# Start End Original Translated
1 00:00:14,800 00:00:22,070 Sottotitoli a cura del The Justice Knights Team@Viki Sottotitoli a cura del The Justice Knights Team@Viki
2 00:00:23,360 00:00:25,380 Episodio 23 Episodio 23
3 00:00:25,380 00:00:28,730 Le informazioni sul caso di Nam Kang Myong sono state nascoste per sei anni, Le informazioni sul caso di Nam Kang Myong sono state nascoste per sei anni,
4 00:00:29,440 00:00:32,000 e all'improvviso vengono rivelate tutte insieme. e all'improvviso vengono rivelate tutte insieme.
5 00:00:33,480 00:00:35,450 Si può parlare di coincidenza? Si può parlare di coincidenza?
6 00:00:39,550 00:00:42,260 Perché ho una brutta sensazione al riguardo? Perché ho una brutta sensazione al riguardo?
7 00:00:45,910 00:00:47,700 Seong Sik, sono occupato. Ti richiamo. Seong Sik, sono occupato. Ti richiamo.
8 00:00:47,700 00:00:52,010 Team Leader, il Dottor Kim non era il passeggero clandestino sulla nave in cui c'era anche Nam Kang Myeong. Team Leader, il Dottor Kim non era il passeggero clandestino sulla nave in cui c'era anche Nam Kang Myeong.
9 00:00:52,010 00:00:53,440 È una trappola. È una trappola.
10 00:00:53,440 00:00:54,970 Una trappola? Una trappola?
11 00:00:56,980 00:01:01,560 Mi hanno detto che il Dottor Kim ha preparato un falso cadavere per Nam Kang Myeong, sei anni fa. Mi hanno detto che il Dottor Kim ha preparato un falso cadavere per Nam Kang Myeong, sei anni fa.
12 00:01:01,560 00:01:03,530 Era un complice. Era un complice.
13 00:01:03,530 00:01:05,710 E il video? Chi l'ha registrato? E il video? Chi l'ha registrato?
14 00:01:05,710 00:01:09,880 Il Dirigente del Ramo Finanziario Kim Yong Sik. È qui con noi, in questo momento. Il Dirigente del Ramo Finanziario Kim Yong Sik. È qui con noi, in questo momento.
15 00:01:09,880 00:01:13,460 Sta fornendo le informazioni sul caso di Nam Kang Myeong all'Ufficio della Procura di Seoul. Sta fornendo le informazioni sul caso di Nam Kang Myeong all'Ufficio della Procura di Seoul.
16 00:01:24,120 00:01:25,580 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
17 00:01:25,580 00:01:30,820 Notizia Dell'ultim'ora. Nam Kang Myeong, l'Amministratore Delegato della New Harvest, è ancora vivo. Notizia Dell'ultim'ora. Nam Kang Myeong, l'Amministratore Delegato della New Harvest, è ancora vivo.
18 00:01:30,820 00:01:35,920 Uno dei nostri giornalisti ha ottenuto il video che lo prova. Uno dei nostri giornalisti ha ottenuto il video che lo prova.
19 00:01:35,920 00:01:39,560 Il Signor Nam arriverà al porto di Goongpyeong all'una. Il Signor Nam arriverà al porto di Goongpyeong all'una.
20 00:01:39,560 00:01:43,450 Cosa? Quel figlio di p*****a. Sei ancora vivo? Cosa? Quel figlio di p*****a. Sei ancora vivo?
21 00:01:43,450 00:01:46,900 Tutti si stanno chiedendo se il Signor Nam arriverà vivo al porto di Goongpyeong. Tutti si stanno chiedendo se il Signor Nam arriverà vivo al porto di Goongpyeong.
22 00:01:46,900 00:01:50,060 Ehi, hai visto il telegiornale? Ehi, hai visto il telegiornale?
23 00:01:50,060 00:01:51,750 Era in fuga. Era in fuga.
24 00:01:51,750 00:01:57,460 T-tesoro, andiamo a prendere i soldi. (scappiamo) T-tesoro, andiamo a prendere i soldi. (scappiamo)
25 00:01:57,460 00:01:59,150 Se torna in Corea... Se torna in Corea...
26 00:01:59,150 00:02:01,160 Avanti, accendi la televisione. Avanti, accendi la televisione.
27 00:02:01,160 00:02:04,090 Nam Kang Myeong. In televisione hanno detto che quel bastardo è ancora vivo. Nam Kang Myeong. In televisione hanno detto che quel bastardo è ancora vivo.
28 00:02:09,360 00:02:11,900 Sembra che la notizia creerà un gran caos. Sembra che la notizia creerà un gran caos.
29 00:02:11,900 00:02:15,730 Non è male, visto che il vero gioco deve ancora iniziare. Non è male, visto che il vero gioco deve ancora iniziare.
30 00:02:15,730 00:02:18,440 Tutte le stazioni televisive stanno dando la notizia, ad eccezione della SBC. Tutte le stazioni televisive stanno dando la notizia, ad eccezione della SBC.
31 00:02:18,440 00:02:22,850 Davvero? Allora dai le registrazioni del capitano alla SBC. Davvero? Allora dai le registrazioni del capitano alla SBC.
32 00:02:22,850 00:02:28,080 Penso che la SBC stia esitando a dare la notizia di Nam Kang Myeong per via della carenza di prove. Forniamogliele noi. Penso che la SBC stia esitando a dare la notizia di Nam Kang Myeong per via della carenza di prove. Forniamogliele noi.
33 00:02:29,170 00:02:35,490 Tutte le stazioni televisive devono trasmettere la stessa cosa, se voglio che il mio piano funzioni. Tutte le stazioni televisive devono trasmettere la stessa cosa, se voglio che il mio piano funzioni.
34 00:02:36,580 00:02:41,290 In questo modo, tutti correranno al Porto di Goongpyeong. In questo modo, tutti correranno al Porto di Goongpyeong.
35 00:02:42,480 00:02:46,430 Ehi, come hai potuto fare una cosa del genere? Nemmeno un giornalista di un tabloid lo farebbe. Ehi, come hai potuto fare una cosa del genere? Nemmeno un giornalista di un tabloid lo farebbe.
36 00:02:46,430 00:02:48,170 Accidenti. Accidenti.
37 00:02:48,170 00:02:49,190 L'hai identificato? L'hai identificato?
38 00:02:49,190 00:02:51,650 Dove hai ottenuto l'informazione? Dove hai ottenuto l'informazione?
39 00:02:51,650 00:02:54,560 Ora? Stai dicendo che tutti stanno andando al Porto di Goongpyeong? Ora? Stai dicendo che tutti stanno andando al Porto di Goongpyeong?
40 00:02:54,560 00:02:57,190 Tutti? Tutti stanno andando lì? Tutti? Tutti? Tutti stanno andando lì? Tutti?
41 00:02:57,190 00:02:59,840 [Direttore Goo Tae Won] [Direttore Goo Tae Won]
42 00:03:03,880 00:03:07,350 Nam Kang Myeong arriverà al porto di Goongpyeong, non qui. Nam Kang Myeong arriverà al porto di Goongpyeong, non qui.
43 00:03:07,350 00:03:10,150 Non ha alcun senso. Non ha alcun senso.
44 00:03:10,150 00:03:15,630 Se qualcuno stava tramando qualcosa, Se qualcuno stava tramando qualcosa,
45 00:03:15,630 00:03:17,720 perché ha fatto trapelare la notizia dopo averci indotti a venire qui? perché ha fatto trapelare la notizia dopo averci indotti a venire qui?
46 00:03:18,440 00:03:21,570 Cosa diamine sta succedendo? Cosa diamine sta succedendo?
47 00:03:21,570 00:03:24,040 È stata diffusa la notizia sbagliata. È stata diffusa la notizia sbagliata.
48 00:03:24,040 00:03:26,220 Cosa intendi? Cosa intendi?
49 00:03:26,220 00:03:31,110 Non è una coincidenza. Non è successo per caso. Non è una coincidenza. Non è successo per caso.
50 00:03:31,110 00:03:34,910 C'è un motivo se ci hanno fatti radunare qui. C'è un motivo se ci hanno fatti radunare qui.
51 00:03:36,580 00:03:38,640 A prescindere da quale sia, non possiamo perdere tempo qui. A prescindere da quale sia, non possiamo perdere tempo qui.
52 00:03:38,640 00:03:40,240 Dividiamoci. Dividiamoci.
53 00:03:40,240 00:03:42,420 Dato che non sappiamo in quale porto arriverà Nam Kang Myeong, se in questo o quello di Goongpyeong. Dato che non sappiamo in quale porto arriverà Nam Kang Myeong, se in questo o quello di Goongpyeong.
54 00:03:42,420 00:03:45,920 E se l'informazione sul Porto di Goongpyeong fosse una trappola? E se l'informazione sul Porto di Goongpyeong fosse una trappola?
55 00:03:45,920 00:03:48,700 È troppo precisa. È troppo precisa.
56 00:03:48,700 00:03:50,950 Qualcuno ha diffuso la voce, con la convinzione che noi avremmo indagato. Qualcuno ha diffuso la voce, con la convinzione che noi avremmo indagato.
57 00:03:50,950 00:03:53,600 Allora, stai dicendo che lasci perdere l'idea di trovare il posto in cui arriverà Nam Kang Myeong? Allora, stai dicendo che lasci perdere l'idea di trovare il posto in cui arriverà Nam Kang Myeong?
58 00:03:53,600 00:03:57,380 Ad ogni modo, tutti i giornalisti andranno al Porto di Goongpyeong. Ad ogni modo, tutti i giornalisti andranno al Porto di Goongpyeong.
59 00:03:57,380 00:04:02,310 Non possiamo perdere del tempo solo perché c'è la possibilità che l'informazione sia errata. Tutti trasmetteranno da lì. Non possiamo perdere del tempo solo perché c'è la possibilità che l'informazione sia errata. Tutti trasmetteranno da lì.
60 00:04:03,260 00:04:06,420 Guarda qui. Non è una notizia. Guarda qui. Non è una notizia.
61 00:04:06,420 00:04:08,560 Ma parte di uno show. Ma parte di uno show.
62 00:04:08,560 00:04:12,740 Tutto è stato gettato in pasto ai giornalisti, compreso il viso trasformato di Nam Kang Myeong, Tutto è stato gettato in pasto ai giornalisti, compreso il viso trasformato di Nam Kang Myeong,
63 00:04:12,740 00:04:14,310 il porto di arrivo e l'ora. il porto di arrivo e l'ora.
64 00:04:14,310 00:04:17,410 Tutte le vittime si riuniranno al Porto di Goongpyeong. Tutte le vittime si riuniranno al Porto di Goongpyeong.
65 00:04:17,410 00:04:21,850 C'è un motivo per il quale sta cercando di farci prendere parte a questo show. C'è un motivo per il quale sta cercando di farci prendere parte a questo show.
66 00:04:21,850 00:04:25,710 Uno show in cui tutte le vittime sono riunite. Uno show in cui tutte le vittime sono riunite.
67 00:04:50,580 00:04:52,600 Park Eung Mo. Park Eung Mo.
68 00:04:54,290 00:04:56,340 Park Eung Mo? Park Eung Mo?
69 00:05:01,850 00:05:05,570 Cosa state facendo? Abbiamo solo 30 minuti prima dell'arrivo della nave. Cosa state facendo? Abbiamo solo 30 minuti prima dell'arrivo della nave.
70 00:05:05,570 00:05:08,260 Ehi, ci vorrà più di un'ora per arrivare al porto di Goongpyeong. Ehi, ci vorrà più di un'ora per arrivare al porto di Goongpyeong.
71 00:05:08,260 00:05:09,850 Capo. Capo.
72 00:05:09,850 00:05:13,260 Non ti sembra che ci sia qualcosa di familiare? Non ti sembra che ci sia qualcosa di familiare?
73 00:05:13,260 00:05:14,390 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
74 00:05:14,390 00:05:16,610 Ci sta imitando. Ci sta imitando.
75 00:05:16,610 00:05:22,380 Sta imitando ciò che il Quotidiano Aeguk ha fatto dopo il rilascio di Park Eung Mo. Sta imitando ciò che il Quotidiano Aeguk ha fatto dopo il rilascio di Park Eung Mo.
76 00:05:25,600 00:05:30,010 Dato che ha messo su questo show, Dato che ha messo su questo show,
77 00:05:30,010 00:05:31,920 le persone correranno al Porto di Goongpyeong. le persone correranno al Porto di Goongpyeong.
78 00:05:31,920 00:05:34,820 Molte di esse saranno le vittime delle malefatte di Nam Kang Myeong. Molte di esse saranno le vittime delle malefatte di Nam Kang Myeong.
79 00:05:34,820 00:05:40,000 Dato che ci saranno centinaia di persone di tutto il paese che hanno perso i loro soldi per via della frode di New Harvest, Dato che ci saranno centinaia di persone di tutto il paese che hanno perso i loro soldi per via della frode di New Harvest,
80 00:05:40,000 00:05:43,140 se riuscissero a vedere Nam Kang Myeong, se riuscissero a vedere Nam Kang Myeong,
81 00:05:43,960 00:05:46,150 cosa credete che penserebbero? cosa credete che penserebbero?
82 00:05:47,340 00:05:51,170 "Nam Kang Myeong è l'imbroglione che mi ha sottratto tutto ciò che avevo." "Nam Kang Myeong è l'imbroglione che mi ha sottratto tutto ciò che avevo."
83 00:05:51,170 00:05:54,280 "È il bastardo che ha truffato l'intera nazione." "È il bastardo che ha truffato l'intera nazione."
84 00:05:54,280 00:05:57,130 Non credete che vorrebbero vendetta? Non credete che vorrebbero vendetta?
85 00:05:57,130 00:06:03,850 È la stessa cosa che è accaduta quando Park Eung Mo è stato rilasciato. È la stessa cosa che è accaduta quando Park Eung Mo è stato rilasciato.
86 00:06:03,850 00:06:06,450 Può succedere un incidente. Può succedere un incidente.
87 00:06:06,450 00:06:13,850 No. Il nostro nemico ha in testa uno scenario peggiore. No. Il nostro nemico ha in testa uno scenario peggiore.
88 00:06:15,120 00:06:18,200 Dal suo punto di vista, Nam Kang Myeong è un pugno in un occhio, Dal suo punto di vista, Nam Kang Myeong è un pugno in un occhio,
89 00:06:18,200 00:06:22,870 perché Nam Kang Myeong è l'unico testimone che può spiegare questi assurdi crimini. perché Nam Kang Myeong è l'unico testimone che può spiegare questi assurdi crimini.
90 00:06:22,870 00:06:27,850 Gli 1.8 miliardi di won scomparsi. Il corpo finto. Gli 1.8 miliardi di won scomparsi. Il corpo finto.
91 00:06:27,850 00:06:33,470 Se questo è lo scopo, perché ci ha indotti a venire qui? Se questo è lo scopo, perché ci ha indotti a venire qui?
92 00:06:33,470 00:06:37,650 Giusto. Ha progettato due trappole diverse. Giusto. Ha progettato due trappole diverse.
93 00:06:37,650 00:06:39,840 Ma perché? Ma perché?
94 00:06:42,380 00:06:46,880 Ha cercato di farci perdere tempo diffondendo una falsa informazione. Ha cercato di farci perdere tempo diffondendo una falsa informazione.
95 00:06:47,520 00:06:53,010 In quel modo, può liberarsi di Nam Kang Myeong senza alcun ostacolo. In quel modo, può liberarsi di Nam Kang Myeong senza alcun ostacolo.
96 00:07:12,710 00:07:16,710 Metà di noi rimarranno qui, e l'altra metà andrà al porto di Goongpeyong. Metà di noi rimarranno qui, e l'altra metà andrà al porto di Goongpeyong.
97 00:07:16,710 00:07:21,980 Avrei dovuto essere più furba. Avrei dovuto essere più furba.
98 00:07:22,710 00:07:27,020 Visto che avevo ottenuto l'informazione così facilmente, avrei dovuto nutrire qualche sospetto. Visto che avevo ottenuto l'informazione così facilmente, avrei dovuto nutrire qualche sospetto.
99 00:07:28,350 00:07:30,910 Ci siamo cascati tutti. Ci siamo cascati tutti.
100 00:07:32,080 00:07:36,130 Ma anche se potessimo tornare indietro, non ci sarebbe altra scelta. Ma anche se potessimo tornare indietro, non ci sarebbe altra scelta.
101 00:07:36,130 00:07:38,330 Si stanno verificando troppe coincidenze. Si stanno verificando troppe coincidenze.
102 00:07:38,330 00:07:42,070 Onestamente, se fossi un membro della mia famiglia o un mio amico, Onestamente, se fossi un membro della mia famiglia o un mio amico,
103 00:07:44,190 00:07:47,070 Ti consiglio di fermarti adesso. Ti consiglio di fermarti adesso.
104 00:07:47,070 00:07:49,970 Ma non lo farà, non è così? Ma non lo farà, non è così?
105 00:07:52,590 00:07:57,940 A parte pentircene, facciamo le cose che sappiamo fare meglio. A parte pentircene, facciamo le cose che sappiamo fare meglio.
106 00:08:02,480 00:08:04,520 Incontriamoci al Porto di Goongpyeong. Incontriamoci al Porto di Goongpyeong.
107 00:08:05,440 00:08:07,200 Ci vediamo lì. Ci vediamo lì.
108 00:08:14,280 00:08:16,620 Fate attenzione visto che potrebbe essere pericoloso. Fate attenzione visto che potrebbe essere pericoloso.
109 00:08:16,620 00:08:18,340 Scappate se le cose dovessero andare storto. Scappate se le cose dovessero andare storto.
110 00:08:18,340 00:08:23,390 Capo Direttore, lo sa, vero? Tutti gli incidenti succedono vicino a Moo Yeong. Capo Direttore, lo sa, vero? Tutti gli incidenti succedono vicino a Moo Yeong.
111 00:08:23,390 00:08:24,870 Ho capito. Ho capito.
112 00:08:24,870 00:08:28,850 C'è la possibilità che Nam Kang Myeong possa venire da questa parte. C'è la possibilità che Nam Kang Myeong possa venire da questa parte.
113 00:08:28,850 00:08:31,010 Ragazzi fate estremamente attenzione. Ragazzi fate estremamente attenzione.
114 00:08:31,010 00:08:33,940 Prepariamoci ad una possibile sparatoria. Prepariamoci ad una possibile sparatoria.
115 00:08:33,940 00:08:37,010 Ma quale sparatoria. Vada. Basta con le sciocchezze. Ma quale sparatoria. Vada. Basta con le sciocchezze.
116 00:08:37,010 00:08:40,730 Salite. Sbrighiamoci. Salite. Sbrighiamoci.
117 00:08:40,730 00:08:42,370 Ci vediamo. Ci vediamo.
118 00:08:43,810 00:08:45,420 Che cos'è? Che cos'è?
119 00:08:46,050 00:08:49,730 Numero sconosciuto: Ti conviene non andare al Porto di Goongpyeong. Numero sconosciuto: Ti conviene non andare al Porto di Goongpyeong.
120 00:08:51,790 00:08:54,080 Non lo so. Non lo so.
121 00:08:54,080 00:09:01,250 Potrebbe essere una trappola ben preparata oppure l'ultima occasione. Potrebbe essere una trappola ben preparata oppure l'ultima occasione.
122 00:09:02,690 00:09:05,420 Ripensaci di nuovo. È la decisione giusta continuare ad andare avanti? Ripensaci di nuovo. È la decisione giusta continuare ad andare avanti?
123 00:09:05,420 00:09:09,340 Una volta mi ha detto di fermarmi Una volta mi ha detto di fermarmi
124 00:09:09,340 00:09:12,860 perché ciò che volevo era una vendetta, non correggere gli sbagli. perché ciò che volevo era una vendetta, non correggere gli sbagli.
125 00:09:12,860 00:09:18,340 - Era... - Perciò ci ho pensato seriamente, - Era... - Perciò ci ho pensato seriamente,
126 00:09:18,340 00:09:20,930 se fermarmi qui sia la cosa giusta da fare oppure no. se fermarmi qui sia la cosa giusta da fare oppure no.
127 00:09:22,880 00:09:25,450 Ma non posso semplicemente fermarmi. Ma non posso semplicemente fermarmi.
128 00:09:26,930 00:09:30,340 Qualunque cosa succeda, ci sarà sempre del rimpianto alla fine. Qualunque cosa succeda, ci sarà sempre del rimpianto alla fine.
129 00:09:30,340 00:09:33,780 Quindi, che cos'hai deciso? Quindi, che cos'hai deciso?
130 00:09:35,620 00:09:37,320 Continuerò ad andare avanti Continuerò ad andare avanti
131 00:09:39,290 00:09:43,330 visto che l'unica cosa che ci rimane è inseguire i fatti. visto che l'unica cosa che ci rimane è inseguire i fatti.
132 00:09:50,350 00:09:53,450 Giusto. Continuiamo. Giusto. Continuiamo.
133 00:09:55,690 00:09:58,570 Che cosa possiamo fare se siamo nati in questo modo? Che cosa possiamo fare se siamo nati in questo modo?
134 00:09:59,540 00:10:04,830 Comunque sia, non mi vuole dire chi ha informato lo Splash Team? Comunque sia, non mi vuole dire chi ha informato lo Splash Team?
135 00:10:04,830 00:10:09,480 Risparmiami. Non te lo dirò fino a che non muoio. Risparmiami. Non te lo dirò fino a che non muoio.
136 00:10:09,480 00:10:14,270 Giornalista Lee, lo sapeva? Giornalista Lee, lo sapeva?
137 00:10:15,970 00:10:18,530 Lei è una persona strana. Molto strana. Lei è una persona strana. Molto strana.
138 00:10:19,860 00:10:21,400 Ehi. Ehi.
139 00:10:23,860 00:10:25,970 Però, non ti batto in questo. Però, non ti batto in questo.
140 00:10:32,390 00:10:37,880 Ehi, hai guardato le notizie? Torna indietro e vai al Porto di Goongpyeong. Ehi, hai guardato le notizie? Torna indietro e vai al Porto di Goongpyeong.
141 00:10:37,880 00:10:39,720 Mi stai ascoltando? Mi stai ascoltando?
142 00:10:39,720 00:10:42,220 Perché l'ha fatto? Perché l'ha fatto?
143 00:10:42,220 00:10:45,020 Sapeva dall'inizio Sapeva dall'inizio
144 00:10:45,020 00:10:48,210 che Nam Kang Myeong non sarebbe andato al Porto di Gyeongin. che Nam Kang Myeong non sarebbe andato al Porto di Gyeongin.
145 00:10:48,210 00:10:51,640 Perché mi ha fatto perdere tempo con quell'informazione sbagliata? Perché mi ha fatto perdere tempo con quell'informazione sbagliata?
146 00:10:51,640 00:10:54,520 Ma di cosa parli? Perché avrei fatto una cosa del genere? Ma di cosa parli? Perché avrei fatto una cosa del genere?
147 00:10:54,520 00:10:57,720 Ha complottato di nuovo con il Quotidiano Daehan? Ha complottato di nuovo con il Quotidiano Daehan?
148 00:10:57,720 00:11:00,340 Dal momento che la procura sta indagando sul caso di Nam Kang Myeong, Dal momento che la procura sta indagando sul caso di Nam Kang Myeong,
149 00:11:00,340 00:11:05,280 sarebbe meglio sbarazzarsi di lui per seppellire ciò che è successo sei anni fa. sarebbe meglio sbarazzarsi di lui per seppellire ciò che è successo sei anni fa.
150 00:11:05,280 00:11:07,800 Che cos'ha detto il Direttore Goo riguardo il suo complotto? Che cos'ha detto il Direttore Goo riguardo il suo complotto?
151 00:11:07,800 00:11:10,030 Omicidio non colposo dalle vittime della frode? Omicidio non colposo dalle vittime della frode?
152 00:11:10,030 00:11:15,370 Accidenti, per te si tratta sempre di cospirazione e trappola. Accidenti, per te si tratta sempre di cospirazione e trappola.
153 00:11:15,370 00:11:19,580 La mia unica colpa è stata di darti informazioni per poterti rallegrare un pochino. La mia unica colpa è stata di darti informazioni per poterti rallegrare un pochino.
154 00:11:19,580 00:11:21,160 Guarda la situazione con più obiettività. Guarda la situazione con più obiettività.
155 00:11:21,160 00:11:24,160 Lo scorso 25 luglio quando venni aggredita da un uomo non identificato, Lo scorso 25 luglio quando venni aggredita da un uomo non identificato,
156 00:11:24,160 00:11:28,150 ha parlato con l'ispettore della omicidi Kim Hong Ki della Stazione della polizia centrale di Seoul per tre volte, non è così? ha parlato con l'ispettore della omicidi Kim Hong Ki della Stazione della polizia centrale di Seoul per tre volte, non è così?
157 00:11:28,150 00:11:32,340 Sembra che sia stato lei a far trapelare l'informazione della mia visita in quel posto. Sembra che sia stato lei a far trapelare l'informazione della mia visita in quel posto.
158 00:11:32,340 00:11:34,740 Anche questo fa parte del suo omaggio per rallegrarmi? Anche questo fa parte del suo omaggio per rallegrarmi?
159 00:11:34,740 00:11:38,460 Kwon So Ra, come osi accusarmi di fare una cosa del genere? Kwon So Ra, come osi accusarmi di fare una cosa del genere?
160 00:11:38,460 00:11:42,120 Anche se non riuscissi a prendere Nam Kang Myeong, Anche se non riuscissi a prendere Nam Kang Myeong,
161 00:11:42,120 00:11:44,510 farò in modo farò in modo
162 00:11:44,510 00:11:47,140 di rovinare il suo futuro. di rovinare il suo futuro.
163 00:11:48,130 00:11:50,450 Ci vediamo domani mattina. Ci vediamo domani mattina.
164 00:11:50,450 00:11:52,220 Cosa? Ehi! Non riattaccare. Cosa? Ehi! Non riattaccare.
165 00:11:52,220 00:11:54,220 Ti ho detto di non riattaccare! Ti ho detto di non riattaccare!
166 00:11:59,930 00:12:02,780 Si dice che un cane non riesca a rinunciare alle abitudini. (Non cambierà) Si dice che un cane non riesca a rinunciare alle abitudini. (Non cambierà)
167 00:12:04,400 00:12:08,550 Accidenti. Quanto è suonata. Come osa?! Accidenti. Quanto è suonata. Come osa?!
168 00:12:08,550 00:12:10,950 Accidenti. Accidenti.
169 00:12:12,170 00:12:16,780 Come osa minacciarmi? Come osa minacciarmi?
170 00:12:16,780 00:12:22,070 Vediamo chi sorriderà domani mattina. Vediamo chi sorriderà domani mattina.
171 00:12:22,070 00:12:24,920 Pronto, ho sentito che si sta dirigendo al Porto di Goongpyeong. Pronto, ho sentito che si sta dirigendo al Porto di Goongpyeong.
172 00:12:24,920 00:12:28,970 L'articolo riguardo Kwon So Ra verrà pubblicato domani mattina. L'articolo riguardo Kwon So Ra verrà pubblicato domani mattina.
173 00:12:28,970 00:12:33,520 Conto su di lei per manipolare l'opinione pubblica all'interno della procura. Conto su di lei per manipolare l'opinione pubblica all'interno della procura.
174 00:12:34,430 00:12:40,510 Deve fare del suo meglio per stigmatizzarla. Deve fare del suo meglio per stigmatizzarla.
175 00:12:42,480 00:12:45,050 Sì. Mancano venti minuti. Sì. Mancano venti minuti.
176 00:12:45,050 00:12:48,900 Aveva detto che la cosa più importante è che non arrivi in tempo? Aveva detto che la cosa più importante è che non arrivi in tempo?
177 00:12:48,900 00:12:51,890 Questo è al 100%, non è così? Questo è al 100%, non è così?
178 00:12:52,910 00:12:56,990 Porto di Goongpyeong, 00:40 Porto di Goongpyeong, 00:40
179 00:12:58,740 00:13:00,640 È arrivata. È arrivata.
180 00:13:00,640 00:13:04,340 Sì, è tutto pronto. Sì, è tutto pronto.
181 00:13:04,340 00:13:06,900 00:45 00:45
182 00:13:10,010 00:13:13,080 Mancano solo 15 minuti. Abbiamo ancora un'ora di strada per arrivare lì. Mancano solo 15 minuti. Abbiamo ancora un'ora di strada per arrivare lì.
183 00:13:13,080 00:13:17,010 Spero che le cose che ho paura di dire non si avverino. Spero che le cose che ho paura di dire non si avverino.
184 00:13:25,680 00:13:29,220 Ultime notizie: Nam Kang Myeong tornerà in Corea all'una del mattino. Ultime notizie: Nam Kang Myeong tornerà in Corea all'una del mattino.
185 00:13:32,380 00:13:34,120 Stampa 1: Ultime Notizie. "Nam Kang Myeong è vivo. Arriverà al Porto Goongpyeong all'una del mattino. Stampa 1: Ultime Notizie. "Nam Kang Myeong è vivo. Arriverà al Porto Goongpyeong all'una del mattino.
186 00:13:34,120 00:13:37,430 Scritto da Kang Seong Woo. Scritto da Kang Seong Woo.
187 00:13:39,310 00:13:44,000 Nam Kang Myeong ha persino cambiato la sua faccia ed ha ucciso una persona per proteggersi. Nam Kang Myeong ha persino cambiato la sua faccia ed ha ucciso una persona per proteggersi.
188 00:13:44,000 00:13:45,760 Come può un bast**do del genere Come può un bast**do del genere
189 00:13:45,760 00:13:49,840 non sapere che la sua identità è stata rivelata. non sapere che la sua identità è stata rivelata.
190 00:13:49,840 00:13:51,970 Che cos'è? Che cos'è?
191 00:13:51,970 00:13:53,680 Numero sconosciuto: Ti conviene non andare al Porto di Goongpyeong. Numero sconosciuto: Ti conviene non andare al Porto di Goongpyeong.
192 00:13:53,680 00:13:56,620 Numero sconosciuto: Ti conviene non andare al Porto di Goongpyeong. Numero sconosciuto: Ti conviene non andare al Porto di Goongpyeong.
193 00:13:56,620 00:14:01,280 Perché un numero sconosciuto ci ha dato quell'avvertimento, non Nam Kang Myeong. Perché un numero sconosciuto ci ha dato quell'avvertimento, non Nam Kang Myeong.
194 00:14:05,080 00:14:07,820 No, non insospettiamoci di quello. No, non insospettiamoci di quello.
195 00:14:07,820 00:14:10,830 Nam Kang Myeong è l'unica persona che può spiegare queste cose: Nam Kang Myeong è l'unica persona che può spiegare queste cose:
196 00:14:10,830 00:14:14,680 chi è l'uomo tatuato e chi c'è dietro la morte di mio fratello. chi è l'uomo tatuato e chi c'è dietro la morte di mio fratello.
197 00:14:14,680 00:14:18,960 Devo catturare quel bast**do. Devo catturare quel bast**do.
198 00:14:18,960 00:14:21,960 Quanti agenti sono lì? Quanti agenti sono lì?
199 00:14:21,960 00:14:23,890 Ho capito. Ho capito.
200 00:14:24,660 00:14:27,010 Non sarà facile. Non sarà facile.
201 00:14:27,010 00:14:30,840 Chieda la restrizione per l'accesso delle persone e anche i rinforzi della guardia costiera. Chieda la restrizione per l'accesso delle persone e anche i rinforzi della guardia costiera.
202 00:14:30,840 00:14:35,040 Porto di Goongpyeong, 00:50 Porto di Goongpyeong, 00:50
203 00:14:43,700 00:14:48,440 Si sta avvicinando una pescheria di 15 tonnellate. Ancora 20 miglia al suo arrivo. State all'erta fino al suo arrivo. Si sta avvicinando una pescheria di 15 tonnellate. Ancora 20 miglia al suo arrivo. State all'erta fino al suo arrivo.
204 00:14:48,440 00:14:50,570 Arrestateli quando sarà completamente ancorata. Arrestateli quando sarà completamente ancorata.
205 00:14:50,570 00:14:53,180 - Sparpagliatevi. - Prendete posizione e aspettate. - Sparpagliatevi. - Prendete posizione e aspettate.
206 00:14:53,180 00:14:54,750 Sì, signore. Sì, signore.
207 00:15:03,800 00:15:06,070 Come prosegue dal lato destro? Come prosegue dal lato destro?
208 00:15:06,070 00:15:08,570 Abbiamo ristretto l'area, ma abbiamo bisogno di una squadra di rinforzi. Abbiamo ristretto l'area, ma abbiamo bisogno di una squadra di rinforzi.
209 00:15:08,570 00:15:10,660 Sono già arrivate così tante persone. Sono già arrivate così tante persone.
210 00:15:10,660 00:15:14,790 Mentre sono qui a perdere tempo, Nam Kang Myeong si sarà già intrufolato. Mentre sono qui a perdere tempo, Nam Kang Myeong si sarà già intrufolato.
211 00:15:14,790 00:15:17,030 Ehi, chi siete per bloccarmi? Ehi, chi siete per bloccarmi?
212 00:15:17,030 00:15:20,640 Lasciatemi entrare! Lasciatemi entrare!
213 00:15:20,640 00:15:22,410 Seoul Post Seoul Post
214 00:15:22,410 00:15:25,470 Ehi, Ji Soo. Ehi, Ji Soo.
215 00:15:25,470 00:15:27,380 Registra da sinistra a destra. Registra da sinistra a destra.
216 00:15:27,380 00:15:31,590 Chan Woong, filma concentrandoti sulle vittime. Chan Woong, filma concentrandoti sulle vittime.
217 00:15:32,340 00:15:34,230 Stavolta potrebbe davvero succedere qualcosa. Stavolta potrebbe davvero succedere qualcosa.
218 00:15:34,230 00:15:36,980 Indietreggiate. Questa è un'area riservata. Indietreggiate. Questa è un'area riservata.
219 00:15:36,980 00:15:40,660 Vi ho detto di arretrare. Vi ho detto di arretrare.
220 00:15:45,680 00:15:48,130 Si sono ormai radunate troppe persone. Si sono ormai radunate troppe persone.
221 00:15:48,130 00:15:51,090 Seok Min, quanto siamo lontani? Seok Min, quanto siamo lontani?
222 00:15:51,090 00:15:53,110 A circa dieci minuti. A circa dieci minuti.
223 00:15:53,660 00:15:56,740 Preparo la mia telecamera. Preparo la mia telecamera.
224 00:15:56,740 00:15:57,990 L'hai dimenticata? L'hai dimenticata?
225 00:15:57,990 00:16:00,590 Che faccio? Dovrei riprendere con il mio cellulare? Che faccio? Dovrei riprendere con il mio cellulare?
226 00:16:00,590 00:16:03,800 Il mio cellulare potrebbe non andare bene, però. Il mio cellulare potrebbe non andare bene, però.
227 00:16:06,740 00:16:11,410 Che facciamo? È già l'una. Che facciamo? È già l'una.
228 00:16:11,410 00:16:14,260 Possiamo solo pregare che non succeda nulla. Possiamo solo pregare che non succeda nulla.
229 00:16:14,260 00:16:16,700 - Acceleri un po'. - Va bene. - Acceleri un po'. - Va bene.
230 00:16:19,040 00:16:21,280 Porto di Goongpyeong, ore 01:00 Porto di Goongpyeong, ore 01:00
231 00:16:37,690 00:16:40,640 Che c'è? Che c'è?
232 00:16:41,340 00:16:43,000 Prendiamoli. Prendiamoli.
233 00:16:43,000 00:16:45,010 Prendeteli. Prendeteli.
234 00:16:51,450 00:16:53,130 Bloccala. Bloccala.
235 00:16:53,130 00:16:55,490 Aspettate. Aspettate.
236 00:16:58,190 00:17:02,480 Vi prego. Risparmiatemi. Non ho fatto niente. Vi prego. Risparmiatemi. Non ho fatto niente.
237 00:17:04,260 00:17:06,930 Aprila. Aprila.
238 00:17:06,930 00:17:09,740 Mani in alto. Mani in alto.
239 00:17:27,140 00:17:29,380 Nam Kang Myeong? Nam Kang Myeong?
240 00:17:29,380 00:17:31,650 Wow, che onore Wow, che onore
241 00:17:31,650 00:17:35,220 incontrare qui una tale celebrità. incontrare qui una tale celebrità.
242 00:17:35,220 00:17:37,720 - Ehi, fateli uscire tutti. - Sì, signore. - Ehi, fateli uscire tutti. - Sì, signore.
243 00:17:37,720 00:17:41,240 Nascondete le loro facce alle telecamere. Nascondete le loro facce alle telecamere.
244 00:17:41,240 00:17:43,180 Andiamo. Andiamo.
245 00:17:43,180 00:17:45,660 Fatemi passare. Fatemi passare.
246 00:17:53,580 00:17:56,400 Ehi, proteggeteli. Ehi, proteggeteli.
247 00:18:12,220 00:18:16,010 È Nam Kang Myeong. È Nam Kang Myeong.
248 00:18:25,110 00:18:29,230 Bastardo. Come osi! Bastardo. Come osi!
249 00:18:57,710 00:19:00,930 Sbrighiamoci. Sbrighiamoci.
250 00:19:26,160 00:19:28,860 - Che è successo? - Nam Kang Myeong è... - Che è successo? - Nam Kang Myeong è...
251 00:19:28,860 00:19:31,550 - Che diamine! - Dannazione! - Che diamine! - Dannazione!
252 00:19:31,550 00:19:34,700 Una persona è stata pugnalata al porto di Goongpyeong. Una persona è stata pugnalata al porto di Goongpyeong.
253 00:19:40,240 00:19:42,390 No. No.
254 00:19:42,390 00:19:44,710 Non fare niente che ti renda sospetto. Non fare niente che ti renda sospetto.
255 00:19:44,710 00:19:46,800 È inutile avvicinarlo adesso. È inutile avvicinarlo adesso.
256 00:19:46,800 00:19:48,880 Non può morire così. Non può morire così.
257 00:19:48,880 00:19:51,750 Non deve morire. Non deve morire.
258 00:19:56,020 00:19:58,810 Fermi tutti. Fermi tutti.
259 00:19:59,620 00:20:02,670 Sono la procuratrice Kwon So Ra della procura di Incheon. Sono la procuratrice Kwon So Ra della procura di Incheon.
260 00:20:02,670 00:20:04,820 Se nom volete essere accusati di averlo ucciso, Se nom volete essere accusati di averlo ucciso,
261 00:20:04,820 00:20:06,990 non muovetevi. non muovetevi.
262 00:20:06,990 00:20:09,670 Chiunque si muovesse da questo momento in poi, Chiunque si muovesse da questo momento in poi,
263 00:20:11,580 00:20:14,060 verrà considerato il colpevole. verrà considerato il colpevole.
264 00:20:16,590 00:20:21,240 Riprendi lo Splash Team e l'Aeguk Newspaper. Riprendi Kwon So Ra. Riprendi lo Splash Team e l'Aeguk Newspaper. Riprendi Kwon So Ra.
265 00:20:29,470 00:20:30,940 Polizia. Polizia.
266 00:20:30,940 00:20:33,220 Quella persona. Quella persona.
267 00:20:35,150 00:20:38,680 Sembra che lo faccia quando è nervoso. Sembra che lo faccia quando è nervoso.
268 00:20:42,880 00:20:45,440 Non ha sentito che chiunque si fosse mosso per primo è il colpevole? Non ha sentito che chiunque si fosse mosso per primo è il colpevole?
269 00:20:45,440 00:20:47,770 No, non è così. No, non è così.
270 00:20:53,620 00:20:56,430 - Andiamo. - Non è così. - Andiamo. - Non è così.
271 00:20:56,430 00:21:00,240 Indagate sulla persona che è scappata sull'auto 3765. È sospetto. C'è qualcosa su di lui. Indagate sulla persona che è scappata sull'auto 3765. È sospetto. C'è qualcosa su di lui.
272 00:21:00,240 00:21:02,380 Ho capito. Me ne occuperò. Ho capito. Me ne occuperò.
273 00:21:02,380 00:21:04,860 - Mi lasci. - Parla di più in centrale. - Mi lasci. - Parla di più in centrale.
274 00:21:04,860 00:21:06,550 Devo controllare. Devo controllare.
275 00:21:06,550 00:21:08,160 Aspetti. Aspetti.
276 00:21:10,020 00:21:12,490 Detective, la prego. Detective, la prego.
277 00:21:13,240 00:21:14,860 Accidenti. Accidenti.
278 00:21:34,750 00:21:38,720 Si calmi. Se vuole sopravvivere, deve stare fermo. Si calmi. Se vuole sopravvivere, deve stare fermo.
279 00:21:40,680 00:21:42,910 - In quale ospedale siete diretti? - L'ospedale universitario cittadino. - In quale ospedale siete diretti? - L'ospedale universitario cittadino.
280 00:21:42,910 00:21:44,650 Capo divisione, seguiamoli. Capo divisione, seguiamoli.
281 00:21:44,650 00:21:46,060 Sì. Sì.
282 00:21:46,980 00:21:50,570 Sbrighiamoci. Sbrighiamoci.
283 00:21:51,560 00:21:55,270 Ehi, alzati. In piedi. Ehi, alzati. In piedi.
284 00:21:55,270 00:21:57,520 Stai fingendo? Alzati. Stai fingendo? Alzati.
285 00:21:57,520 00:22:00,630 Alzati! In piedi! Alzati! In piedi!
286 00:22:00,630 00:22:02,850 Alzati, bastardo. Alzati, bastardo.
287 00:22:02,850 00:22:06,480 Non ti alzi? Ti ho detto in piedi! Non ti alzi? Ti ho detto in piedi!
288 00:22:07,270 00:22:10,790 Ti vuoi alzare? Sbrigati. Ti vuoi alzare? Sbrigati.
289 00:22:10,790 00:22:12,740 In piedi. In piedi.
290 00:22:13,830 00:22:14,770 Ehi! Ehi!
291 00:22:14,770 00:22:17,470 Mi scusi! Mi scusi!
292 00:22:18,570 00:22:21,510 Ehi, tu! Ehi, tu!
293 00:22:21,510 00:22:23,970 Oh Yoo Gyeong, stupida. Oh Yoo Gyeong, stupida.
294 00:22:25,090 00:22:27,860 Perché sta strattonando una persona che non riesce nemmeno a scappare? Perché sta strattonando una persona che non riesce nemmeno a scappare?
295 00:22:27,860 00:22:29,910 Chi sei? Chi sei?
296 00:22:30,700 00:22:34,970 Giornalista pazza. Stai ostacolando il lavoro di un poliziotto? Giornalista pazza. Stai ostacolando il lavoro di un poliziotto?
297 00:22:34,970 00:22:38,600 Aigoo, mi spiace. È imprudente. Aigoo, mi spiace. È imprudente.
298 00:22:38,600 00:22:43,380 Ehi, torna a fare il tuo lavoro. Non vedi che gli altri giornalisti sono occupati con le riprese? Ehi, torna a fare il tuo lavoro. Non vedi che gli altri giornalisti sono occupati con le riprese?
299 00:22:43,380 00:22:49,900 Sunbae, quanto dev'essere disperata per salire su una nave clandestina così giovane? Sunbae, quanto dev'essere disperata per salire su una nave clandestina così giovane?
300 00:22:49,900 00:22:52,960 È venuta per sopravvivere. È venuta per sopravvivere.
301 00:22:52,960 00:22:55,420 Non riesci a capirlo, sunbae? Non riesci a capirlo, sunbae?
302 00:22:57,200 00:22:59,670 Non riesci a parlare? Non riesci a parlare?
303 00:22:59,670 00:23:01,920 Non riesci proprio a parlare? Non riesci proprio a parlare?
304 00:23:01,920 00:23:03,870 Monta su di me. Monta su di me.
305 00:23:03,870 00:23:07,480 Ahjussi? Non la lascia? Vuole essere arrestato con lei? Ahjussi? Non la lascia? Vuole essere arrestato con lei?
306 00:23:07,480 00:23:09,800 Permettetemi solo di portarla all'auto della polizia. La porterete comunque in centrale. Permettetemi solo di portarla all'auto della polizia. La porterete comunque in centrale.
307 00:23:09,800 00:23:13,310 Non la perderete in ogni caso. Non la perderete in ogni caso.
308 00:23:19,690 00:23:25,020 Sono stato io la causa di quanto accaduto oggi, vero? Sono stato io la causa di quanto accaduto oggi, vero?
309 00:23:26,130 00:23:27,800 Che razza di sciocchezza stai dicendo? Che razza di sciocchezza stai dicendo?
310 00:23:27,800 00:23:31,030 Sono stato io a causare tutto questo. Sono stato io a causare tutto questo.
311 00:23:31,030 00:23:36,050 Se non avessi causato l'incidente di Park Eung Mo, Se non avessi causato l'incidente di Park Eung Mo,
312 00:23:36,050 00:23:39,530 l'incidente di oggi non sarebbe accaduto, no? l'incidente di oggi non sarebbe accaduto, no?
313 00:23:44,620 00:23:52,380 Ciò che ha fatto il Quotidiano Aeguk è stato corretto? Certo che no. Senza dubbio è stato sbagliato. Ciò che ha fatto il Quotidiano Aeguk è stato corretto? Certo che no. Senza dubbio è stato sbagliato.
314 00:23:52,380 00:23:55,250 Per la vostra eccessiva emotività, Per la vostra eccessiva emotività,
315 00:23:55,250 00:24:00,160 avete finto di essere eroi con un patetico senso della giustizia. avete finto di essere eroi con un patetico senso della giustizia.
316 00:24:00,820 00:24:07,290 Ma ciononostante ti senti responsabile per quanto è accaduto oggi? Ma ciononostante ti senti responsabile per quanto è accaduto oggi?
317 00:24:07,290 00:24:09,120 Sei stupido? Sei stupido?
318 00:24:10,000 00:24:12,100 Sei un megalomane? Sei un megalomane?
319 00:24:13,040 00:24:19,000 È stato un puzzle diabolicamente architettato da qualcuno. È stato un puzzle diabolicamente architettato da qualcuno.
320 00:24:19,000 00:24:23,750 I giornalisti sono stati d'aiuto scrivendo articoli senza preoccuparsi di giudicare la verità dei fatti. I giornalisti sono stati d'aiuto scrivendo articoli senza preoccuparsi di giudicare la verità dei fatti.
321 00:24:23,750 00:24:26,740 Siamo tutti responsabili. Siamo tutti responsabili.
322 00:24:26,740 00:24:32,850 Ma perché vuoi assumerti tutta la responsabilità quando sei un semplice giornalista di stampa scandalistica? Ma perché vuoi assumerti tutta la responsabilità quando sei un semplice giornalista di stampa scandalistica?
323 00:24:32,850 00:24:38,170 Anche per un semplice giornalista di stampa scandalistica non è una questione di poco conto per la quale possa evitare ogni responsabilità. Anche per un semplice giornalista di stampa scandalistica non è una questione di poco conto per la quale possa evitare ogni responsabilità.
324 00:24:38,170 00:24:42,580 Visto che sono responsabile di averli lasciati approfittarsi della situazione. Visto che sono responsabile di averli lasciati approfittarsi della situazione.
325 00:24:42,580 00:24:47,450 D'accordo. Non sto cercando di dirti di dimenticare ciò che hai fatto. D'accordo. Non sto cercando di dirti di dimenticare ciò che hai fatto.
326 00:24:47,450 00:24:54,130 Devi sentire il peso della responsabilità delle tue azioni, ma proprio per questo Devi sentire il peso della responsabilità delle tue azioni, ma proprio per questo
327 00:24:54,130 00:24:57,300 non dovresti dimenticare che le tue azioni sono spinte da buone motivazioni. non dovresti dimenticare che le tue azioni sono spinte da buone motivazioni.
328 00:24:58,870 00:25:02,640 Siamo umani e commettiamo errori di tanto in tanto. Siamo umani e commettiamo errori di tanto in tanto.
329 00:25:02,640 00:25:06,840 Ma se per questo motivo rinunciamo a protestare contro il mondo, Ma se per questo motivo rinunciamo a protestare contro il mondo,
330 00:25:07,950 00:25:12,070 allora non restiamo altro che involucri vuoti. allora non restiamo altro che involucri vuoti.
331 00:25:14,290 00:25:16,740 Capisci ciò che intendo? Capisci ciò che intendo?
332 00:25:18,590 00:25:21,120 Forza! Avanti a testa alta! Forza! Avanti a testa alta!
333 00:25:38,570 00:25:40,990 Signore, ritorni in sé. Signore, ritorni in sé.
334 00:26:15,010 00:26:16,400 Che cosa è successo? Che cosa è successo?
335 00:26:16,400 00:26:18,090 È morto lungo il tragitto È morto lungo il tragitto
336 00:26:18,090 00:26:20,360 a causa della forte emorragia. a causa della forte emorragia.
337 00:26:38,850 00:26:41,640 Che rapporto ha con Nam Kang Myeong? Che rapporto ha con Nam Kang Myeong?
338 00:26:41,640 00:26:44,340 Come si sente? Come si sente?
339 00:26:52,360 00:26:54,940 Non dovrei farlo. Non dovrei farlo.
340 00:26:56,130 00:26:58,520 È sicuro che devo solo cedere l'impronta? È sicuro che devo solo cedere l'impronta?
341 00:26:58,520 00:27:04,700 Esattamente, ma devo averla prima che venga consegnata alla polizia. È questo il nodo cruciale. Esattamente, ma devo averla prima che venga consegnata alla polizia. È questo il nodo cruciale.
342 00:27:04,700 00:27:07,020 Ha visto questa persona recentemente? Ha visto questa persona recentemente?
343 00:27:07,020 00:27:09,950 Non l'ho visto da un po' di tempo. Non l'ho visto da un po' di tempo.
344 00:27:16,400 00:27:19,510 Ha supplicato dicendo di non avere un posto in cui stare a causa dei suoi debiti, Ha supplicato dicendo di non avere un posto in cui stare a causa dei suoi debiti,
345 00:27:19,510 00:27:23,260 ed il mio direttore si è dato parecchio da fare per affittargli questo posto. ed il mio direttore si è dato parecchio da fare per affittargli questo posto.
346 00:27:27,300 00:27:31,920 Hai detto che il Dottor Kim è sparito? Hai detto che il Dottor Kim è sparito?
347 00:27:37,320 00:27:41,790 Nam Kang Myeong, arrivato clandestinamente nel porto Goongpyeong, è morto. Nam Kang Myeong, arrivato clandestinamente nel porto Goongpyeong, è morto.
348 00:27:41,790 00:27:46,900 Non era parte del mio piano. Il mio piano non prevedeva la morte di Nam Kang Myeong. Non era parte del mio piano. Il mio piano non prevedeva la morte di Nam Kang Myeong.
349 00:27:46,900 00:27:50,370 Direttore esecutivo, si calmi per favore. Non è ancora finita. Direttore esecutivo, si calmi per favore. Non è ancora finita.
350 00:27:50,370 00:27:52,400 Adesso che è stata provata la morte di Nam Kang Myeong, Adesso che è stata provata la morte di Nam Kang Myeong,
351 00:27:52,400 00:27:57,150 possiamo interrogare tutti quelli che hanno tenuto la bocca chiusa e hanno lasciato correre la faccenda. possiamo interrogare tutti quelli che hanno tenuto la bocca chiusa e hanno lasciato correre la faccenda.
352 00:27:58,060 00:28:02,390 Credete davvero che sarà possibile quando il testimone principale è morto? Credete davvero che sarà possibile quando il testimone principale è morto?
353 00:28:02,390 00:28:06,140 Anch'io sono stato complice, Anch'io sono stato complice,
354 00:28:06,140 00:28:09,550 e mi sono reso conto della mia colpa solo dopo aver ferito la mia stessa famiglia. e mi sono reso conto della mia colpa solo dopo aver ferito la mia stessa famiglia.
355 00:28:09,550 00:28:13,080 Ma quel bastardo di Nam Kang Myeong! Ma quel bastardo di Nam Kang Myeong!
356 00:28:13,080 00:28:17,020 Ho resistito per 6 anni, solo grazie al pensiero di poterlo portare in tribunale. Ho resistito per 6 anni, solo grazie al pensiero di poterlo portare in tribunale.
357 00:28:18,070 00:28:22,590 Ma adesso com'è potuto morire senza pagare per i suoi peccati? Ma adesso com'è potuto morire senza pagare per i suoi peccati?
358 00:28:37,670 00:28:39,980 Quotidiano Daehan Quotidiano Daehan
359 00:28:42,780 00:28:45,720 Non sappiamo nulla. Non sappiamo nulla.
360 00:28:45,720 00:28:48,500 Non è per proteggere il nostro informatore. Non è per proteggere il nostro informatore.
361 00:28:48,500 00:28:50,510 Abbiamo ricevuto una segnalazione anonima. Abbiamo ricevuto una segnalazione anonima.
362 00:28:50,510 00:28:54,620 Ma quando abbiamo aperto il video, si trattava di sicuro di Nam Kang Myeong. Ma quando abbiamo aperto il video, si trattava di sicuro di Nam Kang Myeong.
363 00:28:54,620 00:28:58,200 Certo. Dovete fingere di non sapere. Certo. Dovete fingere di non sapere.
364 00:28:58,200 00:29:01,510 Questo è l'unico modo per evitare ogni responsabilità, no? Questo è l'unico modo per evitare ogni responsabilità, no?
365 00:29:01,510 00:29:04,740 Di cosa sta parlando? Ha detto che abbiamo ucciso un uomo? Di cosa sta parlando? Ha detto che abbiamo ucciso un uomo?
366 00:29:04,740 00:29:10,480 Non è stato lo Splash Team ha diffondere la notizia dell'arrivo di Nam Kang Myeong? Non è stato lo Splash Team ha diffondere la notizia dell'arrivo di Nam Kang Myeong?
367 00:29:11,240 00:29:14,410 Inizialmente volevate uno scoop di grandi proporzioni, Inizialmente volevate uno scoop di grandi proporzioni,
368 00:29:14,410 00:29:16,290 ma siete finiti nel posto sbagliato. ma siete finiti nel posto sbagliato.
369 00:29:16,290 00:29:18,860 Quindi era difficile arrivare in tempo al Porto Goongpyeong, Quindi era difficile arrivare in tempo al Porto Goongpyeong,
370 00:29:18,860 00:29:23,610 e non potevate fidarvi della polizia perché sembrava fosse dalla parte di Nam Kang Myeong. e non potevate fidarvi della polizia perché sembrava fosse dalla parte di Nam Kang Myeong.
371 00:29:23,610 00:29:28,380 E vi siete fatti accecare dall'ossessione di incastrare Nam Kang Myeong. E vi siete fatti accecare dall'ossessione di incastrare Nam Kang Myeong.
372 00:29:28,380 00:29:29,600 Come può inventare di sana pianta una storia così oltraggiosa? Come può inventare di sana pianta una storia così oltraggiosa?
373 00:29:29,600 00:29:35,220 Se non è questo ciò che è accauduto, allora ditemi la verità. In che modo avete ottenuto quel video? Se non è questo ciò che è accauduto, allora ditemi la verità. In che modo avete ottenuto quel video?
374 00:29:38,490 00:29:41,540 State insabbiando un crimine. State insabbiando un crimine.
375 00:29:41,540 00:29:46,260 Il vostro nemico si era alleato con il Dottor Kim e sapeva in anticipo cosa sarebbe accaduto. Il vostro nemico si era alleato con il Dottor Kim e sapeva in anticipo cosa sarebbe accaduto.
376 00:29:46,260 00:29:51,950 In ogni caso non posso dirle ciò che non so. In ogni caso non posso dirle ciò che non so.
377 00:29:52,590 00:29:57,110 Anche dopo la morte di un uomo, non può dirmelo? Anche dopo la morte di un uomo, non può dirmelo?
378 00:30:05,190 00:30:09,480 Sunbae, non è meglio confessare? Sunbae, non è meglio confessare?
379 00:30:09,480 00:30:15,030 Sappiamo che è stato il direttore Goo a darci il video, no? Sappiamo che è stato il direttore Goo a darci il video, no?
380 00:30:15,030 00:30:16,780 Ehi, sei impazzita? Ehi, sei impazzita?
381 00:30:16,780 00:30:20,700 Con una sola parola possiamo mettere nei guai l'intero quotidiano Daehan. Con una sola parola possiamo mettere nei guai l'intero quotidiano Daehan.
382 00:30:20,700 00:30:24,750 Come puoi dire una cosa simile senza prove certe? Come puoi dire una cosa simile senza prove certe?
383 00:30:27,940 00:30:31,570 Scusa, non dovrei rivolgermi così. Scusa, non dovrei rivolgermi così.
384 00:30:31,570 00:30:36,920 Se commettiamo un errore in questa situazione, rischiamo di uscirne tutti malamente. Se commettiamo un errore in questa situazione, rischiamo di uscirne tutti malamente.
385 00:30:36,920 00:30:42,580 Li metta sotto custodia detentiva e li interroghi separatamente. Dobbiamo sapere chi ha dato loro quel video. Li metta sotto custodia detentiva e li interroghi separatamente. Dobbiamo sapere chi ha dato loro quel video.
386 00:30:42,580 00:30:47,420 Non possiamo fermarli senza una corretta procedura. E non ci sono accuse certe neanche sull'informatore. Non possiamo fermarli senza una corretta procedura. E non ci sono accuse certe neanche sull'informatore.
387 00:30:47,420 00:30:50,450 Che intende dire che non ci sono accuse certe? Che intende dire che non ci sono accuse certe?
388 00:30:50,450 00:30:54,580 Le vittime erano furiose e i media hanno pubblicato la notizia diffusa da altre fonti. Le vittime erano furiose e i media hanno pubblicato la notizia diffusa da altre fonti.
389 00:30:54,580 00:30:59,580 Era la condizione perfetta per accendere la scintilla. Era la condizione perfetta per accendere la scintilla.
390 00:30:59,580 00:31:02,470 È come se qualcuno avesse gettato un fiammifero. È come se qualcuno avesse gettato un fiammifero.
391 00:31:02,470 00:31:07,020 Qualcuno ha ripulito questo imbroglio senza doversi sporcare le mani. Qualcuno ha ripulito questo imbroglio senza doversi sporcare le mani.
392 00:31:07,850 00:31:12,040 Mi chiedo se questa possa essere la fine o meno. Mi chiedo se questa possa essere la fine o meno.
393 00:31:12,040 00:31:13,220 Che vuol dire? Che vuol dire?
394 00:31:13,220 00:31:20,620 Non credi che ci siano troppe persone coinvolte in questa faccenda? Non sembra che l'intenzione fosse solo quella di eliminare Nam Kang Myeong. Non credi che ci siano troppe persone coinvolte in questa faccenda? Non sembra che l'intenzione fosse solo quella di eliminare Nam Kang Myeong.
395 00:31:21,450 00:31:27,310 Sono certa che stia cercando di insabbiare qualcos'altro in questa confusione. Sono certa che stia cercando di insabbiare qualcos'altro in questa confusione.
396 00:31:32,270 00:31:34,780 Iniziamo? Iniziamo?
397 00:31:34,780 00:31:37,840 Nam Kang Myeong è morto dopo essere sbarcato clandestinamente al Porto Goongpyeong. Nam Kang Myeong è morto dopo essere sbarcato clandestinamente al Porto Goongpyeong.
398 00:31:44,780 00:31:46,530 ☢ ❂ ☢ ❂ DISTORTED ❂ ☢ ❂ ☢ Episodio 24 ☢ ❂ ☢ ❂ DISTORTED ❂ ☢ ❂ ☢ Episodio 24
399 00:31:48,120 00:31:51,650 Vogliamo cominciare? Vogliamo cominciare?
400 00:31:51,650 00:31:54,370 Saranno tutti curiosi di sapere Saranno tutti curiosi di sapere
401 00:31:54,370 00:31:57,610 chi ha istigato questo incidente. chi ha istigato questo incidente.
402 00:31:57,610 00:32:02,520 Per fortuna, il Giornale Aeguk ha già usato un metodo simile a questo. Per fortuna, il Giornale Aeguk ha già usato un metodo simile a questo.
403 00:32:02,520 00:32:07,760 Ma se qualcuno provasse a indagare e scoprisse che è tutto finto, non avremo un bel problema? Ma se qualcuno provasse a indagare e scoprisse che è tutto finto, non avremo un bel problema?
404 00:32:07,760 00:32:12,900 È un problema se si tratta di una grande agenzia, ma per quella dell'Amministratore Park, non lo è. È un problema se si tratta di una grande agenzia, ma per quella dell'Amministratore Park, non lo è.
405 00:32:12,900 00:32:15,520 Perché credi che la gente li chiami giornalisti sciacallo? Perché credi che la gente li chiami giornalisti sciacallo?
406 00:32:15,520 00:32:19,730 Perché non si prendono nessuna responsabilità neanche quando inventano una storia. Perché non si prendono nessuna responsabilità neanche quando inventano una storia.
407 00:32:20,640 00:32:22,410 Ho capito. Ho capito.
408 00:32:29,730 00:32:33,220 Stamattina presto, Nam Kang Myeong, ha cercato di introdursi nel paese dal porto di Goongpyeong. Stamattina presto, Nam Kang Myeong, ha cercato di introdursi nel paese dal porto di Goongpyeong.
409 00:32:33,220 00:32:35,510 La notizia scioccante è che è stato ucciso sul posto. La notizia scioccante è che è stato ucciso sul posto.
410 00:32:35,510 00:32:38,060 Le persone coinvolte nell'incidente sono state subito arrestate. Le persone coinvolte nell'incidente sono state subito arrestate.
411 00:32:38,060 00:32:40,140 Dovrebbero arrivare qui a momenti. Dovrebbero arrivare qui a momenti.
412 00:32:40,140 00:32:43,490 La maggior parte delle vittime sono investitori che hanno perso una fortuna La maggior parte delle vittime sono investitori che hanno perso una fortuna
413 00:32:43,490 00:32:46,030 nel progetto petrolifero Camerunese della New Harvest. nel progetto petrolifero Camerunese della New Harvest.
414 00:32:46,030 00:32:48,670 Stanno arrivando i sospettati. Stanno arrivando i sospettati.
415 00:32:55,450 00:32:58,920 Sunbae Yong Sik, perché è qui? Anche lei è un sospetto? Sunbae Yong Sik, perché è qui? Anche lei è un sospetto?
416 00:32:58,920 00:33:03,570 No, no. Prova a scrivere un articolo senza verificare i fatti! No, no. Prova a scrivere un articolo senza verificare i fatti!
417 00:33:03,570 00:33:05,530 Te la farò vedere io! Te la farò vedere io!
418 00:33:06,220 00:33:14,490 Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Justice Knights @ Viki Sincronizzato e sottotitolato per voi dal team The Justice Knights @ Viki
419 00:33:15,510 00:33:20,260 [Gli ultimi momenti di un truffatore - è stato ucciso dalle sue vittime: l'incidente di Nam Kang Myeong.] [Gli ultimi momenti di un truffatore - è stato ucciso dalle sue vittime: l'incidente di Nam Kang Myeong.]
420 00:33:20,260 00:33:23,260 [Conferma] [Conferma]
421 00:33:28,490 00:33:30,210 [Pubblica sui siti portale] [Pubblica sui siti portale]
422 00:33:30,830 00:33:32,840 [Conferma] [Conferma]
423 00:33:32,840 00:33:37,860 Bene, cominciamo con il secondo progetto? Bene, cominciamo con il secondo progetto?
424 00:33:37,860 00:33:41,590 Se i giornalisti dell'Aeguk si trovavano lì, Se i giornalisti dell'Aeguk si trovavano lì,
425 00:33:41,590 00:33:43,930 crede che la gente crederà che sono stati loro a scrivere l'articolo? crede che la gente crederà che sono stati loro a scrivere l'articolo?
426 00:33:43,930 00:33:47,340 È il nostro lavoro rendere sospetto ciò che non lo è. È il nostro lavoro rendere sospetto ciò che non lo è.
427 00:33:47,340 00:33:49,880 Bene, vediamo. Bene, vediamo.
428 00:33:55,660 00:33:58,460 La fonte che ha fornito le foto e le informazioni su Nam Kang Myeong La fonte che ha fornito le foto e le informazioni su Nam Kang Myeong
429 00:33:58,460 00:34:01,240 è il Giornale Aeguk. è il Giornale Aeguk.
430 00:34:04,510 00:34:06,660 [Pubblica sui siti portale] [Pubblica sui siti portale]
431 00:34:06,660 00:34:09,890 [Pubblicato] [Pubblicato]
432 00:34:09,890 00:34:12,240 [Conferma] [Conferma]
433 00:34:13,950 00:34:18,200 Io posto falsi articoli con il nome di Giornalista Han Sang Jin per il Best News. Io posto falsi articoli con il nome di Giornalista Han Sang Jin per il Best News.
434 00:34:18,200 00:34:19,840 Quindi, questo diventerà un proiettile. Quindi, questo diventerà un proiettile.
435 00:34:19,840 00:34:22,100 Cosa succederà dopo? Cosa succederà dopo?
436 00:34:22,100 00:34:25,640 Bang! Adesso dobbiamo solo sparare. Bang! Adesso dobbiamo solo sparare.
437 00:34:25,640 00:34:28,940 Ehi, News Monday e Han River Post, copiate e incollate il mio articolo. Ehi, News Monday e Han River Post, copiate e incollate il mio articolo.
438 00:34:28,940 00:34:30,710 Sì, signore. Sì, signore.
439 00:34:32,710 00:34:33,870 [News Monday] [News Monday]
440 00:34:35,670 00:34:37,220 [Han River Post] [Han River Post]
441 00:34:37,220 00:34:41,290 [È stato reso noto che il Giornale Aeguk ha fornito le informazioni e le foto di Nam Kang Myeong.] [È stato reso noto che il Giornale Aeguk ha fornito le informazioni e le foto di Nam Kang Myeong.]
442 00:34:41,290 00:34:43,970 [Pubblica sui siti portale] [Pubblica sui siti portale]
443 00:34:46,300 00:34:49,520 Incredibile! Incredibile!
444 00:34:49,520 00:34:53,060 In così poco tempo ha diffuso un sacco di storie infondate. In così poco tempo ha diffuso un sacco di storie infondate.
445 00:34:53,060 00:34:55,080 Ecco perché non scriviamo articoli basandoci sui fatti. Ecco perché non scriviamo articoli basandoci sui fatti.
446 00:34:55,080 00:34:58,370 - Scriviamo solo quando sentiamo che è il momento giusto. - Ma non verrete accusati di diffamazione? - Scriviamo solo quando sentiamo che è il momento giusto. - Ma non verrete accusati di diffamazione?
447 00:34:58,370 00:35:02,140 Certo. Ecco perché devo sbarazzarmi del problema alla radice. Certo. Ecco perché devo sbarazzarmi del problema alla radice.
448 00:35:02,140 00:35:04,380 [Cancella articolo] [Cancella articolo]
449 00:35:04,380 00:35:07,350 [Cancellato] [Cancellato]
450 00:35:07,350 00:35:11,570 Ecco, ora la notizia si è diffusa, ma io ho già cancellato il mio articolo. Ecco, ora la notizia si è diffusa, ma io ho già cancellato il mio articolo.
451 00:35:11,570 00:35:16,210 E allora, cosa possono farmi se dico che rifletterò sui miei errori e che chiederò scusa? E allora, cosa possono farmi se dico che rifletterò sui miei errori e che chiederò scusa?
452 00:35:17,100 00:35:22,150 Ora stia a guardare. Quello che loro due hanno copiato e incollato si diffonderà in internet. Ora stia a guardare. Quello che loro due hanno copiato e incollato si diffonderà in internet.
453 00:35:23,950 00:35:26,550 [Il colpevole è il Giornale Aeguk: HS News, S News, Media 1, Pubblicazioni 7] [Il colpevole è il Giornale Aeguk: HS News, S News, Media 1, Pubblicazioni 7]
454 00:35:29,530 00:35:31,180 - Com'è? - Incredibile! - Com'è? - Incredibile!
455 00:35:33,350 00:35:36,410 Hanno almeno idea di cosa stiano scrivendo? Hanno almeno idea di cosa stiano scrivendo?
456 00:35:36,410 00:35:38,160 O lavorano a occhi chiusi? O lavorano a occhi chiusi?
457 00:35:38,160 00:35:42,890 Ecco perché prima le ho detto che a questo mondo noi siamo il Quotidiano Daehan Ecco perché prima le ho detto che a questo mondo noi siamo il Quotidiano Daehan
458 00:35:42,890 00:35:44,550 e dio. e dio.
459 00:35:44,550 00:35:49,580 Ha ragione. In cinque minuti ha fatto diventare colpevole il Giornale Aeguk. Ha ragione. In cinque minuti ha fatto diventare colpevole il Giornale Aeguk.
460 00:35:49,580 00:35:52,880 Lei sì che ci sa fare. Lei sì che ci sa fare.
461 00:35:56,750 00:36:00,430 D'accordo. Hai fatto bene. D'accordo. Hai fatto bene.
462 00:36:03,880 00:36:06,520 La notizia si sta diffondendo. La notizia si sta diffondendo.
463 00:36:06,520 00:36:09,060 "La colpa è del Giornale Aeguk." "La colpa è del Giornale Aeguk."
464 00:36:09,060 00:36:11,970 Diventerà virale in mezza giornata. Diventerà virale in mezza giornata.
465 00:36:11,970 00:36:15,580 Quando verrà dimostrato che non era vero, Quando verrà dimostrato che non era vero,
466 00:36:15,580 00:36:18,800 sarà impossibile per loro salvarsi la faccia. sarà impossibile per loro salvarsi la faccia.
467 00:36:18,800 00:36:20,910 È davvero interessante. È davvero interessante.
468 00:36:20,910 00:36:25,020 Un uomo è stato ucciso per colpa di una foto non identificata. Un uomo è stato ucciso per colpa di una foto non identificata.
469 00:36:25,020 00:36:28,570 E si può creare un colpevole usando notizie infondate. E si può creare un colpevole usando notizie infondate.
470 00:36:28,570 00:36:32,030 Non è questa la ragione per cui voi avete bisogno di me? Non è questa la ragione per cui voi avete bisogno di me?
471 00:36:32,030 00:36:35,320 Perché questo tipo di macchinazioni si possono fare solo con la punta di una penna, Perché questo tipo di macchinazioni si possono fare solo con la punta di una penna,
472 00:36:35,320 00:36:37,900 non con la punta di una pistola. non con la punta di una pistola.
473 00:36:37,900 00:36:41,550 Ora è il turno del Procuratore Kwon So Ra e dello Splash Team? Ora è il turno del Procuratore Kwon So Ra e dello Splash Team?
474 00:36:41,550 00:36:44,560 Li ho fatti crescere troppo. Sono diventati troppo sfrontati. Li ho fatti crescere troppo. Sono diventati troppo sfrontati.
475 00:36:45,430 00:36:48,190 È il momento di interrompere il nostro destino sfortunato con loro. È il momento di interrompere il nostro destino sfortunato con loro.
476 00:36:52,220 00:36:56,330 - Vogliamo arrivare al punto, ora? - Quale punto? - Vogliamo arrivare al punto, ora? - Quale punto?
477 00:36:56,330 00:37:00,570 Perché abbiamo risparmiato la vita di Nam Kang Myeong per sei anni? Perché abbiamo risparmiato la vita di Nam Kang Myeong per sei anni?
478 00:37:01,270 00:37:03,380 Perché non cominciamo da lì? Perché non cominciamo da lì?
479 00:37:04,900 00:37:08,400 Me lo stavo chiedendo. Me lo stavo chiedendo.
480 00:37:08,400 00:37:11,110 Avete incastrato Nam Kang Myeong. Avete incastrato Nam Kang Myeong.
481 00:37:11,110 00:37:15,260 Avete ingannato tutti fingendo la sua morte nonostante fosse in vita. Avete ingannato tutti fingendo la sua morte nonostante fosse in vita.
482 00:37:15,260 00:37:19,870 Per quale motivo gli Anziani vogliono proteggerlo? Per quale motivo gli Anziani vogliono proteggerlo?
483 00:37:21,570 00:37:23,170 Per denaro? Per denaro?
484 00:37:24,660 00:37:29,390 Sembra plausibile, ma non è convincente. Sembra plausibile, ma non è convincente.
485 00:37:29,390 00:37:34,330 Gli anziani conoscono la differenza tra una patetica somma di denaro e il potere. Gli anziani conoscono la differenza tra una patetica somma di denaro e il potere.
486 00:37:35,260 00:37:41,490 Se è così, la ragione deve avere a che fare con la cosa Se è così, la ragione deve avere a che fare con la cosa
487 00:37:41,490 00:37:44,840 che gli Anziani hanno preparato 26 anni fa, no? che gli Anziani hanno preparato 26 anni fa, no?
488 00:37:45,440 00:37:48,190 Questa è la mia conclusione. Questa è la mia conclusione.
489 00:37:48,190 00:37:50,520 Com'è? Ho ragione? Com'è? Ho ragione?
490 00:37:55,490 00:37:57,680 Ne è convinto? Ne è convinto?
491 00:37:58,570 00:38:02,200 La curiosità a volte può ferire. La curiosità a volte può ferire.
492 00:38:02,200 00:38:04,950 Dato che hai deciso di essere fedele, Dato che hai deciso di essere fedele,
493 00:38:04,950 00:38:07,950 perché non me lo dici francamente? perché non me lo dici francamente?
494 00:38:07,950 00:38:13,090 Ho sentito che gli Anziani non sono contenti dell'attuale regime. Ho sentito che gli Anziani non sono contenti dell'attuale regime.
495 00:38:13,090 00:38:17,380 State trovando una soluzione al riguardo, giusto? State trovando una soluzione al riguardo, giusto?
496 00:38:17,380 00:38:22,220 E Nam Kang Myeong ha un ruolo in quel piano, è così? E Nam Kang Myeong ha un ruolo in quel piano, è così?
497 00:38:26,420 00:38:29,160 È arrivato a capire perfino questo? È arrivato a capire perfino questo?
498 00:38:33,120 00:38:35,110 Perché ci rinchiudete qui dentro? Perché ci rinchiudete qui dentro?
499 00:38:35,110 00:38:38,280 Io non ho fatto niente. Io non ho fatto niente.
500 00:38:48,510 00:38:50,780 Ah, ecco. Me n'è rimasto solo uno. Ah, ecco. Me n'è rimasto solo uno.
501 00:38:50,780 00:38:53,010 Senta. Posso anche non sembrarlo, Senta. Posso anche non sembrarlo,
502 00:38:53,010 00:38:57,120 - ma sono il direttore di un giornale. Sono un Amministratore Delegato. - Certo. Si vede. - ma sono il direttore di un giornale. Sono un Amministratore Delegato. - Certo. Si vede.
503 00:38:57,120 00:38:59,540 - Questa chiave non funziona. - Oh, mamma. - Questa chiave non funziona. - Oh, mamma.
504 00:39:01,460 00:39:07,530 Ultimamente finisco sempre in custodia cautelare per colpa della mia sfortuna. Ultimamente finisco sempre in custodia cautelare per colpa della mia sfortuna.
505 00:39:07,530 00:39:11,520 I miei polsi. Per favore continuate così. I miei polsi. Per favore continuate così.
506 00:39:12,110 00:39:16,760 Ehi, Moo Yeong, non vieni con me? Vuoi passare un'altra notte qui dentro? Ehi, Moo Yeong, non vieni con me? Vuoi passare un'altra notte qui dentro?
507 00:39:17,560 00:39:20,660 Questo è uno dei miei giornalisti. Questo è uno dei miei giornalisti.
508 00:39:21,380 00:39:24,660 Glielo dirò un'altra volta. Per favore stia attento. Glielo dirò un'altra volta. Per favore stia attento.
509 00:39:24,660 00:39:27,600 Se i giornalisti si intromettono sulla scena del crimine, non possiamo lavorare bene. Se i giornalisti si intromettono sulla scena del crimine, non possiamo lavorare bene.
510 00:39:27,600 00:39:29,040 Investigatore. Investigatore.
511 00:39:29,040 00:39:33,400 Dov'è andata l'auto con il numero di targa, 42NA3765? Dov'è andata l'auto con il numero di targa, 42NA3765?
512 00:39:37,360 00:39:39,310 Cosa? 65, cosa? Cosa? 65, cosa?
513 00:39:39,310 00:39:42,410 L'auto, la Malibù 3765. Quella che è partita dalla scena. L'auto, la Malibù 3765. Quella che è partita dalla scena.
514 00:39:43,150 00:39:46,150 E poi i contrabbandieri arrestati erano sette in tutto. E poi i contrabbandieri arrestati erano sette in tutto.
515 00:39:46,150 00:39:49,870 Ma se consideriamo una persona ferita che non c'è, Ma se consideriamo una persona ferita che non c'è,
516 00:39:49,870 00:39:52,170 com'è possibile che ce ne siano solo 5? com'è possibile che ce ne siano solo 5?
517 00:39:53,570 00:39:54,990 Eh? Eh?
518 00:39:57,140 00:39:59,140 C'è qualcosa che non quadra, vero? C'è qualcosa che non quadra, vero?
519 00:40:00,290 00:40:03,260 Non so di cosa sta parlando. Non so di cosa sta parlando.
520 00:40:04,540 00:40:08,460 Ehi, ti avevo detto di mandare via i giornalisti. Che stai combinando? Ehi, ti avevo detto di mandare via i giornalisti. Che stai combinando?
521 00:40:08,460 00:40:12,720 - Questi qui continuano a chiedermi di QUELLA COSA. - Sei impazzito? - Questi qui continuano a chiedermi di QUELLA COSA. - Sei impazzito?
522 00:40:16,790 00:40:20,060 L'unico modo per risolvere questa situazione imbarazzante L'unico modo per risolvere questa situazione imbarazzante
523 00:40:20,060 00:40:24,040 è fare una bella chiacchierata tutti insieme, non trovate? è fare una bella chiacchierata tutti insieme, non trovate?
524 00:40:24,040 00:40:27,630 Che ne pensate, Agenti? Abbiamo una lunga notte davanti. Che ne pensate, Agenti? Abbiamo una lunga notte davanti.
525 00:40:28,220 00:40:30,180 C'è ancora tanto di quel tempo. C'è ancora tanto di quel tempo.
526 00:40:31,070 00:40:33,810 Oh, mamma. Perché ci spingete via? Oh, mamma. Perché ci spingete via?
527 00:40:33,810 00:40:38,950 Ehi, non scriverò niente. Ditemi solo cosa sta succedendo! Ehi, non scriverò niente. Ditemi solo cosa sta succedendo!
528 00:40:40,330 00:40:42,710 Usciamo. Parliamone dopo essere usciti di qui. Usciamo. Parliamone dopo essere usciti di qui.
529 00:40:47,230 00:40:50,170 Ha detto che aveva fatto un intervento al cuore, vero? Ha detto che aveva fatto un intervento al cuore, vero?
530 00:40:51,470 00:40:53,930 C'è anche il pollice tagliato. C'è anche il pollice tagliato.
531 00:40:53,930 00:40:58,380 Questo corpo corrisponde ai tratti fisici di Nam Kang Myeong. Questo corpo corrisponde ai tratti fisici di Nam Kang Myeong.
532 00:40:58,380 00:41:03,110 Se guardiamo solo il viso, non si capisce che è lui. Anche sapendo che si è fatto la plastica facciale. Se guardiamo solo il viso, non si capisce che è lui. Anche sapendo che si è fatto la plastica facciale.
533 00:41:05,340 00:41:06,590 Questa è la richiesta per l'analisi delle sue impronte. Questa è la richiesta per l'analisi delle sue impronte.
534 00:41:06,590 00:41:09,720 Grazie. Ecco a lei. Grazie. Ecco a lei.
535 00:41:23,480 00:41:27,710 Per favore, manda questo al Sergente Park, alla stazione di polizia del nostro distretto. Per favore, manda questo al Sergente Park, alla stazione di polizia del nostro distretto.
536 00:41:27,710 00:41:30,720 Dovrebbe essere un posto affidabile, non come altrove. Dovrebbe essere un posto affidabile, non come altrove.
537 00:41:30,720 00:41:32,880 - Vuole che lo faccia adesso? - Sei anni fa, - Vuole che lo faccia adesso? - Sei anni fa,
538 00:41:32,880 00:41:38,770 non potevamo ottenere il suo DNA né le impronte. Ma ora è diverso. non potevamo ottenere il suo DNA né le impronte. Ma ora è diverso.
539 00:41:38,770 00:41:44,050 Se è davvero Nam Kang Myeong, stavolta dobbiamo scoprirlo fino in fondo. Se è davvero Nam Kang Myeong, stavolta dobbiamo scoprirlo fino in fondo.
540 00:41:44,050 00:41:45,770 Non possiamo farci ingannare di nuovo. Non possiamo farci ingannare di nuovo.
541 00:41:45,770 00:41:48,060 Sì, Signora. Ho capito. Sì, Signora. Ho capito.
542 00:41:48,060 00:41:53,690 Ma avete scoperto chi è stato? Ci sono molte notizie in giro. Ma avete scoperto chi è stato? Ci sono molte notizie in giro.
543 00:41:53,690 00:41:57,950 Ci vorrà un po' di tempo visto che c'erano molte persone sulla scena. Ci vorrà un po' di tempo visto che c'erano molte persone sulla scena.
544 00:41:57,950 00:42:03,000 Allora, perché non cominciate a indagare da quelli che facevano parte di una banda? Allora, perché non cominciate a indagare da quelli che facevano parte di una banda?
545 00:42:03,740 00:42:06,660 Guardate qui. Qualcuno lo ha attaccato Guardate qui. Qualcuno lo ha attaccato
546 00:42:06,660 00:42:11,240 precisamente sull'arteria, con un solo colpo. precisamente sull'arteria, con un solo colpo.
547 00:42:11,240 00:42:15,230 Con così tanta precisione, può essere stato solo un professionista. Con così tanta precisione, può essere stato solo un professionista.
548 00:42:15,230 00:42:17,720 Un lavoro da professionista? Un lavoro da professionista?
549 00:42:18,850 00:42:20,660 Sulla scena, Sulla scena,
550 00:42:21,410 00:42:24,150 c'era un assassino del genere? c'era un assassino del genere?
551 00:42:24,150 00:42:29,550 Hai detto che la 3765 è scomparsa? Cos'è? Cosa diavolo hai visto lì? Hai detto che la 3765 è scomparsa? Cos'è? Cosa diavolo hai visto lì?
552 00:42:29,550 00:42:33,640 So che può sembrare strano. So che può sembrare strano.
553 00:42:33,640 00:42:36,390 Ma ho visto un uomo sulla scena. Ma ho visto un uomo sulla scena.
554 00:42:36,390 00:42:40,180 Aveva lo stesso identico tic. Aveva lo stesso identico tic.
555 00:42:42,940 00:42:44,740 Cos'ha detto? Cos'ha detto?
556 00:42:44,740 00:42:49,030 Oh, mamma. Moo Yeong, per favore di' qualcosa che abbia senso. Oh, mamma. Moo Yeong, per favore di' qualcosa che abbia senso.
557 00:42:49,030 00:42:52,740 Anch'io so che non ha senso. Potrebbe essere solo una coincidenza. Anch'io so che non ha senso. Potrebbe essere solo una coincidenza.
558 00:42:52,740 00:42:54,790 No, continua. No, continua.
559 00:42:55,670 00:42:58,610 Non possiamo ignorarlo solo perché potrebbe essere una coincidenza. Non possiamo ignorarlo solo perché potrebbe essere una coincidenza.
560 00:43:03,530 00:43:05,430 Quell'uomo. Quell'uomo.
561 00:43:08,590 00:43:12,140 Forse è il suo tic di quando è nervoso. Forse è il suo tic di quando è nervoso.
562 00:43:16,150 00:43:19,280 Non è un tic troppo particolare per poterlo considerare accidentale? Non è un tic troppo particolare per poterlo considerare accidentale?
563 00:43:20,050 00:43:23,080 Non sarà che, per un caso su un milione, Non sarà che, per un caso su un milione,
564 00:43:23,080 00:43:26,470 ho visto il vero Nam Kang Myeong? ho visto il vero Nam Kang Myeong?
565 00:43:26,470 00:43:29,880 Potrebbe essere solo un sintomo paranoide. Potrebbe essere solo un sintomo paranoide.
566 00:43:29,880 00:43:32,030 È solo un semplice movimento delle dita. Come questo. È solo un semplice movimento delle dita. Come questo.
567 00:43:32,030 00:43:36,590 Due coincidenze di seguito. Credete ancora che si tratti di un caso? Due coincidenze di seguito. Credete ancora che si tratti di un caso?
568 00:43:36,590 00:43:41,390 Il poliziotto di poco fa era di sicuro nel panico. È molto probabile Il poliziotto di poco fa era di sicuro nel panico. È molto probabile
569 00:43:41,390 00:43:42,870 che uno dei contrabbandieri sia fuggito davvero. che uno dei contrabbandieri sia fuggito davvero.
570 00:43:42,870 00:43:46,410 Ma Nam Kang Myeong è morto sotto i nostri occhi. Come può essere ancora vivo? Ma Nam Kang Myeong è morto sotto i nostri occhi. Come può essere ancora vivo?
571 00:43:46,410 00:43:50,280 E se quella informazione fosse distorta fin dall'inizio? E se quella informazione fosse distorta fin dall'inizio?
572 00:43:51,290 00:43:54,890 Tanto per cominciare, era una trappola per attirarci al Porto Gyeongin, giusto? Tanto per cominciare, era una trappola per attirarci al Porto Gyeongin, giusto?
573 00:43:54,890 00:43:57,770 Noi non sospettavamo niente. Noi non sospettavamo niente.
574 00:43:57,770 00:44:01,840 Ma potrebbe essere stato inventato tutto di sana pianta. Ma potrebbe essere stato inventato tutto di sana pianta.
575 00:44:01,840 00:44:03,760 Ora che ci penso, Ora che ci penso,
576 00:44:04,360 00:44:09,780 è proprio vero che Nam Kang Myeong ha cambiato la sua faccia? è proprio vero che Nam Kang Myeong ha cambiato la sua faccia?
577 00:44:10,550 00:44:13,950 Credevamo che fosse così perché l'hanno detto tutte le agenzie. Credevamo che fosse così perché l'hanno detto tutte le agenzie.
578 00:44:13,950 00:44:17,740 Ma c'è la possibilità che Nam Kang Myeong non si sia mai fatto la plastica facciale. Ma c'è la possibilità che Nam Kang Myeong non si sia mai fatto la plastica facciale.
579 00:44:17,740 00:44:21,110 Quindi, sta dicendo che qualcuno sta macchinando qualcosa? Quindi, sta dicendo che qualcuno sta macchinando qualcosa?
580 00:44:21,110 00:44:25,210 Qualcuno che ha usato uno sconosciuto come esca per salvare il vero Nam Kang Myeong? Qualcuno che ha usato uno sconosciuto come esca per salvare il vero Nam Kang Myeong?
581 00:44:25,210 00:44:29,700 Solo una persona può rispondere a questa domanda. Solo una persona può rispondere a questa domanda.
582 00:44:29,700 00:44:33,490 Ed è l'uomo che è morto. Ed è l'uomo che è morto.
583 00:44:33,490 00:44:39,050 Dobbiamo confermare subito se quell'uomo è davvero Nam Kang Myeong. Dobbiamo confermare subito se quell'uomo è davvero Nam Kang Myeong.
584 00:44:41,330 00:44:43,210 Sunbae Dong Sik! Sunbae Dong Sik!
585 00:44:43,210 00:44:45,720 - Sì? - I giornalisti del Giornale Aeguk sono lì. - Sì? - I giornalisti del Giornale Aeguk sono lì.
586 00:44:45,720 00:44:48,230 Da questa parte. Da questa parte.
587 00:44:48,230 00:44:50,910 Correte. Correte.
588 00:44:51,990 00:44:56,050 Sono degli zombie, per caso? Perché corrono? Sono degli zombie, per caso? Perché corrono?
589 00:44:59,900 00:45:01,980 - Moo Yeong, salta dentro! - Perché? Perché dobbiamo farlo? - Moo Yeong, salta dentro! - Perché? Perché dobbiamo farlo?
590 00:45:01,980 00:45:03,820 Non c'è tempo per spiegare. Forza. Non c'è tempo per spiegare. Forza.
591 00:45:03,820 00:45:08,150 Saliamo subito dentro. Presto. Presto. Saliamo subito dentro. Presto. Presto.
592 00:45:20,050 00:45:23,130 [Giornale Aeguk agenzia killer! Dopo Park Eung Mo, hanno ucciso anche Nam Kang Myeong.] [Giornale Aeguk agenzia killer! Dopo Park Eung Mo, hanno ucciso anche Nam Kang Myeong.]
593 00:45:23,980 00:45:25,440 Agenzia killer? Agenzia killer?
594 00:45:25,440 00:45:29,890 Ma che diavolo succede? Come abbiamo fatto a diventare la fonte della foto di Nam Kang Myeong? Ma che diavolo succede? Come abbiamo fatto a diventare la fonte della foto di Nam Kang Myeong?
595 00:45:29,890 00:45:33,510 Forse l'hanno supposto visto che è lo stesso metodo usato nel caso di Park Eung Mo. Forse l'hanno supposto visto che è lo stesso metodo usato nel caso di Park Eung Mo.
596 00:45:33,510 00:45:38,520 Ma la gente ha reagito diversamente. Nel caso di Park Eung Mo parlavano di incidente, ora di omicidio. Ma la gente ha reagito diversamente. Nel caso di Park Eung Mo parlavano di incidente, ora di omicidio.
597 00:45:38,520 00:45:41,730 Vuol dire che ci stanno incolpando senza pietà. Vuol dire che ci stanno incolpando senza pietà.
598 00:45:41,730 00:45:45,090 Che facciamo, ora? Chiuderemo il nostro giornale? Che facciamo, ora? Chiuderemo il nostro giornale?
599 00:45:45,090 00:45:49,220 Ehi, smettila di sputare sentenze. Prima pensiamo a scrivere la confutazione. Ehi, smettila di sputare sentenze. Prima pensiamo a scrivere la confutazione.
600 00:45:49,220 00:45:51,800 Scriviamo che non siamo stati noi. Scriviamo che non siamo stati noi.
601 00:45:51,800 00:45:56,120 Lo sai che in questi casi non ci sono scuse che tengano. Lo sai che in questi casi non ci sono scuse che tengano.
602 00:45:56,780 00:45:59,240 Però... Però...
603 00:45:59,240 00:46:03,200 No, è impossibile convincere la gente che non siamo stati noi. No, è impossibile convincere la gente che non siamo stati noi.
604 00:46:03,200 00:46:06,070 Neanche con un milione o un miliardo di parole. Neanche con un milione o un miliardo di parole.
605 00:46:06,700 00:46:10,680 Non siamo stati noi. Non siamo stati noi per davvero. Non siamo stati noi. Non siamo stati noi per davvero.
606 00:46:10,680 00:46:13,300 È così ingiusto. È così ingiusto.
607 00:46:15,860 00:46:18,130 Non siamo stati noi, però. Non siamo stati noi, però.
608 00:46:18,770 00:46:22,230 Hai detto che qualcuno dei trafficanti è sparito? Hai detto che qualcuno dei trafficanti è sparito?
609 00:46:23,020 00:46:26,410 No, l'analisi delle impronte non è ancora terminata. No, l'analisi delle impronte non è ancora terminata.
610 00:46:26,410 00:46:30,510 No, la polizia non sta collaborando affatto con la scusa che non è di competenza del loro distretto. No, la polizia non sta collaborando affatto con la scusa che non è di competenza del loro distretto.
611 00:46:30,510 00:46:34,220 Significa che non possiamo far altro che aspettare il risultato? Significa che non possiamo far altro che aspettare il risultato?
612 00:46:34,220 00:46:39,970 No, c'è una strada che possiamo provare. No, c'è una strada che possiamo provare.
613 00:46:39,970 00:46:41,820 Ospedale Universitario Shin Yoo Ospedale Universitario Shin Yoo
614 00:46:41,820 00:46:43,950 Stiamo andando alla stanza 502, vero? Stiamo andando alla stanza 502, vero?
615 00:46:43,950 00:46:48,610 E' il sospettato principale, sebbene non possiamo essere sicuri se confesserà oppure no. E' il sospettato principale, sebbene non possiamo essere sicuri se confesserà oppure no.
616 00:46:52,510 00:46:59,300 Sì, Procuratore. E' risultato che le impronte non corrispondono a nessuno. Sì, Procuratore. E' risultato che le impronte non corrispondono a nessuno.
617 00:46:59,300 00:47:01,880 Quelli che hanno effettuato l'analisi ci hanno chiesto di controllare che siano state prese correttamente. Quelli che hanno effettuato l'analisi ci hanno chiesto di controllare che siano state prese correttamente.
618 00:47:01,880 00:47:07,040 Non c'è corrispondenza... non è la stessa situazione di quella volta? Non c'è corrispondenza... non è la stessa situazione di quella volta?
619 00:47:07,040 00:47:10,740 Sì. Scenderò in obitorio. Sì. Scenderò in obitorio.
620 00:47:10,740 00:47:13,130 Avete intenzione di muovervi tutti insieme. Avete intenzione di muovervi tutti insieme.
621 00:47:13,130 00:47:16,460 Io proverò a dirigermi in una direzione per fare controlli su una persona viva. Io proverò a dirigermi in una direzione per fare controlli su una persona viva.
622 00:47:16,460 00:47:19,100 Voi andate con Moo Yeong. Voi andate con Moo Yeong.
623 00:47:19,100 00:47:22,100 Yoo Kyeong, tu vai con Dong Sik a incontrare il Procuratore Kwon So Ra. Yoo Kyeong, tu vai con Dong Sik a incontrare il Procuratore Kwon So Ra.
624 00:47:22,100 00:47:24,150 Va bene. Lascia fare a me. Va bene. Lascia fare a me.
625 00:47:24,150 00:47:26,080 Andiamo. Andiamo.
626 00:47:33,270 00:47:35,440 Grazie. Grazie.
627 00:47:45,130 00:47:49,470 Sono Jang Hak Soo. Penso sia il momento di scrivere l'articolo. Sono Jang Hak Soo. Penso sia il momento di scrivere l'articolo.
628 00:47:49,470 00:47:52,740 Allora fallo. Perché esiti? Allora fallo. Perché esiti?
629 00:47:52,740 00:47:56,010 Manterrai la tua promessa? Manterrai la tua promessa?
630 00:47:56,010 00:48:00,450 Come ben sai, se si scopre la verità, sarò in un grosso guaio. Come ben sai, se si scopre la verità, sarò in un grosso guaio.
631 00:48:01,650 00:48:06,550 I giornalisti del Seoul Post sognano di andare a lavorare per il Deahan Daily, no? I giornalisti del Seoul Post sognano di andare a lavorare per il Deahan Daily, no?
632 00:48:06,550 00:48:10,600 Piuttosto che vivere come la testa di un serpente (lavorando per il Seoul Post), meglio vivere come la coda di un drago (lavorando al Deahan Daily). Piuttosto che vivere come la testa di un serpente (lavorando per il Seoul Post), meglio vivere come la coda di un drago (lavorando al Deahan Daily).
633 00:48:10,600 00:48:14,660 Ti sono grato se me lo puoi promettere. Ti sono grato se me lo puoi promettere.
634 00:48:15,730 00:48:19,040 [Ufficio del Direttore] [Ufficio del Direttore]
635 00:48:19,040 00:48:20,350 [Daehan Daily] [Daehan Daily]
636 00:48:20,350 00:48:25,200 Direttore, comincerò la cosa della Procuratrice Kwon So Ra. Direttore, comincerò la cosa della Procuratrice Kwon So Ra.
637 00:48:32,230 00:48:37,720 Sicché Nam Kang Myeong è contrario al piano? Sicché Nam Kang Myeong è contrario al piano?
638 00:48:43,030 00:48:46,780 A prescindere da quanto sia necessario dimostrare il loro potere, A prescindere da quanto sia necessario dimostrare il loro potere,
639 00:48:46,780 00:48:55,100 questo... questo equivale a terrorismo. questo... questo equivale a terrorismo.
640 00:48:58,300 00:49:00,640 Non pensate che sia troppo pericoloso? Non pensate che sia troppo pericoloso?
641 00:49:00,640 00:49:03,620 E' già tutto deciso. E' già tutto deciso.
642 00:49:03,620 00:49:10,490 Riprenderemo comunque il potere. Ma ci vuole troppo. Riprenderemo comunque il potere. Ma ci vuole troppo.
643 00:49:10,490 00:49:19,200 Dobbiamo accorciare i tempi. Il nostro scopo è ricostruire il mito che non durerà per almeno 50 anni. Dobbiamo accorciare i tempi. Il nostro scopo è ricostruire il mito che non durerà per almeno 50 anni.
644 00:49:20,010 00:49:24,160 Non è vero patriottismo? Non è vero patriottismo?
645 00:49:26,210 00:49:30,620 Direttore. Direttore? Direttore. Direttore?
646 00:49:34,180 00:49:38,860 Presto il Seoul Post darà la notizia. Presto il Seoul Post darà la notizia.
647 00:49:41,230 00:49:45,240 Per caso ha cambiato idea riguardo al piano? Per caso ha cambiato idea riguardo al piano?
648 00:49:45,240 00:49:50,600 No, no. Procedi come stabilito. Ah, hai detto che è il Seoul Post? No, no. Procedi come stabilito. Ah, hai detto che è il Seoul Post?
649 00:49:50,600 00:49:51,910 Sì. Sì.
650 00:49:51,910 00:49:53,140 Ah, giusto. Ah, giusto.
651 00:49:53,140 00:49:58,360 Deve essere un media tanto capace da battere lo Splash Team e il procuratore allo stesso tempo. Deve essere un media tanto capace da battere lo Splash Team e il procuratore allo stesso tempo.
652 00:49:58,360 00:50:02,090 Sì, allora procederò come ha ordinato. Sì, allora procederò come ha ordinato.
653 00:50:09,890 00:50:15,170 Lo ripeto. Non ho visto assolutamente niente. Lo ripeto. Non ho visto assolutamente niente.
654 00:50:15,170 00:50:18,330 Non so niente di quest'uomo. Non so niente di quest'uomo.
655 00:50:18,330 00:50:21,370 E' stato arrestato proprio vicino a lei. E' stato arrestato proprio vicino a lei.
656 00:50:21,370 00:50:24,990 Non è possibile che lei non ne sappia niente, giusto? Non è possibile che lei non ne sappia niente, giusto?
657 00:50:27,380 00:50:33,150 Le garantirò la sicurezza. Per favore. Le garantirò la sicurezza. Per favore.
658 00:50:33,150 00:50:35,690 La prego di dirmi la verità. La prego di dirmi la verità.
659 00:50:35,690 00:50:42,210 Un trafficante è stato assassinato e l'altro è sparito. Un trafficante è stato assassinato e l'altro è sparito.
660 00:50:42,210 00:50:48,160 Deve aver visto qualcosa sulla barca, Signorina Soon Yeong. Deve aver visto qualcosa sulla barca, Signorina Soon Yeong.
661 00:50:49,430 00:50:51,370 Sono stato autorizzato. Sono stato autorizzato.
662 00:50:51,370 00:50:52,660 Ci faccia entrare. Ci faccia entrare.
663 00:50:55,210 00:50:58,070 Oh? Tu... Oh? Tu...
664 00:51:08,900 00:51:12,340 Sì, So Ra. Come è andata? Sì, So Ra. Come è andata?
665 00:51:16,370 00:51:21,830 Nam Kang Myeong... Nam Kang Myeong è ancora... Nam Kang Myeong... Nam Kang Myeong è ancora...
666 00:51:23,960 00:51:29,430 Che stai dicendo? Ne sei sicura? Che stai dicendo? Ne sei sicura?
667 00:51:32,790 00:51:35,760 Hai detto che Nam Kang Myeong è ancora vivo? Hai detto che Nam Kang Myeong è ancora vivo?
668 00:51:39,570 00:51:46,910 Ho saputo che quel bastardo era sulla barca. E' già tornato in Corea. Ho saputo che quel bastardo era sulla barca. E' già tornato in Corea.
669 00:51:48,440 00:51:56,620 E' tornato sotto i nostri occhi e senza alcun timore. E' tornato sotto i nostri occhi e senza alcun timore.
670 00:52:45,870 00:52:48,960 Mi scuso per tutto l'inaspettato disagio. Mi scuso per tutto l'inaspettato disagio.
671 00:52:48,960 00:52:53,500 No, è stata un'operazione grandiosa. Lei ha capacità impressionanti. No, è stata un'operazione grandiosa. Lei ha capacità impressionanti.
672 00:52:53,500 00:52:56,530 Grazie al sacrificio di quell'uomo, è stato più facile per noi. Grazie al sacrificio di quell'uomo, è stato più facile per noi.
673 00:52:56,530 00:53:00,160 Non ci saranno più voci riguardo il fatto che è vivo. Non ci saranno più voci riguardo il fatto che è vivo.
674 00:53:00,160 00:53:06,600 Ah... i coreani sono stati ingannati milioni di volte e ancora ci cascano, eh? Ah... i coreani sono stati ingannati milioni di volte e ancora ci cascano, eh?
675 00:53:06,600 00:53:10,720 Come fanno ad essere così stupidi? Come fanno ad essere così stupidi?
676 00:53:10,720 00:53:15,190 Ma perché vedono solo quello che gli viene presentato pur vivendo in un paese così piccolo? Ma perché vedono solo quello che gli viene presentato pur vivendo in un paese così piccolo?
677 00:53:15,190 00:53:20,820 Ecco perché le cose non migliorano anche dopo essere stati presi per il naso per 50 anni. Ecco perché le cose non migliorano anche dopo essere stati presi per il naso per 50 anni.
678 00:53:20,820 00:53:24,110 Accidenti... Accidenti...
679 00:53:29,470 00:53:33,990 Perché non uscite? Presto vedremo il cielo della Corea (Cinese) Perché non uscite? Presto vedremo il cielo della Corea (Cinese)
680 00:53:33,990 00:53:37,530 Saremo lì in un paio d'ore. (Cinese) Saremo lì in un paio d'ore. (Cinese)
681 00:53:38,520 00:53:43,220 A proposito, io ti ho visto in TV (Cinese) A proposito, io ti ho visto in TV (Cinese)
682 00:53:43,220 00:53:48,000 Giusto. Tu sei quello che è tornato dalla morte. (Cinese) Giusto. Tu sei quello che è tornato dalla morte. (Cinese)
683 00:53:53,000 00:53:59,030 Ehi, mi sa che dovremo commettere un reato ancora prima di arrivare in Corea. Ehi, mi sa che dovremo commettere un reato ancora prima di arrivare in Corea.
684 00:53:59,030 00:54:02,020 Ha detto che mi conosce. Ha detto che mi conosce.
685 00:54:02,020 00:54:04,670 Che? Cosa avete detto? (Cinese) Che? Cosa avete detto? (Cinese)
686 00:54:04,670 00:54:08,940 Che significa cosa? Imbecille. Che significa cosa? Imbecille.
687 00:54:08,940 00:54:14,810 Ecco perché non si dovrebbe mostrare quel che si sa e quel che si ha. Ecco perché non si dovrebbe mostrare quel che si sa e quel che si ha.
688 00:54:20,190 00:54:23,070 Prendeteli. Prendeteli.
689 00:54:23,950 00:54:28,770 Non ho fatto niente. (Cinese) Non ho fatto niente. (Cinese)
690 00:54:40,910 00:54:44,020 Nam Kang Myeong? Whoa. Nam Kang Myeong? Whoa.
691 00:54:44,020 00:54:48,960 Sono onorato di incontrare qui una tale celebrità. Sono onorato di incontrare qui una tale celebrità.
692 00:55:04,640 00:55:12,730 Non hai ancora perso l'abitudine. Le tue occhiate. Sa perché decisi di prenderlo all'inizio? Non hai ancora perso l'abitudine. Le tue occhiate. Sa perché decisi di prenderlo all'inizio?
693 00:55:12,730 00:55:18,260 Fu per le sue occhiate. Credo che Fu per le sue occhiate. Credo che
694 00:55:18,260 00:55:21,100 un uomo con l'odio negli occhi sopravviverà in qualunque circostanza. un uomo con l'odio negli occhi sopravviverà in qualunque circostanza.
695 00:55:22,270 00:55:24,840 Sopravvivere? Sopravvivere?
696 00:55:32,100 00:55:38,370 Lei ha occhio. Come può vedere è sopravvissuto. Lei ha occhio. Come può vedere è sopravvissuto.
697 00:55:56,190 00:55:58,810 Avevo visto giusto. Avevo visto giusto.
698 00:56:00,020 00:56:04,010 Quello era il vero Nam Kang Myeong. Quello era il vero Nam Kang Myeong.
699 00:56:05,220 00:56:12,830 E allora l'uomo che è stato ucciso ieri chi diavolo era? E allora l'uomo che è stato ucciso ieri chi diavolo era?
700 00:56:13,720 00:56:21,460 Ora che ci penso, sarà vero che Nam Kang Myeong ha cambiato faccia? Ora che ci penso, sarà vero che Nam Kang Myeong ha cambiato faccia?
701 00:56:21,460 00:56:24,720 Ci abbiamo creduto solo perché tutti i media dicevano così. Ci abbiamo creduto solo perché tutti i media dicevano così.
702 00:56:24,720 00:56:29,390 E' possibile che non abbia mai fatto la plastica facciale. E' possibile che non abbia mai fatto la plastica facciale.
703 00:56:45,370 00:56:49,620 [Obitorio] [Obitorio]
704 00:56:58,110 00:56:59,990 Aspettate. Aspettate.
705 00:56:59,990 00:57:04,390 Che c'è? Lo conosce per caso? Che c'è? Lo conosce per caso?
706 00:57:13,410 00:57:16,980 - Allora, dateci un minuto. - Va bene. - Allora, dateci un minuto. - Va bene.
707 00:57:26,020 00:57:28,190 Come è possibile? Come è possibile?
708 00:57:36,300 00:57:39,830 Procuratore, guardi qua. Procuratore, guardi qua.
709 00:57:40,680 00:57:43,160 Potrebbe essere l'uomo di quella volta? Potrebbe essere l'uomo di quella volta?
710 00:57:43,160 00:57:46,690 No. Non è quel bastardo. No. Non è quel bastardo.
711 00:57:46,690 00:57:51,860 Il fisico e la faccia sono completamente diversi. Il fisico e la faccia sono completamente diversi.
712 00:57:51,860 00:57:58,670 Se non è Nam Kang Myeong e neanche l'uomo tatuato, allora chi diamine è? Se non è Nam Kang Myeong e neanche l'uomo tatuato, allora chi diamine è?
713 00:57:58,670 00:58:03,140 Deve essere uno che sapeva che sarebbe stato ammazzato Deve essere uno che sapeva che sarebbe stato ammazzato
714 00:58:03,140 00:58:05,850 come uno dei tirapiedi di Nam Kang Myeong. come uno dei tirapiedi di Nam Kang Myeong.
715 00:58:09,020 00:58:13,600 Ha rifiutato la maschera dell'ossigeno Ha rifiutato la maschera dell'ossigeno
716 00:58:13,600 00:58:17,040 come se non dovesse vivere. come se non dovesse vivere.
717 00:58:17,040 00:58:20,300 Poteva essere perché per il dolore stava perdendo conoscenza. Poteva essere perché per il dolore stava perdendo conoscenza.
718 00:58:20,300 00:58:26,810 No, l'assassino di quest'uomo era un professionista con una grande dimestichezza con un coltello, No, l'assassino di quest'uomo era un professionista con una grande dimestichezza con un coltello,
719 00:58:26,810 00:58:30,430 il che significa che non si è trattato di omicidio involontario. il che significa che non si è trattato di omicidio involontario.
720 00:58:30,430 00:58:32,620 Un killer professionista con una grande abilità col coltello. Un killer professionista con una grande abilità col coltello.
721 00:58:32,620 00:58:36,070 Ho registraro questo sul posto. Ho registraro questo sul posto.
722 00:58:45,140 00:58:47,330 E' lui. E' lui.
723 00:58:49,020 00:58:54,570 E' quel bastardo che sto cercando. E' quel bastardo che sto cercando.
724 00:59:13,770 00:59:20,940 Non ci hanno attirato al Porto Gyeongin per liberarsi di Nam Kang Myeong. Non ci hanno attirato al Porto Gyeongin per liberarsi di Nam Kang Myeong.
725 00:59:20,940 00:59:30,130 Quest'uomo era l'esca per poter salvare il vero Nam Kang Myeong. Quest'uomo era l'esca per poter salvare il vero Nam Kang Myeong.
726 00:59:36,420 00:59:38,950 Ci siamo sbagliati. Ci siamo sbagliati.
727 01:00:02,140 01:00:09,160 Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Justice Knights Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The Justice Knights Team @ Viki
728 01:00:16,750 01:00:18,270 ☢ ❂ ☢ ❂ DISTORTED ❂ ☢ ❂ ☢ ☢ ❂ ☢ ❂ DISTORTED ❂ ☢ ❂ ☢
729 01:00:18,270 01:00:21,680 Tutti dovrebbero parlare di Han Moo Yeong stasera a cena. Tutti dovrebbero parlare di Han Moo Yeong stasera a cena.
730 01:00:21,680 01:00:23,630 Perché non dici niente? Perché non dici niente?
731 01:00:23,630 01:00:26,140 Sei circondato da nemici armati. Lascerai che ti prendano? Sei circondato da nemici armati. Lascerai che ti prendano?
732 01:00:26,140 01:00:29,940 Per colpa tua la procura è stata insultata. Come potrò mai perdonarti? Per colpa tua la procura è stata insultata. Come potrò mai perdonarti?
733 01:00:29,940 01:00:33,290 Ti darò una spada. Ti prego di trasformarla nel mio asso nella manica. Ti darò una spada. Ti prego di trasformarla nel mio asso nella manica.
734 01:00:33,290 01:00:35,540 Subentrerò laddove i procuratori non ce la fanno. Subentrerò laddove i procuratori non ce la fanno.
735 01:00:35,540 01:00:39,200 Come mai dicono ancora che sono vivo? Come mai dicono ancora che sono vivo?
736 01:00:39,200 01:00:40,560 Direttore, questa è politica. Direttore, questa è politica.
737 01:00:40,560 01:00:42,510 Questa è guerra. Questa è guerra.
738 01:00:42,510 01:00:45,320 Chi diavolo è quel Nam Kang Myeong? Chi diavolo è quel Nam Kang Myeong?
739 01:00:45,320 01:00:49,000 Aspetta. Ti metterò dietro le sbarre a qualunque costo. Aspetta. Ti metterò dietro le sbarre a qualunque costo.