This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:11,372 | 00:00:14,072 | "Episode 12" | "Episode 12" |
4 | 00:00:34,150 | 00:00:35,190 | Yu-jin! | Yu-jin! |
5 | 00:00:48,630 | 00:00:50,440 | Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari. | Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari. |
6 | 00:01:01,310 | 00:01:02,780 | Jangan lakukan itu. | Jangan lakukan itu. |
7 | 00:01:05,250 | 00:01:06,790 | Aku harus masuk. | Aku harus masuk. |
8 | 00:01:18,500 | 00:01:22,200 | Kenapa kau mencoba menghadapinya dan berkorban sendiri? | Kenapa kau mencoba menghadapinya dan berkorban sendiri? |
9 | 00:01:22,270 | 00:01:23,270 | Kenapa? | Kenapa? |
10 | 00:01:30,039 | 00:01:32,980 | Jangan salah paham. Aku tak mengorbankan diriku. | Jangan salah paham. Aku tak mengorbankan diriku. |
11 | 00:01:34,110 | 00:01:36,820 | - Ini keinginanku. - Jangan bohong. | - Ini keinginanku. - Jangan bohong. |
12 | 00:01:37,750 | 00:01:38,820 | Aku... | Aku... |
13 | 00:01:40,420 | 00:01:42,420 | Aku tadi menemui Lim Chul-yong. | Aku tadi menemui Lim Chul-yong. |
14 | 00:01:44,620 | 00:01:45,990 | Aku mendengar semuanya. | Aku mendengar semuanya. |
15 | 00:01:48,960 | 00:01:51,830 | Kau tak tahu apa-apa tentangku. | Kau tak tahu apa-apa tentangku. |
16 | 00:01:54,330 | 00:01:57,640 | Aku tak pernah melakukan apa pun yang tak kuinginkan. | Aku tak pernah melakukan apa pun yang tak kuinginkan. |
17 | 00:01:59,370 | 00:02:01,710 | - Yu-jin... - Desa Seoha | - Yu-jin... - Desa Seoha |
18 | 00:02:03,009 | 00:02:04,580 | dan rumah orang tuamu. | dan rumah orang tuamu. |
19 | 00:02:05,740 | 00:02:06,880 | Di sanalah | Di sanalah |
20 | 00:02:08,580 | 00:02:10,050 | aku paling bahagia dalam hidupku. | aku paling bahagia dalam hidupku. |
21 | 00:02:11,850 | 00:02:15,150 | Ini juga rumah kakekku. | Ini juga rumah kakekku. |
22 | 00:02:17,760 | 00:02:19,560 | Aku ingin melindunginya sendiri. | Aku ingin melindunginya sendiri. |
23 | 00:02:23,260 | 00:02:24,300 | Tidak. | Tidak. |
24 | 00:02:26,700 | 00:02:27,900 | Aku takkan membiarkanmu. | Aku takkan membiarkanmu. |
25 | 00:02:33,340 | 00:02:34,410 | Bagiku, | Bagiku, |
26 | 00:02:36,440 | 00:02:37,710 | kau | kau |
27 | 00:02:42,079 | 00:02:43,950 | lebih berharga daripada rumah itu. | lebih berharga daripada rumah itu. |
28 | 00:02:51,560 | 00:02:52,960 | Terima kasih banyak | Terima kasih banyak |
29 | 00:02:54,090 | 00:02:55,160 | untuk itu. | untuk itu. |
30 | 00:02:57,860 | 00:03:00,070 | Ada yang ingin kusampaikan juga. | Ada yang ingin kusampaikan juga. |
31 | 00:03:01,829 | 00:03:03,240 | Bagiku, | Bagiku, |
32 | 00:03:05,400 | 00:03:07,140 | kau lebih berharga | kau lebih berharga |
33 | 00:03:12,440 | 00:03:13,880 | daripada nama "Bella". | daripada nama "Bella". |
34 | 00:03:42,510 | 00:03:43,680 | Kumohon. | Kumohon. |
35 | 00:03:49,850 | 00:03:51,250 | Tolong biarkan aku melakukan ini. | Tolong biarkan aku melakukan ini. |
36 | 00:04:35,630 | 00:04:38,560 | Halo, Pemirsa. Ini saatnya DBC News Interviews. | Halo, Pemirsa. Ini saatnya DBC News Interviews. |
37 | 00:04:39,100 | 00:04:42,270 | Kami mengundang tamu istimewa yang sekarang menjadi pusat perhatian. | Kami mengundang tamu istimewa yang sekarang menjadi pusat perhatian. |
38 | 00:04:42,630 | 00:04:45,600 | Kami menyiapkan wawancara mengenai berita | Kami menyiapkan wawancara mengenai berita |
39 | 00:04:45,670 | 00:04:48,270 | tentang pembukaan Bella Boutique yang kami kabarkan kemarin. | tentang pembukaan Bella Boutique yang kami kabarkan kemarin. |
40 | 00:04:48,740 | 00:04:50,840 | Tamu utama kemarin adalah Louis Bellemont, | Tamu utama kemarin adalah Louis Bellemont, |
41 | 00:04:50,909 | 00:04:53,310 | dan tamu utama hari ini adalah orang ini. | dan tamu utama hari ini adalah orang ini. |
42 | 00:04:54,980 | 00:04:57,680 | Orang yang kita kenal sebagai "Bella Y" | Orang yang kita kenal sebagai "Bella Y" |
43 | 00:04:57,750 | 00:05:00,290 | hadir bersama kita di studio hari ini. | hadir bersama kita di studio hari ini. |
44 | 00:05:01,720 | 00:05:03,860 | Dan pimpinan merek mode Prancis terkenal, | Dan pimpinan merek mode Prancis terkenal, |
45 | 00:05:03,920 | 00:05:06,060 | Louis Bellemont, juga hadir bersama kita hari ini. | Louis Bellemont, juga hadir bersama kita hari ini. |
46 | 00:05:07,860 | 00:05:10,630 | Sebelum dimulai, kami ingin menginformasikan bahwa kami | Sebelum dimulai, kami ingin menginformasikan bahwa kami |
47 | 00:05:10,700 | 00:05:12,930 | juga akan lakukan wawancara dengan Donghan International | juga akan lakukan wawancara dengan Donghan International |
48 | 00:05:13,000 | 00:05:14,700 | dan Lim Hyun-a. | dan Lim Hyun-a. |
49 | 00:05:16,870 | 00:05:19,170 | Aku akan bertanya kepada Nona Yoo Yu-jin. | Aku akan bertanya kepada Nona Yoo Yu-jin. |
50 | 00:05:19,910 | 00:05:22,140 | Kenapa kau belum bicara sampai sekarang | Kenapa kau belum bicara sampai sekarang |
51 | 00:05:22,210 | 00:05:23,940 | mengenai seluruh insiden itu, | mengenai seluruh insiden itu, |
52 | 00:05:24,010 | 00:05:27,650 | dan apa yang membuatmu meminta wawancara | dan apa yang membuatmu meminta wawancara |
53 | 00:05:27,710 | 00:05:29,050 | saat ini? | saat ini? |
54 | 00:05:31,920 | 00:05:32,950 | Begini... | Begini... |
55 | 00:05:36,490 | 00:05:38,120 | Kenapa kau meminta wawancara? | Kenapa kau meminta wawancara? |
56 | 00:05:38,190 | 00:05:39,260 | Begini... | Begini... |
57 | 00:05:40,430 | 00:05:42,830 | Ayo, Yu-jin. | Ayo, Yu-jin. |
58 | 00:05:44,060 | 00:05:45,130 | Beri tahu mereka semuanya. | Beri tahu mereka semuanya. |
59 | 00:05:45,830 | 00:05:49,370 | Aku mengamati kontroversi itu hingga kini, | Aku mengamati kontroversi itu hingga kini, |
60 | 00:05:50,270 | 00:05:51,540 | dan aku ingin menyelesaikannya | dan aku ingin menyelesaikannya |
61 | 00:05:52,600 | 00:05:54,540 | melalui wawancara ini. | melalui wawancara ini. |
62 | 00:05:54,970 | 00:05:55,970 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
63 | 00:05:56,170 | 00:06:00,480 | Namun, itu pasti bukan keputusan yang mudah. | Namun, itu pasti bukan keputusan yang mudah. |
64 | 00:06:04,150 | 00:06:07,720 | Akulah yang membuat kostum Bella yang asli | Akulah yang membuat kostum Bella yang asli |
65 | 00:06:09,190 | 00:06:11,320 | yang terpilih di pembukaan | yang terpilih di pembukaan |
66 | 00:06:11,960 | 00:06:13,430 | Bella Boutique kemarin. | Bella Boutique kemarin. |
67 | 00:06:14,030 | 00:06:15,130 | Bagus! | Bagus! |
68 | 00:06:15,190 | 00:06:16,360 | - Ayo, Bella! - Bagus! | - Ayo, Bella! - Bagus! |
69 | 00:06:16,460 | 00:06:18,160 | - Bagus! - Bagus, Bella! | - Bagus! - Bagus, Bella! |
70 | 00:06:18,230 | 00:06:20,370 | Bagus! | Bagus! |
71 | 00:06:20,730 | 00:06:23,030 | Katanya dia yang membuatnya. Jadi, semua sudah berakhir. | Katanya dia yang membuatnya. Jadi, semua sudah berakhir. |
72 | 00:06:23,100 | 00:06:24,970 | - Benar. - Kau senang? | - Benar. - Kau senang? |
73 | 00:06:25,040 | 00:06:26,500 | Kita akan diusir dari desa. | Kita akan diusir dari desa. |
74 | 00:06:26,640 | 00:06:29,940 | Meskipun kita diusir, | Meskipun kita diusir, |
75 | 00:06:30,010 | 00:06:32,680 | kuharap Bella memberi para bedebah Donghan itu | kuharap Bella memberi para bedebah Donghan itu |
76 | 00:06:32,740 | 00:06:35,310 | pelajaran yang membuat mereka jera kali ini. | pelajaran yang membuat mereka jera kali ini. |
77 | 00:06:35,380 | 00:06:36,880 | - Benar. - Ya. | - Benar. - Ya. |
78 | 00:06:38,250 | 00:06:41,390 | Jadi, maksudmu kau Bella yang asli, | Jadi, maksudmu kau Bella yang asli, |
79 | 00:06:41,450 | 00:06:43,690 | alih-alih Bella Lim Hyun-a yang kami kenal? | alih-alih Bella Lim Hyun-a yang kami kenal? |
80 | 00:06:44,990 | 00:06:47,060 | Memang benar aku yang membuat pakaian itu. | Memang benar aku yang membuat pakaian itu. |
81 | 00:06:49,659 | 00:06:50,659 | Tapi... | Tapi... |
82 | 00:06:52,960 | 00:06:55,330 | Nama: Yoo Yu-jin | Nama: Yoo Yu-jin |
83 | 00:07:20,460 | 00:07:21,990 | Aku bukan Bella. | Aku bukan Bella. |
84 | 00:07:23,030 | 00:07:25,100 | Aku datang untuk mengatakan ini. | Aku datang untuk mengatakan ini. |
85 | 00:07:26,000 | 00:07:27,070 | Apa? | Apa? |
86 | 00:07:29,230 | 00:07:30,240 | Apa? | Apa? |
87 | 00:07:31,100 | 00:07:32,100 | Apa? | Apa? |
88 | 00:07:32,770 | 00:07:34,940 | Ibu. | Ibu. |
89 | 00:07:35,910 | 00:07:36,910 | Ibu. | Ibu. |
90 | 00:07:38,240 | 00:07:40,880 | Tunggu sebentar. Aku akan bertanya sekali lagi. | Tunggu sebentar. Aku akan bertanya sekali lagi. |
91 | 00:07:41,350 | 00:07:44,450 | Maksudmu memang kau yang membuat pakaian yang dipilih Pak Louis, | Maksudmu memang kau yang membuat pakaian yang dipilih Pak Louis, |
92 | 00:07:44,520 | 00:07:47,350 | tapi kau bukan Bella. | tapi kau bukan Bella. |
93 | 00:07:47,420 | 00:07:48,450 | Apa itu benar? | Apa itu benar? |
94 | 00:07:49,350 | 00:07:50,360 | Ya. | Ya. |
95 | 00:07:51,390 | 00:07:52,420 | Itu benar. | Itu benar. |
96 | 00:07:55,630 | 00:07:57,130 | Studio Berita | Studio Berita |
97 | 00:07:57,200 | 00:07:58,300 | Kau tidak boleh masuk, Bu. | Kau tidak boleh masuk, Bu. |
98 | 00:07:58,360 | 00:08:01,200 | - Buka pintunya. Buka! - Maafkan aku. | - Buka pintunya. Buka! - Maafkan aku. |
99 | 00:08:01,270 | 00:08:02,330 | - Ibu. - Buka pintunya! | - Ibu. - Buka pintunya! |
100 | 00:08:02,400 | 00:08:04,270 | - Ibu! - Buka pintunya. | - Ibu! - Buka pintunya. |
101 | 00:08:04,340 | 00:08:06,400 | - Ibu! - Buka! | - Ibu! - Buka! |
102 | 00:08:20,020 | 00:08:21,050 | Pak Jung. | Pak Jung. |
103 | 00:08:23,250 | 00:08:25,920 | Hentikan pembangunan kompleks industri pakaian | Hentikan pembangunan kompleks industri pakaian |
104 | 00:08:27,730 | 00:08:29,330 | di Desa Seoha sekarang juga. | di Desa Seoha sekarang juga. |
105 | 00:08:29,960 | 00:08:32,700 | Yang Membuat Pakaian, tapi Bukan Bella | Yang Membuat Pakaian, tapi Bukan Bella |
106 | 00:08:43,710 | 00:08:46,280 | Bella | Bella |
107 | 00:08:49,750 | 00:08:51,419 | Dia penipu? | Dia penipu? |
108 | 00:08:51,480 | 00:08:53,120 | Kasihan Lim Hyun-a. | Kasihan Lim Hyun-a. |
109 | 00:08:57,090 | 00:08:57,920 | Apa? | Apa? |
110 | 00:08:58,260 | 00:09:01,230 | Kenapa dia bilang dia bukan Bella? | Kenapa dia bilang dia bukan Bella? |
111 | 00:09:01,290 | 00:09:02,660 | Benar. | Benar. |
112 | 00:09:02,860 | 00:09:04,800 | Kenapa dia melakukan itu? | Kenapa dia melakukan itu? |
113 | 00:09:04,860 | 00:09:06,200 | Entahlah. | Entahlah. |
114 | 00:09:06,870 | 00:09:09,570 | Astaga. Ada banyak komentar jahat. | Astaga. Ada banyak komentar jahat. |
115 | 00:09:09,630 | 00:09:11,000 | Apa yang akan dilakukan Bella? | Apa yang akan dilakukan Bella? |
116 | 00:09:11,100 | 00:09:12,700 | Dia akan terluka jika melihat ini. | Dia akan terluka jika melihat ini. |
117 | 00:09:12,770 | 00:09:15,940 | Tunggu, apa yang terjadi? | Tunggu, apa yang terjadi? |
118 | 00:09:16,010 | 00:09:18,040 | Bahkan aku pun tak bisa mencerna semua ini. | Bahkan aku pun tak bisa mencerna semua ini. |
119 | 00:09:22,010 | 00:09:23,050 | Halo? | Halo? |
120 | 00:09:24,550 | 00:09:26,120 | Ya. Apa? | Ya. Apa? |
121 | 00:09:27,620 | 00:09:28,650 | Baiklah. | Baiklah. |
122 | 00:09:34,260 | 00:09:35,290 | Ada apa? | Ada apa? |
123 | 00:09:35,360 | 00:09:37,200 | - Kita aman. - "Kita aman"? | - Kita aman. - "Kita aman"? |
124 | 00:09:37,360 | 00:09:39,760 | - Aman bagaimana? - Mereka membatalkan pembangunan | - Aman bagaimana? - Mereka membatalkan pembangunan |
125 | 00:09:39,900 | 00:09:41,270 | kompleks industrial pakaian! | kompleks industrial pakaian! |
126 | 00:09:41,600 | 00:09:42,870 | - Apa? - Apa? | - Apa? - Apa? |
127 | 00:09:43,100 | 00:09:44,700 | Aku serius! | Aku serius! |
128 | 00:09:45,200 | 00:09:47,810 | Aku baru dapat telepon dari kantor wilayah. | Aku baru dapat telepon dari kantor wilayah. |
129 | 00:09:50,640 | 00:09:51,710 | - Astaga. - Hore! | - Astaga. - Hore! |
130 | 00:09:56,010 | 00:09:57,680 | - Ini luar biasa! - Apakah itu artinya... | - Ini luar biasa! - Apakah itu artinya... |
131 | 00:09:57,750 | 00:09:59,620 | Yang terburuk sudah berlalu, 'kan? | Yang terburuk sudah berlalu, 'kan? |
132 | 00:09:59,880 | 00:10:02,190 | Astaga, kau benar. | Astaga, kau benar. |
133 | 00:10:02,250 | 00:10:04,360 | Tadinya aku sangat sedih, | Tadinya aku sangat sedih, |
134 | 00:10:04,420 | 00:10:06,190 | tapi kini aku lega sekali! | tapi kini aku lega sekali! |
135 | 00:10:06,260 | 00:10:07,360 | Hore! | Hore! |
136 | 00:10:07,430 | 00:10:08,890 | Kita berhasil! | Kita berhasil! |
137 | 00:10:12,800 | 00:10:14,170 | - Astaga. - Astaga. | - Astaga. - Astaga. |
138 | 00:10:15,400 | 00:10:16,600 | Entah kenapa, | Entah kenapa, |
139 | 00:10:17,070 | 00:10:20,410 | tapi perasaanku bercampur aduk. | tapi perasaanku bercampur aduk. |
140 | 00:10:21,370 | 00:10:22,940 | Aku bahagia, | Aku bahagia, |
141 | 00:10:23,580 | 00:10:25,640 | tapi entah kenapa aku merasa sedih. | tapi entah kenapa aku merasa sedih. |
142 | 00:10:26,180 | 00:10:27,480 | Astaga. | Astaga. |
143 | 00:10:28,080 | 00:10:29,210 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
144 | 00:10:29,550 | 00:10:33,180 | Aku juga. Kenapa aku merasa seperti ini? | Aku juga. Kenapa aku merasa seperti ini? |
145 | 00:10:33,250 | 00:10:36,120 | Kebetulan sekali beritanya muncul setelah Bella selesai diwawancara. | Kebetulan sekali beritanya muncul setelah Bella selesai diwawancara. |
146 | 00:10:36,490 | 00:10:37,460 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
147 | 00:10:37,720 | 00:10:38,860 | Kau benar. | Kau benar. |
148 | 00:10:39,190 | 00:10:40,390 | Astaga. | Astaga. |
149 | 00:10:42,960 | 00:10:45,460 | Maafkan aku, Louis. | Maafkan aku, Louis. |
150 | 00:10:45,760 | 00:10:49,170 | Tak perlu bicara lagi jika kau membodohiku seperti ini. | Tak perlu bicara lagi jika kau membodohiku seperti ini. |
151 | 00:10:49,700 | 00:10:51,870 | Seluruh dunia akan mentertawakanku besok. | Seluruh dunia akan mentertawakanku besok. |
152 | 00:10:52,770 | 00:10:55,040 | Jangan menemuiku lagi, Madam Jang! | Jangan menemuiku lagi, Madam Jang! |
153 | 00:10:55,110 | 00:10:57,480 | Louis! | Louis! |
154 | 00:11:07,950 | 00:11:09,150 | Dasar jalang. | Dasar jalang. |
155 | 00:11:14,130 | 00:11:15,160 | Hentikan, Bu. | Hentikan, Bu. |
156 | 00:11:15,230 | 00:11:18,130 | Ibumu menghancurkan hidupku, | Ibumu menghancurkan hidupku, |
157 | 00:11:18,360 | 00:11:19,660 | kini kau juga menghancurkannya? | kini kau juga menghancurkannya? |
158 | 00:11:21,700 | 00:11:22,870 | Kita bicara lain kali saja. | Kita bicara lain kali saja. |
159 | 00:11:24,070 | 00:11:25,740 | - Kau mau ke mana? - Ibu. | - Kau mau ke mana? - Ibu. |
160 | 00:11:26,140 | 00:11:28,240 | Kembalilah ke dalam dan katakan kau Bella yang asli! | Kembalilah ke dalam dan katakan kau Bella yang asli! |
161 | 00:11:28,310 | 00:11:29,910 | Kau Bella yang asli! | Kau Bella yang asli! |
162 | 00:11:30,510 | 00:11:33,240 | Kenapa kau harus berbohong? Kenapa? | Kenapa kau harus berbohong? Kenapa? |
163 | 00:11:33,310 | 00:11:34,380 | Ibu, hentikan. | Ibu, hentikan. |
164 | 00:11:34,450 | 00:11:36,650 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
165 | 00:11:37,950 | 00:11:39,520 | Ibu, tidak apa-apa. | Ibu, tidak apa-apa. |
166 | 00:11:57,340 | 00:11:58,470 | Madma Jang | Madma Jang |
167 | 00:12:12,450 | 00:12:14,750 | Turunlah. Aku akan menunggu di sini. | Turunlah. Aku akan menunggu di sini. |
168 | 00:12:48,490 | 00:12:49,750 | Apa kau sudah gila? | Apa kau sudah gila? |
169 | 00:12:49,820 | 00:12:51,960 | Apa yang kau pikirkan? | Apa yang kau pikirkan? |
170 | 00:12:52,820 | 00:12:54,230 | Kenapa membawa koper? | Kenapa membawa koper? |
171 | 00:12:54,290 | 00:12:56,130 | Kau akan pergi lagi? | Kau akan pergi lagi? |
172 | 00:12:57,030 | 00:12:59,360 | Apa yang akan kau lakukan dengan Belle Ombre sekarang? | Apa yang akan kau lakukan dengan Belle Ombre sekarang? |
173 | 00:12:59,560 | 00:13:01,430 | Kau membodohi Pak Louis. | Kau membodohi Pak Louis. |
174 | 00:13:01,630 | 00:13:04,170 | Astaga, tamatlah kita di industri ini. | Astaga, tamatlah kita di industri ini. |
175 | 00:13:06,670 | 00:13:08,710 | Kau hanya memedulikan dirimu sendiri. | Kau hanya memedulikan dirimu sendiri. |
176 | 00:13:10,170 | 00:13:11,180 | Apa? | Apa? |
177 | 00:13:12,640 | 00:13:14,110 | Ibuku. | Ibuku. |
178 | 00:13:17,380 | 00:13:19,120 | Apa dia mati gara-gara kau? | Apa dia mati gara-gara kau? |
179 | 00:13:21,290 | 00:13:22,320 | Apa? | Apa? |
180 | 00:13:23,190 | 00:13:24,560 | Apa kau | Apa kau |
181 | 00:13:26,790 | 00:13:28,760 | secemburu itu kepada ibuku? | secemburu itu kepada ibuku? |
182 | 00:13:31,600 | 00:13:32,500 | Kau... | Kau... |
183 | 00:13:37,140 | 00:13:38,840 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
184 | 00:13:45,780 | 00:13:47,950 | - Apa kau... - Ya. | - Apa kau... - Ya. |
185 | 00:13:49,010 | 00:13:50,720 | Aku mendengarnya dari Lim Chul-yong. | Aku mendengarnya dari Lim Chul-yong. |
186 | 00:13:53,050 | 00:13:53,990 | Park Hyung-jun, Reporter | Park Hyung-jun, Reporter |
187 | 00:13:54,050 | 00:13:55,690 | Aku pun menemui reporter yang ada saat itu. | Aku pun menemui reporter yang ada saat itu. |
188 | 00:14:02,860 | 00:14:04,660 | Kenapa kau terdiam? | Kenapa kau terdiam? |
189 | 00:14:07,200 | 00:14:09,100 | Apa ibuku benar-benar mati | Apa ibuku benar-benar mati |
190 | 00:14:10,840 | 00:14:12,700 | gara-gara kau, Madam Jang? | gara-gara kau, Madam Jang? |
191 | 00:14:12,800 | 00:14:13,870 | Tidak. | Tidak. |
192 | 00:14:16,370 | 00:14:17,640 | Yu-jin. | Yu-jin. |
193 | 00:14:18,780 | 00:14:21,510 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
194 | 00:14:23,450 | 00:14:27,350 | Entah apa yang kau dengar dan dari mana itu, | Entah apa yang kau dengar dan dari mana itu, |
195 | 00:14:28,390 | 00:14:29,450 | tapi itu tidak benar. | tapi itu tidak benar. |
196 | 00:14:38,100 | 00:14:39,160 | Aku | Aku |
197 | 00:14:40,370 | 00:14:43,670 | akan memberitahumu suatu hari nanti. | akan memberitahumu suatu hari nanti. |
198 | 00:14:44,500 | 00:14:45,600 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
199 | 00:14:46,940 | 00:14:48,010 | Itu... | Itu... |
200 | 00:14:49,510 | 00:14:50,940 | Itu sebuah kesalahan. | Itu sebuah kesalahan. |
201 | 00:14:54,110 | 00:14:55,410 | "Kesalahan"? | "Kesalahan"? |
202 | 00:14:57,280 | 00:14:59,080 | Kematian seseorang | Kematian seseorang |
203 | 00:15:01,720 | 00:15:03,050 | kau sebut kesalahan? | kau sebut kesalahan? |
204 | 00:15:04,620 | 00:15:05,920 | Bisa-bisanya kau | Bisa-bisanya kau |
205 | 00:15:07,490 | 00:15:09,630 | menyebut itu kesalahan saat kau mengkhianati orang | menyebut itu kesalahan saat kau mengkhianati orang |
206 | 00:15:09,930 | 00:15:11,730 | yang paling memercayai dan mengandalkanmu. | yang paling memercayai dan mengandalkanmu. |
207 | 00:15:13,630 | 00:15:15,030 | Teganya kau. | Teganya kau. |
208 | 00:15:57,580 | 00:16:00,610 | Aku hanya ingin memastikan satu hal. | Aku hanya ingin memastikan satu hal. |
209 | 00:16:01,310 | 00:16:04,250 | Kau pasti akan ke luar negeri untuk selamanya, 'kan? | Kau pasti akan ke luar negeri untuk selamanya, 'kan? |
210 | 00:16:04,720 | 00:16:05,650 | Apa? | Apa? |
211 | 00:16:05,720 | 00:16:08,950 | Kita tak bisa punya dua Bella di bawah satu langit. | Kita tak bisa punya dua Bella di bawah satu langit. |
212 | 00:16:15,960 | 00:16:17,560 | Maaf, | Maaf, |
213 | 00:16:17,730 | 00:16:19,330 | itu bukan urusanmu. | itu bukan urusanmu. |
214 | 00:16:23,500 | 00:16:25,640 | Kau sungguh keras kepala. | Kau sungguh keras kepala. |
215 | 00:16:28,110 | 00:16:30,980 | Chef Moon pasti melewati banyak kesulitan. | Chef Moon pasti melewati banyak kesulitan. |
216 | 00:16:35,380 | 00:16:38,480 | Pasti dia akan mengalami banyak kejadian buruk | Pasti dia akan mengalami banyak kejadian buruk |
217 | 00:16:39,080 | 00:16:42,120 | jika memacari wanita yang keras kepala sepertimu. | jika memacari wanita yang keras kepala sepertimu. |
218 | 00:16:43,090 | 00:16:45,420 | Tidak kusangka | Tidak kusangka |
219 | 00:16:45,860 | 00:16:47,430 | kau sehina ini. | kau sehina ini. |
220 | 00:16:54,970 | 00:16:57,570 | Kurasa kau berlebihan menilaiku. | Kurasa kau berlebihan menilaiku. |
221 | 00:16:59,570 | 00:17:02,270 | Aku seseorang yang bisa mengambil tindakan | Aku seseorang yang bisa mengambil tindakan |
222 | 00:17:03,340 | 00:17:05,710 | di luar imajinasi kalian | di luar imajinasi kalian |
223 | 00:17:06,540 | 00:17:09,180 | demi meraih keinginanku. | demi meraih keinginanku. |
224 | 00:17:38,079 | 00:17:40,750 | Yu-jin, mau kujemput di lobi sekarang? | Yu-jin, mau kujemput di lobi sekarang? |
225 | 00:17:45,680 | 00:17:47,850 | Jangan mencariku. | Jangan mencariku. |
226 | 00:17:49,420 | 00:17:51,260 | Lupakan aku. | Lupakan aku. |
227 | 00:17:53,360 | 00:17:54,790 | Semoga kau hidup bahagia. | Semoga kau hidup bahagia. |
228 | 00:17:57,600 | 00:17:58,760 | Di mana kau sekarang? | Di mana kau sekarang? |
229 | 00:18:01,030 | 00:18:02,530 | Aku akan pergi ke tempat yang jauh. | Aku akan pergi ke tempat yang jauh. |
230 | 00:18:04,740 | 00:18:06,570 | Kini sulit bagiku untuk tinggal di negara ini, | Kini sulit bagiku untuk tinggal di negara ini, |
231 | 00:18:06,640 | 00:18:08,470 | dan aku tak mau lagi. | dan aku tak mau lagi. |
232 | 00:18:10,070 | 00:18:11,810 | Kurasa aku tak bisa menghadapi | Kurasa aku tak bisa menghadapi |
233 | 00:18:13,180 | 00:18:14,780 | pandangan orang lain terhadapku. | pandangan orang lain terhadapku. |
234 | 00:18:17,780 | 00:18:19,420 | Jika tetap bersamaku, | Jika tetap bersamaku, |
235 | 00:18:21,390 | 00:18:22,750 | kau akan turut tidak bahagia. | kau akan turut tidak bahagia. |
236 | 00:18:25,960 | 00:18:28,360 | Aku selama ini hanya menerima darimu. | Aku selama ini hanya menerima darimu. |
237 | 00:18:29,460 | 00:18:32,000 | Aku senang akhirnya bisa | Aku senang akhirnya bisa |
238 | 00:18:33,500 | 00:18:34,870 | melakukan sesuatu untukmu. | melakukan sesuatu untukmu. |
239 | 00:18:37,700 | 00:18:38,770 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
240 | 00:18:44,610 | 00:18:45,780 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
241 | 00:19:20,380 | 00:19:21,380 | Yu-jin! | Yu-jin! |
242 | 00:19:47,740 | 00:19:49,610 | Direktur Pelaksana Donghan International, | Direktur Pelaksana Donghan International, |
243 | 00:19:49,670 | 00:19:52,210 | Lim Chul-yong, dilantik sebagai pimpinan baru Donghan Group. | Lim Chul-yong, dilantik sebagai pimpinan baru Donghan Group. |
244 | 00:19:52,280 | 00:19:53,980 | Donghan Group menyatakan | Donghan Group menyatakan |
245 | 00:19:54,050 | 00:19:56,750 | bahwa itu keputusan terbaik mereka untuk mengikuti ajaran | bahwa itu keputusan terbaik mereka untuk mengikuti ajaran |
246 | 00:19:56,810 | 00:19:59,020 | mendiang pimpinan perusahaan, Han Dong-gil, | mendiang pimpinan perusahaan, Han Dong-gil, |
247 | 00:19:59,080 | 00:20:00,990 | meminimalkan kevakuman kepemimpinan | meminimalkan kevakuman kepemimpinan |
248 | 00:20:01,050 | 00:20:03,050 | dan mempertahankan kestabilan bisnis. | dan mempertahankan kestabilan bisnis. |
249 | 00:20:15,170 | 00:20:18,170 | Pimpinan Lim Chul-yong | Pimpinan Lim Chul-yong |
250 | 00:20:23,310 | 00:20:24,440 | Kau sibuk? | Kau sibuk? |
251 | 00:20:25,780 | 00:20:26,840 | Hei. | Hei. |
252 | 00:20:26,910 | 00:20:28,780 | Donghan Group | Donghan Group |
253 | 00:20:29,280 | 00:20:31,580 | Kudengar kau dipindahkan ke Donghan Food. Selamat. | Kudengar kau dipindahkan ke Donghan Food. Selamat. |
254 | 00:20:31,650 | 00:20:32,920 | Tidak usah menyelamatiku. | Tidak usah menyelamatiku. |
255 | 00:20:32,980 | 00:20:34,350 | Kau harus menghiburku. | Kau harus menghiburku. |
256 | 00:20:36,690 | 00:20:39,360 | Jadi, seperti ini rasanya sofa kulit di kantor direktur. | Jadi, seperti ini rasanya sofa kulit di kantor direktur. |
257 | 00:20:39,690 | 00:20:40,760 | Astaga. | Astaga. |
258 | 00:20:41,830 | 00:20:44,130 | Temanku direktur pelaksana sekaligus menantu pimpinan. | Temanku direktur pelaksana sekaligus menantu pimpinan. |
259 | 00:20:44,200 | 00:20:46,060 | Orang-orang di sekitarku sukses, | Orang-orang di sekitarku sukses, |
260 | 00:20:47,030 | 00:20:49,770 | sementara aku hanya manajer Divisi Bisnis Makanan. | sementara aku hanya manajer Divisi Bisnis Makanan. |
261 | 00:20:50,170 | 00:20:52,470 | Tidak banyak orang seusia kita yang memegang gelar manajer. | Tidak banyak orang seusia kita yang memegang gelar manajer. |
262 | 00:20:52,770 | 00:20:54,840 | Kau meraih gelar itu dengan kompetensi. | Kau meraih gelar itu dengan kompetensi. |
263 | 00:20:55,010 | 00:20:56,970 | Kau tidak sepertiku yang di sini karena koneksi. | Kau tidak sepertiku yang di sini karena koneksi. |
264 | 00:20:57,240 | 00:20:58,310 | Astaga. | Astaga. |
265 | 00:20:59,840 | 00:21:01,010 | Terima kasih atas ucapanmu. | Terima kasih atas ucapanmu. |
266 | 00:21:02,050 | 00:21:06,350 | Omong-omong, aku terkejut melihat pilihanmu untuk kepala desainer. | Omong-omong, aku terkejut melihat pilihanmu untuk kepala desainer. |
267 | 00:21:07,220 | 00:21:08,820 | Dia pantas mendapat jabatan itu. | Dia pantas mendapat jabatan itu. |
268 | 00:21:10,790 | 00:21:13,660 | Bu Jang tampak sangat kecewa. | Bu Jang tampak sangat kecewa. |
269 | 00:21:14,060 | 00:21:15,290 | - Begitukah? - Ya. | - Begitukah? - Ya. |
270 | 00:21:19,260 | 00:21:20,900 | Pak, bisa bicara sebentar? | Pak, bisa bicara sebentar? |
271 | 00:21:21,400 | 00:21:23,400 | Tentu. Permisi. | Tentu. Permisi. |
272 | 00:21:32,810 | 00:21:34,780 | Direktur Pelaksana Kang Min-suk | Direktur Pelaksana Kang Min-suk |
273 | 00:22:21,030 | 00:22:22,660 | Yoo Hyo-myoung mempunyai seorang putri? | Yoo Hyo-myoung mempunyai seorang putri? |
274 | 00:22:24,960 | 00:22:28,270 | Kurasa aku mabuk. Aku terlalu banyak bicara. | Kurasa aku mabuk. Aku terlalu banyak bicara. |
275 | 00:22:30,170 | 00:22:31,400 | Apa hanya kau yang tahu? | Apa hanya kau yang tahu? |
276 | 00:22:34,770 | 00:22:36,640 | Pak Kang juga tahu. | Pak Kang juga tahu. |
277 | 00:22:41,310 | 00:22:42,810 | Apakah Min-suk ayahnya? | Apakah Min-suk ayahnya? |
278 | 00:22:47,180 | 00:22:49,950 | Bagaimana kau bisa tahu? Pak Kang memberitahumu? | Bagaimana kau bisa tahu? Pak Kang memberitahumu? |
279 | 00:22:51,460 | 00:22:53,460 | Itu sebelum Pak Kang menikah, | Itu sebelum Pak Kang menikah, |
280 | 00:22:54,290 | 00:22:57,760 | dan Hyo-myoung bilang tak tahu bahwa dia mempunyai seorang putri. | dan Hyo-myoung bilang tak tahu bahwa dia mempunyai seorang putri. |
281 | 00:22:58,100 | 00:23:00,460 | Maksudmu selama ini Pak Kang tahu segalanya tentang dia? | Maksudmu selama ini Pak Kang tahu segalanya tentang dia? |
282 | 00:23:07,070 | 00:23:08,110 | Kurasa itu sebabnya | Kurasa itu sebabnya |
283 | 00:23:09,140 | 00:23:10,980 | Pak Kang tampak merasa kasihan kepadanya. | Pak Kang tampak merasa kasihan kepadanya. |
284 | 00:23:11,680 | 00:23:13,940 | Mungkin karena itu dia sangat baik kepada Hyo-myoung. | Mungkin karena itu dia sangat baik kepada Hyo-myoung. |
285 | 00:23:16,010 | 00:23:17,950 | Aku tak menyangka | Aku tak menyangka |
286 | 00:23:18,580 | 00:23:20,990 | dia tipe orang yang mencampur perasaan pribadi dengan bisnis. | dia tipe orang yang mencampur perasaan pribadi dengan bisnis. |
287 | 00:23:23,390 | 00:23:25,160 | Biar kuluruskan. | Biar kuluruskan. |
288 | 00:23:25,890 | 00:23:28,460 | Dia dan Yoo Hyo-myoung sedang menjalin hubungan, | Dia dan Yoo Hyo-myoung sedang menjalin hubungan, |
289 | 00:23:28,530 | 00:23:30,460 | maka itu dia memilihnya sebagai kepala desainer, | maka itu dia memilihnya sebagai kepala desainer, |
290 | 00:23:30,930 | 00:23:32,830 | bukan kau. | bukan kau. |
291 | 00:23:40,940 | 00:23:42,810 | Permisi sebentar. | Permisi sebentar. |
292 | 00:24:01,190 | 00:24:02,530 | Ternyata kau benar. | Ternyata kau benar. |
293 | 00:24:04,660 | 00:24:05,760 | Wanita | Wanita |
294 | 00:24:07,360 | 00:24:10,800 | seharusnya menikah untuk disayangi, bukannya justru menyayangi. | seharusnya menikah untuk disayangi, bukannya justru menyayangi. |
295 | 00:24:13,170 | 00:24:15,110 | Apa gunanya mengatakan itu sekarang? | Apa gunanya mengatakan itu sekarang? |
296 | 00:24:16,410 | 00:24:17,640 | Aku akan membunuhnya. | Aku akan membunuhnya. |
297 | 00:24:18,940 | 00:24:21,150 | Kuharap dia mati! | Kuharap dia mati! |
298 | 00:24:22,610 | 00:24:25,280 | Kau tahu aku sangat mencintainya. | Kau tahu aku sangat mencintainya. |
299 | 00:24:26,650 | 00:24:27,750 | Teganya... | Teganya... |
300 | 00:24:28,690 | 00:24:31,620 | Teganya dia mengkhianatiku. | Teganya dia mengkhianatiku. |
301 | 00:24:45,500 | 00:24:46,500 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
302 | 00:24:47,810 | 00:24:49,710 | Seperti itukah kebahagiaan? | Seperti itukah kebahagiaan? |
303 | 00:24:52,240 | 00:24:54,980 | Teganya dia melakukan itu kepada wanita sepertimu. | Teganya dia melakukan itu kepada wanita sepertimu. |
304 | 00:25:20,540 | 00:25:22,370 | Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk | Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk |
305 | 00:25:23,370 | 00:25:25,210 | Pak Kang Mempunyai Putri di Luar Nikah? | Pak Kang Mempunyai Putri di Luar Nikah? |
306 | 00:25:25,280 | 00:25:28,010 | Nona Yoo, Wanita Simpanan | Nona Yoo, Wanita Simpanan |
307 | 00:25:28,110 | 00:25:29,550 | Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk | Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk |
308 | 00:25:33,550 | 00:25:34,720 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
309 | 00:25:35,790 | 00:25:38,590 | Entah bagaimana artikel seperti itu bisa diterbitkan. | Entah bagaimana artikel seperti itu bisa diterbitkan. |
310 | 00:25:39,220 | 00:25:42,660 | - Mungkinkah itu ulah Bu Jang? - Apa? | - Mungkinkah itu ulah Bu Jang? - Apa? |
311 | 00:25:42,730 | 00:25:43,890 | Aku baru-baru ini menghiburnya | Aku baru-baru ini menghiburnya |
312 | 00:25:43,960 | 00:25:45,960 | karena dia tak terpilih sebagai kepala desainer. | karena dia tak terpilih sebagai kepala desainer. |
313 | 00:25:46,060 | 00:25:48,500 | Dia menceritakan hubunganmu dengan Yoo Hyo-myoung. | Dia menceritakan hubunganmu dengan Yoo Hyo-myoung. |
314 | 00:25:50,030 | 00:25:51,440 | Katanya kalian punya seorang putri. | Katanya kalian punya seorang putri. |
315 | 00:25:52,370 | 00:25:53,400 | Apa? | Apa? |
316 | 00:25:54,170 | 00:25:56,970 | Apa maksudmu? Benarkah? | Apa maksudmu? Benarkah? |
317 | 00:25:58,210 | 00:25:59,310 | Kau tak tahu soal itu? | Kau tak tahu soal itu? |
318 | 00:26:23,570 | 00:26:24,600 | Reporter Park. | Reporter Park. |
319 | 00:26:24,770 | 00:26:26,340 | Pak Kang! | Pak Kang! |
320 | 00:26:26,400 | 00:26:28,240 | - Benarkah itu? - Tolong jawab pertanyaannya. | - Benarkah itu? - Tolong jawab pertanyaannya. |
321 | 00:26:28,310 | 00:26:30,040 | - Berikan komentar. - Apa yang terjadi? | - Berikan komentar. - Apa yang terjadi? |
322 | 00:26:30,110 | 00:26:31,610 | - Bagaimana perasaanmu? - Itu benar? | - Bagaimana perasaanmu? - Itu benar? |
323 | 00:26:31,680 | 00:26:32,840 | Pak Kang! | Pak Kang! |
324 | 00:26:33,510 | 00:26:35,650 | Pak Kang Min-suk dari Donghan International | Pak Kang Min-suk dari Donghan International |
325 | 00:26:35,710 | 00:26:39,120 | dan Nona Yoo, model sekaligus desainer, terlibat dalam aksi kejar-mengejar mobil, | dan Nona Yoo, model sekaligus desainer, terlibat dalam aksi kejar-mengejar mobil, |
326 | 00:26:39,280 | 00:26:40,550 | kabur dari para wartawan, | kabur dari para wartawan, |
327 | 00:26:40,620 | 00:26:42,420 | - dan menabrak truk 25 ton. - Apa-apaan... | - dan menabrak truk 25 ton. - Apa-apaan... |
328 | 00:26:42,650 | 00:26:44,560 | Keduanya terluka parah | Keduanya terluka parah |
329 | 00:26:44,620 | 00:26:46,560 | dan dilarikan ke RS, tapi tak terselamatkan. | dan dilarikan ke RS, tapi tak terselamatkan. |
330 | 00:27:00,040 | 00:27:01,240 | Ini aku. | Ini aku. |
331 | 00:27:01,670 | 00:27:04,480 | Pastikan kau membungkam si pengemudi. | Pastikan kau membungkam si pengemudi. |
332 | 00:27:44,280 | 00:27:45,420 | Jangan menangis. | Jangan menangis. |
333 | 00:27:48,950 | 00:27:50,720 | Kau menginginkan ini. | Kau menginginkan ini. |
334 | 00:27:51,590 | 00:27:53,490 | Kau bilang ingin membunuhnya. | Kau bilang ingin membunuhnya. |
335 | 00:27:54,260 | 00:27:57,330 | Kau bilang ingin mereka mati. | Kau bilang ingin mereka mati. |
336 | 00:28:06,170 | 00:28:07,570 | Sudah kubilang | Sudah kubilang |
337 | 00:28:08,940 | 00:28:11,740 | aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. | aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. |
338 | 00:28:14,010 | 00:28:15,180 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
339 | 00:28:15,850 | 00:28:16,950 | Aku hanya marah, jadi... | Aku hanya marah, jadi... |
340 | 00:28:17,010 | 00:28:18,520 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
341 | 00:28:20,450 | 00:28:22,150 | Kau menginginkannya. | Kau menginginkannya. |
342 | 00:28:26,220 | 00:28:28,460 | Aku bahkan membunuh temanku untukmu. | Aku bahkan membunuh temanku untukmu. |
343 | 00:28:31,500 | 00:28:32,530 | Tidak... | Tidak... |
344 | 00:28:33,660 | 00:28:35,930 | Tidak! | Tidak! |
345 | 00:28:38,500 | 00:28:40,170 | Kau juga terlibat. | Kau juga terlibat. |
346 | 00:28:41,870 | 00:28:44,310 | Aku membunuh mereka karena itu yang kau inginkan. | Aku membunuh mereka karena itu yang kau inginkan. |
347 | 00:28:49,210 | 00:28:51,150 | Kita melakukan ini bersama. | Kita melakukan ini bersama. |
348 | 00:28:52,350 | 00:28:53,920 | Kita ditakdirkan bersama. | Kita ditakdirkan bersama. |
349 | 00:29:14,740 | 00:29:18,540 | Pimpinan Lim Chul-yong | Pimpinan Lim Chul-yong |
350 | 00:29:25,550 | 00:29:26,680 | Ya, Reporter Park. | Ya, Reporter Park. |
351 | 00:29:26,820 | 00:29:28,350 | Selamat, Pak | Selamat, Pak |
352 | 00:29:28,450 | 00:29:30,090 | Terima kasih. | Terima kasih. |
353 | 00:29:30,420 | 00:29:31,890 | Kudengar kau juga dipromosikan | Kudengar kau juga dipromosikan |
354 | 00:29:31,960 | 00:29:33,920 | dan menjadi pemimpin redaksi. | dan menjadi pemimpin redaksi. |
355 | 00:29:34,020 | 00:29:35,960 | Ini semua berkat kau. | Ini semua berkat kau. |
356 | 00:29:36,290 | 00:29:38,900 | Jangan bilang begitu. Kita hanya saling membantu. | Jangan bilang begitu. Kita hanya saling membantu. |
357 | 00:30:03,690 | 00:30:06,460 | Park Hyung Jun, Reporter | Park Hyung Jun, Reporter |
358 | 00:30:20,770 | 00:30:21,810 | Halo. | Halo. |
359 | 00:30:21,870 | 00:30:24,510 | Lama tak bertemu, Bu Jang | Lama tak bertemu, Bu Jang |
360 | 00:30:25,040 | 00:30:27,380 | Berengsek! | Berengsek! |
361 | 00:30:27,540 | 00:30:29,310 | Melihat situasinya, | Melihat situasinya, |
362 | 00:30:29,450 | 00:30:32,250 | sepertinya ini juga membuatmu frustrasi. | sepertinya ini juga membuatmu frustrasi. |
363 | 00:30:32,950 | 00:30:34,250 | Begini, | Begini, |
364 | 00:30:34,580 | 00:30:37,050 | aku punya sesuatu yang bisa membuatmu dan Bu Han Mi-young, | aku punya sesuatu yang bisa membuatmu dan Bu Han Mi-young, |
365 | 00:30:37,350 | 00:30:39,160 | Istri Lim Chul-yong, | Istri Lim Chul-yong, |
366 | 00:30:39,220 | 00:30:41,590 | senang mendengarnya. | senang mendengarnya. |
367 | 00:30:41,930 | 00:30:45,130 | Bagaimana? Kau tak penasaran? | Bagaimana? Kau tak penasaran? |
368 | 00:30:52,940 | 00:30:55,970 | Kurasa Chef Moon tak datang lagi hari ini. | Kurasa Chef Moon tak datang lagi hari ini. |
369 | 00:30:56,070 | 00:31:00,040 | Haruskah kita menutup toko lagi hari ini? | Haruskah kita menutup toko lagi hari ini? |
370 | 00:31:00,810 | 00:31:02,780 | Bu Yoon-ja membuat gukbap yang enak. | Bu Yoon-ja membuat gukbap yang enak. |
371 | 00:31:03,450 | 00:31:05,780 | Bagaimana kalau kita hanya menjual gukbap hari ini? | Bagaimana kalau kita hanya menjual gukbap hari ini? |
372 | 00:31:05,850 | 00:31:06,850 | Apa? | Apa? |
373 | 00:31:07,250 | 00:31:08,620 | Dia benar. | Dia benar. |
374 | 00:31:08,690 | 00:31:11,120 | Kau bisa membuat gukbap, Bu Yoon-ja. | Kau bisa membuat gukbap, Bu Yoon-ja. |
375 | 00:31:11,190 | 00:31:13,690 | Apa maksudmu? Aku tak bisa. | Apa maksudmu? Aku tak bisa. |
376 | 00:31:13,760 | 00:31:15,930 | Ya, kau bisa. | Ya, kau bisa. |
377 | 00:31:16,130 | 00:31:19,100 | Cobalah dahulu. | Cobalah dahulu. |
378 | 00:31:19,160 | 00:31:22,100 | Menurutku gukbap buatanmu | Menurutku gukbap buatanmu |
379 | 00:31:22,170 | 00:31:24,070 | tak kalah enaknya dari buatan Chef Moon. | tak kalah enaknya dari buatan Chef Moon. |
380 | 00:31:24,130 | 00:31:26,070 | Sejujurnya, itu tak benar. | Sejujurnya, itu tak benar. |
381 | 00:31:26,170 | 00:31:27,240 | Apa... | Apa... |
382 | 00:31:27,570 | 00:31:29,170 | Tapi ini sangat lezat. | Tapi ini sangat lezat. |
383 | 00:31:29,240 | 00:31:31,070 | Kenapa kau tak bisa bicara dengan lebih baik? | Kenapa kau tak bisa bicara dengan lebih baik? |
384 | 00:31:31,780 | 00:31:35,650 | Jadi, kau belum mendengar kabar dari Chef Moon? | Jadi, kau belum mendengar kabar dari Chef Moon? |
385 | 00:31:36,580 | 00:31:38,650 | Bang Da-hoon | Bang Da-hoon |
386 | 00:31:47,820 | 00:31:48,830 | Hei, Da-hoon. | Hei, Da-hoon. |
387 | 00:31:48,890 | 00:31:50,360 | - Hei! - Astaga. | - Hei! - Astaga. |
388 | 00:31:50,430 | 00:31:52,600 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
389 | 00:31:52,730 | 00:31:54,130 | Kau tak datang juga hari ini? | Kau tak datang juga hari ini? |
390 | 00:31:54,230 | 00:31:56,770 | Maafkan aku. Kurasa aku juga tak bisa hari ini. | Maafkan aku. Kurasa aku juga tak bisa hari ini. |
391 | 00:31:57,070 | 00:31:58,900 | Tolong sampaikan kepada yang lainnya. | Tolong sampaikan kepada yang lainnya. |
392 | 00:31:59,900 | 00:32:01,840 | Kenapa dia melakukan itu kemarin? | Kenapa dia melakukan itu kemarin? |
393 | 00:32:02,470 | 00:32:05,280 | Apa dia berbohong demi desa kita? | Apa dia berbohong demi desa kita? |
394 | 00:32:06,640 | 00:32:09,550 | Setelah wawancaranya, | Setelah wawancaranya, |
395 | 00:32:09,680 | 00:32:12,280 | kami diberi tahu bahwa pembangunan dibatalkan. | kami diberi tahu bahwa pembangunan dibatalkan. |
396 | 00:32:12,720 | 00:32:14,620 | Semua orang bilang itu aneh. | Semua orang bilang itu aneh. |
397 | 00:32:16,720 | 00:32:18,290 | Halo? | Halo? |
398 | 00:32:18,560 | 00:32:20,820 | Kau tidak mengatakan apa pun. Berarti aku benar. | Kau tidak mengatakan apa pun. Berarti aku benar. |
399 | 00:32:20,890 | 00:32:24,230 | Hei, kau bersamanya saat ini, 'kan? | Hei, kau bersamanya saat ini, 'kan? |
400 | 00:32:25,160 | 00:32:27,630 | Ayah bersama Kak Byeol-na sekarang? | Ayah bersama Kak Byeol-na sekarang? |
401 | 00:32:27,730 | 00:32:30,030 | Tolong sambungkan dengannya. | Tolong sambungkan dengannya. |
402 | 00:32:30,100 | 00:32:33,240 | Bilang kepadanya aku sangat merindukannya. | Bilang kepadanya aku sangat merindukannya. |
403 | 00:32:35,410 | 00:32:36,440 | Seol-a. | Seol-a. |
404 | 00:32:36,910 | 00:32:38,710 | Byeol-na tak ada di sini saat ini. | Byeol-na tak ada di sini saat ini. |
405 | 00:32:38,840 | 00:32:40,310 | Jadi, aku tak bisa menyambungkannya. | Jadi, aku tak bisa menyambungkannya. |
406 | 00:32:40,610 | 00:32:43,550 | Aku berjanji akan menyampaikan salam darimu. Ya? | Aku berjanji akan menyampaikan salam darimu. Ya? |
407 | 00:32:43,750 | 00:32:44,780 | Dah. | Dah. |
408 | 00:32:48,450 | 00:32:49,490 | Halo? | Halo? |
409 | 00:32:51,250 | 00:32:52,490 | Dia menutup teleponnya? | Dia menutup teleponnya? |
410 | 00:32:53,160 | 00:32:54,560 | Apa maksudnya? | Apa maksudnya? |
411 | 00:32:54,620 | 00:32:57,230 | Apa itu berarti dia berbohong saat wawancara | Apa itu berarti dia berbohong saat wawancara |
412 | 00:32:57,290 | 00:33:00,230 | demi menyelamatkan desa kita? | demi menyelamatkan desa kita? |
413 | 00:33:02,800 | 00:33:06,940 | Seung-mo tidak banyak bicara. Jadi, kurasa begitu. | Seung-mo tidak banyak bicara. Jadi, kurasa begitu. |
414 | 00:33:07,340 | 00:33:09,240 | Dia tak pandai berbohong. | Dia tak pandai berbohong. |
415 | 00:33:09,310 | 00:33:11,980 | Apa kubilang? Ada yang tidak beres. | Apa kubilang? Ada yang tidak beres. |
416 | 00:33:12,080 | 00:33:15,410 | Astaga. Kita harus bagaimana? | Astaga. Kita harus bagaimana? |
417 | 00:33:15,610 | 00:33:17,150 | Entahlah. | Entahlah. |
418 | 00:33:29,190 | 00:33:29,960 | Bu Jang Sun-young | Bu Jang Sun-young |
419 | 00:33:31,190 | 00:33:33,000 | Sampai jumpa di kedai kopi hotel. | Sampai jumpa di kedai kopi hotel. |
420 | 00:33:39,570 | 00:33:40,870 | Yu-jin? | Yu-jin? |
421 | 00:33:43,470 | 00:33:45,740 | Jika dia bahkan tak menghubungimu, | Jika dia bahkan tak menghubungimu, |
422 | 00:33:47,810 | 00:33:49,310 | kurasa dia benar-benar pergi. | kurasa dia benar-benar pergi. |
423 | 00:33:53,220 | 00:33:54,220 | Boleh | Boleh |
424 | 00:33:54,890 | 00:33:57,990 | aku bertanya apa alasan | aku bertanya apa alasan |
425 | 00:33:58,360 | 00:33:59,590 | Yu-jin meninggalkanmu? | Yu-jin meninggalkanmu? |
426 | 00:34:04,730 | 00:34:05,900 | Yu-jin. | Yu-jin. |
427 | 00:34:06,730 | 00:34:09,730 | percaya bahwa ibunya mati gara-gara aku. | percaya bahwa ibunya mati gara-gara aku. |
428 | 00:34:10,670 | 00:34:11,740 | Sebenarnya, | Sebenarnya, |
429 | 00:34:12,900 | 00:34:14,740 | dia ada benarnya soal itu. | dia ada benarnya soal itu. |
430 | 00:34:15,970 | 00:34:17,670 | Dia memang mati gara-gara aku. | Dia memang mati gara-gara aku. |
431 | 00:34:21,239 | 00:34:22,210 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
432 | 00:34:22,480 | 00:34:25,920 | Seharusnya aku tidak mengatakan itu. | Seharusnya aku tidak mengatakan itu. |
433 | 00:34:27,550 | 00:34:30,949 | Yu-jin pasti sedang patah hati saat ini. | Yu-jin pasti sedang patah hati saat ini. |
434 | 00:34:31,790 | 00:34:33,060 | Satu-satunya cara | Satu-satunya cara |
435 | 00:34:33,260 | 00:34:36,060 | untuk minta maaf kepada Yu-jin | untuk minta maaf kepada Yu-jin |
436 | 00:34:36,960 | 00:34:38,659 | adalah merebut kembali Belle Ombre | adalah merebut kembali Belle Ombre |
437 | 00:34:39,400 | 00:34:41,400 | dan mengembalikannya kepadanya. | dan mengembalikannya kepadanya. |
438 | 00:34:41,900 | 00:34:43,130 | Untuk melakukan itu, | Untuk melakukan itu, |
439 | 00:34:43,600 | 00:34:45,699 | aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong. | aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong. |
440 | 00:34:47,139 | 00:34:50,770 | Aku baru mendapat telepon dari Pak Jin. | Aku baru mendapat telepon dari Pak Jin. |
441 | 00:34:51,710 | 00:34:53,179 | Dia menginginkan kesepakatan. | Dia menginginkan kesepakatan. |
442 | 00:34:54,179 | 00:34:55,210 | Apa? | Apa? |
443 | 00:34:55,580 | 00:34:57,250 | Rupanya aku benar. | Rupanya aku benar. |
444 | 00:34:57,750 | 00:35:02,320 | Lim Chul-yong merekrut Pak Jin untuk membunuh Yu-jin. | Lim Chul-yong merekrut Pak Jin untuk membunuh Yu-jin. |
445 | 00:35:02,690 | 00:35:04,449 | Sepertinya dia punya bukti kuat. | Sepertinya dia punya bukti kuat. |
446 | 00:35:05,760 | 00:35:07,360 | Bukti apa maksudmu? | Bukti apa maksudmu? |
447 | 00:35:08,060 | 00:35:10,130 | Dia bilang akan mengabariku. | Dia bilang akan mengabariku. |
448 | 00:35:10,290 | 00:35:11,760 | Jadi, aku akan tahu begitu menemuinya. | Jadi, aku akan tahu begitu menemuinya. |
449 | 00:35:12,030 | 00:35:14,430 | Kau akan menemuinya sendirian? | Kau akan menemuinya sendirian? |
450 | 00:35:15,230 | 00:35:16,530 | Tentu. | Tentu. |
451 | 00:35:17,230 | 00:35:19,070 | Ini sesuatu yang harus kuselesaikan sendiri. | Ini sesuatu yang harus kuselesaikan sendiri. |
452 | 00:35:22,170 | 00:35:23,410 | Itu akan berbahaya. | Itu akan berbahaya. |
453 | 00:35:25,380 | 00:35:27,080 | Jangan pergi sendirian. | Jangan pergi sendirian. |
454 | 00:35:29,080 | 00:35:30,850 | Aku akan mencari orang yang bisa membantu. | Aku akan mencari orang yang bisa membantu. |
455 | 00:35:45,660 | 00:35:47,730 | Kang Min-suk | Kang Min-suk |
456 | 00:35:50,530 | 00:35:52,100 | Akhirnya aku datang untuk menemuimu. | Akhirnya aku datang untuk menemuimu. |
457 | 00:35:53,200 | 00:35:54,740 | Saat aku masih kecil, | Saat aku masih kecil, |
458 | 00:35:55,570 | 00:35:58,170 | Aku bingung kenapa aku tidak punya ayah seperti orang lain. | Aku bingung kenapa aku tidak punya ayah seperti orang lain. |
459 | 00:35:59,210 | 00:36:02,810 | Aku juga sedih. | Aku juga sedih. |
460 | 00:36:03,950 | 00:36:05,320 | Tapi itu membuatku | Tapi itu membuatku |
461 | 00:36:06,350 | 00:36:10,390 | sangat penasaran siapa ayahku. | sangat penasaran siapa ayahku. |
462 | 00:36:11,960 | 00:36:13,420 | Akhirnya aku bisa bertemu denganmu. | Akhirnya aku bisa bertemu denganmu. |
463 | 00:36:21,160 | 00:36:24,400 | Ayah macam apa dia, Jun-su? | Ayah macam apa dia, Jun-su? |
464 | 00:36:28,670 | 00:36:30,070 | Dalam ingatanku, | Dalam ingatanku, |
465 | 00:36:31,310 | 00:36:32,780 | dia pria yang luar biasa. | dia pria yang luar biasa. |
466 | 00:36:35,250 | 00:36:38,950 | Dia orang yang ramah dan penyayang. | Dia orang yang ramah dan penyayang. |
467 | 00:36:41,180 | 00:36:44,650 | Sifat baiknya diturunkan kepadamu. | Sifat baiknya diturunkan kepadamu. |
468 | 00:36:45,660 | 00:36:46,690 | Benarkah? | Benarkah? |
469 | 00:36:52,100 | 00:36:54,100 | Kelak saat kita bertemu lagi, | Kelak saat kita bertemu lagi, |
470 | 00:36:55,270 | 00:36:57,600 | apa kau keberatan | apa kau keberatan |
471 | 00:37:00,370 | 00:37:01,700 | jika aku memanggilmu kakak? | jika aku memanggilmu kakak? |
472 | 00:37:02,810 | 00:37:03,810 | Aku keberatan. | Aku keberatan. |
473 | 00:37:06,180 | 00:37:08,110 | Panggil aku kakak mulai sekarang. | Panggil aku kakak mulai sekarang. |
474 | 00:37:09,150 | 00:37:10,980 | - Apa? - Aku akan segera pergi. | - Apa? - Aku akan segera pergi. |
475 | 00:37:11,250 | 00:37:12,820 | Entah kapan kita bisa bertemu lagi. | Entah kapan kita bisa bertemu lagi. |
476 | 00:37:13,380 | 00:37:14,420 | Apa? | Apa? |
477 | 00:37:16,390 | 00:37:17,450 | Aku pergi sekarang. | Aku pergi sekarang. |
478 | 00:37:20,890 | 00:37:23,830 | Terima kasih sudah membawaku kepada Ayah sebelum aku pergi. | Terima kasih sudah membawaku kepada Ayah sebelum aku pergi. |
479 | 00:37:26,900 | 00:37:27,960 | Kakak, | Kakak, |
480 | 00:37:29,970 | 00:37:31,170 | kau mau ke mana? | kau mau ke mana? |
481 | 00:37:32,800 | 00:37:33,840 | Entahlah, | Entahlah, |
482 | 00:37:36,140 | 00:37:37,210 | ke tempat yang jauh. | ke tempat yang jauh. |
483 | 00:37:50,550 | 00:37:52,390 | - Ya, Chef Moon? - Pak Kang, | - Ya, Chef Moon? - Pak Kang, |
484 | 00:37:52,820 | 00:37:54,920 | Nona Jang ingin bertemu dengan kita. | Nona Jang ingin bertemu dengan kita. |
485 | 00:37:55,230 | 00:37:57,390 | - Bisakah kau ikut denganku? - Kenapa? | - Bisakah kau ikut denganku? - Kenapa? |
486 | 00:37:57,760 | 00:38:00,960 | Tampaknya dia punya senjata terakhir yang bisa menjatuhkan Pak Lim. | Tampaknya dia punya senjata terakhir yang bisa menjatuhkan Pak Lim. |
487 | 00:38:01,400 | 00:38:02,570 | Baiklah, kita harus bertemu. | Baiklah, kita harus bertemu. |
488 | 00:38:03,230 | 00:38:06,240 | Kurasa Yu-jin tidak tahu soal itu. | Kurasa Yu-jin tidak tahu soal itu. |
489 | 00:38:06,700 | 00:38:07,900 | Dia sepertinya tidak tahu. | Dia sepertinya tidak tahu. |
490 | 00:38:08,510 | 00:38:11,170 | Apa? Kau menemui Yu-jin? | Apa? Kau menemui Yu-jin? |
491 | 00:38:11,470 | 00:38:12,980 | Di mana dia sekarang? | Di mana dia sekarang? |
492 | 00:38:14,840 | 00:38:16,950 | Dia baru saja pergi. Katanya ke tempat yang jauh. | Dia baru saja pergi. Katanya ke tempat yang jauh. |
493 | 00:38:51,710 | 00:38:52,780 | Nikmati penerbangan Anda. | Nikmati penerbangan Anda. |
494 | 00:39:02,560 | 00:39:03,860 | Chef Moon? | Chef Moon? |
495 | 00:39:05,430 | 00:39:07,200 | Bandara Incheon | Bandara Incheon |
496 | 00:39:09,070 | 00:39:10,670 | Kenapa kau menghilang begitu saja? | Kenapa kau menghilang begitu saja? |
497 | 00:39:11,170 | 00:39:12,700 | Kau tahu betapa cemasnya aku? | Kau tahu betapa cemasnya aku? |
498 | 00:39:13,170 | 00:39:14,400 | Kenapa kau melakukan ini? | Kenapa kau melakukan ini? |
499 | 00:39:15,170 | 00:39:16,410 | Katakan! | Katakan! |
500 | 00:39:19,710 | 00:39:23,110 | Saat melihatmu di hotel, | Saat melihatmu di hotel, |
501 | 00:39:23,810 | 00:39:26,050 | aku tiba-tiba bertanya-tanya | aku tiba-tiba bertanya-tanya |
502 | 00:39:26,950 | 00:39:30,850 | apakah keberadaanku baik bagimu. | apakah keberadaanku baik bagimu. |
503 | 00:39:32,060 | 00:39:34,660 | Bisa-bisanya kau pergi padahal kau selalu berbuat sesukamu. | Bisa-bisanya kau pergi padahal kau selalu berbuat sesukamu. |
504 | 00:39:35,760 | 00:39:37,330 | Seperti itulah aku. | Seperti itulah aku. |
505 | 00:39:37,860 | 00:39:40,330 | Aku mengatakan yang kumau dan melakukan yang kumau. | Aku mengatakan yang kumau dan melakukan yang kumau. |
506 | 00:39:40,400 | 00:39:42,700 | Kau selalu bertindak semaumu dan kau dalam masalah. | Kau selalu bertindak semaumu dan kau dalam masalah. |
507 | 00:39:43,100 | 00:39:44,170 | Tapi | Tapi |
508 | 00:39:47,140 | 00:39:49,040 | itulah yang kusukai darimu. | itulah yang kusukai darimu. |
509 | 00:39:59,020 | 00:40:00,250 | Aku menyukaimu. | Aku menyukaimu. |
510 | 00:40:09,860 | 00:40:10,890 | Aku... | Aku... |
511 | 00:40:27,380 | 00:40:28,910 | Jangan pergi, Yu-jin. | Jangan pergi, Yu-jin. |
512 | 00:40:38,350 | 00:40:39,560 | Ayo ke Desa Seoha. | Ayo ke Desa Seoha. |
513 | 00:40:43,960 | 00:40:45,330 | Bukan hanya aku | Bukan hanya aku |
514 | 00:40:46,860 | 00:40:48,160 | yang menunggumu. | yang menunggumu. |
515 | 00:40:50,170 | 00:40:52,170 | Seol-a, Da-hoon, | Seol-a, Da-hoon, |
516 | 00:40:53,270 | 00:40:54,740 | dan semua orang di Desa Seoha | dan semua orang di Desa Seoha |
517 | 00:40:56,140 | 00:40:57,310 | menunggumu. | menunggumu. |
518 | 00:42:17,550 | 00:42:19,890 | Aku tahu kau membenciku. | Aku tahu kau membenciku. |
519 | 00:42:20,290 | 00:42:23,060 | Kau pikir aku sangat bahagia bersamamu? | Kau pikir aku sangat bahagia bersamamu? |
520 | 00:42:24,060 | 00:42:26,030 | Tapi yang berlalu biarlah berlalu. | Tapi yang berlalu biarlah berlalu. |
521 | 00:42:26,930 | 00:42:30,430 | Kuharap kita bisa kembali rukun seperti dahulu. | Kuharap kita bisa kembali rukun seperti dahulu. |
522 | 00:42:32,240 | 00:42:33,300 | Seperti dahulu? | Seperti dahulu? |
523 | 00:42:34,540 | 00:42:35,640 | Kapan? | Kapan? |
524 | 00:42:36,610 | 00:42:37,740 | Sebelum | Sebelum |
525 | 00:42:40,180 | 00:42:41,940 | kau membunuh Kang Min-suk? | kau membunuh Kang Min-suk? |
526 | 00:42:43,810 | 00:42:44,850 | Atau | Atau |
527 | 00:42:47,750 | 00:42:49,590 | setelah kau menggunakan itu | setelah kau menggunakan itu |
528 | 00:42:51,020 | 00:42:52,520 | untuk mengancamku dalam pernikahan ini? | untuk mengancamku dalam pernikahan ini? |
529 | 00:42:53,820 | 00:42:55,320 | Kau mabuk. | Kau mabuk. |
530 | 00:42:58,630 | 00:42:59,800 | Saat itu, | Saat itu, |
531 | 00:43:00,700 | 00:43:02,330 | aku masih terlalu muda | aku masih terlalu muda |
532 | 00:43:04,200 | 00:43:05,500 | dan terlalu takut. | dan terlalu takut. |
533 | 00:43:06,570 | 00:43:07,570 | Itu sebabnya | Itu sebabnya |
534 | 00:43:08,500 | 00:43:10,770 | aku menikahi pria yang membunuh suamiku | aku menikahi pria yang membunuh suamiku |
535 | 00:43:11,770 | 00:43:12,880 | dan menyalahkan | dan menyalahkan |
536 | 00:43:16,010 | 00:43:18,250 | Yoo Hyo-myoung atas segalanya. | Yoo Hyo-myoung atas segalanya. |
537 | 00:43:19,180 | 00:43:20,520 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
538 | 00:43:23,720 | 00:43:25,090 | Kukira aku target terakhir | Kukira aku target terakhir |
539 | 00:43:26,790 | 00:43:28,220 | atas keserakahanmu. | atas keserakahanmu. |
540 | 00:43:30,930 | 00:43:32,430 | Tak kusangka kau bertindak sejauh itu, | Tak kusangka kau bertindak sejauh itu, |
541 | 00:43:33,860 | 00:43:36,330 | menyakiti ayahku dengan merebut posisinya. | menyakiti ayahku dengan merebut posisinya. |
542 | 00:43:39,170 | 00:43:42,340 | Ayolah. Kau tahu dia tidak sehat. | Ayolah. Kau tahu dia tidak sehat. |
543 | 00:43:57,250 | 00:43:58,320 | Omong kosong. | Omong kosong. |
544 | 00:44:12,240 | 00:44:14,170 | Kau juga ingin kehilangan Jun-su? | Kau juga ingin kehilangan Jun-su? |
545 | 00:44:26,320 | 00:44:27,480 | Dengar baik-baik. | Dengar baik-baik. |
546 | 00:44:28,480 | 00:44:30,250 | Ini peringatan terakhirku. | Ini peringatan terakhirku. |
547 | 00:44:30,820 | 00:44:34,820 | Jika kau mencoba melakukan sesuatu sekali lagi, | Jika kau mencoba melakukan sesuatu sekali lagi, |
548 | 00:44:35,530 | 00:44:36,760 | Nasib Jun-su akan berakhir | Nasib Jun-su akan berakhir |
549 | 00:44:38,130 | 00:44:40,230 | seperti ayahnya sendiri. | seperti ayahnya sendiri. |
550 | 00:44:46,240 | 00:44:47,740 | Pungcheonok | Pungcheonok |
551 | 00:45:05,220 | 00:45:06,960 | Kenapa lampunya masih menyala? | Kenapa lampunya masih menyala? |
552 | 00:45:15,770 | 00:45:17,670 | Aduh, punggungku! | Aduh, punggungku! |
553 | 00:45:17,870 | 00:45:21,300 | Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar. | Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar. |
554 | 00:45:21,370 | 00:45:23,470 | Besok hari libur kita. | Besok hari libur kita. |
555 | 00:45:23,540 | 00:45:26,380 | Jadi, mari kita bersih-bersih dan beristirahat! | Jadi, mari kita bersih-bersih dan beristirahat! |
556 | 00:45:26,440 | 00:45:27,780 | - Benar sekali. -Ya. | - Benar sekali. -Ya. |
557 | 00:45:27,840 | 00:45:29,880 | - Bagus. - Tunggu. Itu Seung-mo! | - Bagus. - Tunggu. Itu Seung-mo! |
558 | 00:45:29,980 | 00:45:31,350 | - Apa? - Apa? | - Apa? - Apa? |
559 | 00:45:31,510 | 00:45:32,520 | Kau kembali! | Kau kembali! |
560 | 00:45:33,220 | 00:45:35,320 | Astaga. Chef Moon, kau kembali! | Astaga. Chef Moon, kau kembali! |
561 | 00:45:35,380 | 00:45:38,020 | Chef Moon, kami mencoba menjual gukbap sendiri dan... Astaga! | Chef Moon, kami mencoba menjual gukbap sendiri dan... Astaga! |
562 | 00:45:38,150 | 00:45:39,820 | Lihat siapa itu! | Lihat siapa itu! |
563 | 00:45:40,660 | 00:45:42,830 | Itu Bella! | Itu Bella! |
564 | 00:45:42,960 | 00:45:44,290 | Bella! | Bella! |
565 | 00:45:46,160 | 00:45:48,660 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
566 | 00:45:48,730 | 00:45:52,000 | Bella, kau pasti kesulitan. | Bella, kau pasti kesulitan. |
567 | 00:45:52,270 | 00:45:56,410 | Wajahmu sudah kecil, tapi sekarang makin kecil. | Wajahmu sudah kecil, tapi sekarang makin kecil. |
568 | 00:46:03,010 | 00:46:04,180 | Seol-a. | Seol-a. |
569 | 00:46:10,520 | 00:46:11,650 | Seol-a. | Seol-a. |
570 | 00:46:14,590 | 00:46:15,690 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
571 | 00:46:21,030 | 00:46:22,500 | Kak Byeol-na! | Kak Byeol-na! |
572 | 00:46:27,570 | 00:46:30,140 | Jangan tinggalkan aku lagi. | Jangan tinggalkan aku lagi. |
573 | 00:46:30,710 | 00:46:34,840 | Aku akan tinggal bersamamu selama sisa hidupku. | Aku akan tinggal bersamamu selama sisa hidupku. |
574 | 00:46:34,910 | 00:46:36,380 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
575 | 00:46:36,980 | 00:46:40,380 | Kumohon terimalah permintaan maafku. | Kumohon terimalah permintaan maafku. |
576 | 00:46:41,050 | 00:46:42,050 | Ya? | Ya? |
577 | 00:46:45,960 | 00:46:47,890 | Kau sudah makan? | Kau sudah makan? |
578 | 00:46:49,430 | 00:46:51,190 | Mau makan gukbap? | Mau makan gukbap? |
579 | 00:46:54,000 | 00:46:55,560 | Makanlah yang banyak. | Makanlah yang banyak. |
580 | 00:47:02,840 | 00:47:05,610 | Ini enak sekali! | Ini enak sekali! |
581 | 00:47:05,740 | 00:47:06,710 | Ya. | Ya. |
582 | 00:47:06,780 | 00:47:09,410 | Kalian bisa mengelola tempat ini tanpa aku. | Kalian bisa mengelola tempat ini tanpa aku. |
583 | 00:47:09,480 | 00:47:12,010 | - Apa? - Omong kosong. | - Apa? - Omong kosong. |
584 | 00:47:12,150 | 00:47:14,180 | Kami tak bisa memasak yang lain. | Kami tak bisa memasak yang lain. |
585 | 00:47:14,250 | 00:47:15,850 | Kau terlalu menyanjung. | Kau terlalu menyanjung. |
586 | 00:47:16,020 | 00:47:19,760 | Kau bisa belajar membuat hidangan lain. | Kau bisa belajar membuat hidangan lain. |
587 | 00:47:20,060 | 00:47:21,690 | - Benar, 'kan? - Akan ada banyak Chef Moon | - Benar, 'kan? - Akan ada banyak Chef Moon |
588 | 00:47:21,760 | 00:47:23,930 | jika orang bisa pandai memasak dalam beberapa hari saja. | jika orang bisa pandai memasak dalam beberapa hari saja. |
589 | 00:47:24,730 | 00:47:25,760 | Benar. | Benar. |
590 | 00:47:25,900 | 00:47:27,860 | - Benar. - Lucu sekali. | - Benar. - Lucu sekali. |
591 | 00:47:29,900 | 00:47:31,130 | Bella, | Bella, |
592 | 00:47:31,630 | 00:47:35,040 | aku tahu kau pasti kesulitan karena kami. | aku tahu kau pasti kesulitan karena kami. |
593 | 00:47:35,940 | 00:47:37,510 | - Apa? - Kami tahu. | - Apa? - Kami tahu. |
594 | 00:47:37,670 | 00:47:40,880 | Pembangunan berhenti begitu wawancaramu selesai. | Pembangunan berhenti begitu wawancaramu selesai. |
595 | 00:47:41,140 | 00:47:44,280 | Kau pikir kami tak tahu? | Kau pikir kami tak tahu? |
596 | 00:47:44,350 | 00:47:47,550 | Hidupmu adalah hal yang paling penting. | Hidupmu adalah hal yang paling penting. |
597 | 00:47:47,620 | 00:47:50,920 | Kau tak perlu memikirkan orang tua seperti kami. | Kau tak perlu memikirkan orang tua seperti kami. |
598 | 00:47:51,050 | 00:47:52,620 | Itu membuat kami sedih. | Itu membuat kami sedih. |
599 | 00:47:54,090 | 00:47:57,130 | Aku ingin meminta maaf kepadamu | Aku ingin meminta maaf kepadamu |
600 | 00:47:57,190 | 00:47:58,430 | atas nama kantor wilayah. | atas nama kantor wilayah. |
601 | 00:47:58,490 | 00:48:00,460 | Apa hakmu mewakili kantor wilayah seperti itu? | Apa hakmu mewakili kantor wilayah seperti itu? |
602 | 00:48:00,530 | 00:48:04,400 | Bawa utusan gubernur kemari besok dan minta dia minta maaf kepadanya. | Bawa utusan gubernur kemari besok dan minta dia minta maaf kepadanya. |
603 | 00:48:04,470 | 00:48:05,970 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
604 | 00:48:06,040 | 00:48:08,370 | Aku tahu dia tak punya kekuasaan, | Aku tahu dia tak punya kekuasaan, |
605 | 00:48:08,440 | 00:48:10,740 | tapi jangan bicara seperti itu kepadanya. | tapi jangan bicara seperti itu kepadanya. |
606 | 00:48:11,770 | 00:48:13,340 | Baiklah! | Baiklah! |
607 | 00:48:13,440 | 00:48:14,510 | Ayo. | Ayo. |
608 | 00:48:14,580 | 00:48:15,610 | Ayo bersulang. | Ayo bersulang. |
609 | 00:48:15,680 | 00:48:17,710 | Kita harus merayakannya. | Kita harus merayakannya. |
610 | 00:48:17,780 | 00:48:19,650 | Semuanya, ayo minum. | Semuanya, ayo minum. |
611 | 00:48:19,720 | 00:48:21,950 | - Bersulang! - Bersulang! | - Bersulang! - Bersulang! |
612 | 00:48:22,050 | 00:48:23,350 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
613 | 00:48:23,920 | 00:48:25,920 | Bukankah dia baru saja bicara dengan sopan? | Bukankah dia baru saja bicara dengan sopan? |
614 | 00:48:26,690 | 00:48:27,690 | Apa? | Apa? |
615 | 00:48:36,600 | 00:48:38,600 | Melihat semua orang di sini, | Melihat semua orang di sini, |
616 | 00:48:38,970 | 00:48:40,270 | aku merasa | aku merasa |
617 | 00:48:41,470 | 00:48:43,870 | telah membuat keputusan yang tepat. | telah membuat keputusan yang tepat. |
618 | 00:48:44,110 | 00:48:46,210 | Tapi bukan berarti kau bisa diam saja | Tapi bukan berarti kau bisa diam saja |
619 | 00:48:46,410 | 00:48:48,180 | dan merelakan nama Bella yang berharga itu. | dan merelakan nama Bella yang berharga itu. |
620 | 00:48:50,010 | 00:48:51,950 | Aku takkan merancang busana lagi. | Aku takkan merancang busana lagi. |
621 | 00:48:53,350 | 00:48:56,520 | Karena itulah nama Bella | Karena itulah nama Bella |
622 | 00:48:56,720 | 00:48:58,290 | tak penting lagi bagiku. | tak penting lagi bagiku. |
623 | 00:48:58,890 | 00:49:00,060 | Serta, | Serta, |
624 | 00:49:00,720 | 00:49:03,490 | aku punya nama baru, Byeol-na. | aku punya nama baru, Byeol-na. |
625 | 00:49:04,260 | 00:49:05,730 | Jangan bilang begitu. | Jangan bilang begitu. |
626 | 00:49:06,100 | 00:49:09,230 | Bella dan Belle Ombre adalah segalanya bagimu. | Bella dan Belle Ombre adalah segalanya bagimu. |
627 | 00:49:10,500 | 00:49:13,470 | Meski kau bilang tidak mau, aku akan merebutnya untukmu. | Meski kau bilang tidak mau, aku akan merebutnya untukmu. |
628 | 00:49:16,770 | 00:49:19,480 | Tidakkah kau berusaha terlalu keras untuk menjadi keren? | Tidakkah kau berusaha terlalu keras untuk menjadi keren? |
629 | 00:49:22,580 | 00:49:25,580 | Aku sangat menghargai niatmu. | Aku sangat menghargai niatmu. |
630 | 00:49:26,450 | 00:49:27,620 | Tunggu saja. | Tunggu saja. |
631 | 00:49:28,550 | 00:49:30,150 | Aku akan merebutnya untukmu. | Aku akan merebutnya untukmu. |
632 | 00:49:32,590 | 00:49:34,720 | - Aku tidak mau. - Gun Woo. | - Aku tidak mau. - Gun Woo. |
633 | 00:49:34,790 | 00:49:37,390 | Aku tak bisa dan tak mau. | Aku tak bisa dan tak mau. |
634 | 00:49:37,490 | 00:49:39,330 | - Hei! - Sejujurnya, | - Hei! - Sejujurnya, |
635 | 00:49:39,400 | 00:49:42,430 | aku keluar karena kupikir kau punya ide bisnis baru. | aku keluar karena kupikir kau punya ide bisnis baru. |
636 | 00:49:42,500 | 00:49:44,830 | Kita bukan mata-mata. | Kita bukan mata-mata. |
637 | 00:49:45,130 | 00:49:46,700 | Kalau dipikir-pikir, | Kalau dipikir-pikir, |
638 | 00:49:46,770 | 00:49:49,910 | aku sudah hidup tenteram di Australia, tapi aku ke Korea untukmu. | aku sudah hidup tenteram di Australia, tapi aku ke Korea untukmu. |
639 | 00:49:49,970 | 00:49:51,940 | Sekarang, aku bahkan tak bisa mendapat pesangon. | Sekarang, aku bahkan tak bisa mendapat pesangon. |
640 | 00:49:52,040 | 00:49:55,580 | Dan kini kau memanggilku kemari lagi untuk membalas Pak Lim? | Dan kini kau memanggilku kemari lagi untuk membalas Pak Lim? |
641 | 00:49:55,810 | 00:49:57,550 | - Hei. - Apa? | - Hei. - Apa? |
642 | 00:49:57,610 | 00:49:58,610 | Aku benar. | Aku benar. |
643 | 00:49:58,680 | 00:50:00,350 | Dia menjadi direktur saja sudah menyulitkan. | Dia menjadi direktur saja sudah menyulitkan. |
644 | 00:50:00,450 | 00:50:02,890 | Tapi kini dia Pimpinan Lim! | Tapi kini dia Pimpinan Lim! |
645 | 00:50:04,520 | 00:50:06,990 | Aku tak mau terlibat dalam hal ini. | Aku tak mau terlibat dalam hal ini. |
646 | 00:50:07,560 | 00:50:09,430 | Gun Woo! Tunggu. | Gun Woo! Tunggu. |
647 | 00:50:09,490 | 00:50:10,960 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
648 | 00:50:12,090 | 00:50:13,430 | Maaf aku terlambat. | Maaf aku terlambat. |
649 | 00:50:15,260 | 00:50:16,700 | Tenang saja, kami baru tiba. | Tenang saja, kami baru tiba. |
650 | 00:50:18,330 | 00:50:19,400 | Halo. | Halo. |
651 | 00:50:22,610 | 00:50:25,410 | Semalam, | Semalam, |
652 | 00:50:25,980 | 00:50:28,180 | aku sudah bicara dengan Han Mi-young. | aku sudah bicara dengan Han Mi-young. |
653 | 00:50:29,250 | 00:50:31,850 | Katanya dia tak mau terlibat dalam hal ini lagi, | Katanya dia tak mau terlibat dalam hal ini lagi, |
654 | 00:50:32,080 | 00:50:35,280 | dan dia juga tak mau aku melibatkanmu. | dan dia juga tak mau aku melibatkanmu. |
655 | 00:50:35,720 | 00:50:36,850 | Kau akan baik-baik saja? | Kau akan baik-baik saja? |
656 | 00:50:37,650 | 00:50:39,390 | Kurasa karena seluruh grup sudah dirampas, | Kurasa karena seluruh grup sudah dirampas, |
657 | 00:50:39,790 | 00:50:41,120 | dia sangat terpukul. | dia sangat terpukul. |
658 | 00:50:42,090 | 00:50:43,530 | Aku akan bicara dengannya. | Aku akan bicara dengannya. |
659 | 00:50:43,860 | 00:50:44,930 | Baiklah. | Baiklah. |
660 | 00:50:45,390 | 00:50:48,330 | Itu akan membuatku merasa jauh lebih baik. | Itu akan membuatku merasa jauh lebih baik. |
661 | 00:50:48,630 | 00:50:49,630 | Ya, Bu. | Ya, Bu. |
662 | 00:51:27,740 | 00:51:29,140 | Kapan kau tiba di sini? | Kapan kau tiba di sini? |
663 | 00:51:30,210 | 00:51:31,270 | Baru saja. | Baru saja. |
664 | 00:51:32,410 | 00:51:34,140 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
665 | 00:51:35,040 | 00:51:37,580 | Biarkan petugas yang membersihkannya, tidak perlu dibersihkan. | Biarkan petugas yang membersihkannya, tidak perlu dibersihkan. |
666 | 00:51:38,280 | 00:51:41,250 | Tidak apa-apa, aku hanya ingin melakukan ini. | Tidak apa-apa, aku hanya ingin melakukan ini. |
667 | 00:52:20,420 | 00:52:21,960 | Ada apa? | Ada apa? |
668 | 00:52:22,420 | 00:52:23,530 | Ibu? | Ibu? |
669 | 00:52:38,140 | 00:52:39,270 | Makanlah. | Makanlah. |
670 | 00:52:46,050 | 00:52:47,150 | Jun-su. | Jun-su. |
671 | 00:52:47,380 | 00:52:48,420 | Ya? | Ya? |
672 | 00:52:51,090 | 00:52:53,590 | Bisakah kau tak terlibat dalam hal ini mulai sekarang? | Bisakah kau tak terlibat dalam hal ini mulai sekarang? |
673 | 00:52:57,330 | 00:53:00,830 | Ibu, aku tak bisa menyerah di sini. | Ibu, aku tak bisa menyerah di sini. |
674 | 00:53:01,330 | 00:53:02,970 | Aku tak bisa membiarkan perusahaan kakekku | Aku tak bisa membiarkan perusahaan kakekku |
675 | 00:53:03,370 | 00:53:05,370 | berakhir di tangan orang seperti dia. | berakhir di tangan orang seperti dia. |
676 | 00:53:05,600 | 00:53:08,240 | Ibu mohon. | Ibu mohon. |
677 | 00:53:11,370 | 00:53:12,570 | Aku akan pergi sekarang. | Aku akan pergi sekarang. |
678 | 00:53:14,410 | 00:53:15,810 | Jangan minum terlalu banyak. | Jangan minum terlalu banyak. |
679 | 00:53:17,410 | 00:53:18,410 | Jun-su. | Jun-su. |
680 | 00:53:21,520 | 00:53:22,550 | Dengarkan baik-baik. | Dengarkan baik-baik. |
681 | 00:53:23,520 | 00:53:25,820 | Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu | Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu |
682 | 00:53:26,190 | 00:53:27,790 | dan kenapa dia mati. | dan kenapa dia mati. |
683 | 00:53:29,630 | 00:53:30,790 | Akan ibu beri tahu semuanya. | Akan ibu beri tahu semuanya. |
684 | 00:53:34,564 | 00:53:36,864 | Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu | Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu |
685 | 00:53:37,234 | 00:53:38,834 | dan kenapa dia mati. | dan kenapa dia mati. |
686 | 00:53:40,658 | 00:53:41,818 | Akan ibu beri tahu semuanya. | Akan ibu beri tahu semuanya. |
687 | 00:53:54,810 | 00:53:57,340 | Apa maksud Ibu? | Apa maksud Ibu? |
688 | 00:53:59,210 | 00:54:00,480 | Maksud Ibu, | Maksud Ibu, |
689 | 00:54:02,850 | 00:54:05,280 | ayahku meninggal bukan karena kecelakaan? | ayahku meninggal bukan karena kecelakaan? |
690 | 00:54:12,290 | 00:54:13,290 | Kenapa? | Kenapa? |
691 | 00:54:14,690 | 00:54:17,100 | Kenapa baru bilang sekarang? | Kenapa baru bilang sekarang? |
692 | 00:54:18,130 | 00:54:19,260 | Agar aku berhenti? | Agar aku berhenti? |
693 | 00:54:19,560 | 00:54:21,130 | Kalau begitu, Ibu seharusnya | Kalau begitu, Ibu seharusnya |
694 | 00:54:23,800 | 00:54:25,970 | terus merahasiakannya dariku. | terus merahasiakannya dariku. |
695 | 00:54:26,900 | 00:54:28,270 | Maafkan ibu, Jun-su. | Maafkan ibu, Jun-su. |
696 | 00:54:29,210 | 00:54:30,270 | Tapi | Tapi |
697 | 00:54:32,810 | 00:54:34,750 | ibu tidak bisa kehilanganmu begitu saja. | ibu tidak bisa kehilanganmu begitu saja. |
698 | 00:54:36,110 | 00:54:37,550 | Ibu keliru. | Ibu keliru. |
699 | 00:54:40,650 | 00:54:42,020 | Lim Chul-yong | Lim Chul-yong |
700 | 00:54:45,220 | 00:54:47,360 | bukan seseorang yang bisa kita lawan. | bukan seseorang yang bisa kita lawan. |
701 | 00:54:49,790 | 00:54:51,600 | Ibu ketakutan karena tidak tahu | Ibu ketakutan karena tidak tahu |
702 | 00:54:53,400 | 00:54:54,730 | apa lagi yang akan dia lakukan. | apa lagi yang akan dia lakukan. |
703 | 00:54:58,470 | 00:54:59,500 | Jun-su, | Jun-su, |
704 | 00:55:02,040 | 00:55:03,240 | ibu mohon. | ibu mohon. |
705 | 00:55:04,740 | 00:55:06,480 | Bisakah kau berhenti melibatkan diri? | Bisakah kau berhenti melibatkan diri? |
706 | 00:55:13,480 | 00:55:14,550 | Aku | Aku |
707 | 00:55:17,160 | 00:55:19,020 | tidak bisa memahami Ibu. | tidak bisa memahami Ibu. |
708 | 00:55:21,490 | 00:55:22,630 | Dan sekarang, | Dan sekarang, |
709 | 00:55:23,730 | 00:55:25,200 | Ibu membuatku makin tak bisa berhenti. | Ibu membuatku makin tak bisa berhenti. |
710 | 00:55:42,510 | 00:55:44,880 | Dia ingin bertemu malam ini. | Dia ingin bertemu malam ini. |
711 | 00:55:54,490 | 00:55:58,300 | Pungcheonok | Pungcheonok |
712 | 00:56:05,470 | 00:56:07,870 | Kau akan tetap membuka restoran? | Kau akan tetap membuka restoran? |
713 | 00:56:08,770 | 00:56:09,840 | Sebenarnya | Sebenarnya |
714 | 00:56:10,580 | 00:56:12,740 | aku berniat menutupnya, | aku berniat menutupnya, |
715 | 00:56:14,010 | 00:56:16,910 | tapi melihat semua orang kemarin, aku sadar aku tidak boleh menutupnya. | tapi melihat semua orang kemarin, aku sadar aku tidak boleh menutupnya. |
716 | 00:56:17,620 | 00:56:18,620 | Kenapa? | Kenapa? |
717 | 00:56:19,480 | 00:56:22,920 | Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar. | Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar. |
718 | 00:56:23,050 | 00:56:24,890 | Sepekan berlalu begitu cepat | Sepekan berlalu begitu cepat |
719 | 00:56:24,960 | 00:56:26,860 | saat bisnis berjalan lancar. | saat bisnis berjalan lancar. |
720 | 00:56:27,560 | 00:56:31,430 | Pungcheonok adalah milik semua orang di desa ini. | Pungcheonok adalah milik semua orang di desa ini. |
721 | 00:56:32,360 | 00:56:34,930 | Ini bukan restoran yang bisa kututup sesuka hatiku. | Ini bukan restoran yang bisa kututup sesuka hatiku. |
722 | 00:56:36,730 | 00:56:38,300 | Kalau begitu, aku juga punya saham, 'kan? | Kalau begitu, aku juga punya saham, 'kan? |
723 | 00:56:38,370 | 00:56:39,600 | Berapa yang kudapat? | Berapa yang kudapat? |
724 | 00:56:39,900 | 00:56:41,210 | Makan saja. | Makan saja. |
725 | 00:56:48,710 | 00:56:50,720 | Aku akan menemui Pak Jin malam ini. | Aku akan menemui Pak Jin malam ini. |
726 | 00:56:51,150 | 00:56:52,450 | Aku akan meneleponmu nanti. | Aku akan meneleponmu nanti. |
727 | 00:56:58,820 | 00:57:01,230 | Dia takkan membawa polisi, 'kan? | Dia takkan membawa polisi, 'kan? |
728 | 00:57:01,630 | 00:57:03,330 | - Apa kepalamu habis tertembak? - Apa? | - Apa kepalamu habis tertembak? - Apa? |
729 | 00:57:04,100 | 00:57:06,530 | Jika kita ditangkap, mereka justru makin celaka. | Jika kita ditangkap, mereka justru makin celaka. |
730 | 00:57:07,030 | 00:57:08,500 | Mereka takkan menyerahkan kita. | Mereka takkan menyerahkan kita. |
731 | 00:57:34,390 | 00:57:38,030 | Ini Pak Kang Jun-su. | Ini Pak Kang Jun-su. |
732 | 00:57:40,430 | 00:57:42,000 | Kau putra Pak Lim, 'kan? | Kau putra Pak Lim, 'kan? |
733 | 00:57:43,870 | 00:57:48,240 | Suatu kehormatan kau bisa datang ke sini sendiri. | Suatu kehormatan kau bisa datang ke sini sendiri. |
734 | 00:57:48,670 | 00:57:50,880 | Cukup basa-basinya. Tunjukkan semua buktinya. | Cukup basa-basinya. Tunjukkan semua buktinya. |
735 | 00:57:55,610 | 00:57:58,050 | Kukira kau tak membuat kesalahan. | Kukira kau tak membuat kesalahan. |
736 | 00:57:58,480 | 00:58:00,650 | Justru kau yang akan mendapat masalah | Justru kau yang akan mendapat masalah |
737 | 00:58:00,720 | 00:58:03,250 | jika Sun-young tahu soal Bella. | jika Sun-young tahu soal Bella. |
738 | 00:58:04,220 | 00:58:06,790 | Kurasa dia akan ke Paris malam ini, | Kurasa dia akan ke Paris malam ini, |
739 | 00:58:06,960 | 00:58:08,390 | tapi menurutku alangkah baiknya | tapi menurutku alangkah baiknya |
740 | 00:58:08,460 | 00:58:11,430 | jika kita mengurus semuanya sebelum dia pergi. | jika kita mengurus semuanya sebelum dia pergi. |
741 | 00:58:12,130 | 00:58:13,330 | Berapa yang kau butuhkan? | Berapa yang kau butuhkan? |
742 | 00:58:15,300 | 00:58:16,370 | Aku punya satu lagi. | Aku punya satu lagi. |
743 | 00:58:19,270 | 00:58:21,670 | Aku tak membunuh Bella. | Aku tak membunuh Bella. |
744 | 00:58:23,010 | 00:58:24,080 | Itu | Itu |
745 | 00:58:25,240 | 00:58:26,910 | hanya kecelakaan. | hanya kecelakaan. |
746 | 00:58:35,290 | 00:58:36,590 | Katakan apa maumu. | Katakan apa maumu. |
747 | 00:58:36,790 | 00:58:40,320 | Carikan jalan aman untuk keluar dari Korea | Carikan jalan aman untuk keluar dari Korea |
748 | 00:58:40,390 | 00:58:43,490 | dan beri aku 10.000 dolar untuk biayaku di luar negeri. | dan beri aku 10.000 dolar untuk biayaku di luar negeri. |
749 | 00:58:44,960 | 00:58:46,130 | Beri aku waktu. | Beri aku waktu. |
750 | 00:58:47,500 | 00:58:49,000 | Aku tak bisa menunggu lama. | Aku tak bisa menunggu lama. |
751 | 00:58:54,970 | 00:58:57,340 | Paman Da-hoon, kau bisa mandi sekarang. | Paman Da-hoon, kau bisa mandi sekarang. |
752 | 00:58:58,610 | 00:58:59,680 | Aku mau ke kamar mandi! | Aku mau ke kamar mandi! |
753 | 00:59:13,490 | 00:59:15,690 | - Kau sudah bertemu dengannya? - Sudah. | - Kau sudah bertemu dengannya? - Sudah. |
754 | 00:59:16,130 | 00:59:17,190 | Kau sudah dapat buktinya? | Kau sudah dapat buktinya? |
755 | 00:59:17,700 | 00:59:19,730 | Aku sudah memastikan rekaman itu berisi | Aku sudah memastikan rekaman itu berisi |
756 | 00:59:19,830 | 00:59:20,970 | niat Chul-yong untuk membunuh | niat Chul-yong untuk membunuh |
757 | 00:59:21,070 | 00:59:24,200 | dan suara Hyun-a yang menyiratkan dia bukan Bella yang asli. | dan suara Hyun-a yang menyiratkan dia bukan Bella yang asli. |
758 | 00:59:24,970 | 00:59:26,070 | Syukurlah. | Syukurlah. |
759 | 00:59:27,410 | 00:59:30,240 | Aku akan ke Seoul setelah mengurus bisnis restoran. | Aku akan ke Seoul setelah mengurus bisnis restoran. |
760 | 00:59:30,670 | 00:59:33,680 | Tidak, kau sebaiknya tetap di sana dan menjaga Yu-jin. | Tidak, kau sebaiknya tetap di sana dan menjaga Yu-jin. |
761 | 00:59:34,010 | 00:59:35,380 | Biar aku yang mengurus ini. | Biar aku yang mengurus ini. |
762 | 00:59:36,380 | 00:59:38,820 | Aku sendiri yang akan membalas Chul-yong. | Aku sendiri yang akan membalas Chul-yong. |
763 | 00:59:39,150 | 00:59:40,950 | - Apa? - Ternyata, | - Apa? - Ternyata, |
764 | 00:59:42,120 | 00:59:44,560 | ayahku, dan Yoo Hyo-myoung mati | ayahku, dan Yoo Hyo-myoung mati |
765 | 00:59:45,460 | 00:59:46,960 | bukan karena kecelakaan 20 tahun lalu. | bukan karena kecelakaan 20 tahun lalu. |
766 | 00:59:48,490 | 00:59:49,530 | Lantas karena apa? | Lantas karena apa? |
767 | 00:59:49,990 | 00:59:52,900 | Chul-yong merencanakan pembunuhan itu dan membuatnya seperti kecelakaan. | Chul-yong merencanakan pembunuhan itu dan membuatnya seperti kecelakaan. |
768 | 00:59:54,670 | 00:59:55,800 | Apa? | Apa? |
769 | 01:00:04,380 | 01:00:07,380 | Ibuku baru memberitahuku semuanya. | Ibuku baru memberitahuku semuanya. |
770 | 01:00:08,280 | 01:00:11,650 | Jadi, dia membunuh... | Jadi, dia membunuh... |
771 | 01:01:00,824 | 01:01:03,824 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
772 | 01:01:03,848 | 01:01:05,848 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
773 | 01:01:05,870 | 01:01:09,670 | Eccentric! Chef Moon | Eccentric! Chef Moon |
774 | 01:01:10,040 | 01:01:11,480 | Kau menyembunyikan sesuatu dariku? | Kau menyembunyikan sesuatu dariku? |
775 | 01:01:11,540 | 01:01:13,980 | Bukankah kau yang menyembunyikan semuanya? | Bukankah kau yang menyembunyikan semuanya? |
776 | 01:01:14,040 | 01:01:16,080 | Aku ingin bersamanya. | Aku ingin bersamanya. |
777 | 01:01:16,150 | 01:01:18,820 | Alangkah baiknya jika kita bisa tetap bahagia bersama seperti ini. | Alangkah baiknya jika kita bisa tetap bahagia bersama seperti ini. |
778 | 01:01:18,880 | 01:01:20,580 | Chef Moon sangat menggoda. | Chef Moon sangat menggoda. |
779 | 01:01:20,650 | 01:01:23,720 | Begitulah cara dia menaklukkan hati Bella. | Begitulah cara dia menaklukkan hati Bella. |
780 | 01:01:23,790 | 01:01:26,490 | Kau menyembunyikan sesuatu dariku? | Kau menyembunyikan sesuatu dariku? |
781 | 01:01:26,560 | 01:01:29,530 | Mungkin dia akan melamarmu. | Mungkin dia akan melamarmu. |
782 | 01:01:29,590 | 01:01:32,760 | Ayah, aku Bella. Aku bukan Hyun-a. | Ayah, aku Bella. Aku bukan Hyun-a. |
783 | 01:01:33,060 | 01:01:34,270 | Firasatku buruk tentang ini. | Firasatku buruk tentang ini. |
784 | 01:01:34,330 | 01:01:36,200 | Kenapa kau melakukan itu? Kenapa? | Kenapa kau melakukan itu? Kenapa? |
785 | 01:01:36,270 | 01:01:37,640 | Aku tak suka terancam bahaya. | Aku tak suka terancam bahaya. |
786 | 01:01:37,700 | 01:01:39,270 | Lagi pula, dia pasti akan kembali. | Lagi pula, dia pasti akan kembali. |
787 | 01:01:39,670 | 01:01:40,910 | Aku akan segera kembali. | Aku akan segera kembali. |
788 | 01:01:41,810 | 01:01:42,810 | Baiklah. | Baiklah. |
789 | 01:01:43,140 | 01:01:45,740 | Siapa pun yang kau tunggu takkan datang. | Siapa pun yang kau tunggu takkan datang. |