# Start End Original Translated
1 00:00:00,310 00:00:03,970 72 secondi 72 secondi
2 00:00:04,990 00:00:12,100 Sincronia e Sottotitoli offerti da Undercover Team 🎭 @ Viki.com Sincronia e Sottotitoli offerti da Undercover Team 🎭 @ Viki.com
3 00:00:12,100 00:00:25,100 FAKE : THE MAN WITH A THOUSAND FACES Fake: l'uomo dai mille volti FAKE : THE MAN WITH A THOUSAND FACES Fake: l'uomo dai mille volti
4 00:00:25,300 00:00:27,990 Uno di nove Uno di nove
5 00:00:35,880 00:00:39,420 Sbloccare la porta con il pin Sbloccare la porta con il pin
6 00:00:48,860 00:00:51,440 Ci siamo quasi... Ci siamo quasi...
7 00:01:55,550 00:01:57,130 Geun Ho, hai 50 centesimi? Geun Ho, hai 50 centesimi?
8 00:01:57,130 00:01:58,480 È successo quando ero alle superiori. È successo quando ero alle superiori.
9 00:01:58,480 00:02:01,730 Tuo fratello sta studiando, quindi fai piano. Tuo fratello sta studiando, quindi fai piano.
10 00:02:01,730 00:02:03,290 Vai a portare fuori la spazzatura. Vai a portare fuori la spazzatura.
11 00:02:03,290 00:02:04,970 Essendo uno studente scadente, Essendo uno studente scadente,
12 00:02:04,970 00:02:08,620 venivo spesso paragonato a mio fratello maggiore che era entrato in una buona università. venivo spesso paragonato a mio fratello maggiore che era entrato in una buona università.
13 00:02:14,700 00:02:16,000 Ehi ragazzi. Ehi ragazzi.
14 00:02:16,000 00:02:18,370 "Fermo. Basta così". "Fermo. Basta così".
15 00:02:18,370 00:02:21,560 Anche se fin da piccolo ero bravo a fare effetto. Anche se fin da piccolo ero bravo a fare effetto.
16 00:02:21,560 00:02:27,690 95, 96, 97, 98, 99, 100! 95, 96, 97, 98, 99, 100!
17 00:02:27,690 00:02:30,430 Vengo a cercarvi! A partire da ora. Vengo a cercarvi! A partire da ora.
18 00:02:32,470 00:02:34,960 Dov'è Geun Bae? Dov'è Geun Bae?
19 00:02:34,960 00:02:39,330 Geun Bae è così noioso. Smettiamola di giocare con lui. Geun Bae è così noioso. Smettiamola di giocare con lui.
20 00:02:39,330 00:02:41,830 - Geun Bae! - Geun Bae, dove sei? - Geun Bae! - Geun Bae, dove sei?
21 00:02:41,830 00:02:45,750 Nonno di Geum Bae. Sul serio, cosa c'è che non va in tuo nipote? Nonno di Geum Bae. Sul serio, cosa c'è che non va in tuo nipote?
22 00:02:46,280 00:02:49,220 Mi chiedi sempre di darti un bacio sulla guancia. Mi chiedi sempre di darti un bacio sulla guancia.
23 00:02:59,580 00:03:01,760 Geun Bae. Geun Bae.
24 00:03:01,760 00:03:03,330 Oh, Hyung! Oh, Hyung!
25 00:03:34,840 00:03:36,570 E poi ultimamente E poi ultimamente
26 00:03:36,570 00:03:39,990 ho cercato di ingannare quelli più vicini a me. ho cercato di ingannare quelli più vicini a me.
27 00:03:39,990 00:03:42,460 Perfino cambiandomi la voce. Perfino cambiandomi la voce.
28 00:03:53,450 00:03:54,950 Mamma... Mamma...
29 00:03:56,000 00:03:58,800 dai dei soldi a Geum Bae. dai dei soldi a Geum Bae.
30 00:04:02,400 00:04:05,600 Dalli solo a Geum Bae. Dalli solo a Geum Bae.
31 00:04:06,700 00:04:09,700 No, non così. No, non così.
32 00:04:09,700 00:04:13,800 "Dalli solo a Geum Bae". "Dalli solo a Geum Bae".
33 00:04:14,500 00:04:17,600 Dalli a Geum Bae. Dalli a Geum Bae. Dalli a Geum Bae. Dalli a Geum Bae.
34 00:04:22,700 00:04:25,600 Ti ho detto di non entrare in quel modo. Ti ho detto di non entrare in quel modo.
35 00:04:28,790 00:04:30,650 Oddio mio. Oddio mio.
36 00:04:30,650 00:04:33,960 Pensavo che fossi Geum Bae. Scusami. Pensavo che fossi Geum Bae. Scusami.
37 00:04:33,960 00:04:35,800 Posso prepararti qualcosa da mangiare, figliolo? Posso prepararti qualcosa da mangiare, figliolo?
38 00:04:36,520 00:04:40,080 Invece che a me, prepara qualcosa a Geum Bae. Invece che a me, prepara qualcosa a Geum Bae.
39 00:04:40,870 00:04:44,080 Va bene tesoro. Scusami se ti ho interrotto. Va bene tesoro. Scusami se ti ho interrotto.
40 00:04:56,620 00:04:58,480 Mi sentivo così amato. Mi sentivo così amato.
41 00:04:58,480 00:05:00,650 Ma mi faceva anche arrabbiare parecchio. Ma mi faceva anche arrabbiare parecchio.
42 00:05:01,460 00:05:03,160 Cominciai a essere sempre più ossessionato dai travestimenti. Cominciai a essere sempre più ossessionato dai travestimenti.
43 00:05:03,160 00:05:05,110 Quando diventavo qualcun altro, Quando diventavo qualcun altro,
44 00:05:05,110 00:05:06,850 le persone mi rispettavano di più. le persone mi rispettavano di più.
45 00:05:06,850 00:05:10,120 Kim Jae Hyeong. - Andiamo sotto a parlare a quattr'occhi Kim Jae Hyeong. - Andiamo sotto a parlare a quattr'occhi
46 00:05:10,120 00:05:12,370 e voi due, abbassate la testa. e voi due, abbassate la testa.
47 00:05:12,410 00:05:14,400 Che ti prende oggi? Che ti prende oggi?
48 00:05:16,920 00:05:18,490 A partire da questo momento in poi, A partire da questo momento in poi,
49 00:05:18,490 00:05:22,530 dovremmo provare rimorso per avere aggredito gli altri e sciogliere la banda. dovremmo provare rimorso per avere aggredito gli altri e sciogliere la banda.
50 00:05:22,530 00:05:26,460 Per dimostrare il vostro rimorso rimanete in quella posizione Per dimostrare il vostro rimorso rimanete in quella posizione
51 00:05:26,460 00:05:28,320 fino alla fine dell'ora di pranzo. fino alla fine dell'ora di pranzo.
52 00:05:30,020 00:05:32,720 Che ipocrita. È molto peggio di noi. Che ipocrita. È molto peggio di noi.
53 00:05:53,420 00:05:56,650 Mio caro Kim Jae Heong... Mio caro Kim Jae Heong...
54 00:05:58,200 00:06:02,700 Non ti avevo detto Non ti avevo detto
55 00:06:02,740 00:06:04,920 di smetterla? di smetterla?
56 00:06:04,920 00:06:06,440 Lei è il professore Im? Lei è il professore Im?
57 00:06:07,600 00:06:11,100 Abbiamo parlato al telefono prima. Sono l'agente Geun Ho Kim del Dipartimento Gravi Crimini. Abbiamo parlato al telefono prima. Sono l'agente Geun Ho Kim del Dipartimento Gravi Crimini.
58 00:06:11,120 00:06:15,010 Ci sono state parecchie telefonate ultimamente riguardo ad un problema di maltrattamenti qui. Ci sono state parecchie telefonate ultimamente riguardo ad un problema di maltrattamenti qui.
59 00:06:15,010 00:06:16,800 Pensavo che fosse meglio discuterne di persona. Pensavo che fosse meglio discuterne di persona.
60 00:06:16,800 00:06:19,520 Oh, salve. Oh, salve.
61 00:06:19,520 00:06:21,660 È venuto proprio al momento giusto. È venuto proprio al momento giusto.
62 00:06:21,660 00:06:22,740 Io vado! Io vado!
63 00:06:22,740 00:06:25,560 - Perché piccolo... - Geun Bae. - Perché piccolo... - Geun Bae.
64 00:06:26,730 00:06:28,230 Sì. Hyung? Sì. Hyung?
65 00:06:29,210 00:06:30,950 Parliamo. Parliamo.
66 00:06:32,990 00:06:34,910 Non sei dell'umore di prlare, eh? Non sei dell'umore di prlare, eh?
67 00:06:34,910 00:06:37,400 Lei me lo dice sempre: Lei me lo dice sempre:
68 00:06:37,400 00:06:40,360 "Cerca di capire la mamma" "Cerca di capire la mamma"
69 00:06:40,360 00:06:43,200 Ma non saresti dovuto scappare da casa. Ma non saresti dovuto scappare da casa.
70 00:06:44,220 00:06:45,820 Lo sai Lo sai
71 00:06:45,820 00:06:48,710 cosa ha detto di più a me? cosa ha detto di più a me?
72 00:06:49,370 00:06:51,400 "Inutile disgraziato". "Inutile disgraziato".
73 00:06:51,400 00:06:52,730 Geun Bae. Geun Bae.
74 00:06:52,730 00:06:56,420 Geun Bae, tu sei capace. Molto in gamba. Geun Bae, tu sei capace. Molto in gamba.
75 00:06:56,420 00:06:58,020 Bugiardo. Bugiardo.
76 00:06:58,800 00:07:01,100 Sei Alfa Uno... ti ricordi? Sei Alfa Uno... ti ricordi?
77 00:07:01,100 00:07:04,310 Sono Alfa Uno, il guerriero della giustizia! Sono Alfa Uno, il guerriero della giustizia!
78 00:07:04,310 00:07:06,410 Alfa Uno? E cosa sarebbe? Alfa Uno? E cosa sarebbe?
79 00:07:06,410 00:07:08,560 Non lo so nemmeno io. Ora è il mio nome. Non lo so nemmeno io. Ora è il mio nome.
80 00:07:08,560 00:07:11,160 Che razza di nome è? Che razza di nome è?
81 00:07:11,910 00:07:14,910 Mio fratello mi chiama Alfa Uno. Mio fratello mi chiama Alfa Uno.
82 00:07:16,400 00:07:19,900 Alfa vuol dire "primo". Uno vuol dire il "numero uno". Alfa vuol dire "primo". Uno vuol dire il "numero uno".
83 00:07:20,930 00:07:23,430 Sarai l'attore mgliore di tutta la Corea. Sarai l'attore mgliore di tutta la Corea.
84 00:07:23,430 00:07:27,060 Probabilmente entrerai nella migliore scuola di recitazione della tua classe. Probabilmente entrerai nella migliore scuola di recitazione della tua classe.
85 00:07:30,170 00:07:32,970 Avevo preparato la domanda per la scuola di recitazione. Avevo preparato la domanda per la scuola di recitazione.
86 00:07:33,840 00:07:36,540 La nostra adorabile mamma l'ha fatta a pezzi. La nostra adorabile mamma l'ha fatta a pezzi.
87 00:07:40,670 00:07:42,320 Kim Geun Bae! Kim Geun Bae!
88 00:07:44,640 00:07:46,340 Alfa Uno! Alfa Uno!
89 00:07:50,650 00:07:51,850 Hyung. Hyung.
90 00:07:53,250 00:07:54,600 Tu pensi davverolo Tu pensi davverolo
91 00:07:55,600 00:07:57,500 che sono in gamba? che sono in gamba?
92 00:08:05,350 00:08:08,350 Scappai da casa dopo essermi diplomato alle superiori. Scappai da casa dopo essermi diplomato alle superiori.
93 00:08:08,350 00:08:10,530 Volevo vivere la mia vita. Volevo vivere la mia vita.
94 00:08:11,220 00:08:13,920 La prima volta che scappai via, dopo un mese ritornai. La prima volta che scappai via, dopo un mese ritornai.
95 00:08:15,010 00:08:17,010 La seconda volta, tornai dopo sei mesi. La seconda volta, tornai dopo sei mesi.
96 00:08:17,580 00:08:19,080 La terza volta, tornai un anno dopo. La terza volta, tornai un anno dopo.
97 00:08:20,100 00:08:21,000 Poi... Poi...
98 00:08:21,000 00:08:23,220 Ora, questa carta è tutto ciò che ti serve." Ora, questa carta è tutto ciò che ti serve."
99 00:08:24,300 00:08:26,750 "In questi giorni, questa carta di credito è come oro." "In questi giorni, questa carta di credito è come oro."
100 00:08:27,330 00:08:28,330 Cut! Cut!
101 00:08:29,300 00:08:31,500 - Ottimo. Dovremmo rivederlo? - Certo. - Ottimo. Dovremmo rivederlo? - Certo.
102 00:08:31,500 00:08:34,320 Cosa ne diresti se cambiassimo l'angolazione del tuo viso? Cosa ne diresti se cambiassimo l'angolazione del tuo viso?
103 00:08:34,320 00:08:35,840 - Cambiare l'angolazione? - Sì. - Cambiare l'angolazione? - Sì.
104 00:08:35,840 00:08:37,640 - Cosa ne dici della carta? - Geun Bae! - Cosa ne dici della carta? - Geun Bae!
105 00:08:41,110 00:08:42,110 Hyung. Hyung.
106 00:08:42,900 00:08:43,900 Geun Bae, Geun Bae,
107 00:08:44,730 00:08:46,530 vieni con me a trovare la mamma. vieni con me a trovare la mamma.
108 00:08:47,260 00:08:49,260 Perché continui a farmi pressione? Perché continui a farmi pressione?
109 00:08:50,540 00:08:52,420 Sei libero questo fine settimana, vero? Sei libero questo fine settimana, vero?
110 00:08:52,420 00:08:54,750 Verrà a casa mia questa domenica. Verrà a casa mia questa domenica.
111 00:08:54,750 00:08:57,960 Vieni a bere con me sabato e fermati a dormire da me. Vieni a bere con me sabato e fermati a dormire da me.
112 00:08:57,960 00:08:59,800 Ehi, fallo solo per questa volta. Va bene? Ehi, fallo solo per questa volta. Va bene?
113 00:08:59,800 00:09:01,450 Non ti ho mai chiesto favori. Non ti ho mai chiesto favori.
114 00:09:02,420 00:09:05,010 Cercherò di farlo, ma non ci contare. Cercherò di farlo, ma non ci contare.
115 00:09:05,010 00:09:08,270 Mamma vuole che la perdoni. Mamma vuole che la perdoni.
116 00:09:13,700 00:09:15,200 Devo andare. Devo andare.
117 00:09:16,080 00:09:17,680 Lo so dove abiti. Lo so dove abiti.
118 00:09:17,680 00:09:21,350 Se non vieni, porterò la mamma da te. Se non vieni, porterò la mamma da te.
119 00:10:38,820 00:10:40,120 Hyung? Hyung?
120 00:10:42,490 00:10:44,120 Hyung! Hyung!
121 00:10:44,960 00:10:46,770 Hyung! Cos'è successo? Hyung! Cos'è successo?
122 00:10:46,790 00:10:48,110 Hyung! Hyung!
123 00:10:48,110 00:10:50,260 Hyung! Alzati! Hyung! Alzati!
124 00:10:57,350 00:10:58,810 Hyung! Per favore alzati! Hyung! Per favore alzati!
125 00:10:58,840 00:11:00,830 Hyung! Alzati! Hyung! Alzati!
126 00:11:00,830 00:11:04,280 Hyung! Resisti... Hyung! Resisti...
127 00:11:04,280 00:11:07,750 - Geun Bae... - Sì, parlami. - Geun Bae... - Sì, parlami.
128 00:11:11,810 00:11:13,260 Che cos'è questo? Che cos'è questo?
129 00:11:15,100 00:11:17,240 Hyung! Hyung! Per favore! Hyung! Hyung! Per favore!
130 00:11:17,270 00:11:19,270 Sto chiamando aiuto. Sto chiamando aiuto.
131 00:11:19,300 00:11:21,600 Resta con me per favore! Resta con me per favore!
132 00:11:31,230 00:11:33,730 Perché tuo fratello è dovuto morire? Perché tuo fratello è dovuto morire?
133 00:11:33,730 00:11:36,590 Dovevi essere tu! Dovevi essere tu!
134 00:11:37,520 00:11:40,280 Vattene! Vattene via! Vattene! Vattene via!
135 00:11:41,170 00:11:43,970 Tuo fratello sta studiando. fai piano. Tuo fratello sta studiando. fai piano.
136 00:11:44,000 00:11:45,060 Porta fuori la spazzatura. Porta fuori la spazzatura.
137 00:11:45,060 00:11:46,370 Pensavo che eri Geum Bae. Pensavo che eri Geum Bae.
138 00:11:47,080 00:11:50,270 Sei una persona in gamba. Sei molto in gamba. Sei una persona in gamba. Sei molto in gamba.
139 00:11:51,190 00:11:53,470 "Dallo a Geum Bae. "Dallo a Geum Bae.
140 00:11:53,470 00:11:54,950 - Geun Bae. - Sì, Hyung. - Geun Bae. - Sì, Hyung.
141 00:11:54,950 00:11:57,010 Mio fratello mi chiama "Alfa Uno" Mio fratello mi chiama "Alfa Uno"
142 00:11:57,010 00:12:00,390 Sarai il migliore attore della Corea. Sarai il migliore attore della Corea.
143 00:14:19,160 00:14:21,250 - Buon appetito. - Buon appetito. - Buon appetito. - Buon appetito.
144 00:14:21,880 00:14:23,300 Vi dispiace se mi siedo? Vi dispiace se mi siedo?
145 00:14:23,300 00:14:24,700 Com'è? Buono? Com'è? Buono?
146 00:14:25,600 00:14:28,890 Grazie. Grazie a lei, mio figlio sta molto meglio. Grazie. Grazie a lei, mio figlio sta molto meglio.
147 00:14:28,890 00:14:31,950 Non deve ringraziarmi. Non deve ringraziarmi.
148 00:14:31,950 00:14:33,930 È stato un piacere. È stato un piacere.
149 00:14:33,930 00:14:36,250 Può sorridere un po' di più? Può sorridere un po' di più?
150 00:14:36,250 00:14:38,400 Uno, due... Uno, due...
151 00:14:38,400 00:14:42,130 Con il suo appoggio, abbiamo ristrutturato l'immobile. Con il suo appoggio, abbiamo ristrutturato l'immobile.
152 00:14:42,130 00:14:45,220 Saremo in grado di accogliere più pazienti. Saremo in grado di accogliere più pazienti.
153 00:14:45,220 00:14:47,290 L'ora del decesso L'ora del decesso
154 00:14:47,290 00:14:49,600 è stata alle 14:47. è stata alle 14:47.
155 00:15:02,800 00:15:07,600 Tutti hanno bisogno di aiuto da parte sua. Tutti hanno bisogno di aiuto da parte sua.
156 00:15:07,610 00:15:09,330 Sì, è vero. Sì, è vero.
157 00:15:26,190 00:15:30,160 Tesserino identificativo funzionario Pubblico: Kim Geun Ho Tesserino identificativo funzionario Pubblico: Kim Geun Ho
158 00:15:48,820 00:15:50,630 Geun Bae non è venuto? Geun Bae non è venuto?
159 00:15:52,080 00:15:53,580 No. No.
160 00:15:53,580 00:15:56,320 Penso che gli serva ancora del tempo. Penso che gli serva ancora del tempo.
161 00:15:58,650 00:16:01,040 Sono certo che presto telefonerà. Sono certo che presto telefonerà.
162 00:16:01,040 00:16:02,970 So che lo farà. So che lo farà.
163 00:16:02,970 00:16:05,680 Va bene Geun Ho. Va bene Geun Ho.
164 00:16:06,570 00:16:08,570 Per favore trovalo per me. Per favore trovalo per me.
165 00:16:09,470 00:16:10,970 Il mio Geun Bae... Il mio Geun Bae...
166 00:16:11,600 00:16:13,100 il mio figliolo... il mio figliolo...
167 00:16:14,000 00:16:15,810 per favore trovalo. per favore trovalo.
168 00:16:17,120 00:16:18,900 Ti supplico. Ti supplico.
169 00:16:23,040 00:16:24,680 Sì mamma. Sì mamma.
170 00:16:25,570 00:16:27,360 Ma Geum Bae Ma Geum Bae
171 00:16:29,460 00:16:31,620 voleva andare a scuola di recitazione. voleva andare a scuola di recitazione.
172 00:16:33,140 00:16:35,360 Mi ha chiesto di pagargli la tassa di iscrizione, Mi ha chiesto di pagargli la tassa di iscrizione,
173 00:16:36,590 00:16:38,810 però mi sono rifiutata. però mi sono rifiutata.
174 00:16:39,310 00:16:41,500 Con lui sono stata una madre terribile. Con lui sono stata una madre terribile.
175 00:16:43,840 00:16:45,640 Geun Ho Geun Ho
176 00:16:45,640 00:16:47,590 per favore trova il mio Geun Bae. per favore trova il mio Geun Bae.
177 00:16:47,590 00:16:51,260 Prima che io muoia, voglio che mi perdoni. Prima che io muoia, voglio che mi perdoni.
178 00:16:51,260 00:16:53,240 È tutto quello che voglio. È tutto quello che voglio.
179 00:16:53,240 00:16:55,560 Non voglio altro. Non voglio altro.
180 00:17:15,980 00:17:19,280 Stazione Centrale di Polizia di Seoul Stazione Centrale di Polizia di Seoul
181 00:17:20,810 00:17:23,790 Tre di Nove Tre di Nove
182 00:17:48,650 00:17:52,370 Capo della polizia Seol Ji Hwan Capo della polizia Seol Ji Hwan
183 00:17:56,510 00:17:58,260 Che cos'è? Che cos'è?
184 00:17:59,640 00:18:01,850 Perché lo hai scritto in cinese? Perché lo hai scritto in cinese?
185 00:18:13,110 00:18:15,070 Una lettera di dimissioni? Una lettera di dimissioni?
186 00:18:15,740 00:18:17,900 Perché la dai a me? Perché la dai a me?
187 00:18:17,900 00:18:20,170 Dalla al Tuo Capo. Dalla al Tuo Capo.
188 00:18:20,170 00:18:21,740 Prego? Prego?
189 00:18:23,790 00:18:27,340 Geun Ho, mi piace l'aura che emani oggi. Geun Ho, mi piace l'aura che emani oggi.
190 00:18:27,340 00:18:29,760 Sei sempre uno che vuole attirare l'attenzione. Sei sempre uno che vuole attirare l'attenzione.
191 00:18:30,610 00:18:32,420 Lei è laggiù. Lei è laggiù.
192 00:18:37,840 00:18:39,600 Aspetta... Aspetta...
193 00:18:39,600 00:18:41,520 È solo... È solo...
194 00:18:48,070 00:18:49,670 - Siediti. - Prego? - Siediti. - Prego?
195 00:18:50,470 00:18:51,890 Ti ho detto di sederti. Ti ho detto di sederti.
196 00:18:52,460 00:18:53,460 Va bene. Va bene.
197 00:18:55,430 00:18:57,800 Non pensavo che avresti fatto una cosa simile. Non pensavo che avresti fatto una cosa simile.
198 00:18:58,940 00:19:00,150 Come osi cercare di prendermi in giro? Come osi cercare di prendermi in giro?
199 00:19:02,580 00:19:04,250 Lo sa di certo. Lo sa di certo.
200 00:19:06,390 00:19:09,150 Altrimenti non mi avrebbe portato in sala interrogatorio. Altrimenti non mi avrebbe portato in sala interrogatorio.
201 00:19:09,150 00:19:12,700 A partire da ora voglio che rispondi con l'assoluta verità. A partire da ora voglio che rispondi con l'assoluta verità.
202 00:19:12,700 00:19:16,310 Questo è un problema. Credevo di aver pianificato tutto, ma non è bastato. Questo è un problema. Credevo di aver pianificato tutto, ma non è bastato.
203 00:19:16,310 00:19:18,430 Dicendo che le serviva un momento per pensare... Dicendo che le serviva un momento per pensare...
204 00:19:19,850 00:19:21,880 ha iniziato improvvisamente a piangere. ha iniziato improvvisamente a piangere.
205 00:19:22,410 00:19:24,840 Dovrei cercare di parlarle con molta cautela. Dovrei cercare di parlarle con molta cautela.
206 00:19:24,900 00:19:27,300 "Per favore Noona, non piangere" potrebbe essere un buon modo per iniziare. "Per favore Noona, non piangere" potrebbe essere un buon modo per iniziare.
207 00:19:28,650 00:19:29,700 Noona? Noona?
208 00:19:30,150 00:19:33,290 Non è più grande? Apparentemente sembra più grande di Geun Ho. Non è più grande? Apparentemente sembra più grande di Geun Ho.
209 00:19:33,290 00:19:34,800 Forse non erano legati. Forse non erano legati.
210 00:19:34,830 00:19:35,960 Capo Squadra Woo Yeong Hui. Capo Squadra Woo Yeong Hui.
211 00:19:35,960 00:19:37,740 Mi dispiace, Capo Squadra. Mi dispiace, Capo Squadra.
212 00:19:37,740 00:19:38,910 Capo Squadra? Capo Squadra?
213 00:19:39,000 00:19:41,140 Cosa vuole che faccia? Non riesco a capire. Cosa vuole che faccia? Non riesco a capire.
214 00:19:41,140 00:19:43,500 Dopo che tuo fratello minore è scomparso, Dopo che tuo fratello minore è scomparso,
215 00:19:43,500 00:19:47,400 so che hai cercato più di chiunque altro di trovarlo. so che hai cercato più di chiunque altro di trovarlo.
216 00:19:47,400 00:19:50,170 Sa che sono scappato di casa. Dovevano essere uniti. Sa che sono scappato di casa. Dovevano essere uniti.
217 00:19:50,200 00:19:54,100 - Quindi? - Quando non sono riuscita a contattarti per un mese ho capito... - Quindi? - Quando non sono riuscita a contattarti per un mese ho capito...
218 00:19:54,110 00:19:55,360 - Quindi? - Quindi, - Quindi? - Quindi,
219 00:19:56,010 00:19:58,730 ti presenti dopo un mese con una lettera di dimissioni? ti presenti dopo un mese con una lettera di dimissioni?
220 00:19:59,350 00:20:02,330 Dopo la morte di mio fratello, ho deciso di vivere come faceva lui. Dopo la morte di mio fratello, ho deciso di vivere come faceva lui.
221 00:20:02,400 00:20:05,500 Domenica, ho incontrato mia madre e ho risolto tutte le incomprensioni che avevo con lei. Domenica, ho incontrato mia madre e ho risolto tutte le incomprensioni che avevo con lei.
222 00:20:05,540 00:20:06,910 Il giorno seguente, ho deciso Il giorno seguente, ho deciso
223 00:20:06,910 00:20:09,340 di realizzare i desideri di mio fratello per il bene di tutti di realizzare i desideri di mio fratello per il bene di tutti
224 00:20:09,380 00:20:10,980 e di spacciarmi per lui. e di spacciarmi per lui.
225 00:20:11,720 00:20:14,330 Per abbandonare completamente la mia identità, ho denunciato la mia scomparsa. Per abbandonare completamente la mia identità, ho denunciato la mia scomparsa.
226 00:20:14,360 00:20:17,170 Il capo mi ha dato un mese di permesso, così da poter cercare mio fratello. Il capo mi ha dato un mese di permesso, così da poter cercare mio fratello.
227 00:20:17,200 00:20:20,510 E dato che non so nulla su come si faccia il poliziotto, oggi mi sono licenziato. E dato che non so nulla su come si faccia il poliziotto, oggi mi sono licenziato.
228 00:20:20,550 00:20:22,940 Ma perché lei è così arrabbiata? Ma perché lei è così arrabbiata?
229 00:20:25,140 00:20:27,010 Ecco che piange di nuovo. Aspetta. Ecco che piange di nuovo. Aspetta.
230 00:20:27,010 00:20:28,050 Lei e Geun Ho si frequentavano? Lei e Geun Ho si frequentavano?
231 00:20:28,110 00:20:31,820 Dovrei confortarla quanto basta per non offendere mio fratello. Dovrei confortarla quanto basta per non offendere mio fratello.
232 00:20:39,450 00:20:40,850 Va tutto bene. Va tutto bene.
233 00:20:40,850 00:20:43,830 Succeda quel che succeda, staremo insieme per sempre. Succeda quel che succeda, staremo insieme per sempre.
234 00:20:55,780 00:20:57,330 Quelle... Quelle...
235 00:20:58,340 00:21:00,340 quelle dimissioni non sono mai esistite. quelle dimissioni non sono mai esistite.
236 00:21:02,450 00:21:04,480 Perché le hai strappate... Perché le hai strappate...
237 00:21:34,410 00:21:36,760 - Agente Kim? - Sì? - Agente Kim? - Sì?
238 00:21:36,760 00:21:38,620 - Questa cos'è? - Una lettera di dimissioni. - Questa cos'è? - Una lettera di dimissioni.
239 00:21:39,410 00:21:40,760 - Allora questa cos'è? - Un'altra lettera di dimissioni. - Allora questa cos'è? - Un'altra lettera di dimissioni.
240 00:21:40,760 00:21:42,110 Ne hai scritte due? Ne hai scritte due?
241 00:21:42,110 00:21:45,450 In realtà ne ho scritta anche una terza, giusto in caso. In realtà ne ho scritta anche una terza, giusto in caso.
242 00:21:45,990 00:21:47,550 Oh, adesso te la sei proprio cercata. Oh, adesso te la sei proprio cercata.
243 00:21:47,570 00:21:49,850 Che ne dici se te la rendo facile? Preparati! Che ne dici se te la rendo facile? Preparati!
244 00:21:49,850 00:21:51,520 Sei morto! Sei morto!
245 00:22:09,420 00:22:11,310 Mio dio! Chi sei? Mio dio! Chi sei?
246 00:22:12,310 00:22:14,910 Cosa credi che sia questo? Un salotto? Cosa credi che sia questo? Un salotto?
247 00:22:14,910 00:22:16,640 Spostati! Spostati!
248 00:22:20,130 00:22:21,510 Che pazzo. Che pazzo.
249 00:22:24,100 00:22:26,000 Vai a vivere in un condominio sul lago. Disponibile ora. Vai a vivere in un condominio sul lago. Disponibile ora.
250 00:22:26,020 00:22:27,320 Goditi una vita migliore. Goditi una vita migliore.
251 00:22:27,360 00:22:30,940 Offerto per voi dalla Saenmul Immobiliare . Offerto per voi dalla Saenmul Immobiliare .
252 00:22:30,940 00:22:34,350 Taglia! Perfetto, signorina Choi. Perché non diamo un'occhiata al replay? Taglia! Perfetto, signorina Choi. Perché non diamo un'occhiata al replay?
253 00:22:34,350 00:22:36,080 - Come andava? - È venuta bene. - Come andava? - È venuta bene.
254 00:22:36,110 00:22:39,360 Questa volta, prova a metterci un po' più di espressività. Questa volta, prova a metterci un po' più di espressività.
255 00:22:40,380 00:22:43,290 - Teniamo questa e giriamone un'altra. - Va bene. - Teniamo questa e giriamone un'altra. - Va bene.
256 00:22:43,340 00:22:44,910 Giriamone un'altra. Giriamone un'altra.
257 00:23:10,450 00:23:13,240 Mi sento così fortunato ad aver incontrato Mi sento così fortunato ad aver incontrato
258 00:23:13,240 00:23:15,510 un'attrice così brava come te, Sol Choi. un'attrice così brava come te, Sol Choi.
259 00:23:15,510 00:23:20,510 Persino il regista Kim mi ha chiamato chiedendomi dove avessi trovato una tale gemma. Persino il regista Kim mi ha chiamato chiedendomi dove avessi trovato una tale gemma.
260 00:23:21,340 00:23:22,890 Per essere sicuro che facesse del suo meglio Per essere sicuro che facesse del suo meglio
261 00:23:22,890 00:23:24,890 gli ho detto che eravamo una famiglia allargata. gli ho detto che eravamo una famiglia allargata.
262 00:23:24,890 00:23:28,540 Comunque, grazie per il tuo duro lavoro di oggi. Comunque, grazie per il tuo duro lavoro di oggi.
263 00:23:29,070 00:23:32,480 Se vuole ringraziarmi, perché non prendiamo una buona bottiglia di vino? Se vuole ringraziarmi, perché non prendiamo una buona bottiglia di vino?
264 00:23:33,670 00:23:35,470 Con molto piacere. Con molto piacere.
265 00:23:36,290 00:23:39,030 - Il cibo era di vostro gradimento? - Sì, era delizioso. - Il cibo era di vostro gradimento? - Sì, era delizioso.
266 00:23:40,200 00:23:42,400 Oggi, siccome è una giornata speciale, Oggi, siccome è una giornata speciale,
267 00:23:42,400 00:23:44,580 ci porti una bottiglia di vino speciale, per favore. ci porti una bottiglia di vino speciale, per favore.
268 00:23:44,580 00:23:47,250 - Arriva subito. - Preparerò qualcosa di ancora più speciale. - Arriva subito. - Preparerò qualcosa di ancora più speciale.
269 00:23:47,300 00:23:49,500 Grazie. Grazie.
270 00:23:50,930 00:23:56,400 Choi Sol, come ti sentiresti a lavorare ancora con me in futuro? Choi Sol, come ti sentiresti a lavorare ancora con me in futuro?
271 00:23:56,410 00:23:58,260 Ne sarei grata, Signor Han. Ne sarei grata, Signor Han.
272 00:23:58,260 00:24:01,460 Portami un regalo in segno della tua gratitudine. Portami un regalo in segno della tua gratitudine.
273 00:24:01,530 00:24:03,030 Certamente. Certamente.
274 00:24:13,620 00:24:15,120 Che storia è mai questa? Che storia è mai questa?
275 00:24:15,120 00:24:17,830 Come sei entrata? Come sei entrata?
276 00:24:19,560 00:24:22,690 Hai cambiato il codice. Non posso crederci che tu non me l'abbia detto. Hai cambiato il codice. Non posso crederci che tu non me l'abbia detto.
277 00:24:22,690 00:24:24,100 Che fai? Siediti. Che fai? Siediti.
278 00:24:24,100 00:24:25,620 - Sì, signora. - Signora? - Sì, signora. - Signora?
279 00:24:25,620 00:24:28,350 Cioè... Cosa? Lascia stare. Cioè... Cosa? Lascia stare.
280 00:24:32,120 00:24:33,690 Tesoro, Tesoro,
281 00:24:37,820 00:24:39,350 davvero vuoi licenziarti? davvero vuoi licenziarti?
282 00:24:39,350 00:24:43,000 Sai che seguo sempre d'istinto quello che la mia mente mi dice di fare. Sai che seguo sempre d'istinto quello che la mia mente mi dice di fare.
283 00:24:43,000 00:24:44,640 Tonto. Tonto.
284 00:24:46,660 00:24:50,570 Ti rimangi sempre ciò che dici! Mi sbaglio, signor bandiera*? *(per indicare qualcuno che cambia spesso idea) Ti rimangi sempre ciò che dici! Mi sbaglio, signor bandiera*? *(per indicare qualcuno che cambia spesso idea)
285 00:24:51,510 00:24:53,740 - Non è vero? - Ah no? - Non è vero? - Ah no?
286 00:24:54,430 00:24:56,680 Allora, perché mi hai fatto questo? Allora, perché mi hai fatto questo?
287 00:24:56,680 00:25:00,370 - Cosa ho fatto? - Continui a rimandare la data delle nostre nozze. - Cosa ho fatto? - Continui a rimandare la data delle nostre nozze.
288 00:25:00,370 00:25:03,760 Non l'hai fatto? Signor bandiera? Non l'hai fatto? Signor bandiera?
289 00:25:07,980 00:25:09,380 Fermati. Fermati.
290 00:25:09,970 00:25:11,570 Cosa? Cosa?
291 00:25:13,030 00:25:14,940 Idiota! Idiota!
292 00:25:15,720 00:25:17,720 Fai così solo quando non hai nulla da dire. Fai così solo quando non hai nulla da dire.
293 00:25:20,440 00:25:23,060 Ho parlato con il capo oggi. Ho parlato con il capo oggi.
294 00:25:23,130 00:25:26,030 Considerando il tuo stato mentale, ignoreremo le tue dimissioni. Considerando il tuo stato mentale, ignoreremo le tue dimissioni.
295 00:25:26,030 00:25:29,320 - Cosa? Non puoi... - Ascoltami e basta. - Cosa? Non puoi... - Ascoltami e basta.
296 00:25:30,030 00:25:32,730 Ho cambiato il tuo permesso in uno a lungo termine. Ho cambiato il tuo permesso in uno a lungo termine.
297 00:25:32,730 00:25:35,280 A lungo termine, ma non a tempo indefinito. A lungo termine, ma non a tempo indefinito.
298 00:25:35,330 00:25:36,830 Puoi prenderti fino a 3 mesi. Puoi prenderti fino a 3 mesi.
299 00:25:36,860 00:25:40,520 Mentre non lavori, trova Geun Bae e sistema le cose con tua madre. Mentre non lavori, trova Geun Bae e sistema le cose con tua madre.
300 00:25:40,520 00:25:42,430 Dopo di che torni al lavoro, okay? Dopo di che torni al lavoro, okay?
301 00:25:45,370 00:25:46,570 Okay. Okay.
302 00:25:46,570 00:25:49,890 E quindi ci sposeremo prima della fine dell'anno, okay? E quindi ci sposeremo prima della fine dell'anno, okay?
303 00:25:49,890 00:25:51,470 Cosa? Cosa?
304 00:25:54,180 00:25:55,930 Vuoi sposarmi o morire? Vuoi sposarmi o morire?
305 00:25:55,930 00:25:57,440 Che significa questo? Che significa questo?
306 00:25:57,440 00:25:59,470 - Matrimonio o morte? - È una pistola questa? - Matrimonio o morte? - È una pistola questa?
307 00:25:59,500 00:26:02,900 Va bene! Aspetta! Fermati un attimo. Stai buona. Va bene! Aspetta! Fermati un attimo. Stai buona.
308 00:26:02,960 00:26:04,840 Ti piacciono gli uomini adesso? Ti piacciono gli uomini adesso?
309 00:26:06,470 00:26:07,870 Per favore! Per favore!
310 00:26:07,870 00:26:10,550 Sposare te non sarebbe molto diverso dallo sposare un uomo. Sposare te non sarebbe molto diverso dallo sposare un uomo.
311 00:26:10,630 00:26:13,430 Fermo dove sei. Vuoi morire? Fermati! Fermo dove sei. Vuoi morire? Fermati!
312 00:26:14,970 00:26:16,650 Ho bisogno che tu controlli quella roba. Ho bisogno che tu controlli quella roba.
313 00:26:16,650 00:26:20,000 È solo che non sopporto vederti perdere colpi. È solo che non sopporto vederti perdere colpi.
314 00:26:20,000 00:26:24,640 Fai come se tu mi stessi dando una mano di nascosto. Fai come se tu mi stessi dando una mano di nascosto.
315 00:26:25,790 00:26:29,040 Signor Han, ce ne sono solo 30 in tutto il mondo. Signor Han, ce ne sono solo 30 in tutto il mondo.
316 00:26:29,070 00:26:30,350 Sono un'edizione limitata. Sono un'edizione limitata.
317 00:26:30,350 00:26:31,940 Ce n'è solo uno in Corea. Ce n'è solo uno in Corea.
318 00:26:31,940 00:26:34,080 - Lo so per certo. - Lo so anch'io. - Lo so per certo. - Lo so anch'io.
319 00:26:34,120 00:26:36,520 Be', allora lei più di chiunque altro dovrebbe averlo, no? Be', allora lei più di chiunque altro dovrebbe averlo, no?
320 00:26:36,520 00:26:38,830 Non sa quanto mi vergogni per questo. Non sa quanto mi vergogni per questo.
321 00:26:39,460 00:26:42,230 Perdere proprio questo è come se avessi perso un pezzo di storia. Perdere proprio questo è come se avessi perso un pezzo di storia.
322 00:26:42,230 00:26:45,890 Troverò chiunque lo abbia e me lo riprenderò, a tutti i costi. Troverò chiunque lo abbia e me lo riprenderò, a tutti i costi.
323 00:26:46,770 00:26:49,270 - Darth Vader. - Darth Vader. - Darth Vader. - Darth Vader.
324 00:26:50,100 00:26:52,610 E' l'unico che manca alla mia collezione. E' l'unico che manca alla mia collezione.
325 00:26:52,610 00:26:54,210 Mi sembra davvero di impazzire! Mi sembra davvero di impazzire!
326 00:27:01,420 00:27:03,650 Sta cercando Darth Vader? Sta cercando Darth Vader?
327 00:27:09,590 00:27:11,380 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
328 00:27:12,010 00:27:13,530 Penso che piangerò. Penso che piangerò.
329 00:27:13,530 00:27:17,450 Darth Vader, sei qui. Darth Vader, sei qui.
330 00:27:17,450 00:27:18,650 Glielo darò. Glielo darò.
331 00:27:22,060 00:27:27,320 In cambio, sarò la protagonista della prossima campagna pubblicitaria della sua azienda. In cambio, sarò la protagonista della prossima campagna pubblicitaria della sua azienda.
332 00:27:30,520 00:27:32,220 Chi sei tu? Chi sei tu?
333 00:27:32,220 00:27:34,230 Sono un'attrice. Sono un'attrice.
334 00:27:34,230 00:27:35,680 Mi chiamo Sol Choi. Mi chiamo Sol Choi.
335 00:27:36,140 00:27:39,350 Sembra che lei mi conosca piuttosto bene. Sembra che lei mi conosca piuttosto bene.
336 00:27:39,350 00:27:44,100 Abbastanza da sapere che stava cercando questo. Abbastanza da sapere che stava cercando questo.
337 00:28:09,330 00:28:11,250 SCANSIONE... SCANSIONE...
338 00:28:57,590 00:29:00,320 Buonanotte, Signor Kim! Buonanotte, Signor Kim!
339 00:29:10,450 00:29:12,500 - Tesoro! - Mi hai spaventato! - Tesoro! - Mi hai spaventato!
340 00:29:12,500 00:29:14,060 Sei venuto per vedermi? Sei venuto per vedermi?
341 00:29:14,060 00:29:16,080 No, volevo darti questo. No, volevo darti questo.
342 00:29:16,700 00:29:19,860 Non hai proprio romanticismo. Non farmi rompere il nostro fidanzamento. Non hai proprio romanticismo. Non farmi rompere il nostro fidanzamento.
343 00:29:19,860 00:29:21,420 Non male come idea Non male come idea
344 00:29:21,420 00:29:25,490 Voglio dire, sono venuto perché volevo vederti per darti questo. Voglio dire, sono venuto perché volevo vederti per darti questo.
345 00:29:25,960 00:29:27,850 Che cos'è? Che cos'è?
346 00:29:31,270 00:29:32,670 Non è possibile! Non è possibile!
347 00:29:33,310 00:29:34,970 E' davvero l'hard drive? E' davvero l'hard drive?
348 00:29:34,970 00:29:36,600 L'hai già trovato? L'hai già trovato?
349 00:29:37,070 00:29:38,780 Pensi che abbia fatto presto? Pensi che abbia fatto presto?
350 00:29:38,780 00:29:42,360 Tesoro, lo sai quanto io ti stimi come poliziotto, vero? Tesoro, lo sai quanto io ti stimi come poliziotto, vero?
351 00:29:43,330 00:29:47,580 E' fantastico! Penso che questo ci possa aiutare a risolvere il caso. E' fantastico! Penso che questo ci possa aiutare a risolvere il caso.
352 00:29:47,580 00:29:51,310 Non sei contento? Penso di poter guadagnare di più. Non sei contento? Penso di poter guadagnare di più.
353 00:29:51,310 00:29:52,870 Dammi il cinque! Dammi il cinque!
354 00:29:53,540 00:29:55,040 Che hai qui? Che hai qui?
355 00:29:55,960 00:29:58,280 Eddai... mi fai venire le farfalle nello stomaco. Eddai... mi fai venire le farfalle nello stomaco.
356 00:29:59,090 00:30:01,490 Vado a vedere cosa posso ricavarne. Vado a vedere cosa posso ricavarne.
357 00:30:01,490 00:30:03,730 Dopo ti faccio il ramen con le frittelle di riso. Dopo ti faccio il ramen con le frittelle di riso.
358 00:30:03,730 00:30:06,820 Ci aggiungerò dei ravioli! Ciao! Ci aggiungerò dei ravioli! Ciao!
359 00:30:17,380 00:30:18,380 Salve. Salve.
360 00:30:21,810 00:30:23,780 Ehi, sei tu. Ehi, sei tu.
361 00:30:23,780 00:30:25,580 Lo sai chi sono? Lo sai chi sono?
362 00:30:26,920 00:30:29,320 Ma certo. Ma certo.
363 00:30:29,320 00:30:31,260 Chi sono? Chi sono?
364 00:30:34,640 00:30:36,670 Non mi pare che ti ricordi. Non mi pare che ti ricordi.
365 00:30:36,700 00:30:38,800 Sono Min Gyeong Eon. Sono Min Gyeong Eon.
366 00:30:41,000 00:30:42,900 Com'era il tuo nome...? Com'era il tuo nome...?
367 00:30:44,780 00:30:46,260 Giusto, Min Gyeong Eon! Giusto, Min Gyeong Eon!
368 00:30:46,260 00:30:49,150 Io sono Kim Geon Ho. Giusto, tu sei Min Gyeong Eon. Io sono Kim Geon Ho. Giusto, tu sei Min Gyeong Eon.
369 00:30:49,150 00:30:52,080 Bugiardo. Tu non sei Kim Geun Ho. Bugiardo. Tu non sei Kim Geun Ho.
370 00:30:52,590 00:30:54,300 Chi sei? Chi sei?
371 00:31:34,910 00:31:36,780 Mi scusi. Mi scusi.
372 00:31:36,780 00:31:38,370 Mi spiace. Non posso aiutarla. Mi spiace. Non posso aiutarla.
373 00:31:38,390 00:31:39,650 Sono straniero. Non parlo il coreano. Sono straniero. Non parlo il coreano.
374 00:31:39,650 00:31:40,730 Aspetti... Aspetti...
375 00:31:40,730 00:31:42,070 Non parlo coreano. Non parlo coreano.
376 00:31:42,070 00:31:43,990 Mi scusi. Non posso aiutarla. Mi scusi. Non posso aiutarla.
377 00:31:43,990 00:31:45,550 Va bene. Va bene.
378 00:32:15,360 00:32:16,360 Fa male! Fa male!
379 00:32:16,400 00:32:17,480 Stai violando la mia proprietà. Stai violando la mia proprietà.
380 00:32:17,520 00:32:19,440 Io so tutto! Io so tutto!
381 00:32:20,200 00:32:22,610 Io so che tu non sei l'agente Kim Geun Ho. Io so che tu non sei l'agente Kim Geun Ho.
382 00:32:24,460 00:32:26,130 Guarda qui. Guarda qui.
383 00:32:26,950 00:32:29,380 Tu sei l'agente Kim quando esci da casa tua. Tu sei l'agente Kim quando esci da casa tua.
384 00:32:29,820 00:32:33,660 Poi qui, dopo che l'addetto alla sicurezza va in bagno... Poi qui, dopo che l'addetto alla sicurezza va in bagno...
385 00:32:34,170 00:32:35,830 Aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
386 00:32:36,360 00:32:38,000 Guarda qui. Guarda qui.
387 00:32:38,670 00:32:40,560 Questo sei tu, vero? Questo sei tu, vero?
388 00:32:41,380 00:32:43,020 Poi all'angolo. Poi all'angolo.
389 00:32:43,510 00:32:45,120 Qui sei il camionista. Qui sei il camionista.
390 00:32:45,670 00:32:48,470 Amico, sei incredibile. Amico, sei incredibile.
391 00:32:49,100 00:32:50,910 - Ma tu chi sei? - E chi dovrei essere? - Ma tu chi sei? - E chi dovrei essere?
392 00:32:51,450 00:32:53,230 Dipende tutto da chi sei tu. Dipende tutto da chi sei tu.
393 00:32:53,230 00:32:56,170 Io sono Kim Geun Ho della Divisione Criminalità Organizzata, Terza unità. Tu chi sei? Io sono Kim Geun Ho della Divisione Criminalità Organizzata, Terza unità. Tu chi sei?
394 00:32:56,220 00:32:58,710 Tu non sei Kim Geun Ho. Io lo conosco. Tu non sei Kim Geun Ho. Io lo conosco.
395 00:32:59,110 00:33:00,940 La prego, mi aiuti. La prego, mi aiuti.
396 00:33:00,940 00:33:02,240 Prometto di portare i soldi. Prometto di portare i soldi.
397 00:33:02,240 00:33:03,340 Quando? Quando?
398 00:33:03,980 00:33:06,070 In questo momento non ho soldi, In questo momento non ho soldi,
399 00:33:06,070 00:33:08,870 ma presto li troverò e glieli porterò. ma presto li troverò e glieli porterò.
400 00:33:09,370 00:33:11,170 Mi dispiace. Mi dispiace.
401 00:33:11,170 00:33:12,630 Sarà difficile ottenere un prestito, perché secondo l'Ente Assistenziale per le Emergenze, Sarà difficile ottenere un prestito, perché secondo l'Ente Assistenziale per le Emergenze,
402 00:33:12,700 00:33:15,100 non ritiene sua madre una paziente in emergenza. non ritiene sua madre una paziente in emergenza.
403 00:33:15,180 00:33:18,220 E il fondo per le emergenze che vi spettava lo avete usato. E il fondo per le emergenze che vi spettava lo avete usato.
404 00:33:18,940 00:33:20,580 Credo che sia ora per noi di lasciare perdere. Credo che sia ora per noi di lasciare perdere.
405 00:33:21,600 00:33:24,340 Non sei riuscito a trovare lavoro, e non abbiamo soldi Non sei riuscito a trovare lavoro, e non abbiamo soldi
406 00:33:25,110 00:33:27,190 Non si può forzare il destino. Non si può forzare il destino.
407 00:33:27,190 00:33:28,370 Così però Così però
408 00:33:28,870 00:33:30,810 vorrebbe dire che morirai presto. vorrebbe dire che morirai presto.
409 00:33:33,590 00:33:36,550 - Stai mangiando regolarmente? - Certo. - Stai mangiando regolarmente? - Certo.
410 00:33:37,060 00:33:38,930 Mangio 5 volte al giorno. Mangio 5 volte al giorno.
411 00:33:39,900 00:33:41,570 Voglio andare a casa. Voglio andare a casa.
412 00:33:41,570 00:33:43,860 Non abbiamo più una casa. Non abbiamo più una casa.
413 00:33:43,860 00:33:45,580 Adesso è questa la tua casa, Mamma. Adesso è questa la tua casa, Mamma.
414 00:33:45,580 00:33:47,060 Hai anche venduto la casa? Hai anche venduto la casa?
415 00:33:47,060 00:33:51,090 Qui è meglio. Mi posso anche fare la doccia qui. Qui è meglio. Mi posso anche fare la doccia qui.
416 00:33:52,130 00:33:55,160 Vorrei che questa fosse casa nostra, capito? Vorrei che questa fosse casa nostra, capito?
417 00:34:29,360 00:34:32,470 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Undercover Team 🎭 @ Viki.com Sincronia e Sottotitoli offerti da The Undercover Team 🎭 @ Viki.com
418 00:34:35,310 00:34:38,910 Sapevi fin dall'inizio che non ero l'agente Kim Geun. Sapevi fin dall'inizio che non ero l'agente Kim Geun.
419 00:34:38,910 00:34:42,390 Questo vuol dire che già lo conoscevi. Questo vuol dire che già lo conoscevi.
420 00:34:43,460 00:34:46,570 E sei l'unico che sa della mia copertura. E sei l'unico che sa della mia copertura.
421 00:34:48,360 00:34:50,610 Questo, sfortunatamente, vuol dire che devi morire. Questo, sfortunatamente, vuol dire che devi morire.
422 00:34:50,610 00:34:53,320 Uccidimi, non m'importa. Uccidimi, non m'importa.
423 00:34:56,480 00:34:58,190 Ladro! Ladro!
424 00:35:02,890 00:35:05,220 Sei in arresto per furto. Sei in arresto per furto.
425 00:35:05,220 00:35:07,840 Signore, aspetti! Ho una richiesta. Signore, aspetti! Ho una richiesta.
426 00:35:07,840 00:35:10,650 Per favore dia questo pane a mia madre. Per favore dia questo pane a mia madre.
427 00:35:10,650 00:35:13,680 È nella stanza 803 all'ospedale Gil. Il suo nome è Jeong Soon Yi. È nella stanza 803 all'ospedale Gil. Il suo nome è Jeong Soon Yi.
428 00:35:13,680 00:35:15,440 Come? Come?
429 00:35:15,440 00:35:19,050 Mia mamma voleva mangiare del pane con burro di arachidi Mia mamma voleva mangiare del pane con burro di arachidi
430 00:35:19,050 00:35:22,110 ma non avevo soldi. ma non avevo soldi.
431 00:35:23,220 00:35:25,920 Pago io per questo e questo. Pago io per questo e questo.
432 00:35:27,430 00:35:29,380 Lo addebiti su questa carta, per favore. Lo addebiti su questa carta, per favore.
433 00:35:32,930 00:35:36,360 Ecco, usa questi per comprare il pane per tua madre Ecco, usa questi per comprare il pane per tua madre
434 00:35:36,360 00:35:38,290 e qualcosa di buono. e qualcosa di buono.
435 00:35:39,060 00:35:40,660 Le prometto che la ripagherò. Le prometto che la ripagherò.
436 00:35:40,660 00:35:42,740 Non rubare di nuovo. Non rubare di nuovo.
437 00:35:43,360 00:35:45,860 Vieni da me se ti troverai in difficoltà. Vieni da me se ti troverai in difficoltà.
438 00:35:45,860 00:35:47,720 Va bene? Va bene?
439 00:35:50,930 00:35:53,520 Mi ha portato il pane altre volte dopo allora, Mi ha portato il pane altre volte dopo allora,
440 00:35:54,360 00:35:56,530 quindi ci conoscevamo piuttosto bene. quindi ci conoscevamo piuttosto bene.
441 00:35:59,790 00:36:01,990 Ma tu non mi hai nemmeno riconosciuto. Ma tu non mi hai nemmeno riconosciuto.
442 00:36:01,990 00:36:04,440 Ecco perché ero certo che non fossi lui. Ecco perché ero certo che non fossi lui.
443 00:36:05,390 00:36:08,670 Va bene. Perché lo stavi cercando? Va bene. Perché lo stavi cercando?
444 00:36:09,300 00:36:11,480 Perché mia madre è morta. Perché mia madre è morta.
445 00:36:11,480 00:36:12,900 - Buon appetito. - Grazie. - Buon appetito. - Grazie.
446 00:36:12,900 00:36:14,870 - Buon appetito. - Buon appetito. - Buon appetito. - Buon appetito.
447 00:36:14,900 00:36:17,200 - Buon appetito. - Grazie. - Buon appetito. - Grazie.
448 00:36:26,600 00:36:28,400 Rimborsami. Rimborsami.
449 00:36:29,030 00:36:30,570 Restituiscimi il mio cibo! Restituiscimi il mio cibo!
450 00:36:30,570 00:36:33,730 Restituiscimi mia mamma. Ti ho detto di permetterle di vivere! Restituiscimi mia mamma. Ti ho detto di permetterle di vivere!
451 00:36:33,730 00:36:35,760 Permetti a mia mamma di vivere! Permetti a mia mamma di vivere!
452 00:36:35,800 00:36:38,300 Salvala, bastardo! Salvala! Salvala, bastardo! Salvala!
453 00:36:42,540 00:36:45,140 Quindi, ti servono soldi per l'intervento chirurgico di tua mamma? Quindi, ti servono soldi per l'intervento chirurgico di tua mamma?
454 00:36:45,760 00:36:47,360 Sì. Sì.
455 00:36:48,430 00:36:50,980 Hai speso tutti i soldi guadagnati dalla vendita di casa tua. Hai speso tutti i soldi guadagnati dalla vendita di casa tua.
456 00:36:52,200 00:36:54,530 Perché non potevo far morire mia mamma. Perché non potevo far morire mia mamma.
457 00:36:54,910 00:36:56,530 Sei un bravo figlio, Gyeong Eon. Sei un bravo figlio, Gyeong Eon.
458 00:36:57,210 00:37:00,510 Visto che sei un bravo figlio, ti darò una dritta. Visto che sei un bravo figlio, ti darò una dritta.
459 00:37:01,110 00:37:04,910 Farai tutto quello che serve per far vivere tua mamma, sì? Farai tutto quello che serve per far vivere tua mamma, sì?
460 00:37:06,290 00:37:08,310 C'è qualcosa che posso fare? C'è qualcosa che posso fare?
461 00:37:08,970 00:37:10,670 Ti darò due cose grosse da fare. Ti darò due cose grosse da fare.
462 00:37:11,250 00:37:12,980 Due cose grosse? Due cose grosse?
463 00:37:13,430 00:37:16,630 Duecentomila Euro. Sufficienti per l'intervento chirurgico. Duecentomila Euro. Sufficienti per l'intervento chirurgico.
464 00:37:16,630 00:37:17,970 E anche... E anche...
465 00:37:18,750 00:37:22,250 e anche soldi per la caparra per l'affitto di una nuova casa. e anche soldi per la caparra per l'affitto di una nuova casa.
466 00:37:30,920 00:37:33,350 Cosa vuole che faccia? Cosa vuole che faccia?
467 00:37:34,700 00:37:38,500 Solo che usi l'enorme forza che hai mostrato prima Solo che usi l'enorme forza che hai mostrato prima
468 00:37:38,940 00:37:41,590 per uccidere qualcuno per me. per uccidere qualcuno per me.
469 00:37:56,310 00:37:58,710 Non preoccuparti, è un uomo cattivo. Non preoccuparti, è un uomo cattivo.
470 00:38:01,400 00:38:03,630 Non dovrai sentirti in colpa per averlo ucciso. Non dovrai sentirti in colpa per averlo ucciso.
471 00:38:05,650 00:38:07,280 Ricordatelo. Ricordatelo.
472 00:38:07,280 00:38:10,130 Qualunque arma userai per ucciderlo Qualunque arma userai per ucciderlo
473 00:38:12,140 00:38:14,790 dovrà essere qualcosa che è a casa sua. dovrà essere qualcosa che è a casa sua.
474 00:38:37,730 00:38:40,230 Geun Bae: Sono in bagno, il codice per entrare è 1234. Geun Bae: Sono in bagno, il codice per entrare è 1234.
475 00:38:45,240 00:38:46,940 Se non lo fai Se non lo fai
476 00:38:48,170 00:38:49,970 finirai in prigione. finirai in prigione.
477 00:39:03,050 00:39:05,630 Giuro che era l'agente Kim! Giuro che era l'agente Kim!
478 00:39:05,630 00:39:09,110 L'uomo che ho ucciso era l'agente Kim! L'uomo che ho ucciso era l'agente Kim!
479 00:39:09,110 00:39:11,690 Ma è tornato in vita. Ma è tornato in vita.
480 00:39:11,690 00:39:15,440 Non era ferito e era al lavoro come se niente fosse. Non era ferito e era al lavoro come se niente fosse.
481 00:39:16,790 00:39:18,900 Ero così contento! Ero così contento!
482 00:39:18,900 00:39:22,760 Ero così contento che l'agente Kim fosse vivo! Ero così contento che l'agente Kim fosse vivo!
483 00:39:24,360 00:39:27,600 Poi, mia madre è morta. Poi, mia madre è morta.
484 00:39:27,600 00:39:31,140 L'agente Kim era vivo, ma mia madre era morta. L'agente Kim era vivo, ma mia madre era morta.
485 00:39:31,140 00:39:33,490 Meglio così, vero? Meglio così, vero?
486 00:39:33,490 00:39:36,240 Meglio che avere un poliziotto innocente morto. Meglio che avere un poliziotto innocente morto.
487 00:39:36,240 00:39:38,220 È meglio che sia morta mia madre... È meglio che sia morta mia madre...
488 00:39:39,300 00:39:40,870 Mamma... Mamma...
489 00:39:40,870 00:39:44,300 Ma poi non mi hai riconosciuto! Ma poi non mi hai riconosciuto!
490 00:39:44,300 00:39:47,980 L'agente Kim Geun H non mi conosceva! L'agente Kim Geun H non mi conosceva!
491 00:39:48,860 00:39:52,470 Il che voleva dire che l'uomo che avevo ucciso quella notte Il che voleva dire che l'uomo che avevo ucciso quella notte
492 00:39:52,470 00:39:55,190 era davvero l'agente Kim! era davvero l'agente Kim!
493 00:39:56,300 00:39:57,740 Dobbiamo prendere quei tizi. Dobbiamo prendere quei tizi.
494 00:39:58,440 00:40:02,350 Dobbiamo prendere quegli uomini che hanno ucciso mia madre e l'agente Kim! Dobbiamo prendere quegli uomini che hanno ucciso mia madre e l'agente Kim!
495 00:40:02,350 00:40:05,880 Una volta che li avremo presi e avrò la mia vendetta, porrò fine alla mia vita. Una volta che li avremo presi e avrò la mia vendetta, porrò fine alla mia vita.
496 00:40:07,840 00:40:10,520 Che lo faccia tu con le tue mani o io con le mie, ti prometto che morirò. Che lo faccia tu con le tue mani o io con le mie, ti prometto che morirò.
497 00:40:10,520 00:40:13,150 Per cui per favore aiutami. Per cui per favore aiutami.
498 00:40:13,150 00:40:17,420 Lo sai che l'agente Kim era un brav'uomo. Lo sai che l'agente Kim era un brav'uomo.
499 00:40:17,420 00:40:19,050 Dovremmo prenderli insieme. Dovremmo prenderli insieme.
500 00:40:19,050 00:40:21,640 Trovarli e ucciderli tutti! Trovarli e ucciderli tutti!
501 00:40:24,760 00:40:27,560 Smettila di sputare sciocchezze e togliti dalla mia vista. Smettila di sputare sciocchezze e togliti dalla mia vista.
502 00:40:30,970 00:40:32,650 Perché? Perché?
503 00:40:32,650 00:40:35,490 Con le tue capacità sono certo che potremo prenderli! Con le tue capacità sono certo che potremo prenderli!
504 00:40:35,490 00:40:38,630 Io sono del tutto inutile, Io sono del tutto inutile,
505 00:40:39,110 00:40:40,790 ma tu no. ma tu no.
506 00:40:40,790 00:40:43,000 Tu non sei inutile come me. Tu non sei inutile come me.
507 00:40:43,620 00:40:46,270 Ti prometto che non ti darò fastidio Ti prometto che non ti darò fastidio
508 00:40:46,270 00:40:47,950 e farò tutto il possibile per aiutarti. e farò tutto il possibile per aiutarti.
509 00:40:47,950 00:40:50,570 - Stanne fuori. - Non voglio. - Stanne fuori. - Non voglio.
510 00:40:50,570 00:40:53,460 - Anch’io voglio vendetta. - Morirai prima di ottenerla. - Anch’io voglio vendetta. - Morirai prima di ottenerla.
511 00:40:53,460 00:40:55,890 - Non mi importa. - Non ti importa? - Non mi importa. - Non ti importa?
512 00:40:55,900 00:40:58,600 Non mi importa di morire. Non mi importa di morire.
513 00:41:09,380 00:41:11,300 Farai tutto quello che dico? Farai tutto quello che dico?
514 00:41:12,100 00:41:15,300 Certo. Chi sei? Certo. Chi sei?
515 00:41:21,500 00:41:23,500 Alfa Uno. Alfa Uno.
516 00:41:37,100 00:41:39,460 Stai bene? Dovrei portarti in ospedale? Stai bene? Dovrei portarti in ospedale?
517 00:41:39,460 00:41:42,520 - Portami a casa. - No! Morirai! - Portami a casa. - No! Morirai!
518 00:41:42,520 00:41:45,470 Delimitazione della polizia. Indagine in corso. Delimitazione della polizia. Indagine in corso.
519 00:42:00,530 00:42:02,040 Chi ha sporto la prima denuncia? Chi ha sporto la prima denuncia?
520 00:42:02,040 00:42:04,000 La donna nella foto. La donna nella foto.
521 00:42:04,000 00:42:06,420 Il suo nome è Choi Sol. Ha 27 anni. Il suo nome è Choi Sol. Ha 27 anni.
522 00:42:07,040 00:42:09,610 Credo fosse la sua ragazza. Credo fosse la sua ragazza.
523 00:42:09,610 00:42:10,940 Va bene. Va bene.
524 00:42:10,940 00:42:14,640 Le farò solo qualche domanda. Le farò solo qualche domanda.
525 00:42:14,640 00:42:18,590 Quando si è lasciata con Won Hae Soo, il deceduto? Quando si è lasciata con Won Hae Soo, il deceduto?
526 00:42:18,590 00:42:20,370 Circa sei mesi fa. Circa sei mesi fa.
527 00:42:20,370 00:42:23,350 Può dirmi perché è andata a casa di Won Hae Soo Può dirmi perché è andata a casa di Won Hae Soo
528 00:42:23,400 00:42:25,950 e come è arrivata a chiamare la polizia? e come è arrivata a chiamare la polizia?
529 00:42:25,950 00:42:29,470 Ho ricevuto inaspettatamente una chiamata da Hae Soo il giorno prima. Ho ricevuto inaspettatamente una chiamata da Hae Soo il giorno prima.
530 00:42:29,470 00:42:31,260 Mi voleva incontrare il giorno dopo. Mi voleva incontrare il giorno dopo.
531 00:42:31,330 00:42:35,020 Voleva che tornassimo insieme, ma ho rifiutato. Voleva che tornassimo insieme, ma ho rifiutato.
532 00:42:35,020 00:42:38,010 All’inizio, mi ha supplicata, All’inizio, mi ha supplicata,
533 00:42:38,650 00:42:41,540 ma poi ha cominciato ad arrabbiarsi. ma poi ha cominciato ad arrabbiarsi.
534 00:42:41,540 00:42:43,900 Ha detto che aveva delle foto compromettenti di noi due Ha detto che aveva delle foto compromettenti di noi due
535 00:42:43,900 00:42:46,760 che avrebbe diffuso su internet. che avrebbe diffuso su internet.
536 00:42:46,760 00:42:49,490 Non avevo altra scelta se non vederlo. Non avevo altra scelta se non vederlo.
537 00:42:49,490 00:42:51,060 Quando l’ho fatto... Quando l’ho fatto...
538 00:42:51,060 00:42:54,150 Quando è andata a incontrarlo, Quando è andata a incontrarlo,
539 00:42:54,150 00:42:58,730 ha scoperto che lo avevano assassinato. È così? ha scoperto che lo avevano assassinato. È così?
540 00:43:00,300 00:43:02,580 Assassinato? Assassinato?
541 00:43:05,740 00:43:11,440 Sì, sfortunatamente, c’è un’alta probabilità che la sua morte non sia un suicidio. Sì, sfortunatamente, c’è un’alta probabilità che la sua morte non sia un suicidio.
542 00:43:12,890 00:43:16,300 Sto solo dicendo che al momento le cose sembrano stare così. Sto solo dicendo che al momento le cose sembrano stare così.
543 00:43:19,850 00:43:24,070 Va bene. Penso che per oggi basti così con le domande. Va bene. Penso che per oggi basti così con le domande.
544 00:43:24,070 00:43:25,830 La ringrazio. La ringrazio.
545 00:43:35,480 00:43:39,070 Causa del decesso: soffocamento, avvelenamento. Causa del decesso: soffocamento, avvelenamento.
546 00:43:39,070 00:43:42,080 Il fatto è che ho trovato altre cose Il fatto è che ho trovato altre cose
547 00:43:42,080 00:43:45,140 - che sono strane. - Tipo cosa? - che sono strane. - Tipo cosa?
548 00:43:45,140 00:43:47,900 Qualcun altro ha fatto visita a Won Hae Soo quel giorno. Qualcun altro ha fatto visita a Won Hae Soo quel giorno.
549 00:43:47,960 00:43:50,000 - Chi? - Han Seung Wan. - Chi? - Han Seung Wan.
550 00:43:51,690 00:43:54,400 - Han Seung Wan? - Sì, il presidente della Saemmul Immobiliare. - Han Seung Wan? - Sì, il presidente della Saemmul Immobiliare.
551 00:43:54,400 00:43:56,810 La stessa compagnia per cui Choi Sol fa da modella. La stessa compagnia per cui Choi Sol fa da modella.
552 00:43:56,810 00:43:58,800 Comunque... Comunque...
553 00:43:58,800 00:44:01,560 Quelli assumono di botto un'attrice esordiente per le loro pubblicità. Quelli assumono di botto un'attrice esordiente per le loro pubblicità.
554 00:44:01,560 00:44:02,710 Molto insolito. Molto insolito.
555 00:44:02,710 00:44:06,750 E poi il suo ex fidanzato viene trovato morto e si tratta di un suicidio simulato. E poi il suo ex fidanzato viene trovato morto e si tratta di un suicidio simulato.
556 00:44:06,750 00:44:08,950 C'è qualcosa che non torna. C'è qualcosa che non torna.
557 00:44:08,950 00:44:13,120 Dovremmo aspettare il rapporto dell'autopsia, ma scommetto che causerà un bel trambusto. Dovremmo aspettare il rapporto dell'autopsia, ma scommetto che causerà un bel trambusto.
558 00:44:13,720 00:44:14,820 C'ero quasi riuscita! C'ero quasi riuscita!
559 00:44:14,820 00:44:17,520 Lascio il bersaglio quaggiù. Mi fa paura. Lascio il bersaglio quaggiù. Mi fa paura.
560 00:44:17,520 00:44:19,960 - Che senso ha lanciare questa, allora? Senza stress. - Cosa? - Che senso ha lanciare questa, allora? Senza stress. - Cosa?
561 00:44:19,960 00:44:22,030 Proprio così. Tienilo sopra la testa. Proprio così. Tienilo sopra la testa.
562 00:44:22,030 00:44:23,570 Non voglio. Non voglio.
563 00:44:24,200 00:44:26,050 Aspetta. Aspetta.
564 00:44:38,500 00:44:40,700 Nato il 2 Luglio 1970. Kim Tae Min. Nato il 2 Luglio 1970. Kim Tae Min.
565 00:44:40,700 00:44:45,430 Il suo indirizzo risulta essere al 37-2 Sujeong-dong, Yangjae-gu, Seoul. Il suo indirizzo risulta essere al 37-2 Sujeong-dong, Yangjae-gu, Seoul.
566 00:44:45,430 00:44:48,550 Sua moglie è Kim Hye Ji, Carta d'identità numero: 781229. Sua moglie è Kim Hye Ji, Carta d'identità numero: 781229.
567 00:44:48,550 00:44:50,460 Il nome di suo figlio è Kim Hyun Joon, nato nel 2008. Il nome di suo figlio è Kim Hyun Joon, nato nel 2008.
568 00:44:50,530 00:44:53,130 Saemmul Immobiliare. Saemmul Immobiliare.
569 00:44:58,810 00:45:00,120 Che succede così presto, dottore? Che succede così presto, dottore?
570 00:45:00,140 00:45:02,340 Visita di controllo programmata. Non lo sapeva? Visita di controllo programmata. Non lo sapeva?
571 00:45:06,500 00:45:07,720 Kim Ta Min. Kim Ta Min.
572 00:45:07,720 00:45:11,610 Sonnifero (VALIUM)... Sonnifero (VALIUM)...
573 00:45:20,450 00:45:23,050 Flumenazil, antidoto per Valium Flumenazil, antidoto per Valium
574 00:45:31,710 00:45:36,390 Ospedale Psichiatrico Sungsil. Ospedale Psichiatrico Sungsil.
575 00:45:38,900 00:45:42,200 Salve, mi dispiace disturbarla mentre è impegnata. Non ci vorrà molto. Salve, mi dispiace disturbarla mentre è impegnata. Non ci vorrà molto.
576 00:45:42,260 00:45:45,010 Abbiamo ricevuto il rapporto dell'autopsia di Won Hyun Joon. Abbiamo ricevuto il rapporto dell'autopsia di Won Hyun Joon.
577 00:45:45,010 00:45:47,530 Hanno trovato tracce di livello tossico di un sedativo ad azione rapida, Hanno trovato tracce di livello tossico di un sedativo ad azione rapida,
578 00:45:47,530 00:45:51,380 ma la principale causa del decesso è il soffocamento. ma la principale causa del decesso è il soffocamento.
579 00:45:51,380 00:45:52,940 Tutto questo mi sembra molto strano. Tutto questo mi sembra molto strano.
580 00:45:52,940 00:45:56,440 Stava già per morire a causa di un livello letale di sedativo. Stava già per morire a causa di un livello letale di sedativo.
581 00:45:56,440 00:45:59,360 Quindi perché l'assassino doveva anche strangolarlo? Quindi perché l'assassino doveva anche strangolarlo?
582 00:45:59,360 00:46:01,220 Ho controllato i suoi tabulati telefonici Ho controllato i suoi tabulati telefonici
583 00:46:01,240 00:46:04,480 di un'ora prima del decesso. di un'ora prima del decesso.
584 00:46:04,480 00:46:08,340 È risultato che ha parlato solo con una persona. È risultato che ha parlato solo con una persona.
585 00:46:09,160 00:46:10,310 Han Seung Wan. Han Seung Wan.
586 00:46:11,270 00:46:13,160 Il presidente Han Seung Wan? Il presidente Han Seung Wan?
587 00:46:13,200 00:46:17,200 Sta uscendo con lui, vero? Sta uscendo con lui, vero?
588 00:46:19,470 00:46:22,620 - Sì. - È per questo che ha rotto con Won Hae Soo? - Sì. - È per questo che ha rotto con Won Hae Soo?
589 00:46:22,620 00:46:24,030 A causa del Signor Han? A causa del Signor Han?
590 00:46:24,770 00:46:27,790 No, non è stato per quello. No, non è stato per quello.
591 00:46:27,790 00:46:32,160 Più ero impegnata con il lavoro, più lui diventava sempre più ossessionato da me. Più ero impegnata con il lavoro, più lui diventava sempre più ossessionato da me.
592 00:46:32,840 00:46:35,870 Dopo una serie di scenate, Dopo una serie di scenate,
593 00:46:37,200 00:46:41,100 mi sono lentamente stancata della nostra relazione. Ecco il perché. mi sono lentamente stancata della nostra relazione. Ecco il perché.
594 00:46:43,020 00:46:46,020 Hae Soo sapeva che lei stava uscendo con il Signor Han? Hae Soo sapeva che lei stava uscendo con il Signor Han?
595 00:46:47,700 00:46:50,130 Mi ha perseguitata per molto tempo. Mi ha perseguitata per molto tempo.
596 00:46:52,980 00:46:56,290 Per adesso, Han Seung Wan è il primo sospettato. Per adesso, Han Seung Wan è il primo sospettato.
597 00:46:56,290 00:46:58,930 Il presidente Won non farebbe mai una cosa del genere. Il presidente Won non farebbe mai una cosa del genere.
598 00:46:59,960 00:47:02,240 Non ne aveva neanche nessun motivo. Non ne aveva neanche nessun motivo.
599 00:47:02,940 00:47:06,390 Le chiederò di essere forte in questo periodo di indagini. Le chiederò di essere forte in questo periodo di indagini.
600 00:47:10,060 00:47:11,660 Abbiamo finito. Abbiamo finito.
601 00:47:11,660 00:47:14,240 Dovrei andare. Lei deve tornare al suo servizio fotografico. Dovrei andare. Lei deve tornare al suo servizio fotografico.
602 00:47:14,650 00:47:15,890 Grazie. Grazie.
603 00:47:22,420 00:47:24,210 Mi prometta una cosa. Mi prometta una cosa.
604 00:47:24,760 00:47:27,150 Se notasse qualcosa di strano riguardo al Signor Han, Se notasse qualcosa di strano riguardo al Signor Han,
605 00:47:27,150 00:47:29,590 mi telefoni immediatamente. mi telefoni immediatamente.
606 00:47:30,870 00:47:32,370 Va bene. Va bene.
607 00:47:56,500 00:47:57,960 - Pronto? - Tae Min. - Pronto? - Tae Min.
608 00:47:57,960 00:48:00,090 Abbassa la voce il più possibile e allontanati dalla porta. Abbassa la voce il più possibile e allontanati dalla porta.
609 00:48:00,090 00:48:01,960 Ti porterò fuori da lì. Ti porterò fuori da lì.
610 00:48:01,960 00:48:03,380 Va bene. Va bene.
611 00:48:07,100 00:48:10,910 Non abbiamo tempo. Dimmi tutto quello che sai su Han Seung Wan. Non abbiamo tempo. Dimmi tutto quello che sai su Han Seung Wan.
612 00:48:12,800 00:48:15,390 - Come le sembra? - Buono. Siamo tutti d'accordo qui. - Come le sembra? - Buono. Siamo tutti d'accordo qui.
613 00:48:15,400 00:48:17,250 Fantastico, non si preoccupi. Fantastico, non si preoccupi.
614 00:48:17,250 00:48:20,450 Le invierò un fax con la registrazione della nostra nuova azienda. Le invierò un fax con la registrazione della nostra nuova azienda.
615 00:48:20,450 00:48:23,230 Ho costituito una nuova azienda di investimenti stavolta. Ho costituito una nuova azienda di investimenti stavolta.
616 00:48:23,230 00:48:25,270 Cosa ha promesso loro come interessi? Cosa ha promesso loro come interessi?
617 00:48:25,310 00:48:27,730 Con un'ipoteca, otterranno 4.000 Euro. Con un'ipoteca, otterranno 4.000 Euro.
618 00:48:27,730 00:48:29,730 Visto che corro un rischio, prestando loro i soldi, ho chiesto di riaverne 5.000. Visto che corro un rischio, prestando loro i soldi, ho chiesto di riaverne 5.000.
619 00:48:29,730 00:48:32,230 Ma come fa a guadagnarci offrendo così tanto? Ma come fa a guadagnarci offrendo così tanto?
620 00:48:32,300 00:48:33,580 Lo faccio per poi comprare alle aste di beni immobili, Lo faccio per poi comprare alle aste di beni immobili,
621 00:48:33,580 00:48:36,160 comprare un piccolo appartamento non porta profitto. comprare un piccolo appartamento non porta profitto.
622 00:48:36,160 00:48:37,930 Ma se si compra un grande palazzo, Ma se si compra un grande palazzo,
623 00:48:37,930 00:48:42,330 i profitti possono arrivare a centinaia di migliaia di Euro. i profitti possono arrivare a centinaia di migliaia di Euro.
624 00:48:43,640 00:48:45,040 Centinaia di migliaia? Centinaia di migliaia?
625 00:48:45,040 00:48:47,490 Mi sono venduto per quell'opportunità che mi sembrava che non mi sarebbe più capitata nella vita. Mi sono venduto per quell'opportunità che mi sembrava che non mi sarebbe più capitata nella vita.
626 00:48:47,560 00:48:51,060 Quindi ho preso tutti i miei risparmi e li ho affidati a lui. Quindi ho preso tutti i miei risparmi e li ho affidati a lui.
627 00:48:51,570 00:48:54,970 Tae Min, cosa ne pensa di dirigere questa azienda insieme? Tae Min, cosa ne pensa di dirigere questa azienda insieme?
628 00:48:55,870 00:48:59,320 - Inizierò con 500.000,00 Euro. - 500.000,00 Euro? - Inizierò con 500.000,00 Euro. - 500.000,00 Euro?
629 00:49:00,570 00:49:01,940 Benvenuto, Presidente Park. Benvenuto, Presidente Park.
630 00:49:01,940 00:49:04,620 Lui è il Direttore Amministrativo Kim Tae Min. Lui è il Direttore Amministrativo Kim Tae Min.
631 00:49:04,620 00:49:07,460 Il modo di parlare di Han Seung Wan convinse Park Sang Cheon, Il modo di parlare di Han Seung Wan convinse Park Sang Cheon,
632 00:49:07,460 00:49:11,080 lo manipolò così come aveva fatto con me. lo manipolò così come aveva fatto con me.
633 00:49:11,320 00:49:13,140 Poi, alcuni giorni dopo... Poi, alcuni giorni dopo...
634 00:49:13,170 00:49:15,990 La nostra azienda deve essere registrata sotto più nomi. La nostra azienda deve essere registrata sotto più nomi.
635 00:49:16,040 00:49:18,020 E il mio nome sarà il primo ad apparire E il mio nome sarà il primo ad apparire
636 00:49:18,630 00:49:20,530 in questo immobile da 50 milioni di Euro? in questo immobile da 50 milioni di Euro?
637 00:49:20,590 00:49:21,840 Esatto come Dirigente. Esatto come Dirigente.
638 00:49:21,850 00:49:23,550 Oppure, cosa ne direbbe di esserne il Presidente? Oppure, cosa ne direbbe di esserne il Presidente?
639 00:49:24,250 00:49:26,480 Direttore Amministrativo, Dirigente, Presidente... Direttore Amministrativo, Dirigente, Presidente...
640 00:49:26,700 00:49:27,860 Se lei firmasse qui... Se lei firmasse qui...
641 00:49:27,860 00:49:31,420 - Per uomini come noi... - Dobbiamo firmare anche noi. - Per uomini come noi... - Dobbiamo firmare anche noi.
642 00:49:31,490 00:49:32,940 ... che non eravamo abituati a titoli del genere... ... che non eravamo abituati a titoli del genere...
643 00:49:34,380 00:49:36,300 Comunque, non ci volle molto prima che... Comunque, non ci volle molto prima che...
644 00:49:36,880 00:49:38,220 - Prendiamolo! - Dov'è quel bastardo? - Prendiamolo! - Dov'è quel bastardo?
645 00:49:38,240 00:49:41,420 - Dov'è Han Seung Wan? - Dov'è? - Dov'è Han Seung Wan? - Dov'è?
646 00:49:41,470 00:49:44,400 Lei è il Presidente Park Sang Cheon, vero? - Aspetti! Lei è il Presidente Park Sang Cheon, vero? - Aspetti!
647 00:49:44,830 00:49:47,260 - Sono anch'io una vittima. - Una vittima? - Sono anch'io una vittima. - Una vittima?
648 00:49:47,280 00:49:49,910 Lei è il Presidente, non è una vittima, è suo complice! Lei è il Presidente, non è una vittima, è suo complice!
649 00:49:50,130 00:49:53,040 - Abbiamo investito anche noi! - Siamo noi le vittime! - Abbiamo investito anche noi! - Siamo noi le vittime!
650 00:49:53,040 00:49:56,820 Sui documenti, Park Sang Cheon e io eravamo Sui documenti, Park Sang Cheon e io eravamo
651 00:49:56,990 00:49:59,330 coinvolti fino al collo nella truffa. coinvolti fino al collo nella truffa.
652 00:49:59,900 00:50:02,400 Venimmo arrestati e interrogati dalla polizia. Venimmo arrestati e interrogati dalla polizia.
653 00:50:03,890 00:50:05,390 Agente... Agente...
654 00:50:05,860 00:50:10,260 Il signor Park, capì che per noi era finita. Era terribile. Il signor Park, capì che per noi era finita. Era terribile.
655 00:50:12,420 00:50:13,720 E alla fine... E alla fine...
656 00:50:16,990 00:50:18,410 E tu? E tu?
657 00:50:19,050 00:50:23,030 Io conoscevo Han Seung Wan da più tempo, Io conoscevo Han Seung Wan da più tempo,
658 00:50:23,030 00:50:25,590 e sapevo che aveva un prestanome per il contratto del cellulare. e sapevo che aveva un prestanome per il contratto del cellulare.
659 00:50:25,630 00:50:28,720 Quando gli telefonai, mi disse che mi voleva incontrare. Quando gli telefonai, mi disse che mi voleva incontrare.
660 00:50:28,720 00:50:32,250 Stavo per telefonarti io, caro amico. Grazie per averlo fatto tu. Stavo per telefonarti io, caro amico. Grazie per averlo fatto tu.
661 00:50:32,250 00:50:33,800 I miei soldi, restituiscimi i miei soldi. I miei soldi, restituiscimi i miei soldi.
662 00:50:33,800 00:50:37,150 Direttore Amministrativo Kim. Invece di arrabbiarsi, Direttore Amministrativo Kim. Invece di arrabbiarsi,
663 00:50:37,150 00:50:39,690 dovrebbe leggersi meglio il contratto che mi ha firmato. dovrebbe leggersi meglio il contratto che mi ha firmato.
664 00:50:39,690 00:50:42,470 Mi aveva detto che era un investimento sicuro. Mi aveva detto che era un investimento sicuro.
665 00:50:47,500 00:50:49,140 Cosa state facendo? Cosa state facendo?
666 00:50:52,530 00:50:54,030 Quel giorno, Quel giorno,
667 00:50:54,850 00:50:57,010 mi hanno portato in un posto, mi hanno portato in un posto,
668 00:50:58,470 00:51:00,570 ma non mi ricordo nulla. ma non mi ricordo nulla.
669 00:51:51,810 00:51:54,490 - Tre minuti, capito? - Sì. - Tre minuti, capito? - Sì.
670 00:51:59,190 00:52:01,860 Kim Tae Min? Kim Tae Min?
671 00:52:04,260 00:52:05,600 Lei chi è? Lei chi è?
672 00:52:05,600 00:52:08,570 Sono quello che le ha telefonato alcuni giorni fa. Sono quello che le ha telefonato alcuni giorni fa.
673 00:52:10,150 00:52:13,800 Non abbiamo molto tempo. Conosceva l'agente Kim Geun Ho? Non abbiamo molto tempo. Conosceva l'agente Kim Geun Ho?
674 00:52:15,320 00:52:16,870 Sì. Sì.
675 00:52:23,900 00:52:26,740 Come lo conosceva? Io sono un agente che lavora sul caso. Come lo conosceva? Io sono un agente che lavora sul caso.
676 00:52:26,740 00:52:28,760 È venuto a trovarmi un giorno. È venuto a trovarmi un giorno.
677 00:52:30,050 00:52:33,280 Mi ha chiesto di Han Seung Wan. Mi ha chiesto di Han Seung Wan.
678 00:52:33,280 00:52:36,330 - Han Seung Wan della Saemmul Immobiliare? - Sì, quel pezzo di sterco. - Han Seung Wan della Saemmul Immobiliare? - Sì, quel pezzo di sterco.
679 00:52:36,330 00:52:39,230 La porterò via da qui. Ce la fa a camminare? La porterò via da qui. Ce la fa a camminare?
680 00:52:41,610 00:52:43,430 No... No...
681 00:52:45,140 00:52:47,550 C'è un'intruso. C'è un'intruso.
682 00:52:52,950 00:52:54,450 Alzati! Alzati!
683 00:53:26,390 00:53:28,070 Lo sapevo che sarebbe successo. Lo sapevo che sarebbe successo.
684 00:53:29,110 00:53:30,610 Avrei dovuto ammazzarti prima. Avrei dovuto ammazzarti prima.
685 00:53:32,860 00:53:35,080 Alzati! Alzati!
686 00:53:36,230 00:53:38,030 Alzati! Alzati!
687 00:53:51,410 00:53:53,310 Dobbiamo portare Tae Min con noi. Dobbiamo portare Tae Min con noi.
688 00:53:53,310 00:53:56,330 No! Ha una pistola. No! Ha una pistola.
689 00:53:56,330 00:53:59,390 Potremmo finire ammazzati. Potremmo finire ammazzati.
690 00:54:10,070 00:54:11,580 Stai bene? Stai bene?
691 00:54:11,580 00:54:13,520 Dovrei portarti in ospedale? Dovrei portarti in ospedale?
692 00:54:16,110 00:54:19,630 - Portami a casa. - No, moriresti! - Portami a casa. - No, moriresti!
693 00:54:19,630 00:54:21,780 Non morirò, idiota. Non morirò, idiota.
694 00:54:22,290 00:54:25,220 Esatto! Perché sei Alfa Uno! Esatto! Perché sei Alfa Uno!
695 00:54:26,260 00:54:28,310 Ha incontrato il signor Han? Ha incontrato il signor Han?
696 00:54:29,230 00:54:31,710 Sì. L'ho incontrato per chiedergli perché Sì. L'ho incontrato per chiedergli perché
697 00:54:32,300 00:54:34,830 era andato da Hae Doo il giorno che è morto. era andato da Hae Doo il giorno che è morto.
698 00:54:34,830 00:54:35,780 Cosa le ha detto? Cosa le ha detto?
699 00:54:35,780 00:54:38,170 Non te lo volevo davvero dire. Non te lo volevo davvero dire.
700 00:54:38,170 00:54:40,150 Ha minacciato di ricattarmi. Ha minacciato di ricattarmi.
701 00:54:40,150 00:54:44,030 Dicendo che ti avrebbe rovinato la carriera. Dicendo che ti avrebbe rovinato la carriera.
702 00:54:44,030 00:54:47,330 - E? - Sono andato da lui. - E? - Sono andato da lui.
703 00:54:47,330 00:54:50,050 - Mi ha chiesto dei soldi. - Soldi? - Mi ha chiesto dei soldi. - Soldi?
704 00:54:50,050 00:54:52,780 100.000 Euro. 100.000 Euro.
705 00:54:52,780 00:54:55,710 - Il signor Han ha dato a Hae Soo 100.000 Euro? - Sì. - Il signor Han ha dato a Hae Soo 100.000 Euro? - Sì.
706 00:54:56,240 00:55:00,250 Possiamo confermarlo rintracciando l'account di Won Hae Soo. Cos'altro? Possiamo confermarlo rintracciando l'account di Won Hae Soo. Cos'altro?
707 00:55:00,250 00:55:04,140 Tutto qui. Non sapeva cosa è successo dopo. Tutto qui. Non sapeva cosa è successo dopo.
708 00:55:07,800 00:55:09,470 Sono molto impaurita. Sono molto impaurita.
709 00:55:09,470 00:55:12,260 Agente, non so cosa fare. Agente, non so cosa fare.
710 00:55:13,000 00:55:16,000 Se il signor Han avesse davvero ucciso Hae Soo, Se il signor Han avesse davvero ucciso Hae Soo,
711 00:55:17,500 00:55:19,500 che cosa devo fare? che cosa devo fare?
712 00:55:23,920 00:55:25,060 È vivo. È vivo.
713 00:55:25,060 00:55:29,060 Alfa Uno è vivo. Alfa Uno è vivo.
714 00:55:29,860 00:55:32,780 Pensavo avessi detto che volevi vedere la mia faccia. Pensavo avessi detto che volevi vedere la mia faccia.
715 00:55:32,800 00:55:34,600 Perché non mi hai guardato? Perché non mi hai guardato?
716 00:55:35,200 00:55:37,200 Non potevo farlo. Non potevo farlo.
717 00:55:38,600 00:55:40,200 Idiota... Idiota...
718 00:55:42,000 00:55:44,100 Ho intenzione di tornare lì. Ho intenzione di tornare lì.
719 00:55:44,100 00:55:45,700 Dove? Dove?
720 00:55:45,700 00:55:48,570 Devo uccidere quell'uomo armato. Devo uccidere quell'uomo armato.
721 00:55:48,600 00:55:52,600 Ora hai finito. Devo ucciderlo. Ora hai finito. Devo ucciderlo.
722 00:55:53,740 00:55:56,710 Non è quello che ha ucciso tua madre. È qualcun altro. Non è quello che ha ucciso tua madre. È qualcun altro.
723 00:55:57,330 00:55:59,280 È il suo capo. È il suo capo.
724 00:55:59,280 00:56:01,400 Chi è? Chi è?
725 00:56:05,000 00:56:06,700 Han Seung Wan. Han Seung Wan.
726 00:56:07,220 00:56:08,590 Chi diavolo sono questi ragazzi? Chi diavolo sono questi ragazzi?
727 00:56:08,590 00:56:10,650 Uno di loro è qualcuno che conosciamo. Uno di loro è qualcuno che conosciamo.
728 00:56:10,650 00:56:11,760 Veramente? Veramente?
729 00:56:11,760 00:56:13,460 è Min Gyeong Eon. è Min Gyeong Eon.
730 00:56:13,460 00:56:16,110 È quello che abbiamo ingaggiato per sbarazzarci dell'agente Kim Geun Ho. È quello che abbiamo ingaggiato per sbarazzarci dell'agente Kim Geun Ho.
731 00:56:16,110 00:56:18,840 Chi? Lui? Lui? Chi? Lui? Lui?
732 00:56:18,900 00:56:21,000 -È lui quello sulla destra. -Ti ricordi di lui? -È lui quello sulla destra. -Ti ricordi di lui?
733 00:56:21,010 00:56:22,930 Non l'ho mai visto prima. Non l'ho mai visto prima.
734 00:56:22,930 00:56:25,440 Trovateli e portateli da me. Trovateli e portateli da me.
735 00:56:25,440 00:56:27,070 Entrambi. Entrambi.
736 00:56:32,460 00:56:35,160 -E l'agente Kim? -Non c'è niente di insolito. -E l'agente Kim? -Non c'è niente di insolito.
737 00:56:36,000 00:56:38,040 Si è concentrato sulla ricerca Si è concentrato sulla ricerca
738 00:56:38,040 00:56:39,280 del suo fratello scomparso. del suo fratello scomparso.
739 00:56:39,280 00:56:41,030 Ancora non lo capite. Ancora non lo capite.
740 00:56:42,290 00:56:44,780 Qualcuno sta lentamente avvolgendo le mani intorno al mio collo Qualcuno sta lentamente avvolgendo le mani intorno al mio collo
741 00:56:45,520 00:56:46,860 e mi sta soffocando. e mi sta soffocando.
742 00:56:47,400 00:56:49,720 Ma non è Kim Geun Ho. Ma non è Kim Geun Ho.
743 00:56:50,710 00:56:52,640 Allora chi diavolo è? Allora chi diavolo è?
744 00:56:53,780 00:56:56,420 Chi è quel bastardo? Chi è quel bastardo?
745 00:56:57,360 00:56:58,560 Cercherò di capirlo. Cercherò di capirlo.
746 00:56:58,560 00:57:02,360 Oggi Choi Sol ha trovato Won Hae morto e lo ha riferito alla polizia. Oggi Choi Sol ha trovato Won Hae morto e lo ha riferito alla polizia.
747 00:57:02,360 00:57:05,320 Ma perché ho dovuto saperlo da lei? Ma perché ho dovuto saperlo da lei?
748 00:57:05,320 00:57:06,720 Mi dispiace. Mi dispiace.
749 00:57:06,720 00:57:08,770 Comincio a pensare che Choi Sol Comincio a pensare che Choi Sol
750 00:57:09,300 00:57:10,890 mi stia nascondendo qualcosa. mi stia nascondendo qualcosa.
751 00:57:10,900 00:57:12,760 Forse, ma la signorina Choi è Forse, ma la signorina Choi è
752 00:57:12,760 00:57:15,280 una persona alla quale lei tiene. una persona alla quale lei tiene.
753 00:57:18,040 00:57:20,940 Non ho mai tenuto a nessuno quanto tengo a lei. Non ho mai tenuto a nessuno quanto tengo a lei.
754 00:57:23,920 00:57:27,840 Ma se la cosa a cui tieni di più ha un difetto... Ma se la cosa a cui tieni di più ha un difetto...
755 00:57:28,970 00:57:30,470 Allora, Allora,
756 00:57:31,980 00:57:33,980 deve essere buttato fuori. deve essere buttato fuori.
757 00:58:04,640 00:58:07,750 Ha detto che il signor Han le ha fatto una proposta? Ha detto che il signor Han le ha fatto una proposta?
758 00:58:07,750 00:58:09,590 Mi ha invitata a casa sua. Mi ha invitata a casa sua.
759 00:58:10,810 00:58:12,310 C'è qualcosa che non va. C'è qualcosa che non va.
760 00:58:12,310 00:58:14,830 Ho intenzione di dirgli che non ci posso andare. Ho intenzione di dirgli che non ci posso andare.
761 00:58:14,830 00:58:16,730 No, no. Dovrebbe andarci. No, no. Dovrebbe andarci.
762 00:58:16,730 00:58:18,200 Perché? Perché?
763 00:58:19,120 00:58:20,520 Ci pensi. Ci pensi.
764 00:58:20,520 00:58:23,110 Dobbiamo sapere se il signor Han è stato colui che ha ucciso Dobbiamo sapere se il signor Han è stato colui che ha ucciso
765 00:58:23,110 00:58:24,830 Hae Soo oppure no Hae Soo oppure no
766 00:58:24,830 00:58:26,940 Le lo sapesse non si sentirebbe meglio? Le lo sapesse non si sentirebbe meglio?
767 00:58:27,590 00:58:30,680 Inoltre, se è davvero il colpevole, Inoltre, se è davvero il colpevole,
768 00:58:30,680 00:58:32,690 rifiutare la sua proposta rifiutare la sua proposta
769 00:58:32,690 00:58:36,140 potrebbe portare a conseguenze disastrose. potrebbe portare a conseguenze disastrose.
770 00:58:37,110 00:58:39,890 La seguirò, quindi dovrebbe andare nella sua casa di vacanza. La seguirò, quindi dovrebbe andare nella sua casa di vacanza.
771 00:58:39,890 00:58:42,670 Non sarà pericoloso? Non sarà pericoloso?
772 00:58:43,140 00:58:44,420 Non c'è niente di cui preoccuparsi. Non c'è niente di cui preoccuparsi.
773 00:58:44,980 00:58:48,060 Io la seguirò da sola senza rinforzi. Io la seguirò da sola senza rinforzi.
774 00:58:48,490 00:58:50,010 Perché? Perché?
775 00:58:50,880 00:58:54,130 Perché nulla può andare storto oggi Perché nulla può andare storto oggi
776 00:58:55,100 00:58:57,160 e non sappiamo ancora niente. e non sappiamo ancora niente.
777 00:58:57,540 00:58:59,570 Se si venisse a sapere lei potrebbe essere in pericolo. Se si venisse a sapere lei potrebbe essere in pericolo.
778 00:59:00,060 00:59:01,700 Va bene. Ho capito. Va bene. Ho capito.
779 00:59:03,910 00:59:05,580 Ecco, non si sa mai, Ecco, non si sa mai,
780 00:59:05,580 00:59:08,270 nasconda questo nella sua borsa. nasconda questo nella sua borsa.
781 00:59:08,270 00:59:12,480 In questo modo saprò sempre esattamente dove si trova. In questo modo saprò sempre esattamente dove si trova.
782 00:59:22,710 00:59:25,130 Sono a San-491, Umyeon-San, Provincia di Gyeonggi, Sono a San-491, Umyeon-San, Provincia di Gyeonggi,
783 00:59:25,130 00:59:26,370 Vieni qui in fretta. Vieni qui in fretta.
784 00:59:26,370 00:59:27,970 Il messaggio è stato registrato. Il messaggio è stato registrato.
785 00:59:30,080 00:59:32,240 Che ti prende? Perché non rispondi? Che ti prende? Perché non rispondi?
786 00:59:32,240 00:59:34,000 È troppo lungo per spiegarlo ora. È troppo lungo per spiegarlo ora.
787 00:59:34,000 00:59:36,140 Dove sei? Ti spiegherò di persona. Dove sei? Ti spiegherò di persona.
788 00:59:36,140 00:59:38,930 Han Seung wan ha invitato Choi Sol alla sua Villa. C'è qualcosa di sospetto. Han Seung wan ha invitato Choi Sol alla sua Villa. C'è qualcosa di sospetto.
789 00:59:38,930 00:59:40,860 - La sto seguendo. - Da sola? - La sto seguendo. - Da sola?
790 00:59:40,860 00:59:43,140 Perché. Sei preoccupato per me adesso? Perché. Sei preoccupato per me adesso?
791 00:59:43,140 00:59:46,030 Quegli uomini sono capaci di qualsiasi cosa. Aspetta che arrivi lì. Quegli uomini sono capaci di qualsiasi cosa. Aspetta che arrivi lì.
792 00:59:46,030 00:59:48,070 Non entrare da sola, va bene? Non entrare da sola, va bene?
793 00:59:48,070 00:59:49,260 Ho capito. Ho capito.
794 00:59:49,260 00:59:52,000 Ho lasciato l'indirizzo nella segreteria. Ho lasciato l'indirizzo nella segreteria.
795 00:59:53,140 00:59:54,910 Che sta facendo? Che sta facendo?
796 00:59:56,650 00:59:58,170 Pronto? Pronto?
797 00:59:58,170 00:59:59,830 - Agente Woo? - Stai zitto. - Agente Woo? - Stai zitto.
798 00:59:59,830 01:00:02,660 - Agente Woo, rispondimi. - Sta venendo da me. - Agente Woo, rispondimi. - Sta venendo da me.
799 01:00:03,220 01:00:06,950 - Che sta facendo? -Pronto? Agente Woo? - Che sta facendo? -Pronto? Agente Woo?
800 01:00:06,950 01:00:08,450 Rispondimi! Rispondimi!
801 01:00:09,190 01:00:10,690 Woo Yeong Hui? Woo Yeong Hui?
802 01:00:11,240 01:00:12,740 Woo Yeong Hui! Woo Yeong Hui!
803 01:00:20,640 01:00:22,740 Ho fatto una manovra sbagliata? Ho fatto una manovra sbagliata?
804 01:00:27,670 01:00:29,400 Woo Yeong Hui! Woo Yeong Hui!
805 01:00:29,400 01:00:31,870 Smettila di urlare! Smettila di urlare!
806 01:00:34,060 01:00:36,330 Ascolta attentamente. Aspetta che arrivi lì. Ascolta attentamente. Aspetta che arrivi lì.
807 01:00:36,330 01:00:37,870 Non entrare da sola, va bene? Non entrare da sola, va bene?
808 01:00:37,930 01:00:40,370 C'è qualcosa che non va oggi? Perché stai esagerando? C'è qualcosa che non va oggi? Perché stai esagerando?
809 01:00:40,370 01:00:42,850 Promettimi che non ti muoverai da sola! Promettimi che non ti muoverai da sola!
810 01:00:43,280 01:00:44,540 Va bene. Ho capito. Va bene. Ho capito.
811 01:00:45,150 01:00:47,570 Agente Woo! Agente Woo! Agente Woo! Agente Woo!
812 01:00:53,700 01:00:55,950 Perché avrebbe dovuto cercare Kim Tae Min? Perché avrebbe dovuto cercare Kim Tae Min?
813 01:00:56,880 01:00:58,670 A sapere dell'esistenza di Kim Tae min A sapere dell'esistenza di Kim Tae min
814 01:00:59,140 01:01:00,250 è solo Kim Geun Ho. è solo Kim Geun Ho.
815 01:01:01,600 01:01:02,700 Nessun altro. Nessun altro.
816 01:01:02,700 01:01:05,970 Non sarà che Min Gyeon Eon e Kim Geun Ho stanno lavorando insieme? Non sarà che Min Gyeon Eon e Kim Geun Ho stanno lavorando insieme?
817 01:01:07,260 01:01:09,020 Ma Kim Geun Ho al momento Ma Kim Geun Ho al momento
818 01:01:09,020 01:01:11,230 è in aspettativa per cercare suo fratello. è in aspettativa per cercare suo fratello.
819 01:01:11,230 01:01:14,470 E chi era quell'infermiere con cui scappò dall'ospedale? E chi era quell'infermiere con cui scappò dall'ospedale?
820 01:01:14,470 01:01:16,840 Come si chiama l'agente che sta seguendo il caso di Won Hae Soo? Come si chiama l'agente che sta seguendo il caso di Won Hae Soo?
821 01:01:16,840 01:01:18,190 Woo Yeong Hui. Woo Yeong Hui.
822 01:01:18,210 01:01:22,210 E' la stessa agente che andò a parlare con Choi Sol, giusto? E' la stessa agente che andò a parlare con Choi Sol, giusto?
823 01:01:23,230 01:01:24,930
824 01:01:28,790 01:01:31,890 Per ora, tenendo d'occhio Choi Sol, Per ora, tenendo d'occhio Choi Sol,
825 01:01:31,890 01:01:34,290 riuscirò a sapere cosa sta succedendo. riuscirò a sapere cosa sta succedendo.
826 01:02:09,990 01:02:13,990 Più ci penso e più mi accorgo di quanto sono intelligente. Più ci penso e più mi accorgo di quanto sono intelligente.
827 01:02:13,990 01:02:16,190 Come ha fatto a venirmi in mente? Come ha fatto a venirmi in mente?
828 01:02:16,190 01:02:19,540 Prendi la pistola di Kim Geun Ho e usala per sparare all'agente Woo. Prendi la pistola di Kim Geun Ho e usala per sparare all'agente Woo.
829 01:02:20,880 01:02:22,880 Sono proprio fantastico! Sono proprio fantastico!
830 01:02:28,340 01:02:30,510 Hai scelto di essere testardo. Hai scelto di essere testardo.
831 01:02:32,000 01:02:34,500 Visto che ti rifiuti di parlare, Visto che ti rifiuti di parlare,
832 01:02:34,500 01:02:36,430 devo sbarazzarmi di te. devo sbarazzarmi di te.
833 01:02:40,230 01:02:41,510 Liberatevi di lui. Liberatevi di lui.
834 01:02:41,510 01:02:43,580 Andiamo. Andiamo.
835 01:02:47,090 01:02:48,590 Ta-da! Ta-da!
836 01:02:48,600 01:02:52,400 E' venuto fuori che il tuo regalo è un falso. E' venuto fuori che il tuo regalo è un falso.
837 01:02:53,290 01:02:54,870 Falso. Falso.
838 01:02:55,880 01:02:58,280 Ma la cosa più importante è, Ma la cosa più importante è,
839 01:02:58,820 01:03:00,950 perché dovrei fingere di non saperlo? perché dovrei fingere di non saperlo?
840 01:03:08,900 01:03:10,800 Cos'è questo? Cos'è questo?
841 01:03:13,440 01:03:14,840 Questo Questo
842 01:03:15,440 01:03:17,140 è vero. è vero.
843 01:03:23,900 01:03:25,700 Vero. Vero.
844 01:03:28,000 01:03:31,200 Io volevo renderti così. Io volevo renderti così.
845 01:03:32,050 01:03:36,170 Da qualcosa di finto a qualcosa di vero. Da qualcosa di finto a qualcosa di vero.
846 01:03:36,970 01:03:40,120 Da finto a vero. Da finto a vero.
847 01:03:46,490 01:03:49,000 Non capisco perché mi stai facendo questo. Non capisco perché mi stai facendo questo.
848 01:03:49,000 01:03:51,610 L'agente Woo è qui. L'agente Woo è qui.
849 01:03:52,830 01:03:54,130 Cosa? Cosa?
850 01:03:54,130 01:03:57,720 L'agente Woo Yeong Hui è venuta fino a casa mia. L'agente Woo Yeong Hui è venuta fino a casa mia.
851 01:03:58,490 01:04:00,820 Insieme a te. Insieme a te.
852 01:04:02,190 01:04:04,390 Non capisco di cosa stai parlando. Non capisco di cosa stai parlando.
853 01:04:04,440 01:04:07,940 E' venuta da me un paio di volte per farmi delle domande su Hae Soo. E' venuta da me un paio di volte per farmi delle domande su Hae Soo.
854 01:04:07,970 01:04:10,740 È tutto quello che so! È tutto quello che so!
855 01:04:10,740 01:04:14,540 Be', allora come ha fatto ad arrivare alla mia porta? Be', allora come ha fatto ad arrivare alla mia porta?
856 01:04:15,150 01:04:16,650 Deve avermi seguita! Deve avermi seguita!
857 01:04:16,700 01:04:18,900 Come faccio a crederti? Come faccio a crederti?
858 01:04:18,900 01:04:21,300 Ti prego, credimi. Ti prego, credimi.
859 01:04:25,510 01:04:27,200 Sembri affamata. Sembri affamata.
860 01:04:27,200 01:04:28,350 Cosa? Cosa?
861 01:04:28,350 01:04:30,580 Andiamo a mangiare qualcosa. Andiamo a mangiare qualcosa.
862 01:04:37,900 01:04:39,960 - Pronto? - Agente Woo! - Pronto? - Agente Woo!
863 01:04:39,960 01:04:43,600 Perché non la smette di andarsene in giro là fuori ed entra? Perché non la smette di andarsene in giro là fuori ed entra?
864 01:04:43,600 01:04:45,700 Benvenuta. Benvenuta.
865 01:05:01,640 01:05:02,940 Lieto di conoscerla. Lieto di conoscerla.
866 01:05:02,940 01:05:05,260 Io sono Han Seung Wan. Io sono Han Seung Wan.
867 01:05:05,260 01:05:06,790 Molto affascinante. Molto affascinante.
868 01:05:06,790 01:05:09,900 E' arrivata appena in tempo. La cena è pronta. E' arrivata appena in tempo. La cena è pronta.
869 01:05:09,900 01:05:12,320 Non abbiamo nessun motivo per cenare insieme. Non abbiamo nessun motivo per cenare insieme.
870 01:05:12,320 01:05:13,850 Perché no? Perché no?
871 01:05:13,850 01:05:15,640 Si accomodi, prego. Si accomodi, prego.
872 01:05:15,640 01:05:18,440 - Fermo lì. - Si sieda. - Fermo lì. - Si sieda.
873 01:05:18,440 01:05:20,740 Cosa cerca di fare? Cosa cerca di fare?
874 01:05:20,740 01:05:23,470 Prima di tutto abbassi la pistola e mangi. Prima di tutto abbassi la pistola e mangi.
875 01:05:23,470 01:05:24,830 Si alzi! Si alzi!
876 01:05:24,830 01:05:26,830 Non ha cenato, vero? Non ha cenato, vero?
877 01:05:29,960 01:05:33,320 Il Signor Han ha detto che avrebbe potuto unirsi a noi Il Signor Han ha detto che avrebbe potuto unirsi a noi
878 01:05:33,320 01:05:35,030 ed è venuta davvero. ed è venuta davvero.
879 01:05:36,450 01:05:38,140 Che significa tutto questo? Che significa tutto questo?
880 01:05:38,510 01:05:40,110 In che senso? In che senso?
881 01:05:45,600 01:05:47,100 Si sieda. Si sieda.
882 01:05:47,100 01:05:48,380 Va bene. Va bene.
883 01:05:49,230 01:05:51,150 Prima mangiamo. Prima mangiamo.
884 01:05:51,200 01:05:52,500 Mangiamo. Mangiamo.
885 01:05:52,500 01:05:54,320 Prima che si freddi. Prima che si freddi.
886 01:05:54,950 01:05:57,270 Non sapevo cosa le piacesse, Non sapevo cosa le piacesse,
887 01:05:57,270 01:05:59,900 così ho preparato cucina coreana e occidentale. così ho preparato cucina coreana e occidentale.
888 01:05:59,900 01:06:02,010 Spero che ci sia qualcosa qui che le piace. Spero che ci sia qualcosa qui che le piace.
889 01:06:02,010 01:06:03,510 Sol, Sol,
890 01:06:04,490 01:06:06,320 va davvero tutto bene? va davvero tutto bene?
891 01:06:06,320 01:06:08,100 Sto bene. Sto bene.
892 01:06:08,100 01:06:10,520 Non capisco perché fa così. Non capisco perché fa così.
893 01:06:10,980 01:06:14,900 Ma non è un po' strano che la persona con la pistola chieda Ma non è un po' strano che la persona con la pistola chieda
894 01:06:14,900 01:06:17,000 se le cose vanno bene? se le cose vanno bene?
895 01:06:17,640 01:06:19,710 Lasci che le chieda una cosa. Lasci che le chieda una cosa.
896 01:06:20,710 01:06:22,280 Cosa ho fatto di male? Cosa ho fatto di male?
897 01:06:22,320 01:06:23,500 Davvero non lo sa? Davvero non lo sa?
898 01:06:23,500 01:06:26,020 - Non lo so davvero. - Won Hae Soo. - Non lo so davvero. - Won Hae Soo.
899 01:06:27,100 01:06:29,200 L'ha ucciso. L'ha ucciso.
900 01:06:30,740 01:06:32,030 Si sbaglia. Si sbaglia.
901 01:06:32,030 01:06:34,480 Non mi aspettavo una completa confessione. Non mi aspettavo una completa confessione.
902 01:06:34,500 01:06:36,600 Incredibile. Incredibile.
903 01:06:38,200 01:06:39,600 Impossibile. Impossibile.
904 01:06:39,600 01:06:41,880 Allora, nient'altro, agente? Allora, nient'altro, agente?
905 01:06:41,880 01:06:43,590 Ci sono altri reati di cui mi vuole accusare? Ci sono altri reati di cui mi vuole accusare?
906 01:06:43,590 01:06:46,030 Questo significa che ce ne sono altri. Questo significa che ce ne sono altri.
907 01:06:47,280 01:06:48,680 Okay. Okay.
908 01:06:50,460 01:06:52,070 Adesso basta. Adesso basta.
909 01:07:04,170 01:07:05,970 Chi diavolo sei? Chi diavolo sei?
910 01:07:12,100 01:07:14,100 Stai bene? Hai visto l'agente Woo? Stai bene? Hai visto l'agente Woo?
911 01:07:14,100 01:07:18,000 Stai dicendo che proprio non lo sai come è arrivata qui? Stai dicendo che proprio non lo sai come è arrivata qui?
912 01:07:18,040 01:07:20,750 Non lo so davvero. Ti prego di credermi. Non lo so davvero. Ti prego di credermi.
913 01:07:21,300 01:07:23,200 E' impossibile che ci abbia semplicemente trovati. E' impossibile che ci abbia semplicemente trovati.
914 01:07:23,200 01:07:26,600 Ti ho detto che deve avermi seguita. Ti ho detto che deve avermi seguita.
915 01:07:26,660 01:07:28,410 Non sono sicuro, ma... Non sono sicuro, ma...
916 01:07:29,950 01:07:31,970 non lo credo. non lo credo.
917 01:07:37,710 01:07:39,740 Va bene... finiamola. Va bene... finiamola.
918 01:07:50,600 01:07:54,600 La sua ultima pallottola è per noi. La sua ultima pallottola è per noi.
919 01:08:02,850 01:08:04,350 Agente Woo! Agente Woo!
920 01:08:09,120 01:08:10,790 Yeong Hui? Yeong Hui?
921 01:08:17,840 01:08:20,950 Agente Woo! Agente Woo, svegliati! Agente Woo! Agente Woo, svegliati!
922 01:08:20,950 01:08:22,640 Yeong Hui! Yeong Hui!
923 01:08:22,640 01:08:24,760 Yeong Hui, alzati! Yeong Hui, alzati!
924 01:08:25,400 01:08:27,800 Yeong Hui! Yeong Hui! Yeong Hui! Yeong Hui!
925 01:08:28,590 01:08:30,520 Ti prego, alzati, Yeong Hui! Ti prego, alzati, Yeong Hui!
926 01:08:30,520 01:08:32,870 Se rimani qui, ti incastreranno. Se rimani qui, ti incastreranno.
927 01:08:33,710 01:08:35,730 Le hanno sparato con la pistola dell'agente Geun Ho! Le hanno sparato con la pistola dell'agente Geun Ho!
928 01:08:35,730 01:08:37,050 Non c'è tempo. Non c'è tempo.
929 01:08:37,050 01:08:39,620 - Andiamo! Dobbiamo andarcene da qui e subito! - Agente Woo! - Andiamo! Dobbiamo andarcene da qui e subito! - Agente Woo!
930 01:08:39,670 01:08:41,060 - Andiamo! - Yeong Hui! - Andiamo! - Yeong Hui!
931 01:08:41,060 01:08:43,450 Woo Yeong Hui! Woo Yeong Hui!
932 01:08:44,010 01:08:46,050 Woo Yeong Hui! Woo Yeong Hui!
933 01:08:50,400 01:08:53,360 Il corpo di un ufficiale di polizia è stato ritrovato nei boschi di Yangpyeong. Il corpo di un ufficiale di polizia è stato ritrovato nei boschi di Yangpyeong.
934 01:08:53,360 01:08:56,300 La vittima è l'agente del Dipartimento di Polizia Metropolitana Woo Yeong Hui. La vittima è l'agente del Dipartimento di Polizia Metropolitana Woo Yeong Hui.
935 01:08:56,340 01:08:59,350 Un suo collega, l'agente Kim Geun Ho, è attualmente il principale sospettato. Un suo collega, l'agente Kim Geun Ho, è attualmente il principale sospettato.
936 01:08:59,350 01:09:00,390 La notizia ha sorpreso molte persone. La notizia ha sorpreso molte persone.
937 01:09:00,460 01:09:02,360 La mia casa per le vacanze è proprio sopra quella strada. Han Seong Whan: testimone oculare. La mia casa per le vacanze è proprio sopra quella strada. Han Seong Whan: testimone oculare.
938 01:09:02,360 01:09:04,650 Quando questa mattina ho portato fuori il cane per una passeggiata, Quando questa mattina ho portato fuori il cane per una passeggiata,
939 01:09:04,700 01:09:07,040 continuava ad abbaiare verso qualcosa. continuava ad abbaiare verso qualcosa.
940 01:09:07,040 01:09:10,430 La polizia sta indagando per scoprire dove sia l'agente Kim, è sconosciuta la ragione per cui l'agente Woo era in quel luogo. La polizia sta indagando per scoprire dove sia l'agente Kim, è sconosciuta la ragione per cui l'agente Woo era in quel luogo.
941 01:09:10,500 01:09:13,230 data la sua sparizione. L'agente Kim al momento è sulla lista dei ricercati. data la sua sparizione. L'agente Kim al momento è sulla lista dei ricercati.
942 01:09:13,230 01:09:15,670 L'agente Kim era in permesso. I due erano innamorati. L'agente Kim ha ucciso quella che era la sua ragazza e una sua collega. L'agente Kim era in permesso. I due erano innamorati. L'agente Kim ha ucciso quella che era la sua ragazza e una sua collega.
943 01:09:15,670 01:09:19,380 e basandoci sulle informazioni dei colleghi, la polizia ha dichiarato che e basandoci sulle informazioni dei colleghi, la polizia ha dichiarato che
944 01:09:19,380 01:09:22,320 i due si stavano frequentando... i due si stavano frequentando...
945 01:09:23,550 01:09:26,690 Domani ci sarà il funerale. Domani ci sarà il funerale.
946 01:09:26,690 01:09:29,180 Non dovresti andarci? Non dovresti andarci?
947 01:09:54,420 01:09:56,430 Signor Han. Non mi aspettavo di vederla qui. Signor Han. Non mi aspettavo di vederla qui.
948 01:09:56,500 01:09:59,200 È morta nei pressi della mia casa delle vacanze. È morta nei pressi della mia casa delle vacanze.
949 01:10:00,100 01:10:02,600 Ho pensato fosse doveroso porgere il mio rispetto. Ho pensato fosse doveroso porgere il mio rispetto.
950 01:10:05,420 01:10:06,860 Volevo chiederle Volevo chiederle
951 01:10:06,860 01:10:11,240 perché crede che gli agenti Kim e Woo fossero dalle sue parti come prima cosa? perché crede che gli agenti Kim e Woo fossero dalle sue parti come prima cosa?
952 01:10:11,240 01:10:12,870 Non ne ho idea. Non ne ho idea.
953 01:10:14,860 01:10:16,540 Quel piccolo... Quel piccolo...
954 01:10:20,430 01:10:24,410 È nata una nuova coppia tra attrice e un uomo d'affari. L'uomo d'affari Han e l'attrice Choi hanno annunciato le nozze. È nata una nuova coppia tra attrice e un uomo d'affari. L'uomo d'affari Han e l'attrice Choi hanno annunciato le nozze.
955 01:10:24,410 01:10:28,860 Sono niente meno che l'attrice Choi Sol e il magnate del campo immobiliare Han Seung Wan. Sono niente meno che l'attrice Choi Sol e il magnate del campo immobiliare Han Seung Wan.
956 01:10:28,860 01:10:33,530 I due non hanno ancora rilasciato alcuna dichiarazione pubblica. I due non hanno ancora rilasciato alcuna dichiarazione pubblica.
957 01:10:33,530 01:10:37,580 L'interesse pubblico per l'annuncio del loro matrimonio è stato molto alto. L'interesse pubblico per l'annuncio del loro matrimonio è stato molto alto.
958 01:10:38,130 01:10:40,270 Conosci la principessa Leia, giusto? Conosci la principessa Leia, giusto?
959 01:10:42,080 01:10:43,520 Leia? Leia?
960 01:10:43,520 01:10:47,030 Non dirmi che non sai chi è. Non dirmi che non sai chi è.
961 01:10:49,040 01:10:52,660 Non hai mai visto Star Wars? Non hai mai visto Star Wars?
962 01:10:52,660 01:10:54,260 No, mai. No, mai.
963 01:11:04,340 01:11:07,900 Onestamente, non so neanche di che cosa parli il film. Onestamente, non so neanche di che cosa parli il film.
964 01:11:12,620 01:11:15,620 Dobbiamo rimandare il nostro matrimonio. Dobbiamo rimandare il nostro matrimonio.
965 01:11:16,200 01:11:18,100 Ci sposeremo solo Ci sposeremo solo
966 01:11:18,100 01:11:20,170 una volta che avrai visto tutta la saga. una volta che avrai visto tutta la saga.
967 01:11:20,170 01:11:21,270 Va bene. Va bene.
968 01:11:22,010 01:11:24,750 Inizierò a guardarla stasera. Inizierò a guardarla stasera.
969 01:11:49,200 01:11:53,510 Woo Yeong Hui. Woo Yeong Hui.
970 01:11:54,080 01:11:55,190 Bentornato a casa, signore. Bentornato a casa, signore.
971 01:12:47,000 01:12:52,800 Bene, quindi mi sta dicendo che non è stato preso nulla se non un giocattolo. Bene, quindi mi sta dicendo che non è stato preso nulla se non un giocattolo.
972 01:12:52,800 01:12:54,120 È un modellino. È un modellino.
973 01:12:54,120 01:12:56,830 Va bene. Non c'è bisogno di innervosirsi. Va bene. Non c'è bisogno di innervosirsi.
974 01:12:57,610 01:12:58,850 Un mantellino? Un mantellino?
975 01:12:58,850 01:13:00,340 È un mODellino. È un mODellino.
976 01:13:01,150 01:13:02,510 Un modellino... Un modellino...
977 01:13:04,190 01:13:06,870 Non dovrebbe essere difficile da trovare. Non dovrebbe essere difficile da trovare.
978 01:13:06,870 01:13:08,660 La scongiuro. La scongiuro.
979 01:13:08,660 01:13:12,200 È una delle cose più preziose che possiedo. È una delle cose più preziose che possiedo.
980 01:13:12,200 01:13:13,820 Certo. Certo.
981 01:13:24,450 01:13:26,250 Ristorante Jeonga. Ristorante Jeonga.
982 01:13:27,800 01:13:29,900 Maledizione! Kim Tae Min! Maledizione! Kim Tae Min!
983 01:13:39,890 01:13:42,250 Ristorante Jeonga. Ristorante Jeonga.
984 01:13:52,000 01:13:53,550 Che diamine stai facendo? Che diamine stai facendo?
985 01:13:53,550 01:13:56,650 Ne è passato di tempo, vero? Ti ricordi di questo posto? Ne è passato di tempo, vero? Ti ricordi di questo posto?
986 01:13:56,650 01:13:58,930 Certo che sì. Ero un cliente abituale. Certo che sì. Ero un cliente abituale.
987 01:13:58,930 01:14:01,660 Mangiavamo spesso la zuppa di riso qui, non è vero? Mangiavamo spesso la zuppa di riso qui, non è vero?
988 01:14:01,660 01:14:04,400 Quando truffavamo le persone. Quando truffavamo le persone.
989 01:14:06,240 01:14:07,900 Ridammelo. Ridammelo.
990 01:14:07,900 01:14:11,100 Dovresti provarne un po'. Ha lo stesso esatto sapore che ricordavo. Dovresti provarne un po'. Ha lo stesso esatto sapore che ricordavo.
991 01:14:14,290 01:14:16,200 Riempitici pure. Riempitici pure.
992 01:14:20,770 01:14:23,020 Se ti comporti così, deluderai il proprietario. Se ti comporti così, deluderai il proprietario.
993 01:14:24,200 01:14:27,770 Proprietario Park, si ricorda del signor Han, giusto? Proprietario Park, si ricorda del signor Han, giusto?
994 01:14:31,870 01:14:34,400 Ovviamente. Ovviamente.
995 01:14:34,400 01:14:36,420 Come potrei dimenticarlo? Come potrei dimenticarlo?
996 01:14:37,620 01:14:40,100 Non dovrebbe sprecare il cibo in quel modo. Non dovrebbe sprecare il cibo in quel modo.
997 01:15:06,540 01:15:08,150 Han Seung Wan. Han Seung Wan.
998 01:15:24,680 01:15:26,910 Hai dormito bene la scorsa notte? Hai dormito bene la scorsa notte?
999 01:15:30,360 01:15:31,920 Oh mio dio. Chi abbiamo qui? Oh mio dio. Chi abbiamo qui?
1000 01:15:31,920 01:15:34,120 Il mio agente immobiliare preferito, signor Han! Il mio agente immobiliare preferito, signor Han!
1001 01:15:36,290 01:15:37,550 Che diamine è tutto questo? Che diamine è tutto questo?
1002 01:15:39,760 01:15:42,630 Non hai nessun rispetto per i più anziani? Non hai nessun rispetto per i più anziani?
1003 01:15:46,300 01:15:49,270 Lei è in arresto per intralcio alle indagini ed aggressione. Lei è in arresto per intralcio alle indagini ed aggressione.
1004 01:15:49,300 01:15:51,900 Cosa? Sono io quello che è stato aggredito! Cosa? Sono io quello che è stato aggredito!
1005 01:15:52,630 01:15:55,030 - Agente Woo? - Signore, sta bene? - Agente Woo? - Signore, sta bene?
1006 01:16:00,420 01:16:02,730 - Se ne occupi lei ora. - Se ne va? - Se ne occupi lei ora. - Se ne va?
1007 01:16:28,920 01:16:30,420 C'eri tu dietro tutto questo. C'eri tu dietro tutto questo.
1008 01:16:30,460 01:16:33,040 Se la metti così, passo io per il cattivo ragazzo. Se la metti così, passo io per il cattivo ragazzo.
1009 01:16:33,040 01:16:34,720 Assassino. Assassino.
1010 01:16:35,630 01:16:37,510 È sicuro per te girare così? È sicuro per te girare così?
1011 01:16:38,280 01:16:40,010 Sei ricercato per omicidio. Sei ricercato per omicidio.
1012 01:16:40,010 01:16:42,400 Tu l'hai uccisa, poi mi hai incastrato, Tu l'hai uccisa, poi mi hai incastrato,
1013 01:16:42,400 01:16:43,990 e ora mi stai cercando? e ora mi stai cercando?
1014 01:16:43,990 01:16:46,480 - Io non l'ho uccisa- - Davvero? - Io non l'ho uccisa- - Davvero?
1015 01:16:47,270 01:16:49,070 Che mi dici del presidente Park Sang Cheon? Che mi dici del presidente Park Sang Cheon?
1016 01:16:49,150 01:16:52,010 Non ti è bastato sottrargli tutti i risparmi della sua vita. Non ti è bastato sottrargli tutti i risparmi della sua vita.
1017 01:16:52,010 01:16:55,110 Lo hai anche incastrato per alcuni crimini e l'hai portato a togliersi la vita Lo hai anche incastrato per alcuni crimini e l'hai portato a togliersi la vita
1018 01:16:55,120 01:16:56,440 senza alcun rimorso. senza alcun rimorso.
1019 01:16:56,450 01:16:58,050 Ma chi lo sa? Ma chi lo sa?
1020 01:16:58,050 01:17:01,950 Avresti anche potuto ucciderlo e farlo passare per un suicidio, come con Won Hae Soo. Avresti anche potuto ucciderlo e farlo passare per un suicidio, come con Won Hae Soo.
1021 01:17:03,410 01:17:05,100 Cos'è questo? Cos'è questo?
1022 01:17:06,000 01:17:07,450 Stai cercando di ottenere una confessione? Stai cercando di ottenere una confessione?
1023 01:17:07,450 01:17:10,330 Ci sono vicino, o non avresti mandato un sicario ad uccidermi. Ci sono vicino, o non avresti mandato un sicario ad uccidermi.
1024 01:17:10,330 01:17:13,750 - Ne hai le prove? - No, non le ho. - Ne hai le prove? - No, non le ho.
1025 01:17:14,480 01:17:17,900 Ma c'è comunque qualcuno disposto a testimoniare. Ma c'è comunque qualcuno disposto a testimoniare.
1026 01:17:25,500 01:17:28,300 Ora stai parlando dell'agente Woo, non è così? Ora stai parlando dell'agente Woo, non è così?
1027 01:17:28,300 01:17:30,910 Hai rapito due persone, le hai rinchiuse nel tuo seminterrato, Hai rapito due persone, le hai rinchiuse nel tuo seminterrato,
1028 01:17:30,910 01:17:32,430 e hai pianificato l'omicidio di entrambe. e hai pianificato l'omicidio di entrambe.
1029 01:17:32,500 01:17:36,300 Ma alla fine ne è morta solo una. Ma alla fine ne è morta solo una.
1030 01:17:36,560 01:17:38,060 Smettila di dire cose senza senso. Smettila di dire cose senza senso.
1031 01:17:53,890 01:17:56,400 Questo è l'esatto motivo per cui avrei dovuto ucciderti. Questo è l'esatto motivo per cui avrei dovuto ucciderti.
1032 01:17:56,400 01:17:59,230 Sei come uno scarafaggio. Non importa in quanti modi cerchi di liberarmi di te, Sei come uno scarafaggio. Non importa in quanti modi cerchi di liberarmi di te,
1033 01:17:59,230 01:18:01,130 riesci sempre a rimanere in vita. riesci sempre a rimanere in vita.
1034 01:18:01,130 01:18:03,260 Perché sei un tale parassita? Perché sei un tale parassita?
1035 01:18:06,700 01:18:08,700 Non sarà per niente facile. Non sarà per niente facile.
1036 01:18:09,890 01:18:10,890 Per niente. Per niente.
1037 01:18:11,650 01:18:13,400 Anche l'agente Woo era una parassita. Anche l'agente Woo era una parassita.
1038 01:18:13,460 01:18:16,100 Ti giuro che quella notte, nel mio seminterrato, Ti giuro che quella notte, nel mio seminterrato,
1039 01:18:16,740 01:18:19,740 lei se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo. lei se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo.
1040 01:18:22,380 01:18:23,890 Come? Come?
1041 01:18:25,770 01:18:28,790 Non colpirlo! Non farlo. Non colpirlo! Non farlo.
1042 01:18:42,160 01:18:43,760 Torna in te. Torna in te.
1043 01:18:56,300 01:19:00,000 Dove sei? Vieni qui ora! Dove sei? Vieni qui ora!
1044 01:19:06,560 01:19:07,960 Da quella parte! Da quella parte!
1045 01:19:12,710 01:19:14,190 Ehi! Signor Han! Ehi! Signor Han!
1046 01:19:16,220 01:19:17,960 Quel bastardo. Quel bastardo.
1047 01:19:22,600 01:19:24,100 Sei morto! Sei morto!
1048 01:19:24,100 01:19:25,740 Siete voi che siete finiti. Siete voi che siete finiti.
1049 01:19:27,240 01:19:31,000 Vi suggerisco di riagganciare, leggere le notizie e scappare. Vi suggerisco di riagganciare, leggere le notizie e scappare.
1050 01:19:31,840 01:19:32,840 Notizie dell'ultima ora. Notizie dell'ultima ora.
1051 01:19:32,840 01:19:37,000 L'agente Kim Geun Ho, il sospettato principale per l'omicidio dell'agente Woo Yeong Hui, L'agente Kim Geun Ho, il sospettato principale per l'omicidio dell'agente Woo Yeong Hui,
1052 01:19:37,000 01:19:40,110 ha inviato una prova video che lo assolve da tutti i capi di accusa. ha inviato una prova video che lo assolve da tutti i capi di accusa.
1053 01:19:40,110 01:19:43,130 Il video mostra l'Amministratore Delegato della Saemmul Immobiliare Han Seung Wan... Il video mostra l'Amministratore Delegato della Saemmul Immobiliare Han Seung Wan...
1054 01:19:43,200 01:19:45,580 Questo è l'esatto motivo per cui ho cercato di ucciderti. Questo è l'esatto motivo per cui ho cercato di ucciderti.
1055 01:19:45,580 01:19:47,250 Anche l'agente Woo era una parassita. Anche l'agente Woo era una parassita.
1056 01:19:47,250 01:19:50,120 Se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo. Se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo.
1057 01:19:50,120 01:19:52,220 Il poliziotto ha dichiarato che la confessione Il poliziotto ha dichiarato che la confessione
1058 01:19:52,220 01:19:54,720 non è stata ottenuta sotto coercizione. non è stata ottenuta sotto coercizione.
1059 01:20:04,700 01:20:06,000 Prendi l'auto! Prendi l'auto!
1060 01:20:06,000 01:20:09,030 - Scusi? - Dobbiamo andarcene. - Scusi? - Dobbiamo andarcene.
1061 01:20:09,930 01:20:12,230 Prendi l'auto, ora. Prendi l'auto, ora.
1062 01:20:26,440 01:20:28,680 Ascoltami attentamente. Aspetta finché non arrivo lì. Ascoltami attentamente. Aspetta finché non arrivo lì.
1063 01:20:28,760 01:20:30,490 Non entrare da sola, capito? Non entrare da sola, capito?
1064 01:20:30,490 01:20:32,420 Ok. Va bene. Ok. Va bene.
1065 01:20:53,220 01:20:55,480 Un mese prima della morte di Kim Geun Ho. Un mese prima della morte di Kim Geun Ho.
1066 01:20:55,480 01:20:58,760 - Non è rimasto molto della bistecca. - È così buona. Gnam! - Non è rimasto molto della bistecca. - È così buona. Gnam!
1067 01:21:01,970 01:21:04,010 Ti ho detto che non ne è rimasta molta. Sul serio! Ti ho detto che non ne è rimasta molta. Sul serio!
1068 01:21:05,060 01:21:06,060 Come stanno? Come stanno?
1069 01:21:07,160 01:21:08,260 Sembrano felici. Sembrano felici.
1070 01:21:08,260 01:21:09,620 Sono ad un appuntamento, giusto? Sono ad un appuntamento, giusto?
1071 01:21:09,620 01:21:11,340 Credo stiano ancora assaggiando l'acqua. Credo stiano ancora assaggiando l'acqua.
1072 01:21:11,340 01:21:12,800 Sono proprio come noi. Sono proprio come noi.
1073 01:21:12,800 01:21:14,150 La nostra relazione è unilaterale. La nostra relazione è unilaterale.
1074 01:21:14,150 01:21:15,640 - E questo è un problema? - Più o meno. - E questo è un problema? - Più o meno.
1075 01:21:15,640 01:21:17,190 Se ne stanno andando. Se ne stanno andando.
1076 01:21:29,280 01:21:31,080 Che stai facendo. Che stai facendo.
1077 01:21:52,810 01:21:54,610 Siamo qui per lavoro. Siamo qui per lavoro.
1078 01:21:54,610 01:21:57,170 Non dimenticarti che sono comunque un tuo superiore. Non dimenticarti che sono comunque un tuo superiore.
1079 01:21:59,020 01:22:00,020 Cosa stanno facendo? Cosa stanno facendo?
1080 01:22:01,120 01:22:02,120 Lei sta piangendo. Lei sta piangendo.
1081 01:22:02,960 01:22:04,960 - Devo andare. - Sol. - Devo andare. - Sol.
1082 01:22:06,410 01:22:08,710 - Non m'importa. Solo... - Sono andata a letto con lui. - Non m'importa. Solo... - Sono andata a letto con lui.
1083 01:22:11,020 01:22:12,920 Non fa niente. Non fa niente.
1084 01:22:12,920 01:22:14,700 Sei patetico. Sei patetico.
1085 01:22:20,800 01:22:22,370 È tutto così prevedibile. È tutto così prevedibile.
1086 01:22:22,980 01:22:24,120 Sono d'accordo. Sono d'accordo.
1087 01:22:24,120 01:22:28,150 Un'aspirante attrice inizia una relazione con l'amministratore delegato di un'aziende fra le più importanti per la sua carriera. Un'aspirante attrice inizia una relazione con l'amministratore delegato di un'aziende fra le più importanti per la sua carriera.
1088 01:22:28,180 01:22:30,810 Poi, lascia il suo ex fidanzato. Poi, lascia il suo ex fidanzato.
1089 01:22:30,810 01:22:32,260 Non è nulla di nuovo. Non è nulla di nuovo.
1090 01:22:33,070 01:22:35,760 Ed ecco perché dovremmo essere sospettosi. Ed ecco perché dovremmo essere sospettosi.
1091 01:22:35,760 01:22:37,490 Di chi? Di Han Seung Wan? Di chi? Di Han Seung Wan?
1092 01:22:37,490 01:22:38,980 Choi Sol. Choi Sol.
1093 01:22:40,110 01:22:41,710 Non l'hai scoperto? Non l'hai scoperto?
1094 01:22:41,710 01:22:43,530 Va bene. Arriverò subito. Va bene. Arriverò subito.
1095 01:22:45,050 01:22:46,750 Pronto? Pronto?
1096 01:22:46,750 01:22:48,920 Dove sei? Dove sei?
1097 01:22:48,920 01:22:51,340 Ho scoperto la posizione di Tae Min. Ho scoperto la posizione di Tae Min.
1098 01:22:51,340 01:22:52,820 Davvero? Dove si trova? Davvero? Dove si trova?
1099 01:22:52,820 01:22:53,950 In un ospedale psichiatrico. In un ospedale psichiatrico.
1100 01:22:53,950 01:22:55,920 In un ospedale psichiatrico. Non è molto lontano, quindi ci faccio un salto mentre vengo da te. In un ospedale psichiatrico. Non è molto lontano, quindi ci faccio un salto mentre vengo da te.
1101 01:22:55,920 01:22:59,070 Davvero? Va bene, allora comprerò il mio abito nuziale da sola. Davvero? Va bene, allora comprerò il mio abito nuziale da sola.
1102 01:22:59,070 01:23:01,560 Sì! Così potrò avere qualsiasi vestito io voglia! Sì! Così potrò avere qualsiasi vestito io voglia!
1103 01:23:01,560 01:23:04,280 Ti prego, non qualcosa di troppo scollato. Ti prego, non qualcosa di troppo scollato.
1104 01:23:04,280 01:23:07,360 Prendine uno che ti copra almeno il collo, le spalle e la schiena. Prendine uno che ti copra almeno il collo, le spalle e la schiena.
1105 01:23:07,360 01:23:10,930 Perché vuoi che mi copra così tanto? Perché vuoi che mi copra così tanto?
1106 01:23:10,930 01:23:13,930 Non lo sai? Perché sei molto muscolosa. Non lo sai? Perché sei molto muscolosa.
1107 01:23:13,930 01:23:16,270 Abiti da sposa e muscoli non stanno bene insieme. Abiti da sposa e muscoli non stanno bene insieme.
1108 01:23:16,270 01:23:18,450 Quindi? Vuoi che mi sposi in tuta? Quindi? Vuoi che mi sposi in tuta?
1109 01:23:19,500 01:23:22,900 Possiamo dimenticarci della cerimonia? Possiamo dimenticarci della cerimonia?
1110 01:23:22,910 01:23:26,020 Oggigiorno, tutto ciò che serve è una licenza matrimoniale... Oggigiorno, tutto ciò che serve è una licenza matrimoniale...
1111 01:23:26,020 01:23:27,410 Pronto? Pronto?
1112 01:23:28,000 01:23:29,600 Pronto? Pronto?
1113 01:23:31,600 01:23:33,500 Beh, ci ho provato. Beh, ci ho provato.
1114 01:23:36,180 01:23:38,630 C'è un paziente chiamato Kim Tae Min qui? C'è un paziente chiamato Kim Tae Min qui?
1115 01:23:38,630 01:23:40,260 Un attimo solo. Un attimo solo.
1116 01:23:43,220 01:23:45,220 Non c'è nessun paziente con quel nome. Non c'è nessun paziente con quel nome.
1117 01:23:51,400 01:23:52,890 Non c'è nessun nome su questa porta. Non c'è nessun nome su questa porta.
1118 01:23:54,410 01:23:55,510 Esatto. Esatto.
1119 01:23:55,510 01:23:58,250 - Le dispiace se entro? - Neanche per scherzo. - Le dispiace se entro? - Neanche per scherzo.
1120 01:23:59,590 01:24:01,300 Va bene. Scusi del disturbo. Va bene. Scusi del disturbo.
1121 01:24:02,050 01:24:04,960 Non posso prenderlo. Si sta avvicinando troppo. Non posso prenderlo. Si sta avvicinando troppo.
1122 01:24:04,960 01:24:06,560 Vero? Vero?
1123 01:24:06,560 01:24:07,870 Sembra come se... Sembra come se...
1124 01:24:08,740 01:24:10,510 Non possiamo più sopportarlo, giusto? Non possiamo più sopportarlo, giusto?
1125 01:24:10,510 01:24:12,140 Dovrei occuparmene io? Dovrei occuparmene io?
1126 01:24:12,140 01:24:13,910 No. No.
1127 01:24:13,910 01:24:16,420 Non sporchiamoci le mani. Non sporchiamoci le mani.
1128 01:24:17,200 01:24:18,910 Troviamo un'altra soluzione. Troviamo un'altra soluzione.
1129 01:24:18,910 01:24:20,610 Sissignore. Sissignore.
1130 01:24:24,230 01:24:26,220 Uccidi qualcuno per me. Uccidi qualcuno per me.
1131 01:24:26,820 01:24:28,530 È una cattiva persona. È una cattiva persona.
1132 01:24:28,530 01:24:30,930 Non c'è nessun bisogno di sentirsi in colpa. Non c'è nessun bisogno di sentirsi in colpa.
1133 01:25:32,020 01:25:33,640 Dove sei? Dove sei?
1134 01:25:33,640 01:25:35,480 - Voglio un matrimonio. - Cosa? - Voglio un matrimonio. - Cosa?
1135 01:25:35,480 01:25:38,010 Ho detto, quando tutto sarà finito, voglio sposarmi. Ho detto, quando tutto sarà finito, voglio sposarmi.
1136 01:25:38,010 01:25:39,880 D'accordo. Non entrare finché non sarò lì. D'accordo. Non entrare finché non sarò lì.
1137 01:25:39,880 01:25:41,870 Ok, l'hai promesso. Ok, l'hai promesso.
1138 01:26:04,520 01:26:06,500 Agente Woo. Agente Woo. Agente Woo. Agente Woo.
1139 01:26:06,500 01:26:09,050 Agentee Woo, svegliati! Yeong Hui! Agentee Woo, svegliati! Yeong Hui!
1140 01:26:10,340 01:26:14,040 Woo Yeong Hui. Woo Yeong Hui.
1141 01:26:14,040 01:26:16,330 Può essere davvero pericoloso. Può essere davvero pericoloso.
1142 01:26:16,330 01:26:18,090 Ti sta bene? Ti sta bene?
1143 01:26:18,090 01:26:19,260 Sì. Sì.
1144 01:26:19,260 01:26:23,710 La priorità sarà la tua incolumità, quindi non preoccuparti. La priorità sarà la tua incolumità, quindi non preoccuparti.
1145 01:26:23,710 01:26:26,370 Cerca di comportarti normalmente Cerca di comportarti normalmente
1146 01:26:26,370 01:26:30,760 e ricorda di tenere il microfono auricolare sempre acceso. e ricorda di tenere il microfono auricolare sempre acceso.
1147 01:26:53,030 01:26:54,330 Che cos'è? Che cos'è?
1148 01:26:54,330 01:26:57,100 La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong. La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong.
1149 01:26:58,260 01:27:00,470 Il valore di questa chiave? Il valore di questa chiave?
1150 01:27:00,470 01:27:01,680 360 milioni di euro. 360 milioni di euro.
1151 01:27:02,300 01:27:04,200 ₩ 300.000.000.000. ₩ 300.000.000.000.
1152 01:27:13,720 01:27:15,450 Dove stiamo andando ora? Dove stiamo andando ora?
1153 01:27:16,400 01:27:18,200 In Cina. In Cina.
1154 01:27:18,200 01:27:20,070 Da lì, andremo ad Hong Kong. Da lì, andremo ad Hong Kong.
1155 01:27:21,690 01:27:24,850 Questo significa che... Questo significa che...
1156 01:27:26,260 01:27:27,710 Stiamo andando ad Incheon, signorina. Stiamo andando ad Incheon, signorina.
1157 01:27:28,700 01:27:31,120 Stanno andando ad Incheon. Sbrigatevi e chiamate i nostri colleghi di Incheon. Stanno andando ad Incheon. Sbrigatevi e chiamate i nostri colleghi di Incheon.
1158 01:27:31,120 01:27:32,150 Sissignore. Sissignore.
1159 01:27:49,970 01:27:51,890 Che posto brutto e piccolo. Che posto brutto e piccolo.
1160 01:27:51,890 01:27:55,390 Quando andremo dalla Cina ad Hong Kong, prenderemo lo yacht più grande che troverò. Quando andremo dalla Cina ad Hong Kong, prenderemo lo yacht più grande che troverò.
1161 01:27:55,950 01:27:57,550 Non importa. Non importa.
1162 01:27:58,400 01:28:02,900 Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere. Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere.
1163 01:28:09,300 01:28:11,200 Cos'è stato? Cos'è stato?
1164 01:28:11,200 01:28:13,030 Il capitano della barca... Il capitano della barca...
1165 01:28:38,460 01:28:41,970 Han Seung Wan, è tutto finito. Getta la pistola e scendi. Han Seung Wan, è tutto finito. Getta la pistola e scendi.
1166 01:28:42,700 01:28:44,900 Chi mi ha incastrato? Chi mi ha incastrato?
1167 01:28:44,900 01:28:47,200 Chi diavolo è stato! Chi diavolo è stato!
1168 01:28:47,250 01:28:48,850 Sono stata io. Sono stata io.
1169 01:28:51,000 01:28:52,100 Cosa? Cosa?
1170 01:28:53,200 01:28:54,600 Che stai dicendo? Che stai dicendo?
1171 01:28:54,600 01:28:56,410 Ho fatto tutto io. Ho fatto tutto io.
1172 01:28:56,410 01:28:59,000 Han Seung Wan, ti ho detto di gettare l'arma, bastardo! Han Seung Wan, ti ho detto di gettare l'arma, bastardo!
1173 01:29:00,300 01:29:02,800 Per favore... Per favore. Per favore... Per favore.
1174 01:29:02,900 01:29:04,900 Come hai potuto?! Come hai potuto?!
1175 01:29:05,700 01:29:09,300 Perché?! Perché?! Perché?! Perché?!
1176 01:29:42,250 01:29:45,520 Dovi hai detto che sono i documenti dell'agente Woo? Dovi hai detto che sono i documenti dell'agente Woo?
1177 01:29:50,110 01:29:52,660 È andata a casa della vittima e hai chiamato la polizia. È andata a casa della vittima e hai chiamato la polizia.
1178 01:29:52,660 01:29:53,880 Può spiegarmi cos'è successo? Può spiegarmi cos'è successo?
1179 01:29:53,880 01:29:56,460 Ho ricevuto una chiamata da Hae Soo il giorno prima. Ho ricevuto una chiamata da Hae Soo il giorno prima.
1180 01:29:56,460 01:29:59,070 Ha minacciato di pubblicare foto di noi due su internet. Ha minacciato di pubblicare foto di noi due su internet.
1181 01:29:59,070 01:30:02,220 - Non ho avuto altra scelta che incontrarlo. - Quando è arrivata lì, - Non ho avuto altra scelta che incontrarlo. - Quando è arrivata lì,
1182 01:30:02,220 01:30:06,930 ha trovato il corpo assassinato di Won Hae Soo. È corretto? ha trovato il corpo assassinato di Won Hae Soo. È corretto?
1183 01:30:08,290 01:30:10,350 È stato ucciso? È stato ucciso?
1184 01:30:13,220 01:30:17,850 È chiaro che è stato strangolato da qualcuno. È chiaro che è stato strangolato da qualcuno.
1185 01:30:17,900 01:30:22,900 L'esito dell'autopsia non ha mostrato alcun segno di lotta o aggressione. L'esito dell'autopsia non ha mostrato alcun segno di lotta o aggressione.
1186 01:30:25,600 01:30:27,560 Si sente bene? Si sente bene?
1187 01:30:27,560 01:30:28,960 Sì. Sì.
1188 01:30:28,960 01:30:32,370 Lì. Ingrandisci lì. Lì. Ingrandisci lì.
1189 01:30:32,370 01:30:36,390 Cos'è quello? Caffè? Cos'è quello? Caffè?
1190 01:30:39,200 01:30:42,420 Hai trovato qualche tazza del caffè usa e getta? Hai trovato qualche tazza del caffè usa e getta?
1191 01:30:49,000 01:30:51,890 Scoprirò chi di loro sta mentendo Scoprirò chi di loro sta mentendo
1192 01:30:51,890 01:30:54,480 o se stanno mentendo entrambi o se stanno mentendo entrambi
1193 01:30:54,480 01:30:56,830 dopo qualsiasi cosa accadrà in questa casa oggi. dopo qualsiasi cosa accadrà in questa casa oggi.
1194 01:30:58,890 01:31:02,020 Se dovesse succedermi qualcosa... Se dovesse succedermi qualcosa...
1195 01:31:05,630 01:31:09,430 Il signor Han ha detto che dovrebbe unirsi a noi. Il signor Han ha detto che dovrebbe unirsi a noi.
1196 01:31:10,700 01:31:13,900 Questo ultimo proiettile è per noi. Questo ultimo proiettile è per noi.
1197 01:31:28,630 01:31:31,030 Dovresti rimanere incosciente. Dovresti rimanere incosciente.
1198 01:31:31,520 01:31:33,920 In questo modo non sentiresti dolore. In questo modo non sentiresti dolore.
1199 01:31:34,720 01:31:36,580 Avevi ragione. Avevi ragione.
1200 01:31:36,580 01:31:38,140 Su cosa? Su cosa?
1201 01:31:38,140 01:31:39,990 Non sei stato tu Non sei stato tu
1202 01:31:40,910 01:31:43,480 ad uccidere Won Hae Soo. ad uccidere Won Hae Soo.
1203 01:31:47,300 01:31:49,200 Sei arrivata troppo tardi. Sei arrivata troppo tardi.
1204 01:31:50,000 01:31:54,500 Anche se ora mi credi, non posso lasciarti vivere. Anche se ora mi credi, non posso lasciarti vivere.
1205 01:31:54,500 01:31:59,100 Non vuoi sapere chi è il vero assassino? Non vuoi sapere chi è il vero assassino?
1206 01:32:01,000 01:32:04,600 No. Non sono curioso. No. Non sono curioso.
1207 01:32:04,600 01:32:07,340 Bugiardo. Bugiardo.
1208 01:32:14,810 01:32:16,330 Ora mi credi? Ora mi credi?
1209 01:32:16,330 01:32:18,970 Credi al fatto che non ho mai collaborato con questa donna? Credi al fatto che non ho mai collaborato con questa donna?
1210 01:32:23,020 01:32:26,070 Agente Woo. Svegliati, agente Woo! Agente Woo. Svegliati, agente Woo!
1211 01:32:26,120 01:32:27,640 Yeong Hui! Woo Yeong Hui! Yeong Hui! Woo Yeong Hui!
1212 01:32:27,670 01:32:29,950 - Yeong Hui, svegliati! - Dobbiamo andarcene. - Yeong Hui, svegliati! - Dobbiamo andarcene.
1213 01:32:29,950 01:32:32,710 Non vuoi sapere chi è il vero assassino? Non vuoi sapere chi è il vero assassino?
1214 01:32:32,710 01:32:36,200 - Non sono curioso. - Bugiardo. - Non sono curioso. - Bugiardo.
1215 01:32:42,550 01:32:44,750 Chi mi ha incastrato? Chi mi ha incastrato?
1216 01:32:44,750 01:32:47,060 Chi diavolo è stato! Chi diavolo è stato!
1217 01:32:47,060 01:32:48,920 Sono stata io. Sono stata io.
1218 01:32:51,200 01:32:52,600 Cosa?! Cosa?!
1219 01:32:53,960 01:32:56,190 - Sol... - Non sono Choi Sol. - Sol... - Non sono Choi Sol.
1220 01:32:56,670 01:32:59,520 Il mio vero nome è Park Hyeon Joo. Il mio vero nome è Park Hyeon Joo.
1221 01:32:59,520 01:33:02,630 Figlia del defunto Park Sang Cheon. Figlia del defunto Park Sang Cheon.
1222 01:33:19,400 01:33:21,800 Cosa?! Cosa?!
1223 01:33:21,800 01:33:23,200 Perché me lo stai dicendo ora? Perché me lo stai dicendo ora?
1224 01:33:23,200 01:33:24,950 Per favore... Per favore...
1225 01:33:26,310 01:33:29,910 Mio padre, che continuava ad implorarti di restituirgli i soldi che gli avevi rubato, Mio padre, che continuava ad implorarti di restituirgli i soldi che gli avevi rubato,
1226 01:33:29,910 01:33:31,410 si è tolto la vita. si è tolto la vita.
1227 01:33:32,650 01:33:33,950 Tu... Tu...
1228 01:33:34,690 01:33:37,230 - Tu! - Io ho ucciso Hae Soo. - Tu! - Io ho ucciso Hae Soo.
1229 01:33:40,450 01:33:42,350 E come hai visto, E come hai visto,
1230 01:33:43,140 01:33:46,020 ho ucciso l'agente Woo. ho ucciso l'agente Woo.
1231 01:33:49,060 01:33:50,900 Sei finito. Sei finito.
1232 01:33:51,960 01:33:54,160 Ho vinto io. Ho vinto io.
1233 01:33:54,160 01:33:56,100 Come hai potuto... Come hai potuto...
1234 01:33:57,300 01:33:58,200 Perché?! Perché?!
1235 01:33:59,000 01:34:00,800 Perché?! Perché?!
1236 01:34:38,600 01:34:42,500 Non hai fatto tutto questo per vendicarti di tuo padre. Non hai fatto tutto questo per vendicarti di tuo padre.
1237 01:34:47,580 01:34:49,770 L'hai fatto per questa. L'hai fatto per questa.
1238 01:35:12,810 01:35:17,740 Timing e Sottotitoli offerti da mariavir, mrslulu, ila994, injustjce, real_jenia, disgrazia_202, parktaenaw e simonadeluca_54. Timing e Sottotitoli offerti da mariavir, mrslulu, ila994, injustjce, real_jenia, disgrazia_202, parktaenaw e simonadeluca_54.
1239 01:35:38,630 01:35:41,630 Abbiamo già Han Seung Wan in custodia. Cos'altro dobbiamo fare? Abbiamo già Han Seung Wan in custodia. Cos'altro dobbiamo fare?
1240 01:35:42,490 01:35:45,640 No, non abbiamo ancora finito. No, non abbiamo ancora finito.
1241 01:35:45,640 01:35:48,100 La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong. La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong.
1242 01:35:48,100 01:35:50,500 Da lì andremo ad Hong Kong. Da lì andremo ad Hong Kong.
1243 01:35:50,500 01:35:54,070 Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere. Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere.
1244 01:35:54,070 01:35:55,700 Perché?! Perché?!
1245 01:36:01,700 01:36:04,230 Grazie alla manager del canale Undercover: eun_soo_lee_2 Grazie alla manager del canale Undercover: eun_soo_lee_2
1246 01:36:06,530 01:36:09,720 Alfa Uno! Alfa Uno!
1247 01:36:11,040 01:36:12,640 Stai bene? Stai bene?
1248 01:36:13,720 01:36:15,420 Sei ferito? Sei ferito?
1249 01:36:16,100 01:36:18,320 No. Sto bene. No. Sto bene.
1250 01:36:18,320 01:36:20,710 Che sollievo. Che sollievo.
1251 01:36:20,710 01:36:23,950 Aspetta, come faccio a sapere che ora sei è Han Seung Wan? Aspetta, come faccio a sapere che ora sei è Han Seung Wan?
1252 01:36:24,780 01:36:26,780 Sei davvero Alfa Uno. Giusto? Sei davvero Alfa Uno. Giusto?
1253 01:36:33,290 01:36:34,890 Sì, sei tu. Sì, sei tu.