This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,310 | 00:00:03,970 | 72 secondi | 72 secondi |
2 | 00:00:04,990 | 00:00:12,100 | Sincronia e Sottotitoli offerti da Undercover Team 🎭 @ Viki.com | Sincronia e Sottotitoli offerti da Undercover Team 🎭 @ Viki.com |
3 | 00:00:12,100 | 00:00:25,100 | FAKE : THE MAN WITH A THOUSAND FACES Fake: l'uomo dai mille volti | FAKE : THE MAN WITH A THOUSAND FACES Fake: l'uomo dai mille volti |
4 | 00:00:25,300 | 00:00:27,990 | Uno di nove | Uno di nove |
5 | 00:00:35,880 | 00:00:39,420 | Sbloccare la porta con il pin | Sbloccare la porta con il pin |
6 | 00:00:48,860 | 00:00:51,440 | Ci siamo quasi... | Ci siamo quasi... |
7 | 00:01:55,550 | 00:01:57,130 | Geun Ho, hai 50 centesimi? | Geun Ho, hai 50 centesimi? |
8 | 00:01:57,130 | 00:01:58,480 | È successo quando ero alle superiori. | È successo quando ero alle superiori. |
9 | 00:01:58,480 | 00:02:01,730 | Tuo fratello sta studiando, quindi fai piano. | Tuo fratello sta studiando, quindi fai piano. |
10 | 00:02:01,730 | 00:02:03,290 | Vai a portare fuori la spazzatura. | Vai a portare fuori la spazzatura. |
11 | 00:02:03,290 | 00:02:04,970 | Essendo uno studente scadente, | Essendo uno studente scadente, |
12 | 00:02:04,970 | 00:02:08,620 | venivo spesso paragonato a mio fratello maggiore che era entrato in una buona università. | venivo spesso paragonato a mio fratello maggiore che era entrato in una buona università. |
13 | 00:02:14,700 | 00:02:16,000 | Ehi ragazzi. | Ehi ragazzi. |
14 | 00:02:16,000 | 00:02:18,370 | "Fermo. Basta così". | "Fermo. Basta così". |
15 | 00:02:18,370 | 00:02:21,560 | Anche se fin da piccolo ero bravo a fare effetto. | Anche se fin da piccolo ero bravo a fare effetto. |
16 | 00:02:21,560 | 00:02:27,690 | 95, 96, 97, 98, 99, 100! | 95, 96, 97, 98, 99, 100! |
17 | 00:02:27,690 | 00:02:30,430 | Vengo a cercarvi! A partire da ora. | Vengo a cercarvi! A partire da ora. |
18 | 00:02:32,470 | 00:02:34,960 | Dov'è Geun Bae? | Dov'è Geun Bae? |
19 | 00:02:34,960 | 00:02:39,330 | Geun Bae è così noioso. Smettiamola di giocare con lui. | Geun Bae è così noioso. Smettiamola di giocare con lui. |
20 | 00:02:39,330 | 00:02:41,830 | - Geun Bae! - Geun Bae, dove sei? | - Geun Bae! - Geun Bae, dove sei? |
21 | 00:02:41,830 | 00:02:45,750 | Nonno di Geum Bae. Sul serio, cosa c'è che non va in tuo nipote? | Nonno di Geum Bae. Sul serio, cosa c'è che non va in tuo nipote? |
22 | 00:02:46,280 | 00:02:49,220 | Mi chiedi sempre di darti un bacio sulla guancia. | Mi chiedi sempre di darti un bacio sulla guancia. |
23 | 00:02:59,580 | 00:03:01,760 | Geun Bae. | Geun Bae. |
24 | 00:03:01,760 | 00:03:03,330 | Oh, Hyung! | Oh, Hyung! |
25 | 00:03:34,840 | 00:03:36,570 | E poi ultimamente | E poi ultimamente |
26 | 00:03:36,570 | 00:03:39,990 | ho cercato di ingannare quelli più vicini a me. | ho cercato di ingannare quelli più vicini a me. |
27 | 00:03:39,990 | 00:03:42,460 | Perfino cambiandomi la voce. | Perfino cambiandomi la voce. |
28 | 00:03:53,450 | 00:03:54,950 | Mamma... | Mamma... |
29 | 00:03:56,000 | 00:03:58,800 | dai dei soldi a Geum Bae. | dai dei soldi a Geum Bae. |
30 | 00:04:02,400 | 00:04:05,600 | Dalli solo a Geum Bae. | Dalli solo a Geum Bae. |
31 | 00:04:06,700 | 00:04:09,700 | No, non così. | No, non così. |
32 | 00:04:09,700 | 00:04:13,800 | "Dalli solo a Geum Bae". | "Dalli solo a Geum Bae". |
33 | 00:04:14,500 | 00:04:17,600 | Dalli a Geum Bae. Dalli a Geum Bae. | Dalli a Geum Bae. Dalli a Geum Bae. |
34 | 00:04:22,700 | 00:04:25,600 | Ti ho detto di non entrare in quel modo. | Ti ho detto di non entrare in quel modo. |
35 | 00:04:28,790 | 00:04:30,650 | Oddio mio. | Oddio mio. |
36 | 00:04:30,650 | 00:04:33,960 | Pensavo che fossi Geum Bae. Scusami. | Pensavo che fossi Geum Bae. Scusami. |
37 | 00:04:33,960 | 00:04:35,800 | Posso prepararti qualcosa da mangiare, figliolo? | Posso prepararti qualcosa da mangiare, figliolo? |
38 | 00:04:36,520 | 00:04:40,080 | Invece che a me, prepara qualcosa a Geum Bae. | Invece che a me, prepara qualcosa a Geum Bae. |
39 | 00:04:40,870 | 00:04:44,080 | Va bene tesoro. Scusami se ti ho interrotto. | Va bene tesoro. Scusami se ti ho interrotto. |
40 | 00:04:56,620 | 00:04:58,480 | Mi sentivo così amato. | Mi sentivo così amato. |
41 | 00:04:58,480 | 00:05:00,650 | Ma mi faceva anche arrabbiare parecchio. | Ma mi faceva anche arrabbiare parecchio. |
42 | 00:05:01,460 | 00:05:03,160 | Cominciai a essere sempre più ossessionato dai travestimenti. | Cominciai a essere sempre più ossessionato dai travestimenti. |
43 | 00:05:03,160 | 00:05:05,110 | Quando diventavo qualcun altro, | Quando diventavo qualcun altro, |
44 | 00:05:05,110 | 00:05:06,850 | le persone mi rispettavano di più. | le persone mi rispettavano di più. |
45 | 00:05:06,850 | 00:05:10,120 | Kim Jae Hyeong. - Andiamo sotto a parlare a quattr'occhi | Kim Jae Hyeong. - Andiamo sotto a parlare a quattr'occhi |
46 | 00:05:10,120 | 00:05:12,370 | e voi due, abbassate la testa. | e voi due, abbassate la testa. |
47 | 00:05:12,410 | 00:05:14,400 | Che ti prende oggi? | Che ti prende oggi? |
48 | 00:05:16,920 | 00:05:18,490 | A partire da questo momento in poi, | A partire da questo momento in poi, |
49 | 00:05:18,490 | 00:05:22,530 | dovremmo provare rimorso per avere aggredito gli altri e sciogliere la banda. | dovremmo provare rimorso per avere aggredito gli altri e sciogliere la banda. |
50 | 00:05:22,530 | 00:05:26,460 | Per dimostrare il vostro rimorso rimanete in quella posizione | Per dimostrare il vostro rimorso rimanete in quella posizione |
51 | 00:05:26,460 | 00:05:28,320 | fino alla fine dell'ora di pranzo. | fino alla fine dell'ora di pranzo. |
52 | 00:05:30,020 | 00:05:32,720 | Che ipocrita. È molto peggio di noi. | Che ipocrita. È molto peggio di noi. |
53 | 00:05:53,420 | 00:05:56,650 | Mio caro Kim Jae Heong... | Mio caro Kim Jae Heong... |
54 | 00:05:58,200 | 00:06:02,700 | Non ti avevo detto | Non ti avevo detto |
55 | 00:06:02,740 | 00:06:04,920 | di smetterla? | di smetterla? |
56 | 00:06:04,920 | 00:06:06,440 | Lei è il professore Im? | Lei è il professore Im? |
57 | 00:06:07,600 | 00:06:11,100 | Abbiamo parlato al telefono prima. Sono l'agente Geun Ho Kim del Dipartimento Gravi Crimini. | Abbiamo parlato al telefono prima. Sono l'agente Geun Ho Kim del Dipartimento Gravi Crimini. |
58 | 00:06:11,120 | 00:06:15,010 | Ci sono state parecchie telefonate ultimamente riguardo ad un problema di maltrattamenti qui. | Ci sono state parecchie telefonate ultimamente riguardo ad un problema di maltrattamenti qui. |
59 | 00:06:15,010 | 00:06:16,800 | Pensavo che fosse meglio discuterne di persona. | Pensavo che fosse meglio discuterne di persona. |
60 | 00:06:16,800 | 00:06:19,520 | Oh, salve. | Oh, salve. |
61 | 00:06:19,520 | 00:06:21,660 | È venuto proprio al momento giusto. | È venuto proprio al momento giusto. |
62 | 00:06:21,660 | 00:06:22,740 | Io vado! | Io vado! |
63 | 00:06:22,740 | 00:06:25,560 | - Perché piccolo... - Geun Bae. | - Perché piccolo... - Geun Bae. |
64 | 00:06:26,730 | 00:06:28,230 | Sì. Hyung? | Sì. Hyung? |
65 | 00:06:29,210 | 00:06:30,950 | Parliamo. | Parliamo. |
66 | 00:06:32,990 | 00:06:34,910 | Non sei dell'umore di prlare, eh? | Non sei dell'umore di prlare, eh? |
67 | 00:06:34,910 | 00:06:37,400 | Lei me lo dice sempre: | Lei me lo dice sempre: |
68 | 00:06:37,400 | 00:06:40,360 | "Cerca di capire la mamma" | "Cerca di capire la mamma" |
69 | 00:06:40,360 | 00:06:43,200 | Ma non saresti dovuto scappare da casa. | Ma non saresti dovuto scappare da casa. |
70 | 00:06:44,220 | 00:06:45,820 | Lo sai | Lo sai |
71 | 00:06:45,820 | 00:06:48,710 | cosa ha detto di più a me? | cosa ha detto di più a me? |
72 | 00:06:49,370 | 00:06:51,400 | "Inutile disgraziato". | "Inutile disgraziato". |
73 | 00:06:51,400 | 00:06:52,730 | Geun Bae. | Geun Bae. |
74 | 00:06:52,730 | 00:06:56,420 | Geun Bae, tu sei capace. Molto in gamba. | Geun Bae, tu sei capace. Molto in gamba. |
75 | 00:06:56,420 | 00:06:58,020 | Bugiardo. | Bugiardo. |
76 | 00:06:58,800 | 00:07:01,100 | Sei Alfa Uno... ti ricordi? | Sei Alfa Uno... ti ricordi? |
77 | 00:07:01,100 | 00:07:04,310 | Sono Alfa Uno, il guerriero della giustizia! | Sono Alfa Uno, il guerriero della giustizia! |
78 | 00:07:04,310 | 00:07:06,410 | Alfa Uno? E cosa sarebbe? | Alfa Uno? E cosa sarebbe? |
79 | 00:07:06,410 | 00:07:08,560 | Non lo so nemmeno io. Ora è il mio nome. | Non lo so nemmeno io. Ora è il mio nome. |
80 | 00:07:08,560 | 00:07:11,160 | Che razza di nome è? | Che razza di nome è? |
81 | 00:07:11,910 | 00:07:14,910 | Mio fratello mi chiama Alfa Uno. | Mio fratello mi chiama Alfa Uno. |
82 | 00:07:16,400 | 00:07:19,900 | Alfa vuol dire "primo". Uno vuol dire il "numero uno". | Alfa vuol dire "primo". Uno vuol dire il "numero uno". |
83 | 00:07:20,930 | 00:07:23,430 | Sarai l'attore mgliore di tutta la Corea. | Sarai l'attore mgliore di tutta la Corea. |
84 | 00:07:23,430 | 00:07:27,060 | Probabilmente entrerai nella migliore scuola di recitazione della tua classe. | Probabilmente entrerai nella migliore scuola di recitazione della tua classe. |
85 | 00:07:30,170 | 00:07:32,970 | Avevo preparato la domanda per la scuola di recitazione. | Avevo preparato la domanda per la scuola di recitazione. |
86 | 00:07:33,840 | 00:07:36,540 | La nostra adorabile mamma l'ha fatta a pezzi. | La nostra adorabile mamma l'ha fatta a pezzi. |
87 | 00:07:40,670 | 00:07:42,320 | Kim Geun Bae! | Kim Geun Bae! |
88 | 00:07:44,640 | 00:07:46,340 | Alfa Uno! | Alfa Uno! |
89 | 00:07:50,650 | 00:07:51,850 | Hyung. | Hyung. |
90 | 00:07:53,250 | 00:07:54,600 | Tu pensi davverolo | Tu pensi davverolo |
91 | 00:07:55,600 | 00:07:57,500 | che sono in gamba? | che sono in gamba? |
92 | 00:08:05,350 | 00:08:08,350 | Scappai da casa dopo essermi diplomato alle superiori. | Scappai da casa dopo essermi diplomato alle superiori. |
93 | 00:08:08,350 | 00:08:10,530 | Volevo vivere la mia vita. | Volevo vivere la mia vita. |
94 | 00:08:11,220 | 00:08:13,920 | La prima volta che scappai via, dopo un mese ritornai. | La prima volta che scappai via, dopo un mese ritornai. |
95 | 00:08:15,010 | 00:08:17,010 | La seconda volta, tornai dopo sei mesi. | La seconda volta, tornai dopo sei mesi. |
96 | 00:08:17,580 | 00:08:19,080 | La terza volta, tornai un anno dopo. | La terza volta, tornai un anno dopo. |
97 | 00:08:20,100 | 00:08:21,000 | Poi... | Poi... |
98 | 00:08:21,000 | 00:08:23,220 | Ora, questa carta è tutto ciò che ti serve." | Ora, questa carta è tutto ciò che ti serve." |
99 | 00:08:24,300 | 00:08:26,750 | "In questi giorni, questa carta di credito è come oro." | "In questi giorni, questa carta di credito è come oro." |
100 | 00:08:27,330 | 00:08:28,330 | Cut! | Cut! |
101 | 00:08:29,300 | 00:08:31,500 | - Ottimo. Dovremmo rivederlo? - Certo. | - Ottimo. Dovremmo rivederlo? - Certo. |
102 | 00:08:31,500 | 00:08:34,320 | Cosa ne diresti se cambiassimo l'angolazione del tuo viso? | Cosa ne diresti se cambiassimo l'angolazione del tuo viso? |
103 | 00:08:34,320 | 00:08:35,840 | - Cambiare l'angolazione? - Sì. | - Cambiare l'angolazione? - Sì. |
104 | 00:08:35,840 | 00:08:37,640 | - Cosa ne dici della carta? - Geun Bae! | - Cosa ne dici della carta? - Geun Bae! |
105 | 00:08:41,110 | 00:08:42,110 | Hyung. | Hyung. |
106 | 00:08:42,900 | 00:08:43,900 | Geun Bae, | Geun Bae, |
107 | 00:08:44,730 | 00:08:46,530 | vieni con me a trovare la mamma. | vieni con me a trovare la mamma. |
108 | 00:08:47,260 | 00:08:49,260 | Perché continui a farmi pressione? | Perché continui a farmi pressione? |
109 | 00:08:50,540 | 00:08:52,420 | Sei libero questo fine settimana, vero? | Sei libero questo fine settimana, vero? |
110 | 00:08:52,420 | 00:08:54,750 | Verrà a casa mia questa domenica. | Verrà a casa mia questa domenica. |
111 | 00:08:54,750 | 00:08:57,960 | Vieni a bere con me sabato e fermati a dormire da me. | Vieni a bere con me sabato e fermati a dormire da me. |
112 | 00:08:57,960 | 00:08:59,800 | Ehi, fallo solo per questa volta. Va bene? | Ehi, fallo solo per questa volta. Va bene? |
113 | 00:08:59,800 | 00:09:01,450 | Non ti ho mai chiesto favori. | Non ti ho mai chiesto favori. |
114 | 00:09:02,420 | 00:09:05,010 | Cercherò di farlo, ma non ci contare. | Cercherò di farlo, ma non ci contare. |
115 | 00:09:05,010 | 00:09:08,270 | Mamma vuole che la perdoni. | Mamma vuole che la perdoni. |
116 | 00:09:13,700 | 00:09:15,200 | Devo andare. | Devo andare. |
117 | 00:09:16,080 | 00:09:17,680 | Lo so dove abiti. | Lo so dove abiti. |
118 | 00:09:17,680 | 00:09:21,350 | Se non vieni, porterò la mamma da te. | Se non vieni, porterò la mamma da te. |
119 | 00:10:38,820 | 00:10:40,120 | Hyung? | Hyung? |
120 | 00:10:42,490 | 00:10:44,120 | Hyung! | Hyung! |
121 | 00:10:44,960 | 00:10:46,770 | Hyung! Cos'è successo? | Hyung! Cos'è successo? |
122 | 00:10:46,790 | 00:10:48,110 | Hyung! | Hyung! |
123 | 00:10:48,110 | 00:10:50,260 | Hyung! Alzati! | Hyung! Alzati! |
124 | 00:10:57,350 | 00:10:58,810 | Hyung! Per favore alzati! | Hyung! Per favore alzati! |
125 | 00:10:58,840 | 00:11:00,830 | Hyung! Alzati! | Hyung! Alzati! |
126 | 00:11:00,830 | 00:11:04,280 | Hyung! Resisti... | Hyung! Resisti... |
127 | 00:11:04,280 | 00:11:07,750 | - Geun Bae... - Sì, parlami. | - Geun Bae... - Sì, parlami. |
128 | 00:11:11,810 | 00:11:13,260 | Che cos'è questo? | Che cos'è questo? |
129 | 00:11:15,100 | 00:11:17,240 | Hyung! Hyung! Per favore! | Hyung! Hyung! Per favore! |
130 | 00:11:17,270 | 00:11:19,270 | Sto chiamando aiuto. | Sto chiamando aiuto. |
131 | 00:11:19,300 | 00:11:21,600 | Resta con me per favore! | Resta con me per favore! |
132 | 00:11:31,230 | 00:11:33,730 | Perché tuo fratello è dovuto morire? | Perché tuo fratello è dovuto morire? |
133 | 00:11:33,730 | 00:11:36,590 | Dovevi essere tu! | Dovevi essere tu! |
134 | 00:11:37,520 | 00:11:40,280 | Vattene! Vattene via! | Vattene! Vattene via! |
135 | 00:11:41,170 | 00:11:43,970 | Tuo fratello sta studiando. fai piano. | Tuo fratello sta studiando. fai piano. |
136 | 00:11:44,000 | 00:11:45,060 | Porta fuori la spazzatura. | Porta fuori la spazzatura. |
137 | 00:11:45,060 | 00:11:46,370 | Pensavo che eri Geum Bae. | Pensavo che eri Geum Bae. |
138 | 00:11:47,080 | 00:11:50,270 | Sei una persona in gamba. Sei molto in gamba. | Sei una persona in gamba. Sei molto in gamba. |
139 | 00:11:51,190 | 00:11:53,470 | "Dallo a Geum Bae. | "Dallo a Geum Bae. |
140 | 00:11:53,470 | 00:11:54,950 | - Geun Bae. - Sì, Hyung. | - Geun Bae. - Sì, Hyung. |
141 | 00:11:54,950 | 00:11:57,010 | Mio fratello mi chiama "Alfa Uno" | Mio fratello mi chiama "Alfa Uno" |
142 | 00:11:57,010 | 00:12:00,390 | Sarai il migliore attore della Corea. | Sarai il migliore attore della Corea. |
143 | 00:14:19,160 | 00:14:21,250 | - Buon appetito. - Buon appetito. | - Buon appetito. - Buon appetito. |
144 | 00:14:21,880 | 00:14:23,300 | Vi dispiace se mi siedo? | Vi dispiace se mi siedo? |
145 | 00:14:23,300 | 00:14:24,700 | Com'è? Buono? | Com'è? Buono? |
146 | 00:14:25,600 | 00:14:28,890 | Grazie. Grazie a lei, mio figlio sta molto meglio. | Grazie. Grazie a lei, mio figlio sta molto meglio. |
147 | 00:14:28,890 | 00:14:31,950 | Non deve ringraziarmi. | Non deve ringraziarmi. |
148 | 00:14:31,950 | 00:14:33,930 | È stato un piacere. | È stato un piacere. |
149 | 00:14:33,930 | 00:14:36,250 | Può sorridere un po' di più? | Può sorridere un po' di più? |
150 | 00:14:36,250 | 00:14:38,400 | Uno, due... | Uno, due... |
151 | 00:14:38,400 | 00:14:42,130 | Con il suo appoggio, abbiamo ristrutturato l'immobile. | Con il suo appoggio, abbiamo ristrutturato l'immobile. |
152 | 00:14:42,130 | 00:14:45,220 | Saremo in grado di accogliere più pazienti. | Saremo in grado di accogliere più pazienti. |
153 | 00:14:45,220 | 00:14:47,290 | L'ora del decesso | L'ora del decesso |
154 | 00:14:47,290 | 00:14:49,600 | è stata alle 14:47. | è stata alle 14:47. |
155 | 00:15:02,800 | 00:15:07,600 | Tutti hanno bisogno di aiuto da parte sua. | Tutti hanno bisogno di aiuto da parte sua. |
156 | 00:15:07,610 | 00:15:09,330 | Sì, è vero. | Sì, è vero. |
157 | 00:15:26,190 | 00:15:30,160 | Tesserino identificativo funzionario Pubblico: Kim Geun Ho | Tesserino identificativo funzionario Pubblico: Kim Geun Ho |
158 | 00:15:48,820 | 00:15:50,630 | Geun Bae non è venuto? | Geun Bae non è venuto? |
159 | 00:15:52,080 | 00:15:53,580 | No. | No. |
160 | 00:15:53,580 | 00:15:56,320 | Penso che gli serva ancora del tempo. | Penso che gli serva ancora del tempo. |
161 | 00:15:58,650 | 00:16:01,040 | Sono certo che presto telefonerà. | Sono certo che presto telefonerà. |
162 | 00:16:01,040 | 00:16:02,970 | So che lo farà. | So che lo farà. |
163 | 00:16:02,970 | 00:16:05,680 | Va bene Geun Ho. | Va bene Geun Ho. |
164 | 00:16:06,570 | 00:16:08,570 | Per favore trovalo per me. | Per favore trovalo per me. |
165 | 00:16:09,470 | 00:16:10,970 | Il mio Geun Bae... | Il mio Geun Bae... |
166 | 00:16:11,600 | 00:16:13,100 | il mio figliolo... | il mio figliolo... |
167 | 00:16:14,000 | 00:16:15,810 | per favore trovalo. | per favore trovalo. |
168 | 00:16:17,120 | 00:16:18,900 | Ti supplico. | Ti supplico. |
169 | 00:16:23,040 | 00:16:24,680 | Sì mamma. | Sì mamma. |
170 | 00:16:25,570 | 00:16:27,360 | Ma Geum Bae | Ma Geum Bae |
171 | 00:16:29,460 | 00:16:31,620 | voleva andare a scuola di recitazione. | voleva andare a scuola di recitazione. |
172 | 00:16:33,140 | 00:16:35,360 | Mi ha chiesto di pagargli la tassa di iscrizione, | Mi ha chiesto di pagargli la tassa di iscrizione, |
173 | 00:16:36,590 | 00:16:38,810 | però mi sono rifiutata. | però mi sono rifiutata. |
174 | 00:16:39,310 | 00:16:41,500 | Con lui sono stata una madre terribile. | Con lui sono stata una madre terribile. |
175 | 00:16:43,840 | 00:16:45,640 | Geun Ho | Geun Ho |
176 | 00:16:45,640 | 00:16:47,590 | per favore trova il mio Geun Bae. | per favore trova il mio Geun Bae. |
177 | 00:16:47,590 | 00:16:51,260 | Prima che io muoia, voglio che mi perdoni. | Prima che io muoia, voglio che mi perdoni. |
178 | 00:16:51,260 | 00:16:53,240 | È tutto quello che voglio. | È tutto quello che voglio. |
179 | 00:16:53,240 | 00:16:55,560 | Non voglio altro. | Non voglio altro. |
180 | 00:17:15,980 | 00:17:19,280 | Stazione Centrale di Polizia di Seoul | Stazione Centrale di Polizia di Seoul |
181 | 00:17:20,810 | 00:17:23,790 | Tre di Nove | Tre di Nove |
182 | 00:17:48,650 | 00:17:52,370 | Capo della polizia Seol Ji Hwan | Capo della polizia Seol Ji Hwan |
183 | 00:17:56,510 | 00:17:58,260 | Che cos'è? | Che cos'è? |
184 | 00:17:59,640 | 00:18:01,850 | Perché lo hai scritto in cinese? | Perché lo hai scritto in cinese? |
185 | 00:18:13,110 | 00:18:15,070 | Una lettera di dimissioni? | Una lettera di dimissioni? |
186 | 00:18:15,740 | 00:18:17,900 | Perché la dai a me? | Perché la dai a me? |
187 | 00:18:17,900 | 00:18:20,170 | Dalla al Tuo Capo. | Dalla al Tuo Capo. |
188 | 00:18:20,170 | 00:18:21,740 | Prego? | Prego? |
189 | 00:18:23,790 | 00:18:27,340 | Geun Ho, mi piace l'aura che emani oggi. | Geun Ho, mi piace l'aura che emani oggi. |
190 | 00:18:27,340 | 00:18:29,760 | Sei sempre uno che vuole attirare l'attenzione. | Sei sempre uno che vuole attirare l'attenzione. |
191 | 00:18:30,610 | 00:18:32,420 | Lei è laggiù. | Lei è laggiù. |
192 | 00:18:37,840 | 00:18:39,600 | Aspetta... | Aspetta... |
193 | 00:18:39,600 | 00:18:41,520 | È solo... | È solo... |
194 | 00:18:48,070 | 00:18:49,670 | - Siediti. - Prego? | - Siediti. - Prego? |
195 | 00:18:50,470 | 00:18:51,890 | Ti ho detto di sederti. | Ti ho detto di sederti. |
196 | 00:18:52,460 | 00:18:53,460 | Va bene. | Va bene. |
197 | 00:18:55,430 | 00:18:57,800 | Non pensavo che avresti fatto una cosa simile. | Non pensavo che avresti fatto una cosa simile. |
198 | 00:18:58,940 | 00:19:00,150 | Come osi cercare di prendermi in giro? | Come osi cercare di prendermi in giro? |
199 | 00:19:02,580 | 00:19:04,250 | Lo sa di certo. | Lo sa di certo. |
200 | 00:19:06,390 | 00:19:09,150 | Altrimenti non mi avrebbe portato in sala interrogatorio. | Altrimenti non mi avrebbe portato in sala interrogatorio. |
201 | 00:19:09,150 | 00:19:12,700 | A partire da ora voglio che rispondi con l'assoluta verità. | A partire da ora voglio che rispondi con l'assoluta verità. |
202 | 00:19:12,700 | 00:19:16,310 | Questo è un problema. Credevo di aver pianificato tutto, ma non è bastato. | Questo è un problema. Credevo di aver pianificato tutto, ma non è bastato. |
203 | 00:19:16,310 | 00:19:18,430 | Dicendo che le serviva un momento per pensare... | Dicendo che le serviva un momento per pensare... |
204 | 00:19:19,850 | 00:19:21,880 | ha iniziato improvvisamente a piangere. | ha iniziato improvvisamente a piangere. |
205 | 00:19:22,410 | 00:19:24,840 | Dovrei cercare di parlarle con molta cautela. | Dovrei cercare di parlarle con molta cautela. |
206 | 00:19:24,900 | 00:19:27,300 | "Per favore Noona, non piangere" potrebbe essere un buon modo per iniziare. | "Per favore Noona, non piangere" potrebbe essere un buon modo per iniziare. |
207 | 00:19:28,650 | 00:19:29,700 | Noona? | Noona? |
208 | 00:19:30,150 | 00:19:33,290 | Non è più grande? Apparentemente sembra più grande di Geun Ho. | Non è più grande? Apparentemente sembra più grande di Geun Ho. |
209 | 00:19:33,290 | 00:19:34,800 | Forse non erano legati. | Forse non erano legati. |
210 | 00:19:34,830 | 00:19:35,960 | Capo Squadra Woo Yeong Hui. | Capo Squadra Woo Yeong Hui. |
211 | 00:19:35,960 | 00:19:37,740 | Mi dispiace, Capo Squadra. | Mi dispiace, Capo Squadra. |
212 | 00:19:37,740 | 00:19:38,910 | Capo Squadra? | Capo Squadra? |
213 | 00:19:39,000 | 00:19:41,140 | Cosa vuole che faccia? Non riesco a capire. | Cosa vuole che faccia? Non riesco a capire. |
214 | 00:19:41,140 | 00:19:43,500 | Dopo che tuo fratello minore è scomparso, | Dopo che tuo fratello minore è scomparso, |
215 | 00:19:43,500 | 00:19:47,400 | so che hai cercato più di chiunque altro di trovarlo. | so che hai cercato più di chiunque altro di trovarlo. |
216 | 00:19:47,400 | 00:19:50,170 | Sa che sono scappato di casa. Dovevano essere uniti. | Sa che sono scappato di casa. Dovevano essere uniti. |
217 | 00:19:50,200 | 00:19:54,100 | - Quindi? - Quando non sono riuscita a contattarti per un mese ho capito... | - Quindi? - Quando non sono riuscita a contattarti per un mese ho capito... |
218 | 00:19:54,110 | 00:19:55,360 | - Quindi? - Quindi, | - Quindi? - Quindi, |
219 | 00:19:56,010 | 00:19:58,730 | ti presenti dopo un mese con una lettera di dimissioni? | ti presenti dopo un mese con una lettera di dimissioni? |
220 | 00:19:59,350 | 00:20:02,330 | Dopo la morte di mio fratello, ho deciso di vivere come faceva lui. | Dopo la morte di mio fratello, ho deciso di vivere come faceva lui. |
221 | 00:20:02,400 | 00:20:05,500 | Domenica, ho incontrato mia madre e ho risolto tutte le incomprensioni che avevo con lei. | Domenica, ho incontrato mia madre e ho risolto tutte le incomprensioni che avevo con lei. |
222 | 00:20:05,540 | 00:20:06,910 | Il giorno seguente, ho deciso | Il giorno seguente, ho deciso |
223 | 00:20:06,910 | 00:20:09,340 | di realizzare i desideri di mio fratello per il bene di tutti | di realizzare i desideri di mio fratello per il bene di tutti |
224 | 00:20:09,380 | 00:20:10,980 | e di spacciarmi per lui. | e di spacciarmi per lui. |
225 | 00:20:11,720 | 00:20:14,330 | Per abbandonare completamente la mia identità, ho denunciato la mia scomparsa. | Per abbandonare completamente la mia identità, ho denunciato la mia scomparsa. |
226 | 00:20:14,360 | 00:20:17,170 | Il capo mi ha dato un mese di permesso, così da poter cercare mio fratello. | Il capo mi ha dato un mese di permesso, così da poter cercare mio fratello. |
227 | 00:20:17,200 | 00:20:20,510 | E dato che non so nulla su come si faccia il poliziotto, oggi mi sono licenziato. | E dato che non so nulla su come si faccia il poliziotto, oggi mi sono licenziato. |
228 | 00:20:20,550 | 00:20:22,940 | Ma perché lei è così arrabbiata? | Ma perché lei è così arrabbiata? |
229 | 00:20:25,140 | 00:20:27,010 | Ecco che piange di nuovo. Aspetta. | Ecco che piange di nuovo. Aspetta. |
230 | 00:20:27,010 | 00:20:28,050 | Lei e Geun Ho si frequentavano? | Lei e Geun Ho si frequentavano? |
231 | 00:20:28,110 | 00:20:31,820 | Dovrei confortarla quanto basta per non offendere mio fratello. | Dovrei confortarla quanto basta per non offendere mio fratello. |
232 | 00:20:39,450 | 00:20:40,850 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
233 | 00:20:40,850 | 00:20:43,830 | Succeda quel che succeda, staremo insieme per sempre. | Succeda quel che succeda, staremo insieme per sempre. |
234 | 00:20:55,780 | 00:20:57,330 | Quelle... | Quelle... |
235 | 00:20:58,340 | 00:21:00,340 | quelle dimissioni non sono mai esistite. | quelle dimissioni non sono mai esistite. |
236 | 00:21:02,450 | 00:21:04,480 | Perché le hai strappate... | Perché le hai strappate... |
237 | 00:21:34,410 | 00:21:36,760 | - Agente Kim? - Sì? | - Agente Kim? - Sì? |
238 | 00:21:36,760 | 00:21:38,620 | - Questa cos'è? - Una lettera di dimissioni. | - Questa cos'è? - Una lettera di dimissioni. |
239 | 00:21:39,410 | 00:21:40,760 | - Allora questa cos'è? - Un'altra lettera di dimissioni. | - Allora questa cos'è? - Un'altra lettera di dimissioni. |
240 | 00:21:40,760 | 00:21:42,110 | Ne hai scritte due? | Ne hai scritte due? |
241 | 00:21:42,110 | 00:21:45,450 | In realtà ne ho scritta anche una terza, giusto in caso. | In realtà ne ho scritta anche una terza, giusto in caso. |
242 | 00:21:45,990 | 00:21:47,550 | Oh, adesso te la sei proprio cercata. | Oh, adesso te la sei proprio cercata. |
243 | 00:21:47,570 | 00:21:49,850 | Che ne dici se te la rendo facile? Preparati! | Che ne dici se te la rendo facile? Preparati! |
244 | 00:21:49,850 | 00:21:51,520 | Sei morto! | Sei morto! |
245 | 00:22:09,420 | 00:22:11,310 | Mio dio! Chi sei? | Mio dio! Chi sei? |
246 | 00:22:12,310 | 00:22:14,910 | Cosa credi che sia questo? Un salotto? | Cosa credi che sia questo? Un salotto? |
247 | 00:22:14,910 | 00:22:16,640 | Spostati! | Spostati! |
248 | 00:22:20,130 | 00:22:21,510 | Che pazzo. | Che pazzo. |
249 | 00:22:24,100 | 00:22:26,000 | Vai a vivere in un condominio sul lago. Disponibile ora. | Vai a vivere in un condominio sul lago. Disponibile ora. |
250 | 00:22:26,020 | 00:22:27,320 | Goditi una vita migliore. | Goditi una vita migliore. |
251 | 00:22:27,360 | 00:22:30,940 | Offerto per voi dalla Saenmul Immobiliare . | Offerto per voi dalla Saenmul Immobiliare . |
252 | 00:22:30,940 | 00:22:34,350 | Taglia! Perfetto, signorina Choi. Perché non diamo un'occhiata al replay? | Taglia! Perfetto, signorina Choi. Perché non diamo un'occhiata al replay? |
253 | 00:22:34,350 | 00:22:36,080 | - Come andava? - È venuta bene. | - Come andava? - È venuta bene. |
254 | 00:22:36,110 | 00:22:39,360 | Questa volta, prova a metterci un po' più di espressività. | Questa volta, prova a metterci un po' più di espressività. |
255 | 00:22:40,380 | 00:22:43,290 | - Teniamo questa e giriamone un'altra. - Va bene. | - Teniamo questa e giriamone un'altra. - Va bene. |
256 | 00:22:43,340 | 00:22:44,910 | Giriamone un'altra. | Giriamone un'altra. |
257 | 00:23:10,450 | 00:23:13,240 | Mi sento così fortunato ad aver incontrato | Mi sento così fortunato ad aver incontrato |
258 | 00:23:13,240 | 00:23:15,510 | un'attrice così brava come te, Sol Choi. | un'attrice così brava come te, Sol Choi. |
259 | 00:23:15,510 | 00:23:20,510 | Persino il regista Kim mi ha chiamato chiedendomi dove avessi trovato una tale gemma. | Persino il regista Kim mi ha chiamato chiedendomi dove avessi trovato una tale gemma. |
260 | 00:23:21,340 | 00:23:22,890 | Per essere sicuro che facesse del suo meglio | Per essere sicuro che facesse del suo meglio |
261 | 00:23:22,890 | 00:23:24,890 | gli ho detto che eravamo una famiglia allargata. | gli ho detto che eravamo una famiglia allargata. |
262 | 00:23:24,890 | 00:23:28,540 | Comunque, grazie per il tuo duro lavoro di oggi. | Comunque, grazie per il tuo duro lavoro di oggi. |
263 | 00:23:29,070 | 00:23:32,480 | Se vuole ringraziarmi, perché non prendiamo una buona bottiglia di vino? | Se vuole ringraziarmi, perché non prendiamo una buona bottiglia di vino? |
264 | 00:23:33,670 | 00:23:35,470 | Con molto piacere. | Con molto piacere. |
265 | 00:23:36,290 | 00:23:39,030 | - Il cibo era di vostro gradimento? - Sì, era delizioso. | - Il cibo era di vostro gradimento? - Sì, era delizioso. |
266 | 00:23:40,200 | 00:23:42,400 | Oggi, siccome è una giornata speciale, | Oggi, siccome è una giornata speciale, |
267 | 00:23:42,400 | 00:23:44,580 | ci porti una bottiglia di vino speciale, per favore. | ci porti una bottiglia di vino speciale, per favore. |
268 | 00:23:44,580 | 00:23:47,250 | - Arriva subito. - Preparerò qualcosa di ancora più speciale. | - Arriva subito. - Preparerò qualcosa di ancora più speciale. |
269 | 00:23:47,300 | 00:23:49,500 | Grazie. | Grazie. |
270 | 00:23:50,930 | 00:23:56,400 | Choi Sol, come ti sentiresti a lavorare ancora con me in futuro? | Choi Sol, come ti sentiresti a lavorare ancora con me in futuro? |
271 | 00:23:56,410 | 00:23:58,260 | Ne sarei grata, Signor Han. | Ne sarei grata, Signor Han. |
272 | 00:23:58,260 | 00:24:01,460 | Portami un regalo in segno della tua gratitudine. | Portami un regalo in segno della tua gratitudine. |
273 | 00:24:01,530 | 00:24:03,030 | Certamente. | Certamente. |
274 | 00:24:13,620 | 00:24:15,120 | Che storia è mai questa? | Che storia è mai questa? |
275 | 00:24:15,120 | 00:24:17,830 | Come sei entrata? | Come sei entrata? |
276 | 00:24:19,560 | 00:24:22,690 | Hai cambiato il codice. Non posso crederci che tu non me l'abbia detto. | Hai cambiato il codice. Non posso crederci che tu non me l'abbia detto. |
277 | 00:24:22,690 | 00:24:24,100 | Che fai? Siediti. | Che fai? Siediti. |
278 | 00:24:24,100 | 00:24:25,620 | - Sì, signora. - Signora? | - Sì, signora. - Signora? |
279 | 00:24:25,620 | 00:24:28,350 | Cioè... Cosa? Lascia stare. | Cioè... Cosa? Lascia stare. |
280 | 00:24:32,120 | 00:24:33,690 | Tesoro, | Tesoro, |
281 | 00:24:37,820 | 00:24:39,350 | davvero vuoi licenziarti? | davvero vuoi licenziarti? |
282 | 00:24:39,350 | 00:24:43,000 | Sai che seguo sempre d'istinto quello che la mia mente mi dice di fare. | Sai che seguo sempre d'istinto quello che la mia mente mi dice di fare. |
283 | 00:24:43,000 | 00:24:44,640 | Tonto. | Tonto. |
284 | 00:24:46,660 | 00:24:50,570 | Ti rimangi sempre ciò che dici! Mi sbaglio, signor bandiera*? *(per indicare qualcuno che cambia spesso idea) | Ti rimangi sempre ciò che dici! Mi sbaglio, signor bandiera*? *(per indicare qualcuno che cambia spesso idea) |
285 | 00:24:51,510 | 00:24:53,740 | - Non è vero? - Ah no? | - Non è vero? - Ah no? |
286 | 00:24:54,430 | 00:24:56,680 | Allora, perché mi hai fatto questo? | Allora, perché mi hai fatto questo? |
287 | 00:24:56,680 | 00:25:00,370 | - Cosa ho fatto? - Continui a rimandare la data delle nostre nozze. | - Cosa ho fatto? - Continui a rimandare la data delle nostre nozze. |
288 | 00:25:00,370 | 00:25:03,760 | Non l'hai fatto? Signor bandiera? | Non l'hai fatto? Signor bandiera? |
289 | 00:25:07,980 | 00:25:09,380 | Fermati. | Fermati. |
290 | 00:25:09,970 | 00:25:11,570 | Cosa? | Cosa? |
291 | 00:25:13,030 | 00:25:14,940 | Idiota! | Idiota! |
292 | 00:25:15,720 | 00:25:17,720 | Fai così solo quando non hai nulla da dire. | Fai così solo quando non hai nulla da dire. |
293 | 00:25:20,440 | 00:25:23,060 | Ho parlato con il capo oggi. | Ho parlato con il capo oggi. |
294 | 00:25:23,130 | 00:25:26,030 | Considerando il tuo stato mentale, ignoreremo le tue dimissioni. | Considerando il tuo stato mentale, ignoreremo le tue dimissioni. |
295 | 00:25:26,030 | 00:25:29,320 | - Cosa? Non puoi... - Ascoltami e basta. | - Cosa? Non puoi... - Ascoltami e basta. |
296 | 00:25:30,030 | 00:25:32,730 | Ho cambiato il tuo permesso in uno a lungo termine. | Ho cambiato il tuo permesso in uno a lungo termine. |
297 | 00:25:32,730 | 00:25:35,280 | A lungo termine, ma non a tempo indefinito. | A lungo termine, ma non a tempo indefinito. |
298 | 00:25:35,330 | 00:25:36,830 | Puoi prenderti fino a 3 mesi. | Puoi prenderti fino a 3 mesi. |
299 | 00:25:36,860 | 00:25:40,520 | Mentre non lavori, trova Geun Bae e sistema le cose con tua madre. | Mentre non lavori, trova Geun Bae e sistema le cose con tua madre. |
300 | 00:25:40,520 | 00:25:42,430 | Dopo di che torni al lavoro, okay? | Dopo di che torni al lavoro, okay? |
301 | 00:25:45,370 | 00:25:46,570 | Okay. | Okay. |
302 | 00:25:46,570 | 00:25:49,890 | E quindi ci sposeremo prima della fine dell'anno, okay? | E quindi ci sposeremo prima della fine dell'anno, okay? |
303 | 00:25:49,890 | 00:25:51,470 | Cosa? | Cosa? |
304 | 00:25:54,180 | 00:25:55,930 | Vuoi sposarmi o morire? | Vuoi sposarmi o morire? |
305 | 00:25:55,930 | 00:25:57,440 | Che significa questo? | Che significa questo? |
306 | 00:25:57,440 | 00:25:59,470 | - Matrimonio o morte? - È una pistola questa? | - Matrimonio o morte? - È una pistola questa? |
307 | 00:25:59,500 | 00:26:02,900 | Va bene! Aspetta! Fermati un attimo. Stai buona. | Va bene! Aspetta! Fermati un attimo. Stai buona. |
308 | 00:26:02,960 | 00:26:04,840 | Ti piacciono gli uomini adesso? | Ti piacciono gli uomini adesso? |
309 | 00:26:06,470 | 00:26:07,870 | Per favore! | Per favore! |
310 | 00:26:07,870 | 00:26:10,550 | Sposare te non sarebbe molto diverso dallo sposare un uomo. | Sposare te non sarebbe molto diverso dallo sposare un uomo. |
311 | 00:26:10,630 | 00:26:13,430 | Fermo dove sei. Vuoi morire? Fermati! | Fermo dove sei. Vuoi morire? Fermati! |
312 | 00:26:14,970 | 00:26:16,650 | Ho bisogno che tu controlli quella roba. | Ho bisogno che tu controlli quella roba. |
313 | 00:26:16,650 | 00:26:20,000 | È solo che non sopporto vederti perdere colpi. | È solo che non sopporto vederti perdere colpi. |
314 | 00:26:20,000 | 00:26:24,640 | Fai come se tu mi stessi dando una mano di nascosto. | Fai come se tu mi stessi dando una mano di nascosto. |
315 | 00:26:25,790 | 00:26:29,040 | Signor Han, ce ne sono solo 30 in tutto il mondo. | Signor Han, ce ne sono solo 30 in tutto il mondo. |
316 | 00:26:29,070 | 00:26:30,350 | Sono un'edizione limitata. | Sono un'edizione limitata. |
317 | 00:26:30,350 | 00:26:31,940 | Ce n'è solo uno in Corea. | Ce n'è solo uno in Corea. |
318 | 00:26:31,940 | 00:26:34,080 | - Lo so per certo. - Lo so anch'io. | - Lo so per certo. - Lo so anch'io. |
319 | 00:26:34,120 | 00:26:36,520 | Be', allora lei più di chiunque altro dovrebbe averlo, no? | Be', allora lei più di chiunque altro dovrebbe averlo, no? |
320 | 00:26:36,520 | 00:26:38,830 | Non sa quanto mi vergogni per questo. | Non sa quanto mi vergogni per questo. |
321 | 00:26:39,460 | 00:26:42,230 | Perdere proprio questo è come se avessi perso un pezzo di storia. | Perdere proprio questo è come se avessi perso un pezzo di storia. |
322 | 00:26:42,230 | 00:26:45,890 | Troverò chiunque lo abbia e me lo riprenderò, a tutti i costi. | Troverò chiunque lo abbia e me lo riprenderò, a tutti i costi. |
323 | 00:26:46,770 | 00:26:49,270 | - Darth Vader. - Darth Vader. | - Darth Vader. - Darth Vader. |
324 | 00:26:50,100 | 00:26:52,610 | E' l'unico che manca alla mia collezione. | E' l'unico che manca alla mia collezione. |
325 | 00:26:52,610 | 00:26:54,210 | Mi sembra davvero di impazzire! | Mi sembra davvero di impazzire! |
326 | 00:27:01,420 | 00:27:03,650 | Sta cercando Darth Vader? | Sta cercando Darth Vader? |
327 | 00:27:09,590 | 00:27:11,380 | Oh, mio Dio! | Oh, mio Dio! |
328 | 00:27:12,010 | 00:27:13,530 | Penso che piangerò. | Penso che piangerò. |
329 | 00:27:13,530 | 00:27:17,450 | Darth Vader, sei qui. | Darth Vader, sei qui. |
330 | 00:27:17,450 | 00:27:18,650 | Glielo darò. | Glielo darò. |
331 | 00:27:22,060 | 00:27:27,320 | In cambio, sarò la protagonista della prossima campagna pubblicitaria della sua azienda. | In cambio, sarò la protagonista della prossima campagna pubblicitaria della sua azienda. |
332 | 00:27:30,520 | 00:27:32,220 | Chi sei tu? | Chi sei tu? |
333 | 00:27:32,220 | 00:27:34,230 | Sono un'attrice. | Sono un'attrice. |
334 | 00:27:34,230 | 00:27:35,680 | Mi chiamo Sol Choi. | Mi chiamo Sol Choi. |
335 | 00:27:36,140 | 00:27:39,350 | Sembra che lei mi conosca piuttosto bene. | Sembra che lei mi conosca piuttosto bene. |
336 | 00:27:39,350 | 00:27:44,100 | Abbastanza da sapere che stava cercando questo. | Abbastanza da sapere che stava cercando questo. |
337 | 00:28:09,330 | 00:28:11,250 | SCANSIONE... | SCANSIONE... |
338 | 00:28:57,590 | 00:29:00,320 | Buonanotte, Signor Kim! | Buonanotte, Signor Kim! |
339 | 00:29:10,450 | 00:29:12,500 | - Tesoro! - Mi hai spaventato! | - Tesoro! - Mi hai spaventato! |
340 | 00:29:12,500 | 00:29:14,060 | Sei venuto per vedermi? | Sei venuto per vedermi? |
341 | 00:29:14,060 | 00:29:16,080 | No, volevo darti questo. | No, volevo darti questo. |
342 | 00:29:16,700 | 00:29:19,860 | Non hai proprio romanticismo. Non farmi rompere il nostro fidanzamento. | Non hai proprio romanticismo. Non farmi rompere il nostro fidanzamento. |
343 | 00:29:19,860 | 00:29:21,420 | Non male come idea | Non male come idea |
344 | 00:29:21,420 | 00:29:25,490 | Voglio dire, sono venuto perché volevo vederti per darti questo. | Voglio dire, sono venuto perché volevo vederti per darti questo. |
345 | 00:29:25,960 | 00:29:27,850 | Che cos'è? | Che cos'è? |
346 | 00:29:31,270 | 00:29:32,670 | Non è possibile! | Non è possibile! |
347 | 00:29:33,310 | 00:29:34,970 | E' davvero l'hard drive? | E' davvero l'hard drive? |
348 | 00:29:34,970 | 00:29:36,600 | L'hai già trovato? | L'hai già trovato? |
349 | 00:29:37,070 | 00:29:38,780 | Pensi che abbia fatto presto? | Pensi che abbia fatto presto? |
350 | 00:29:38,780 | 00:29:42,360 | Tesoro, lo sai quanto io ti stimi come poliziotto, vero? | Tesoro, lo sai quanto io ti stimi come poliziotto, vero? |
351 | 00:29:43,330 | 00:29:47,580 | E' fantastico! Penso che questo ci possa aiutare a risolvere il caso. | E' fantastico! Penso che questo ci possa aiutare a risolvere il caso. |
352 | 00:29:47,580 | 00:29:51,310 | Non sei contento? Penso di poter guadagnare di più. | Non sei contento? Penso di poter guadagnare di più. |
353 | 00:29:51,310 | 00:29:52,870 | Dammi il cinque! | Dammi il cinque! |
354 | 00:29:53,540 | 00:29:55,040 | Che hai qui? | Che hai qui? |
355 | 00:29:55,960 | 00:29:58,280 | Eddai... mi fai venire le farfalle nello stomaco. | Eddai... mi fai venire le farfalle nello stomaco. |
356 | 00:29:59,090 | 00:30:01,490 | Vado a vedere cosa posso ricavarne. | Vado a vedere cosa posso ricavarne. |
357 | 00:30:01,490 | 00:30:03,730 | Dopo ti faccio il ramen con le frittelle di riso. | Dopo ti faccio il ramen con le frittelle di riso. |
358 | 00:30:03,730 | 00:30:06,820 | Ci aggiungerò dei ravioli! Ciao! | Ci aggiungerò dei ravioli! Ciao! |
359 | 00:30:17,380 | 00:30:18,380 | Salve. | Salve. |
360 | 00:30:21,810 | 00:30:23,780 | Ehi, sei tu. | Ehi, sei tu. |
361 | 00:30:23,780 | 00:30:25,580 | Lo sai chi sono? | Lo sai chi sono? |
362 | 00:30:26,920 | 00:30:29,320 | Ma certo. | Ma certo. |
363 | 00:30:29,320 | 00:30:31,260 | Chi sono? | Chi sono? |
364 | 00:30:34,640 | 00:30:36,670 | Non mi pare che ti ricordi. | Non mi pare che ti ricordi. |
365 | 00:30:36,700 | 00:30:38,800 | Sono Min Gyeong Eon. | Sono Min Gyeong Eon. |
366 | 00:30:41,000 | 00:30:42,900 | Com'era il tuo nome...? | Com'era il tuo nome...? |
367 | 00:30:44,780 | 00:30:46,260 | Giusto, Min Gyeong Eon! | Giusto, Min Gyeong Eon! |
368 | 00:30:46,260 | 00:30:49,150 | Io sono Kim Geon Ho. Giusto, tu sei Min Gyeong Eon. | Io sono Kim Geon Ho. Giusto, tu sei Min Gyeong Eon. |
369 | 00:30:49,150 | 00:30:52,080 | Bugiardo. Tu non sei Kim Geun Ho. | Bugiardo. Tu non sei Kim Geun Ho. |
370 | 00:30:52,590 | 00:30:54,300 | Chi sei? | Chi sei? |
371 | 00:31:34,910 | 00:31:36,780 | Mi scusi. | Mi scusi. |
372 | 00:31:36,780 | 00:31:38,370 | Mi spiace. Non posso aiutarla. | Mi spiace. Non posso aiutarla. |
373 | 00:31:38,390 | 00:31:39,650 | Sono straniero. Non parlo il coreano. | Sono straniero. Non parlo il coreano. |
374 | 00:31:39,650 | 00:31:40,730 | Aspetti... | Aspetti... |
375 | 00:31:40,730 | 00:31:42,070 | Non parlo coreano. | Non parlo coreano. |
376 | 00:31:42,070 | 00:31:43,990 | Mi scusi. Non posso aiutarla. | Mi scusi. Non posso aiutarla. |
377 | 00:31:43,990 | 00:31:45,550 | Va bene. | Va bene. |
378 | 00:32:15,360 | 00:32:16,360 | Fa male! | Fa male! |
379 | 00:32:16,400 | 00:32:17,480 | Stai violando la mia proprietà. | Stai violando la mia proprietà. |
380 | 00:32:17,520 | 00:32:19,440 | Io so tutto! | Io so tutto! |
381 | 00:32:20,200 | 00:32:22,610 | Io so che tu non sei l'agente Kim Geun Ho. | Io so che tu non sei l'agente Kim Geun Ho. |
382 | 00:32:24,460 | 00:32:26,130 | Guarda qui. | Guarda qui. |
383 | 00:32:26,950 | 00:32:29,380 | Tu sei l'agente Kim quando esci da casa tua. | Tu sei l'agente Kim quando esci da casa tua. |
384 | 00:32:29,820 | 00:32:33,660 | Poi qui, dopo che l'addetto alla sicurezza va in bagno... | Poi qui, dopo che l'addetto alla sicurezza va in bagno... |
385 | 00:32:34,170 | 00:32:35,830 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
386 | 00:32:36,360 | 00:32:38,000 | Guarda qui. | Guarda qui. |
387 | 00:32:38,670 | 00:32:40,560 | Questo sei tu, vero? | Questo sei tu, vero? |
388 | 00:32:41,380 | 00:32:43,020 | Poi all'angolo. | Poi all'angolo. |
389 | 00:32:43,510 | 00:32:45,120 | Qui sei il camionista. | Qui sei il camionista. |
390 | 00:32:45,670 | 00:32:48,470 | Amico, sei incredibile. | Amico, sei incredibile. |
391 | 00:32:49,100 | 00:32:50,910 | - Ma tu chi sei? - E chi dovrei essere? | - Ma tu chi sei? - E chi dovrei essere? |
392 | 00:32:51,450 | 00:32:53,230 | Dipende tutto da chi sei tu. | Dipende tutto da chi sei tu. |
393 | 00:32:53,230 | 00:32:56,170 | Io sono Kim Geun Ho della Divisione Criminalità Organizzata, Terza unità. Tu chi sei? | Io sono Kim Geun Ho della Divisione Criminalità Organizzata, Terza unità. Tu chi sei? |
394 | 00:32:56,220 | 00:32:58,710 | Tu non sei Kim Geun Ho. Io lo conosco. | Tu non sei Kim Geun Ho. Io lo conosco. |
395 | 00:32:59,110 | 00:33:00,940 | La prego, mi aiuti. | La prego, mi aiuti. |
396 | 00:33:00,940 | 00:33:02,240 | Prometto di portare i soldi. | Prometto di portare i soldi. |
397 | 00:33:02,240 | 00:33:03,340 | Quando? | Quando? |
398 | 00:33:03,980 | 00:33:06,070 | In questo momento non ho soldi, | In questo momento non ho soldi, |
399 | 00:33:06,070 | 00:33:08,870 | ma presto li troverò e glieli porterò. | ma presto li troverò e glieli porterò. |
400 | 00:33:09,370 | 00:33:11,170 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
401 | 00:33:11,170 | 00:33:12,630 | Sarà difficile ottenere un prestito, perché secondo l'Ente Assistenziale per le Emergenze, | Sarà difficile ottenere un prestito, perché secondo l'Ente Assistenziale per le Emergenze, |
402 | 00:33:12,700 | 00:33:15,100 | non ritiene sua madre una paziente in emergenza. | non ritiene sua madre una paziente in emergenza. |
403 | 00:33:15,180 | 00:33:18,220 | E il fondo per le emergenze che vi spettava lo avete usato. | E il fondo per le emergenze che vi spettava lo avete usato. |
404 | 00:33:18,940 | 00:33:20,580 | Credo che sia ora per noi di lasciare perdere. | Credo che sia ora per noi di lasciare perdere. |
405 | 00:33:21,600 | 00:33:24,340 | Non sei riuscito a trovare lavoro, e non abbiamo soldi | Non sei riuscito a trovare lavoro, e non abbiamo soldi |
406 | 00:33:25,110 | 00:33:27,190 | Non si può forzare il destino. | Non si può forzare il destino. |
407 | 00:33:27,190 | 00:33:28,370 | Così però | Così però |
408 | 00:33:28,870 | 00:33:30,810 | vorrebbe dire che morirai presto. | vorrebbe dire che morirai presto. |
409 | 00:33:33,590 | 00:33:36,550 | - Stai mangiando regolarmente? - Certo. | - Stai mangiando regolarmente? - Certo. |
410 | 00:33:37,060 | 00:33:38,930 | Mangio 5 volte al giorno. | Mangio 5 volte al giorno. |
411 | 00:33:39,900 | 00:33:41,570 | Voglio andare a casa. | Voglio andare a casa. |
412 | 00:33:41,570 | 00:33:43,860 | Non abbiamo più una casa. | Non abbiamo più una casa. |
413 | 00:33:43,860 | 00:33:45,580 | Adesso è questa la tua casa, Mamma. | Adesso è questa la tua casa, Mamma. |
414 | 00:33:45,580 | 00:33:47,060 | Hai anche venduto la casa? | Hai anche venduto la casa? |
415 | 00:33:47,060 | 00:33:51,090 | Qui è meglio. Mi posso anche fare la doccia qui. | Qui è meglio. Mi posso anche fare la doccia qui. |
416 | 00:33:52,130 | 00:33:55,160 | Vorrei che questa fosse casa nostra, capito? | Vorrei che questa fosse casa nostra, capito? |
417 | 00:34:29,360 | 00:34:32,470 | Sincronia e Sottotitoli offerti da The Undercover Team 🎭 @ Viki.com | Sincronia e Sottotitoli offerti da The Undercover Team 🎭 @ Viki.com |
418 | 00:34:35,310 | 00:34:38,910 | Sapevi fin dall'inizio che non ero l'agente Kim Geun. | Sapevi fin dall'inizio che non ero l'agente Kim Geun. |
419 | 00:34:38,910 | 00:34:42,390 | Questo vuol dire che già lo conoscevi. | Questo vuol dire che già lo conoscevi. |
420 | 00:34:43,460 | 00:34:46,570 | E sei l'unico che sa della mia copertura. | E sei l'unico che sa della mia copertura. |
421 | 00:34:48,360 | 00:34:50,610 | Questo, sfortunatamente, vuol dire che devi morire. | Questo, sfortunatamente, vuol dire che devi morire. |
422 | 00:34:50,610 | 00:34:53,320 | Uccidimi, non m'importa. | Uccidimi, non m'importa. |
423 | 00:34:56,480 | 00:34:58,190 | Ladro! | Ladro! |
424 | 00:35:02,890 | 00:35:05,220 | Sei in arresto per furto. | Sei in arresto per furto. |
425 | 00:35:05,220 | 00:35:07,840 | Signore, aspetti! Ho una richiesta. | Signore, aspetti! Ho una richiesta. |
426 | 00:35:07,840 | 00:35:10,650 | Per favore dia questo pane a mia madre. | Per favore dia questo pane a mia madre. |
427 | 00:35:10,650 | 00:35:13,680 | È nella stanza 803 all'ospedale Gil. Il suo nome è Jeong Soon Yi. | È nella stanza 803 all'ospedale Gil. Il suo nome è Jeong Soon Yi. |
428 | 00:35:13,680 | 00:35:15,440 | Come? | Come? |
429 | 00:35:15,440 | 00:35:19,050 | Mia mamma voleva mangiare del pane con burro di arachidi | Mia mamma voleva mangiare del pane con burro di arachidi |
430 | 00:35:19,050 | 00:35:22,110 | ma non avevo soldi. | ma non avevo soldi. |
431 | 00:35:23,220 | 00:35:25,920 | Pago io per questo e questo. | Pago io per questo e questo. |
432 | 00:35:27,430 | 00:35:29,380 | Lo addebiti su questa carta, per favore. | Lo addebiti su questa carta, per favore. |
433 | 00:35:32,930 | 00:35:36,360 | Ecco, usa questi per comprare il pane per tua madre | Ecco, usa questi per comprare il pane per tua madre |
434 | 00:35:36,360 | 00:35:38,290 | e qualcosa di buono. | e qualcosa di buono. |
435 | 00:35:39,060 | 00:35:40,660 | Le prometto che la ripagherò. | Le prometto che la ripagherò. |
436 | 00:35:40,660 | 00:35:42,740 | Non rubare di nuovo. | Non rubare di nuovo. |
437 | 00:35:43,360 | 00:35:45,860 | Vieni da me se ti troverai in difficoltà. | Vieni da me se ti troverai in difficoltà. |
438 | 00:35:45,860 | 00:35:47,720 | Va bene? | Va bene? |
439 | 00:35:50,930 | 00:35:53,520 | Mi ha portato il pane altre volte dopo allora, | Mi ha portato il pane altre volte dopo allora, |
440 | 00:35:54,360 | 00:35:56,530 | quindi ci conoscevamo piuttosto bene. | quindi ci conoscevamo piuttosto bene. |
441 | 00:35:59,790 | 00:36:01,990 | Ma tu non mi hai nemmeno riconosciuto. | Ma tu non mi hai nemmeno riconosciuto. |
442 | 00:36:01,990 | 00:36:04,440 | Ecco perché ero certo che non fossi lui. | Ecco perché ero certo che non fossi lui. |
443 | 00:36:05,390 | 00:36:08,670 | Va bene. Perché lo stavi cercando? | Va bene. Perché lo stavi cercando? |
444 | 00:36:09,300 | 00:36:11,480 | Perché mia madre è morta. | Perché mia madre è morta. |
445 | 00:36:11,480 | 00:36:12,900 | - Buon appetito. - Grazie. | - Buon appetito. - Grazie. |
446 | 00:36:12,900 | 00:36:14,870 | - Buon appetito. - Buon appetito. | - Buon appetito. - Buon appetito. |
447 | 00:36:14,900 | 00:36:17,200 | - Buon appetito. - Grazie. | - Buon appetito. - Grazie. |
448 | 00:36:26,600 | 00:36:28,400 | Rimborsami. | Rimborsami. |
449 | 00:36:29,030 | 00:36:30,570 | Restituiscimi il mio cibo! | Restituiscimi il mio cibo! |
450 | 00:36:30,570 | 00:36:33,730 | Restituiscimi mia mamma. Ti ho detto di permetterle di vivere! | Restituiscimi mia mamma. Ti ho detto di permetterle di vivere! |
451 | 00:36:33,730 | 00:36:35,760 | Permetti a mia mamma di vivere! | Permetti a mia mamma di vivere! |
452 | 00:36:35,800 | 00:36:38,300 | Salvala, bastardo! Salvala! | Salvala, bastardo! Salvala! |
453 | 00:36:42,540 | 00:36:45,140 | Quindi, ti servono soldi per l'intervento chirurgico di tua mamma? | Quindi, ti servono soldi per l'intervento chirurgico di tua mamma? |
454 | 00:36:45,760 | 00:36:47,360 | Sì. | Sì. |
455 | 00:36:48,430 | 00:36:50,980 | Hai speso tutti i soldi guadagnati dalla vendita di casa tua. | Hai speso tutti i soldi guadagnati dalla vendita di casa tua. |
456 | 00:36:52,200 | 00:36:54,530 | Perché non potevo far morire mia mamma. | Perché non potevo far morire mia mamma. |
457 | 00:36:54,910 | 00:36:56,530 | Sei un bravo figlio, Gyeong Eon. | Sei un bravo figlio, Gyeong Eon. |
458 | 00:36:57,210 | 00:37:00,510 | Visto che sei un bravo figlio, ti darò una dritta. | Visto che sei un bravo figlio, ti darò una dritta. |
459 | 00:37:01,110 | 00:37:04,910 | Farai tutto quello che serve per far vivere tua mamma, sì? | Farai tutto quello che serve per far vivere tua mamma, sì? |
460 | 00:37:06,290 | 00:37:08,310 | C'è qualcosa che posso fare? | C'è qualcosa che posso fare? |
461 | 00:37:08,970 | 00:37:10,670 | Ti darò due cose grosse da fare. | Ti darò due cose grosse da fare. |
462 | 00:37:11,250 | 00:37:12,980 | Due cose grosse? | Due cose grosse? |
463 | 00:37:13,430 | 00:37:16,630 | Duecentomila Euro. Sufficienti per l'intervento chirurgico. | Duecentomila Euro. Sufficienti per l'intervento chirurgico. |
464 | 00:37:16,630 | 00:37:17,970 | E anche... | E anche... |
465 | 00:37:18,750 | 00:37:22,250 | e anche soldi per la caparra per l'affitto di una nuova casa. | e anche soldi per la caparra per l'affitto di una nuova casa. |
466 | 00:37:30,920 | 00:37:33,350 | Cosa vuole che faccia? | Cosa vuole che faccia? |
467 | 00:37:34,700 | 00:37:38,500 | Solo che usi l'enorme forza che hai mostrato prima | Solo che usi l'enorme forza che hai mostrato prima |
468 | 00:37:38,940 | 00:37:41,590 | per uccidere qualcuno per me. | per uccidere qualcuno per me. |
469 | 00:37:56,310 | 00:37:58,710 | Non preoccuparti, è un uomo cattivo. | Non preoccuparti, è un uomo cattivo. |
470 | 00:38:01,400 | 00:38:03,630 | Non dovrai sentirti in colpa per averlo ucciso. | Non dovrai sentirti in colpa per averlo ucciso. |
471 | 00:38:05,650 | 00:38:07,280 | Ricordatelo. | Ricordatelo. |
472 | 00:38:07,280 | 00:38:10,130 | Qualunque arma userai per ucciderlo | Qualunque arma userai per ucciderlo |
473 | 00:38:12,140 | 00:38:14,790 | dovrà essere qualcosa che è a casa sua. | dovrà essere qualcosa che è a casa sua. |
474 | 00:38:37,730 | 00:38:40,230 | Geun Bae: Sono in bagno, il codice per entrare è 1234. | Geun Bae: Sono in bagno, il codice per entrare è 1234. |
475 | 00:38:45,240 | 00:38:46,940 | Se non lo fai | Se non lo fai |
476 | 00:38:48,170 | 00:38:49,970 | finirai in prigione. | finirai in prigione. |
477 | 00:39:03,050 | 00:39:05,630 | Giuro che era l'agente Kim! | Giuro che era l'agente Kim! |
478 | 00:39:05,630 | 00:39:09,110 | L'uomo che ho ucciso era l'agente Kim! | L'uomo che ho ucciso era l'agente Kim! |
479 | 00:39:09,110 | 00:39:11,690 | Ma è tornato in vita. | Ma è tornato in vita. |
480 | 00:39:11,690 | 00:39:15,440 | Non era ferito e era al lavoro come se niente fosse. | Non era ferito e era al lavoro come se niente fosse. |
481 | 00:39:16,790 | 00:39:18,900 | Ero così contento! | Ero così contento! |
482 | 00:39:18,900 | 00:39:22,760 | Ero così contento che l'agente Kim fosse vivo! | Ero così contento che l'agente Kim fosse vivo! |
483 | 00:39:24,360 | 00:39:27,600 | Poi, mia madre è morta. | Poi, mia madre è morta. |
484 | 00:39:27,600 | 00:39:31,140 | L'agente Kim era vivo, ma mia madre era morta. | L'agente Kim era vivo, ma mia madre era morta. |
485 | 00:39:31,140 | 00:39:33,490 | Meglio così, vero? | Meglio così, vero? |
486 | 00:39:33,490 | 00:39:36,240 | Meglio che avere un poliziotto innocente morto. | Meglio che avere un poliziotto innocente morto. |
487 | 00:39:36,240 | 00:39:38,220 | È meglio che sia morta mia madre... | È meglio che sia morta mia madre... |
488 | 00:39:39,300 | 00:39:40,870 | Mamma... | Mamma... |
489 | 00:39:40,870 | 00:39:44,300 | Ma poi non mi hai riconosciuto! | Ma poi non mi hai riconosciuto! |
490 | 00:39:44,300 | 00:39:47,980 | L'agente Kim Geun H non mi conosceva! | L'agente Kim Geun H non mi conosceva! |
491 | 00:39:48,860 | 00:39:52,470 | Il che voleva dire che l'uomo che avevo ucciso quella notte | Il che voleva dire che l'uomo che avevo ucciso quella notte |
492 | 00:39:52,470 | 00:39:55,190 | era davvero l'agente Kim! | era davvero l'agente Kim! |
493 | 00:39:56,300 | 00:39:57,740 | Dobbiamo prendere quei tizi. | Dobbiamo prendere quei tizi. |
494 | 00:39:58,440 | 00:40:02,350 | Dobbiamo prendere quegli uomini che hanno ucciso mia madre e l'agente Kim! | Dobbiamo prendere quegli uomini che hanno ucciso mia madre e l'agente Kim! |
495 | 00:40:02,350 | 00:40:05,880 | Una volta che li avremo presi e avrò la mia vendetta, porrò fine alla mia vita. | Una volta che li avremo presi e avrò la mia vendetta, porrò fine alla mia vita. |
496 | 00:40:07,840 | 00:40:10,520 | Che lo faccia tu con le tue mani o io con le mie, ti prometto che morirò. | Che lo faccia tu con le tue mani o io con le mie, ti prometto che morirò. |
497 | 00:40:10,520 | 00:40:13,150 | Per cui per favore aiutami. | Per cui per favore aiutami. |
498 | 00:40:13,150 | 00:40:17,420 | Lo sai che l'agente Kim era un brav'uomo. | Lo sai che l'agente Kim era un brav'uomo. |
499 | 00:40:17,420 | 00:40:19,050 | Dovremmo prenderli insieme. | Dovremmo prenderli insieme. |
500 | 00:40:19,050 | 00:40:21,640 | Trovarli e ucciderli tutti! | Trovarli e ucciderli tutti! |
501 | 00:40:24,760 | 00:40:27,560 | Smettila di sputare sciocchezze e togliti dalla mia vista. | Smettila di sputare sciocchezze e togliti dalla mia vista. |
502 | 00:40:30,970 | 00:40:32,650 | Perché? | Perché? |
503 | 00:40:32,650 | 00:40:35,490 | Con le tue capacità sono certo che potremo prenderli! | Con le tue capacità sono certo che potremo prenderli! |
504 | 00:40:35,490 | 00:40:38,630 | Io sono del tutto inutile, | Io sono del tutto inutile, |
505 | 00:40:39,110 | 00:40:40,790 | ma tu no. | ma tu no. |
506 | 00:40:40,790 | 00:40:43,000 | Tu non sei inutile come me. | Tu non sei inutile come me. |
507 | 00:40:43,620 | 00:40:46,270 | Ti prometto che non ti darò fastidio | Ti prometto che non ti darò fastidio |
508 | 00:40:46,270 | 00:40:47,950 | e farò tutto il possibile per aiutarti. | e farò tutto il possibile per aiutarti. |
509 | 00:40:47,950 | 00:40:50,570 | - Stanne fuori. - Non voglio. | - Stanne fuori. - Non voglio. |
510 | 00:40:50,570 | 00:40:53,460 | - Anch’io voglio vendetta. - Morirai prima di ottenerla. | - Anch’io voglio vendetta. - Morirai prima di ottenerla. |
511 | 00:40:53,460 | 00:40:55,890 | - Non mi importa. - Non ti importa? | - Non mi importa. - Non ti importa? |
512 | 00:40:55,900 | 00:40:58,600 | Non mi importa di morire. | Non mi importa di morire. |
513 | 00:41:09,380 | 00:41:11,300 | Farai tutto quello che dico? | Farai tutto quello che dico? |
514 | 00:41:12,100 | 00:41:15,300 | Certo. Chi sei? | Certo. Chi sei? |
515 | 00:41:21,500 | 00:41:23,500 | Alfa Uno. | Alfa Uno. |
516 | 00:41:37,100 | 00:41:39,460 | Stai bene? Dovrei portarti in ospedale? | Stai bene? Dovrei portarti in ospedale? |
517 | 00:41:39,460 | 00:41:42,520 | - Portami a casa. - No! Morirai! | - Portami a casa. - No! Morirai! |
518 | 00:41:42,520 | 00:41:45,470 | Delimitazione della polizia. Indagine in corso. | Delimitazione della polizia. Indagine in corso. |
519 | 00:42:00,530 | 00:42:02,040 | Chi ha sporto la prima denuncia? | Chi ha sporto la prima denuncia? |
520 | 00:42:02,040 | 00:42:04,000 | La donna nella foto. | La donna nella foto. |
521 | 00:42:04,000 | 00:42:06,420 | Il suo nome è Choi Sol. Ha 27 anni. | Il suo nome è Choi Sol. Ha 27 anni. |
522 | 00:42:07,040 | 00:42:09,610 | Credo fosse la sua ragazza. | Credo fosse la sua ragazza. |
523 | 00:42:09,610 | 00:42:10,940 | Va bene. | Va bene. |
524 | 00:42:10,940 | 00:42:14,640 | Le farò solo qualche domanda. | Le farò solo qualche domanda. |
525 | 00:42:14,640 | 00:42:18,590 | Quando si è lasciata con Won Hae Soo, il deceduto? | Quando si è lasciata con Won Hae Soo, il deceduto? |
526 | 00:42:18,590 | 00:42:20,370 | Circa sei mesi fa. | Circa sei mesi fa. |
527 | 00:42:20,370 | 00:42:23,350 | Può dirmi perché è andata a casa di Won Hae Soo | Può dirmi perché è andata a casa di Won Hae Soo |
528 | 00:42:23,400 | 00:42:25,950 | e come è arrivata a chiamare la polizia? | e come è arrivata a chiamare la polizia? |
529 | 00:42:25,950 | 00:42:29,470 | Ho ricevuto inaspettatamente una chiamata da Hae Soo il giorno prima. | Ho ricevuto inaspettatamente una chiamata da Hae Soo il giorno prima. |
530 | 00:42:29,470 | 00:42:31,260 | Mi voleva incontrare il giorno dopo. | Mi voleva incontrare il giorno dopo. |
531 | 00:42:31,330 | 00:42:35,020 | Voleva che tornassimo insieme, ma ho rifiutato. | Voleva che tornassimo insieme, ma ho rifiutato. |
532 | 00:42:35,020 | 00:42:38,010 | All’inizio, mi ha supplicata, | All’inizio, mi ha supplicata, |
533 | 00:42:38,650 | 00:42:41,540 | ma poi ha cominciato ad arrabbiarsi. | ma poi ha cominciato ad arrabbiarsi. |
534 | 00:42:41,540 | 00:42:43,900 | Ha detto che aveva delle foto compromettenti di noi due | Ha detto che aveva delle foto compromettenti di noi due |
535 | 00:42:43,900 | 00:42:46,760 | che avrebbe diffuso su internet. | che avrebbe diffuso su internet. |
536 | 00:42:46,760 | 00:42:49,490 | Non avevo altra scelta se non vederlo. | Non avevo altra scelta se non vederlo. |
537 | 00:42:49,490 | 00:42:51,060 | Quando l’ho fatto... | Quando l’ho fatto... |
538 | 00:42:51,060 | 00:42:54,150 | Quando è andata a incontrarlo, | Quando è andata a incontrarlo, |
539 | 00:42:54,150 | 00:42:58,730 | ha scoperto che lo avevano assassinato. È così? | ha scoperto che lo avevano assassinato. È così? |
540 | 00:43:00,300 | 00:43:02,580 | Assassinato? | Assassinato? |
541 | 00:43:05,740 | 00:43:11,440 | Sì, sfortunatamente, c’è un’alta probabilità che la sua morte non sia un suicidio. | Sì, sfortunatamente, c’è un’alta probabilità che la sua morte non sia un suicidio. |
542 | 00:43:12,890 | 00:43:16,300 | Sto solo dicendo che al momento le cose sembrano stare così. | Sto solo dicendo che al momento le cose sembrano stare così. |
543 | 00:43:19,850 | 00:43:24,070 | Va bene. Penso che per oggi basti così con le domande. | Va bene. Penso che per oggi basti così con le domande. |
544 | 00:43:24,070 | 00:43:25,830 | La ringrazio. | La ringrazio. |
545 | 00:43:35,480 | 00:43:39,070 | Causa del decesso: soffocamento, avvelenamento. | Causa del decesso: soffocamento, avvelenamento. |
546 | 00:43:39,070 | 00:43:42,080 | Il fatto è che ho trovato altre cose | Il fatto è che ho trovato altre cose |
547 | 00:43:42,080 | 00:43:45,140 | - che sono strane. - Tipo cosa? | - che sono strane. - Tipo cosa? |
548 | 00:43:45,140 | 00:43:47,900 | Qualcun altro ha fatto visita a Won Hae Soo quel giorno. | Qualcun altro ha fatto visita a Won Hae Soo quel giorno. |
549 | 00:43:47,960 | 00:43:50,000 | - Chi? - Han Seung Wan. | - Chi? - Han Seung Wan. |
550 | 00:43:51,690 | 00:43:54,400 | - Han Seung Wan? - Sì, il presidente della Saemmul Immobiliare. | - Han Seung Wan? - Sì, il presidente della Saemmul Immobiliare. |
551 | 00:43:54,400 | 00:43:56,810 | La stessa compagnia per cui Choi Sol fa da modella. | La stessa compagnia per cui Choi Sol fa da modella. |
552 | 00:43:56,810 | 00:43:58,800 | Comunque... | Comunque... |
553 | 00:43:58,800 | 00:44:01,560 | Quelli assumono di botto un'attrice esordiente per le loro pubblicità. | Quelli assumono di botto un'attrice esordiente per le loro pubblicità. |
554 | 00:44:01,560 | 00:44:02,710 | Molto insolito. | Molto insolito. |
555 | 00:44:02,710 | 00:44:06,750 | E poi il suo ex fidanzato viene trovato morto e si tratta di un suicidio simulato. | E poi il suo ex fidanzato viene trovato morto e si tratta di un suicidio simulato. |
556 | 00:44:06,750 | 00:44:08,950 | C'è qualcosa che non torna. | C'è qualcosa che non torna. |
557 | 00:44:08,950 | 00:44:13,120 | Dovremmo aspettare il rapporto dell'autopsia, ma scommetto che causerà un bel trambusto. | Dovremmo aspettare il rapporto dell'autopsia, ma scommetto che causerà un bel trambusto. |
558 | 00:44:13,720 | 00:44:14,820 | C'ero quasi riuscita! | C'ero quasi riuscita! |
559 | 00:44:14,820 | 00:44:17,520 | Lascio il bersaglio quaggiù. Mi fa paura. | Lascio il bersaglio quaggiù. Mi fa paura. |
560 | 00:44:17,520 | 00:44:19,960 | - Che senso ha lanciare questa, allora? Senza stress. - Cosa? | - Che senso ha lanciare questa, allora? Senza stress. - Cosa? |
561 | 00:44:19,960 | 00:44:22,030 | Proprio così. Tienilo sopra la testa. | Proprio così. Tienilo sopra la testa. |
562 | 00:44:22,030 | 00:44:23,570 | Non voglio. | Non voglio. |
563 | 00:44:24,200 | 00:44:26,050 | Aspetta. | Aspetta. |
564 | 00:44:38,500 | 00:44:40,700 | Nato il 2 Luglio 1970. Kim Tae Min. | Nato il 2 Luglio 1970. Kim Tae Min. |
565 | 00:44:40,700 | 00:44:45,430 | Il suo indirizzo risulta essere al 37-2 Sujeong-dong, Yangjae-gu, Seoul. | Il suo indirizzo risulta essere al 37-2 Sujeong-dong, Yangjae-gu, Seoul. |
566 | 00:44:45,430 | 00:44:48,550 | Sua moglie è Kim Hye Ji, Carta d'identità numero: 781229. | Sua moglie è Kim Hye Ji, Carta d'identità numero: 781229. |
567 | 00:44:48,550 | 00:44:50,460 | Il nome di suo figlio è Kim Hyun Joon, nato nel 2008. | Il nome di suo figlio è Kim Hyun Joon, nato nel 2008. |
568 | 00:44:50,530 | 00:44:53,130 | Saemmul Immobiliare. | Saemmul Immobiliare. |
569 | 00:44:58,810 | 00:45:00,120 | Che succede così presto, dottore? | Che succede così presto, dottore? |
570 | 00:45:00,140 | 00:45:02,340 | Visita di controllo programmata. Non lo sapeva? | Visita di controllo programmata. Non lo sapeva? |
571 | 00:45:06,500 | 00:45:07,720 | Kim Ta Min. | Kim Ta Min. |
572 | 00:45:07,720 | 00:45:11,610 | Sonnifero (VALIUM)... | Sonnifero (VALIUM)... |
573 | 00:45:20,450 | 00:45:23,050 | Flumenazil, antidoto per Valium | Flumenazil, antidoto per Valium |
574 | 00:45:31,710 | 00:45:36,390 | Ospedale Psichiatrico Sungsil. | Ospedale Psichiatrico Sungsil. |
575 | 00:45:38,900 | 00:45:42,200 | Salve, mi dispiace disturbarla mentre è impegnata. Non ci vorrà molto. | Salve, mi dispiace disturbarla mentre è impegnata. Non ci vorrà molto. |
576 | 00:45:42,260 | 00:45:45,010 | Abbiamo ricevuto il rapporto dell'autopsia di Won Hyun Joon. | Abbiamo ricevuto il rapporto dell'autopsia di Won Hyun Joon. |
577 | 00:45:45,010 | 00:45:47,530 | Hanno trovato tracce di livello tossico di un sedativo ad azione rapida, | Hanno trovato tracce di livello tossico di un sedativo ad azione rapida, |
578 | 00:45:47,530 | 00:45:51,380 | ma la principale causa del decesso è il soffocamento. | ma la principale causa del decesso è il soffocamento. |
579 | 00:45:51,380 | 00:45:52,940 | Tutto questo mi sembra molto strano. | Tutto questo mi sembra molto strano. |
580 | 00:45:52,940 | 00:45:56,440 | Stava già per morire a causa di un livello letale di sedativo. | Stava già per morire a causa di un livello letale di sedativo. |
581 | 00:45:56,440 | 00:45:59,360 | Quindi perché l'assassino doveva anche strangolarlo? | Quindi perché l'assassino doveva anche strangolarlo? |
582 | 00:45:59,360 | 00:46:01,220 | Ho controllato i suoi tabulati telefonici | Ho controllato i suoi tabulati telefonici |
583 | 00:46:01,240 | 00:46:04,480 | di un'ora prima del decesso. | di un'ora prima del decesso. |
584 | 00:46:04,480 | 00:46:08,340 | È risultato che ha parlato solo con una persona. | È risultato che ha parlato solo con una persona. |
585 | 00:46:09,160 | 00:46:10,310 | Han Seung Wan. | Han Seung Wan. |
586 | 00:46:11,270 | 00:46:13,160 | Il presidente Han Seung Wan? | Il presidente Han Seung Wan? |
587 | 00:46:13,200 | 00:46:17,200 | Sta uscendo con lui, vero? | Sta uscendo con lui, vero? |
588 | 00:46:19,470 | 00:46:22,620 | - Sì. - È per questo che ha rotto con Won Hae Soo? | - Sì. - È per questo che ha rotto con Won Hae Soo? |
589 | 00:46:22,620 | 00:46:24,030 | A causa del Signor Han? | A causa del Signor Han? |
590 | 00:46:24,770 | 00:46:27,790 | No, non è stato per quello. | No, non è stato per quello. |
591 | 00:46:27,790 | 00:46:32,160 | Più ero impegnata con il lavoro, più lui diventava sempre più ossessionato da me. | Più ero impegnata con il lavoro, più lui diventava sempre più ossessionato da me. |
592 | 00:46:32,840 | 00:46:35,870 | Dopo una serie di scenate, | Dopo una serie di scenate, |
593 | 00:46:37,200 | 00:46:41,100 | mi sono lentamente stancata della nostra relazione. Ecco il perché. | mi sono lentamente stancata della nostra relazione. Ecco il perché. |
594 | 00:46:43,020 | 00:46:46,020 | Hae Soo sapeva che lei stava uscendo con il Signor Han? | Hae Soo sapeva che lei stava uscendo con il Signor Han? |
595 | 00:46:47,700 | 00:46:50,130 | Mi ha perseguitata per molto tempo. | Mi ha perseguitata per molto tempo. |
596 | 00:46:52,980 | 00:46:56,290 | Per adesso, Han Seung Wan è il primo sospettato. | Per adesso, Han Seung Wan è il primo sospettato. |
597 | 00:46:56,290 | 00:46:58,930 | Il presidente Won non farebbe mai una cosa del genere. | Il presidente Won non farebbe mai una cosa del genere. |
598 | 00:46:59,960 | 00:47:02,240 | Non ne aveva neanche nessun motivo. | Non ne aveva neanche nessun motivo. |
599 | 00:47:02,940 | 00:47:06,390 | Le chiederò di essere forte in questo periodo di indagini. | Le chiederò di essere forte in questo periodo di indagini. |
600 | 00:47:10,060 | 00:47:11,660 | Abbiamo finito. | Abbiamo finito. |
601 | 00:47:11,660 | 00:47:14,240 | Dovrei andare. Lei deve tornare al suo servizio fotografico. | Dovrei andare. Lei deve tornare al suo servizio fotografico. |
602 | 00:47:14,650 | 00:47:15,890 | Grazie. | Grazie. |
603 | 00:47:22,420 | 00:47:24,210 | Mi prometta una cosa. | Mi prometta una cosa. |
604 | 00:47:24,760 | 00:47:27,150 | Se notasse qualcosa di strano riguardo al Signor Han, | Se notasse qualcosa di strano riguardo al Signor Han, |
605 | 00:47:27,150 | 00:47:29,590 | mi telefoni immediatamente. | mi telefoni immediatamente. |
606 | 00:47:30,870 | 00:47:32,370 | Va bene. | Va bene. |
607 | 00:47:56,500 | 00:47:57,960 | - Pronto? - Tae Min. | - Pronto? - Tae Min. |
608 | 00:47:57,960 | 00:48:00,090 | Abbassa la voce il più possibile e allontanati dalla porta. | Abbassa la voce il più possibile e allontanati dalla porta. |
609 | 00:48:00,090 | 00:48:01,960 | Ti porterò fuori da lì. | Ti porterò fuori da lì. |
610 | 00:48:01,960 | 00:48:03,380 | Va bene. | Va bene. |
611 | 00:48:07,100 | 00:48:10,910 | Non abbiamo tempo. Dimmi tutto quello che sai su Han Seung Wan. | Non abbiamo tempo. Dimmi tutto quello che sai su Han Seung Wan. |
612 | 00:48:12,800 | 00:48:15,390 | - Come le sembra? - Buono. Siamo tutti d'accordo qui. | - Come le sembra? - Buono. Siamo tutti d'accordo qui. |
613 | 00:48:15,400 | 00:48:17,250 | Fantastico, non si preoccupi. | Fantastico, non si preoccupi. |
614 | 00:48:17,250 | 00:48:20,450 | Le invierò un fax con la registrazione della nostra nuova azienda. | Le invierò un fax con la registrazione della nostra nuova azienda. |
615 | 00:48:20,450 | 00:48:23,230 | Ho costituito una nuova azienda di investimenti stavolta. | Ho costituito una nuova azienda di investimenti stavolta. |
616 | 00:48:23,230 | 00:48:25,270 | Cosa ha promesso loro come interessi? | Cosa ha promesso loro come interessi? |
617 | 00:48:25,310 | 00:48:27,730 | Con un'ipoteca, otterranno 4.000 Euro. | Con un'ipoteca, otterranno 4.000 Euro. |
618 | 00:48:27,730 | 00:48:29,730 | Visto che corro un rischio, prestando loro i soldi, ho chiesto di riaverne 5.000. | Visto che corro un rischio, prestando loro i soldi, ho chiesto di riaverne 5.000. |
619 | 00:48:29,730 | 00:48:32,230 | Ma come fa a guadagnarci offrendo così tanto? | Ma come fa a guadagnarci offrendo così tanto? |
620 | 00:48:32,300 | 00:48:33,580 | Lo faccio per poi comprare alle aste di beni immobili, | Lo faccio per poi comprare alle aste di beni immobili, |
621 | 00:48:33,580 | 00:48:36,160 | comprare un piccolo appartamento non porta profitto. | comprare un piccolo appartamento non porta profitto. |
622 | 00:48:36,160 | 00:48:37,930 | Ma se si compra un grande palazzo, | Ma se si compra un grande palazzo, |
623 | 00:48:37,930 | 00:48:42,330 | i profitti possono arrivare a centinaia di migliaia di Euro. | i profitti possono arrivare a centinaia di migliaia di Euro. |
624 | 00:48:43,640 | 00:48:45,040 | Centinaia di migliaia? | Centinaia di migliaia? |
625 | 00:48:45,040 | 00:48:47,490 | Mi sono venduto per quell'opportunità che mi sembrava che non mi sarebbe più capitata nella vita. | Mi sono venduto per quell'opportunità che mi sembrava che non mi sarebbe più capitata nella vita. |
626 | 00:48:47,560 | 00:48:51,060 | Quindi ho preso tutti i miei risparmi e li ho affidati a lui. | Quindi ho preso tutti i miei risparmi e li ho affidati a lui. |
627 | 00:48:51,570 | 00:48:54,970 | Tae Min, cosa ne pensa di dirigere questa azienda insieme? | Tae Min, cosa ne pensa di dirigere questa azienda insieme? |
628 | 00:48:55,870 | 00:48:59,320 | - Inizierò con 500.000,00 Euro. - 500.000,00 Euro? | - Inizierò con 500.000,00 Euro. - 500.000,00 Euro? |
629 | 00:49:00,570 | 00:49:01,940 | Benvenuto, Presidente Park. | Benvenuto, Presidente Park. |
630 | 00:49:01,940 | 00:49:04,620 | Lui è il Direttore Amministrativo Kim Tae Min. | Lui è il Direttore Amministrativo Kim Tae Min. |
631 | 00:49:04,620 | 00:49:07,460 | Il modo di parlare di Han Seung Wan convinse Park Sang Cheon, | Il modo di parlare di Han Seung Wan convinse Park Sang Cheon, |
632 | 00:49:07,460 | 00:49:11,080 | lo manipolò così come aveva fatto con me. | lo manipolò così come aveva fatto con me. |
633 | 00:49:11,320 | 00:49:13,140 | Poi, alcuni giorni dopo... | Poi, alcuni giorni dopo... |
634 | 00:49:13,170 | 00:49:15,990 | La nostra azienda deve essere registrata sotto più nomi. | La nostra azienda deve essere registrata sotto più nomi. |
635 | 00:49:16,040 | 00:49:18,020 | E il mio nome sarà il primo ad apparire | E il mio nome sarà il primo ad apparire |
636 | 00:49:18,630 | 00:49:20,530 | in questo immobile da 50 milioni di Euro? | in questo immobile da 50 milioni di Euro? |
637 | 00:49:20,590 | 00:49:21,840 | Esatto come Dirigente. | Esatto come Dirigente. |
638 | 00:49:21,850 | 00:49:23,550 | Oppure, cosa ne direbbe di esserne il Presidente? | Oppure, cosa ne direbbe di esserne il Presidente? |
639 | 00:49:24,250 | 00:49:26,480 | Direttore Amministrativo, Dirigente, Presidente... | Direttore Amministrativo, Dirigente, Presidente... |
640 | 00:49:26,700 | 00:49:27,860 | Se lei firmasse qui... | Se lei firmasse qui... |
641 | 00:49:27,860 | 00:49:31,420 | - Per uomini come noi... - Dobbiamo firmare anche noi. | - Per uomini come noi... - Dobbiamo firmare anche noi. |
642 | 00:49:31,490 | 00:49:32,940 | ... che non eravamo abituati a titoli del genere... | ... che non eravamo abituati a titoli del genere... |
643 | 00:49:34,380 | 00:49:36,300 | Comunque, non ci volle molto prima che... | Comunque, non ci volle molto prima che... |
644 | 00:49:36,880 | 00:49:38,220 | - Prendiamolo! - Dov'è quel bastardo? | - Prendiamolo! - Dov'è quel bastardo? |
645 | 00:49:38,240 | 00:49:41,420 | - Dov'è Han Seung Wan? - Dov'è? | - Dov'è Han Seung Wan? - Dov'è? |
646 | 00:49:41,470 | 00:49:44,400 | Lei è il Presidente Park Sang Cheon, vero? - Aspetti! | Lei è il Presidente Park Sang Cheon, vero? - Aspetti! |
647 | 00:49:44,830 | 00:49:47,260 | - Sono anch'io una vittima. - Una vittima? | - Sono anch'io una vittima. - Una vittima? |
648 | 00:49:47,280 | 00:49:49,910 | Lei è il Presidente, non è una vittima, è suo complice! | Lei è il Presidente, non è una vittima, è suo complice! |
649 | 00:49:50,130 | 00:49:53,040 | - Abbiamo investito anche noi! - Siamo noi le vittime! | - Abbiamo investito anche noi! - Siamo noi le vittime! |
650 | 00:49:53,040 | 00:49:56,820 | Sui documenti, Park Sang Cheon e io eravamo | Sui documenti, Park Sang Cheon e io eravamo |
651 | 00:49:56,990 | 00:49:59,330 | coinvolti fino al collo nella truffa. | coinvolti fino al collo nella truffa. |
652 | 00:49:59,900 | 00:50:02,400 | Venimmo arrestati e interrogati dalla polizia. | Venimmo arrestati e interrogati dalla polizia. |
653 | 00:50:03,890 | 00:50:05,390 | Agente... | Agente... |
654 | 00:50:05,860 | 00:50:10,260 | Il signor Park, capì che per noi era finita. Era terribile. | Il signor Park, capì che per noi era finita. Era terribile. |
655 | 00:50:12,420 | 00:50:13,720 | E alla fine... | E alla fine... |
656 | 00:50:16,990 | 00:50:18,410 | E tu? | E tu? |
657 | 00:50:19,050 | 00:50:23,030 | Io conoscevo Han Seung Wan da più tempo, | Io conoscevo Han Seung Wan da più tempo, |
658 | 00:50:23,030 | 00:50:25,590 | e sapevo che aveva un prestanome per il contratto del cellulare. | e sapevo che aveva un prestanome per il contratto del cellulare. |
659 | 00:50:25,630 | 00:50:28,720 | Quando gli telefonai, mi disse che mi voleva incontrare. | Quando gli telefonai, mi disse che mi voleva incontrare. |
660 | 00:50:28,720 | 00:50:32,250 | Stavo per telefonarti io, caro amico. Grazie per averlo fatto tu. | Stavo per telefonarti io, caro amico. Grazie per averlo fatto tu. |
661 | 00:50:32,250 | 00:50:33,800 | I miei soldi, restituiscimi i miei soldi. | I miei soldi, restituiscimi i miei soldi. |
662 | 00:50:33,800 | 00:50:37,150 | Direttore Amministrativo Kim. Invece di arrabbiarsi, | Direttore Amministrativo Kim. Invece di arrabbiarsi, |
663 | 00:50:37,150 | 00:50:39,690 | dovrebbe leggersi meglio il contratto che mi ha firmato. | dovrebbe leggersi meglio il contratto che mi ha firmato. |
664 | 00:50:39,690 | 00:50:42,470 | Mi aveva detto che era un investimento sicuro. | Mi aveva detto che era un investimento sicuro. |
665 | 00:50:47,500 | 00:50:49,140 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
666 | 00:50:52,530 | 00:50:54,030 | Quel giorno, | Quel giorno, |
667 | 00:50:54,850 | 00:50:57,010 | mi hanno portato in un posto, | mi hanno portato in un posto, |
668 | 00:50:58,470 | 00:51:00,570 | ma non mi ricordo nulla. | ma non mi ricordo nulla. |
669 | 00:51:51,810 | 00:51:54,490 | - Tre minuti, capito? - Sì. | - Tre minuti, capito? - Sì. |
670 | 00:51:59,190 | 00:52:01,860 | Kim Tae Min? | Kim Tae Min? |
671 | 00:52:04,260 | 00:52:05,600 | Lei chi è? | Lei chi è? |
672 | 00:52:05,600 | 00:52:08,570 | Sono quello che le ha telefonato alcuni giorni fa. | Sono quello che le ha telefonato alcuni giorni fa. |
673 | 00:52:10,150 | 00:52:13,800 | Non abbiamo molto tempo. Conosceva l'agente Kim Geun Ho? | Non abbiamo molto tempo. Conosceva l'agente Kim Geun Ho? |
674 | 00:52:15,320 | 00:52:16,870 | Sì. | Sì. |
675 | 00:52:23,900 | 00:52:26,740 | Come lo conosceva? Io sono un agente che lavora sul caso. | Come lo conosceva? Io sono un agente che lavora sul caso. |
676 | 00:52:26,740 | 00:52:28,760 | È venuto a trovarmi un giorno. | È venuto a trovarmi un giorno. |
677 | 00:52:30,050 | 00:52:33,280 | Mi ha chiesto di Han Seung Wan. | Mi ha chiesto di Han Seung Wan. |
678 | 00:52:33,280 | 00:52:36,330 | - Han Seung Wan della Saemmul Immobiliare? - Sì, quel pezzo di sterco. | - Han Seung Wan della Saemmul Immobiliare? - Sì, quel pezzo di sterco. |
679 | 00:52:36,330 | 00:52:39,230 | La porterò via da qui. Ce la fa a camminare? | La porterò via da qui. Ce la fa a camminare? |
680 | 00:52:41,610 | 00:52:43,430 | No... | No... |
681 | 00:52:45,140 | 00:52:47,550 | C'è un'intruso. | C'è un'intruso. |
682 | 00:52:52,950 | 00:52:54,450 | Alzati! | Alzati! |
683 | 00:53:26,390 | 00:53:28,070 | Lo sapevo che sarebbe successo. | Lo sapevo che sarebbe successo. |
684 | 00:53:29,110 | 00:53:30,610 | Avrei dovuto ammazzarti prima. | Avrei dovuto ammazzarti prima. |
685 | 00:53:32,860 | 00:53:35,080 | Alzati! | Alzati! |
686 | 00:53:36,230 | 00:53:38,030 | Alzati! | Alzati! |
687 | 00:53:51,410 | 00:53:53,310 | Dobbiamo portare Tae Min con noi. | Dobbiamo portare Tae Min con noi. |
688 | 00:53:53,310 | 00:53:56,330 | No! Ha una pistola. | No! Ha una pistola. |
689 | 00:53:56,330 | 00:53:59,390 | Potremmo finire ammazzati. | Potremmo finire ammazzati. |
690 | 00:54:10,070 | 00:54:11,580 | Stai bene? | Stai bene? |
691 | 00:54:11,580 | 00:54:13,520 | Dovrei portarti in ospedale? | Dovrei portarti in ospedale? |
692 | 00:54:16,110 | 00:54:19,630 | - Portami a casa. - No, moriresti! | - Portami a casa. - No, moriresti! |
693 | 00:54:19,630 | 00:54:21,780 | Non morirò, idiota. | Non morirò, idiota. |
694 | 00:54:22,290 | 00:54:25,220 | Esatto! Perché sei Alfa Uno! | Esatto! Perché sei Alfa Uno! |
695 | 00:54:26,260 | 00:54:28,310 | Ha incontrato il signor Han? | Ha incontrato il signor Han? |
696 | 00:54:29,230 | 00:54:31,710 | Sì. L'ho incontrato per chiedergli perché | Sì. L'ho incontrato per chiedergli perché |
697 | 00:54:32,300 | 00:54:34,830 | era andato da Hae Doo il giorno che è morto. | era andato da Hae Doo il giorno che è morto. |
698 | 00:54:34,830 | 00:54:35,780 | Cosa le ha detto? | Cosa le ha detto? |
699 | 00:54:35,780 | 00:54:38,170 | Non te lo volevo davvero dire. | Non te lo volevo davvero dire. |
700 | 00:54:38,170 | 00:54:40,150 | Ha minacciato di ricattarmi. | Ha minacciato di ricattarmi. |
701 | 00:54:40,150 | 00:54:44,030 | Dicendo che ti avrebbe rovinato la carriera. | Dicendo che ti avrebbe rovinato la carriera. |
702 | 00:54:44,030 | 00:54:47,330 | - E? - Sono andato da lui. | - E? - Sono andato da lui. |
703 | 00:54:47,330 | 00:54:50,050 | - Mi ha chiesto dei soldi. - Soldi? | - Mi ha chiesto dei soldi. - Soldi? |
704 | 00:54:50,050 | 00:54:52,780 | 100.000 Euro. | 100.000 Euro. |
705 | 00:54:52,780 | 00:54:55,710 | - Il signor Han ha dato a Hae Soo 100.000 Euro? - Sì. | - Il signor Han ha dato a Hae Soo 100.000 Euro? - Sì. |
706 | 00:54:56,240 | 00:55:00,250 | Possiamo confermarlo rintracciando l'account di Won Hae Soo. Cos'altro? | Possiamo confermarlo rintracciando l'account di Won Hae Soo. Cos'altro? |
707 | 00:55:00,250 | 00:55:04,140 | Tutto qui. Non sapeva cosa è successo dopo. | Tutto qui. Non sapeva cosa è successo dopo. |
708 | 00:55:07,800 | 00:55:09,470 | Sono molto impaurita. | Sono molto impaurita. |
709 | 00:55:09,470 | 00:55:12,260 | Agente, non so cosa fare. | Agente, non so cosa fare. |
710 | 00:55:13,000 | 00:55:16,000 | Se il signor Han avesse davvero ucciso Hae Soo, | Se il signor Han avesse davvero ucciso Hae Soo, |
711 | 00:55:17,500 | 00:55:19,500 | che cosa devo fare? | che cosa devo fare? |
712 | 00:55:23,920 | 00:55:25,060 | È vivo. | È vivo. |
713 | 00:55:25,060 | 00:55:29,060 | Alfa Uno è vivo. | Alfa Uno è vivo. |
714 | 00:55:29,860 | 00:55:32,780 | Pensavo avessi detto che volevi vedere la mia faccia. | Pensavo avessi detto che volevi vedere la mia faccia. |
715 | 00:55:32,800 | 00:55:34,600 | Perché non mi hai guardato? | Perché non mi hai guardato? |
716 | 00:55:35,200 | 00:55:37,200 | Non potevo farlo. | Non potevo farlo. |
717 | 00:55:38,600 | 00:55:40,200 | Idiota... | Idiota... |
718 | 00:55:42,000 | 00:55:44,100 | Ho intenzione di tornare lì. | Ho intenzione di tornare lì. |
719 | 00:55:44,100 | 00:55:45,700 | Dove? | Dove? |
720 | 00:55:45,700 | 00:55:48,570 | Devo uccidere quell'uomo armato. | Devo uccidere quell'uomo armato. |
721 | 00:55:48,600 | 00:55:52,600 | Ora hai finito. Devo ucciderlo. | Ora hai finito. Devo ucciderlo. |
722 | 00:55:53,740 | 00:55:56,710 | Non è quello che ha ucciso tua madre. È qualcun altro. | Non è quello che ha ucciso tua madre. È qualcun altro. |
723 | 00:55:57,330 | 00:55:59,280 | È il suo capo. | È il suo capo. |
724 | 00:55:59,280 | 00:56:01,400 | Chi è? | Chi è? |
725 | 00:56:05,000 | 00:56:06,700 | Han Seung Wan. | Han Seung Wan. |
726 | 00:56:07,220 | 00:56:08,590 | Chi diavolo sono questi ragazzi? | Chi diavolo sono questi ragazzi? |
727 | 00:56:08,590 | 00:56:10,650 | Uno di loro è qualcuno che conosciamo. | Uno di loro è qualcuno che conosciamo. |
728 | 00:56:10,650 | 00:56:11,760 | Veramente? | Veramente? |
729 | 00:56:11,760 | 00:56:13,460 | è Min Gyeong Eon. | è Min Gyeong Eon. |
730 | 00:56:13,460 | 00:56:16,110 | È quello che abbiamo ingaggiato per sbarazzarci dell'agente Kim Geun Ho. | È quello che abbiamo ingaggiato per sbarazzarci dell'agente Kim Geun Ho. |
731 | 00:56:16,110 | 00:56:18,840 | Chi? Lui? Lui? | Chi? Lui? Lui? |
732 | 00:56:18,900 | 00:56:21,000 | -È lui quello sulla destra. -Ti ricordi di lui? | -È lui quello sulla destra. -Ti ricordi di lui? |
733 | 00:56:21,010 | 00:56:22,930 | Non l'ho mai visto prima. | Non l'ho mai visto prima. |
734 | 00:56:22,930 | 00:56:25,440 | Trovateli e portateli da me. | Trovateli e portateli da me. |
735 | 00:56:25,440 | 00:56:27,070 | Entrambi. | Entrambi. |
736 | 00:56:32,460 | 00:56:35,160 | -E l'agente Kim? -Non c'è niente di insolito. | -E l'agente Kim? -Non c'è niente di insolito. |
737 | 00:56:36,000 | 00:56:38,040 | Si è concentrato sulla ricerca | Si è concentrato sulla ricerca |
738 | 00:56:38,040 | 00:56:39,280 | del suo fratello scomparso. | del suo fratello scomparso. |
739 | 00:56:39,280 | 00:56:41,030 | Ancora non lo capite. | Ancora non lo capite. |
740 | 00:56:42,290 | 00:56:44,780 | Qualcuno sta lentamente avvolgendo le mani intorno al mio collo | Qualcuno sta lentamente avvolgendo le mani intorno al mio collo |
741 | 00:56:45,520 | 00:56:46,860 | e mi sta soffocando. | e mi sta soffocando. |
742 | 00:56:47,400 | 00:56:49,720 | Ma non è Kim Geun Ho. | Ma non è Kim Geun Ho. |
743 | 00:56:50,710 | 00:56:52,640 | Allora chi diavolo è? | Allora chi diavolo è? |
744 | 00:56:53,780 | 00:56:56,420 | Chi è quel bastardo? | Chi è quel bastardo? |
745 | 00:56:57,360 | 00:56:58,560 | Cercherò di capirlo. | Cercherò di capirlo. |
746 | 00:56:58,560 | 00:57:02,360 | Oggi Choi Sol ha trovato Won Hae morto e lo ha riferito alla polizia. | Oggi Choi Sol ha trovato Won Hae morto e lo ha riferito alla polizia. |
747 | 00:57:02,360 | 00:57:05,320 | Ma perché ho dovuto saperlo da lei? | Ma perché ho dovuto saperlo da lei? |
748 | 00:57:05,320 | 00:57:06,720 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
749 | 00:57:06,720 | 00:57:08,770 | Comincio a pensare che Choi Sol | Comincio a pensare che Choi Sol |
750 | 00:57:09,300 | 00:57:10,890 | mi stia nascondendo qualcosa. | mi stia nascondendo qualcosa. |
751 | 00:57:10,900 | 00:57:12,760 | Forse, ma la signorina Choi è | Forse, ma la signorina Choi è |
752 | 00:57:12,760 | 00:57:15,280 | una persona alla quale lei tiene. | una persona alla quale lei tiene. |
753 | 00:57:18,040 | 00:57:20,940 | Non ho mai tenuto a nessuno quanto tengo a lei. | Non ho mai tenuto a nessuno quanto tengo a lei. |
754 | 00:57:23,920 | 00:57:27,840 | Ma se la cosa a cui tieni di più ha un difetto... | Ma se la cosa a cui tieni di più ha un difetto... |
755 | 00:57:28,970 | 00:57:30,470 | Allora, | Allora, |
756 | 00:57:31,980 | 00:57:33,980 | deve essere buttato fuori. | deve essere buttato fuori. |
757 | 00:58:04,640 | 00:58:07,750 | Ha detto che il signor Han le ha fatto una proposta? | Ha detto che il signor Han le ha fatto una proposta? |
758 | 00:58:07,750 | 00:58:09,590 | Mi ha invitata a casa sua. | Mi ha invitata a casa sua. |
759 | 00:58:10,810 | 00:58:12,310 | C'è qualcosa che non va. | C'è qualcosa che non va. |
760 | 00:58:12,310 | 00:58:14,830 | Ho intenzione di dirgli che non ci posso andare. | Ho intenzione di dirgli che non ci posso andare. |
761 | 00:58:14,830 | 00:58:16,730 | No, no. Dovrebbe andarci. | No, no. Dovrebbe andarci. |
762 | 00:58:16,730 | 00:58:18,200 | Perché? | Perché? |
763 | 00:58:19,120 | 00:58:20,520 | Ci pensi. | Ci pensi. |
764 | 00:58:20,520 | 00:58:23,110 | Dobbiamo sapere se il signor Han è stato colui che ha ucciso | Dobbiamo sapere se il signor Han è stato colui che ha ucciso |
765 | 00:58:23,110 | 00:58:24,830 | Hae Soo oppure no | Hae Soo oppure no |
766 | 00:58:24,830 | 00:58:26,940 | Le lo sapesse non si sentirebbe meglio? | Le lo sapesse non si sentirebbe meglio? |
767 | 00:58:27,590 | 00:58:30,680 | Inoltre, se è davvero il colpevole, | Inoltre, se è davvero il colpevole, |
768 | 00:58:30,680 | 00:58:32,690 | rifiutare la sua proposta | rifiutare la sua proposta |
769 | 00:58:32,690 | 00:58:36,140 | potrebbe portare a conseguenze disastrose. | potrebbe portare a conseguenze disastrose. |
770 | 00:58:37,110 | 00:58:39,890 | La seguirò, quindi dovrebbe andare nella sua casa di vacanza. | La seguirò, quindi dovrebbe andare nella sua casa di vacanza. |
771 | 00:58:39,890 | 00:58:42,670 | Non sarà pericoloso? | Non sarà pericoloso? |
772 | 00:58:43,140 | 00:58:44,420 | Non c'è niente di cui preoccuparsi. | Non c'è niente di cui preoccuparsi. |
773 | 00:58:44,980 | 00:58:48,060 | Io la seguirò da sola senza rinforzi. | Io la seguirò da sola senza rinforzi. |
774 | 00:58:48,490 | 00:58:50,010 | Perché? | Perché? |
775 | 00:58:50,880 | 00:58:54,130 | Perché nulla può andare storto oggi | Perché nulla può andare storto oggi |
776 | 00:58:55,100 | 00:58:57,160 | e non sappiamo ancora niente. | e non sappiamo ancora niente. |
777 | 00:58:57,540 | 00:58:59,570 | Se si venisse a sapere lei potrebbe essere in pericolo. | Se si venisse a sapere lei potrebbe essere in pericolo. |
778 | 00:59:00,060 | 00:59:01,700 | Va bene. Ho capito. | Va bene. Ho capito. |
779 | 00:59:03,910 | 00:59:05,580 | Ecco, non si sa mai, | Ecco, non si sa mai, |
780 | 00:59:05,580 | 00:59:08,270 | nasconda questo nella sua borsa. | nasconda questo nella sua borsa. |
781 | 00:59:08,270 | 00:59:12,480 | In questo modo saprò sempre esattamente dove si trova. | In questo modo saprò sempre esattamente dove si trova. |
782 | 00:59:22,710 | 00:59:25,130 | Sono a San-491, Umyeon-San, Provincia di Gyeonggi, | Sono a San-491, Umyeon-San, Provincia di Gyeonggi, |
783 | 00:59:25,130 | 00:59:26,370 | Vieni qui in fretta. | Vieni qui in fretta. |
784 | 00:59:26,370 | 00:59:27,970 | Il messaggio è stato registrato. | Il messaggio è stato registrato. |
785 | 00:59:30,080 | 00:59:32,240 | Che ti prende? Perché non rispondi? | Che ti prende? Perché non rispondi? |
786 | 00:59:32,240 | 00:59:34,000 | È troppo lungo per spiegarlo ora. | È troppo lungo per spiegarlo ora. |
787 | 00:59:34,000 | 00:59:36,140 | Dove sei? Ti spiegherò di persona. | Dove sei? Ti spiegherò di persona. |
788 | 00:59:36,140 | 00:59:38,930 | Han Seung wan ha invitato Choi Sol alla sua Villa. C'è qualcosa di sospetto. | Han Seung wan ha invitato Choi Sol alla sua Villa. C'è qualcosa di sospetto. |
789 | 00:59:38,930 | 00:59:40,860 | - La sto seguendo. - Da sola? | - La sto seguendo. - Da sola? |
790 | 00:59:40,860 | 00:59:43,140 | Perché. Sei preoccupato per me adesso? | Perché. Sei preoccupato per me adesso? |
791 | 00:59:43,140 | 00:59:46,030 | Quegli uomini sono capaci di qualsiasi cosa. Aspetta che arrivi lì. | Quegli uomini sono capaci di qualsiasi cosa. Aspetta che arrivi lì. |
792 | 00:59:46,030 | 00:59:48,070 | Non entrare da sola, va bene? | Non entrare da sola, va bene? |
793 | 00:59:48,070 | 00:59:49,260 | Ho capito. | Ho capito. |
794 | 00:59:49,260 | 00:59:52,000 | Ho lasciato l'indirizzo nella segreteria. | Ho lasciato l'indirizzo nella segreteria. |
795 | 00:59:53,140 | 00:59:54,910 | Che sta facendo? | Che sta facendo? |
796 | 00:59:56,650 | 00:59:58,170 | Pronto? | Pronto? |
797 | 00:59:58,170 | 00:59:59,830 | - Agente Woo? - Stai zitto. | - Agente Woo? - Stai zitto. |
798 | 00:59:59,830 | 01:00:02,660 | - Agente Woo, rispondimi. - Sta venendo da me. | - Agente Woo, rispondimi. - Sta venendo da me. |
799 | 01:00:03,220 | 01:00:06,950 | - Che sta facendo? -Pronto? Agente Woo? | - Che sta facendo? -Pronto? Agente Woo? |
800 | 01:00:06,950 | 01:00:08,450 | Rispondimi! | Rispondimi! |
801 | 01:00:09,190 | 01:00:10,690 | Woo Yeong Hui? | Woo Yeong Hui? |
802 | 01:00:11,240 | 01:00:12,740 | Woo Yeong Hui! | Woo Yeong Hui! |
803 | 01:00:20,640 | 01:00:22,740 | Ho fatto una manovra sbagliata? | Ho fatto una manovra sbagliata? |
804 | 01:00:27,670 | 01:00:29,400 | Woo Yeong Hui! | Woo Yeong Hui! |
805 | 01:00:29,400 | 01:00:31,870 | Smettila di urlare! | Smettila di urlare! |
806 | 01:00:34,060 | 01:00:36,330 | Ascolta attentamente. Aspetta che arrivi lì. | Ascolta attentamente. Aspetta che arrivi lì. |
807 | 01:00:36,330 | 01:00:37,870 | Non entrare da sola, va bene? | Non entrare da sola, va bene? |
808 | 01:00:37,930 | 01:00:40,370 | C'è qualcosa che non va oggi? Perché stai esagerando? | C'è qualcosa che non va oggi? Perché stai esagerando? |
809 | 01:00:40,370 | 01:00:42,850 | Promettimi che non ti muoverai da sola! | Promettimi che non ti muoverai da sola! |
810 | 01:00:43,280 | 01:00:44,540 | Va bene. Ho capito. | Va bene. Ho capito. |
811 | 01:00:45,150 | 01:00:47,570 | Agente Woo! Agente Woo! | Agente Woo! Agente Woo! |
812 | 01:00:53,700 | 01:00:55,950 | Perché avrebbe dovuto cercare Kim Tae Min? | Perché avrebbe dovuto cercare Kim Tae Min? |
813 | 01:00:56,880 | 01:00:58,670 | A sapere dell'esistenza di Kim Tae min | A sapere dell'esistenza di Kim Tae min |
814 | 01:00:59,140 | 01:01:00,250 | è solo Kim Geun Ho. | è solo Kim Geun Ho. |
815 | 01:01:01,600 | 01:01:02,700 | Nessun altro. | Nessun altro. |
816 | 01:01:02,700 | 01:01:05,970 | Non sarà che Min Gyeon Eon e Kim Geun Ho stanno lavorando insieme? | Non sarà che Min Gyeon Eon e Kim Geun Ho stanno lavorando insieme? |
817 | 01:01:07,260 | 01:01:09,020 | Ma Kim Geun Ho al momento | Ma Kim Geun Ho al momento |
818 | 01:01:09,020 | 01:01:11,230 | è in aspettativa per cercare suo fratello. | è in aspettativa per cercare suo fratello. |
819 | 01:01:11,230 | 01:01:14,470 | E chi era quell'infermiere con cui scappò dall'ospedale? | E chi era quell'infermiere con cui scappò dall'ospedale? |
820 | 01:01:14,470 | 01:01:16,840 | Come si chiama l'agente che sta seguendo il caso di Won Hae Soo? | Come si chiama l'agente che sta seguendo il caso di Won Hae Soo? |
821 | 01:01:16,840 | 01:01:18,190 | Woo Yeong Hui. | Woo Yeong Hui. |
822 | 01:01:18,210 | 01:01:22,210 | E' la stessa agente che andò a parlare con Choi Sol, giusto? | E' la stessa agente che andò a parlare con Choi Sol, giusto? |
823 | 01:01:23,230 | 01:01:24,930 | Sì | Sì |
824 | 01:01:28,790 | 01:01:31,890 | Per ora, tenendo d'occhio Choi Sol, | Per ora, tenendo d'occhio Choi Sol, |
825 | 01:01:31,890 | 01:01:34,290 | riuscirò a sapere cosa sta succedendo. | riuscirò a sapere cosa sta succedendo. |
826 | 01:02:09,990 | 01:02:13,990 | Più ci penso e più mi accorgo di quanto sono intelligente. | Più ci penso e più mi accorgo di quanto sono intelligente. |
827 | 01:02:13,990 | 01:02:16,190 | Come ha fatto a venirmi in mente? | Come ha fatto a venirmi in mente? |
828 | 01:02:16,190 | 01:02:19,540 | Prendi la pistola di Kim Geun Ho e usala per sparare all'agente Woo. | Prendi la pistola di Kim Geun Ho e usala per sparare all'agente Woo. |
829 | 01:02:20,880 | 01:02:22,880 | Sono proprio fantastico! | Sono proprio fantastico! |
830 | 01:02:28,340 | 01:02:30,510 | Hai scelto di essere testardo. | Hai scelto di essere testardo. |
831 | 01:02:32,000 | 01:02:34,500 | Visto che ti rifiuti di parlare, | Visto che ti rifiuti di parlare, |
832 | 01:02:34,500 | 01:02:36,430 | devo sbarazzarmi di te. | devo sbarazzarmi di te. |
833 | 01:02:40,230 | 01:02:41,510 | Liberatevi di lui. | Liberatevi di lui. |
834 | 01:02:41,510 | 01:02:43,580 | Andiamo. | Andiamo. |
835 | 01:02:47,090 | 01:02:48,590 | Ta-da! | Ta-da! |
836 | 01:02:48,600 | 01:02:52,400 | E' venuto fuori che il tuo regalo è un falso. | E' venuto fuori che il tuo regalo è un falso. |
837 | 01:02:53,290 | 01:02:54,870 | Falso. | Falso. |
838 | 01:02:55,880 | 01:02:58,280 | Ma la cosa più importante è, | Ma la cosa più importante è, |
839 | 01:02:58,820 | 01:03:00,950 | perché dovrei fingere di non saperlo? | perché dovrei fingere di non saperlo? |
840 | 01:03:08,900 | 01:03:10,800 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
841 | 01:03:13,440 | 01:03:14,840 | Questo | Questo |
842 | 01:03:15,440 | 01:03:17,140 | è vero. | è vero. |
843 | 01:03:23,900 | 01:03:25,700 | Vero. | Vero. |
844 | 01:03:28,000 | 01:03:31,200 | Io volevo renderti così. | Io volevo renderti così. |
845 | 01:03:32,050 | 01:03:36,170 | Da qualcosa di finto a qualcosa di vero. | Da qualcosa di finto a qualcosa di vero. |
846 | 01:03:36,970 | 01:03:40,120 | Da finto a vero. | Da finto a vero. |
847 | 01:03:46,490 | 01:03:49,000 | Non capisco perché mi stai facendo questo. | Non capisco perché mi stai facendo questo. |
848 | 01:03:49,000 | 01:03:51,610 | L'agente Woo è qui. | L'agente Woo è qui. |
849 | 01:03:52,830 | 01:03:54,130 | Cosa? | Cosa? |
850 | 01:03:54,130 | 01:03:57,720 | L'agente Woo Yeong Hui è venuta fino a casa mia. | L'agente Woo Yeong Hui è venuta fino a casa mia. |
851 | 01:03:58,490 | 01:04:00,820 | Insieme a te. | Insieme a te. |
852 | 01:04:02,190 | 01:04:04,390 | Non capisco di cosa stai parlando. | Non capisco di cosa stai parlando. |
853 | 01:04:04,440 | 01:04:07,940 | E' venuta da me un paio di volte per farmi delle domande su Hae Soo. | E' venuta da me un paio di volte per farmi delle domande su Hae Soo. |
854 | 01:04:07,970 | 01:04:10,740 | È tutto quello che so! | È tutto quello che so! |
855 | 01:04:10,740 | 01:04:14,540 | Be', allora come ha fatto ad arrivare alla mia porta? | Be', allora come ha fatto ad arrivare alla mia porta? |
856 | 01:04:15,150 | 01:04:16,650 | Deve avermi seguita! | Deve avermi seguita! |
857 | 01:04:16,700 | 01:04:18,900 | Come faccio a crederti? | Come faccio a crederti? |
858 | 01:04:18,900 | 01:04:21,300 | Ti prego, credimi. | Ti prego, credimi. |
859 | 01:04:25,510 | 01:04:27,200 | Sembri affamata. | Sembri affamata. |
860 | 01:04:27,200 | 01:04:28,350 | Cosa? | Cosa? |
861 | 01:04:28,350 | 01:04:30,580 | Andiamo a mangiare qualcosa. | Andiamo a mangiare qualcosa. |
862 | 01:04:37,900 | 01:04:39,960 | - Pronto? - Agente Woo! | - Pronto? - Agente Woo! |
863 | 01:04:39,960 | 01:04:43,600 | Perché non la smette di andarsene in giro là fuori ed entra? | Perché non la smette di andarsene in giro là fuori ed entra? |
864 | 01:04:43,600 | 01:04:45,700 | Benvenuta. | Benvenuta. |
865 | 01:05:01,640 | 01:05:02,940 | Lieto di conoscerla. | Lieto di conoscerla. |
866 | 01:05:02,940 | 01:05:05,260 | Io sono Han Seung Wan. | Io sono Han Seung Wan. |
867 | 01:05:05,260 | 01:05:06,790 | Molto affascinante. | Molto affascinante. |
868 | 01:05:06,790 | 01:05:09,900 | E' arrivata appena in tempo. La cena è pronta. | E' arrivata appena in tempo. La cena è pronta. |
869 | 01:05:09,900 | 01:05:12,320 | Non abbiamo nessun motivo per cenare insieme. | Non abbiamo nessun motivo per cenare insieme. |
870 | 01:05:12,320 | 01:05:13,850 | Perché no? | Perché no? |
871 | 01:05:13,850 | 01:05:15,640 | Si accomodi, prego. | Si accomodi, prego. |
872 | 01:05:15,640 | 01:05:18,440 | - Fermo lì. - Si sieda. | - Fermo lì. - Si sieda. |
873 | 01:05:18,440 | 01:05:20,740 | Cosa cerca di fare? | Cosa cerca di fare? |
874 | 01:05:20,740 | 01:05:23,470 | Prima di tutto abbassi la pistola e mangi. | Prima di tutto abbassi la pistola e mangi. |
875 | 01:05:23,470 | 01:05:24,830 | Si alzi! | Si alzi! |
876 | 01:05:24,830 | 01:05:26,830 | Non ha cenato, vero? | Non ha cenato, vero? |
877 | 01:05:29,960 | 01:05:33,320 | Il Signor Han ha detto che avrebbe potuto unirsi a noi | Il Signor Han ha detto che avrebbe potuto unirsi a noi |
878 | 01:05:33,320 | 01:05:35,030 | ed è venuta davvero. | ed è venuta davvero. |
879 | 01:05:36,450 | 01:05:38,140 | Che significa tutto questo? | Che significa tutto questo? |
880 | 01:05:38,510 | 01:05:40,110 | In che senso? | In che senso? |
881 | 01:05:45,600 | 01:05:47,100 | Si sieda. | Si sieda. |
882 | 01:05:47,100 | 01:05:48,380 | Va bene. | Va bene. |
883 | 01:05:49,230 | 01:05:51,150 | Prima mangiamo. | Prima mangiamo. |
884 | 01:05:51,200 | 01:05:52,500 | Mangiamo. | Mangiamo. |
885 | 01:05:52,500 | 01:05:54,320 | Prima che si freddi. | Prima che si freddi. |
886 | 01:05:54,950 | 01:05:57,270 | Non sapevo cosa le piacesse, | Non sapevo cosa le piacesse, |
887 | 01:05:57,270 | 01:05:59,900 | così ho preparato cucina coreana e occidentale. | così ho preparato cucina coreana e occidentale. |
888 | 01:05:59,900 | 01:06:02,010 | Spero che ci sia qualcosa qui che le piace. | Spero che ci sia qualcosa qui che le piace. |
889 | 01:06:02,010 | 01:06:03,510 | Sol, | Sol, |
890 | 01:06:04,490 | 01:06:06,320 | va davvero tutto bene? | va davvero tutto bene? |
891 | 01:06:06,320 | 01:06:08,100 | Sto bene. | Sto bene. |
892 | 01:06:08,100 | 01:06:10,520 | Non capisco perché fa così. | Non capisco perché fa così. |
893 | 01:06:10,980 | 01:06:14,900 | Ma non è un po' strano che la persona con la pistola chieda | Ma non è un po' strano che la persona con la pistola chieda |
894 | 01:06:14,900 | 01:06:17,000 | se le cose vanno bene? | se le cose vanno bene? |
895 | 01:06:17,640 | 01:06:19,710 | Lasci che le chieda una cosa. | Lasci che le chieda una cosa. |
896 | 01:06:20,710 | 01:06:22,280 | Cosa ho fatto di male? | Cosa ho fatto di male? |
897 | 01:06:22,320 | 01:06:23,500 | Davvero non lo sa? | Davvero non lo sa? |
898 | 01:06:23,500 | 01:06:26,020 | - Non lo so davvero. - Won Hae Soo. | - Non lo so davvero. - Won Hae Soo. |
899 | 01:06:27,100 | 01:06:29,200 | L'ha ucciso. | L'ha ucciso. |
900 | 01:06:30,740 | 01:06:32,030 | Si sbaglia. | Si sbaglia. |
901 | 01:06:32,030 | 01:06:34,480 | Non mi aspettavo una completa confessione. | Non mi aspettavo una completa confessione. |
902 | 01:06:34,500 | 01:06:36,600 | Incredibile. | Incredibile. |
903 | 01:06:38,200 | 01:06:39,600 | Impossibile. | Impossibile. |
904 | 01:06:39,600 | 01:06:41,880 | Allora, nient'altro, agente? | Allora, nient'altro, agente? |
905 | 01:06:41,880 | 01:06:43,590 | Ci sono altri reati di cui mi vuole accusare? | Ci sono altri reati di cui mi vuole accusare? |
906 | 01:06:43,590 | 01:06:46,030 | Questo significa che ce ne sono altri. | Questo significa che ce ne sono altri. |
907 | 01:06:47,280 | 01:06:48,680 | Okay. | Okay. |
908 | 01:06:50,460 | 01:06:52,070 | Adesso basta. | Adesso basta. |
909 | 01:07:04,170 | 01:07:05,970 | Chi diavolo sei? | Chi diavolo sei? |
910 | 01:07:12,100 | 01:07:14,100 | Stai bene? Hai visto l'agente Woo? | Stai bene? Hai visto l'agente Woo? |
911 | 01:07:14,100 | 01:07:18,000 | Stai dicendo che proprio non lo sai come è arrivata qui? | Stai dicendo che proprio non lo sai come è arrivata qui? |
912 | 01:07:18,040 | 01:07:20,750 | Non lo so davvero. Ti prego di credermi. | Non lo so davvero. Ti prego di credermi. |
913 | 01:07:21,300 | 01:07:23,200 | E' impossibile che ci abbia semplicemente trovati. | E' impossibile che ci abbia semplicemente trovati. |
914 | 01:07:23,200 | 01:07:26,600 | Ti ho detto che deve avermi seguita. | Ti ho detto che deve avermi seguita. |
915 | 01:07:26,660 | 01:07:28,410 | Non sono sicuro, ma... | Non sono sicuro, ma... |
916 | 01:07:29,950 | 01:07:31,970 | non lo credo. | non lo credo. |
917 | 01:07:37,710 | 01:07:39,740 | Va bene... finiamola. | Va bene... finiamola. |
918 | 01:07:50,600 | 01:07:54,600 | La sua ultima pallottola è per noi. | La sua ultima pallottola è per noi. |
919 | 01:08:02,850 | 01:08:04,350 | Agente Woo! | Agente Woo! |
920 | 01:08:09,120 | 01:08:10,790 | Yeong Hui? | Yeong Hui? |
921 | 01:08:17,840 | 01:08:20,950 | Agente Woo! Agente Woo, svegliati! | Agente Woo! Agente Woo, svegliati! |
922 | 01:08:20,950 | 01:08:22,640 | Yeong Hui! | Yeong Hui! |
923 | 01:08:22,640 | 01:08:24,760 | Yeong Hui, alzati! | Yeong Hui, alzati! |
924 | 01:08:25,400 | 01:08:27,800 | Yeong Hui! Yeong Hui! | Yeong Hui! Yeong Hui! |
925 | 01:08:28,590 | 01:08:30,520 | Ti prego, alzati, Yeong Hui! | Ti prego, alzati, Yeong Hui! |
926 | 01:08:30,520 | 01:08:32,870 | Se rimani qui, ti incastreranno. | Se rimani qui, ti incastreranno. |
927 | 01:08:33,710 | 01:08:35,730 | Le hanno sparato con la pistola dell'agente Geun Ho! | Le hanno sparato con la pistola dell'agente Geun Ho! |
928 | 01:08:35,730 | 01:08:37,050 | Non c'è tempo. | Non c'è tempo. |
929 | 01:08:37,050 | 01:08:39,620 | - Andiamo! Dobbiamo andarcene da qui e subito! - Agente Woo! | - Andiamo! Dobbiamo andarcene da qui e subito! - Agente Woo! |
930 | 01:08:39,670 | 01:08:41,060 | - Andiamo! - Yeong Hui! | - Andiamo! - Yeong Hui! |
931 | 01:08:41,060 | 01:08:43,450 | Woo Yeong Hui! | Woo Yeong Hui! |
932 | 01:08:44,010 | 01:08:46,050 | Woo Yeong Hui! | Woo Yeong Hui! |
933 | 01:08:50,400 | 01:08:53,360 | Il corpo di un ufficiale di polizia è stato ritrovato nei boschi di Yangpyeong. | Il corpo di un ufficiale di polizia è stato ritrovato nei boschi di Yangpyeong. |
934 | 01:08:53,360 | 01:08:56,300 | La vittima è l'agente del Dipartimento di Polizia Metropolitana Woo Yeong Hui. | La vittima è l'agente del Dipartimento di Polizia Metropolitana Woo Yeong Hui. |
935 | 01:08:56,340 | 01:08:59,350 | Un suo collega, l'agente Kim Geun Ho, è attualmente il principale sospettato. | Un suo collega, l'agente Kim Geun Ho, è attualmente il principale sospettato. |
936 | 01:08:59,350 | 01:09:00,390 | La notizia ha sorpreso molte persone. | La notizia ha sorpreso molte persone. |
937 | 01:09:00,460 | 01:09:02,360 | La mia casa per le vacanze è proprio sopra quella strada. Han Seong Whan: testimone oculare. | La mia casa per le vacanze è proprio sopra quella strada. Han Seong Whan: testimone oculare. |
938 | 01:09:02,360 | 01:09:04,650 | Quando questa mattina ho portato fuori il cane per una passeggiata, | Quando questa mattina ho portato fuori il cane per una passeggiata, |
939 | 01:09:04,700 | 01:09:07,040 | continuava ad abbaiare verso qualcosa. | continuava ad abbaiare verso qualcosa. |
940 | 01:09:07,040 | 01:09:10,430 | La polizia sta indagando per scoprire dove sia l'agente Kim, è sconosciuta la ragione per cui l'agente Woo era in quel luogo. | La polizia sta indagando per scoprire dove sia l'agente Kim, è sconosciuta la ragione per cui l'agente Woo era in quel luogo. |
941 | 01:09:10,500 | 01:09:13,230 | data la sua sparizione. L'agente Kim al momento è sulla lista dei ricercati. | data la sua sparizione. L'agente Kim al momento è sulla lista dei ricercati. |
942 | 01:09:13,230 | 01:09:15,670 | L'agente Kim era in permesso. I due erano innamorati. L'agente Kim ha ucciso quella che era la sua ragazza e una sua collega. | L'agente Kim era in permesso. I due erano innamorati. L'agente Kim ha ucciso quella che era la sua ragazza e una sua collega. |
943 | 01:09:15,670 | 01:09:19,380 | e basandoci sulle informazioni dei colleghi, la polizia ha dichiarato che | e basandoci sulle informazioni dei colleghi, la polizia ha dichiarato che |
944 | 01:09:19,380 | 01:09:22,320 | i due si stavano frequentando... | i due si stavano frequentando... |
945 | 01:09:23,550 | 01:09:26,690 | Domani ci sarà il funerale. | Domani ci sarà il funerale. |
946 | 01:09:26,690 | 01:09:29,180 | Non dovresti andarci? | Non dovresti andarci? |
947 | 01:09:54,420 | 01:09:56,430 | Signor Han. Non mi aspettavo di vederla qui. | Signor Han. Non mi aspettavo di vederla qui. |
948 | 01:09:56,500 | 01:09:59,200 | È morta nei pressi della mia casa delle vacanze. | È morta nei pressi della mia casa delle vacanze. |
949 | 01:10:00,100 | 01:10:02,600 | Ho pensato fosse doveroso porgere il mio rispetto. | Ho pensato fosse doveroso porgere il mio rispetto. |
950 | 01:10:05,420 | 01:10:06,860 | Volevo chiederle | Volevo chiederle |
951 | 01:10:06,860 | 01:10:11,240 | perché crede che gli agenti Kim e Woo fossero dalle sue parti come prima cosa? | perché crede che gli agenti Kim e Woo fossero dalle sue parti come prima cosa? |
952 | 01:10:11,240 | 01:10:12,870 | Non ne ho idea. | Non ne ho idea. |
953 | 01:10:14,860 | 01:10:16,540 | Quel piccolo... | Quel piccolo... |
954 | 01:10:20,430 | 01:10:24,410 | È nata una nuova coppia tra attrice e un uomo d'affari. L'uomo d'affari Han e l'attrice Choi hanno annunciato le nozze. | È nata una nuova coppia tra attrice e un uomo d'affari. L'uomo d'affari Han e l'attrice Choi hanno annunciato le nozze. |
955 | 01:10:24,410 | 01:10:28,860 | Sono niente meno che l'attrice Choi Sol e il magnate del campo immobiliare Han Seung Wan. | Sono niente meno che l'attrice Choi Sol e il magnate del campo immobiliare Han Seung Wan. |
956 | 01:10:28,860 | 01:10:33,530 | I due non hanno ancora rilasciato alcuna dichiarazione pubblica. | I due non hanno ancora rilasciato alcuna dichiarazione pubblica. |
957 | 01:10:33,530 | 01:10:37,580 | L'interesse pubblico per l'annuncio del loro matrimonio è stato molto alto. | L'interesse pubblico per l'annuncio del loro matrimonio è stato molto alto. |
958 | 01:10:38,130 | 01:10:40,270 | Conosci la principessa Leia, giusto? | Conosci la principessa Leia, giusto? |
959 | 01:10:42,080 | 01:10:43,520 | Leia? | Leia? |
960 | 01:10:43,520 | 01:10:47,030 | Non dirmi che non sai chi è. | Non dirmi che non sai chi è. |
961 | 01:10:49,040 | 01:10:52,660 | Non hai mai visto Star Wars? | Non hai mai visto Star Wars? |
962 | 01:10:52,660 | 01:10:54,260 | No, mai. | No, mai. |
963 | 01:11:04,340 | 01:11:07,900 | Onestamente, non so neanche di che cosa parli il film. | Onestamente, non so neanche di che cosa parli il film. |
964 | 01:11:12,620 | 01:11:15,620 | Dobbiamo rimandare il nostro matrimonio. | Dobbiamo rimandare il nostro matrimonio. |
965 | 01:11:16,200 | 01:11:18,100 | Ci sposeremo solo | Ci sposeremo solo |
966 | 01:11:18,100 | 01:11:20,170 | una volta che avrai visto tutta la saga. | una volta che avrai visto tutta la saga. |
967 | 01:11:20,170 | 01:11:21,270 | Va bene. | Va bene. |
968 | 01:11:22,010 | 01:11:24,750 | Inizierò a guardarla stasera. | Inizierò a guardarla stasera. |
969 | 01:11:49,200 | 01:11:53,510 | Woo Yeong Hui. | Woo Yeong Hui. |
970 | 01:11:54,080 | 01:11:55,190 | Bentornato a casa, signore. | Bentornato a casa, signore. |
971 | 01:12:47,000 | 01:12:52,800 | Bene, quindi mi sta dicendo che non è stato preso nulla se non un giocattolo. | Bene, quindi mi sta dicendo che non è stato preso nulla se non un giocattolo. |
972 | 01:12:52,800 | 01:12:54,120 | È un modellino. | È un modellino. |
973 | 01:12:54,120 | 01:12:56,830 | Va bene. Non c'è bisogno di innervosirsi. | Va bene. Non c'è bisogno di innervosirsi. |
974 | 01:12:57,610 | 01:12:58,850 | Un mantellino? | Un mantellino? |
975 | 01:12:58,850 | 01:13:00,340 | È un mODellino. | È un mODellino. |
976 | 01:13:01,150 | 01:13:02,510 | Un modellino... | Un modellino... |
977 | 01:13:04,190 | 01:13:06,870 | Non dovrebbe essere difficile da trovare. | Non dovrebbe essere difficile da trovare. |
978 | 01:13:06,870 | 01:13:08,660 | La scongiuro. | La scongiuro. |
979 | 01:13:08,660 | 01:13:12,200 | È una delle cose più preziose che possiedo. | È una delle cose più preziose che possiedo. |
980 | 01:13:12,200 | 01:13:13,820 | Certo. | Certo. |
981 | 01:13:24,450 | 01:13:26,250 | Ristorante Jeonga. | Ristorante Jeonga. |
982 | 01:13:27,800 | 01:13:29,900 | Maledizione! Kim Tae Min! | Maledizione! Kim Tae Min! |
983 | 01:13:39,890 | 01:13:42,250 | Ristorante Jeonga. | Ristorante Jeonga. |
984 | 01:13:52,000 | 01:13:53,550 | Che diamine stai facendo? | Che diamine stai facendo? |
985 | 01:13:53,550 | 01:13:56,650 | Ne è passato di tempo, vero? Ti ricordi di questo posto? | Ne è passato di tempo, vero? Ti ricordi di questo posto? |
986 | 01:13:56,650 | 01:13:58,930 | Certo che sì. Ero un cliente abituale. | Certo che sì. Ero un cliente abituale. |
987 | 01:13:58,930 | 01:14:01,660 | Mangiavamo spesso la zuppa di riso qui, non è vero? | Mangiavamo spesso la zuppa di riso qui, non è vero? |
988 | 01:14:01,660 | 01:14:04,400 | Quando truffavamo le persone. | Quando truffavamo le persone. |
989 | 01:14:06,240 | 01:14:07,900 | Ridammelo. | Ridammelo. |
990 | 01:14:07,900 | 01:14:11,100 | Dovresti provarne un po'. Ha lo stesso esatto sapore che ricordavo. | Dovresti provarne un po'. Ha lo stesso esatto sapore che ricordavo. |
991 | 01:14:14,290 | 01:14:16,200 | Riempitici pure. | Riempitici pure. |
992 | 01:14:20,770 | 01:14:23,020 | Se ti comporti così, deluderai il proprietario. | Se ti comporti così, deluderai il proprietario. |
993 | 01:14:24,200 | 01:14:27,770 | Proprietario Park, si ricorda del signor Han, giusto? | Proprietario Park, si ricorda del signor Han, giusto? |
994 | 01:14:31,870 | 01:14:34,400 | Ovviamente. | Ovviamente. |
995 | 01:14:34,400 | 01:14:36,420 | Come potrei dimenticarlo? | Come potrei dimenticarlo? |
996 | 01:14:37,620 | 01:14:40,100 | Non dovrebbe sprecare il cibo in quel modo. | Non dovrebbe sprecare il cibo in quel modo. |
997 | 01:15:06,540 | 01:15:08,150 | Han Seung Wan. | Han Seung Wan. |
998 | 01:15:24,680 | 01:15:26,910 | Hai dormito bene la scorsa notte? | Hai dormito bene la scorsa notte? |
999 | 01:15:30,360 | 01:15:31,920 | Oh mio dio. Chi abbiamo qui? | Oh mio dio. Chi abbiamo qui? |
1000 | 01:15:31,920 | 01:15:34,120 | Il mio agente immobiliare preferito, signor Han! | Il mio agente immobiliare preferito, signor Han! |
1001 | 01:15:36,290 | 01:15:37,550 | Che diamine è tutto questo? | Che diamine è tutto questo? |
1002 | 01:15:39,760 | 01:15:42,630 | Non hai nessun rispetto per i più anziani? | Non hai nessun rispetto per i più anziani? |
1003 | 01:15:46,300 | 01:15:49,270 | Lei è in arresto per intralcio alle indagini ed aggressione. | Lei è in arresto per intralcio alle indagini ed aggressione. |
1004 | 01:15:49,300 | 01:15:51,900 | Cosa? Sono io quello che è stato aggredito! | Cosa? Sono io quello che è stato aggredito! |
1005 | 01:15:52,630 | 01:15:55,030 | - Agente Woo? - Signore, sta bene? | - Agente Woo? - Signore, sta bene? |
1006 | 01:16:00,420 | 01:16:02,730 | - Se ne occupi lei ora. - Se ne va? | - Se ne occupi lei ora. - Se ne va? |
1007 | 01:16:28,920 | 01:16:30,420 | C'eri tu dietro tutto questo. | C'eri tu dietro tutto questo. |
1008 | 01:16:30,460 | 01:16:33,040 | Se la metti così, passo io per il cattivo ragazzo. | Se la metti così, passo io per il cattivo ragazzo. |
1009 | 01:16:33,040 | 01:16:34,720 | Assassino. | Assassino. |
1010 | 01:16:35,630 | 01:16:37,510 | È sicuro per te girare così? | È sicuro per te girare così? |
1011 | 01:16:38,280 | 01:16:40,010 | Sei ricercato per omicidio. | Sei ricercato per omicidio. |
1012 | 01:16:40,010 | 01:16:42,400 | Tu l'hai uccisa, poi mi hai incastrato, | Tu l'hai uccisa, poi mi hai incastrato, |
1013 | 01:16:42,400 | 01:16:43,990 | e ora mi stai cercando? | e ora mi stai cercando? |
1014 | 01:16:43,990 | 01:16:46,480 | - Io non l'ho uccisa- - Davvero? | - Io non l'ho uccisa- - Davvero? |
1015 | 01:16:47,270 | 01:16:49,070 | Che mi dici del presidente Park Sang Cheon? | Che mi dici del presidente Park Sang Cheon? |
1016 | 01:16:49,150 | 01:16:52,010 | Non ti è bastato sottrargli tutti i risparmi della sua vita. | Non ti è bastato sottrargli tutti i risparmi della sua vita. |
1017 | 01:16:52,010 | 01:16:55,110 | Lo hai anche incastrato per alcuni crimini e l'hai portato a togliersi la vita | Lo hai anche incastrato per alcuni crimini e l'hai portato a togliersi la vita |
1018 | 01:16:55,120 | 01:16:56,440 | senza alcun rimorso. | senza alcun rimorso. |
1019 | 01:16:56,450 | 01:16:58,050 | Ma chi lo sa? | Ma chi lo sa? |
1020 | 01:16:58,050 | 01:17:01,950 | Avresti anche potuto ucciderlo e farlo passare per un suicidio, come con Won Hae Soo. | Avresti anche potuto ucciderlo e farlo passare per un suicidio, come con Won Hae Soo. |
1021 | 01:17:03,410 | 01:17:05,100 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
1022 | 01:17:06,000 | 01:17:07,450 | Stai cercando di ottenere una confessione? | Stai cercando di ottenere una confessione? |
1023 | 01:17:07,450 | 01:17:10,330 | Ci sono vicino, o non avresti mandato un sicario ad uccidermi. | Ci sono vicino, o non avresti mandato un sicario ad uccidermi. |
1024 | 01:17:10,330 | 01:17:13,750 | - Ne hai le prove? - No, non le ho. | - Ne hai le prove? - No, non le ho. |
1025 | 01:17:14,480 | 01:17:17,900 | Ma c'è comunque qualcuno disposto a testimoniare. | Ma c'è comunque qualcuno disposto a testimoniare. |
1026 | 01:17:25,500 | 01:17:28,300 | Ora stai parlando dell'agente Woo, non è così? | Ora stai parlando dell'agente Woo, non è così? |
1027 | 01:17:28,300 | 01:17:30,910 | Hai rapito due persone, le hai rinchiuse nel tuo seminterrato, | Hai rapito due persone, le hai rinchiuse nel tuo seminterrato, |
1028 | 01:17:30,910 | 01:17:32,430 | e hai pianificato l'omicidio di entrambe. | e hai pianificato l'omicidio di entrambe. |
1029 | 01:17:32,500 | 01:17:36,300 | Ma alla fine ne è morta solo una. | Ma alla fine ne è morta solo una. |
1030 | 01:17:36,560 | 01:17:38,060 | Smettila di dire cose senza senso. | Smettila di dire cose senza senso. |
1031 | 01:17:53,890 | 01:17:56,400 | Questo è l'esatto motivo per cui avrei dovuto ucciderti. | Questo è l'esatto motivo per cui avrei dovuto ucciderti. |
1032 | 01:17:56,400 | 01:17:59,230 | Sei come uno scarafaggio. Non importa in quanti modi cerchi di liberarmi di te, | Sei come uno scarafaggio. Non importa in quanti modi cerchi di liberarmi di te, |
1033 | 01:17:59,230 | 01:18:01,130 | riesci sempre a rimanere in vita. | riesci sempre a rimanere in vita. |
1034 | 01:18:01,130 | 01:18:03,260 | Perché sei un tale parassita? | Perché sei un tale parassita? |
1035 | 01:18:06,700 | 01:18:08,700 | Non sarà per niente facile. | Non sarà per niente facile. |
1036 | 01:18:09,890 | 01:18:10,890 | Per niente. | Per niente. |
1037 | 01:18:11,650 | 01:18:13,400 | Anche l'agente Woo era una parassita. | Anche l'agente Woo era una parassita. |
1038 | 01:18:13,460 | 01:18:16,100 | Ti giuro che quella notte, nel mio seminterrato, | Ti giuro che quella notte, nel mio seminterrato, |
1039 | 01:18:16,740 | 01:18:19,740 | lei se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo. | lei se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo. |
1040 | 01:18:22,380 | 01:18:23,890 | Come? | Come? |
1041 | 01:18:25,770 | 01:18:28,790 | Non colpirlo! Non farlo. | Non colpirlo! Non farlo. |
1042 | 01:18:42,160 | 01:18:43,760 | Torna in te. | Torna in te. |
1043 | 01:18:56,300 | 01:19:00,000 | Dove sei? Vieni qui ora! | Dove sei? Vieni qui ora! |
1044 | 01:19:06,560 | 01:19:07,960 | Da quella parte! | Da quella parte! |
1045 | 01:19:12,710 | 01:19:14,190 | Ehi! Signor Han! | Ehi! Signor Han! |
1046 | 01:19:16,220 | 01:19:17,960 | Quel bastardo. | Quel bastardo. |
1047 | 01:19:22,600 | 01:19:24,100 | Sei morto! | Sei morto! |
1048 | 01:19:24,100 | 01:19:25,740 | Siete voi che siete finiti. | Siete voi che siete finiti. |
1049 | 01:19:27,240 | 01:19:31,000 | Vi suggerisco di riagganciare, leggere le notizie e scappare. | Vi suggerisco di riagganciare, leggere le notizie e scappare. |
1050 | 01:19:31,840 | 01:19:32,840 | Notizie dell'ultima ora. | Notizie dell'ultima ora. |
1051 | 01:19:32,840 | 01:19:37,000 | L'agente Kim Geun Ho, il sospettato principale per l'omicidio dell'agente Woo Yeong Hui, | L'agente Kim Geun Ho, il sospettato principale per l'omicidio dell'agente Woo Yeong Hui, |
1052 | 01:19:37,000 | 01:19:40,110 | ha inviato una prova video che lo assolve da tutti i capi di accusa. | ha inviato una prova video che lo assolve da tutti i capi di accusa. |
1053 | 01:19:40,110 | 01:19:43,130 | Il video mostra l'Amministratore Delegato della Saemmul Immobiliare Han Seung Wan... | Il video mostra l'Amministratore Delegato della Saemmul Immobiliare Han Seung Wan... |
1054 | 01:19:43,200 | 01:19:45,580 | Questo è l'esatto motivo per cui ho cercato di ucciderti. | Questo è l'esatto motivo per cui ho cercato di ucciderti. |
1055 | 01:19:45,580 | 01:19:47,250 | Anche l'agente Woo era una parassita. | Anche l'agente Woo era una parassita. |
1056 | 01:19:47,250 | 01:19:50,120 | Se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo. | Se n'è andata in un posto più bello, tranquillo e calmo. |
1057 | 01:19:50,120 | 01:19:52,220 | Il poliziotto ha dichiarato che la confessione | Il poliziotto ha dichiarato che la confessione |
1058 | 01:19:52,220 | 01:19:54,720 | non è stata ottenuta sotto coercizione. | non è stata ottenuta sotto coercizione. |
1059 | 01:20:04,700 | 01:20:06,000 | Prendi l'auto! | Prendi l'auto! |
1060 | 01:20:06,000 | 01:20:09,030 | - Scusi? - Dobbiamo andarcene. | - Scusi? - Dobbiamo andarcene. |
1061 | 01:20:09,930 | 01:20:12,230 | Prendi l'auto, ora. | Prendi l'auto, ora. |
1062 | 01:20:26,440 | 01:20:28,680 | Ascoltami attentamente. Aspetta finché non arrivo lì. | Ascoltami attentamente. Aspetta finché non arrivo lì. |
1063 | 01:20:28,760 | 01:20:30,490 | Non entrare da sola, capito? | Non entrare da sola, capito? |
1064 | 01:20:30,490 | 01:20:32,420 | Ok. Va bene. | Ok. Va bene. |
1065 | 01:20:53,220 | 01:20:55,480 | Un mese prima della morte di Kim Geun Ho. | Un mese prima della morte di Kim Geun Ho. |
1066 | 01:20:55,480 | 01:20:58,760 | - Non è rimasto molto della bistecca. - È così buona. Gnam! | - Non è rimasto molto della bistecca. - È così buona. Gnam! |
1067 | 01:21:01,970 | 01:21:04,010 | Ti ho detto che non ne è rimasta molta. Sul serio! | Ti ho detto che non ne è rimasta molta. Sul serio! |
1068 | 01:21:05,060 | 01:21:06,060 | Come stanno? | Come stanno? |
1069 | 01:21:07,160 | 01:21:08,260 | Sembrano felici. | Sembrano felici. |
1070 | 01:21:08,260 | 01:21:09,620 | Sono ad un appuntamento, giusto? | Sono ad un appuntamento, giusto? |
1071 | 01:21:09,620 | 01:21:11,340 | Credo stiano ancora assaggiando l'acqua. | Credo stiano ancora assaggiando l'acqua. |
1072 | 01:21:11,340 | 01:21:12,800 | Sono proprio come noi. | Sono proprio come noi. |
1073 | 01:21:12,800 | 01:21:14,150 | La nostra relazione è unilaterale. | La nostra relazione è unilaterale. |
1074 | 01:21:14,150 | 01:21:15,640 | - E questo è un problema? - Più o meno. | - E questo è un problema? - Più o meno. |
1075 | 01:21:15,640 | 01:21:17,190 | Se ne stanno andando. | Se ne stanno andando. |
1076 | 01:21:29,280 | 01:21:31,080 | Che stai facendo. | Che stai facendo. |
1077 | 01:21:52,810 | 01:21:54,610 | Siamo qui per lavoro. | Siamo qui per lavoro. |
1078 | 01:21:54,610 | 01:21:57,170 | Non dimenticarti che sono comunque un tuo superiore. | Non dimenticarti che sono comunque un tuo superiore. |
1079 | 01:21:59,020 | 01:22:00,020 | Cosa stanno facendo? | Cosa stanno facendo? |
1080 | 01:22:01,120 | 01:22:02,120 | Lei sta piangendo. | Lei sta piangendo. |
1081 | 01:22:02,960 | 01:22:04,960 | - Devo andare. - Sol. | - Devo andare. - Sol. |
1082 | 01:22:06,410 | 01:22:08,710 | - Non m'importa. Solo... - Sono andata a letto con lui. | - Non m'importa. Solo... - Sono andata a letto con lui. |
1083 | 01:22:11,020 | 01:22:12,920 | Non fa niente. | Non fa niente. |
1084 | 01:22:12,920 | 01:22:14,700 | Sei patetico. | Sei patetico. |
1085 | 01:22:20,800 | 01:22:22,370 | È tutto così prevedibile. | È tutto così prevedibile. |
1086 | 01:22:22,980 | 01:22:24,120 | Sono d'accordo. | Sono d'accordo. |
1087 | 01:22:24,120 | 01:22:28,150 | Un'aspirante attrice inizia una relazione con l'amministratore delegato di un'aziende fra le più importanti per la sua carriera. | Un'aspirante attrice inizia una relazione con l'amministratore delegato di un'aziende fra le più importanti per la sua carriera. |
1088 | 01:22:28,180 | 01:22:30,810 | Poi, lascia il suo ex fidanzato. | Poi, lascia il suo ex fidanzato. |
1089 | 01:22:30,810 | 01:22:32,260 | Non è nulla di nuovo. | Non è nulla di nuovo. |
1090 | 01:22:33,070 | 01:22:35,760 | Ed ecco perché dovremmo essere sospettosi. | Ed ecco perché dovremmo essere sospettosi. |
1091 | 01:22:35,760 | 01:22:37,490 | Di chi? Di Han Seung Wan? | Di chi? Di Han Seung Wan? |
1092 | 01:22:37,490 | 01:22:38,980 | Choi Sol. | Choi Sol. |
1093 | 01:22:40,110 | 01:22:41,710 | Non l'hai scoperto? | Non l'hai scoperto? |
1094 | 01:22:41,710 | 01:22:43,530 | Va bene. Arriverò subito. | Va bene. Arriverò subito. |
1095 | 01:22:45,050 | 01:22:46,750 | Pronto? | Pronto? |
1096 | 01:22:46,750 | 01:22:48,920 | Dove sei? | Dove sei? |
1097 | 01:22:48,920 | 01:22:51,340 | Ho scoperto la posizione di Tae Min. | Ho scoperto la posizione di Tae Min. |
1098 | 01:22:51,340 | 01:22:52,820 | Davvero? Dove si trova? | Davvero? Dove si trova? |
1099 | 01:22:52,820 | 01:22:53,950 | In un ospedale psichiatrico. | In un ospedale psichiatrico. |
1100 | 01:22:53,950 | 01:22:55,920 | In un ospedale psichiatrico. Non è molto lontano, quindi ci faccio un salto mentre vengo da te. | In un ospedale psichiatrico. Non è molto lontano, quindi ci faccio un salto mentre vengo da te. |
1101 | 01:22:55,920 | 01:22:59,070 | Davvero? Va bene, allora comprerò il mio abito nuziale da sola. | Davvero? Va bene, allora comprerò il mio abito nuziale da sola. |
1102 | 01:22:59,070 | 01:23:01,560 | Sì! Così potrò avere qualsiasi vestito io voglia! | Sì! Così potrò avere qualsiasi vestito io voglia! |
1103 | 01:23:01,560 | 01:23:04,280 | Ti prego, non qualcosa di troppo scollato. | Ti prego, non qualcosa di troppo scollato. |
1104 | 01:23:04,280 | 01:23:07,360 | Prendine uno che ti copra almeno il collo, le spalle e la schiena. | Prendine uno che ti copra almeno il collo, le spalle e la schiena. |
1105 | 01:23:07,360 | 01:23:10,930 | Perché vuoi che mi copra così tanto? | Perché vuoi che mi copra così tanto? |
1106 | 01:23:10,930 | 01:23:13,930 | Non lo sai? Perché sei molto muscolosa. | Non lo sai? Perché sei molto muscolosa. |
1107 | 01:23:13,930 | 01:23:16,270 | Abiti da sposa e muscoli non stanno bene insieme. | Abiti da sposa e muscoli non stanno bene insieme. |
1108 | 01:23:16,270 | 01:23:18,450 | Quindi? Vuoi che mi sposi in tuta? | Quindi? Vuoi che mi sposi in tuta? |
1109 | 01:23:19,500 | 01:23:22,900 | Possiamo dimenticarci della cerimonia? | Possiamo dimenticarci della cerimonia? |
1110 | 01:23:22,910 | 01:23:26,020 | Oggigiorno, tutto ciò che serve è una licenza matrimoniale... | Oggigiorno, tutto ciò che serve è una licenza matrimoniale... |
1111 | 01:23:26,020 | 01:23:27,410 | Pronto? | Pronto? |
1112 | 01:23:28,000 | 01:23:29,600 | Pronto? | Pronto? |
1113 | 01:23:31,600 | 01:23:33,500 | Beh, ci ho provato. | Beh, ci ho provato. |
1114 | 01:23:36,180 | 01:23:38,630 | C'è un paziente chiamato Kim Tae Min qui? | C'è un paziente chiamato Kim Tae Min qui? |
1115 | 01:23:38,630 | 01:23:40,260 | Un attimo solo. | Un attimo solo. |
1116 | 01:23:43,220 | 01:23:45,220 | Non c'è nessun paziente con quel nome. | Non c'è nessun paziente con quel nome. |
1117 | 01:23:51,400 | 01:23:52,890 | Non c'è nessun nome su questa porta. | Non c'è nessun nome su questa porta. |
1118 | 01:23:54,410 | 01:23:55,510 | Esatto. | Esatto. |
1119 | 01:23:55,510 | 01:23:58,250 | - Le dispiace se entro? - Neanche per scherzo. | - Le dispiace se entro? - Neanche per scherzo. |
1120 | 01:23:59,590 | 01:24:01,300 | Va bene. Scusi del disturbo. | Va bene. Scusi del disturbo. |
1121 | 01:24:02,050 | 01:24:04,960 | Non posso prenderlo. Si sta avvicinando troppo. | Non posso prenderlo. Si sta avvicinando troppo. |
1122 | 01:24:04,960 | 01:24:06,560 | Vero? | Vero? |
1123 | 01:24:06,560 | 01:24:07,870 | Sembra come se... | Sembra come se... |
1124 | 01:24:08,740 | 01:24:10,510 | Non possiamo più sopportarlo, giusto? | Non possiamo più sopportarlo, giusto? |
1125 | 01:24:10,510 | 01:24:12,140 | Dovrei occuparmene io? | Dovrei occuparmene io? |
1126 | 01:24:12,140 | 01:24:13,910 | No. | No. |
1127 | 01:24:13,910 | 01:24:16,420 | Non sporchiamoci le mani. | Non sporchiamoci le mani. |
1128 | 01:24:17,200 | 01:24:18,910 | Troviamo un'altra soluzione. | Troviamo un'altra soluzione. |
1129 | 01:24:18,910 | 01:24:20,610 | Sissignore. | Sissignore. |
1130 | 01:24:24,230 | 01:24:26,220 | Uccidi qualcuno per me. | Uccidi qualcuno per me. |
1131 | 01:24:26,820 | 01:24:28,530 | È una cattiva persona. | È una cattiva persona. |
1132 | 01:24:28,530 | 01:24:30,930 | Non c'è nessun bisogno di sentirsi in colpa. | Non c'è nessun bisogno di sentirsi in colpa. |
1133 | 01:25:32,020 | 01:25:33,640 | Dove sei? | Dove sei? |
1134 | 01:25:33,640 | 01:25:35,480 | - Voglio un matrimonio. - Cosa? | - Voglio un matrimonio. - Cosa? |
1135 | 01:25:35,480 | 01:25:38,010 | Ho detto, quando tutto sarà finito, voglio sposarmi. | Ho detto, quando tutto sarà finito, voglio sposarmi. |
1136 | 01:25:38,010 | 01:25:39,880 | D'accordo. Non entrare finché non sarò lì. | D'accordo. Non entrare finché non sarò lì. |
1137 | 01:25:39,880 | 01:25:41,870 | Ok, l'hai promesso. | Ok, l'hai promesso. |
1138 | 01:26:04,520 | 01:26:06,500 | Agente Woo. Agente Woo. | Agente Woo. Agente Woo. |
1139 | 01:26:06,500 | 01:26:09,050 | Agentee Woo, svegliati! Yeong Hui! | Agentee Woo, svegliati! Yeong Hui! |
1140 | 01:26:10,340 | 01:26:14,040 | Woo Yeong Hui. | Woo Yeong Hui. |
1141 | 01:26:14,040 | 01:26:16,330 | Può essere davvero pericoloso. | Può essere davvero pericoloso. |
1142 | 01:26:16,330 | 01:26:18,090 | Ti sta bene? | Ti sta bene? |
1143 | 01:26:18,090 | 01:26:19,260 | Sì. | Sì. |
1144 | 01:26:19,260 | 01:26:23,710 | La priorità sarà la tua incolumità, quindi non preoccuparti. | La priorità sarà la tua incolumità, quindi non preoccuparti. |
1145 | 01:26:23,710 | 01:26:26,370 | Cerca di comportarti normalmente | Cerca di comportarti normalmente |
1146 | 01:26:26,370 | 01:26:30,760 | e ricorda di tenere il microfono auricolare sempre acceso. | e ricorda di tenere il microfono auricolare sempre acceso. |
1147 | 01:26:53,030 | 01:26:54,330 | Che cos'è? | Che cos'è? |
1148 | 01:26:54,330 | 01:26:57,100 | La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong. | La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong. |
1149 | 01:26:58,260 | 01:27:00,470 | Il valore di questa chiave? | Il valore di questa chiave? |
1150 | 01:27:00,470 | 01:27:01,680 | 360 milioni di euro. | 360 milioni di euro. |
1151 | 01:27:02,300 | 01:27:04,200 | ₩ 300.000.000.000. | ₩ 300.000.000.000. |
1152 | 01:27:13,720 | 01:27:15,450 | Dove stiamo andando ora? | Dove stiamo andando ora? |
1153 | 01:27:16,400 | 01:27:18,200 | In Cina. | In Cina. |
1154 | 01:27:18,200 | 01:27:20,070 | Da lì, andremo ad Hong Kong. | Da lì, andremo ad Hong Kong. |
1155 | 01:27:21,690 | 01:27:24,850 | Questo significa che... | Questo significa che... |
1156 | 01:27:26,260 | 01:27:27,710 | Stiamo andando ad Incheon, signorina. | Stiamo andando ad Incheon, signorina. |
1157 | 01:27:28,700 | 01:27:31,120 | Stanno andando ad Incheon. Sbrigatevi e chiamate i nostri colleghi di Incheon. | Stanno andando ad Incheon. Sbrigatevi e chiamate i nostri colleghi di Incheon. |
1158 | 01:27:31,120 | 01:27:32,150 | Sissignore. | Sissignore. |
1159 | 01:27:49,970 | 01:27:51,890 | Che posto brutto e piccolo. | Che posto brutto e piccolo. |
1160 | 01:27:51,890 | 01:27:55,390 | Quando andremo dalla Cina ad Hong Kong, prenderemo lo yacht più grande che troverò. | Quando andremo dalla Cina ad Hong Kong, prenderemo lo yacht più grande che troverò. |
1161 | 01:27:55,950 | 01:27:57,550 | Non importa. | Non importa. |
1162 | 01:27:58,400 | 01:28:02,900 | Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere. | Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere. |
1163 | 01:28:09,300 | 01:28:11,200 | Cos'è stato? | Cos'è stato? |
1164 | 01:28:11,200 | 01:28:13,030 | Il capitano della barca... | Il capitano della barca... |
1165 | 01:28:38,460 | 01:28:41,970 | Han Seung Wan, è tutto finito. Getta la pistola e scendi. | Han Seung Wan, è tutto finito. Getta la pistola e scendi. |
1166 | 01:28:42,700 | 01:28:44,900 | Chi mi ha incastrato? | Chi mi ha incastrato? |
1167 | 01:28:44,900 | 01:28:47,200 | Chi diavolo è stato! | Chi diavolo è stato! |
1168 | 01:28:47,250 | 01:28:48,850 | Sono stata io. | Sono stata io. |
1169 | 01:28:51,000 | 01:28:52,100 | Cosa? | Cosa? |
1170 | 01:28:53,200 | 01:28:54,600 | Che stai dicendo? | Che stai dicendo? |
1171 | 01:28:54,600 | 01:28:56,410 | Ho fatto tutto io. | Ho fatto tutto io. |
1172 | 01:28:56,410 | 01:28:59,000 | Han Seung Wan, ti ho detto di gettare l'arma, bastardo! | Han Seung Wan, ti ho detto di gettare l'arma, bastardo! |
1173 | 01:29:00,300 | 01:29:02,800 | Per favore... Per favore. | Per favore... Per favore. |
1174 | 01:29:02,900 | 01:29:04,900 | Come hai potuto?! | Come hai potuto?! |
1175 | 01:29:05,700 | 01:29:09,300 | Perché?! Perché?! | Perché?! Perché?! |
1176 | 01:29:42,250 | 01:29:45,520 | Dovi hai detto che sono i documenti dell'agente Woo? | Dovi hai detto che sono i documenti dell'agente Woo? |
1177 | 01:29:50,110 | 01:29:52,660 | È andata a casa della vittima e hai chiamato la polizia. | È andata a casa della vittima e hai chiamato la polizia. |
1178 | 01:29:52,660 | 01:29:53,880 | Può spiegarmi cos'è successo? | Può spiegarmi cos'è successo? |
1179 | 01:29:53,880 | 01:29:56,460 | Ho ricevuto una chiamata da Hae Soo il giorno prima. | Ho ricevuto una chiamata da Hae Soo il giorno prima. |
1180 | 01:29:56,460 | 01:29:59,070 | Ha minacciato di pubblicare foto di noi due su internet. | Ha minacciato di pubblicare foto di noi due su internet. |
1181 | 01:29:59,070 | 01:30:02,220 | - Non ho avuto altra scelta che incontrarlo. - Quando è arrivata lì, | - Non ho avuto altra scelta che incontrarlo. - Quando è arrivata lì, |
1182 | 01:30:02,220 | 01:30:06,930 | ha trovato il corpo assassinato di Won Hae Soo. È corretto? | ha trovato il corpo assassinato di Won Hae Soo. È corretto? |
1183 | 01:30:08,290 | 01:30:10,350 | È stato ucciso? | È stato ucciso? |
1184 | 01:30:13,220 | 01:30:17,850 | È chiaro che è stato strangolato da qualcuno. | È chiaro che è stato strangolato da qualcuno. |
1185 | 01:30:17,900 | 01:30:22,900 | L'esito dell'autopsia non ha mostrato alcun segno di lotta o aggressione. | L'esito dell'autopsia non ha mostrato alcun segno di lotta o aggressione. |
1186 | 01:30:25,600 | 01:30:27,560 | Si sente bene? | Si sente bene? |
1187 | 01:30:27,560 | 01:30:28,960 | Sì. | Sì. |
1188 | 01:30:28,960 | 01:30:32,370 | Lì. Ingrandisci lì. | Lì. Ingrandisci lì. |
1189 | 01:30:32,370 | 01:30:36,390 | Cos'è quello? Caffè? | Cos'è quello? Caffè? |
1190 | 01:30:39,200 | 01:30:42,420 | Hai trovato qualche tazza del caffè usa e getta? | Hai trovato qualche tazza del caffè usa e getta? |
1191 | 01:30:49,000 | 01:30:51,890 | Scoprirò chi di loro sta mentendo | Scoprirò chi di loro sta mentendo |
1192 | 01:30:51,890 | 01:30:54,480 | o se stanno mentendo entrambi | o se stanno mentendo entrambi |
1193 | 01:30:54,480 | 01:30:56,830 | dopo qualsiasi cosa accadrà in questa casa oggi. | dopo qualsiasi cosa accadrà in questa casa oggi. |
1194 | 01:30:58,890 | 01:31:02,020 | Se dovesse succedermi qualcosa... | Se dovesse succedermi qualcosa... |
1195 | 01:31:05,630 | 01:31:09,430 | Il signor Han ha detto che dovrebbe unirsi a noi. | Il signor Han ha detto che dovrebbe unirsi a noi. |
1196 | 01:31:10,700 | 01:31:13,900 | Questo ultimo proiettile è per noi. | Questo ultimo proiettile è per noi. |
1197 | 01:31:28,630 | 01:31:31,030 | Dovresti rimanere incosciente. | Dovresti rimanere incosciente. |
1198 | 01:31:31,520 | 01:31:33,920 | In questo modo non sentiresti dolore. | In questo modo non sentiresti dolore. |
1199 | 01:31:34,720 | 01:31:36,580 | Avevi ragione. | Avevi ragione. |
1200 | 01:31:36,580 | 01:31:38,140 | Su cosa? | Su cosa? |
1201 | 01:31:38,140 | 01:31:39,990 | Non sei stato tu | Non sei stato tu |
1202 | 01:31:40,910 | 01:31:43,480 | ad uccidere Won Hae Soo. | ad uccidere Won Hae Soo. |
1203 | 01:31:47,300 | 01:31:49,200 | Sei arrivata troppo tardi. | Sei arrivata troppo tardi. |
1204 | 01:31:50,000 | 01:31:54,500 | Anche se ora mi credi, non posso lasciarti vivere. | Anche se ora mi credi, non posso lasciarti vivere. |
1205 | 01:31:54,500 | 01:31:59,100 | Non vuoi sapere chi è il vero assassino? | Non vuoi sapere chi è il vero assassino? |
1206 | 01:32:01,000 | 01:32:04,600 | No. Non sono curioso. | No. Non sono curioso. |
1207 | 01:32:04,600 | 01:32:07,340 | Bugiardo. | Bugiardo. |
1208 | 01:32:14,810 | 01:32:16,330 | Ora mi credi? | Ora mi credi? |
1209 | 01:32:16,330 | 01:32:18,970 | Credi al fatto che non ho mai collaborato con questa donna? | Credi al fatto che non ho mai collaborato con questa donna? |
1210 | 01:32:23,020 | 01:32:26,070 | Agente Woo. Svegliati, agente Woo! | Agente Woo. Svegliati, agente Woo! |
1211 | 01:32:26,120 | 01:32:27,640 | Yeong Hui! Woo Yeong Hui! | Yeong Hui! Woo Yeong Hui! |
1212 | 01:32:27,670 | 01:32:29,950 | - Yeong Hui, svegliati! - Dobbiamo andarcene. | - Yeong Hui, svegliati! - Dobbiamo andarcene. |
1213 | 01:32:29,950 | 01:32:32,710 | Non vuoi sapere chi è il vero assassino? | Non vuoi sapere chi è il vero assassino? |
1214 | 01:32:32,710 | 01:32:36,200 | - Non sono curioso. - Bugiardo. | - Non sono curioso. - Bugiardo. |
1215 | 01:32:42,550 | 01:32:44,750 | Chi mi ha incastrato? | Chi mi ha incastrato? |
1216 | 01:32:44,750 | 01:32:47,060 | Chi diavolo è stato! | Chi diavolo è stato! |
1217 | 01:32:47,060 | 01:32:48,920 | Sono stata io. | Sono stata io. |
1218 | 01:32:51,200 | 01:32:52,600 | Cosa?! | Cosa?! |
1219 | 01:32:53,960 | 01:32:56,190 | - Sol... - Non sono Choi Sol. | - Sol... - Non sono Choi Sol. |
1220 | 01:32:56,670 | 01:32:59,520 | Il mio vero nome è Park Hyeon Joo. | Il mio vero nome è Park Hyeon Joo. |
1221 | 01:32:59,520 | 01:33:02,630 | Figlia del defunto Park Sang Cheon. | Figlia del defunto Park Sang Cheon. |
1222 | 01:33:19,400 | 01:33:21,800 | Cosa?! | Cosa?! |
1223 | 01:33:21,800 | 01:33:23,200 | Perché me lo stai dicendo ora? | Perché me lo stai dicendo ora? |
1224 | 01:33:23,200 | 01:33:24,950 | Per favore... | Per favore... |
1225 | 01:33:26,310 | 01:33:29,910 | Mio padre, che continuava ad implorarti di restituirgli i soldi che gli avevi rubato, | Mio padre, che continuava ad implorarti di restituirgli i soldi che gli avevi rubato, |
1226 | 01:33:29,910 | 01:33:31,410 | si è tolto la vita. | si è tolto la vita. |
1227 | 01:33:32,650 | 01:33:33,950 | Tu... | Tu... |
1228 | 01:33:34,690 | 01:33:37,230 | - Tu! - Io ho ucciso Hae Soo. | - Tu! - Io ho ucciso Hae Soo. |
1229 | 01:33:40,450 | 01:33:42,350 | E come hai visto, | E come hai visto, |
1230 | 01:33:43,140 | 01:33:46,020 | ho ucciso l'agente Woo. | ho ucciso l'agente Woo. |
1231 | 01:33:49,060 | 01:33:50,900 | Sei finito. | Sei finito. |
1232 | 01:33:51,960 | 01:33:54,160 | Ho vinto io. | Ho vinto io. |
1233 | 01:33:54,160 | 01:33:56,100 | Come hai potuto... | Come hai potuto... |
1234 | 01:33:57,300 | 01:33:58,200 | Perché?! | Perché?! |
1235 | 01:33:59,000 | 01:34:00,800 | Perché?! | Perché?! |
1236 | 01:34:38,600 | 01:34:42,500 | Non hai fatto tutto questo per vendicarti di tuo padre. | Non hai fatto tutto questo per vendicarti di tuo padre. |
1237 | 01:34:47,580 | 01:34:49,770 | L'hai fatto per questa. | L'hai fatto per questa. |
1238 | 01:35:12,810 | 01:35:17,740 | Timing e Sottotitoli offerti da mariavir, mrslulu, ila994, injustjce, real_jenia, disgrazia_202, parktaenaw e simonadeluca_54. | Timing e Sottotitoli offerti da mariavir, mrslulu, ila994, injustjce, real_jenia, disgrazia_202, parktaenaw e simonadeluca_54. |
1239 | 01:35:38,630 | 01:35:41,630 | Abbiamo già Han Seung Wan in custodia. Cos'altro dobbiamo fare? | Abbiamo già Han Seung Wan in custodia. Cos'altro dobbiamo fare? |
1240 | 01:35:42,490 | 01:35:45,640 | No, non abbiamo ancora finito. | No, non abbiamo ancora finito. |
1241 | 01:35:45,640 | 01:35:48,100 | La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong. | La chiave della mia cassaforte segreta al sicuro ad Hong Kong. |
1242 | 01:35:48,100 | 01:35:50,500 | Da lì andremo ad Hong Kong. | Da lì andremo ad Hong Kong. |
1243 | 01:35:50,500 | 01:35:54,070 | Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere. | Prometto che ti darò la vita più lussuosa che tu possa avere. |
1244 | 01:35:54,070 | 01:35:55,700 | Perché?! | Perché?! |
1245 | 01:36:01,700 | 01:36:04,230 | Grazie alla manager del canale Undercover: eun_soo_lee_2 | Grazie alla manager del canale Undercover: eun_soo_lee_2 |
1246 | 01:36:06,530 | 01:36:09,720 | Alfa Uno! | Alfa Uno! |
1247 | 01:36:11,040 | 01:36:12,640 | Stai bene? | Stai bene? |
1248 | 01:36:13,720 | 01:36:15,420 | Sei ferito? | Sei ferito? |
1249 | 01:36:16,100 | 01:36:18,320 | No. Sto bene. | No. Sto bene. |
1250 | 01:36:18,320 | 01:36:20,710 | Che sollievo. | Che sollievo. |
1251 | 01:36:20,710 | 01:36:23,950 | Aspetta, come faccio a sapere che ora sei è Han Seung Wan? | Aspetta, come faccio a sapere che ora sei è Han Seung Wan? |
1252 | 01:36:24,780 | 01:36:26,780 | Sei davvero Alfa Uno. Giusto? | Sei davvero Alfa Uno. Giusto? |
1253 | 01:36:33,290 | 01:36:34,890 | Sì, sei tu. | Sì, sei tu. |