# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:11,372 00:00:14,072 "Episode 12" "Episode 12"
4 00:00:34,150 00:00:35,190 Yu-jin! Yu-jin!
5 00:00:48,630 00:00:50,440 Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari. Nona Yoo Yu-jin, silakan kemari.
6 00:01:01,310 00:01:02,780 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu.
7 00:01:05,250 00:01:06,790 Aku harus masuk. Aku harus masuk.
8 00:01:18,500 00:01:22,200 Kenapa kau mencoba menghadapinya dan berkorban sendiri? Kenapa kau mencoba menghadapinya dan berkorban sendiri?
9 00:01:22,270 00:01:23,270 Kenapa? Kenapa?
10 00:01:30,039 00:01:32,980 Jangan salah paham. Aku tak mengorbankan diriku. Jangan salah paham. Aku tak mengorbankan diriku.
11 00:01:34,110 00:01:36,820 - Ini keinginanku. - Jangan bohong. - Ini keinginanku. - Jangan bohong.
12 00:01:37,750 00:01:38,820 Aku... Aku...
13 00:01:40,420 00:01:42,420 Aku tadi menemui Lim Chul-yong. Aku tadi menemui Lim Chul-yong.
14 00:01:44,620 00:01:45,990 Aku mendengar semuanya. Aku mendengar semuanya.
15 00:01:48,960 00:01:51,830 Kau tak tahu apa-apa tentangku. Kau tak tahu apa-apa tentangku.
16 00:01:54,330 00:01:57,640 Aku tak pernah melakukan apa pun yang tak kuinginkan. Aku tak pernah melakukan apa pun yang tak kuinginkan.
17 00:01:59,370 00:02:01,710 - Yu-jin... - Desa Seoha - Yu-jin... - Desa Seoha
18 00:02:03,009 00:02:04,580 dan rumah orang tuamu. dan rumah orang tuamu.
19 00:02:05,740 00:02:06,880 Di sanalah Di sanalah
20 00:02:08,580 00:02:10,050 aku paling bahagia dalam hidupku. aku paling bahagia dalam hidupku.
21 00:02:11,850 00:02:15,150 Ini juga rumah kakekku. Ini juga rumah kakekku.
22 00:02:17,760 00:02:19,560 Aku ingin melindunginya sendiri. Aku ingin melindunginya sendiri.
23 00:02:23,260 00:02:24,300 Tidak. Tidak.
24 00:02:26,700 00:02:27,900 Aku takkan membiarkanmu. Aku takkan membiarkanmu.
25 00:02:33,340 00:02:34,410 Bagiku, Bagiku,
26 00:02:36,440 00:02:37,710 kau kau
27 00:02:42,079 00:02:43,950 lebih berharga daripada rumah itu. lebih berharga daripada rumah itu.
28 00:02:51,560 00:02:52,960 Terima kasih banyak Terima kasih banyak
29 00:02:54,090 00:02:55,160 untuk itu. untuk itu.
30 00:02:57,860 00:03:00,070 Ada yang ingin kusampaikan juga. Ada yang ingin kusampaikan juga.
31 00:03:01,829 00:03:03,240 Bagiku, Bagiku,
32 00:03:05,400 00:03:07,140 kau lebih berharga kau lebih berharga
33 00:03:12,440 00:03:13,880 daripada nama "Bella". daripada nama "Bella".
34 00:03:42,510 00:03:43,680 Kumohon. Kumohon.
35 00:03:49,850 00:03:51,250 Tolong biarkan aku melakukan ini. Tolong biarkan aku melakukan ini.
36 00:04:35,630 00:04:38,560 Halo, Pemirsa. Ini saatnya DBC News Interviews. Halo, Pemirsa. Ini saatnya DBC News Interviews.
37 00:04:39,100 00:04:42,270 Kami mengundang tamu istimewa yang sekarang menjadi pusat perhatian. Kami mengundang tamu istimewa yang sekarang menjadi pusat perhatian.
38 00:04:42,630 00:04:45,600 Kami menyiapkan wawancara mengenai berita Kami menyiapkan wawancara mengenai berita
39 00:04:45,670 00:04:48,270 tentang pembukaan Bella Boutique yang kami kabarkan kemarin. tentang pembukaan Bella Boutique yang kami kabarkan kemarin.
40 00:04:48,740 00:04:50,840 Tamu utama kemarin adalah Louis Bellemont, Tamu utama kemarin adalah Louis Bellemont,
41 00:04:50,909 00:04:53,310 dan tamu utama hari ini adalah orang ini. dan tamu utama hari ini adalah orang ini.
42 00:04:54,980 00:04:57,680 Orang yang kita kenal sebagai "Bella Y" Orang yang kita kenal sebagai "Bella Y"
43 00:04:57,750 00:05:00,290 hadir bersama kita di studio hari ini. hadir bersama kita di studio hari ini.
44 00:05:01,720 00:05:03,860 Dan pimpinan merek mode Prancis terkenal, Dan pimpinan merek mode Prancis terkenal,
45 00:05:03,920 00:05:06,060 Louis Bellemont, juga hadir bersama kita hari ini. Louis Bellemont, juga hadir bersama kita hari ini.
46 00:05:07,860 00:05:10,630 Sebelum dimulai, kami ingin menginformasikan bahwa kami Sebelum dimulai, kami ingin menginformasikan bahwa kami
47 00:05:10,700 00:05:12,930 juga akan lakukan wawancara dengan Donghan International juga akan lakukan wawancara dengan Donghan International
48 00:05:13,000 00:05:14,700 dan Lim Hyun-a. dan Lim Hyun-a.
49 00:05:16,870 00:05:19,170 Aku akan bertanya kepada Nona Yoo Yu-jin. Aku akan bertanya kepada Nona Yoo Yu-jin.
50 00:05:19,910 00:05:22,140 Kenapa kau belum bicara sampai sekarang Kenapa kau belum bicara sampai sekarang
51 00:05:22,210 00:05:23,940 mengenai seluruh insiden itu, mengenai seluruh insiden itu,
52 00:05:24,010 00:05:27,650 dan apa yang membuatmu meminta wawancara dan apa yang membuatmu meminta wawancara
53 00:05:27,710 00:05:29,050 saat ini? saat ini?
54 00:05:31,920 00:05:32,950 Begini... Begini...
55 00:05:36,490 00:05:38,120 Kenapa kau meminta wawancara? Kenapa kau meminta wawancara?
56 00:05:38,190 00:05:39,260 Begini... Begini...
57 00:05:40,430 00:05:42,830 Ayo, Yu-jin. Ayo, Yu-jin.
58 00:05:44,060 00:05:45,130 Beri tahu mereka semuanya. Beri tahu mereka semuanya.
59 00:05:45,830 00:05:49,370 Aku mengamati kontroversi itu hingga kini, Aku mengamati kontroversi itu hingga kini,
60 00:05:50,270 00:05:51,540 dan aku ingin menyelesaikannya dan aku ingin menyelesaikannya
61 00:05:52,600 00:05:54,540 melalui wawancara ini. melalui wawancara ini.
62 00:05:54,970 00:05:55,970 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
63 00:05:56,170 00:06:00,480 Namun, itu pasti bukan keputusan yang mudah. Namun, itu pasti bukan keputusan yang mudah.
64 00:06:04,150 00:06:07,720 Akulah yang membuat kostum Bella yang asli Akulah yang membuat kostum Bella yang asli
65 00:06:09,190 00:06:11,320 yang terpilih di pembukaan yang terpilih di pembukaan
66 00:06:11,960 00:06:13,430 Bella Boutique kemarin. Bella Boutique kemarin.
67 00:06:14,030 00:06:15,130 Bagus! Bagus!
68 00:06:15,190 00:06:16,360 - Ayo, Bella! - Bagus! - Ayo, Bella! - Bagus!
69 00:06:16,460 00:06:18,160 - Bagus! - Bagus, Bella! - Bagus! - Bagus, Bella!
70 00:06:18,230 00:06:20,370 Bagus! Bagus!
71 00:06:20,730 00:06:23,030 Katanya dia yang membuatnya. Jadi, semua sudah berakhir. Katanya dia yang membuatnya. Jadi, semua sudah berakhir.
72 00:06:23,100 00:06:24,970 - Benar. - Kau senang? - Benar. - Kau senang?
73 00:06:25,040 00:06:26,500 Kita akan diusir dari desa. Kita akan diusir dari desa.
74 00:06:26,640 00:06:29,940 Meskipun kita diusir, Meskipun kita diusir,
75 00:06:30,010 00:06:32,680 kuharap Bella memberi para bedebah Donghan itu kuharap Bella memberi para bedebah Donghan itu
76 00:06:32,740 00:06:35,310 pelajaran yang membuat mereka jera kali ini. pelajaran yang membuat mereka jera kali ini.
77 00:06:35,380 00:06:36,880 - Benar. - Ya. - Benar. - Ya.
78 00:06:38,250 00:06:41,390 Jadi, maksudmu kau Bella yang asli, Jadi, maksudmu kau Bella yang asli,
79 00:06:41,450 00:06:43,690 alih-alih Bella Lim Hyun-a yang kami kenal? alih-alih Bella Lim Hyun-a yang kami kenal?
80 00:06:44,990 00:06:47,060 Memang benar aku yang membuat pakaian itu. Memang benar aku yang membuat pakaian itu.
81 00:06:49,659 00:06:50,659 Tapi... Tapi...
82 00:06:52,960 00:06:55,330 Nama: Yoo Yu-jin Nama: Yoo Yu-jin
83 00:07:20,460 00:07:21,990 Aku bukan Bella. Aku bukan Bella.
84 00:07:23,030 00:07:25,100 Aku datang untuk mengatakan ini. Aku datang untuk mengatakan ini.
85 00:07:26,000 00:07:27,070 Apa? Apa?
86 00:07:29,230 00:07:30,240 Apa? Apa?
87 00:07:31,100 00:07:32,100 Apa? Apa?
88 00:07:32,770 00:07:34,940 Ibu. Ibu.
89 00:07:35,910 00:07:36,910 Ibu. Ibu.
90 00:07:38,240 00:07:40,880 Tunggu sebentar. Aku akan bertanya sekali lagi. Tunggu sebentar. Aku akan bertanya sekali lagi.
91 00:07:41,350 00:07:44,450 Maksudmu memang kau yang membuat pakaian yang dipilih Pak Louis, Maksudmu memang kau yang membuat pakaian yang dipilih Pak Louis,
92 00:07:44,520 00:07:47,350 tapi kau bukan Bella. tapi kau bukan Bella.
93 00:07:47,420 00:07:48,450 Apa itu benar? Apa itu benar?
94 00:07:49,350 00:07:50,360 Ya. Ya.
95 00:07:51,390 00:07:52,420 Itu benar. Itu benar.
96 00:07:55,630 00:07:57,130 Studio Berita Studio Berita
97 00:07:57,200 00:07:58,300 Kau tidak boleh masuk, Bu. Kau tidak boleh masuk, Bu.
98 00:07:58,360 00:08:01,200 - Buka pintunya. Buka! - Maafkan aku. - Buka pintunya. Buka! - Maafkan aku.
99 00:08:01,270 00:08:02,330 - Ibu. - Buka pintunya! - Ibu. - Buka pintunya!
100 00:08:02,400 00:08:04,270 - Ibu! - Buka pintunya. - Ibu! - Buka pintunya.
101 00:08:04,340 00:08:06,400 - Ibu! - Buka! - Ibu! - Buka!
102 00:08:20,020 00:08:21,050 Pak Jung. Pak Jung.
103 00:08:23,250 00:08:25,920 Hentikan pembangunan kompleks industri pakaian Hentikan pembangunan kompleks industri pakaian
104 00:08:27,730 00:08:29,330 di Desa Seoha sekarang juga. di Desa Seoha sekarang juga.
105 00:08:29,960 00:08:32,700 Yang Membuat Pakaian, tapi Bukan Bella Yang Membuat Pakaian, tapi Bukan Bella
106 00:08:43,710 00:08:46,280 Bella Bella
107 00:08:49,750 00:08:51,419 Dia penipu? Dia penipu?
108 00:08:51,480 00:08:53,120 Kasihan Lim Hyun-a. Kasihan Lim Hyun-a.
109 00:08:57,090 00:08:57,920 Apa? Apa?
110 00:08:58,260 00:09:01,230 Kenapa dia bilang dia bukan Bella? Kenapa dia bilang dia bukan Bella?
111 00:09:01,290 00:09:02,660 Benar. Benar.
112 00:09:02,860 00:09:04,800 Kenapa dia melakukan itu? Kenapa dia melakukan itu?
113 00:09:04,860 00:09:06,200 Entahlah. Entahlah.
114 00:09:06,870 00:09:09,570 Astaga. Ada banyak komentar jahat. Astaga. Ada banyak komentar jahat.
115 00:09:09,630 00:09:11,000 Apa yang akan dilakukan Bella? Apa yang akan dilakukan Bella?
116 00:09:11,100 00:09:12,700 Dia akan terluka jika melihat ini. Dia akan terluka jika melihat ini.
117 00:09:12,770 00:09:15,940 Tunggu, apa yang terjadi? Tunggu, apa yang terjadi?
118 00:09:16,010 00:09:18,040 Bahkan aku pun tak bisa mencerna semua ini. Bahkan aku pun tak bisa mencerna semua ini.
119 00:09:22,010 00:09:23,050 Halo? Halo?
120 00:09:24,550 00:09:26,120 Ya. Apa? Ya. Apa?
121 00:09:27,620 00:09:28,650 Baiklah. Baiklah.
122 00:09:34,260 00:09:35,290 Ada apa? Ada apa?
123 00:09:35,360 00:09:37,200 - Kita aman. - "Kita aman"? - Kita aman. - "Kita aman"?
124 00:09:37,360 00:09:39,760 - Aman bagaimana? - Mereka membatalkan pembangunan - Aman bagaimana? - Mereka membatalkan pembangunan
125 00:09:39,900 00:09:41,270 kompleks industrial pakaian! kompleks industrial pakaian!
126 00:09:41,600 00:09:42,870 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
127 00:09:43,100 00:09:44,700 Aku serius! Aku serius!
128 00:09:45,200 00:09:47,810 Aku baru dapat telepon dari kantor wilayah. Aku baru dapat telepon dari kantor wilayah.
129 00:09:50,640 00:09:51,710 - Astaga. - Hore! - Astaga. - Hore!
130 00:09:56,010 00:09:57,680 - Ini luar biasa! - Apakah itu artinya... - Ini luar biasa! - Apakah itu artinya...
131 00:09:57,750 00:09:59,620 Yang terburuk sudah berlalu, 'kan? Yang terburuk sudah berlalu, 'kan?
132 00:09:59,880 00:10:02,190 Astaga, kau benar. Astaga, kau benar.
133 00:10:02,250 00:10:04,360 Tadinya aku sangat sedih, Tadinya aku sangat sedih,
134 00:10:04,420 00:10:06,190 tapi kini aku lega sekali! tapi kini aku lega sekali!
135 00:10:06,260 00:10:07,360 Hore! Hore!
136 00:10:07,430 00:10:08,890 Kita berhasil! Kita berhasil!
137 00:10:12,800 00:10:14,170 - Astaga. - Astaga. - Astaga. - Astaga.
138 00:10:15,400 00:10:16,600 Entah kenapa, Entah kenapa,
139 00:10:17,070 00:10:20,410 tapi perasaanku bercampur aduk. tapi perasaanku bercampur aduk.
140 00:10:21,370 00:10:22,940 Aku bahagia, Aku bahagia,
141 00:10:23,580 00:10:25,640 tapi entah kenapa aku merasa sedih. tapi entah kenapa aku merasa sedih.
142 00:10:26,180 00:10:27,480 Astaga. Astaga.
143 00:10:28,080 00:10:29,210 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
144 00:10:29,550 00:10:33,180 Aku juga. Kenapa aku merasa seperti ini? Aku juga. Kenapa aku merasa seperti ini?
145 00:10:33,250 00:10:36,120 Kebetulan sekali beritanya muncul setelah Bella selesai diwawancara. Kebetulan sekali beritanya muncul setelah Bella selesai diwawancara.
146 00:10:36,490 00:10:37,460 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
147 00:10:37,720 00:10:38,860 Kau benar. Kau benar.
148 00:10:39,190 00:10:40,390 Astaga. Astaga.
149 00:10:42,960 00:10:45,460 Maafkan aku, Louis. Maafkan aku, Louis.
150 00:10:45,760 00:10:49,170 Tak perlu bicara lagi jika kau membodohiku seperti ini. Tak perlu bicara lagi jika kau membodohiku seperti ini.
151 00:10:49,700 00:10:51,870 Seluruh dunia akan mentertawakanku besok. Seluruh dunia akan mentertawakanku besok.
152 00:10:52,770 00:10:55,040 Jangan menemuiku lagi, Madam Jang! Jangan menemuiku lagi, Madam Jang!
153 00:10:55,110 00:10:57,480 Louis! Louis!
154 00:11:07,950 00:11:09,150 Dasar jalang. Dasar jalang.
155 00:11:14,130 00:11:15,160 Hentikan, Bu. Hentikan, Bu.
156 00:11:15,230 00:11:18,130 Ibumu menghancurkan hidupku, Ibumu menghancurkan hidupku,
157 00:11:18,360 00:11:19,660 kini kau juga menghancurkannya? kini kau juga menghancurkannya?
158 00:11:21,700 00:11:22,870 Kita bicara lain kali saja. Kita bicara lain kali saja.
159 00:11:24,070 00:11:25,740 - Kau mau ke mana? - Ibu. - Kau mau ke mana? - Ibu.
160 00:11:26,140 00:11:28,240 Kembalilah ke dalam dan katakan kau Bella yang asli! Kembalilah ke dalam dan katakan kau Bella yang asli!
161 00:11:28,310 00:11:29,910 Kau Bella yang asli! Kau Bella yang asli!
162 00:11:30,510 00:11:33,240 Kenapa kau harus berbohong? Kenapa? Kenapa kau harus berbohong? Kenapa?
163 00:11:33,310 00:11:34,380 Ibu, hentikan. Ibu, hentikan.
164 00:11:34,450 00:11:36,650 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
165 00:11:37,950 00:11:39,520 Ibu, tidak apa-apa. Ibu, tidak apa-apa.
166 00:11:57,340 00:11:58,470 Madma Jang Madma Jang
167 00:12:12,450 00:12:14,750 Turunlah. Aku akan menunggu di sini. Turunlah. Aku akan menunggu di sini.
168 00:12:48,490 00:12:49,750 Apa kau sudah gila? Apa kau sudah gila?
169 00:12:49,820 00:12:51,960 Apa yang kau pikirkan? Apa yang kau pikirkan?
170 00:12:52,820 00:12:54,230 Kenapa membawa koper? Kenapa membawa koper?
171 00:12:54,290 00:12:56,130 Kau akan pergi lagi? Kau akan pergi lagi?
172 00:12:57,030 00:12:59,360 Apa yang akan kau lakukan dengan Belle Ombre sekarang? Apa yang akan kau lakukan dengan Belle Ombre sekarang?
173 00:12:59,560 00:13:01,430 Kau membodohi Pak Louis. Kau membodohi Pak Louis.
174 00:13:01,630 00:13:04,170 Astaga, tamatlah kita di industri ini. Astaga, tamatlah kita di industri ini.
175 00:13:06,670 00:13:08,710 Kau hanya memedulikan dirimu sendiri. Kau hanya memedulikan dirimu sendiri.
176 00:13:10,170 00:13:11,180 Apa? Apa?
177 00:13:12,640 00:13:14,110 Ibuku. Ibuku.
178 00:13:17,380 00:13:19,120 Apa dia mati gara-gara kau? Apa dia mati gara-gara kau?
179 00:13:21,290 00:13:22,320 Apa? Apa?
180 00:13:23,190 00:13:24,560 Apa kau Apa kau
181 00:13:26,790 00:13:28,760 secemburu itu kepada ibuku? secemburu itu kepada ibuku?
182 00:13:31,600 00:13:32,500 Kau... Kau...
183 00:13:37,140 00:13:38,840 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
184 00:13:45,780 00:13:47,950 - Apa kau... - Ya. - Apa kau... - Ya.
185 00:13:49,010 00:13:50,720 Aku mendengarnya dari Lim Chul-yong. Aku mendengarnya dari Lim Chul-yong.
186 00:13:53,050 00:13:53,990 Park Hyung-jun, Reporter Park Hyung-jun, Reporter
187 00:13:54,050 00:13:55,690 Aku pun menemui reporter yang ada saat itu. Aku pun menemui reporter yang ada saat itu.
188 00:14:02,860 00:14:04,660 Kenapa kau terdiam? Kenapa kau terdiam?
189 00:14:07,200 00:14:09,100 Apa ibuku benar-benar mati Apa ibuku benar-benar mati
190 00:14:10,840 00:14:12,700 gara-gara kau, Madam Jang? gara-gara kau, Madam Jang?
191 00:14:12,800 00:14:13,870 Tidak. Tidak.
192 00:14:16,370 00:14:17,640 Yu-jin. Yu-jin.
193 00:14:18,780 00:14:21,510 Bukan begitu. Bukan begitu.
194 00:14:23,450 00:14:27,350 Entah apa yang kau dengar dan dari mana itu, Entah apa yang kau dengar dan dari mana itu,
195 00:14:28,390 00:14:29,450 tapi itu tidak benar. tapi itu tidak benar.
196 00:14:38,100 00:14:39,160 Aku Aku
197 00:14:40,370 00:14:43,670 akan memberitahumu suatu hari nanti. akan memberitahumu suatu hari nanti.
198 00:14:44,500 00:14:45,600 Maafkan aku. Maafkan aku.
199 00:14:46,940 00:14:48,010 Itu... Itu...
200 00:14:49,510 00:14:50,940 Itu sebuah kesalahan. Itu sebuah kesalahan.
201 00:14:54,110 00:14:55,410 "Kesalahan"? "Kesalahan"?
202 00:14:57,280 00:14:59,080 Kematian seseorang Kematian seseorang
203 00:15:01,720 00:15:03,050 kau sebut kesalahan? kau sebut kesalahan?
204 00:15:04,620 00:15:05,920 Bisa-bisanya kau Bisa-bisanya kau
205 00:15:07,490 00:15:09,630 menyebut itu kesalahan saat kau mengkhianati orang menyebut itu kesalahan saat kau mengkhianati orang
206 00:15:09,930 00:15:11,730 yang paling memercayai dan mengandalkanmu. yang paling memercayai dan mengandalkanmu.
207 00:15:13,630 00:15:15,030 Teganya kau. Teganya kau.
208 00:15:57,580 00:16:00,610 Aku hanya ingin memastikan satu hal. Aku hanya ingin memastikan satu hal.
209 00:16:01,310 00:16:04,250 Kau pasti akan ke luar negeri untuk selamanya, 'kan? Kau pasti akan ke luar negeri untuk selamanya, 'kan?
210 00:16:04,720 00:16:05,650 Apa? Apa?
211 00:16:05,720 00:16:08,950 Kita tak bisa punya dua Bella di bawah satu langit. Kita tak bisa punya dua Bella di bawah satu langit.
212 00:16:15,960 00:16:17,560 Maaf, Maaf,
213 00:16:17,730 00:16:19,330 itu bukan urusanmu. itu bukan urusanmu.
214 00:16:23,500 00:16:25,640 Kau sungguh keras kepala. Kau sungguh keras kepala.
215 00:16:28,110 00:16:30,980 Chef Moon pasti melewati banyak kesulitan. Chef Moon pasti melewati banyak kesulitan.
216 00:16:35,380 00:16:38,480 Pasti dia akan mengalami banyak kejadian buruk Pasti dia akan mengalami banyak kejadian buruk
217 00:16:39,080 00:16:42,120 jika memacari wanita yang keras kepala sepertimu. jika memacari wanita yang keras kepala sepertimu.
218 00:16:43,090 00:16:45,420 Tidak kusangka Tidak kusangka
219 00:16:45,860 00:16:47,430 kau sehina ini. kau sehina ini.
220 00:16:54,970 00:16:57,570 Kurasa kau berlebihan menilaiku. Kurasa kau berlebihan menilaiku.
221 00:16:59,570 00:17:02,270 Aku seseorang yang bisa mengambil tindakan Aku seseorang yang bisa mengambil tindakan
222 00:17:03,340 00:17:05,710 di luar imajinasi kalian di luar imajinasi kalian
223 00:17:06,540 00:17:09,180 demi meraih keinginanku. demi meraih keinginanku.
224 00:17:38,079 00:17:40,750 Yu-jin, mau kujemput di lobi sekarang? Yu-jin, mau kujemput di lobi sekarang?
225 00:17:45,680 00:17:47,850 Jangan mencariku. Jangan mencariku.
226 00:17:49,420 00:17:51,260 Lupakan aku. Lupakan aku.
227 00:17:53,360 00:17:54,790 Semoga kau hidup bahagia. Semoga kau hidup bahagia.
228 00:17:57,600 00:17:58,760 Di mana kau sekarang? Di mana kau sekarang?
229 00:18:01,030 00:18:02,530 Aku akan pergi ke tempat yang jauh. Aku akan pergi ke tempat yang jauh.
230 00:18:04,740 00:18:06,570 Kini sulit bagiku untuk tinggal di negara ini, Kini sulit bagiku untuk tinggal di negara ini,
231 00:18:06,640 00:18:08,470 dan aku tak mau lagi. dan aku tak mau lagi.
232 00:18:10,070 00:18:11,810 Kurasa aku tak bisa menghadapi Kurasa aku tak bisa menghadapi
233 00:18:13,180 00:18:14,780 pandangan orang lain terhadapku. pandangan orang lain terhadapku.
234 00:18:17,780 00:18:19,420 Jika tetap bersamaku, Jika tetap bersamaku,
235 00:18:21,390 00:18:22,750 kau akan turut tidak bahagia. kau akan turut tidak bahagia.
236 00:18:25,960 00:18:28,360 Aku selama ini hanya menerima darimu. Aku selama ini hanya menerima darimu.
237 00:18:29,460 00:18:32,000 Aku senang akhirnya bisa Aku senang akhirnya bisa
238 00:18:33,500 00:18:34,870 melakukan sesuatu untukmu. melakukan sesuatu untukmu.
239 00:18:37,700 00:18:38,770 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
240 00:18:44,610 00:18:45,780 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
241 00:19:20,380 00:19:21,380 Yu-jin! Yu-jin!
242 00:19:47,740 00:19:49,610 Direktur Pelaksana Donghan International, Direktur Pelaksana Donghan International,
243 00:19:49,670 00:19:52,210 Lim Chul-yong, dilantik sebagai pimpinan baru Donghan Group. Lim Chul-yong, dilantik sebagai pimpinan baru Donghan Group.
244 00:19:52,280 00:19:53,980 Donghan Group menyatakan Donghan Group menyatakan
245 00:19:54,050 00:19:56,750 bahwa itu keputusan terbaik mereka untuk mengikuti ajaran bahwa itu keputusan terbaik mereka untuk mengikuti ajaran
246 00:19:56,810 00:19:59,020 mendiang pimpinan perusahaan, Han Dong-gil, mendiang pimpinan perusahaan, Han Dong-gil,
247 00:19:59,080 00:20:00,990 meminimalkan kevakuman kepemimpinan meminimalkan kevakuman kepemimpinan
248 00:20:01,050 00:20:03,050 dan mempertahankan kestabilan bisnis. dan mempertahankan kestabilan bisnis.
249 00:20:15,170 00:20:18,170 Pimpinan Lim Chul-yong Pimpinan Lim Chul-yong
250 00:20:23,310 00:20:24,440 Kau sibuk? Kau sibuk?
251 00:20:25,780 00:20:26,840 Hei. Hei.
252 00:20:26,910 00:20:28,780 Donghan Group Donghan Group
253 00:20:29,280 00:20:31,580 Kudengar kau dipindahkan ke Donghan Food. Selamat. Kudengar kau dipindahkan ke Donghan Food. Selamat.
254 00:20:31,650 00:20:32,920 Tidak usah menyelamatiku. Tidak usah menyelamatiku.
255 00:20:32,980 00:20:34,350 Kau harus menghiburku. Kau harus menghiburku.
256 00:20:36,690 00:20:39,360 Jadi, seperti ini rasanya sofa kulit di kantor direktur. Jadi, seperti ini rasanya sofa kulit di kantor direktur.
257 00:20:39,690 00:20:40,760 Astaga. Astaga.
258 00:20:41,830 00:20:44,130 Temanku direktur pelaksana sekaligus menantu pimpinan. Temanku direktur pelaksana sekaligus menantu pimpinan.
259 00:20:44,200 00:20:46,060 Orang-orang di sekitarku sukses, Orang-orang di sekitarku sukses,
260 00:20:47,030 00:20:49,770 sementara aku hanya manajer Divisi Bisnis Makanan. sementara aku hanya manajer Divisi Bisnis Makanan.
261 00:20:50,170 00:20:52,470 Tidak banyak orang seusia kita yang memegang gelar manajer. Tidak banyak orang seusia kita yang memegang gelar manajer.
262 00:20:52,770 00:20:54,840 Kau meraih gelar itu dengan kompetensi. Kau meraih gelar itu dengan kompetensi.
263 00:20:55,010 00:20:56,970 Kau tidak sepertiku yang di sini karena koneksi. Kau tidak sepertiku yang di sini karena koneksi.
264 00:20:57,240 00:20:58,310 Astaga. Astaga.
265 00:20:59,840 00:21:01,010 Terima kasih atas ucapanmu. Terima kasih atas ucapanmu.
266 00:21:02,050 00:21:06,350 Omong-omong, aku terkejut melihat pilihanmu untuk kepala desainer. Omong-omong, aku terkejut melihat pilihanmu untuk kepala desainer.
267 00:21:07,220 00:21:08,820 Dia pantas mendapat jabatan itu. Dia pantas mendapat jabatan itu.
268 00:21:10,790 00:21:13,660 Bu Jang tampak sangat kecewa. Bu Jang tampak sangat kecewa.
269 00:21:14,060 00:21:15,290 - Begitukah? - Ya. - Begitukah? - Ya.
270 00:21:19,260 00:21:20,900 Pak, bisa bicara sebentar? Pak, bisa bicara sebentar?
271 00:21:21,400 00:21:23,400 Tentu. Permisi. Tentu. Permisi.
272 00:21:32,810 00:21:34,780 Direktur Pelaksana Kang Min-suk Direktur Pelaksana Kang Min-suk
273 00:22:21,030 00:22:22,660 Yoo Hyo-myoung mempunyai seorang putri? Yoo Hyo-myoung mempunyai seorang putri?
274 00:22:24,960 00:22:28,270 Kurasa aku mabuk. Aku terlalu banyak bicara. Kurasa aku mabuk. Aku terlalu banyak bicara.
275 00:22:30,170 00:22:31,400 Apa hanya kau yang tahu? Apa hanya kau yang tahu?
276 00:22:34,770 00:22:36,640 Pak Kang juga tahu. Pak Kang juga tahu.
277 00:22:41,310 00:22:42,810 Apakah Min-suk ayahnya? Apakah Min-suk ayahnya?
278 00:22:47,180 00:22:49,950 Bagaimana kau bisa tahu? Pak Kang memberitahumu? Bagaimana kau bisa tahu? Pak Kang memberitahumu?
279 00:22:51,460 00:22:53,460 Itu sebelum Pak Kang menikah, Itu sebelum Pak Kang menikah,
280 00:22:54,290 00:22:57,760 dan Hyo-myoung bilang tak tahu bahwa dia mempunyai seorang putri. dan Hyo-myoung bilang tak tahu bahwa dia mempunyai seorang putri.
281 00:22:58,100 00:23:00,460 Maksudmu selama ini Pak Kang tahu segalanya tentang dia? Maksudmu selama ini Pak Kang tahu segalanya tentang dia?
282 00:23:07,070 00:23:08,110 Kurasa itu sebabnya Kurasa itu sebabnya
283 00:23:09,140 00:23:10,980 Pak Kang tampak merasa kasihan kepadanya. Pak Kang tampak merasa kasihan kepadanya.
284 00:23:11,680 00:23:13,940 Mungkin karena itu dia sangat baik kepada Hyo-myoung. Mungkin karena itu dia sangat baik kepada Hyo-myoung.
285 00:23:16,010 00:23:17,950 Aku tak menyangka Aku tak menyangka
286 00:23:18,580 00:23:20,990 dia tipe orang yang mencampur perasaan pribadi dengan bisnis. dia tipe orang yang mencampur perasaan pribadi dengan bisnis.
287 00:23:23,390 00:23:25,160 Biar kuluruskan. Biar kuluruskan.
288 00:23:25,890 00:23:28,460 Dia dan Yoo Hyo-myoung sedang menjalin hubungan, Dia dan Yoo Hyo-myoung sedang menjalin hubungan,
289 00:23:28,530 00:23:30,460 maka itu dia memilihnya sebagai kepala desainer, maka itu dia memilihnya sebagai kepala desainer,
290 00:23:30,930 00:23:32,830 bukan kau. bukan kau.
291 00:23:40,940 00:23:42,810 Permisi sebentar. Permisi sebentar.
292 00:24:01,190 00:24:02,530 Ternyata kau benar. Ternyata kau benar.
293 00:24:04,660 00:24:05,760 Wanita Wanita
294 00:24:07,360 00:24:10,800 seharusnya menikah untuk disayangi, bukannya justru menyayangi. seharusnya menikah untuk disayangi, bukannya justru menyayangi.
295 00:24:13,170 00:24:15,110 Apa gunanya mengatakan itu sekarang? Apa gunanya mengatakan itu sekarang?
296 00:24:16,410 00:24:17,640 Aku akan membunuhnya. Aku akan membunuhnya.
297 00:24:18,940 00:24:21,150 Kuharap dia mati! Kuharap dia mati!
298 00:24:22,610 00:24:25,280 Kau tahu aku sangat mencintainya. Kau tahu aku sangat mencintainya.
299 00:24:26,650 00:24:27,750 Teganya... Teganya...
300 00:24:28,690 00:24:31,620 Teganya dia mengkhianatiku. Teganya dia mengkhianatiku.
301 00:24:45,500 00:24:46,500 Pikirkanlah. Pikirkanlah.
302 00:24:47,810 00:24:49,710 Seperti itukah kebahagiaan? Seperti itukah kebahagiaan?
303 00:24:52,240 00:24:54,980 Teganya dia melakukan itu kepada wanita sepertimu. Teganya dia melakukan itu kepada wanita sepertimu.
304 00:25:20,540 00:25:22,370 Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk
305 00:25:23,370 00:25:25,210 Pak Kang Mempunyai Putri di Luar Nikah? Pak Kang Mempunyai Putri di Luar Nikah?
306 00:25:25,280 00:25:28,010 Nona Yoo, Wanita Simpanan Nona Yoo, Wanita Simpanan
307 00:25:28,110 00:25:29,550 Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk Kabar Perselingkuhan Kang Min-suk
308 00:25:33,550 00:25:34,720 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
309 00:25:35,790 00:25:38,590 Entah bagaimana artikel seperti itu bisa diterbitkan. Entah bagaimana artikel seperti itu bisa diterbitkan.
310 00:25:39,220 00:25:42,660 - Mungkinkah itu ulah Bu Jang? - Apa? - Mungkinkah itu ulah Bu Jang? - Apa?
311 00:25:42,730 00:25:43,890 Aku baru-baru ini menghiburnya Aku baru-baru ini menghiburnya
312 00:25:43,960 00:25:45,960 karena dia tak terpilih sebagai kepala desainer. karena dia tak terpilih sebagai kepala desainer.
313 00:25:46,060 00:25:48,500 Dia menceritakan hubunganmu dengan Yoo Hyo-myoung. Dia menceritakan hubunganmu dengan Yoo Hyo-myoung.
314 00:25:50,030 00:25:51,440 Katanya kalian punya seorang putri. Katanya kalian punya seorang putri.
315 00:25:52,370 00:25:53,400 Apa? Apa?
316 00:25:54,170 00:25:56,970 Apa maksudmu? Benarkah? Apa maksudmu? Benarkah?
317 00:25:58,210 00:25:59,310 Kau tak tahu soal itu? Kau tak tahu soal itu?
318 00:26:23,570 00:26:24,600 Reporter Park. Reporter Park.
319 00:26:24,770 00:26:26,340 Pak Kang! Pak Kang!
320 00:26:26,400 00:26:28,240 - Benarkah itu? - Tolong jawab pertanyaannya. - Benarkah itu? - Tolong jawab pertanyaannya.
321 00:26:28,310 00:26:30,040 - Berikan komentar. - Apa yang terjadi? - Berikan komentar. - Apa yang terjadi?
322 00:26:30,110 00:26:31,610 - Bagaimana perasaanmu? - Itu benar? - Bagaimana perasaanmu? - Itu benar?
323 00:26:31,680 00:26:32,840 Pak Kang! Pak Kang!
324 00:26:33,510 00:26:35,650 Pak Kang Min-suk dari Donghan International Pak Kang Min-suk dari Donghan International
325 00:26:35,710 00:26:39,120 dan Nona Yoo, model sekaligus desainer, terlibat dalam aksi kejar-mengejar mobil, dan Nona Yoo, model sekaligus desainer, terlibat dalam aksi kejar-mengejar mobil,
326 00:26:39,280 00:26:40,550 kabur dari para wartawan, kabur dari para wartawan,
327 00:26:40,620 00:26:42,420 - dan menabrak truk 25 ton. - Apa-apaan... - dan menabrak truk 25 ton. - Apa-apaan...
328 00:26:42,650 00:26:44,560 Keduanya terluka parah Keduanya terluka parah
329 00:26:44,620 00:26:46,560 dan dilarikan ke RS, tapi tak terselamatkan. dan dilarikan ke RS, tapi tak terselamatkan.
330 00:27:00,040 00:27:01,240 Ini aku. Ini aku.
331 00:27:01,670 00:27:04,480 Pastikan kau membungkam si pengemudi. Pastikan kau membungkam si pengemudi.
332 00:27:44,280 00:27:45,420 Jangan menangis. Jangan menangis.
333 00:27:48,950 00:27:50,720 Kau menginginkan ini. Kau menginginkan ini.
334 00:27:51,590 00:27:53,490 Kau bilang ingin membunuhnya. Kau bilang ingin membunuhnya.
335 00:27:54,260 00:27:57,330 Kau bilang ingin mereka mati. Kau bilang ingin mereka mati.
336 00:28:06,170 00:28:07,570 Sudah kubilang Sudah kubilang
337 00:28:08,940 00:28:11,740 aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan.
338 00:28:14,010 00:28:15,180 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
339 00:28:15,850 00:28:16,950 Aku hanya marah, jadi... Aku hanya marah, jadi...
340 00:28:17,010 00:28:18,520 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
341 00:28:20,450 00:28:22,150 Kau menginginkannya. Kau menginginkannya.
342 00:28:26,220 00:28:28,460 Aku bahkan membunuh temanku untukmu. Aku bahkan membunuh temanku untukmu.
343 00:28:31,500 00:28:32,530 Tidak... Tidak...
344 00:28:33,660 00:28:35,930 Tidak! Tidak!
345 00:28:38,500 00:28:40,170 Kau juga terlibat. Kau juga terlibat.
346 00:28:41,870 00:28:44,310 Aku membunuh mereka karena itu yang kau inginkan. Aku membunuh mereka karena itu yang kau inginkan.
347 00:28:49,210 00:28:51,150 Kita melakukan ini bersama. Kita melakukan ini bersama.
348 00:28:52,350 00:28:53,920 Kita ditakdirkan bersama. Kita ditakdirkan bersama.
349 00:29:14,740 00:29:18,540 Pimpinan Lim Chul-yong Pimpinan Lim Chul-yong
350 00:29:25,550 00:29:26,680 Ya, Reporter Park. Ya, Reporter Park.
351 00:29:26,820 00:29:28,350 Selamat, Pak Selamat, Pak
352 00:29:28,450 00:29:30,090 Terima kasih. Terima kasih.
353 00:29:30,420 00:29:31,890 Kudengar kau juga dipromosikan Kudengar kau juga dipromosikan
354 00:29:31,960 00:29:33,920 dan menjadi pemimpin redaksi. dan menjadi pemimpin redaksi.
355 00:29:34,020 00:29:35,960 Ini semua berkat kau. Ini semua berkat kau.
356 00:29:36,290 00:29:38,900 Jangan bilang begitu. Kita hanya saling membantu. Jangan bilang begitu. Kita hanya saling membantu.
357 00:30:03,690 00:30:06,460 Park Hyung Jun, Reporter Park Hyung Jun, Reporter
358 00:30:20,770 00:30:21,810 Halo. Halo.
359 00:30:21,870 00:30:24,510 Lama tak bertemu, Bu Jang Lama tak bertemu, Bu Jang
360 00:30:25,040 00:30:27,380 Berengsek! Berengsek!
361 00:30:27,540 00:30:29,310 Melihat situasinya, Melihat situasinya,
362 00:30:29,450 00:30:32,250 sepertinya ini juga membuatmu frustrasi. sepertinya ini juga membuatmu frustrasi.
363 00:30:32,950 00:30:34,250 Begini, Begini,
364 00:30:34,580 00:30:37,050 aku punya sesuatu yang bisa membuatmu dan Bu Han Mi-young, aku punya sesuatu yang bisa membuatmu dan Bu Han Mi-young,
365 00:30:37,350 00:30:39,160 Istri Lim Chul-yong, Istri Lim Chul-yong,
366 00:30:39,220 00:30:41,590 senang mendengarnya. senang mendengarnya.
367 00:30:41,930 00:30:45,130 Bagaimana? Kau tak penasaran? Bagaimana? Kau tak penasaran?
368 00:30:52,940 00:30:55,970 Kurasa Chef Moon tak datang lagi hari ini. Kurasa Chef Moon tak datang lagi hari ini.
369 00:30:56,070 00:31:00,040 Haruskah kita menutup toko lagi hari ini? Haruskah kita menutup toko lagi hari ini?
370 00:31:00,810 00:31:02,780 Bu Yoon-ja membuat gukbap yang enak. Bu Yoon-ja membuat gukbap yang enak.
371 00:31:03,450 00:31:05,780 Bagaimana kalau kita hanya menjual gukbap hari ini? Bagaimana kalau kita hanya menjual gukbap hari ini?
372 00:31:05,850 00:31:06,850 Apa? Apa?
373 00:31:07,250 00:31:08,620 Dia benar. Dia benar.
374 00:31:08,690 00:31:11,120 Kau bisa membuat gukbap, Bu Yoon-ja. Kau bisa membuat gukbap, Bu Yoon-ja.
375 00:31:11,190 00:31:13,690 Apa maksudmu? Aku tak bisa. Apa maksudmu? Aku tak bisa.
376 00:31:13,760 00:31:15,930 Ya, kau bisa. Ya, kau bisa.
377 00:31:16,130 00:31:19,100 Cobalah dahulu. Cobalah dahulu.
378 00:31:19,160 00:31:22,100 Menurutku gukbap buatanmu Menurutku gukbap buatanmu
379 00:31:22,170 00:31:24,070 tak kalah enaknya dari buatan Chef Moon. tak kalah enaknya dari buatan Chef Moon.
380 00:31:24,130 00:31:26,070 Sejujurnya, itu tak benar. Sejujurnya, itu tak benar.
381 00:31:26,170 00:31:27,240 Apa... Apa...
382 00:31:27,570 00:31:29,170 Tapi ini sangat lezat. Tapi ini sangat lezat.
383 00:31:29,240 00:31:31,070 Kenapa kau tak bisa bicara dengan lebih baik? Kenapa kau tak bisa bicara dengan lebih baik?
384 00:31:31,780 00:31:35,650 Jadi, kau belum mendengar kabar dari Chef Moon? Jadi, kau belum mendengar kabar dari Chef Moon?
385 00:31:36,580 00:31:38,650 Bang Da-hoon Bang Da-hoon
386 00:31:47,820 00:31:48,830 Hei, Da-hoon. Hei, Da-hoon.
387 00:31:48,890 00:31:50,360 - Hei! - Astaga. - Hei! - Astaga.
388 00:31:50,430 00:31:52,600 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
389 00:31:52,730 00:31:54,130 Kau tak datang juga hari ini? Kau tak datang juga hari ini?
390 00:31:54,230 00:31:56,770 Maafkan aku. Kurasa aku juga tak bisa hari ini. Maafkan aku. Kurasa aku juga tak bisa hari ini.
391 00:31:57,070 00:31:58,900 Tolong sampaikan kepada yang lainnya. Tolong sampaikan kepada yang lainnya.
392 00:31:59,900 00:32:01,840 Kenapa dia melakukan itu kemarin? Kenapa dia melakukan itu kemarin?
393 00:32:02,470 00:32:05,280 Apa dia berbohong demi desa kita? Apa dia berbohong demi desa kita?
394 00:32:06,640 00:32:09,550 Setelah wawancaranya, Setelah wawancaranya,
395 00:32:09,680 00:32:12,280 kami diberi tahu bahwa pembangunan dibatalkan. kami diberi tahu bahwa pembangunan dibatalkan.
396 00:32:12,720 00:32:14,620 Semua orang bilang itu aneh. Semua orang bilang itu aneh.
397 00:32:16,720 00:32:18,290 Halo? Halo?
398 00:32:18,560 00:32:20,820 Kau tidak mengatakan apa pun. Berarti aku benar. Kau tidak mengatakan apa pun. Berarti aku benar.
399 00:32:20,890 00:32:24,230 Hei, kau bersamanya saat ini, 'kan? Hei, kau bersamanya saat ini, 'kan?
400 00:32:25,160 00:32:27,630 Ayah bersama Kak Byeol-na sekarang? Ayah bersama Kak Byeol-na sekarang?
401 00:32:27,730 00:32:30,030 Tolong sambungkan dengannya. Tolong sambungkan dengannya.
402 00:32:30,100 00:32:33,240 Bilang kepadanya aku sangat merindukannya. Bilang kepadanya aku sangat merindukannya.
403 00:32:35,410 00:32:36,440 Seol-a. Seol-a.
404 00:32:36,910 00:32:38,710 Byeol-na tak ada di sini saat ini. Byeol-na tak ada di sini saat ini.
405 00:32:38,840 00:32:40,310 Jadi, aku tak bisa menyambungkannya. Jadi, aku tak bisa menyambungkannya.
406 00:32:40,610 00:32:43,550 Aku berjanji akan menyampaikan salam darimu. Ya? Aku berjanji akan menyampaikan salam darimu. Ya?
407 00:32:43,750 00:32:44,780 Dah. Dah.
408 00:32:48,450 00:32:49,490 Halo? Halo?
409 00:32:51,250 00:32:52,490 Dia menutup teleponnya? Dia menutup teleponnya?
410 00:32:53,160 00:32:54,560 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
411 00:32:54,620 00:32:57,230 Apa itu berarti dia berbohong saat wawancara Apa itu berarti dia berbohong saat wawancara
412 00:32:57,290 00:33:00,230 demi menyelamatkan desa kita? demi menyelamatkan desa kita?
413 00:33:02,800 00:33:06,940 Seung-mo tidak banyak bicara. Jadi, kurasa begitu. Seung-mo tidak banyak bicara. Jadi, kurasa begitu.
414 00:33:07,340 00:33:09,240 Dia tak pandai berbohong. Dia tak pandai berbohong.
415 00:33:09,310 00:33:11,980 Apa kubilang? Ada yang tidak beres. Apa kubilang? Ada yang tidak beres.
416 00:33:12,080 00:33:15,410 Astaga. Kita harus bagaimana? Astaga. Kita harus bagaimana?
417 00:33:15,610 00:33:17,150 Entahlah. Entahlah.
418 00:33:29,190 00:33:29,960 Bu Jang Sun-young Bu Jang Sun-young
419 00:33:31,190 00:33:33,000 Sampai jumpa di kedai kopi hotel. Sampai jumpa di kedai kopi hotel.
420 00:33:39,570 00:33:40,870 Yu-jin? Yu-jin?
421 00:33:43,470 00:33:45,740 Jika dia bahkan tak menghubungimu, Jika dia bahkan tak menghubungimu,
422 00:33:47,810 00:33:49,310 kurasa dia benar-benar pergi. kurasa dia benar-benar pergi.
423 00:33:53,220 00:33:54,220 Boleh Boleh
424 00:33:54,890 00:33:57,990 aku bertanya apa alasan aku bertanya apa alasan
425 00:33:58,360 00:33:59,590 Yu-jin meninggalkanmu? Yu-jin meninggalkanmu?
426 00:34:04,730 00:34:05,900 Yu-jin. Yu-jin.
427 00:34:06,730 00:34:09,730 percaya bahwa ibunya mati gara-gara aku. percaya bahwa ibunya mati gara-gara aku.
428 00:34:10,670 00:34:11,740 Sebenarnya, Sebenarnya,
429 00:34:12,900 00:34:14,740 dia ada benarnya soal itu. dia ada benarnya soal itu.
430 00:34:15,970 00:34:17,670 Dia memang mati gara-gara aku. Dia memang mati gara-gara aku.
431 00:34:21,239 00:34:22,210 Maafkan aku. Maafkan aku.
432 00:34:22,480 00:34:25,920 Seharusnya aku tidak mengatakan itu. Seharusnya aku tidak mengatakan itu.
433 00:34:27,550 00:34:30,949 Yu-jin pasti sedang patah hati saat ini. Yu-jin pasti sedang patah hati saat ini.
434 00:34:31,790 00:34:33,060 Satu-satunya cara Satu-satunya cara
435 00:34:33,260 00:34:36,060 untuk minta maaf kepada Yu-jin untuk minta maaf kepada Yu-jin
436 00:34:36,960 00:34:38,659 adalah merebut kembali Belle Ombre adalah merebut kembali Belle Ombre
437 00:34:39,400 00:34:41,400 dan mengembalikannya kepadanya. dan mengembalikannya kepadanya.
438 00:34:41,900 00:34:43,130 Untuk melakukan itu, Untuk melakukan itu,
439 00:34:43,600 00:34:45,699 aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong. aku harus menjatuhkan Lim Chul-yong.
440 00:34:47,139 00:34:50,770 Aku baru mendapat telepon dari Pak Jin. Aku baru mendapat telepon dari Pak Jin.
441 00:34:51,710 00:34:53,179 Dia menginginkan kesepakatan. Dia menginginkan kesepakatan.
442 00:34:54,179 00:34:55,210 Apa? Apa?
443 00:34:55,580 00:34:57,250 Rupanya aku benar. Rupanya aku benar.
444 00:34:57,750 00:35:02,320 Lim Chul-yong merekrut Pak Jin untuk membunuh Yu-jin. Lim Chul-yong merekrut Pak Jin untuk membunuh Yu-jin.
445 00:35:02,690 00:35:04,449 Sepertinya dia punya bukti kuat. Sepertinya dia punya bukti kuat.
446 00:35:05,760 00:35:07,360 Bukti apa maksudmu? Bukti apa maksudmu?
447 00:35:08,060 00:35:10,130 Dia bilang akan mengabariku. Dia bilang akan mengabariku.
448 00:35:10,290 00:35:11,760 Jadi, aku akan tahu begitu menemuinya. Jadi, aku akan tahu begitu menemuinya.
449 00:35:12,030 00:35:14,430 Kau akan menemuinya sendirian? Kau akan menemuinya sendirian?
450 00:35:15,230 00:35:16,530 Tentu. Tentu.
451 00:35:17,230 00:35:19,070 Ini sesuatu yang harus kuselesaikan sendiri. Ini sesuatu yang harus kuselesaikan sendiri.
452 00:35:22,170 00:35:23,410 Itu akan berbahaya. Itu akan berbahaya.
453 00:35:25,380 00:35:27,080 Jangan pergi sendirian. Jangan pergi sendirian.
454 00:35:29,080 00:35:30,850 Aku akan mencari orang yang bisa membantu. Aku akan mencari orang yang bisa membantu.
455 00:35:45,660 00:35:47,730 Kang Min-suk Kang Min-suk
456 00:35:50,530 00:35:52,100 Akhirnya aku datang untuk menemuimu. Akhirnya aku datang untuk menemuimu.
457 00:35:53,200 00:35:54,740 Saat aku masih kecil, Saat aku masih kecil,
458 00:35:55,570 00:35:58,170 Aku bingung kenapa aku tidak punya ayah seperti orang lain. Aku bingung kenapa aku tidak punya ayah seperti orang lain.
459 00:35:59,210 00:36:02,810 Aku juga sedih. Aku juga sedih.
460 00:36:03,950 00:36:05,320 Tapi itu membuatku Tapi itu membuatku
461 00:36:06,350 00:36:10,390 sangat penasaran siapa ayahku. sangat penasaran siapa ayahku.
462 00:36:11,960 00:36:13,420 Akhirnya aku bisa bertemu denganmu. Akhirnya aku bisa bertemu denganmu.
463 00:36:21,160 00:36:24,400 Ayah macam apa dia, Jun-su? Ayah macam apa dia, Jun-su?
464 00:36:28,670 00:36:30,070 Dalam ingatanku, Dalam ingatanku,
465 00:36:31,310 00:36:32,780 dia pria yang luar biasa. dia pria yang luar biasa.
466 00:36:35,250 00:36:38,950 Dia orang yang ramah dan penyayang. Dia orang yang ramah dan penyayang.
467 00:36:41,180 00:36:44,650 Sifat baiknya diturunkan kepadamu. Sifat baiknya diturunkan kepadamu.
468 00:36:45,660 00:36:46,690 Benarkah? Benarkah?
469 00:36:52,100 00:36:54,100 Kelak saat kita bertemu lagi, Kelak saat kita bertemu lagi,
470 00:36:55,270 00:36:57,600 apa kau keberatan apa kau keberatan
471 00:37:00,370 00:37:01,700 jika aku memanggilmu kakak? jika aku memanggilmu kakak?
472 00:37:02,810 00:37:03,810 Aku keberatan. Aku keberatan.
473 00:37:06,180 00:37:08,110 Panggil aku kakak mulai sekarang. Panggil aku kakak mulai sekarang.
474 00:37:09,150 00:37:10,980 - Apa? - Aku akan segera pergi. - Apa? - Aku akan segera pergi.
475 00:37:11,250 00:37:12,820 Entah kapan kita bisa bertemu lagi. Entah kapan kita bisa bertemu lagi.
476 00:37:13,380 00:37:14,420 Apa? Apa?
477 00:37:16,390 00:37:17,450 Aku pergi sekarang. Aku pergi sekarang.
478 00:37:20,890 00:37:23,830 Terima kasih sudah membawaku kepada Ayah sebelum aku pergi. Terima kasih sudah membawaku kepada Ayah sebelum aku pergi.
479 00:37:26,900 00:37:27,960 Kakak, Kakak,
480 00:37:29,970 00:37:31,170 kau mau ke mana? kau mau ke mana?
481 00:37:32,800 00:37:33,840 Entahlah, Entahlah,
482 00:37:36,140 00:37:37,210 ke tempat yang jauh. ke tempat yang jauh.
483 00:37:50,550 00:37:52,390 - Ya, Chef Moon? - Pak Kang, - Ya, Chef Moon? - Pak Kang,
484 00:37:52,820 00:37:54,920 Nona Jang ingin bertemu dengan kita. Nona Jang ingin bertemu dengan kita.
485 00:37:55,230 00:37:57,390 - Bisakah kau ikut denganku? - Kenapa? - Bisakah kau ikut denganku? - Kenapa?
486 00:37:57,760 00:38:00,960 Tampaknya dia punya senjata terakhir yang bisa menjatuhkan Pak Lim. Tampaknya dia punya senjata terakhir yang bisa menjatuhkan Pak Lim.
487 00:38:01,400 00:38:02,570 Baiklah, kita harus bertemu. Baiklah, kita harus bertemu.
488 00:38:03,230 00:38:06,240 Kurasa Yu-jin tidak tahu soal itu. Kurasa Yu-jin tidak tahu soal itu.
489 00:38:06,700 00:38:07,900 Dia sepertinya tidak tahu. Dia sepertinya tidak tahu.
490 00:38:08,510 00:38:11,170 Apa? Kau menemui Yu-jin? Apa? Kau menemui Yu-jin?
491 00:38:11,470 00:38:12,980 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
492 00:38:14,840 00:38:16,950 Dia baru saja pergi. Katanya ke tempat yang jauh. Dia baru saja pergi. Katanya ke tempat yang jauh.
493 00:38:51,710 00:38:52,780 Nikmati penerbangan Anda. Nikmati penerbangan Anda.
494 00:39:02,560 00:39:03,860 Chef Moon? Chef Moon?
495 00:39:05,430 00:39:07,200 Bandara Incheon Bandara Incheon
496 00:39:09,070 00:39:10,670 Kenapa kau menghilang begitu saja? Kenapa kau menghilang begitu saja?
497 00:39:11,170 00:39:12,700 Kau tahu betapa cemasnya aku? Kau tahu betapa cemasnya aku?
498 00:39:13,170 00:39:14,400 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa kau melakukan ini?
499 00:39:15,170 00:39:16,410 Katakan! Katakan!
500 00:39:19,710 00:39:23,110 Saat melihatmu di hotel, Saat melihatmu di hotel,
501 00:39:23,810 00:39:26,050 aku tiba-tiba bertanya-tanya aku tiba-tiba bertanya-tanya
502 00:39:26,950 00:39:30,850 apakah keberadaanku baik bagimu. apakah keberadaanku baik bagimu.
503 00:39:32,060 00:39:34,660 Bisa-bisanya kau pergi padahal kau selalu berbuat sesukamu. Bisa-bisanya kau pergi padahal kau selalu berbuat sesukamu.
504 00:39:35,760 00:39:37,330 Seperti itulah aku. Seperti itulah aku.
505 00:39:37,860 00:39:40,330 Aku mengatakan yang kumau dan melakukan yang kumau. Aku mengatakan yang kumau dan melakukan yang kumau.
506 00:39:40,400 00:39:42,700 Kau selalu bertindak semaumu dan kau dalam masalah. Kau selalu bertindak semaumu dan kau dalam masalah.
507 00:39:43,100 00:39:44,170 Tapi Tapi
508 00:39:47,140 00:39:49,040 itulah yang kusukai darimu. itulah yang kusukai darimu.
509 00:39:59,020 00:40:00,250 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
510 00:40:09,860 00:40:10,890 Aku... Aku...
511 00:40:27,380 00:40:28,910 Jangan pergi, Yu-jin. Jangan pergi, Yu-jin.
512 00:40:38,350 00:40:39,560 Ayo ke Desa Seoha. Ayo ke Desa Seoha.
513 00:40:43,960 00:40:45,330 Bukan hanya aku Bukan hanya aku
514 00:40:46,860 00:40:48,160 yang menunggumu. yang menunggumu.
515 00:40:50,170 00:40:52,170 Seol-a, Da-hoon, Seol-a, Da-hoon,
516 00:40:53,270 00:40:54,740 dan semua orang di Desa Seoha dan semua orang di Desa Seoha
517 00:40:56,140 00:40:57,310 menunggumu. menunggumu.
518 00:42:17,550 00:42:19,890 Aku tahu kau membenciku. Aku tahu kau membenciku.
519 00:42:20,290 00:42:23,060 Kau pikir aku sangat bahagia bersamamu? Kau pikir aku sangat bahagia bersamamu?
520 00:42:24,060 00:42:26,030 Tapi yang berlalu biarlah berlalu. Tapi yang berlalu biarlah berlalu.
521 00:42:26,930 00:42:30,430 Kuharap kita bisa kembali rukun seperti dahulu. Kuharap kita bisa kembali rukun seperti dahulu.
522 00:42:32,240 00:42:33,300 Seperti dahulu? Seperti dahulu?
523 00:42:34,540 00:42:35,640 Kapan? Kapan?
524 00:42:36,610 00:42:37,740 Sebelum Sebelum
525 00:42:40,180 00:42:41,940 kau membunuh Kang Min-suk? kau membunuh Kang Min-suk?
526 00:42:43,810 00:42:44,850 Atau Atau
527 00:42:47,750 00:42:49,590 setelah kau menggunakan itu setelah kau menggunakan itu
528 00:42:51,020 00:42:52,520 untuk mengancamku dalam pernikahan ini? untuk mengancamku dalam pernikahan ini?
529 00:42:53,820 00:42:55,320 Kau mabuk. Kau mabuk.
530 00:42:58,630 00:42:59,800 Saat itu, Saat itu,
531 00:43:00,700 00:43:02,330 aku masih terlalu muda aku masih terlalu muda
532 00:43:04,200 00:43:05,500 dan terlalu takut. dan terlalu takut.
533 00:43:06,570 00:43:07,570 Itu sebabnya Itu sebabnya
534 00:43:08,500 00:43:10,770 aku menikahi pria yang membunuh suamiku aku menikahi pria yang membunuh suamiku
535 00:43:11,770 00:43:12,880 dan menyalahkan dan menyalahkan
536 00:43:16,010 00:43:18,250 Yoo Hyo-myoung atas segalanya. Yoo Hyo-myoung atas segalanya.
537 00:43:19,180 00:43:20,520 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
538 00:43:23,720 00:43:25,090 Kukira aku target terakhir Kukira aku target terakhir
539 00:43:26,790 00:43:28,220 atas keserakahanmu. atas keserakahanmu.
540 00:43:30,930 00:43:32,430 Tak kusangka kau bertindak sejauh itu, Tak kusangka kau bertindak sejauh itu,
541 00:43:33,860 00:43:36,330 menyakiti ayahku dengan merebut posisinya. menyakiti ayahku dengan merebut posisinya.
542 00:43:39,170 00:43:42,340 Ayolah. Kau tahu dia tidak sehat. Ayolah. Kau tahu dia tidak sehat.
543 00:43:57,250 00:43:58,320 Omong kosong. Omong kosong.
544 00:44:12,240 00:44:14,170 Kau juga ingin kehilangan Jun-su? Kau juga ingin kehilangan Jun-su?
545 00:44:26,320 00:44:27,480 Dengar baik-baik. Dengar baik-baik.
546 00:44:28,480 00:44:30,250 Ini peringatan terakhirku. Ini peringatan terakhirku.
547 00:44:30,820 00:44:34,820 Jika kau mencoba melakukan sesuatu sekali lagi, Jika kau mencoba melakukan sesuatu sekali lagi,
548 00:44:35,530 00:44:36,760 Nasib Jun-su akan berakhir Nasib Jun-su akan berakhir
549 00:44:38,130 00:44:40,230 seperti ayahnya sendiri. seperti ayahnya sendiri.
550 00:44:46,240 00:44:47,740 Pungcheonok Pungcheonok
551 00:45:05,220 00:45:06,960 Kenapa lampunya masih menyala? Kenapa lampunya masih menyala?
552 00:45:15,770 00:45:17,670 Aduh, punggungku! Aduh, punggungku!
553 00:45:17,870 00:45:21,300 Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar. Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar.
554 00:45:21,370 00:45:23,470 Besok hari libur kita. Besok hari libur kita.
555 00:45:23,540 00:45:26,380 Jadi, mari kita bersih-bersih dan beristirahat! Jadi, mari kita bersih-bersih dan beristirahat!
556 00:45:26,440 00:45:27,780 - Benar sekali. -Ya. - Benar sekali. -Ya.
557 00:45:27,840 00:45:29,880 - Bagus. - Tunggu. Itu Seung-mo! - Bagus. - Tunggu. Itu Seung-mo!
558 00:45:29,980 00:45:31,350 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
559 00:45:31,510 00:45:32,520 Kau kembali! Kau kembali!
560 00:45:33,220 00:45:35,320 Astaga. Chef Moon, kau kembali! Astaga. Chef Moon, kau kembali!
561 00:45:35,380 00:45:38,020 Chef Moon, kami mencoba menjual gukbap sendiri dan... Astaga! Chef Moon, kami mencoba menjual gukbap sendiri dan... Astaga!
562 00:45:38,150 00:45:39,820 Lihat siapa itu! Lihat siapa itu!
563 00:45:40,660 00:45:42,830 Itu Bella! Itu Bella!
564 00:45:42,960 00:45:44,290 Bella! Bella!
565 00:45:46,160 00:45:48,660 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
566 00:45:48,730 00:45:52,000 Bella, kau pasti kesulitan. Bella, kau pasti kesulitan.
567 00:45:52,270 00:45:56,410 Wajahmu sudah kecil, tapi sekarang makin kecil. Wajahmu sudah kecil, tapi sekarang makin kecil.
568 00:46:03,010 00:46:04,180 Seol-a. Seol-a.
569 00:46:10,520 00:46:11,650 Seol-a. Seol-a.
570 00:46:14,590 00:46:15,690 Maafkan aku. Maafkan aku.
571 00:46:21,030 00:46:22,500 Kak Byeol-na! Kak Byeol-na!
572 00:46:27,570 00:46:30,140 Jangan tinggalkan aku lagi. Jangan tinggalkan aku lagi.
573 00:46:30,710 00:46:34,840 Aku akan tinggal bersamamu selama sisa hidupku. Aku akan tinggal bersamamu selama sisa hidupku.
574 00:46:34,910 00:46:36,380 Maafkan aku. Maafkan aku.
575 00:46:36,980 00:46:40,380 Kumohon terimalah permintaan maafku. Kumohon terimalah permintaan maafku.
576 00:46:41,050 00:46:42,050 Ya? Ya?
577 00:46:45,960 00:46:47,890 Kau sudah makan? Kau sudah makan?
578 00:46:49,430 00:46:51,190 Mau makan gukbap? Mau makan gukbap?
579 00:46:54,000 00:46:55,560 Makanlah yang banyak. Makanlah yang banyak.
580 00:47:02,840 00:47:05,610 Ini enak sekali! Ini enak sekali!
581 00:47:05,740 00:47:06,710 Ya. Ya.
582 00:47:06,780 00:47:09,410 Kalian bisa mengelola tempat ini tanpa aku. Kalian bisa mengelola tempat ini tanpa aku.
583 00:47:09,480 00:47:12,010 - Apa? - Omong kosong. - Apa? - Omong kosong.
584 00:47:12,150 00:47:14,180 Kami tak bisa memasak yang lain. Kami tak bisa memasak yang lain.
585 00:47:14,250 00:47:15,850 Kau terlalu menyanjung. Kau terlalu menyanjung.
586 00:47:16,020 00:47:19,760 Kau bisa belajar membuat hidangan lain. Kau bisa belajar membuat hidangan lain.
587 00:47:20,060 00:47:21,690 - Benar, 'kan? - Akan ada banyak Chef Moon - Benar, 'kan? - Akan ada banyak Chef Moon
588 00:47:21,760 00:47:23,930 jika orang bisa pandai memasak dalam beberapa hari saja. jika orang bisa pandai memasak dalam beberapa hari saja.
589 00:47:24,730 00:47:25,760 Benar. Benar.
590 00:47:25,900 00:47:27,860 - Benar. - Lucu sekali. - Benar. - Lucu sekali.
591 00:47:29,900 00:47:31,130 Bella, Bella,
592 00:47:31,630 00:47:35,040 aku tahu kau pasti kesulitan karena kami. aku tahu kau pasti kesulitan karena kami.
593 00:47:35,940 00:47:37,510 - Apa? - Kami tahu. - Apa? - Kami tahu.
594 00:47:37,670 00:47:40,880 Pembangunan berhenti begitu wawancaramu selesai. Pembangunan berhenti begitu wawancaramu selesai.
595 00:47:41,140 00:47:44,280 Kau pikir kami tak tahu? Kau pikir kami tak tahu?
596 00:47:44,350 00:47:47,550 Hidupmu adalah hal yang paling penting. Hidupmu adalah hal yang paling penting.
597 00:47:47,620 00:47:50,920 Kau tak perlu memikirkan orang tua seperti kami. Kau tak perlu memikirkan orang tua seperti kami.
598 00:47:51,050 00:47:52,620 Itu membuat kami sedih. Itu membuat kami sedih.
599 00:47:54,090 00:47:57,130 Aku ingin meminta maaf kepadamu Aku ingin meminta maaf kepadamu
600 00:47:57,190 00:47:58,430 atas nama kantor wilayah. atas nama kantor wilayah.
601 00:47:58,490 00:48:00,460 Apa hakmu mewakili kantor wilayah seperti itu? Apa hakmu mewakili kantor wilayah seperti itu?
602 00:48:00,530 00:48:04,400 Bawa utusan gubernur kemari besok dan minta dia minta maaf kepadanya. Bawa utusan gubernur kemari besok dan minta dia minta maaf kepadanya.
603 00:48:04,470 00:48:05,970 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
604 00:48:06,040 00:48:08,370 Aku tahu dia tak punya kekuasaan, Aku tahu dia tak punya kekuasaan,
605 00:48:08,440 00:48:10,740 tapi jangan bicara seperti itu kepadanya. tapi jangan bicara seperti itu kepadanya.
606 00:48:11,770 00:48:13,340 Baiklah! Baiklah!
607 00:48:13,440 00:48:14,510 Ayo. Ayo.
608 00:48:14,580 00:48:15,610 Ayo bersulang. Ayo bersulang.
609 00:48:15,680 00:48:17,710 Kita harus merayakannya. Kita harus merayakannya.
610 00:48:17,780 00:48:19,650 Semuanya, ayo minum. Semuanya, ayo minum.
611 00:48:19,720 00:48:21,950 - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang!
612 00:48:22,050 00:48:23,350 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
613 00:48:23,920 00:48:25,920 Bukankah dia baru saja bicara dengan sopan? Bukankah dia baru saja bicara dengan sopan?
614 00:48:26,690 00:48:27,690 Apa? Apa?
615 00:48:36,600 00:48:38,600 Melihat semua orang di sini, Melihat semua orang di sini,
616 00:48:38,970 00:48:40,270 aku merasa aku merasa
617 00:48:41,470 00:48:43,870 telah membuat keputusan yang tepat. telah membuat keputusan yang tepat.
618 00:48:44,110 00:48:46,210 Tapi bukan berarti kau bisa diam saja Tapi bukan berarti kau bisa diam saja
619 00:48:46,410 00:48:48,180 dan merelakan nama Bella yang berharga itu. dan merelakan nama Bella yang berharga itu.
620 00:48:50,010 00:48:51,950 Aku takkan merancang busana lagi. Aku takkan merancang busana lagi.
621 00:48:53,350 00:48:56,520 Karena itulah nama Bella Karena itulah nama Bella
622 00:48:56,720 00:48:58,290 tak penting lagi bagiku. tak penting lagi bagiku.
623 00:48:58,890 00:49:00,060 Serta, Serta,
624 00:49:00,720 00:49:03,490 aku punya nama baru, Byeol-na. aku punya nama baru, Byeol-na.
625 00:49:04,260 00:49:05,730 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
626 00:49:06,100 00:49:09,230 Bella dan Belle Ombre adalah segalanya bagimu. Bella dan Belle Ombre adalah segalanya bagimu.
627 00:49:10,500 00:49:13,470 Meski kau bilang tidak mau, aku akan merebutnya untukmu. Meski kau bilang tidak mau, aku akan merebutnya untukmu.
628 00:49:16,770 00:49:19,480 Tidakkah kau berusaha terlalu keras untuk menjadi keren? Tidakkah kau berusaha terlalu keras untuk menjadi keren?
629 00:49:22,580 00:49:25,580 Aku sangat menghargai niatmu. Aku sangat menghargai niatmu.
630 00:49:26,450 00:49:27,620 Tunggu saja. Tunggu saja.
631 00:49:28,550 00:49:30,150 Aku akan merebutnya untukmu. Aku akan merebutnya untukmu.
632 00:49:32,590 00:49:34,720 - Aku tidak mau. - Gun Woo. - Aku tidak mau. - Gun Woo.
633 00:49:34,790 00:49:37,390 Aku tak bisa dan tak mau. Aku tak bisa dan tak mau.
634 00:49:37,490 00:49:39,330 - Hei! - Sejujurnya, - Hei! - Sejujurnya,
635 00:49:39,400 00:49:42,430 aku keluar karena kupikir kau punya ide bisnis baru. aku keluar karena kupikir kau punya ide bisnis baru.
636 00:49:42,500 00:49:44,830 Kita bukan mata-mata. Kita bukan mata-mata.
637 00:49:45,130 00:49:46,700 Kalau dipikir-pikir, Kalau dipikir-pikir,
638 00:49:46,770 00:49:49,910 aku sudah hidup tenteram di Australia, tapi aku ke Korea untukmu. aku sudah hidup tenteram di Australia, tapi aku ke Korea untukmu.
639 00:49:49,970 00:49:51,940 Sekarang, aku bahkan tak bisa mendapat pesangon. Sekarang, aku bahkan tak bisa mendapat pesangon.
640 00:49:52,040 00:49:55,580 Dan kini kau memanggilku kemari lagi untuk membalas Pak Lim? Dan kini kau memanggilku kemari lagi untuk membalas Pak Lim?
641 00:49:55,810 00:49:57,550 - Hei. - Apa? - Hei. - Apa?
642 00:49:57,610 00:49:58,610 Aku benar. Aku benar.
643 00:49:58,680 00:50:00,350 Dia menjadi direktur saja sudah menyulitkan. Dia menjadi direktur saja sudah menyulitkan.
644 00:50:00,450 00:50:02,890 Tapi kini dia Pimpinan Lim! Tapi kini dia Pimpinan Lim!
645 00:50:04,520 00:50:06,990 Aku tak mau terlibat dalam hal ini. Aku tak mau terlibat dalam hal ini.
646 00:50:07,560 00:50:09,430 Gun Woo! Tunggu. Gun Woo! Tunggu.
647 00:50:09,490 00:50:10,960 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
648 00:50:12,090 00:50:13,430 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
649 00:50:15,260 00:50:16,700 Tenang saja, kami baru tiba. Tenang saja, kami baru tiba.
650 00:50:18,330 00:50:19,400 Halo. Halo.
651 00:50:22,610 00:50:25,410 Semalam, Semalam,
652 00:50:25,980 00:50:28,180 aku sudah bicara dengan Han Mi-young. aku sudah bicara dengan Han Mi-young.
653 00:50:29,250 00:50:31,850 Katanya dia tak mau terlibat dalam hal ini lagi, Katanya dia tak mau terlibat dalam hal ini lagi,
654 00:50:32,080 00:50:35,280 dan dia juga tak mau aku melibatkanmu. dan dia juga tak mau aku melibatkanmu.
655 00:50:35,720 00:50:36,850 Kau akan baik-baik saja? Kau akan baik-baik saja?
656 00:50:37,650 00:50:39,390 Kurasa karena seluruh grup sudah dirampas, Kurasa karena seluruh grup sudah dirampas,
657 00:50:39,790 00:50:41,120 dia sangat terpukul. dia sangat terpukul.
658 00:50:42,090 00:50:43,530 Aku akan bicara dengannya. Aku akan bicara dengannya.
659 00:50:43,860 00:50:44,930 Baiklah. Baiklah.
660 00:50:45,390 00:50:48,330 Itu akan membuatku merasa jauh lebih baik. Itu akan membuatku merasa jauh lebih baik.
661 00:50:48,630 00:50:49,630 Ya, Bu. Ya, Bu.
662 00:51:27,740 00:51:29,140 Kapan kau tiba di sini? Kapan kau tiba di sini?
663 00:51:30,210 00:51:31,270 Baru saja. Baru saja.
664 00:51:32,410 00:51:34,140 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
665 00:51:35,040 00:51:37,580 Biarkan petugas yang membersihkannya, tidak perlu dibersihkan. Biarkan petugas yang membersihkannya, tidak perlu dibersihkan.
666 00:51:38,280 00:51:41,250 Tidak apa-apa, aku hanya ingin melakukan ini. Tidak apa-apa, aku hanya ingin melakukan ini.
667 00:52:20,420 00:52:21,960 Ada apa? Ada apa?
668 00:52:22,420 00:52:23,530 Ibu? Ibu?
669 00:52:38,140 00:52:39,270 Makanlah. Makanlah.
670 00:52:46,050 00:52:47,150 Jun-su. Jun-su.
671 00:52:47,380 00:52:48,420 Ya? Ya?
672 00:52:51,090 00:52:53,590 Bisakah kau tak terlibat dalam hal ini mulai sekarang? Bisakah kau tak terlibat dalam hal ini mulai sekarang?
673 00:52:57,330 00:53:00,830 Ibu, aku tak bisa menyerah di sini. Ibu, aku tak bisa menyerah di sini.
674 00:53:01,330 00:53:02,970 Aku tak bisa membiarkan perusahaan kakekku Aku tak bisa membiarkan perusahaan kakekku
675 00:53:03,370 00:53:05,370 berakhir di tangan orang seperti dia. berakhir di tangan orang seperti dia.
676 00:53:05,600 00:53:08,240 Ibu mohon. Ibu mohon.
677 00:53:11,370 00:53:12,570 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
678 00:53:14,410 00:53:15,810 Jangan minum terlalu banyak. Jangan minum terlalu banyak.
679 00:53:17,410 00:53:18,410 Jun-su. Jun-su.
680 00:53:21,520 00:53:22,550 Dengarkan baik-baik. Dengarkan baik-baik.
681 00:53:23,520 00:53:25,820 Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu
682 00:53:26,190 00:53:27,790 dan kenapa dia mati. dan kenapa dia mati.
683 00:53:29,630 00:53:30,790 Akan ibu beri tahu semuanya. Akan ibu beri tahu semuanya.
684 00:53:34,564 00:53:36,864 Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu Ibu beri tahu kenapa nasib ayahmu berakhir seperti itu
685 00:53:37,234 00:53:38,834 dan kenapa dia mati. dan kenapa dia mati.
686 00:53:40,658 00:53:41,818 Akan ibu beri tahu semuanya. Akan ibu beri tahu semuanya.
687 00:53:54,810 00:53:57,340 Apa maksud Ibu? Apa maksud Ibu?
688 00:53:59,210 00:54:00,480 Maksud Ibu, Maksud Ibu,
689 00:54:02,850 00:54:05,280 ayahku meninggal bukan karena kecelakaan? ayahku meninggal bukan karena kecelakaan?
690 00:54:12,290 00:54:13,290 Kenapa? Kenapa?
691 00:54:14,690 00:54:17,100 Kenapa baru bilang sekarang? Kenapa baru bilang sekarang?
692 00:54:18,130 00:54:19,260 Agar aku berhenti? Agar aku berhenti?
693 00:54:19,560 00:54:21,130 Kalau begitu, Ibu seharusnya Kalau begitu, Ibu seharusnya
694 00:54:23,800 00:54:25,970 terus merahasiakannya dariku. terus merahasiakannya dariku.
695 00:54:26,900 00:54:28,270 Maafkan ibu, Jun-su. Maafkan ibu, Jun-su.
696 00:54:29,210 00:54:30,270 Tapi Tapi
697 00:54:32,810 00:54:34,750 ibu tidak bisa kehilanganmu begitu saja. ibu tidak bisa kehilanganmu begitu saja.
698 00:54:36,110 00:54:37,550 Ibu keliru. Ibu keliru.
699 00:54:40,650 00:54:42,020 Lim Chul-yong Lim Chul-yong
700 00:54:45,220 00:54:47,360 bukan seseorang yang bisa kita lawan. bukan seseorang yang bisa kita lawan.
701 00:54:49,790 00:54:51,600 Ibu ketakutan karena tidak tahu Ibu ketakutan karena tidak tahu
702 00:54:53,400 00:54:54,730 apa lagi yang akan dia lakukan. apa lagi yang akan dia lakukan.
703 00:54:58,470 00:54:59,500 Jun-su, Jun-su,
704 00:55:02,040 00:55:03,240 ibu mohon. ibu mohon.
705 00:55:04,740 00:55:06,480 Bisakah kau berhenti melibatkan diri? Bisakah kau berhenti melibatkan diri?
706 00:55:13,480 00:55:14,550 Aku Aku
707 00:55:17,160 00:55:19,020 tidak bisa memahami Ibu. tidak bisa memahami Ibu.
708 00:55:21,490 00:55:22,630 Dan sekarang, Dan sekarang,
709 00:55:23,730 00:55:25,200 Ibu membuatku makin tak bisa berhenti. Ibu membuatku makin tak bisa berhenti.
710 00:55:42,510 00:55:44,880 Dia ingin bertemu malam ini. Dia ingin bertemu malam ini.
711 00:55:54,490 00:55:58,300 Pungcheonok Pungcheonok
712 00:56:05,470 00:56:07,870 Kau akan tetap membuka restoran? Kau akan tetap membuka restoran?
713 00:56:08,770 00:56:09,840 Sebenarnya Sebenarnya
714 00:56:10,580 00:56:12,740 aku berniat menutupnya, aku berniat menutupnya,
715 00:56:14,010 00:56:16,910 tapi melihat semua orang kemarin, aku sadar aku tidak boleh menutupnya. tapi melihat semua orang kemarin, aku sadar aku tidak boleh menutupnya.
716 00:56:17,620 00:56:18,620 Kenapa? Kenapa?
717 00:56:19,480 00:56:22,920 Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar. Syukurlah restoran ini masih berjalan lancar.
718 00:56:23,050 00:56:24,890 Sepekan berlalu begitu cepat Sepekan berlalu begitu cepat
719 00:56:24,960 00:56:26,860 saat bisnis berjalan lancar. saat bisnis berjalan lancar.
720 00:56:27,560 00:56:31,430 Pungcheonok adalah milik semua orang di desa ini. Pungcheonok adalah milik semua orang di desa ini.
721 00:56:32,360 00:56:34,930 Ini bukan restoran yang bisa kututup sesuka hatiku. Ini bukan restoran yang bisa kututup sesuka hatiku.
722 00:56:36,730 00:56:38,300 Kalau begitu, aku juga punya saham, 'kan? Kalau begitu, aku juga punya saham, 'kan?
723 00:56:38,370 00:56:39,600 Berapa yang kudapat? Berapa yang kudapat?
724 00:56:39,900 00:56:41,210 Makan saja. Makan saja.
725 00:56:48,710 00:56:50,720 Aku akan menemui Pak Jin malam ini. Aku akan menemui Pak Jin malam ini.
726 00:56:51,150 00:56:52,450 Aku akan meneleponmu nanti. Aku akan meneleponmu nanti.
727 00:56:58,820 00:57:01,230 Dia takkan membawa polisi, 'kan? Dia takkan membawa polisi, 'kan?
728 00:57:01,630 00:57:03,330 - Apa kepalamu habis tertembak? - Apa? - Apa kepalamu habis tertembak? - Apa?
729 00:57:04,100 00:57:06,530 Jika kita ditangkap, mereka justru makin celaka. Jika kita ditangkap, mereka justru makin celaka.
730 00:57:07,030 00:57:08,500 Mereka takkan menyerahkan kita. Mereka takkan menyerahkan kita.
731 00:57:34,390 00:57:38,030 Ini Pak Kang Jun-su. Ini Pak Kang Jun-su.
732 00:57:40,430 00:57:42,000 Kau putra Pak Lim, 'kan? Kau putra Pak Lim, 'kan?
733 00:57:43,870 00:57:48,240 Suatu kehormatan kau bisa datang ke sini sendiri. Suatu kehormatan kau bisa datang ke sini sendiri.
734 00:57:48,670 00:57:50,880 Cukup basa-basinya. Tunjukkan semua buktinya. Cukup basa-basinya. Tunjukkan semua buktinya.
735 00:57:55,610 00:57:58,050 Kukira kau tak membuat kesalahan. Kukira kau tak membuat kesalahan.
736 00:57:58,480 00:58:00,650 Justru kau yang akan mendapat masalah Justru kau yang akan mendapat masalah
737 00:58:00,720 00:58:03,250 jika Sun-young tahu soal Bella. jika Sun-young tahu soal Bella.
738 00:58:04,220 00:58:06,790 Kurasa dia akan ke Paris malam ini, Kurasa dia akan ke Paris malam ini,
739 00:58:06,960 00:58:08,390 tapi menurutku alangkah baiknya tapi menurutku alangkah baiknya
740 00:58:08,460 00:58:11,430 jika kita mengurus semuanya sebelum dia pergi. jika kita mengurus semuanya sebelum dia pergi.
741 00:58:12,130 00:58:13,330 Berapa yang kau butuhkan? Berapa yang kau butuhkan?
742 00:58:15,300 00:58:16,370 Aku punya satu lagi. Aku punya satu lagi.
743 00:58:19,270 00:58:21,670 Aku tak membunuh Bella. Aku tak membunuh Bella.
744 00:58:23,010 00:58:24,080 Itu Itu
745 00:58:25,240 00:58:26,910 hanya kecelakaan. hanya kecelakaan.
746 00:58:35,290 00:58:36,590 Katakan apa maumu. Katakan apa maumu.
747 00:58:36,790 00:58:40,320 Carikan jalan aman untuk keluar dari Korea Carikan jalan aman untuk keluar dari Korea
748 00:58:40,390 00:58:43,490 dan beri aku 10.000 dolar untuk biayaku di luar negeri. dan beri aku 10.000 dolar untuk biayaku di luar negeri.
749 00:58:44,960 00:58:46,130 Beri aku waktu. Beri aku waktu.
750 00:58:47,500 00:58:49,000 Aku tak bisa menunggu lama. Aku tak bisa menunggu lama.
751 00:58:54,970 00:58:57,340 Paman Da-hoon, kau bisa mandi sekarang. Paman Da-hoon, kau bisa mandi sekarang.
752 00:58:58,610 00:58:59,680 Aku mau ke kamar mandi! Aku mau ke kamar mandi!
753 00:59:13,490 00:59:15,690 - Kau sudah bertemu dengannya? - Sudah. - Kau sudah bertemu dengannya? - Sudah.
754 00:59:16,130 00:59:17,190 Kau sudah dapat buktinya? Kau sudah dapat buktinya?
755 00:59:17,700 00:59:19,730 Aku sudah memastikan rekaman itu berisi Aku sudah memastikan rekaman itu berisi
756 00:59:19,830 00:59:20,970 niat Chul-yong untuk membunuh niat Chul-yong untuk membunuh
757 00:59:21,070 00:59:24,200 dan suara Hyun-a yang menyiratkan dia bukan Bella yang asli. dan suara Hyun-a yang menyiratkan dia bukan Bella yang asli.
758 00:59:24,970 00:59:26,070 Syukurlah. Syukurlah.
759 00:59:27,410 00:59:30,240 Aku akan ke Seoul setelah mengurus bisnis restoran. Aku akan ke Seoul setelah mengurus bisnis restoran.
760 00:59:30,670 00:59:33,680 Tidak, kau sebaiknya tetap di sana dan menjaga Yu-jin. Tidak, kau sebaiknya tetap di sana dan menjaga Yu-jin.
761 00:59:34,010 00:59:35,380 Biar aku yang mengurus ini. Biar aku yang mengurus ini.
762 00:59:36,380 00:59:38,820 Aku sendiri yang akan membalas Chul-yong. Aku sendiri yang akan membalas Chul-yong.
763 00:59:39,150 00:59:40,950 - Apa? - Ternyata, - Apa? - Ternyata,
764 00:59:42,120 00:59:44,560 ayahku, dan Yoo Hyo-myoung mati ayahku, dan Yoo Hyo-myoung mati
765 00:59:45,460 00:59:46,960 bukan karena kecelakaan 20 tahun lalu. bukan karena kecelakaan 20 tahun lalu.
766 00:59:48,490 00:59:49,530 Lantas karena apa? Lantas karena apa?
767 00:59:49,990 00:59:52,900 Chul-yong merencanakan pembunuhan itu dan membuatnya seperti kecelakaan. Chul-yong merencanakan pembunuhan itu dan membuatnya seperti kecelakaan.
768 00:59:54,670 00:59:55,800 Apa? Apa?
769 01:00:04,380 01:00:07,380 Ibuku baru memberitahuku semuanya. Ibuku baru memberitahuku semuanya.
770 01:00:08,280 01:00:11,650 Jadi, dia membunuh... Jadi, dia membunuh...
771 01:01:00,824 01:01:03,824 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
772 01:01:03,848 01:01:05,848 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
773 01:01:05,870 01:01:09,670 Eccentric! Chef Moon Eccentric! Chef Moon
774 01:01:10,040 01:01:11,480 Kau menyembunyikan sesuatu dariku? Kau menyembunyikan sesuatu dariku?
775 01:01:11,540 01:01:13,980 Bukankah kau yang menyembunyikan semuanya? Bukankah kau yang menyembunyikan semuanya?
776 01:01:14,040 01:01:16,080 Aku ingin bersamanya. Aku ingin bersamanya.
777 01:01:16,150 01:01:18,820 Alangkah baiknya jika kita bisa tetap bahagia bersama seperti ini. Alangkah baiknya jika kita bisa tetap bahagia bersama seperti ini.
778 01:01:18,880 01:01:20,580 Chef Moon sangat menggoda. Chef Moon sangat menggoda.
779 01:01:20,650 01:01:23,720 Begitulah cara dia menaklukkan hati Bella. Begitulah cara dia menaklukkan hati Bella.
780 01:01:23,790 01:01:26,490 Kau menyembunyikan sesuatu dariku? Kau menyembunyikan sesuatu dariku?
781 01:01:26,560 01:01:29,530 Mungkin dia akan melamarmu. Mungkin dia akan melamarmu.
782 01:01:29,590 01:01:32,760 Ayah, aku Bella. Aku bukan Hyun-a. Ayah, aku Bella. Aku bukan Hyun-a.
783 01:01:33,060 01:01:34,270 Firasatku buruk tentang ini. Firasatku buruk tentang ini.
784 01:01:34,330 01:01:36,200 Kenapa kau melakukan itu? Kenapa? Kenapa kau melakukan itu? Kenapa?
785 01:01:36,270 01:01:37,640 Aku tak suka terancam bahaya. Aku tak suka terancam bahaya.
786 01:01:37,700 01:01:39,270 Lagi pula, dia pasti akan kembali. Lagi pula, dia pasti akan kembali.
787 01:01:39,670 01:01:40,910 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
788 01:01:41,810 01:01:42,810 Baiklah. Baiklah.
789 01:01:43,140 01:01:45,740 Siapa pun yang kau tunggu takkan datang. Siapa pun yang kau tunggu takkan datang.