | 00:17:30,569 | 00:17:33,200 | Pendapat publik yang penting bagi kita. | Pendapat publik yang penting bagi kita. |
243 | 00:17:33,740 | 00:17:37,040 | Jika wawancara antara Louis dan Bella yang asli berjalan lancar, | Jika wawancara antara Louis dan Bella yang asli berjalan lancar, |
244 | 00:17:38,010 | 00:17:40,780 | para pemegang saham akan berpikir berbeda. | para pemegang saham akan berpikir berbeda. |
245 | 00:17:41,210 | 00:17:44,580 | Mereka tidak cukup bodoh untuk memberikan posisi | Mereka tidak cukup bodoh untuk memberikan posisi |
246 | 00:17:45,180 | 00:17:46,950 | kepada orang yang bermasalah. | kepada orang yang bermasalah. |
247 | 00:17:59,900 | 00:18:01,030 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
248 | 00:18:01,470 | 00:18:05,700 | Haruskah kita tunda rapat pemegang saham? | Haruskah kita tunda rapat pemegang saham? |
249 | 00:18:06,440 | 00:18:09,340 | Inilah yang diinginkan orang-orang itu. | Inilah yang diinginkan orang-orang itu. |
250 | 00:18:09,440 | 00:18:10,740 | Mereka ingin memicu kegelisahan | Mereka ingin memicu kegelisahan |
251 | 00:18:10,810 | 00:18:13,640 | dan mengganggu kita dari dalam. | dan mengganggu kita dari dalam. |
252 | 00:18:14,310 | 00:18:15,650 | Jangan tertipu. | Jangan tertipu. |
253 | 00:18:16,110 | 00:18:18,550 | Jika perkataan mereka benar, | Jika perkataan mereka benar, |
254 | 00:18:18,620 | 00:18:20,920 | kenapa mereka butuh wawancara | kenapa mereka butuh wawancara |
255 | 00:18:20,990 | 00:18:22,820 | dan melibatkan media? | dan melibatkan media? |
256 | 00:18:23,550 | 00:18:25,490 | Karena mereka tidak punya buktinya. | Karena mereka tidak punya buktinya. |
257 | 00:18:25,690 | 00:18:27,060 | Jika mereka punya bukti, | Jika mereka punya bukti, |
258 | 00:18:28,130 | 00:18:29,730 | mereka akan menuntut. | mereka akan menuntut. |
259 | 00:18:33,460 | 00:18:35,600 | - Dia ada benarnya. - Ya. | - Dia ada benarnya. - Ya. |
260 | 00:18:36,770 | 00:18:37,840 | Mereka akan menuntut. | Mereka akan menuntut. |
261 | 00:18:37,900 | 00:18:40,810 | Mari kita lanjutkan rapatnya. | Mari kita lanjutkan rapatnya. |
262 | 00:18:41,440 | 00:18:43,010 | Tidak peduli bagaimana wawancaranya, | Tidak peduli bagaimana wawancaranya, |
263 | 00:18:44,640 | 00:18:49,180 | hasilnya tidak akan mengubah apa pun. | hasilnya tidak akan mengubah apa pun. |
264 | 00:18:51,620 | 00:18:52,650 | Mari kita lakukan itu. | Mari kita lakukan itu. |
265 | 00:19:03,360 | 00:19:05,160 | Kalau begitu, aku akan pulang. | Kalau begitu, aku akan pulang. |
266 | 00:19:05,230 | 00:19:06,360 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
267 | 00:19:13,570 | 00:19:14,910 | Kau menemukan sesuatu? | Kau menemukan sesuatu? |
268 | 00:19:16,170 | 00:19:17,540 | Aku menemukan hal menarik, Pak. | Aku menemukan hal menarik, Pak. |
269 | 00:19:18,380 | 00:19:21,010 | Kau ingat kepala Desa Seoha, | Kau ingat kepala Desa Seoha, |
270 | 00:19:21,310 | 00:19:24,150 | yang menentang kompleks industri pakaian kita? | yang menentang kompleks industri pakaian kita? |
271 | 00:19:29,520 | 00:19:31,420 | Pungcheonok akhirnya buka. | Pungcheonok akhirnya buka. |
272 | 00:19:31,960 | 00:19:33,360 | Chef Moon Seung-mo, Pak. | Chef Moon Seung-mo, Pak. |
273 | 00:19:34,490 | 00:19:37,400 | Kurasa dia tinggal di rumahnya bersamanya. | Kurasa dia tinggal di rumahnya bersamanya. |
274 | 00:19:38,430 | 00:19:39,500 | Menarik. | Menarik. |
275 | 00:19:53,880 | 00:19:55,680 | Lim Chul-yong | Lim Chul-yong |
276 | 00:19:55,750 | 00:19:56,950 | Haruskah kita bertemu? | Haruskah kita bertemu? |
277 | 00:19:57,620 | 00:19:59,150 | Banyak yang ingin kubahas. | Banyak yang ingin kubahas. |
278 | 00:20:00,450 | 00:20:02,290 | Sebagai tambahan untuk ibumu. | Sebagai tambahan untuk ibumu. |
279 | 00:20:08,190 | 00:20:11,260 | Benarkah kita mencapai penjualan tertinggi hari ini? | Benarkah kita mencapai penjualan tertinggi hari ini? |
280 | 00:20:11,530 | 00:20:12,800 | Tentu saja, itu benar. | Tentu saja, itu benar. |
281 | 00:20:13,430 | 00:20:16,700 | - Astaga, ini hari istimewa. - Ya. | - Astaga, ini hari istimewa. - Ya. |
282 | 00:20:16,930 | 00:20:18,400 | Bella bekerja dengan baik, | Bella bekerja dengan baik, |
283 | 00:20:18,470 | 00:20:20,470 | dan penjualan kita sangat bagus. | dan penjualan kita sangat bagus. |
284 | 00:20:20,700 | 00:20:23,540 | Ini hadiah utama! | Ini hadiah utama! |
285 | 00:20:23,610 | 00:20:25,540 | - Kerja bagus, Semuanya. - Hei. | - Kerja bagus, Semuanya. - Hei. |
286 | 00:20:25,610 | 00:20:27,180 | Masuklah. | Masuklah. |
287 | 00:20:27,240 | 00:20:28,780 | - Kau di sini? - Masuklah. | - Kau di sini? - Masuklah. |
288 | 00:20:28,850 | 00:20:32,980 | Baik. Dengar, Semuanya. | Baik. Dengar, Semuanya. |
289 | 00:20:33,950 | 00:20:36,790 | Aku di sini untuk menyampaikan kabar bahagia | Aku di sini untuk menyampaikan kabar bahagia |
290 | 00:20:36,850 | 00:20:39,390 | bahwa stasiun penyiaran lokal | bahwa stasiun penyiaran lokal |
291 | 00:20:39,460 | 00:20:43,330 | ingin meliput Pungcheonok. | ingin meliput Pungcheonok. |
292 | 00:20:44,300 | 00:20:46,060 | Apa kita akan tampil di TV? Benarkah? | Apa kita akan tampil di TV? Benarkah? |
293 | 00:20:46,130 | 00:20:47,570 | Benar. | Benar. |
294 | 00:20:48,170 | 00:20:49,470 | Kenapa tiba-tiba? | Kenapa tiba-tiba? |
295 | 00:20:49,530 | 00:20:52,870 | Chef Moon, kepala stasiun | Chef Moon, kepala stasiun |
296 | 00:20:52,940 | 00:20:55,340 | sepertinya berteman baik dengan Pak Hong. | sepertinya berteman baik dengan Pak Hong. |
297 | 00:20:55,540 | 00:20:58,140 | Ini bagus untuk publisitas Pak Hong, | Ini bagus untuk publisitas Pak Hong, |
298 | 00:20:58,210 | 00:21:01,410 | dan karena kau chef terkenal, | dan karena kau chef terkenal, |
299 | 00:21:01,480 | 00:21:03,850 | kurasa stasiun berpikir mereka akan diuntungkan dari itu. | kurasa stasiun berpikir mereka akan diuntungkan dari itu. |
300 | 00:21:04,010 | 00:21:06,680 | Kita bisa mempublikasikan restoran dan bisnis kuliner. | Kita bisa mempublikasikan restoran dan bisnis kuliner. |
301 | 00:21:06,750 | 00:21:08,350 | - Kurasa itu bukan ide buruk. - Tentu. | - Kurasa itu bukan ide buruk. - Tentu. |
302 | 00:21:33,640 | 00:21:34,950 | Bagaimana dengan ibuku? | Bagaimana dengan ibuku? |
303 | 00:21:39,880 | 00:21:41,050 | Dasar pemarah. | Dasar pemarah. |
304 | 00:21:43,750 | 00:21:47,460 | Mari kita diskusikan semuanya perlahan dan menyeluruh. | Mari kita diskusikan semuanya perlahan dan menyeluruh. |
305 | 00:21:49,160 | 00:21:52,800 | Jika kau mau main-main denganku, aku akan pergi. | Jika kau mau main-main denganku, aku akan pergi. |
306 | 00:21:53,360 | 00:21:55,030 | Aku harus menyiapkan wawancara dengan Louis. | Aku harus menyiapkan wawancara dengan Louis. |
307 | 00:21:55,900 | 00:21:57,870 | Ya, wawancara itu. | Ya, wawancara itu. |
308 | 00:21:59,040 | 00:22:00,770 | Mari kita mulai dengan wawancaranya. | Mari kita mulai dengan wawancaranya. |
309 | 00:22:02,340 | 00:22:05,840 | Jika kau wawancara dengan Louis, aku bisa jatuh. | Jika kau wawancara dengan Louis, aku bisa jatuh. |
310 | 00:22:06,510 | 00:22:08,210 | Tapi itu tidak akan mudah. | Tapi itu tidak akan mudah. |
311 | 00:22:08,680 | 00:22:12,350 | Akan butuh waktu lama sampai semuanya terungkap. | Akan butuh waktu lama sampai semuanya terungkap. |
312 | 00:22:13,650 | 00:22:17,450 | Dan aku akan berusaha semampuku untuk mengatasinya. | Dan aku akan berusaha semampuku untuk mengatasinya. |
313 | 00:22:19,190 | 00:22:22,790 | Ini akan menjadi gugatan yang panjang. | Ini akan menjadi gugatan yang panjang. |
314 | 00:22:22,890 | 00:22:26,460 | Meski terungkap bahwa Hyun-a palsu, | Meski terungkap bahwa Hyun-a palsu, |
315 | 00:22:26,530 | 00:22:28,270 | saat itu, | saat itu, |
316 | 00:22:29,430 | 00:22:30,970 | makam ibumu | makam ibumu |
317 | 00:22:32,670 | 00:22:34,270 | dan Desa Seoha | dan Desa Seoha |
318 | 00:22:35,410 | 00:22:37,940 | akan hilang tanpa jejak. | akan hilang tanpa jejak. |
319 | 00:22:38,640 | 00:22:40,380 | Jangan main-main dengan desa itu. | Jangan main-main dengan desa itu. |
320 | 00:22:42,550 | 00:22:45,050 | Astaga, aku tidak menduganya. | Astaga, aku tidak menduganya. |
321 | 00:22:45,980 | 00:22:50,720 | Kedengarannya desa itu sangat berarti bagimu. | Kedengarannya desa itu sangat berarti bagimu. |
322 | 00:22:56,630 | 00:22:59,960 | Aku tidak berniat menggali perasaan pribadimu. | Aku tidak berniat menggali perasaan pribadimu. |
323 | 00:23:01,000 | 00:23:05,470 | Seperti waktu yang kau habiskan dengan siapa di sana. | Seperti waktu yang kau habiskan dengan siapa di sana. |
324 | 00:23:05,640 | 00:23:08,810 | Sudah cukup bagus kau membuat kenangan istimewa. | Sudah cukup bagus kau membuat kenangan istimewa. |
325 | 00:23:09,540 | 00:23:14,680 | Tapi jika itu menjadi sangat spesial hingga kau ingin melindunginya, | Tapi jika itu menjadi sangat spesial hingga kau ingin melindunginya, |
326 | 00:23:24,760 | 00:23:25,920 | itu jauh lebih baik. | itu jauh lebih baik. |
327 | 00:23:26,460 | 00:23:27,990 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
328 | 00:23:32,700 | 00:23:34,500 | Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin. | Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin. |
329 | 00:23:35,230 | 00:23:36,670 | Apakah Belle Ombre | Apakah Belle Ombre |
330 | 00:23:38,770 | 00:23:40,140 | atau Desa Seoha? | atau Desa Seoha? |
331 | 00:23:41,870 | 00:23:43,640 | Aku yakin tidak mudah untuk memilih. | Aku yakin tidak mudah untuk memilih. |
332 | 00:23:44,680 | 00:23:47,850 | Itu sebabnya aku ingin membantumu. | Itu sebabnya aku ingin membantumu. |
333 | 00:24:10,500 | 00:24:14,000 | Jika kau tahu penyebab kematian ibumu, | Jika kau tahu penyebab kematian ibumu, |
334 | 00:24:15,010 | 00:24:17,540 | mungkin lebih mudah untuk memilih. | mungkin lebih mudah untuk memilih. |
335 | 00:24:22,810 | 00:24:25,050 | Park Hyung-jun, Reporter | Park Hyung-jun, Reporter |
336 | 00:24:28,420 | 00:24:31,590 | Begitu kami umumkan pihak kami dan apa yang terjadi | Begitu kami umumkan pihak kami dan apa yang terjadi |
337 | 00:24:31,660 | 00:24:33,160 | melalui wawancara | melalui wawancara |
338 | 00:24:34,020 | 00:24:35,690 | antara Pimpinan Louis dan Bella besok, | antara Pimpinan Louis dan Bella besok, |
339 | 00:24:35,760 | 00:24:38,300 | aku yakin dampaknya akan luar biasa. | aku yakin dampaknya akan luar biasa. |
340 | 00:24:38,730 | 00:24:39,800 | Belle Ombre? | Belle Ombre? |
341 | 00:24:40,260 | 00:24:43,900 | Tentu saja, kita harus memenangkannya kembali. Aku mengerahkan segalanya. | Tentu saja, kita harus memenangkannya kembali. Aku mengerahkan segalanya. |
342 | 00:24:45,270 | 00:24:46,300 | Ya. | Ya. |
343 | 00:24:48,540 | 00:24:49,540 | Baiklah. | Baiklah. |
344 | 00:24:49,810 | 00:24:52,240 | Hei, kau dari mana saja? | Hei, kau dari mana saja? |
345 | 00:24:56,750 | 00:24:59,850 | Kita sudah cukup membuat masalah. | Kita sudah cukup membuat masalah. |
346 | 00:25:00,280 | 00:25:03,550 | Jika wawancaranya lancar besok, semuanya akan berakhir. | Jika wawancaranya lancar besok, semuanya akan berakhir. |
347 | 00:25:03,920 | 00:25:05,520 | Apa kita sungguh butuh wawancara itu? | Apa kita sungguh butuh wawancara itu? |
348 | 00:25:05,860 | 00:25:06,860 | Apa? | Apa? |
349 | 00:25:08,690 | 00:25:11,130 | Kau bilang akan melakukannya. Lakukan apa pun yang terjadi. | Kau bilang akan melakukannya. Lakukan apa pun yang terjadi. |
350 | 00:25:11,430 | 00:25:12,800 | Kau tidak mau Belle Ombre kembali? | Kau tidak mau Belle Ombre kembali? |
351 | 00:25:12,930 | 00:25:17,030 | Kau butuh aku atau Belle Ombre? | Kau butuh aku atau Belle Ombre? |
352 | 00:25:17,840 | 00:25:18,900 | Apa? | Apa? |
353 | 00:25:22,070 | 00:25:23,110 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
354 | 00:25:24,910 | 00:25:25,980 | Ya, Simon? | Ya, Simon? |
355 | 00:25:27,810 | 00:25:30,510 | Terima kasih. Terima kasih atas ketertarikannya. | Terima kasih. Terima kasih atas ketertarikannya. |
356 | 00:25:32,580 | 00:25:34,890 | Kami akan jumpa kembali, tentu saja. | Kami akan jumpa kembali, tentu saja. |
357 | 00:25:35,490 | 00:25:37,650 | Jang Sun-young | Jang Sun-young |
358 | 00:25:38,220 | 00:25:40,890 | lebih tepat disebut serakah daripada berbakat. | lebih tepat disebut serakah daripada berbakat. |
359 | 00:25:41,360 | 00:25:45,030 | Dia selalu dipenuhi keluhan dan kebencian. | Dia selalu dipenuhi keluhan dan kebencian. |
360 | 00:25:45,500 | 00:25:47,400 | Dia juga sangat cemburu. | Dia juga sangat cemburu. |
361 | 00:25:48,870 | 00:25:53,340 | Siapa yang mengira itu akan menyebabkan tragedi? | Siapa yang mengira itu akan menyebabkan tragedi? |
362 | 00:25:54,300 | 00:25:56,140 | Jadi, apa maksudmu? | Jadi, apa maksudmu? |
363 | 00:25:58,580 | 00:26:01,850 | Kita pertama bertemu karena makam ibumu, bukan? | Kita pertama bertemu karena makam ibumu, bukan? |
364 | 00:26:03,850 | 00:26:05,950 | Kau tahu bagaimana ibumu meninggal? | Kau tahu bagaimana ibumu meninggal? |
365 | 00:26:07,280 | 00:26:09,720 | Saat ibumu, Yoo Hyo-myoung, terpilih sebagai kepala desainer | Saat ibumu, Yoo Hyo-myoung, terpilih sebagai kepala desainer |
366 | 00:26:09,790 | 00:26:12,460 | Donghan International, bukannya dia, | Donghan International, bukannya dia, |
367 | 00:26:12,520 | 00:26:15,190 | Jang Sun-young menjadi buta karena iri. | Jang Sun-young menjadi buta karena iri. |
368 | 00:26:16,590 | 00:26:18,900 | Kau titik lemah Yoo Hyo-myoung, | Kau titik lemah Yoo Hyo-myoung, |
369 | 00:26:19,530 | 00:26:21,000 | dan dia mengumumkannya | dan dia mengumumkannya |
370 | 00:26:21,430 | 00:26:23,230 | kepada dunia. | kepada dunia. |
371 | 00:26:24,870 | 00:26:28,070 | Dan ayahmu, yang tidak diketahui siapa pun. | Dan ayahmu, yang tidak diketahui siapa pun. |
372 | 00:26:29,240 | 00:26:30,670 | Menurutmu kenapa | Menurutmu kenapa |
373 | 00:26:31,310 | 00:26:34,140 | dia membawamu ke Paris setelah Yoo Hyo-myoung meninggal? | dia membawamu ke Paris setelah Yoo Hyo-myoung meninggal? |
374 | 00:26:34,680 | 00:26:36,780 | Kenapa dia membuat seorang gadis muda | Kenapa dia membuat seorang gadis muda |
375 | 00:26:36,850 | 00:26:40,050 | yang berduka atas kematian ibunya, belajar? | yang berduka atas kematian ibunya, belajar? |
376 | 00:26:41,820 | 00:26:44,720 | Dia ingin mewujudkan impiannya melalui dirimu. | Dia ingin mewujudkan impiannya melalui dirimu. |
377 | 00:26:45,690 | 00:26:48,360 | Mimpinya yang dirampok oleh Yoo Hyo-myoung. | Mimpinya yang dirampok oleh Yoo Hyo-myoung. |
378 | 00:26:50,160 | 00:26:52,160 | Aku yakin Jang Sun-young | Aku yakin Jang Sun-young |
379 | 00:26:52,600 | 00:26:54,200 | meyakini Belle Ombre adalah miliknya. | meyakini Belle Ombre adalah miliknya. |
380 | 00:26:55,230 | 00:26:56,830 | Hentikan omong kosong itu. | Hentikan omong kosong itu. |
381 | 00:27:02,610 | 00:27:04,610 | Terserah kau mau percaya perkataanku | Terserah kau mau percaya perkataanku |
382 | 00:27:04,680 | 00:27:06,280 | atau tidak, | atau tidak, |
383 | 00:27:07,040 | 00:27:09,250 | tapi itu tidak akan mengubah fakta | tapi itu tidak akan mengubah fakta |
384 | 00:27:09,310 | 00:27:12,020 | bahwa Jang Sun-young-lah | bahwa Jang Sun-young-lah |
385 | 00:27:13,820 | 00:27:15,620 | yang melaporkannya kepada media. | yang melaporkannya kepada media. |
386 | 00:27:20,090 | 00:27:21,130 | Terima kasih. | Terima kasih. |
387 | 00:27:22,660 | 00:27:23,690 | Ya. | Ya. |
388 | 00:27:25,260 | 00:27:29,000 | Park Hyung-jun, Reporter | Park Hyung-jun, Reporter |
389 | 00:27:34,440 | 00:27:38,040 | Skandal Mengejutkan Kang Min-suk Dengan Wanita Simpanan Rahasia | Skandal Mengejutkan Kang Min-suk Dengan Wanita Simpanan Rahasia |
390 | 00:27:48,650 | 00:27:49,990 | Permisi. | Permisi. |
391 | 00:27:50,520 | 00:27:52,420 | Kau yang menelepon? | Kau yang menelepon? |
392 | 00:27:53,060 | 00:27:54,020 | Ya. | Ya. |
393 | 00:27:54,760 | 00:27:56,790 | Ini artikelku. | Ini artikelku. |
394 | 00:27:57,060 | 00:28:00,060 | Aku datang karena ingin melihat siapa yang tertarik dengan artikel | Aku datang karena ingin melihat siapa yang tertarik dengan artikel |
395 | 00:28:00,560 | 00:28:01,900 | yang kutulis 20 tahun lalu. | yang kutulis 20 tahun lalu. |
396 | 00:28:02,570 | 00:28:05,140 | Kau penasaran dengan informannya? | Kau penasaran dengan informannya? |
397 | 00:28:05,640 | 00:28:07,470 | Dengan menyesal harus kukatakan, | Dengan menyesal harus kukatakan, |
398 | 00:28:07,540 | 00:28:09,510 | kami harus melindungi sumber kami, | kami harus melindungi sumber kami, |
399 | 00:28:09,670 | 00:28:11,840 | jadi, aku tidak bisa memberi tahu sembarang orang. | jadi, aku tidak bisa memberi tahu sembarang orang. |
400 | 00:28:13,110 | 00:28:14,410 | Itu ibuku. | Itu ibuku. |
401 | 00:28:15,310 | 00:28:16,380 | Apa? | Apa? |
402 | 00:28:16,680 | 00:28:20,050 | Aku putri dari orang yang kau tulis, | Aku putri dari orang yang kau tulis, |
403 | 00:28:20,480 | 00:28:22,020 | Yoo Hyo-myoung. | Yoo Hyo-myoung. |
404 | 00:28:22,950 | 00:28:26,360 | Aku akan bertanggung jawab jika ada masalah, jadi, tolong beri tahu aku. | Aku akan bertanggung jawab jika ada masalah, jadi, tolong beri tahu aku. |
405 | 00:28:26,760 | 00:28:29,030 | Kau tidak akan disakiti. | Kau tidak akan disakiti. |
406 | 00:28:45,040 | 00:28:46,310 | Seorang wanita. | Seorang wanita. |
407 | 00:28:47,180 | 00:28:49,910 | Aku kebetulan mendengarnya mengatakan sesuatu | Aku kebetulan mendengarnya mengatakan sesuatu |
408 | 00:28:50,180 | 00:28:51,580 | kepada seorang pria. | kepada seorang pria. |
409 | 00:28:51,650 | 00:28:52,950 | Aku sedang mengumpulkan | Aku sedang mengumpulkan |
410 | 00:28:53,020 | 00:28:56,090 | artikel tentang mode saat itu, | artikel tentang mode saat itu, |
411 | 00:28:56,720 | 00:28:59,060 | jadi, kurasa aku menjadi tertarik | jadi, kurasa aku menjadi tertarik |
412 | 00:29:00,120 | 00:29:02,090 | saat aku mendengar "Donghan International". | saat aku mendengar "Donghan International". |
413 | 00:29:02,160 | 00:29:03,560 | Kau ingat | Kau ingat |
414 | 00:29:04,330 | 00:29:06,330 | seperti apa wanita itu? | seperti apa wanita itu? |
415 | 00:29:07,360 | 00:29:08,670 | Di antara hal-hal | Di antara hal-hal |
416 | 00:29:08,730 | 00:29:11,440 | yang dia katakan kepada pria itu, | yang dia katakan kepada pria itu, |
417 | 00:29:11,500 | 00:29:13,770 | aku ingat dia bekerja untuk Donghan International. | aku ingat dia bekerja untuk Donghan International. |
418 | 00:29:14,200 | 00:29:15,410 | Dan... | Dan... |
419 | 00:29:15,470 | 00:29:18,610 | Katanya dia sangat dekat dengan Yoo Hyo-myoung. | Katanya dia sangat dekat dengan Yoo Hyo-myoung. |
420 | 00:29:18,680 | 00:29:22,180 | Tapi dia tidak mendapat tempat sebagai desainer utama. | Tapi dia tidak mendapat tempat sebagai desainer utama. |
421 | 00:29:22,250 | 00:29:23,810 | Aku juga ingat | Aku juga ingat |
422 | 00:29:23,880 | 00:29:27,320 | dia menyebutkan hubungan antara Yoo Hyo-myoung dan Pak Kang. | dia menyebutkan hubungan antara Yoo Hyo-myoung dan Pak Kang. |
423 | 00:31:08,090 | 00:31:09,150 | Halo? | Halo? |
424 | 00:31:12,960 | 00:31:14,020 | Halo? | Halo? |
425 | 00:31:14,660 | 00:31:15,760 | Ini aku, | Ini aku, |
426 | 00:31:16,760 | 00:31:17,960 | Chef Moon. | Chef Moon. |
427 | 00:31:33,580 | 00:31:34,680 | Yu-jin. | Yu-jin. |
428 | 00:31:40,550 | 00:31:41,850 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
429 | 00:31:53,500 | 00:31:55,770 | Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Tinggalkan pesan setelah nada berikut. | Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Tinggalkan pesan setelah nada berikut. |
430 | 00:32:03,140 | 00:32:06,180 | Ya, ini aku, Jang Sun-young. | Ya, ini aku, Jang Sun-young. |
431 | 00:32:06,610 | 00:32:07,910 | Kau melihat Bella? | Kau melihat Bella? |
432 | 00:32:08,110 | 00:32:09,850 | Dia masuk, lalu pergi. | Dia masuk, lalu pergi. |
433 | 00:32:10,610 | 00:32:12,450 | Kami menawarkan untuk mengantarnya, | Kami menawarkan untuk mengantarnya, |
434 | 00:32:12,520 | 00:32:13,950 | tapi dia bilang ingin sendirian. | tapi dia bilang ingin sendirian. |
435 | 00:32:14,220 | 00:32:16,150 | Baiklah. | Baiklah. |
436 | 00:32:17,950 | 00:32:19,860 | Di mana... | Di mana... |
437 | 00:32:31,700 | 00:32:33,040 | Madam Jang Sun Young | Madam Jang Sun Young |
438 | 00:32:36,540 | 00:32:37,810 | Tempat itu | Tempat itu |
439 | 00:32:39,840 | 00:32:42,180 | adalah tempat aku tinggal bersama ibuku dahulu. | adalah tempat aku tinggal bersama ibuku dahulu. |
440 | 00:32:44,650 | 00:32:48,590 | Aku melihatnya terakhir di depan rumah itu. | Aku melihatnya terakhir di depan rumah itu. |
441 | 00:32:50,150 | 00:32:51,760 | Aku pikir | Aku pikir |
442 | 00:32:52,290 | 00:32:53,820 | aku sengaja | aku sengaja |
443 | 00:32:54,090 | 00:32:56,790 | menghapus rumah itu dari ingatanku. | menghapus rumah itu dari ingatanku. |
444 | 00:32:57,330 | 00:32:59,500 | Aku terus berjalan | Aku terus berjalan |
445 | 00:33:01,160 | 00:33:02,900 | dan berakhir di sini. | dan berakhir di sini. |
446 | 00:33:04,100 | 00:33:05,700 | Lalu | Lalu |
447 | 00:33:06,340 | 00:33:08,770 | aku mulai mengingat | aku mulai mengingat |
448 | 00:33:09,770 | 00:33:12,040 | kenangan yang telah aku hapus. | kenangan yang telah aku hapus. |
449 | 00:33:14,110 | 00:33:16,150 | Ibuku sangat cantik. | Ibuku sangat cantik. |
450 | 00:33:18,010 | 00:33:19,980 | Setelah dia meninggal, | Setelah dia meninggal, |
451 | 00:33:21,080 | 00:33:22,990 | Madam Jang | Madam Jang |
452 | 00:33:24,450 | 00:33:27,920 | seperti seorang ibu, seorang bibi, | seperti seorang ibu, seorang bibi, |
453 | 00:33:30,090 | 00:33:32,760 | dan terkadang seorang teman. | dan terkadang seorang teman. |
454 | 00:33:34,660 | 00:33:37,530 | Tapi dia tampak sangat asing | Tapi dia tampak sangat asing |
455 | 00:33:38,470 | 00:33:40,070 | dan menakutkan hari ini. | dan menakutkan hari ini. |
456 | 00:33:41,500 | 00:33:43,140 | Dan orang itu | Dan orang itu |
457 | 00:33:44,540 | 00:33:46,610 | sebenarnya bisa saja... | sebenarnya bisa saja... |
458 | 00:33:49,150 | 00:33:52,380 | Apa terjadi sesuatu antara kau dan Madam Jang? | Apa terjadi sesuatu antara kau dan Madam Jang? |
459 | 00:33:59,390 | 00:34:00,660 | Haruskah kita | Haruskah kita |
460 | 00:34:01,360 | 00:34:03,190 | pergi ke tempat yang jauh? | pergi ke tempat yang jauh? |
461 | 00:34:33,790 | 00:34:36,630 | Madam Jang Sun-young | Madam Jang Sun-young |
462 | 00:34:38,230 | 00:34:39,500 | Ini Jang Sun-young. | Ini Jang Sun-young. |
463 | 00:34:39,630 | 00:34:40,900 | Bella menghilang, | Bella menghilang, |
464 | 00:34:40,960 | 00:34:42,870 | jadi, aku menghubungimu dengan segala hormat. | jadi, aku menghubungimu dengan segala hormat. |
465 | 00:34:43,100 | 00:34:46,540 | Jika kau tahu keberadaannya, tolong hubungi aku. | Jika kau tahu keberadaannya, tolong hubungi aku. |
466 | 00:35:39,260 | 00:35:40,760 | Maafkan aku, Chef Moon. | Maafkan aku, Chef Moon. |
467 | 00:35:41,360 | 00:35:43,160 | Aku tertidur tanpa sadar. | Aku tertidur tanpa sadar. |
468 | 00:35:43,860 | 00:35:46,660 | Kau pasti lelah. Kau mendengkur. | Kau pasti lelah. Kau mendengkur. |
469 | 00:35:51,200 | 00:35:52,300 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
470 | 00:35:53,970 | 00:35:57,840 | aku tidak pernah bahagia dalam hidupku. | aku tidak pernah bahagia dalam hidupku. |
471 | 00:36:00,610 | 00:36:02,750 | Karena itu aku tidak bisa tidur, | Karena itu aku tidak bisa tidur, |
472 | 00:36:03,810 | 00:36:05,250 | atau makan dengan baik. | atau makan dengan baik. |
473 | 00:36:06,920 | 00:36:09,190 | Maka aku menjadi orang yang pemilih dan sensitif. | Maka aku menjadi orang yang pemilih dan sensitif. |
474 | 00:36:12,660 | 00:36:14,860 | Aku tidak pernah memberi tahu Madam Jang, | Aku tidak pernah memberi tahu Madam Jang, |
475 | 00:36:15,830 | 00:36:16,890 | tapi aku hanya | tapi aku hanya |
476 | 00:36:18,260 | 00:36:19,760 | ingin membalas dendam pada semua orang. | ingin membalas dendam pada semua orang. |
477 | 00:36:22,470 | 00:36:23,570 | Pada siapa? | Pada siapa? |
478 | 00:36:26,440 | 00:36:27,970 | Tidak ada orang tertentu. | Tidak ada orang tertentu. |
479 | 00:36:29,340 | 00:36:30,370 | Hanya | Hanya |
480 | 00:36:31,340 | 00:36:33,040 | kepada dunia | kepada dunia |
481 | 00:36:34,580 | 00:36:35,850 | yang membuatku sesedih ini. | yang membuatku sesedih ini. |
482 | 00:36:40,350 | 00:36:42,290 | Boleh aku ikut dalam rencana balas dendammu? | Boleh aku ikut dalam rencana balas dendammu? |
483 | 00:36:45,260 | 00:36:47,020 | Kenapa? | Kenapa? |
484 | 00:36:48,490 | 00:36:50,890 | Jika orang tuaku tidak meninggal begitu tiba-tiba, | Jika orang tuaku tidak meninggal begitu tiba-tiba, |
485 | 00:36:52,130 | 00:36:54,430 | aku tidak akan pernah bisa setuju denganmu. | aku tidak akan pernah bisa setuju denganmu. |
486 | 00:36:55,370 | 00:36:58,400 | Aku tidak pernah menganggap hidupku serius. | Aku tidak pernah menganggap hidupku serius. |
487 | 00:37:00,970 | 00:37:03,440 | Aku hidup sesuai keinginanku. | Aku hidup sesuai keinginanku. |
488 | 00:37:04,740 | 00:37:06,080 | Menurutku itu keren, | Menurutku itu keren, |
489 | 00:37:08,210 | 00:37:09,780 | tapi aku belum dewasa. | tapi aku belum dewasa. |
490 | 00:37:13,520 | 00:37:15,950 | Baru setelah orang tuaku meninggal, aku menyadari | Baru setelah orang tuaku meninggal, aku menyadari |
491 | 00:37:18,590 | 00:37:19,860 | betapa egoisnya | betapa egoisnya |
492 | 00:37:21,420 | 00:37:23,260 | aku seumur hidupku. | aku seumur hidupku. |
493 | 00:37:27,560 | 00:37:29,930 | Aku masih tidak bisa memaafkan diriku karena itu. | Aku masih tidak bisa memaafkan diriku karena itu. |
494 | 00:37:31,700 | 00:37:33,070 | Karena itulah | Karena itulah |
495 | 00:37:34,140 | 00:37:36,070 | kau selama ini bekerja keras untuk Pungcheonok. | kau selama ini bekerja keras untuk Pungcheonok. |
496 | 00:37:37,840 | 00:37:40,880 | Aku ingin melindungi rumah itu. | Aku ingin melindungi rumah itu. |
497 | 00:37:41,580 | 00:37:43,210 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
498 | 00:37:44,150 | 00:37:45,320 | Aku bangga kepadamu. | Aku bangga kepadamu. |
499 | 00:37:49,150 | 00:37:52,060 | Sejujurnya, aku masih takut. | Sejujurnya, aku masih takut. |
500 | 00:37:53,290 | 00:37:54,920 | Aku takut sesuatu mungkin terjadi | Aku takut sesuatu mungkin terjadi |
501 | 00:37:55,790 | 00:38:00,060 | dan mungkin aku tidak bisa tetap kuat dan melindungi rumah. | dan mungkin aku tidak bisa tetap kuat dan melindungi rumah. |
502 | 00:38:01,630 | 00:38:03,700 | Tapi kau memberiku keberanian. | Tapi kau memberiku keberanian. |
503 | 00:38:04,900 | 00:38:06,840 | Kau membuatku sadar aku bisa melindungi seseorang | Kau membuatku sadar aku bisa melindungi seseorang |
504 | 00:38:07,940 | 00:38:09,810 | dan aku bisa menjadi berani. | dan aku bisa menjadi berani. |
505 | 00:38:11,640 | 00:38:13,040 | Kau mengajariku itu. | Kau mengajariku itu. |
506 | 00:38:21,990 | 00:38:23,150 | Mari kita berjanji | Mari kita berjanji |
507 | 00:38:24,550 | 00:38:27,820 | bahwa kau akan melakukan wawancara hari ini | bahwa kau akan melakukan wawancara hari ini |
508 | 00:38:28,160 | 00:38:29,660 | untuk melindungi Belle Ombre | untuk melindungi Belle Ombre |
509 | 00:38:30,860 | 00:38:34,530 | dan kita tidak akan lari dari apa pun yang ada di masa depan. | dan kita tidak akan lari dari apa pun yang ada di masa depan. |
510 | 00:38:36,530 | 00:38:39,270 | Sebagai gantinya, kita akan tetap bersama dan berjuang. | Sebagai gantinya, kita akan tetap bersama dan berjuang. |
511 | 00:38:47,240 | 00:38:48,280 | Berjanjilah kepadaku. | Berjanjilah kepadaku. |
512 | 00:39:37,830 | 00:39:38,860 | Ini. | Ini. |
513 | 00:39:48,840 | 00:39:51,540 | Ayah harus melempar dengan baik agar aku bisa menangkapnya. | Ayah harus melempar dengan baik agar aku bisa menangkapnya. |
514 | 00:39:52,140 | 00:39:53,140 | Jun-su, | Jun-su, |
515 | 00:39:53,210 | 00:39:56,750 | yang mengasyikkan dari menangkap bola adalah menangkap bola melengkung. | yang mengasyikkan dari menangkap bola adalah menangkap bola melengkung. |
516 | 00:39:58,250 | 00:39:59,680 | Ayah hanya pelempar yang buruk. | Ayah hanya pelempar yang buruk. |
517 | 00:40:02,350 | 00:40:03,590 | Tangkap ini! | Tangkap ini! |
518 | 00:40:05,090 | 00:40:07,160 | Lihat? Ayah bisa melakukannya. | Lihat? Ayah bisa melakukannya. |
519 | 00:40:14,300 | 00:40:15,300 | Jun-su, | Jun-su, |
520 | 00:40:15,930 | 00:40:18,700 | dunia tidak hanya akan melemparimu dengan hal baik. | dunia tidak hanya akan melemparimu dengan hal baik. |
521 | 00:40:19,570 | 00:40:22,940 | Ada yang bisa menangkap mereka dan ada orang yang tidak bisa. | Ada yang bisa menangkap mereka dan ada orang yang tidak bisa. |
522 | 00:40:23,770 | 00:40:27,140 | Ayah harap kau akan tumbuh menjadi orang | Ayah harap kau akan tumbuh menjadi orang |
523 | 00:40:27,210 | 00:40:28,680 | yang akan menangkap bola melengkung. | yang akan menangkap bola melengkung. |
524 | 00:40:29,680 | 00:40:30,650 | Baik! | Baik! |
525 | 00:40:45,130 | 00:40:46,230 | Ya, Gun-woo? | Ya, Gun-woo? |
526 | 00:40:48,900 | 00:40:49,900 | Apa? | Apa? |
527 | 00:40:51,200 | 00:40:52,640 | Rapat Perwakilan Darurat | Rapat Perwakilan Darurat |
528 | 00:40:54,900 | 00:40:57,670 | Rapat Perwakilan Darurat | Rapat Perwakilan Darurat |
529 | 00:40:58,510 | 00:41:01,610 | Sebagai penanggung jawab yang menjalankan perusahaan | Sebagai penanggung jawab yang menjalankan perusahaan |
530 | 00:41:01,740 | 00:41:04,480 | sejak kematian Pimpinan, | sejak kematian Pimpinan, |
531 | 00:41:05,380 | 00:41:06,880 | ada banyak yang kupikirkan. | ada banyak yang kupikirkan. |
532 | 00:41:20,760 | 00:41:23,730 | Dengan hak sebagai perwakilan darurat, | Dengan hak sebagai perwakilan darurat, |
533 | 00:41:23,800 | 00:41:25,840 | aku ingin meminta Kang Jun-su dari Donghan Food | aku ingin meminta Kang Jun-su dari Donghan Food |
534 | 00:41:27,300 | 00:41:29,370 | mundur dari jabatannya | mundur dari jabatannya |
535 | 00:41:30,570 | 00:41:31,740 | atas malapraktik profesional. | atas malapraktik profesional. |
536 | 00:41:32,780 | 00:41:34,980 | - Mundur? - Apa maksudmu? | - Mundur? - Apa maksudmu? |
537 | 00:41:35,240 | 00:41:36,310 | Apa maksudmu malapraktik? | Apa maksudmu malapraktik? |
538 | 00:41:36,380 | 00:41:39,780 | Donghan Food saat ini bekerja | Donghan Food saat ini bekerja |
539 | 00:41:39,850 | 00:41:42,650 | di proyek Pungcheonok, sebagai bagian dari proyek restoran lama. | di proyek Pungcheonok, sebagai bagian dari proyek restoran lama. |
540 | 00:41:42,850 | 00:41:45,460 | Ini namanya malapraktik profesional | Ini namanya malapraktik profesional |
541 | 00:41:45,760 | 00:41:47,890 | saat kau menginvestasikan uang perusahaan kita | saat kau menginvestasikan uang perusahaan kita |
542 | 00:41:47,960 | 00:41:52,130 | pada hal yang tidak berkaitan dengan perusahaan seperti Pungcheonok. | pada hal yang tidak berkaitan dengan perusahaan seperti Pungcheonok. |
543 | 00:41:52,630 | 00:41:54,930 | Itu jelas-jelas malapraktik profesional. | Itu jelas-jelas malapraktik profesional. |
544 | 00:41:59,600 | 00:42:01,000 | Saham Donghan Food naik | Saham Donghan Food naik |
545 | 00:42:01,070 | 00:42:02,970 | karena bisnis kuliner, | karena bisnis kuliner, |
546 | 00:42:03,340 | 00:42:04,770 | jadi, kenapa itu malapraktik? | jadi, kenapa itu malapraktik? |
547 | 00:42:05,040 | 00:42:07,410 | Sebenarnya, kau mengambil keputusan ekstrem | Sebenarnya, kau mengambil keputusan ekstrem |
548 | 00:42:07,480 | 00:42:09,410 | adalah tindakan merusak perusahaan, | adalah tindakan merusak perusahaan, |
549 | 00:42:09,480 | 00:42:12,550 | yang seharusnya dibahas dalam rapat pemegang saham berikutnya. | yang seharusnya dibahas dalam rapat pemegang saham berikutnya. |
550 | 00:42:14,720 | 00:42:15,890 | Sampai jumpa di sana. | Sampai jumpa di sana. |
551 | 00:42:27,230 | 00:42:28,260 | Apa? | Apa? |
552 | 00:42:31,400 | 00:42:32,400 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
553 | 00:42:33,100 | 00:42:35,240 | Dia memberiku alasan lain agar aku bisa menjatuhkannya | Dia memberiku alasan lain agar aku bisa menjatuhkannya |
554 | 00:42:35,300 | 00:42:37,040 | dari posisinya di rapat besok. | dari posisinya di rapat besok. |
555 | 00:42:38,880 | 00:42:41,210 | Tolong persiapkan diri Ibu untuk wawancara Louis malam ini. | Tolong persiapkan diri Ibu untuk wawancara Louis malam ini. |
556 | 00:42:41,610 | 00:42:42,580 | Baiklah. | Baiklah. |
557 | 00:42:50,520 | 00:42:51,650 | Lim Chul-yong. | Lim Chul-yong. |
558 | 00:43:05,800 | 00:43:06,870 | Bagaimana? | Bagaimana? |
559 | 00:43:06,940 | 00:43:09,670 | Sesuai permintaanmu, kita memulai pembangunan | Sesuai permintaanmu, kita memulai pembangunan |
560 | 00:43:09,740 | 00:43:12,780 | di Gunung Bongu, tepat di sekitar Desa Seoha. | di Gunung Bongu, tepat di sekitar Desa Seoha. |
561 | 00:43:19,420 | 00:43:21,720 | Kita akan segera mendengar kabar dari mereka. | Kita akan segera mendengar kabar dari mereka. |
562 | 00:43:29,330 | 00:43:30,890 | JS Security | JS Security |
563 | 00:43:51,350 | 00:43:52,650 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
564 | 00:43:52,720 | 00:43:53,850 | Yang benar saja! | Yang benar saja! |
565 | 00:43:54,820 | 00:43:57,250 | Lenganku! | Lenganku! |
566 | 00:43:59,490 | 00:44:01,560 | Aku wanita sibuk di sini. Kenapa kita bertemu? | Aku wanita sibuk di sini. Kenapa kita bertemu? |
567 | 00:44:01,620 | 00:44:03,530 | Aku mencari tahu | Aku mencari tahu |
568 | 00:44:03,590 | 00:44:05,500 | tentang Oh Jung-tae, | tentang Oh Jung-tae, |
569 | 00:44:05,560 | 00:44:06,960 | pria yang kau tanyakan. | pria yang kau tanyakan. |
570 | 00:44:07,900 | 00:44:09,800 | Aku sudah memeriksa beberapa kasus | Aku sudah memeriksa beberapa kasus |
571 | 00:44:09,930 | 00:44:11,630 | dan tampaknya dia terlibat banyak kasus, | dan tampaknya dia terlibat banyak kasus, |
572 | 00:44:11,700 | 00:44:13,570 | meninggalkan sidik jari dan darah di mana-mana. | meninggalkan sidik jari dan darah di mana-mana. |
573 | 00:44:13,640 | 00:44:15,140 | Jadi, berkat kau, | Jadi, berkat kau, |
574 | 00:44:15,200 | 00:44:17,340 | beberapa kasus belum selesai mungkin akan terpecahkan. | beberapa kasus belum selesai mungkin akan terpecahkan. |
575 | 00:44:17,410 | 00:44:21,380 | Atasanku memuji pekerjaanku untuk kali pertama. | Atasanku memuji pekerjaanku untuk kali pertama. |
576 | 00:44:22,680 | 00:44:24,310 | Kau kemari untuk pamer? | Kau kemari untuk pamer? |
577 | 00:44:24,380 | 00:44:26,780 | Kenapa kau harus berpikir seperti itu? | Kenapa kau harus berpikir seperti itu? |
578 | 00:44:27,450 | 00:44:29,950 | Aku menggunakannya sebagai alasan untuk menemuimu, | Aku menggunakannya sebagai alasan untuk menemuimu, |
579 | 00:44:30,050 | 00:44:31,450 | minum bersama, | minum bersama, |
580 | 00:44:31,520 | 00:44:34,360 | dan memamerkannya. | dan memamerkannya. |
581 | 00:44:35,560 | 00:44:37,460 | Kenapa kau memakai kacamata? | Kenapa kau memakai kacamata? |
582 | 00:44:40,830 | 00:44:42,160 | Apa kau bercanda denganku? | Apa kau bercanda denganku? |
583 | 00:44:42,230 | 00:44:43,470 | Tidak... | Tidak... |
584 | 00:44:47,040 | 00:44:50,070 | Pasangan yang pernah putus sekali | Pasangan yang pernah putus sekali |
585 | 00:44:50,140 | 00:44:54,010 | akan putus karena alasan yang sama lagi jika mereka kembali bersama. | akan putus karena alasan yang sama lagi jika mereka kembali bersama. |
586 | 00:44:54,110 | 00:44:55,110 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
587 | 00:44:56,080 | 00:44:57,250 | Jangan berani menghubungiku. | Jangan berani menghubungiku. |
588 | 00:44:58,150 | 00:44:59,420 | Soon-mi! | Soon-mi! |
589 | 00:44:59,480 | 00:45:00,520 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
590 | 00:45:01,450 | 00:45:03,490 | Kau jahat sekali. | Kau jahat sekali. |
591 | 00:45:03,550 | 00:45:05,760 | - Maafkan aku. - Astaga. | - Maafkan aku. - Astaga. |
592 | 00:45:07,490 | 00:45:10,060 | Berkas Kasus, Kecelakaan Kebakaran Pungcheonok | Berkas Kasus, Kecelakaan Kebakaran Pungcheonok |
593 | 00:45:16,630 | 00:45:17,900 | Pungcheonok, Tutup Hari Ini | Pungcheonok, Tutup Hari Ini |
594 | 00:45:17,970 | 00:45:19,270 | Gawat! | Gawat! |
595 | 00:45:19,840 | 00:45:22,140 | Apanya yang gawat? | Apanya yang gawat? |
596 | 00:45:22,200 | 00:45:24,210 | Donghan International memberi tahu kantor wilayah | Donghan International memberi tahu kantor wilayah |
597 | 00:45:24,270 | 00:45:26,810 | bahwa mereka akan mulai membangun kompleks industri pakaian | bahwa mereka akan mulai membangun kompleks industri pakaian |
598 | 00:45:26,880 | 00:45:30,780 | dimulai dari Gunung Bongu, yang merupakan properti mereka. | dimulai dari Gunung Bongu, yang merupakan properti mereka. |
599 | 00:45:30,850 | 00:45:32,350 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
600 | 00:45:32,420 | 00:45:34,380 | - Ceritakan lebih banyak. - Jelaskan. | - Ceritakan lebih banyak. - Jelaskan. |
601 | 00:45:34,450 | 00:45:36,020 | - Apa maksudmu? - Beri tahu kami. | - Apa maksudmu? - Beri tahu kami. |
602 | 00:45:36,090 | 00:45:38,620 | Keluar dan lihatlah! Ini bencana. | Keluar dan lihatlah! Ini bencana. |
603 | 00:45:38,690 | 00:45:40,420 | - Kenapa? - Cepat kemari! | - Kenapa? - Cepat kemari! |
604 | 00:45:40,490 | 00:45:41,790 | Ayo! | Ayo! |
605 | 00:45:41,860 | 00:45:44,160 | - Kami akan keluar sekarang. - Bagaimana ini bisa terjadi? | - Kami akan keluar sekarang. - Bagaimana ini bisa terjadi? |
606 | 00:45:44,230 | 00:45:46,230 | Omong kosong apa ini? | Omong kosong apa ini? |
607 | 00:45:46,530 | 00:45:48,560 | Ada ekskavator | Ada ekskavator |
608 | 00:45:48,630 | 00:45:50,570 | datang sekarang. | datang sekarang. |
609 | 00:45:50,630 | 00:45:53,770 | - Ada banyak sekali. - Kenapa mereka datang ke desa kita? | - Ada banyak sekali. - Kenapa mereka datang ke desa kita? |
610 | 00:45:53,840 | 00:45:56,210 | - Kenapa mereka melakukan ini? - Tunggu. | - Kenapa mereka melakukan ini? - Tunggu. |
611 | 00:45:56,340 | 00:45:58,670 | Hei! Kau mau ke mana? | Hei! Kau mau ke mana? |
612 | 00:45:58,980 | 00:46:01,410 | - Ini bencana. - Mereka mau ke mana? | - Ini bencana. - Mereka mau ke mana? |
613 | 00:46:01,480 | 00:46:02,610 | Astaga! | Astaga! |
614 | 00:46:02,680 | 00:46:04,510 | Kita tidak bisa mencegah mereka melakukan | Kita tidak bisa mencegah mereka melakukan |
615 | 00:46:04,580 | 00:46:06,380 | apa pun keinginan mereka di wilayah mereka. | apa pun keinginan mereka di wilayah mereka. |
616 | 00:46:06,720 | 00:46:07,520 | Apa? | Apa? |
617 | 00:46:07,780 | 00:46:11,520 | Jadi, mereka akan menggali Gunung Bongu | Jadi, mereka akan menggali Gunung Bongu |
618 | 00:46:11,590 | 00:46:13,820 | dan bukan desa kita, bukan? | dan bukan desa kita, bukan? |
619 | 00:46:16,360 | 00:46:18,960 | Kenapa kau diam saja? | Kenapa kau diam saja? |
620 | 00:46:19,160 | 00:46:21,630 | Mereka akan menghancurkan desa kita atau tidak? | Mereka akan menghancurkan desa kita atau tidak? |
621 | 00:46:21,830 | 00:46:23,930 | Kita lihat perkembangannya. | Kita lihat perkembangannya. |
622 | 00:46:24,000 | 00:46:25,640 | Perkembangan? | Perkembangan? |
623 | 00:46:25,770 | 00:46:29,110 | Kau harus membantu kami. | Kau harus membantu kami. |
624 | 00:46:29,170 | 00:46:30,840 | Bicara soal membantu, | Bicara soal membantu, |
625 | 00:46:30,910 | 00:46:32,310 | kapan aku tidak membantu kalian? | kapan aku tidak membantu kalian? |
626 | 00:46:32,380 | 00:46:35,340 | Aku menandatangani nota kesepakatan dengan Donghan Food, membawa gubernur, | Aku menandatangani nota kesepakatan dengan Donghan Food, membawa gubernur, |
627 | 00:46:35,410 | 00:46:37,780 | dan melakukan segalanya untuk mempromosikan Pungcheonok. | dan melakukan segalanya untuk mempromosikan Pungcheonok. |
628 | 00:46:37,850 | 00:46:40,520 | Ya, kau benar. | Ya, kau benar. |
629 | 00:46:41,120 | 00:46:43,220 | Karena kau sudah banyak membantu kami, | Karena kau sudah banyak membantu kami, |
630 | 00:46:43,290 | 00:46:45,690 | tetaplah bersama kami melalui ini. | tetaplah bersama kami melalui ini. |
631 | 00:46:45,760 | 00:46:47,590 | PNS jelas tidak bisa | PNS jelas tidak bisa |
632 | 00:46:47,660 | 00:46:50,030 | menarik kembali kata-katanya, bukan? | menarik kembali kata-katanya, bukan? |
633 | 00:46:50,090 | 00:46:51,890 | Astaga. | Astaga. |
634 | 00:46:52,090 | 00:46:54,330 | Bukan aku yang menarik kembali ucapanku, | Bukan aku yang menarik kembali ucapanku, |
635 | 00:46:54,400 | 00:46:56,630 | tapi Donghan Food. | tapi Donghan Food. |
636 | 00:46:56,700 | 00:46:57,730 | Apa? | Apa? |
637 | 00:46:57,870 | 00:46:59,870 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
638 | 00:46:59,940 | 00:47:01,200 | Astaga. | Astaga. |
639 | 00:47:01,270 | 00:47:03,070 | Sepertinya kalian belum tahu. | Sepertinya kalian belum tahu. |
640 | 00:47:03,140 | 00:47:05,170 | Direktur Pelaksana Donghan Food dipecat. | Direktur Pelaksana Donghan Food dipecat. |
641 | 00:47:05,240 | 00:47:08,540 | Bisnis kuliner mereka sudah tidak berlaku lagi. | Bisnis kuliner mereka sudah tidak berlaku lagi. |
642 | 00:47:08,680 | 00:47:12,620 | - Apa? - Omong kosong apa ini? | - Apa? - Omong kosong apa ini? |
643 | 00:47:18,950 | 00:47:20,320 | Kami di sini, Yu-jin. | Kami di sini, Yu-jin. |
644 | 00:47:21,260 | 00:47:22,320 | Terima kasih. | Terima kasih. |
645 | 00:47:30,670 | 00:47:31,630 | Ya, Da-hoon? | Ya, Da-hoon? |
646 | 00:47:31,700 | 00:47:33,240 | Ada ekskavator yang datang | Ada ekskavator yang datang |
647 | 00:47:33,300 | 00:47:35,810 | dan menggali melalui Gunung Bongu sekarang! | dan menggali melalui Gunung Bongu sekarang! |
648 | 00:47:35,870 | 00:47:37,740 | Bagaimana semua ini bisa terjadi dalam sehari? | Bagaimana semua ini bisa terjadi dalam sehari? |
649 | 00:47:37,810 | 00:47:39,510 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
650 | 00:47:39,640 | 00:47:41,210 | Tenanglah dan katakan lagi. | Tenanglah dan katakan lagi. |
651 | 00:47:41,310 | 00:47:43,950 | Donghan International membangun | Donghan International membangun |
652 | 00:47:44,050 | 00:47:45,480 | kompleks industri pakaian | kompleks industri pakaian |
653 | 00:47:45,550 | 00:47:47,980 | dan mereka sudah memulainya sekarang. | dan mereka sudah memulainya sekarang. |
654 | 00:47:48,050 | 00:47:49,290 | Mereka membangun kompleks? | Mereka membangun kompleks? |
655 | 00:47:49,350 | 00:47:51,320 | Ya! Semua orang tua sangat marah, | Ya! Semua orang tua sangat marah, |
656 | 00:47:51,390 | 00:47:53,460 | mereka bilang akan ke Seoul sekarang. | mereka bilang akan ke Seoul sekarang. |
657 | 00:47:53,590 | 00:47:55,490 | Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin. | Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin. |
658 | 00:47:56,090 | 00:47:57,560 | Apakah Belle Ombre | Apakah Belle Ombre |
659 | 00:47:59,560 | 00:48:01,030 | atau Desa Seoha? | atau Desa Seoha? |
660 | 00:48:02,100 | 00:48:03,200 | Kau ingin datang ke Seoul? | Kau ingin datang ke Seoul? |
661 | 00:48:03,330 | 00:48:04,900 | Kenapa kau datang ke sini? | Kenapa kau datang ke sini? |
662 | 00:48:04,970 | 00:48:06,270 | Aku di sini, jadi, akan kutemui | Aku di sini, jadi, akan kutemui |
663 | 00:48:06,340 | 00:48:08,140 | Pak Kang dan dengar apa yang terjadi. | Pak Kang dan dengar apa yang terjadi. |
664 | 00:48:08,200 | 00:48:10,110 | Pak Kang dipecat! | Pak Kang dipecat! |
665 | 00:48:10,170 | 00:48:11,240 | Apa? | Apa? |
666 | 00:48:11,610 | 00:48:13,810 | Baiklah. Nanti kita bicara lagi. | Baiklah. Nanti kita bicara lagi. |
667 | 00:48:18,650 | 00:48:20,120 | Ayo, Chef Moon. | Ayo, Chef Moon. |
668 | 00:48:20,520 | 00:48:21,880 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
669 | 00:48:22,150 | 00:48:24,250 | Aku akan naik | Aku akan naik |
670 | 00:48:24,450 | 00:48:26,290 | dan bicara dengan Madam Jang. | dan bicara dengan Madam Jang. |
671 | 00:48:26,360 | 00:48:27,490 | Aku akan baik-baik saja. | Aku akan baik-baik saja. |
672 | 00:48:39,270 | 00:48:40,570 | Chef Moon, | Chef Moon, |
673 | 00:48:42,100 | 00:48:43,640 | kau akan tetap bersamaku | kau akan tetap bersamaku |
674 | 00:48:43,970 | 00:48:47,040 | apa pun pilihan yang kubuat, bukan? | apa pun pilihan yang kubuat, bukan? |
675 | 00:48:52,050 | 00:48:53,150 | Aku akan segera kembali. | Aku akan segera kembali. |
676 | 00:49:06,500 | 00:49:07,700 | Chef Moon Seung-mo | Chef Moon Seung-mo |
677 | 00:49:07,760 | 00:49:08,960 | Ini Jang Sun-young. | Ini Jang Sun-young. |
678 | 00:49:13,100 | 00:49:17,240 | Bella adalah Bella. Dia selalu tidak terduga. | Bella adalah Bella. Dia selalu tidak terduga. |
679 | 00:49:18,610 | 00:49:19,640 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
680 | 00:49:19,710 | 00:49:22,780 | Akankah aku bisa bertemu Bella sebelum wawancara | Akankah aku bisa bertemu Bella sebelum wawancara |
681 | 00:49:22,950 | 00:49:25,080 | seperti yang dijanjikan? | seperti yang dijanjikan? |
682 | 00:49:25,210 | 00:49:27,420 | - Tentu saja. - Seperti yang kukatakan sebelumnya, | - Tentu saja. - Seperti yang kukatakan sebelumnya, |
683 | 00:49:27,680 | 00:49:30,290 | aku tidak akan melakukan wawancara | aku tidak akan melakukan wawancara |
684 | 00:49:30,420 | 00:49:33,120 | kecuali aku bertemu Bella sebelumnya. | kecuali aku bertemu Bella sebelumnya. |
685 | 00:49:37,960 | 00:49:38,960 | Bella? | Bella? |
686 | 00:49:42,360 | 00:49:43,830 | Wawancaranya malam ini, | Wawancaranya malam ini, |
687 | 00:49:43,900 | 00:49:45,200 | tapi kau tidak tahu di mana dia? | tapi kau tidak tahu di mana dia? |
688 | 00:49:45,270 | 00:49:46,970 | Omong kosong apa ini? | Omong kosong apa ini? |
689 | 00:49:51,970 | 00:49:53,440 | Aku tak tahu harus bilang apa. | Aku tak tahu harus bilang apa. |
690 | 00:49:53,580 | 00:49:55,540 | Wawancara ini sangat sulit kita dapat! | Wawancara ini sangat sulit kita dapat! |
691 | 00:50:04,050 | 00:50:05,450 | Selain proyek itu sendiri, | Selain proyek itu sendiri, |
692 | 00:50:05,520 | 00:50:07,590 | aku seharusnya melindungi Desa Seoha sampai akhir. | aku seharusnya melindungi Desa Seoha sampai akhir. |
693 | 00:50:08,820 | 00:50:09,960 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
694 | 00:50:10,290 | 00:50:12,260 | Lalu bagaimana dengan Desa Seoha? | Lalu bagaimana dengan Desa Seoha? |
695 | 00:50:12,730 | 00:50:14,400 | Ini belum berakhir. | Ini belum berakhir. |
696 | 00:50:14,630 | 00:50:17,600 | Seperti yang kau tahu, jika Bella diwawancarai malam ini, | Seperti yang kau tahu, jika Bella diwawancarai malam ini, |
697 | 00:50:17,670 | 00:50:19,440 | kita bisa menjatuhkan Pak Lim. | kita bisa menjatuhkan Pak Lim. |
698 | 00:50:19,770 | 00:50:23,070 | Ini mungkin pertarungan terakhirnya sebelum dia jatuh. | Ini mungkin pertarungan terakhirnya sebelum dia jatuh. |
699 | 00:50:24,540 | 00:50:26,310 | Sepertinya takdir memihak Bella. | Sepertinya takdir memihak Bella. |
700 | 00:50:27,080 | 00:50:28,310 | Bella bisa selamatkan perusahaannya | Bella bisa selamatkan perusahaannya |
701 | 00:50:28,380 | 00:50:29,680 | dan Desa Seoha. | dan Desa Seoha. |
702 | 00:50:29,780 | 00:50:30,780 | Aku tahu. | Aku tahu. |
703 | 00:50:31,450 | 00:50:32,580 | Aku tahu, tapi... | Aku tahu, tapi... |
704 | 00:50:41,390 | 00:50:42,590 | Baiklah. | Baiklah. |
705 | 00:50:44,430 | 00:50:46,230 | Warga desa sangat terkejut sekarang. | Warga desa sangat terkejut sekarang. |
706 | 00:50:46,360 | 00:50:48,300 | Akan kuberi tahu mereka apa yang kau katakan. | Akan kuberi tahu mereka apa yang kau katakan. |
707 | 00:51:05,010 | 00:51:06,550 | Semua akan baik-baik saja, bukan? | Semua akan baik-baik saja, bukan? |
708 | 00:51:07,420 | 00:51:08,380 | Apa? | Apa? |
709 | 00:51:08,450 | 00:51:10,150 | Katakan bahwa Bella melakukan wawancara | Katakan bahwa Bella melakukan wawancara |
710 | 00:51:10,220 | 00:51:12,350 | dan menyerang Pak Lim habis-habisan. | dan menyerang Pak Lim habis-habisan. |
711 | 00:51:12,820 | 00:51:13,920 | Tapi jika dia mencoba | Tapi jika dia mencoba |
712 | 00:51:13,990 | 00:51:16,630 | untuk tetap berkuasa melalui gugatan hukum, | untuk tetap berkuasa melalui gugatan hukum, |
713 | 00:51:16,860 | 00:51:19,260 | kita tidak akan tahu kapan pertarungan ini akan berakhir. | kita tidak akan tahu kapan pertarungan ini akan berakhir. |
714 | 00:51:20,160 | 00:51:21,960 | Desa Seoha mungkin sudah hilang | Desa Seoha mungkin sudah hilang |
715 | 00:51:22,030 | 00:51:23,970 | sementara itu. | sementara itu. |
716 | 00:51:24,530 | 00:51:25,730 | Kita tidak punya pilihan lain. | Kita tidak punya pilihan lain. |
717 | 00:51:26,300 | 00:51:29,200 | Yang penting sekarang adalah | Yang penting sekarang adalah |
718 | 00:51:29,670 | 00:51:32,410 | menghentikan Pak Lim menjadi pimpinan perusahaan. | menghentikan Pak Lim menjadi pimpinan perusahaan. |
719 | 00:51:40,950 | 00:51:42,220 | Pak Lim. | Pak Lim. |
720 | 00:51:46,920 | 00:51:48,820 | Ya, kau kepala Desa Seoha. | Ya, kau kepala Desa Seoha. |
721 | 00:51:53,160 | 00:51:54,730 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
722 | 00:51:54,800 | 00:51:56,870 | Kudengar bisnis kuliner telah dihentikan | Kudengar bisnis kuliner telah dihentikan |
723 | 00:51:56,930 | 00:51:59,440 | dan kau mengerjakan kompleks industri pakaian lagi, | dan kau mengerjakan kompleks industri pakaian lagi, |
724 | 00:51:59,500 | 00:52:00,770 | yang membawaku kemari. | yang membawaku kemari. |
725 | 00:52:00,840 | 00:52:04,310 | Benar, kompleks industri pakaian. | Benar, kompleks industri pakaian. |
726 | 00:52:04,540 | 00:52:06,740 | Semua itu tergantung Yu-jin. | Semua itu tergantung Yu-jin. |
727 | 00:52:07,340 | 00:52:08,410 | Apa? | Apa? |
728 | 00:52:08,780 | 00:52:10,050 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
729 | 00:52:10,110 | 00:52:11,110 | Astaga. | Astaga. |
730 | 00:52:11,810 | 00:52:14,520 | Kurasa kau belum dengar. | Kurasa kau belum dengar. |
731 | 00:52:16,720 | 00:52:20,460 | Desa itu sangat dekat di hati Yu-jin. | Desa itu sangat dekat di hati Yu-jin. |
732 | 00:52:20,990 | 00:52:24,960 | Saat kubilang akan melanjutkan proyek kompleks industri pakaian, | Saat kubilang akan melanjutkan proyek kompleks industri pakaian, |
733 | 00:52:26,100 | 00:52:30,600 | dia tampak sangat sedih seolah akan berhenti menirukan Bella. | dia tampak sangat sedih seolah akan berhenti menirukan Bella. |
734 | 00:52:33,200 | 00:52:35,340 | Apa yang kau katakan padanya? | Apa yang kau katakan padanya? |
735 | 00:52:40,680 | 00:52:43,950 | "Belle Ombre atau Desa Seoha?" | "Belle Ombre atau Desa Seoha?" |
736 | 00:52:45,610 | 00:52:47,420 | Aku menyuruhnya memilih. | Aku menyuruhnya memilih. |
737 | 00:52:49,390 | 00:52:53,820 | Aku baik sekali karena dia penipu. | Aku baik sekali karena dia penipu. |
738 | 00:52:58,260 | 00:53:00,360 | Beraninya kau menyebutnya penipu? | Beraninya kau menyebutnya penipu? |
739 | 00:53:00,860 | 00:53:02,400 | Kau pikir bisa lolos dengan ini? | Kau pikir bisa lolos dengan ini? |
740 | 00:53:11,240 | 00:53:13,710 | Aku hanya membantunya | Aku hanya membantunya |
741 | 00:53:14,840 | 00:53:17,280 | untuk meluruskan pikirannya. | untuk meluruskan pikirannya. |
742 | 00:53:27,860 | 00:53:28,920 | Yu-jin... | Yu-jin... |
743 | 00:53:44,910 | 00:53:48,340 | Salah satu kebiasaan terburuk Bella | Salah satu kebiasaan terburuk Bella |
744 | 00:53:49,140 | 00:53:53,150 | adalah menghilang sebelum acara lalu muncul sebelum acara dimulai. | adalah menghilang sebelum acara lalu muncul sebelum acara dimulai. |
745 | 00:53:53,380 | 00:53:56,720 | Jika kita menunggu, dia pasti akan datang. | Jika kita menunggu, dia pasti akan datang. |
746 | 00:53:57,190 | 00:53:58,250 | Sebaiknya dia datang. | Sebaiknya dia datang. |
747 | 00:53:58,950 | 00:54:00,890 | Ini bukan hanya soal Belle Ombre, | Ini bukan hanya soal Belle Ombre, |
748 | 00:54:01,790 | 00:54:03,690 | ini juga tentang Grup Donghan. | ini juga tentang Grup Donghan. |
749 | 00:54:07,500 | 00:54:08,860 | Duduklah. | Duduklah. |
750 | 00:54:39,500 | 00:54:41,300 | Jika kau berhenti menjadi Bella | Jika kau berhenti menjadi Bella |
751 | 00:54:41,360 | 00:54:44,730 | dan merelakan semua hal di Belle Ombre, | dan merelakan semua hal di Belle Ombre, |
752 | 00:54:46,030 | 00:54:48,100 | kau bisa memiliki Gunung Bongu, | kau bisa memiliki Gunung Bongu, |
753 | 00:54:48,170 | 00:54:50,370 | makam keluarga Yoo. | makam keluarga Yoo. |
754 | 00:54:51,970 | 00:54:55,340 | Pengorbanan yang cukup logis. | Pengorbanan yang cukup logis. |
755 | 00:55:00,950 | 00:55:03,920 | Nama, Yoo Yu Jin | Nama, Yoo Yu Jin |
756 | 00:55:11,890 | 00:55:13,660 | DBC | DBC |
757 | 00:55:16,200 | 00:55:17,300 | Kau dari mana saja? | Kau dari mana saja? |
758 | 00:55:19,170 | 00:55:22,870 | Akhirnya, temanku. Bella! | Akhirnya, temanku. Bella! |
759 | 00:55:23,170 | 00:55:24,570 | Senang bertemu denganmu, Louis. | Senang bertemu denganmu, Louis. |
760 | 00:55:26,480 | 00:55:27,810 | Maaf mengganggu, | Maaf mengganggu, |
761 | 00:55:27,880 | 00:55:30,550 | tapi mari kita bicara setelah wawancara. | tapi mari kita bicara setelah wawancara. |
762 | 00:55:33,650 | 00:55:36,020 | - Ada masalah? - Entahlah. | - Ada masalah? - Entahlah. |
763 | 00:55:40,120 | 00:55:42,890 | Kau dari mana saja? | Kau dari mana saja? |
764 | 00:55:42,960 | 00:55:45,930 | Kau tahu berapa lama kami menunggumu? Setidaknya kau harus menelepon. | Kau tahu berapa lama kami menunggumu? Setidaknya kau harus menelepon. |
765 | 00:55:46,160 | 00:55:47,460 | Kenapa kau menunggu? | Kenapa kau menunggu? |
766 | 00:55:48,300 | 00:55:49,330 | Apa? | Apa? |
767 | 00:55:49,630 | 00:55:51,130 | Apa kau mencemaskanku | Apa kau mencemaskanku |
768 | 00:55:51,370 | 00:55:54,370 | atau kau khawatir tidak mendapatkan Belle Ombre kembali? | atau kau khawatir tidak mendapatkan Belle Ombre kembali? |
769 | 00:55:55,240 | 00:55:57,440 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
770 | 00:55:58,670 | 00:56:00,710 | - Kami penata rias. - Silakan masuk. | - Kami penata rias. - Silakan masuk. |
771 | 00:56:05,650 | 00:56:08,220 | Bisakah kau keluar agar aku bisa bersiap? | Bisakah kau keluar agar aku bisa bersiap? |
772 | 00:56:09,890 | 00:56:11,750 | Kita akan bicara setelah wawancara. | Kita akan bicara setelah wawancara. |
773 | 00:56:24,100 | 00:56:26,470 | Chef Moon Seung-mo | Chef Moon Seung-mo |
774 | 00:56:29,870 | 00:56:32,110 | Chef Moon Seung-mo | Chef Moon Seung-mo |
775 | 00:56:40,880 | 00:56:42,480 | Yu-jin | Yu-jin |
776 | 00:56:43,690 | 00:56:44,790 | Yu-jin... | Yu-jin... |
777 | 00:56:46,860 | 00:56:47,890 | Chef Moon, | Chef Moon, |
778 | 00:56:48,760 | 00:56:49,890 | kau akan tetap bersamaku | kau akan tetap bersamaku |
779 | 00:56:50,660 | 00:56:53,560 | apa pun pilihan yang kubuat, bukan? | apa pun pilihan yang kubuat, bukan? |
780 | 00:57:00,100 | 00:57:01,900 | DBC | DBC |
781 | 00:57:11,880 | 00:57:12,980 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
782 | 00:57:24,460 | 00:57:25,790 | Chef Moon? | Chef Moon? |
783 | 00:57:27,160 | 00:57:29,100 | Dia tidak bisa bicara sekarang. | Dia tidak bisa bicara sekarang. |
784 | 00:57:29,160 | 00:57:30,270 | Mungkin bisa bicara nanti. | Mungkin bisa bicara nanti. |
785 | 00:57:32,570 | 00:57:35,470 | Kau harus hentikan Bella dari wawancaranya? Apa maksudmu? | Kau harus hentikan Bella dari wawancaranya? Apa maksudmu? |
786 | 00:57:36,140 | 00:57:37,970 | Selanjutnya, | Selanjutnya, |
787 | 00:57:38,040 | 00:57:41,210 | ada wawancara dengan Pimpinan Louis Bellemont | ada wawancara dengan Pimpinan Louis Bellemont |
788 | 00:57:41,280 | 00:57:44,880 | dan Bella, desainer pilihannya. | dan Bella, desainer pilihannya. |
789 | 00:57:45,510 | 00:57:47,880 | Pimpinan Louis akan bicara | Pimpinan Louis akan bicara |
790 | 00:57:47,950 | 00:57:49,450 | tentang identitas Bella | tentang identitas Bella |
791 | 00:57:49,520 | 00:57:52,820 | dan kita juga akan mendengar dari Yoo Yu-jin, Bella yang asli. | dan kita juga akan mendengar dari Yoo Yu-jin, Bella yang asli. |
792 | 00:57:53,320 | 00:57:54,960 | DBC News akan... | DBC News akan... |
793 | 00:57:55,020 | 00:57:57,890 | Aku penasaran apa yang akan dia katakan. | Aku penasaran apa yang akan dia katakan. |
794 | 00:58:07,970 | 00:58:11,110 | Pimpinan Louis Bellemont dan perancang pilihannya Yoo Yu Jin, Bella | Pimpinan Louis Bellemont dan perancang pilihannya Yoo Yu Jin, Bella |
795 | 00:58:12,610 | 00:58:13,640 | Chef Moon. | Chef Moon. |
796 | 00:58:14,210 | 00:58:16,710 | - Tolong biarkan dia masuk. - Tidak apa-apa, biarkan dia masuk. | - Tolong biarkan dia masuk. - Tidak apa-apa, biarkan dia masuk. |
797 | 00:58:20,780 | 00:58:21,880 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
798 | 00:58:22,050 | 00:58:24,150 | - Di lantai berapa studionya? - Lantai lima. | - Di lantai berapa studionya? - Lantai lima. |
799 | 00:58:27,790 | 00:58:28,790 | Chef Moon! | Chef Moon! |
800 | 00:58:56,280 | 00:58:57,290 | Yu-jin! | Yu-jin! |
801 | 00:59:10,630 | 00:59:12,500 | Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari. | Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari. |
802 | 00:59:23,210 | 00:59:24,810 | Jangan lakukan itu. | Jangan lakukan itu. |
803 | 00:59:27,320 | 00:59:28,920 | Aku harus masuk. | Aku harus masuk. |
804 | 01:00:01,834 | 01:00:04,834 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
805 | 01:00:04,858 | 01:00:06,858 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
806 | 01:00:06,860 | 01:00:10,760 | Eccentric! Chef Moon | Eccentric! Chef Moon |
807 | 01:00:11,060 | 01:00:14,800 | Aku membuat pakaian yang terpilih sebagai desain Bella yang asli. | Aku membuat pakaian yang terpilih sebagai desain Bella yang asli. |
808 | 01:00:14,860 | 01:00:16,360 | - Ya! - Ya! | - Ya! - Ya! |
809 | 01:00:17,300 | 01:00:18,400 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
810 | 01:00:18,830 | 01:00:19,940 | Kau ingin aku berhenti? | Kau ingin aku berhenti? |
811 | 01:00:20,170 | 01:00:23,810 | Kalau begitu, kau harus merahasiakannya dariku sampai akhir. | Kalau begitu, kau harus merahasiakannya dariku sampai akhir. |
812 | 01:00:24,040 | 01:00:24,970 | Bagaimana buktinya? | Bagaimana buktinya? |
813 | 01:00:25,070 | 01:00:26,810 | Aku sudah memeriksa rekamannya. | Aku sudah memeriksa rekamannya. |
814 | 01:00:26,880 | 01:00:28,340 | Kau sungguh tidak mendengarkan. | Kau sungguh tidak mendengarkan. |
815 | 01:00:28,410 | 01:00:30,550 | Maaf, tapi itu terserah padaku. | Maaf, tapi itu terserah padaku. |
816 | 01:00:30,610 | 01:00:32,880 | Kuharap kau akan bahagia. Aku mencintaimu. | Kuharap kau akan bahagia. Aku mencintaimu. |
817 | 01:00:34,320 | 01:00:35,380 | Yu-jin! | Yu-jin! |
818 | 01:00:35,720 | 01:00:38,190 | Kau selalu melakukan kehendak sendiri dan dalam masalah besar. | Kau selalu melakukan kehendak sendiri dan dalam masalah besar. |
819 | 01:00:38,250 | 01:00:39,350 | Tapi | Tapi |
820 | 01:00:40,160 | 01:00:41,990 | itulah yang kusuka darimu. | itulah yang kusuka darimu. |
821 | 01:00:43,460 | 01:00:44,630 | Aku menyukaimu. | Aku menyukaimu. |