# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:11,572 00:00:13,872 "Episode 11" "Episode 11"
4 00:00:52,670 00:00:53,470 Ya. Ya.
5 00:00:54,870 00:00:56,110 Pakaian sudah siap. Pakaian sudah siap.
6 00:00:57,980 00:00:59,110 Kerja bagus. Kerja bagus.
7 00:01:00,150 00:01:02,080 Aku tahu aku harus membiarkannya istirahat, Aku tahu aku harus membiarkannya istirahat,
8 00:01:03,550 00:01:05,280 tapi aku ingin membelikannya minuman perayaan. tapi aku ingin membelikannya minuman perayaan.
9 00:01:45,259 00:01:47,729 Bella, kau pernah bertemu dengannya. Bella, kau pernah bertemu dengannya.
10 00:01:48,960 00:01:51,400 Senang bertemu denganmu lagi, Bu Han Mi-young. Senang bertemu denganmu lagi, Bu Han Mi-young.
11 00:01:54,200 00:01:56,340 Kau mirip ibumu. Kau mirip ibumu.
12 00:02:03,280 00:02:06,979 Pimpinan Louis akan datang ke butik besok waktu pembukaan. Pimpinan Louis akan datang ke butik besok waktu pembukaan.
13 00:02:07,410 00:02:09,620 Aku sendiri yang akan mengantarnya dari bandara. Aku sendiri yang akan mengantarnya dari bandara.
14 00:02:10,050 00:02:13,250 Kau akan sibuk menyiapkan pembukaan. Kau akan sibuk menyiapkan pembukaan.
15 00:02:14,620 00:02:15,990 Itu pasti luar biasa. Itu pasti luar biasa.
16 00:02:17,660 00:02:18,690 Bagaimana denganmu, Bella? Bagaimana denganmu, Bella?
17 00:02:20,060 00:02:22,390 Pak Louis akan mengadakan wawancara, Pak Louis akan mengadakan wawancara,
18 00:02:22,830 00:02:24,130 jadi, kau tidak perlu khawatir. jadi, kau tidak perlu khawatir.
19 00:02:25,560 00:02:28,030 - Jika begitu, ini akan beres. - Benar. - Jika begitu, ini akan beres. - Benar.
20 00:02:30,500 00:02:31,540 Omong-omong, Omong-omong,
21 00:02:32,840 00:02:34,040 bukankah ini mengagumkan? bukankah ini mengagumkan?
22 00:02:35,240 00:02:36,240 Tidak pernah kuduga Tidak pernah kuduga
23 00:02:38,110 00:02:41,910 kau dan aku akan berada di pihak yang sama. kau dan aku akan berada di pihak yang sama.
24 00:02:43,880 00:02:44,920 Sejujurnya, Sejujurnya,
25 00:02:46,690 00:02:48,320 dahulu aku membenci ibumu. dahulu aku membenci ibumu.
26 00:02:49,620 00:02:50,660 Tidak. Tidak.
27 00:02:51,790 00:02:53,190 Aku masih membenci dia. Aku masih membenci dia.
28 00:02:54,260 00:02:55,760 - Bu Han. - Dalam perjalanan kembali - Bu Han. - Dalam perjalanan kembali
29 00:02:56,560 00:02:58,660 dari mengubur ayahku hari ini, dari mengubur ayahku hari ini,
30 00:03:00,200 00:03:01,400 ini terlintas di benakku. ini terlintas di benakku.
31 00:03:02,800 00:03:05,840 Demi ayahku, aku, Demi ayahku, aku,
32 00:03:08,510 00:03:10,210 dan putraku, Jun-su, dan putraku, Jun-su,
33 00:03:11,740 00:03:13,680 aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong. aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong.
34 00:03:14,810 00:03:15,910 Untuk melakukan itu, Untuk melakukan itu,
35 00:03:17,120 00:03:20,020 aku harus bisa bergabung aku harus bisa bergabung
36 00:03:21,320 00:03:23,320 dengan putri wanita yang kubenci. dengan putri wanita yang kubenci.
37 00:03:26,060 00:03:29,700 Begitu Belle Ombre kurebut kembali, aku akan pergi dengan tenang. Begitu Belle Ombre kurebut kembali, aku akan pergi dengan tenang.
38 00:03:30,730 00:03:32,930 Kau bisa membencinya sepuasnya. Kau bisa membencinya sepuasnya.
39 00:03:39,810 00:03:40,940 Itu meyakinkan. Itu meyakinkan.
40 00:03:42,440 00:03:44,940 Aku menantikan pembukaan Butik Bella Aku menantikan pembukaan Butik Bella
41 00:03:46,950 00:03:48,079 besok. besok.
42 00:03:55,590 00:03:56,860 Donghan Donghan
43 00:03:56,920 00:03:58,220 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
44 00:03:58,490 00:04:01,930 Ada perusahaan penyiaran di sini yang belum kita undang. Ada perusahaan penyiaran di sini yang belum kita undang.
45 00:04:02,060 00:04:03,130 Siapa menelepon mereka? Siapa menelepon mereka?
46 00:04:03,430 00:04:05,300 Aku menanyakannya, dan tampaknya, Aku menanyakannya, dan tampaknya,
47 00:04:06,200 00:04:07,670 Bu Han yang menelepon. Bu Han yang menelepon.
48 00:04:13,570 00:04:15,740 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
49 00:04:16,110 00:04:17,210 Gawat. Gawat.
50 00:04:17,480 00:04:21,550 Pimpinan Louis datang dari Prancis Pimpinan Louis datang dari Prancis
51 00:04:21,610 00:04:23,880 dan dia memanggil perusahaan penyiaran ke butik. dan dia memanggil perusahaan penyiaran ke butik.
52 00:04:26,519 00:04:28,019 Tapi yang lebih gawat lagi, Tapi yang lebih gawat lagi,
53 00:04:28,089 00:04:32,360 ada dua pakaian yang dipajang untuk pembukaan. ada dua pakaian yang dipajang untuk pembukaan.
54 00:04:33,160 00:04:34,590 Jelaskan dengan benar! Jelaskan dengan benar!
55 00:04:34,790 00:04:36,230 Begini, Begini,
56 00:04:37,030 00:04:40,800 alasan Sun-young memanggil Pimpinan Louis kemari... alasan Sun-young memanggil Pimpinan Louis kemari...
57 00:04:45,570 00:04:47,710 - Halo. - Di sana kau rupanya. - Halo. - Di sana kau rupanya.
58 00:04:47,770 00:04:49,110 Kau berhasil. Kau berhasil.
59 00:04:49,170 00:04:50,440 - Hai. - Halo. - Hai. - Halo.
60 00:04:50,510 00:04:51,740 - Kau berhasil. - Halo. - Kau berhasil. - Halo.
61 00:04:51,909 00:04:53,210 - Hai. - Halo. - Hai. - Halo.
62 00:04:54,650 00:04:56,480 Kedatangan Internasional Kedatangan Internasional
63 00:05:04,790 00:05:06,760 Dia seharusnya sudah di sini sekarang. Dia seharusnya sudah di sini sekarang.
64 00:05:07,030 00:05:09,800 Aku akan menelepon sekretaris Pimpinan Louis. Aku akan menelepon sekretaris Pimpinan Louis.
65 00:05:09,860 00:05:10,830 Baiklah. Baiklah.
66 00:05:16,900 00:05:18,640 Tolong jawab. Ini Pak Lim. Tolong jawab. Ini Pak Lim.
67 00:05:21,340 00:05:24,280 Ayah. Apa yang harus kulakukan? Ayah. Apa yang harus kulakukan?
68 00:05:27,510 00:05:29,850 Halo. Hai. Halo. Hai.
69 00:05:31,120 00:05:36,520 Pertama, terima kasih sudah hadir di acara hari ini. Pertama, terima kasih sudah hadir di acara hari ini.
70 00:05:36,720 00:05:38,090 Halo. Halo.
71 00:05:38,760 00:05:43,530 Aku melihat banyak wajah familier di sini hari ini. Aku melihat banyak wajah familier di sini hari ini.
72 00:05:43,900 00:05:47,270 Tapi kalian mungkin sedikit bingung dengan perkenalanku. Tapi kalian mungkin sedikit bingung dengan perkenalanku.
73 00:05:49,200 00:05:52,800 Aku pernah menjadi wakil direktur Belle Ombre. Aku pernah menjadi wakil direktur Belle Ombre.
74 00:05:53,370 00:05:54,540 Namaku Jang Sun-young. Namaku Jang Sun-young.
75 00:05:59,340 00:06:00,310 Halo. Halo.
76 00:06:02,550 00:06:03,950 Kau juga di sini, Pak Kim. Kau juga di sini, Pak Kim.
77 00:06:07,120 00:06:08,590 Bu Jang Sun-young. Bu Jang Sun-young.
78 00:06:09,150 00:06:11,820 Sepertinya banyak yang ingin kau katakan. Sepertinya banyak yang ingin kau katakan.
79 00:06:12,160 00:06:16,530 Kenapa kita tidak melanjutkan percakapan ini Kenapa kita tidak melanjutkan percakapan ini
80 00:06:16,600 00:06:20,570 setelah mengundang bintang utama hari ini, Bella? setelah mengundang bintang utama hari ini, Bella?
81 00:06:21,500 00:06:22,470 Tentu. Tentu.
82 00:06:24,000 00:06:25,100 Kupersembahkan Bella. Kupersembahkan Bella.
83 00:06:33,610 00:06:34,680 Nona Lim Hyun-a. Nona Lim Hyun-a.
84 00:06:35,280 00:06:36,580 Selamat. Selamat.
85 00:06:37,120 00:06:41,020 Kau sudah bekerja keras membuat pakaian orang lain. Kau sudah bekerja keras membuat pakaian orang lain.
86 00:06:41,250 00:06:43,120 - Apa? - "Pakaian orang lain"? - Apa? - "Pakaian orang lain"?
87 00:06:43,220 00:06:45,820 Kau tidak punya banyak waktu sekarang. Kau tidak punya banyak waktu sekarang.
88 00:06:46,220 00:06:47,930 Nikmatilah ini sebanyak yang kau mau. Nikmatilah ini sebanyak yang kau mau.
89 00:06:48,460 00:06:49,530 Apa yang dia bicarakan? Apa yang dia bicarakan?
90 00:07:05,540 00:07:09,010 Aku hendak berbasa-basi, Aku hendak berbasa-basi,
91 00:07:10,150 00:07:12,320 tapi mari kita lanjutkan ke acara utama. tapi mari kita lanjutkan ke acara utama.
92 00:07:13,490 00:07:15,150 Hari ini, di acara pembukaan ini, Hari ini, di acara pembukaan ini,
93 00:07:15,590 00:07:19,520 aku ingin mengekspos peniru Bella yang selama ini menipu kalian aku ingin mengekspos peniru Bella yang selama ini menipu kalian
94 00:07:21,460 00:07:25,100 dan pria yang menempatkan peniru menggantikan Bella dan pria yang menempatkan peniru menggantikan Bella
95 00:07:25,160 00:07:27,770 dan mengendalikannya di balik layar. dan mengendalikannya di balik layar.
96 00:07:29,030 00:07:30,100 - Apa? - Apa maksudnya? - Apa? - Apa maksudnya?
97 00:07:31,100 00:07:34,070 Ada dua manekin di sini. Ada dua manekin di sini.
98 00:07:35,370 00:07:36,510 Satu Satu
99 00:07:37,640 00:07:39,540 dibuat oleh Bella palsu, dibuat oleh Bella palsu,
100 00:07:40,150 00:07:43,620 dan satunya lagi dibuat oleh Bella sendiri. dan satunya lagi dibuat oleh Bella sendiri.
101 00:07:44,450 00:07:46,080 - Semuanya, cepat. - Baik. - Semuanya, cepat. - Baik.
102 00:07:46,280 00:07:49,120 - Astaga. - Apa sudah dimulai? - Astaga. - Apa sudah dimulai?
103 00:07:49,590 00:07:51,920 Mereka akan mengekspos Bella palsu. Mereka akan mengekspos Bella palsu.
104 00:07:52,090 00:07:55,360 Astaga. Aku bisa tahu yang mana hanya dengan melihat mereka. Astaga. Aku bisa tahu yang mana hanya dengan melihat mereka.
105 00:07:55,430 00:07:57,800 Aku bahkan tidak bisa melihat mereka. Aku bahkan tidak bisa melihat mereka.
106 00:07:58,000 00:07:59,659 - Kenapa kau tidak tahu? - Apa? - Kenapa kau tidak tahu? - Apa?
107 00:07:59,830 00:08:01,730 Mereka mirip dengan seragam kita. Mereka mirip dengan seragam kita.
108 00:08:01,800 00:08:03,130 - Yang di kanan. - Yang kanan. - Yang di kanan. - Yang kanan.
109 00:08:03,200 00:08:05,700 Aku baru mau bilang bahwa yang di sebelah kanan. Aku baru mau bilang bahwa yang di sebelah kanan.
110 00:08:05,770 00:08:07,940 Aku akan mengikuti Hyo-sook dan bilang yang di kanan. Aku akan mengikuti Hyo-sook dan bilang yang di kanan.
111 00:08:08,010 00:08:11,110 Astaga. Hanya kita yang tahu yang mana miliknya. Astaga. Hanya kita yang tahu yang mana miliknya.
112 00:08:11,180 00:08:13,750 Aku ragu orang lain bisa tahu yang mana miliknya. Aku ragu orang lain bisa tahu yang mana miliknya.
113 00:08:13,980 00:08:15,710 Kurasa yang di kiri. Kurasa yang di kiri.
114 00:08:16,010 00:08:17,080 Apa? Apa?
115 00:08:20,390 00:08:23,120 - Itu pakaian Bella. - Mari kita beralih ke acara utama. - Itu pakaian Bella. - Mari kita beralih ke acara utama.
116 00:08:23,790 00:08:26,460 Aku telah mengundang satu-satunya pria Aku telah mengundang satu-satunya pria
117 00:08:26,890 00:08:29,860 yang bisa membedakan pakaian Bella. yang bisa membedakan pakaian Bella.
118 00:08:30,800 00:08:33,530 Dia sudah bekerja dengan Bella selama tiga tahun. Dia sudah bekerja dengan Bella selama tiga tahun.
119 00:08:33,900 00:08:37,370 Dia adalah pimpinan merek mewah yang terkenal di seluruh dunia. Louis. Dia adalah pimpinan merek mewah yang terkenal di seluruh dunia. Louis.
120 00:08:38,570 00:08:40,410 Inilah dia, Louis Bellemont. Inilah dia, Louis Bellemont.
121 00:08:40,470 00:08:42,340 - Louis? - Luar biasa. - Louis? - Luar biasa.
122 00:09:28,890 00:09:32,760 Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella. Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella.
123 00:09:33,390 00:09:35,890 Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella. Aku melihat pakaian yang dibuat oleh Bella.
124 00:09:37,460 00:09:40,400 - Apa ini benar? - Benarkah? - Apa ini benar? - Benarkah?
125 00:09:48,910 00:09:51,040 - Dia mengatakan yang sebenarnya. - Tidak mungkin. - Dia mengatakan yang sebenarnya. - Tidak mungkin.
126 00:10:01,390 00:10:02,420 Halo? Halo?
127 00:10:03,250 00:10:05,020 Sopirnya sudah datang? Sopirnya sudah datang?
128 00:10:05,490 00:10:06,520 Apa? Apa?
129 00:10:08,360 00:10:09,390 Baiklah. Baiklah.
130 00:10:11,200 00:10:12,460 Ada kabar buruk, Bu. Ada kabar buruk, Bu.
131 00:10:13,100 00:10:15,100 Beberapa saat lalu, dia pergi lewat gerbang lain. Beberapa saat lalu, dia pergi lewat gerbang lain.
132 00:10:15,230 00:10:17,840 Pak Lim sendiri yang mengantar Pak Louis ke butik. Pak Lim sendiri yang mengantar Pak Louis ke butik.
133 00:10:17,900 00:10:18,970 Apa? Apa?
134 00:10:36,290 00:10:37,960 Pasti itu yang asli. Pasti itu yang asli.
135 00:10:42,660 00:10:44,400 - Apa yang itu? - Kurasa begitu. - Apa yang itu? - Kurasa begitu.
136 00:10:45,600 00:10:47,300 - Itu dia. - Pasti begitu. - Itu dia. - Pasti begitu.
137 00:10:53,170 00:10:54,640 - Ya ampun. - Astaga. - Ya ampun. - Astaga.
138 00:10:58,940 00:11:02,050 Pakaian palsu dipajang di sini. Pakaian palsu dipajang di sini.
139 00:11:03,250 00:11:05,520 - Apa yang baru saja terjadi? - Apa itu tadi? - Apa yang baru saja terjadi? - Apa itu tadi?
140 00:11:05,580 00:11:07,390 Astaga. Apa yang dia lakukan? Astaga. Apa yang dia lakukan?
141 00:11:07,450 00:11:09,890 Pakaian palsu dipajang di sini. Pakaian palsu dipajang di sini.
142 00:11:09,950 00:11:12,060 - Itu palsu? - Palsu? - Itu palsu? - Palsu?
143 00:11:12,120 00:11:13,660 Itu bukan yang asli? Itu bukan yang asli?
144 00:11:14,490 00:11:17,460 Semuanya, seperti yang kalian lihat, Semuanya, seperti yang kalian lihat,
145 00:11:21,200 00:11:24,870 pakaian di lantai pakaian di lantai
146 00:11:29,470 00:11:32,180 dibuat oleh wanita ini, Lim Hyun-a. dibuat oleh wanita ini, Lim Hyun-a.
147 00:11:33,340 00:11:34,450 Ini palsu. Ini palsu.
148 00:11:34,510 00:11:36,280 - Yang itu asli? - Dia palsu? - Yang itu asli? - Dia palsu?
149 00:11:36,350 00:11:37,480 Itu dibuat oleh Bella asli. Itu dibuat oleh Bella asli.
150 00:11:39,480 00:11:41,290 Dan pakaian yang kubawa ke sini Dan pakaian yang kubawa ke sini
151 00:11:43,250 00:11:45,390 dibuat oleh Bella yang asli. dibuat oleh Bella yang asli.
152 00:12:12,150 00:12:13,220 Apa? Apa?
153 00:12:13,520 00:12:14,850 - Itu... - Apa... - Itu... - Apa...
154 00:12:14,950 00:12:16,850 Kau bersikap sok tahu. Kau bersikap sok tahu.
155 00:12:17,060 00:12:19,160 Tapi Seol-a memiliki mata tertajam. Tapi Seol-a memiliki mata tertajam.
156 00:12:20,590 00:12:22,590 Astaga. Mereka pantas dihukum! Astaga. Mereka pantas dihukum!
157 00:12:22,660 00:12:24,660 Berani-beraninya mereka melakukan aksi seperti ini. Berani-beraninya mereka melakukan aksi seperti ini.
158 00:12:25,500 00:12:26,800 Astaga. Astaga.
159 00:12:32,040 00:12:33,740 Kami akan memberikan detailnya Kami akan memberikan detailnya
160 00:12:33,810 00:12:35,470 dalam konferensi pers lanjutan. dalam konferensi pers lanjutan.
161 00:12:35,540 00:12:37,310 Mari kita akhiri di sini hari ini. Mari kita akhiri di sini hari ini.
162 00:12:38,080 00:12:39,710 Louis, ayo ke mobil. Louis, ayo ke mobil.
163 00:12:48,290 00:12:49,720 Pak Lim, apa yang terjadi? Pak Lim, apa yang terjadi?
164 00:12:49,790 00:12:50,960 Tolong beri komentar. Tolong beri komentar.
165 00:12:51,890 00:12:54,230 Kalian sungguh percaya itu? Kalian sungguh percaya itu?
166 00:12:57,800 00:13:00,030 Mereka pernah menjadi Mereka pernah menjadi
167 00:13:00,100 00:13:03,330 rekan bisnis beberapa bulan lalu. rekan bisnis beberapa bulan lalu.
168 00:13:03,570 00:13:05,270 Alasan terbesar Alasan terbesar
169 00:13:05,740 00:13:08,840 di balik perpisahan Bella dan Bu Jang di balik perpisahan Bella dan Bu Jang
170 00:13:08,910 00:13:12,810 adalah sengketa yang mereka alami saat Bu Jang mendorongnya adalah sengketa yang mereka alami saat Bu Jang mendorongnya
171 00:13:12,880 00:13:15,450 untuk melanjutkan proyek bersama Louis. untuk melanjutkan proyek bersama Louis.
172 00:13:15,510 00:13:18,020 Maksudmu Bu Jang menyuap Pak Louis? Maksudmu Bu Jang menyuap Pak Louis?
173 00:13:18,220 00:13:21,050 Itu sesuatu yang harus kau selidiki. Itu sesuatu yang harus kau selidiki.
174 00:13:21,120 00:13:23,550 Bagaimanapun, kami tidak bermaksud begitu, Bagaimanapun, kami tidak bermaksud begitu,
175 00:13:23,620 00:13:26,160 tapi akhirnya kami menjadi pusat perhatian. tapi akhirnya kami menjadi pusat perhatian.
176 00:13:26,290 00:13:28,660 Makin besar desas-desusnya, makin baik pemasaran kami. Makin besar desas-desusnya, makin baik pemasaran kami.
177 00:13:28,730 00:13:30,800 Bagaimana kau akan menghadapi tuduhan ini? Bagaimana kau akan menghadapi tuduhan ini?
178 00:13:30,930 00:13:33,030 Jika aku menghadapi setiap tuduhan tidak masuk akal, Jika aku menghadapi setiap tuduhan tidak masuk akal,
179 00:13:33,100 00:13:35,470 aku hanya akan memanas-manasi. aku hanya akan memanas-manasi.
180 00:13:35,570 00:13:38,070 Mungkin itu yang Bu Jang Mungkin itu yang Bu Jang
181 00:13:38,370 00:13:39,870 incar. incar.
182 00:13:39,940 00:13:41,770 Sekian untuk pertanyaan hari ini. Sekian untuk pertanyaan hari ini.
183 00:13:41,840 00:13:42,640 Ayo. Ayo.
184 00:13:45,440 00:13:47,310 - Pak Lim, satu pertanyaan lagi. - Komentarnya. - Pak Lim, satu pertanyaan lagi. - Komentarnya.
185 00:13:47,380 00:13:48,380 - Satu pertanyaan. - Pak. - Satu pertanyaan. - Pak.
186 00:13:48,450 00:13:50,010 - Sekian. - Tunggu. - Sekian. - Tunggu.
187 00:13:54,750 00:13:55,920 Tunggu... Tunggu...
188 00:13:56,720 00:13:58,020 Tetap tanpa ekspresi. Tetap tanpa ekspresi.
189 00:14:08,200 00:14:11,370 Kau pasti bingung. Cobalah tersenyum. Kau pasti bingung. Cobalah tersenyum.
190 00:14:11,600 00:14:13,300 Ini baru saja dimulai. Ini baru saja dimulai.
191 00:14:18,580 00:14:21,680 Aku yakin Pak Lim menawarimu harga yang sangat bagus. Aku yakin Pak Lim menawarimu harga yang sangat bagus.
192 00:14:22,780 00:14:23,880 Ya. Ya.
193 00:14:24,450 00:14:28,290 Dia menjanjikan kontrak eksklusif 10 tahun dengan Belle Ombre. Dia menjanjikan kontrak eksklusif 10 tahun dengan Belle Ombre.
194 00:14:30,420 00:14:32,760 Pasti sulit menolak tawaran Pak Lim. Pasti sulit menolak tawaran Pak Lim.
195 00:14:32,890 00:14:34,660 Kupikirkan banyak hal di perjalanan ke sana. Kupikirkan banyak hal di perjalanan ke sana.
196 00:14:34,990 00:14:38,330 Tapi yang kubutuhkan bukan Donghan. Tapi yang kubutuhkan bukan Donghan.
197 00:14:38,460 00:14:40,230 - Tapi Bella. - Benar. - Tapi Bella. - Benar.
198 00:14:40,370 00:14:42,670 Bella harus menemuiku kali ini. Bella harus menemuiku kali ini.
199 00:14:43,940 00:14:45,440 Juga soal kontraknya. Juga soal kontraknya.
200 00:14:46,200 00:14:49,510 Aku ingin memperbaruinya secara eksklusif dengan Bella. Aku ingin memperbaruinya secara eksklusif dengan Bella.
201 00:14:49,570 00:14:51,240 Jangan lupa, Madam Jang. Jangan lupa, Madam Jang.
202 00:14:51,510 00:14:53,380 Aku ini pengusaha. Aku ini pengusaha.
203 00:15:04,420 00:15:07,130 Louis akan diwawancara lagi besok? Louis akan diwawancara lagi besok?
204 00:15:07,190 00:15:11,100 Ya. Dan gadis yang mengaku sebagai Bella Ya. Dan gadis yang mengaku sebagai Bella
205 00:15:11,160 00:15:12,960 akan ikut wawancara. akan ikut wawancara.
206 00:15:13,630 00:15:15,370 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
207 00:15:15,430 00:15:17,870 Karena ini sehari sebelum rapat pemegang saham, Karena ini sehari sebelum rapat pemegang saham,
208 00:15:17,940 00:15:20,400 tergantung pada wawancara, itu bisa memengaruhi rapat. tergantung pada wawancara, itu bisa memengaruhi rapat.
209 00:15:20,710 00:15:22,870 Aku tak tahu bagaimana aku harus menangani ini. Aku tak tahu bagaimana aku harus menangani ini.
210 00:15:22,940 00:15:26,140 Kau sudah menyelidiki gadis yang datang ke pemakaman Jang Sun-young? Kau sudah menyelidiki gadis yang datang ke pemakaman Jang Sun-young?
211 00:15:26,210 00:15:28,180 Ya, sesuai dugaanmu, Ya, sesuai dugaanmu,
212 00:15:28,250 00:15:31,020 dia berkaitan dengan Nona Han dan Pak Kang. dia berkaitan dengan Nona Han dan Pak Kang.
213 00:15:31,080 00:15:32,980 Menurutmu dia Bella sungguhan? Menurutmu dia Bella sungguhan?
214 00:15:34,420 00:15:38,090 Apa dia yang mengaku sebagai Bella? Apa dia yang mengaku sebagai Bella?
215 00:15:38,290 00:15:40,290 Sepertinya gadis itu tinggal Sepertinya gadis itu tinggal
216 00:15:40,560 00:15:43,230 di Desa Seoha, Nonyang selama beberapa bulan. di Desa Seoha, Nonyang selama beberapa bulan.
217 00:15:43,290 00:15:45,230 Cari tahu dia bersama siapa Cari tahu dia bersama siapa
218 00:15:45,300 00:15:46,930 dan bagaimana dia menghabiskan waktunya. dan bagaimana dia menghabiskan waktunya.
219 00:15:50,270 00:15:52,700 Kita harus menemukan kelemahannya. Kita harus menemukan kelemahannya.
220 00:15:53,810 00:15:54,870 Sekarang! Sekarang!
221 00:15:55,540 00:15:56,570 Baik, Pak. Baik, Pak.
222 00:16:03,950 00:16:07,890 Louis Memilih Pakaian Bella Asli Louis Memilih Pakaian Bella Asli
223 00:16:08,150 00:16:09,720 Jadi, dia menipu kita selama ini? Jadi, dia menipu kita selama ini?
224 00:16:09,790 00:16:10,960 Ini penipuan abad ini. Ini penipuan abad ini.
225 00:16:11,020 00:16:12,490 Kau pantas menerimanya. Kau pantas menerimanya.
226 00:16:12,560 00:16:14,960 Aku tahu itu saat dia diwawancara. Aku tahu itu saat dia diwawancara.
227 00:16:15,030 00:16:17,630 Penipu naik daun, Lim Hyun-a Penipu naik daun, Lim Hyun-a
228 00:16:54,030 00:16:57,600 Pimpinan Louis memutuskan mengungkap semua tentang Pak Lim Pimpinan Louis memutuskan mengungkap semua tentang Pak Lim
229 00:16:58,070 00:17:01,040 dan upaya Pak Lim untuk merayu Louis dan upaya Pak Lim untuk merayu Louis
230 00:17:01,110 00:17:02,810 dan menyuapnya dalam wawancaranya dan menyuapnya dalam wawancaranya
231 00:17:02,870 00:17:04,410 besok malam bersama DBC. besok malam bersama DBC.
232 00:17:05,380 00:17:06,840 Jika itu terjadi, Jika itu terjadi,
233 00:17:06,910 00:17:09,510 lupakan peluangnya menjadi pimpinan berikutnya. lupakan peluangnya menjadi pimpinan berikutnya.
234 00:17:09,580 00:17:11,480 Cukup untuk memecatnya dari posisinya Cukup untuk memecatnya dari posisinya
235 00:17:11,550 00:17:13,080 di Donghan International. di Donghan International.
236 00:17:14,849 00:17:15,990 Meski begitu, Meski begitu,
237 00:17:16,390 00:17:18,960 aku yakin kita harus berhati-hati sampai akhir. aku yakin kita harus berhati-hati sampai akhir.
238 00:17:19,020 00:17:21,790 Memang benar orang-orang Pak Lim Memang benar orang-orang Pak Lim
239 00:17:21,859 00:17:23,589 punya lebih banyak saham daripada kita. punya lebih banyak saham daripada kita.
240 00:17:23,730 00:17:26,800 Mengingat wasiat mendiang Pimpinan, Mengingat wasiat mendiang Pimpinan,
241 00:17:27,099 00:17:30,500 posisi kita masih kurang menguntungkan. posisi kita masih kurang menguntungkan.
242 00:17:30,569 00:17:33,200 Pendapat publik yang penting bagi kita. Pendapat publik yang penting bagi kita.
243 00:17:33,740 00:17:37,040 Jika wawancara antara Louis dan Bella yang asli berjalan lancar, Jika wawancara antara Louis dan Bella yang asli berjalan lancar,
244 00:17:38,010 00:17:40,780 para pemegang saham akan berpikir berbeda. para pemegang saham akan berpikir berbeda.
245 00:17:41,210 00:17:44,580 Mereka tidak cukup bodoh untuk memberikan posisi Mereka tidak cukup bodoh untuk memberikan posisi
246 00:17:45,180 00:17:46,950 kepada orang yang bermasalah. kepada orang yang bermasalah.
247 00:17:59,900 00:18:01,030 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
248 00:18:01,470 00:18:05,700 Haruskah kita tunda rapat pemegang saham? Haruskah kita tunda rapat pemegang saham?
249 00:18:06,440 00:18:09,340 Inilah yang diinginkan orang-orang itu. Inilah yang diinginkan orang-orang itu.
250 00:18:09,440 00:18:10,740 Mereka ingin memicu kegelisahan Mereka ingin memicu kegelisahan
251 00:18:10,810 00:18:13,640 dan mengganggu kita dari dalam. dan mengganggu kita dari dalam.
252 00:18:14,310 00:18:15,650 Jangan tertipu. Jangan tertipu.
253 00:18:16,110 00:18:18,550 Jika perkataan mereka benar, Jika perkataan mereka benar,
254 00:18:18,620 00:18:20,920 kenapa mereka butuh wawancara kenapa mereka butuh wawancara
255 00:18:20,990 00:18:22,820 dan melibatkan media? dan melibatkan media?
256 00:18:23,550 00:18:25,490 Karena mereka tidak punya buktinya. Karena mereka tidak punya buktinya.
257 00:18:25,690 00:18:27,060 Jika mereka punya bukti, Jika mereka punya bukti,
258 00:18:28,130 00:18:29,730 mereka akan menuntut. mereka akan menuntut.
259 00:18:33,460 00:18:35,600 - Dia ada benarnya. - Ya. - Dia ada benarnya. - Ya.
260 00:18:36,770 00:18:37,840 Mereka akan menuntut. Mereka akan menuntut.
261 00:18:37,900 00:18:40,810 Mari kita lanjutkan rapatnya. Mari kita lanjutkan rapatnya.
262 00:18:41,440 00:18:43,010 Tidak peduli bagaimana wawancaranya, Tidak peduli bagaimana wawancaranya,
263 00:18:44,640 00:18:49,180 hasilnya tidak akan mengubah apa pun. hasilnya tidak akan mengubah apa pun.
264 00:18:51,620 00:18:52,650 Mari kita lakukan itu. Mari kita lakukan itu.
265 00:19:03,360 00:19:05,160 Kalau begitu, aku akan pulang. Kalau begitu, aku akan pulang.
266 00:19:05,230 00:19:06,360 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
267 00:19:13,570 00:19:14,910 Kau menemukan sesuatu? Kau menemukan sesuatu?
268 00:19:16,170 00:19:17,540 Aku menemukan hal menarik, Pak. Aku menemukan hal menarik, Pak.
269 00:19:18,380 00:19:21,010 Kau ingat kepala Desa Seoha, Kau ingat kepala Desa Seoha,
270 00:19:21,310 00:19:24,150 yang menentang kompleks industri pakaian kita? yang menentang kompleks industri pakaian kita?
271 00:19:29,520 00:19:31,420 Pungcheonok akhirnya buka. Pungcheonok akhirnya buka.
272 00:19:31,960 00:19:33,360 Chef Moon Seung-mo, Pak. Chef Moon Seung-mo, Pak.
273 00:19:34,490 00:19:37,400 Kurasa dia tinggal di rumahnya bersamanya. Kurasa dia tinggal di rumahnya bersamanya.
274 00:19:38,430 00:19:39,500 Menarik. Menarik.
275 00:19:53,880 00:19:55,680 Lim Chul-yong Lim Chul-yong
276 00:19:55,750 00:19:56,950 Haruskah kita bertemu? Haruskah kita bertemu?
277 00:19:57,620 00:19:59,150 Banyak yang ingin kubahas. Banyak yang ingin kubahas.
278 00:20:00,450 00:20:02,290 Sebagai tambahan untuk ibumu. Sebagai tambahan untuk ibumu.
279 00:20:08,190 00:20:11,260 Benarkah kita mencapai penjualan tertinggi hari ini? Benarkah kita mencapai penjualan tertinggi hari ini?
280 00:20:11,530 00:20:12,800 Tentu saja, itu benar. Tentu saja, itu benar.
281 00:20:13,430 00:20:16,700 - Astaga, ini hari istimewa. - Ya. - Astaga, ini hari istimewa. - Ya.
282 00:20:16,930 00:20:18,400 Bella bekerja dengan baik, Bella bekerja dengan baik,
283 00:20:18,470 00:20:20,470 dan penjualan kita sangat bagus. dan penjualan kita sangat bagus.
284 00:20:20,700 00:20:23,540 Ini hadiah utama! Ini hadiah utama!
285 00:20:23,610 00:20:25,540 - Kerja bagus, Semuanya. - Hei. - Kerja bagus, Semuanya. - Hei.
286 00:20:25,610 00:20:27,180 Masuklah. Masuklah.
287 00:20:27,240 00:20:28,780 - Kau di sini? - Masuklah. - Kau di sini? - Masuklah.
288 00:20:28,850 00:20:32,980 Baik. Dengar, Semuanya. Baik. Dengar, Semuanya.
289 00:20:33,950 00:20:36,790 Aku di sini untuk menyampaikan kabar bahagia Aku di sini untuk menyampaikan kabar bahagia
290 00:20:36,850 00:20:39,390 bahwa stasiun penyiaran lokal bahwa stasiun penyiaran lokal
291 00:20:39,460 00:20:43,330 ingin meliput Pungcheonok. ingin meliput Pungcheonok.
292 00:20:44,300 00:20:46,060 Apa kita akan tampil di TV? Benarkah? Apa kita akan tampil di TV? Benarkah?
293 00:20:46,130 00:20:47,570 Benar. Benar.
294 00:20:48,170 00:20:49,470 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
295 00:20:49,530 00:20:52,870 Chef Moon, kepala stasiun Chef Moon, kepala stasiun
296 00:20:52,940 00:20:55,340 sepertinya berteman baik dengan Pak Hong. sepertinya berteman baik dengan Pak Hong.
297 00:20:55,540 00:20:58,140 Ini bagus untuk publisitas Pak Hong, Ini bagus untuk publisitas Pak Hong,
298 00:20:58,210 00:21:01,410 dan karena kau chef terkenal, dan karena kau chef terkenal,
299 00:21:01,480 00:21:03,850 kurasa stasiun berpikir mereka akan diuntungkan dari itu. kurasa stasiun berpikir mereka akan diuntungkan dari itu.
300 00:21:04,010 00:21:06,680 Kita bisa mempublikasikan restoran dan bisnis kuliner. Kita bisa mempublikasikan restoran dan bisnis kuliner.
301 00:21:06,750 00:21:08,350 - Kurasa itu bukan ide buruk. - Tentu. - Kurasa itu bukan ide buruk. - Tentu.
302 00:21:33,640 00:21:34,950 Bagaimana dengan ibuku? Bagaimana dengan ibuku?
303 00:21:39,880 00:21:41,050 Dasar pemarah. Dasar pemarah.
304 00:21:43,750 00:21:47,460 Mari kita diskusikan semuanya perlahan dan menyeluruh. Mari kita diskusikan semuanya perlahan dan menyeluruh.
305 00:21:49,160 00:21:52,800 Jika kau mau main-main denganku, aku akan pergi. Jika kau mau main-main denganku, aku akan pergi.
306 00:21:53,360 00:21:55,030 Aku harus menyiapkan wawancara dengan Louis. Aku harus menyiapkan wawancara dengan Louis.
307 00:21:55,900 00:21:57,870 Ya, wawancara itu. Ya, wawancara itu.
308 00:21:59,040 00:22:00,770 Mari kita mulai dengan wawancaranya. Mari kita mulai dengan wawancaranya.
309 00:22:02,340 00:22:05,840 Jika kau wawancara dengan Louis, aku bisa jatuh. Jika kau wawancara dengan Louis, aku bisa jatuh.
310 00:22:06,510 00:22:08,210 Tapi itu tidak akan mudah. Tapi itu tidak akan mudah.
311 00:22:08,680 00:22:12,350 Akan butuh waktu lama sampai semuanya terungkap. Akan butuh waktu lama sampai semuanya terungkap.
312 00:22:13,650 00:22:17,450 Dan aku akan berusaha semampuku untuk mengatasinya. Dan aku akan berusaha semampuku untuk mengatasinya.
313 00:22:19,190 00:22:22,790 Ini akan menjadi gugatan yang panjang. Ini akan menjadi gugatan yang panjang.
314 00:22:22,890 00:22:26,460 Meski terungkap bahwa Hyun-a palsu, Meski terungkap bahwa Hyun-a palsu,
315 00:22:26,530 00:22:28,270 saat itu, saat itu,
316 00:22:29,430 00:22:30,970 makam ibumu makam ibumu
317 00:22:32,670 00:22:34,270 dan Desa Seoha dan Desa Seoha
318 00:22:35,410 00:22:37,940 akan hilang tanpa jejak. akan hilang tanpa jejak.
319 00:22:38,640 00:22:40,380 Jangan main-main dengan desa itu. Jangan main-main dengan desa itu.
320 00:22:42,550 00:22:45,050 Astaga, aku tidak menduganya. Astaga, aku tidak menduganya.
321 00:22:45,980 00:22:50,720 Kedengarannya desa itu sangat berarti bagimu. Kedengarannya desa itu sangat berarti bagimu.
322 00:22:56,630 00:22:59,960 Aku tidak berniat menggali perasaan pribadimu. Aku tidak berniat menggali perasaan pribadimu.
323 00:23:01,000 00:23:05,470 Seperti waktu yang kau habiskan dengan siapa di sana. Seperti waktu yang kau habiskan dengan siapa di sana.
324 00:23:05,640 00:23:08,810 Sudah cukup bagus kau membuat kenangan istimewa. Sudah cukup bagus kau membuat kenangan istimewa.
325 00:23:09,540 00:23:14,680 Tapi jika itu menjadi sangat spesial hingga kau ingin melindunginya, Tapi jika itu menjadi sangat spesial hingga kau ingin melindunginya,
326 00:23:24,760 00:23:25,920 itu jauh lebih baik. itu jauh lebih baik.
327 00:23:26,460 00:23:27,990 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
328 00:23:32,700 00:23:34,500 Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin. Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin.
329 00:23:35,230 00:23:36,670 Apakah Belle Ombre Apakah Belle Ombre
330 00:23:38,770 00:23:40,140 atau Desa Seoha? atau Desa Seoha?
331 00:23:41,870 00:23:43,640 Aku yakin tidak mudah untuk memilih. Aku yakin tidak mudah untuk memilih.
332 00:23:44,680 00:23:47,850 Itu sebabnya aku ingin membantumu. Itu sebabnya aku ingin membantumu.
333 00:24:10,500 00:24:14,000 Jika kau tahu penyebab kematian ibumu, Jika kau tahu penyebab kematian ibumu,
334 00:24:15,010 00:24:17,540 mungkin lebih mudah untuk memilih. mungkin lebih mudah untuk memilih.
335 00:24:22,810 00:24:25,050 Park Hyung-jun, Reporter Park Hyung-jun, Reporter
336 00:24:28,420 00:24:31,590 Begitu kami umumkan pihak kami dan apa yang terjadi Begitu kami umumkan pihak kami dan apa yang terjadi
337 00:24:31,660 00:24:33,160 melalui wawancara melalui wawancara
338 00:24:34,020 00:24:35,690 antara Pimpinan Louis dan Bella besok, antara Pimpinan Louis dan Bella besok,
339 00:24:35,760 00:24:38,300 aku yakin dampaknya akan luar biasa. aku yakin dampaknya akan luar biasa.
340 00:24:38,730 00:24:39,800 Belle Ombre? Belle Ombre?
341 00:24:40,260 00:24:43,900 Tentu saja, kita harus memenangkannya kembali. Aku mengerahkan segalanya. Tentu saja, kita harus memenangkannya kembali. Aku mengerahkan segalanya.
342 00:24:45,270 00:24:46,300 Ya. Ya.
343 00:24:48,540 00:24:49,540 Baiklah. Baiklah.
344 00:24:49,810 00:24:52,240 Hei, kau dari mana saja? Hei, kau dari mana saja?
345 00:24:56,750 00:24:59,850 Kita sudah cukup membuat masalah. Kita sudah cukup membuat masalah.
346 00:25:00,280 00:25:03,550 Jika wawancaranya lancar besok, semuanya akan berakhir. Jika wawancaranya lancar besok, semuanya akan berakhir.
347 00:25:03,920 00:25:05,520 Apa kita sungguh butuh wawancara itu? Apa kita sungguh butuh wawancara itu?
348 00:25:05,860 00:25:06,860 Apa? Apa?
349 00:25:08,690 00:25:11,130 Kau bilang akan melakukannya. Lakukan apa pun yang terjadi. Kau bilang akan melakukannya. Lakukan apa pun yang terjadi.
350 00:25:11,430 00:25:12,800 Kau tidak mau Belle Ombre kembali? Kau tidak mau Belle Ombre kembali?
351 00:25:12,930 00:25:17,030 Kau butuh aku atau Belle Ombre? Kau butuh aku atau Belle Ombre?
352 00:25:17,840 00:25:18,900 Apa? Apa?
353 00:25:22,070 00:25:23,110 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
354 00:25:24,910 00:25:25,980 Ya, Simon? Ya, Simon?
355 00:25:27,810 00:25:30,510 Terima kasih. Terima kasih atas ketertarikannya. Terima kasih. Terima kasih atas ketertarikannya.
356 00:25:32,580 00:25:34,890 Kami akan jumpa kembali, tentu saja. Kami akan jumpa kembali, tentu saja.
357 00:25:35,490 00:25:37,650 Jang Sun-young Jang Sun-young
358 00:25:38,220 00:25:40,890 lebih tepat disebut serakah daripada berbakat. lebih tepat disebut serakah daripada berbakat.
359 00:25:41,360 00:25:45,030 Dia selalu dipenuhi keluhan dan kebencian. Dia selalu dipenuhi keluhan dan kebencian.
360 00:25:45,500 00:25:47,400 Dia juga sangat cemburu. Dia juga sangat cemburu.
361 00:25:48,870 00:25:53,340 Siapa yang mengira itu akan menyebabkan tragedi? Siapa yang mengira itu akan menyebabkan tragedi?
362 00:25:54,300 00:25:56,140 Jadi, apa maksudmu? Jadi, apa maksudmu?
363 00:25:58,580 00:26:01,850 Kita pertama bertemu karena makam ibumu, bukan? Kita pertama bertemu karena makam ibumu, bukan?
364 00:26:03,850 00:26:05,950 Kau tahu bagaimana ibumu meninggal? Kau tahu bagaimana ibumu meninggal?
365 00:26:07,280 00:26:09,720 Saat ibumu, Yoo Hyo-myoung, terpilih sebagai kepala desainer Saat ibumu, Yoo Hyo-myoung, terpilih sebagai kepala desainer
366 00:26:09,790 00:26:12,460 Donghan International, bukannya dia, Donghan International, bukannya dia,
367 00:26:12,520 00:26:15,190 Jang Sun-young menjadi buta karena iri. Jang Sun-young menjadi buta karena iri.
368 00:26:16,590 00:26:18,900 Kau titik lemah Yoo Hyo-myoung, Kau titik lemah Yoo Hyo-myoung,
369 00:26:19,530 00:26:21,000 dan dia mengumumkannya dan dia mengumumkannya
370 00:26:21,430 00:26:23,230 kepada dunia. kepada dunia.
371 00:26:24,870 00:26:28,070 Dan ayahmu, yang tidak diketahui siapa pun. Dan ayahmu, yang tidak diketahui siapa pun.
372 00:26:29,240 00:26:30,670 Menurutmu kenapa Menurutmu kenapa
373 00:26:31,310 00:26:34,140 dia membawamu ke Paris setelah Yoo Hyo-myoung meninggal? dia membawamu ke Paris setelah Yoo Hyo-myoung meninggal?
374 00:26:34,680 00:26:36,780 Kenapa dia membuat seorang gadis muda Kenapa dia membuat seorang gadis muda
375 00:26:36,850 00:26:40,050 yang berduka atas kematian ibunya, belajar? yang berduka atas kematian ibunya, belajar?
376 00:26:41,820 00:26:44,720 Dia ingin mewujudkan impiannya melalui dirimu. Dia ingin mewujudkan impiannya melalui dirimu.
377 00:26:45,690 00:26:48,360 Mimpinya yang dirampok oleh Yoo Hyo-myoung. Mimpinya yang dirampok oleh Yoo Hyo-myoung.
378 00:26:50,160 00:26:52,160 Aku yakin Jang Sun-young Aku yakin Jang Sun-young
379 00:26:52,600 00:26:54,200 meyakini Belle Ombre adalah miliknya. meyakini Belle Ombre adalah miliknya.
380 00:26:55,230 00:26:56,830 Hentikan omong kosong itu. Hentikan omong kosong itu.
381 00:27:02,610 00:27:04,610 Terserah kau mau percaya perkataanku Terserah kau mau percaya perkataanku
382 00:27:04,680 00:27:06,280 atau tidak, atau tidak,
383 00:27:07,040 00:27:09,250 tapi itu tidak akan mengubah fakta tapi itu tidak akan mengubah fakta
384 00:27:09,310 00:27:12,020 bahwa Jang Sun-young-lah bahwa Jang Sun-young-lah
385 00:27:13,820 00:27:15,620 yang melaporkannya kepada media. yang melaporkannya kepada media.
386 00:27:20,090 00:27:21,130 Terima kasih. Terima kasih.
387 00:27:22,660 00:27:23,690 Ya. Ya.
388 00:27:25,260 00:27:29,000 Park Hyung-jun, Reporter Park Hyung-jun, Reporter
389 00:27:34,440 00:27:38,040 Skandal Mengejutkan Kang Min-suk Dengan Wanita Simpanan Rahasia Skandal Mengejutkan Kang Min-suk Dengan Wanita Simpanan Rahasia
390 00:27:48,650 00:27:49,990 Permisi. Permisi.
391 00:27:50,520 00:27:52,420 Kau yang menelepon? Kau yang menelepon?
392 00:27:53,060 00:27:54,020 Ya. Ya.
393 00:27:54,760 00:27:56,790 Ini artikelku. Ini artikelku.
394 00:27:57,060 00:28:00,060 Aku datang karena ingin melihat siapa yang tertarik dengan artikel Aku datang karena ingin melihat siapa yang tertarik dengan artikel
395 00:28:00,560 00:28:01,900 yang kutulis 20 tahun lalu. yang kutulis 20 tahun lalu.
396 00:28:02,570 00:28:05,140 Kau penasaran dengan informannya? Kau penasaran dengan informannya?
397 00:28:05,640 00:28:07,470 Dengan menyesal harus kukatakan, Dengan menyesal harus kukatakan,
398 00:28:07,540 00:28:09,510 kami harus melindungi sumber kami, kami harus melindungi sumber kami,
399 00:28:09,670 00:28:11,840 jadi, aku tidak bisa memberi tahu sembarang orang. jadi, aku tidak bisa memberi tahu sembarang orang.
400 00:28:13,110 00:28:14,410 Itu ibuku. Itu ibuku.
401 00:28:15,310 00:28:16,380 Apa? Apa?
402 00:28:16,680 00:28:20,050 Aku putri dari orang yang kau tulis, Aku putri dari orang yang kau tulis,
403 00:28:20,480 00:28:22,020 Yoo Hyo-myoung. Yoo Hyo-myoung.
404 00:28:22,950 00:28:26,360 Aku akan bertanggung jawab jika ada masalah, jadi, tolong beri tahu aku. Aku akan bertanggung jawab jika ada masalah, jadi, tolong beri tahu aku.
405 00:28:26,760 00:28:29,030 Kau tidak akan disakiti. Kau tidak akan disakiti.
406 00:28:45,040 00:28:46,310 Seorang wanita. Seorang wanita.
407 00:28:47,180 00:28:49,910 Aku kebetulan mendengarnya mengatakan sesuatu Aku kebetulan mendengarnya mengatakan sesuatu
408 00:28:50,180 00:28:51,580 kepada seorang pria. kepada seorang pria.
409 00:28:51,650 00:28:52,950 Aku sedang mengumpulkan Aku sedang mengumpulkan
410 00:28:53,020 00:28:56,090 artikel tentang mode saat itu, artikel tentang mode saat itu,
411 00:28:56,720 00:28:59,060 jadi, kurasa aku menjadi tertarik jadi, kurasa aku menjadi tertarik
412 00:29:00,120 00:29:02,090 saat aku mendengar "Donghan International". saat aku mendengar "Donghan International".
413 00:29:02,160 00:29:03,560 Kau ingat Kau ingat
414 00:29:04,330 00:29:06,330 seperti apa wanita itu? seperti apa wanita itu?
415 00:29:07,360 00:29:08,670 Di antara hal-hal Di antara hal-hal
416 00:29:08,730 00:29:11,440 yang dia katakan kepada pria itu, yang dia katakan kepada pria itu,
417 00:29:11,500 00:29:13,770 aku ingat dia bekerja untuk Donghan International. aku ingat dia bekerja untuk Donghan International.
418 00:29:14,200 00:29:15,410 Dan... Dan...
419 00:29:15,470 00:29:18,610 Katanya dia sangat dekat dengan Yoo Hyo-myoung. Katanya dia sangat dekat dengan Yoo Hyo-myoung.
420 00:29:18,680 00:29:22,180 Tapi dia tidak mendapat tempat sebagai desainer utama. Tapi dia tidak mendapat tempat sebagai desainer utama.
421 00:29:22,250 00:29:23,810 Aku juga ingat Aku juga ingat
422 00:29:23,880 00:29:27,320 dia menyebutkan hubungan antara Yoo Hyo-myoung dan Pak Kang. dia menyebutkan hubungan antara Yoo Hyo-myoung dan Pak Kang.
423 00:31:08,090 00:31:09,150 Halo? Halo?
424 00:31:12,960 00:31:14,020 Halo? Halo?
425 00:31:14,660 00:31:15,760 Ini aku, Ini aku,
426 00:31:16,760 00:31:17,960 Chef Moon. Chef Moon.
427 00:31:33,580 00:31:34,680 Yu-jin. Yu-jin.
428 00:31:40,550 00:31:41,850 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
429 00:31:53,500 00:31:55,770 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Tinggalkan pesan setelah nada berikut. Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
430 00:32:03,140 00:32:06,180 Ya, ini aku, Jang Sun-young. Ya, ini aku, Jang Sun-young.
431 00:32:06,610 00:32:07,910 Kau melihat Bella? Kau melihat Bella?
432 00:32:08,110 00:32:09,850 Dia masuk, lalu pergi. Dia masuk, lalu pergi.
433 00:32:10,610 00:32:12,450 Kami menawarkan untuk mengantarnya, Kami menawarkan untuk mengantarnya,
434 00:32:12,520 00:32:13,950 tapi dia bilang ingin sendirian. tapi dia bilang ingin sendirian.
435 00:32:14,220 00:32:16,150 Baiklah. Baiklah.
436 00:32:17,950 00:32:19,860 Di mana... Di mana...
437 00:32:31,700 00:32:33,040 Madam Jang Sun Young Madam Jang Sun Young
438 00:32:36,540 00:32:37,810 Tempat itu Tempat itu
439 00:32:39,840 00:32:42,180 adalah tempat aku tinggal bersama ibuku dahulu. adalah tempat aku tinggal bersama ibuku dahulu.
440 00:32:44,650 00:32:48,590 Aku melihatnya terakhir di depan rumah itu. Aku melihatnya terakhir di depan rumah itu.
441 00:32:50,150 00:32:51,760 Aku pikir Aku pikir
442 00:32:52,290 00:32:53,820 aku sengaja aku sengaja
443 00:32:54,090 00:32:56,790 menghapus rumah itu dari ingatanku. menghapus rumah itu dari ingatanku.
444 00:32:57,330 00:32:59,500 Aku terus berjalan Aku terus berjalan
445 00:33:01,160 00:33:02,900 dan berakhir di sini. dan berakhir di sini.
446 00:33:04,100 00:33:05,700 Lalu Lalu
447 00:33:06,340 00:33:08,770 aku mulai mengingat aku mulai mengingat
448 00:33:09,770 00:33:12,040 kenangan yang telah aku hapus. kenangan yang telah aku hapus.
449 00:33:14,110 00:33:16,150 Ibuku sangat cantik. Ibuku sangat cantik.
450 00:33:18,010 00:33:19,980 Setelah dia meninggal, Setelah dia meninggal,
451 00:33:21,080 00:33:22,990 Madam Jang Madam Jang
452 00:33:24,450 00:33:27,920 seperti seorang ibu, seorang bibi, seperti seorang ibu, seorang bibi,
453 00:33:30,090 00:33:32,760 dan terkadang seorang teman. dan terkadang seorang teman.
454 00:33:34,660 00:33:37,530 Tapi dia tampak sangat asing Tapi dia tampak sangat asing
455 00:33:38,470 00:33:40,070 dan menakutkan hari ini. dan menakutkan hari ini.
456 00:33:41,500 00:33:43,140 Dan orang itu Dan orang itu
457 00:33:44,540 00:33:46,610 sebenarnya bisa saja... sebenarnya bisa saja...
458 00:33:49,150 00:33:52,380 Apa terjadi sesuatu antara kau dan Madam Jang? Apa terjadi sesuatu antara kau dan Madam Jang?
459 00:33:59,390 00:34:00,660 Haruskah kita Haruskah kita
460 00:34:01,360 00:34:03,190 pergi ke tempat yang jauh? pergi ke tempat yang jauh?
461 00:34:33,790 00:34:36,630 Madam Jang Sun-young Madam Jang Sun-young
462 00:34:38,230 00:34:39,500 Ini Jang Sun-young. Ini Jang Sun-young.
463 00:34:39,630 00:34:40,900 Bella menghilang, Bella menghilang,
464 00:34:40,960 00:34:42,870 jadi, aku menghubungimu dengan segala hormat. jadi, aku menghubungimu dengan segala hormat.
465 00:34:43,100 00:34:46,540 Jika kau tahu keberadaannya, tolong hubungi aku. Jika kau tahu keberadaannya, tolong hubungi aku.
466 00:35:39,260 00:35:40,760 Maafkan aku, Chef Moon. Maafkan aku, Chef Moon.
467 00:35:41,360 00:35:43,160 Aku tertidur tanpa sadar. Aku tertidur tanpa sadar.
468 00:35:43,860 00:35:46,660 Kau pasti lelah. Kau mendengkur. Kau pasti lelah. Kau mendengkur.
469 00:35:51,200 00:35:52,300 Sejujurnya, Sejujurnya,
470 00:35:53,970 00:35:57,840 aku tidak pernah bahagia dalam hidupku. aku tidak pernah bahagia dalam hidupku.
471 00:36:00,610 00:36:02,750 Karena itu aku tidak bisa tidur, Karena itu aku tidak bisa tidur,
472 00:36:03,810 00:36:05,250 atau makan dengan baik. atau makan dengan baik.
473 00:36:06,920 00:36:09,190 Maka aku menjadi orang yang pemilih dan sensitif. Maka aku menjadi orang yang pemilih dan sensitif.
474 00:36:12,660 00:36:14,860 Aku tidak pernah memberi tahu Madam Jang, Aku tidak pernah memberi tahu Madam Jang,
475 00:36:15,830 00:36:16,890 tapi aku hanya tapi aku hanya
476 00:36:18,260 00:36:19,760 ingin membalas dendam pada semua orang. ingin membalas dendam pada semua orang.
477 00:36:22,470 00:36:23,570 Pada siapa? Pada siapa?
478 00:36:26,440 00:36:27,970 Tidak ada orang tertentu. Tidak ada orang tertentu.
479 00:36:29,340 00:36:30,370 Hanya Hanya
480 00:36:31,340 00:36:33,040 kepada dunia kepada dunia
481 00:36:34,580 00:36:35,850 yang membuatku sesedih ini. yang membuatku sesedih ini.
482 00:36:40,350 00:36:42,290 Boleh aku ikut dalam rencana balas dendammu? Boleh aku ikut dalam rencana balas dendammu?
483 00:36:45,260 00:36:47,020 Kenapa? Kenapa?
484 00:36:48,490 00:36:50,890 Jika orang tuaku tidak meninggal begitu tiba-tiba, Jika orang tuaku tidak meninggal begitu tiba-tiba,
485 00:36:52,130 00:36:54,430 aku tidak akan pernah bisa setuju denganmu. aku tidak akan pernah bisa setuju denganmu.
486 00:36:55,370 00:36:58,400 Aku tidak pernah menganggap hidupku serius. Aku tidak pernah menganggap hidupku serius.
487 00:37:00,970 00:37:03,440 Aku hidup sesuai keinginanku. Aku hidup sesuai keinginanku.
488 00:37:04,740 00:37:06,080 Menurutku itu keren, Menurutku itu keren,
489 00:37:08,210 00:37:09,780 tapi aku belum dewasa. tapi aku belum dewasa.
490 00:37:13,520 00:37:15,950 Baru setelah orang tuaku meninggal, aku menyadari Baru setelah orang tuaku meninggal, aku menyadari
491 00:37:18,590 00:37:19,860 betapa egoisnya betapa egoisnya
492 00:37:21,420 00:37:23,260 aku seumur hidupku. aku seumur hidupku.
493 00:37:27,560 00:37:29,930 Aku masih tidak bisa memaafkan diriku karena itu. Aku masih tidak bisa memaafkan diriku karena itu.
494 00:37:31,700 00:37:33,070 Karena itulah Karena itulah
495 00:37:34,140 00:37:36,070 kau selama ini bekerja keras untuk Pungcheonok. kau selama ini bekerja keras untuk Pungcheonok.
496 00:37:37,840 00:37:40,880 Aku ingin melindungi rumah itu. Aku ingin melindungi rumah itu.
497 00:37:41,580 00:37:43,210 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja.
498 00:37:44,150 00:37:45,320 Aku bangga kepadamu. Aku bangga kepadamu.
499 00:37:49,150 00:37:52,060 Sejujurnya, aku masih takut. Sejujurnya, aku masih takut.
500 00:37:53,290 00:37:54,920 Aku takut sesuatu mungkin terjadi Aku takut sesuatu mungkin terjadi
501 00:37:55,790 00:38:00,060 dan mungkin aku tidak bisa tetap kuat dan melindungi rumah. dan mungkin aku tidak bisa tetap kuat dan melindungi rumah.
502 00:38:01,630 00:38:03,700 Tapi kau memberiku keberanian. Tapi kau memberiku keberanian.
503 00:38:04,900 00:38:06,840 Kau membuatku sadar aku bisa melindungi seseorang Kau membuatku sadar aku bisa melindungi seseorang
504 00:38:07,940 00:38:09,810 dan aku bisa menjadi berani. dan aku bisa menjadi berani.
505 00:38:11,640 00:38:13,040 Kau mengajariku itu. Kau mengajariku itu.
506 00:38:21,990 00:38:23,150 Mari kita berjanji Mari kita berjanji
507 00:38:24,550 00:38:27,820 bahwa kau akan melakukan wawancara hari ini bahwa kau akan melakukan wawancara hari ini
508 00:38:28,160 00:38:29,660 untuk melindungi Belle Ombre untuk melindungi Belle Ombre
509 00:38:30,860 00:38:34,530 dan kita tidak akan lari dari apa pun yang ada di masa depan. dan kita tidak akan lari dari apa pun yang ada di masa depan.
510 00:38:36,530 00:38:39,270 Sebagai gantinya, kita akan tetap bersama dan berjuang. Sebagai gantinya, kita akan tetap bersama dan berjuang.
511 00:38:47,240 00:38:48,280 Berjanjilah kepadaku. Berjanjilah kepadaku.
512 00:39:37,830 00:39:38,860 Ini. Ini.
513 00:39:48,840 00:39:51,540 Ayah harus melempar dengan baik agar aku bisa menangkapnya. Ayah harus melempar dengan baik agar aku bisa menangkapnya.
514 00:39:52,140 00:39:53,140 Jun-su, Jun-su,
515 00:39:53,210 00:39:56,750 yang mengasyikkan dari menangkap bola adalah menangkap bola melengkung. yang mengasyikkan dari menangkap bola adalah menangkap bola melengkung.
516 00:39:58,250 00:39:59,680 Ayah hanya pelempar yang buruk. Ayah hanya pelempar yang buruk.
517 00:40:02,350 00:40:03,590 Tangkap ini! Tangkap ini!
518 00:40:05,090 00:40:07,160 Lihat? Ayah bisa melakukannya. Lihat? Ayah bisa melakukannya.
519 00:40:14,300 00:40:15,300 Jun-su, Jun-su,
520 00:40:15,930 00:40:18,700 dunia tidak hanya akan melemparimu dengan hal baik. dunia tidak hanya akan melemparimu dengan hal baik.
521 00:40:19,570 00:40:22,940 Ada yang bisa menangkap mereka dan ada orang yang tidak bisa. Ada yang bisa menangkap mereka dan ada orang yang tidak bisa.
522 00:40:23,770 00:40:27,140 Ayah harap kau akan tumbuh menjadi orang Ayah harap kau akan tumbuh menjadi orang
523 00:40:27,210 00:40:28,680 yang akan menangkap bola melengkung. yang akan menangkap bola melengkung.
524 00:40:29,680 00:40:30,650 Baik! Baik!
525 00:40:45,130 00:40:46,230 Ya, Gun-woo? Ya, Gun-woo?
526 00:40:48,900 00:40:49,900 Apa? Apa?
527 00:40:51,200 00:40:52,640 Rapat Perwakilan Darurat Rapat Perwakilan Darurat
528 00:40:54,900 00:40:57,670 Rapat Perwakilan Darurat Rapat Perwakilan Darurat
529 00:40:58,510 00:41:01,610 Sebagai penanggung jawab yang menjalankan perusahaan Sebagai penanggung jawab yang menjalankan perusahaan
530 00:41:01,740 00:41:04,480 sejak kematian Pimpinan, sejak kematian Pimpinan,
531 00:41:05,380 00:41:06,880 ada banyak yang kupikirkan. ada banyak yang kupikirkan.
532 00:41:20,760 00:41:23,730 Dengan hak sebagai perwakilan darurat, Dengan hak sebagai perwakilan darurat,
533 00:41:23,800 00:41:25,840 aku ingin meminta Kang Jun-su dari Donghan Food aku ingin meminta Kang Jun-su dari Donghan Food
534 00:41:27,300 00:41:29,370 mundur dari jabatannya mundur dari jabatannya
535 00:41:30,570 00:41:31,740 atas malapraktik profesional. atas malapraktik profesional.
536 00:41:32,780 00:41:34,980 - Mundur? - Apa maksudmu? - Mundur? - Apa maksudmu?
537 00:41:35,240 00:41:36,310 Apa maksudmu malapraktik? Apa maksudmu malapraktik?
538 00:41:36,380 00:41:39,780 Donghan Food saat ini bekerja Donghan Food saat ini bekerja
539 00:41:39,850 00:41:42,650 di proyek Pungcheonok, sebagai bagian dari proyek restoran lama. di proyek Pungcheonok, sebagai bagian dari proyek restoran lama.
540 00:41:42,850 00:41:45,460 Ini namanya malapraktik profesional Ini namanya malapraktik profesional
541 00:41:45,760 00:41:47,890 saat kau menginvestasikan uang perusahaan kita saat kau menginvestasikan uang perusahaan kita
542 00:41:47,960 00:41:52,130 pada hal yang tidak berkaitan dengan perusahaan seperti Pungcheonok. pada hal yang tidak berkaitan dengan perusahaan seperti Pungcheonok.
543 00:41:52,630 00:41:54,930 Itu jelas-jelas malapraktik profesional. Itu jelas-jelas malapraktik profesional.
544 00:41:59,600 00:42:01,000 Saham Donghan Food naik Saham Donghan Food naik
545 00:42:01,070 00:42:02,970 karena bisnis kuliner, karena bisnis kuliner,
546 00:42:03,340 00:42:04,770 jadi, kenapa itu malapraktik? jadi, kenapa itu malapraktik?
547 00:42:05,040 00:42:07,410 Sebenarnya, kau mengambil keputusan ekstrem Sebenarnya, kau mengambil keputusan ekstrem
548 00:42:07,480 00:42:09,410 adalah tindakan merusak perusahaan, adalah tindakan merusak perusahaan,
549 00:42:09,480 00:42:12,550 yang seharusnya dibahas dalam rapat pemegang saham berikutnya. yang seharusnya dibahas dalam rapat pemegang saham berikutnya.
550 00:42:14,720 00:42:15,890 Sampai jumpa di sana. Sampai jumpa di sana.
551 00:42:27,230 00:42:28,260 Apa? Apa?
552 00:42:31,400 00:42:32,400 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
553 00:42:33,100 00:42:35,240 Dia memberiku alasan lain agar aku bisa menjatuhkannya Dia memberiku alasan lain agar aku bisa menjatuhkannya
554 00:42:35,300 00:42:37,040 dari posisinya di rapat besok. dari posisinya di rapat besok.
555 00:42:38,880 00:42:41,210 Tolong persiapkan diri Ibu untuk wawancara Louis malam ini. Tolong persiapkan diri Ibu untuk wawancara Louis malam ini.
556 00:42:41,610 00:42:42,580 Baiklah. Baiklah.
557 00:42:50,520 00:42:51,650 Lim Chul-yong. Lim Chul-yong.
558 00:43:05,800 00:43:06,870 Bagaimana? Bagaimana?
559 00:43:06,940 00:43:09,670 Sesuai permintaanmu, kita memulai pembangunan Sesuai permintaanmu, kita memulai pembangunan
560 00:43:09,740 00:43:12,780 di Gunung Bongu, tepat di sekitar Desa Seoha. di Gunung Bongu, tepat di sekitar Desa Seoha.
561 00:43:19,420 00:43:21,720 Kita akan segera mendengar kabar dari mereka. Kita akan segera mendengar kabar dari mereka.
562 00:43:29,330 00:43:30,890 JS Security JS Security
563 00:43:51,350 00:43:52,650 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
564 00:43:52,720 00:43:53,850 Yang benar saja! Yang benar saja!
565 00:43:54,820 00:43:57,250 Lenganku! Lenganku!
566 00:43:59,490 00:44:01,560 Aku wanita sibuk di sini. Kenapa kita bertemu? Aku wanita sibuk di sini. Kenapa kita bertemu?
567 00:44:01,620 00:44:03,530 Aku mencari tahu Aku mencari tahu
568 00:44:03,590 00:44:05,500 tentang Oh Jung-tae, tentang Oh Jung-tae,
569 00:44:05,560 00:44:06,960 pria yang kau tanyakan. pria yang kau tanyakan.
570 00:44:07,900 00:44:09,800 Aku sudah memeriksa beberapa kasus Aku sudah memeriksa beberapa kasus
571 00:44:09,930 00:44:11,630 dan tampaknya dia terlibat banyak kasus, dan tampaknya dia terlibat banyak kasus,
572 00:44:11,700 00:44:13,570 meninggalkan sidik jari dan darah di mana-mana. meninggalkan sidik jari dan darah di mana-mana.
573 00:44:13,640 00:44:15,140 Jadi, berkat kau, Jadi, berkat kau,
574 00:44:15,200 00:44:17,340 beberapa kasus belum selesai mungkin akan terpecahkan. beberapa kasus belum selesai mungkin akan terpecahkan.
575 00:44:17,410 00:44:21,380 Atasanku memuji pekerjaanku untuk kali pertama. Atasanku memuji pekerjaanku untuk kali pertama.
576 00:44:22,680 00:44:24,310 Kau kemari untuk pamer? Kau kemari untuk pamer?
577 00:44:24,380 00:44:26,780 Kenapa kau harus berpikir seperti itu? Kenapa kau harus berpikir seperti itu?
578 00:44:27,450 00:44:29,950 Aku menggunakannya sebagai alasan untuk menemuimu, Aku menggunakannya sebagai alasan untuk menemuimu,
579 00:44:30,050 00:44:31,450 minum bersama, minum bersama,
580 00:44:31,520 00:44:34,360 dan memamerkannya. dan memamerkannya.
581 00:44:35,560 00:44:37,460 Kenapa kau memakai kacamata? Kenapa kau memakai kacamata?
582 00:44:40,830 00:44:42,160 Apa kau bercanda denganku? Apa kau bercanda denganku?
583 00:44:42,230 00:44:43,470 Tidak... Tidak...
584 00:44:47,040 00:44:50,070 Pasangan yang pernah putus sekali Pasangan yang pernah putus sekali
585 00:44:50,140 00:44:54,010 akan putus karena alasan yang sama lagi jika mereka kembali bersama. akan putus karena alasan yang sama lagi jika mereka kembali bersama.
586 00:44:54,110 00:44:55,110 Kau mengerti? Kau mengerti?
587 00:44:56,080 00:44:57,250 Jangan berani menghubungiku. Jangan berani menghubungiku.
588 00:44:58,150 00:44:59,420 Soon-mi! Soon-mi!
589 00:44:59,480 00:45:00,520 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
590 00:45:01,450 00:45:03,490 Kau jahat sekali. Kau jahat sekali.
591 00:45:03,550 00:45:05,760 - Maafkan aku. - Astaga. - Maafkan aku. - Astaga.
592 00:45:07,490 00:45:10,060 Berkas Kasus, Kecelakaan Kebakaran Pungcheonok Berkas Kasus, Kecelakaan Kebakaran Pungcheonok
593 00:45:16,630 00:45:17,900 Pungcheonok, Tutup Hari Ini Pungcheonok, Tutup Hari Ini
594 00:45:17,970 00:45:19,270 Gawat! Gawat!
595 00:45:19,840 00:45:22,140 Apanya yang gawat? Apanya yang gawat?
596 00:45:22,200 00:45:24,210 Donghan International memberi tahu kantor wilayah Donghan International memberi tahu kantor wilayah
597 00:45:24,270 00:45:26,810 bahwa mereka akan mulai membangun kompleks industri pakaian bahwa mereka akan mulai membangun kompleks industri pakaian
598 00:45:26,880 00:45:30,780 dimulai dari Gunung Bongu, yang merupakan properti mereka. dimulai dari Gunung Bongu, yang merupakan properti mereka.
599 00:45:30,850 00:45:32,350 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
600 00:45:32,420 00:45:34,380 - Ceritakan lebih banyak. - Jelaskan. - Ceritakan lebih banyak. - Jelaskan.
601 00:45:34,450 00:45:36,020 - Apa maksudmu? - Beri tahu kami. - Apa maksudmu? - Beri tahu kami.
602 00:45:36,090 00:45:38,620 Keluar dan lihatlah! Ini bencana. Keluar dan lihatlah! Ini bencana.
603 00:45:38,690 00:45:40,420 - Kenapa? - Cepat kemari! - Kenapa? - Cepat kemari!
604 00:45:40,490 00:45:41,790 Ayo! Ayo!
605 00:45:41,860 00:45:44,160 - Kami akan keluar sekarang. - Bagaimana ini bisa terjadi? - Kami akan keluar sekarang. - Bagaimana ini bisa terjadi?
606 00:45:44,230 00:45:46,230 Omong kosong apa ini? Omong kosong apa ini?
607 00:45:46,530 00:45:48,560 Ada ekskavator Ada ekskavator
608 00:45:48,630 00:45:50,570 datang sekarang. datang sekarang.
609 00:45:50,630 00:45:53,770 - Ada banyak sekali. - Kenapa mereka datang ke desa kita? - Ada banyak sekali. - Kenapa mereka datang ke desa kita?
610 00:45:53,840 00:45:56,210 - Kenapa mereka melakukan ini? - Tunggu. - Kenapa mereka melakukan ini? - Tunggu.
611 00:45:56,340 00:45:58,670 Hei! Kau mau ke mana? Hei! Kau mau ke mana?
612 00:45:58,980 00:46:01,410 - Ini bencana. - Mereka mau ke mana? - Ini bencana. - Mereka mau ke mana?
613 00:46:01,480 00:46:02,610 Astaga! Astaga!
614 00:46:02,680 00:46:04,510 Kita tidak bisa mencegah mereka melakukan Kita tidak bisa mencegah mereka melakukan
615 00:46:04,580 00:46:06,380 apa pun keinginan mereka di wilayah mereka. apa pun keinginan mereka di wilayah mereka.
616 00:46:06,720 00:46:07,520 Apa? Apa?
617 00:46:07,780 00:46:11,520 Jadi, mereka akan menggali Gunung Bongu Jadi, mereka akan menggali Gunung Bongu
618 00:46:11,590 00:46:13,820 dan bukan desa kita, bukan? dan bukan desa kita, bukan?
619 00:46:16,360 00:46:18,960 Kenapa kau diam saja? Kenapa kau diam saja?
620 00:46:19,160 00:46:21,630 Mereka akan menghancurkan desa kita atau tidak? Mereka akan menghancurkan desa kita atau tidak?
621 00:46:21,830 00:46:23,930 Kita lihat perkembangannya. Kita lihat perkembangannya.
622 00:46:24,000 00:46:25,640 Perkembangan? Perkembangan?
623 00:46:25,770 00:46:29,110 Kau harus membantu kami. Kau harus membantu kami.
624 00:46:29,170 00:46:30,840 Bicara soal membantu, Bicara soal membantu,
625 00:46:30,910 00:46:32,310 kapan aku tidak membantu kalian? kapan aku tidak membantu kalian?
626 00:46:32,380 00:46:35,340 Aku menandatangani nota kesepakatan dengan Donghan Food, membawa gubernur, Aku menandatangani nota kesepakatan dengan Donghan Food, membawa gubernur,
627 00:46:35,410 00:46:37,780 dan melakukan segalanya untuk mempromosikan Pungcheonok. dan melakukan segalanya untuk mempromosikan Pungcheonok.
628 00:46:37,850 00:46:40,520 Ya, kau benar. Ya, kau benar.
629 00:46:41,120 00:46:43,220 Karena kau sudah banyak membantu kami, Karena kau sudah banyak membantu kami,
630 00:46:43,290 00:46:45,690 tetaplah bersama kami melalui ini. tetaplah bersama kami melalui ini.
631 00:46:45,760 00:46:47,590 PNS jelas tidak bisa PNS jelas tidak bisa
632 00:46:47,660 00:46:50,030 menarik kembali kata-katanya, bukan? menarik kembali kata-katanya, bukan?
633 00:46:50,090 00:46:51,890 Astaga. Astaga.
634 00:46:52,090 00:46:54,330 Bukan aku yang menarik kembali ucapanku, Bukan aku yang menarik kembali ucapanku,
635 00:46:54,400 00:46:56,630 tapi Donghan Food. tapi Donghan Food.
636 00:46:56,700 00:46:57,730 Apa? Apa?
637 00:46:57,870 00:46:59,870 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
638 00:46:59,940 00:47:01,200 Astaga. Astaga.
639 00:47:01,270 00:47:03,070 Sepertinya kalian belum tahu. Sepertinya kalian belum tahu.
640 00:47:03,140 00:47:05,170 Direktur Pelaksana Donghan Food dipecat. Direktur Pelaksana Donghan Food dipecat.
641 00:47:05,240 00:47:08,540 Bisnis kuliner mereka sudah tidak berlaku lagi. Bisnis kuliner mereka sudah tidak berlaku lagi.
642 00:47:08,680 00:47:12,620 - Apa? - Omong kosong apa ini? - Apa? - Omong kosong apa ini?
643 00:47:18,950 00:47:20,320 Kami di sini, Yu-jin. Kami di sini, Yu-jin.
644 00:47:21,260 00:47:22,320 Terima kasih. Terima kasih.
645 00:47:30,670 00:47:31,630 Ya, Da-hoon? Ya, Da-hoon?
646 00:47:31,700 00:47:33,240 Ada ekskavator yang datang Ada ekskavator yang datang
647 00:47:33,300 00:47:35,810 dan menggali melalui Gunung Bongu sekarang! dan menggali melalui Gunung Bongu sekarang!
648 00:47:35,870 00:47:37,740 Bagaimana semua ini bisa terjadi dalam sehari? Bagaimana semua ini bisa terjadi dalam sehari?
649 00:47:37,810 00:47:39,510 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
650 00:47:39,640 00:47:41,210 Tenanglah dan katakan lagi. Tenanglah dan katakan lagi.
651 00:47:41,310 00:47:43,950 Donghan International membangun Donghan International membangun
652 00:47:44,050 00:47:45,480 kompleks industri pakaian kompleks industri pakaian
653 00:47:45,550 00:47:47,980 dan mereka sudah memulainya sekarang. dan mereka sudah memulainya sekarang.
654 00:47:48,050 00:47:49,290 Mereka membangun kompleks? Mereka membangun kompleks?
655 00:47:49,350 00:47:51,320 Ya! Semua orang tua sangat marah, Ya! Semua orang tua sangat marah,
656 00:47:51,390 00:47:53,460 mereka bilang akan ke Seoul sekarang. mereka bilang akan ke Seoul sekarang.
657 00:47:53,590 00:47:55,490 Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin. Tentukan pilihanmu, Yoo Yu-jin.
658 00:47:56,090 00:47:57,560 Apakah Belle Ombre Apakah Belle Ombre
659 00:47:59,560 00:48:01,030 atau Desa Seoha? atau Desa Seoha?
660 00:48:02,100 00:48:03,200 Kau ingin datang ke Seoul? Kau ingin datang ke Seoul?
661 00:48:03,330 00:48:04,900 Kenapa kau datang ke sini? Kenapa kau datang ke sini?
662 00:48:04,970 00:48:06,270 Aku di sini, jadi, akan kutemui Aku di sini, jadi, akan kutemui
663 00:48:06,340 00:48:08,140 Pak Kang dan dengar apa yang terjadi. Pak Kang dan dengar apa yang terjadi.
664 00:48:08,200 00:48:10,110 Pak Kang dipecat! Pak Kang dipecat!
665 00:48:10,170 00:48:11,240 Apa? Apa?
666 00:48:11,610 00:48:13,810 Baiklah. Nanti kita bicara lagi. Baiklah. Nanti kita bicara lagi.
667 00:48:18,650 00:48:20,120 Ayo, Chef Moon. Ayo, Chef Moon.
668 00:48:20,520 00:48:21,880 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
669 00:48:22,150 00:48:24,250 Aku akan naik Aku akan naik
670 00:48:24,450 00:48:26,290 dan bicara dengan Madam Jang. dan bicara dengan Madam Jang.
671 00:48:26,360 00:48:27,490 Aku akan baik-baik saja. Aku akan baik-baik saja.
672 00:48:39,270 00:48:40,570 Chef Moon, Chef Moon,
673 00:48:42,100 00:48:43,640 kau akan tetap bersamaku kau akan tetap bersamaku
674 00:48:43,970 00:48:47,040 apa pun pilihan yang kubuat, bukan? apa pun pilihan yang kubuat, bukan?
675 00:48:52,050 00:48:53,150 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
676 00:49:06,500 00:49:07,700 Chef Moon Seung-mo Chef Moon Seung-mo
677 00:49:07,760 00:49:08,960 Ini Jang Sun-young. Ini Jang Sun-young.
678 00:49:13,100 00:49:17,240 Bella adalah Bella. Dia selalu tidak terduga. Bella adalah Bella. Dia selalu tidak terduga.
679 00:49:18,610 00:49:19,640 Maafkan aku. Maafkan aku.
680 00:49:19,710 00:49:22,780 Akankah aku bisa bertemu Bella sebelum wawancara Akankah aku bisa bertemu Bella sebelum wawancara
681 00:49:22,950 00:49:25,080 seperti yang dijanjikan? seperti yang dijanjikan?
682 00:49:25,210 00:49:27,420 - Tentu saja. - Seperti yang kukatakan sebelumnya, - Tentu saja. - Seperti yang kukatakan sebelumnya,
683 00:49:27,680 00:49:30,290 aku tidak akan melakukan wawancara aku tidak akan melakukan wawancara
684 00:49:30,420 00:49:33,120 kecuali aku bertemu Bella sebelumnya. kecuali aku bertemu Bella sebelumnya.
685 00:49:37,960 00:49:38,960 Bella? Bella?
686 00:49:42,360 00:49:43,830 Wawancaranya malam ini, Wawancaranya malam ini,
687 00:49:43,900 00:49:45,200 tapi kau tidak tahu di mana dia? tapi kau tidak tahu di mana dia?
688 00:49:45,270 00:49:46,970 Omong kosong apa ini? Omong kosong apa ini?
689 00:49:51,970 00:49:53,440 Aku tak tahu harus bilang apa. Aku tak tahu harus bilang apa.
690 00:49:53,580 00:49:55,540 Wawancara ini sangat sulit kita dapat! Wawancara ini sangat sulit kita dapat!
691 00:50:04,050 00:50:05,450 Selain proyek itu sendiri, Selain proyek itu sendiri,
692 00:50:05,520 00:50:07,590 aku seharusnya melindungi Desa Seoha sampai akhir. aku seharusnya melindungi Desa Seoha sampai akhir.
693 00:50:08,820 00:50:09,960 Maafkan aku. Maafkan aku.
694 00:50:10,290 00:50:12,260 Lalu bagaimana dengan Desa Seoha? Lalu bagaimana dengan Desa Seoha?
695 00:50:12,730 00:50:14,400 Ini belum berakhir. Ini belum berakhir.
696 00:50:14,630 00:50:17,600 Seperti yang kau tahu, jika Bella diwawancarai malam ini, Seperti yang kau tahu, jika Bella diwawancarai malam ini,
697 00:50:17,670 00:50:19,440 kita bisa menjatuhkan Pak Lim. kita bisa menjatuhkan Pak Lim.
698 00:50:19,770 00:50:23,070 Ini mungkin pertarungan terakhirnya sebelum dia jatuh. Ini mungkin pertarungan terakhirnya sebelum dia jatuh.
699 00:50:24,540 00:50:26,310 Sepertinya takdir memihak Bella. Sepertinya takdir memihak Bella.
700 00:50:27,080 00:50:28,310 Bella bisa selamatkan perusahaannya Bella bisa selamatkan perusahaannya
701 00:50:28,380 00:50:29,680 dan Desa Seoha. dan Desa Seoha.
702 00:50:29,780 00:50:30,780 Aku tahu. Aku tahu.
703 00:50:31,450 00:50:32,580 Aku tahu, tapi... Aku tahu, tapi...
704 00:50:41,390 00:50:42,590 Baiklah. Baiklah.
705 00:50:44,430 00:50:46,230 Warga desa sangat terkejut sekarang. Warga desa sangat terkejut sekarang.
706 00:50:46,360 00:50:48,300 Akan kuberi tahu mereka apa yang kau katakan. Akan kuberi tahu mereka apa yang kau katakan.
707 00:51:05,010 00:51:06,550 Semua akan baik-baik saja, bukan? Semua akan baik-baik saja, bukan?
708 00:51:07,420 00:51:08,380 Apa? Apa?
709 00:51:08,450 00:51:10,150 Katakan bahwa Bella melakukan wawancara Katakan bahwa Bella melakukan wawancara
710 00:51:10,220 00:51:12,350 dan menyerang Pak Lim habis-habisan. dan menyerang Pak Lim habis-habisan.
711 00:51:12,820 00:51:13,920 Tapi jika dia mencoba Tapi jika dia mencoba
712 00:51:13,990 00:51:16,630 untuk tetap berkuasa melalui gugatan hukum, untuk tetap berkuasa melalui gugatan hukum,
713 00:51:16,860 00:51:19,260 kita tidak akan tahu kapan pertarungan ini akan berakhir. kita tidak akan tahu kapan pertarungan ini akan berakhir.
714 00:51:20,160 00:51:21,960 Desa Seoha mungkin sudah hilang Desa Seoha mungkin sudah hilang
715 00:51:22,030 00:51:23,970 sementara itu. sementara itu.
716 00:51:24,530 00:51:25,730 Kita tidak punya pilihan lain. Kita tidak punya pilihan lain.
717 00:51:26,300 00:51:29,200 Yang penting sekarang adalah Yang penting sekarang adalah
718 00:51:29,670 00:51:32,410 menghentikan Pak Lim menjadi pimpinan perusahaan. menghentikan Pak Lim menjadi pimpinan perusahaan.
719 00:51:40,950 00:51:42,220 Pak Lim. Pak Lim.
720 00:51:46,920 00:51:48,820 Ya, kau kepala Desa Seoha. Ya, kau kepala Desa Seoha.
721 00:51:53,160 00:51:54,730 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
722 00:51:54,800 00:51:56,870 Kudengar bisnis kuliner telah dihentikan Kudengar bisnis kuliner telah dihentikan
723 00:51:56,930 00:51:59,440 dan kau mengerjakan kompleks industri pakaian lagi, dan kau mengerjakan kompleks industri pakaian lagi,
724 00:51:59,500 00:52:00,770 yang membawaku kemari. yang membawaku kemari.
725 00:52:00,840 00:52:04,310 Benar, kompleks industri pakaian. Benar, kompleks industri pakaian.
726 00:52:04,540 00:52:06,740 Semua itu tergantung Yu-jin. Semua itu tergantung Yu-jin.
727 00:52:07,340 00:52:08,410 Apa? Apa?
728 00:52:08,780 00:52:10,050 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
729 00:52:10,110 00:52:11,110 Astaga. Astaga.
730 00:52:11,810 00:52:14,520 Kurasa kau belum dengar. Kurasa kau belum dengar.
731 00:52:16,720 00:52:20,460 Desa itu sangat dekat di hati Yu-jin. Desa itu sangat dekat di hati Yu-jin.
732 00:52:20,990 00:52:24,960 Saat kubilang akan melanjutkan proyek kompleks industri pakaian, Saat kubilang akan melanjutkan proyek kompleks industri pakaian,
733 00:52:26,100 00:52:30,600 dia tampak sangat sedih seolah akan berhenti menirukan Bella. dia tampak sangat sedih seolah akan berhenti menirukan Bella.
734 00:52:33,200 00:52:35,340 Apa yang kau katakan padanya? Apa yang kau katakan padanya?
735 00:52:40,680 00:52:43,950 "Belle Ombre atau Desa Seoha?" "Belle Ombre atau Desa Seoha?"
736 00:52:45,610 00:52:47,420 Aku menyuruhnya memilih. Aku menyuruhnya memilih.
737 00:52:49,390 00:52:53,820 Aku baik sekali karena dia penipu. Aku baik sekali karena dia penipu.
738 00:52:58,260 00:53:00,360 Beraninya kau menyebutnya penipu? Beraninya kau menyebutnya penipu?
739 00:53:00,860 00:53:02,400 Kau pikir bisa lolos dengan ini? Kau pikir bisa lolos dengan ini?
740 00:53:11,240 00:53:13,710 Aku hanya membantunya Aku hanya membantunya
741 00:53:14,840 00:53:17,280 untuk meluruskan pikirannya. untuk meluruskan pikirannya.
742 00:53:27,860 00:53:28,920 Yu-jin... Yu-jin...
743 00:53:44,910 00:53:48,340 Salah satu kebiasaan terburuk Bella Salah satu kebiasaan terburuk Bella
744 00:53:49,140 00:53:53,150 adalah menghilang sebelum acara lalu muncul sebelum acara dimulai. adalah menghilang sebelum acara lalu muncul sebelum acara dimulai.
745 00:53:53,380 00:53:56,720 Jika kita menunggu, dia pasti akan datang. Jika kita menunggu, dia pasti akan datang.
746 00:53:57,190 00:53:58,250 Sebaiknya dia datang. Sebaiknya dia datang.
747 00:53:58,950 00:54:00,890 Ini bukan hanya soal Belle Ombre, Ini bukan hanya soal Belle Ombre,
748 00:54:01,790 00:54:03,690 ini juga tentang Grup Donghan. ini juga tentang Grup Donghan.
749 00:54:07,500 00:54:08,860 Duduklah. Duduklah.
750 00:54:39,500 00:54:41,300 Jika kau berhenti menjadi Bella Jika kau berhenti menjadi Bella
751 00:54:41,360 00:54:44,730 dan merelakan semua hal di Belle Ombre, dan merelakan semua hal di Belle Ombre,
752 00:54:46,030 00:54:48,100 kau bisa memiliki Gunung Bongu, kau bisa memiliki Gunung Bongu,
753 00:54:48,170 00:54:50,370 makam keluarga Yoo. makam keluarga Yoo.
754 00:54:51,970 00:54:55,340 Pengorbanan yang cukup logis. Pengorbanan yang cukup logis.
755 00:55:00,950 00:55:03,920 Nama, Yoo Yu Jin Nama, Yoo Yu Jin
756 00:55:11,890 00:55:13,660 DBC DBC
757 00:55:16,200 00:55:17,300 Kau dari mana saja? Kau dari mana saja?
758 00:55:19,170 00:55:22,870 Akhirnya, temanku. Bella! Akhirnya, temanku. Bella!
759 00:55:23,170 00:55:24,570 Senang bertemu denganmu, Louis. Senang bertemu denganmu, Louis.
760 00:55:26,480 00:55:27,810 Maaf mengganggu, Maaf mengganggu,
761 00:55:27,880 00:55:30,550 tapi mari kita bicara setelah wawancara. tapi mari kita bicara setelah wawancara.
762 00:55:33,650 00:55:36,020 - Ada masalah? - Entahlah. - Ada masalah? - Entahlah.
763 00:55:40,120 00:55:42,890 Kau dari mana saja? Kau dari mana saja?
764 00:55:42,960 00:55:45,930 Kau tahu berapa lama kami menunggumu? Setidaknya kau harus menelepon. Kau tahu berapa lama kami menunggumu? Setidaknya kau harus menelepon.
765 00:55:46,160 00:55:47,460 Kenapa kau menunggu? Kenapa kau menunggu?
766 00:55:48,300 00:55:49,330 Apa? Apa?
767 00:55:49,630 00:55:51,130 Apa kau mencemaskanku Apa kau mencemaskanku
768 00:55:51,370 00:55:54,370 atau kau khawatir tidak mendapatkan Belle Ombre kembali? atau kau khawatir tidak mendapatkan Belle Ombre kembali?
769 00:55:55,240 00:55:57,440 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
770 00:55:58,670 00:56:00,710 - Kami penata rias. - Silakan masuk. - Kami penata rias. - Silakan masuk.
771 00:56:05,650 00:56:08,220 Bisakah kau keluar agar aku bisa bersiap? Bisakah kau keluar agar aku bisa bersiap?
772 00:56:09,890 00:56:11,750 Kita akan bicara setelah wawancara. Kita akan bicara setelah wawancara.
773 00:56:24,100 00:56:26,470 Chef Moon Seung-mo Chef Moon Seung-mo
774 00:56:29,870 00:56:32,110 Chef Moon Seung-mo Chef Moon Seung-mo
775 00:56:40,880 00:56:42,480 Yu-jin Yu-jin
776 00:56:43,690 00:56:44,790 Yu-jin... Yu-jin...
777 00:56:46,860 00:56:47,890 Chef Moon, Chef Moon,
778 00:56:48,760 00:56:49,890 kau akan tetap bersamaku kau akan tetap bersamaku
779 00:56:50,660 00:56:53,560 apa pun pilihan yang kubuat, bukan? apa pun pilihan yang kubuat, bukan?
780 00:57:00,100 00:57:01,900 DBC DBC
781 00:57:11,880 00:57:12,980 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
782 00:57:24,460 00:57:25,790 Chef Moon? Chef Moon?
783 00:57:27,160 00:57:29,100 Dia tidak bisa bicara sekarang. Dia tidak bisa bicara sekarang.
784 00:57:29,160 00:57:30,270 Mungkin bisa bicara nanti. Mungkin bisa bicara nanti.
785 00:57:32,570 00:57:35,470 Kau harus hentikan Bella dari wawancaranya? Apa maksudmu? Kau harus hentikan Bella dari wawancaranya? Apa maksudmu?
786 00:57:36,140 00:57:37,970 Selanjutnya, Selanjutnya,
787 00:57:38,040 00:57:41,210 ada wawancara dengan Pimpinan Louis Bellemont ada wawancara dengan Pimpinan Louis Bellemont
788 00:57:41,280 00:57:44,880 dan Bella, desainer pilihannya. dan Bella, desainer pilihannya.
789 00:57:45,510 00:57:47,880 Pimpinan Louis akan bicara Pimpinan Louis akan bicara
790 00:57:47,950 00:57:49,450 tentang identitas Bella tentang identitas Bella
791 00:57:49,520 00:57:52,820 dan kita juga akan mendengar dari Yoo Yu-jin, Bella yang asli. dan kita juga akan mendengar dari Yoo Yu-jin, Bella yang asli.
792 00:57:53,320 00:57:54,960 DBC News akan... DBC News akan...
793 00:57:55,020 00:57:57,890 Aku penasaran apa yang akan dia katakan. Aku penasaran apa yang akan dia katakan.
794 00:58:07,970 00:58:11,110 Pimpinan Louis Bellemont dan perancang pilihannya Yoo Yu Jin, Bella Pimpinan Louis Bellemont dan perancang pilihannya Yoo Yu Jin, Bella
795 00:58:12,610 00:58:13,640 Chef Moon. Chef Moon.
796 00:58:14,210 00:58:16,710 - Tolong biarkan dia masuk. - Tidak apa-apa, biarkan dia masuk. - Tolong biarkan dia masuk. - Tidak apa-apa, biarkan dia masuk.
797 00:58:20,780 00:58:21,880 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
798 00:58:22,050 00:58:24,150 - Di lantai berapa studionya? - Lantai lima. - Di lantai berapa studionya? - Lantai lima.
799 00:58:27,790 00:58:28,790 Chef Moon! Chef Moon!
800 00:58:56,280 00:58:57,290 Yu-jin! Yu-jin!
801 00:59:10,630 00:59:12,500 Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari. Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari.
802 00:59:23,210 00:59:24,810 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu.
803 00:59:27,320 00:59:28,920 Aku harus masuk. Aku harus masuk.
804 01:00:01,834 01:00:04,834 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
805 01:00:04,858 01:00:06,858 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
806 01:00:06,860 01:00:10,760 Eccentric! Chef Moon Eccentric! Chef Moon
807 01:00:11,060 01:00:14,800 Aku membuat pakaian yang terpilih sebagai desain Bella yang asli. Aku membuat pakaian yang terpilih sebagai desain Bella yang asli.
808 01:00:14,860 01:00:16,360 - Ya! - Ya! - Ya! - Ya!
809 01:00:17,300 01:00:18,400 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
810 01:00:18,830 01:00:19,940 Kau ingin aku berhenti? Kau ingin aku berhenti?
811 01:00:20,170 01:00:23,810 Kalau begitu, kau harus merahasiakannya dariku sampai akhir. Kalau begitu, kau harus merahasiakannya dariku sampai akhir.
812 01:00:24,040 01:00:24,970 Bagaimana buktinya? Bagaimana buktinya?
813 01:00:25,070 01:00:26,810 Aku sudah memeriksa rekamannya. Aku sudah memeriksa rekamannya.
814 01:00:26,880 01:00:28,340 Kau sungguh tidak mendengarkan. Kau sungguh tidak mendengarkan.
815 01:00:28,410 01:00:30,550 Maaf, tapi itu terserah padaku. Maaf, tapi itu terserah padaku.
816 01:00:30,610 01:00:32,880 Kuharap kau akan bahagia. Aku mencintaimu. Kuharap kau akan bahagia. Aku mencintaimu.
817 01:00:34,320 01:00:35,380 Yu-jin! Yu-jin!
818 01:00:35,720 01:00:38,190 Kau selalu melakukan kehendak sendiri dan dalam masalah besar. Kau selalu melakukan kehendak sendiri dan dalam masalah besar.
819 01:00:38,250 01:00:39,350 Tapi Tapi
820 01:00:40,160 01:00:41,990 itulah yang kusuka darimu. itulah yang kusuka darimu.
821 01:00:43,460 01:00:44,630 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.