This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:36,300 | 00:01:42,640 | [ Finding Mr. Right ] | [ Finding Mr. Right ] |
2 | 00:01:59,170 | 00:02:00,770 | Benvenuti negli Stati Uniti | Benvenuti negli Stati Uniti |
3 | 00:02:53,767 | 00:02:55,390 | Passaporto. | Passaporto. |
4 | 00:02:56,233 | 00:02:57,433 | Passaporto. | Passaporto. |
5 | 00:02:57,433 | 00:03:00,533 | Sì, proprio qui. | Sì, proprio qui. |
6 | 00:03:00,533 | 00:03:03,432 | No. Vada da quella parte. | No. Vada da quella parte. |
7 | 00:03:10,000 | 00:03:11,133 | Solo una settimana? | Solo una settimana? |
8 | 00:03:11,133 | 00:03:14,133 | Ho lavorato sodo per due settimane di ferie. | Ho lavorato sodo per due settimane di ferie. |
9 | 00:03:14,133 | 00:03:16,333 | È la prima volta che vengo negli Stati Uniti. | È la prima volta che vengo negli Stati Uniti. |
10 | 00:03:16,333 | 00:03:18,233 | - Due settimane! - Il prossimo. | - Due settimane! - Il prossimo. |
11 | 00:03:18,233 | 00:03:19,467 | Ha capito cosa sto dicendo? | Ha capito cosa sto dicendo? |
12 | 00:03:19,467 | 00:03:20,895 | Il prossimo. | Il prossimo. |
13 | 00:03:22,866 | 00:03:23,600 | Salve. | Salve. |
14 | 00:03:23,600 | 00:03:26,560 | Buona sera. Qual è lo scopo del suo soggiorno? | Buona sera. Qual è lo scopo del suo soggiorno? |
15 | 00:03:27,966 | 00:03:30,133 | Perché è venuta negli Stati Uniti? | Perché è venuta negli Stati Uniti? |
16 | 00:03:30,133 | 00:03:32,367 | Oh... | Oh... |
17 | 00:03:32,367 | 00:03:33,767 | Per viaggiare. | Per viaggiare. |
18 | 00:03:33,767 | 00:03:35,534 | È sola? | È sola? |
19 | 00:03:36,966 | 00:03:38,700 | È single? | È single? |
20 | 00:03:38,700 | 00:03:40,323 | Single? | Single? |
21 | 00:03:40,966 | 00:03:44,224 | ♪ I am single lady. I am single lady. | ♪ I am single lady. I am single lady. |
22 | 00:03:44,233 | 00:03:46,025 | Basta. | Basta. |
23 | 00:03:46,767 | 00:03:49,595 | Molte persone vogliono andare a Los Angeles e New York per le vacanze. | Molte persone vogliono andare a Los Angeles e New York per le vacanze. |
24 | 00:03:49,595 | 00:03:51,626 | Come mai Seattle? | Come mai Seattle? |
25 | 00:03:52,700 | 00:03:55,766 | Può ripetere? | Può ripetere? |
26 | 00:03:55,766 | 00:03:58,666 | Le sto chiedendo perché è venuta a Seattle. | Le sto chiedendo perché è venuta a Seattle. |
27 | 00:03:58,666 | 00:04:01,833 | Film. Film. | Film. Film. |
28 | 00:04:01,833 | 00:04:04,966 | "Insonnia D'Amore." | "Insonnia D'Amore." |
29 | 00:04:04,966 | 00:04:08,533 | Amo moltissimo quel film. Lo adoro. | Amo moltissimo quel film. Lo adoro. |
30 | 00:04:08,533 | 00:04:10,433 | Guardi la fotocamera. | Guardi la fotocamera. |
31 | 00:04:10,433 | 00:04:12,025 | Non sorrida. | Non sorrida. |
32 | 00:04:16,700 | 00:04:18,132 | Amore Romantico. | Amore Romantico. |
33 | 00:04:18,133 | 00:04:19,333 | Buona permanenza. | Buona permanenza. |
34 | 00:04:19,333 | 00:04:22,133 | Ce l'ho fatta. Sei mesi. | Ce l'ho fatta. Sei mesi. |
35 | 00:04:22,133 | 00:04:24,033 | Grazie. Grazie. | Grazie. Grazie. |
36 | 00:04:24,033 | 00:04:25,458 | Il prossimo. | Il prossimo. |
37 | 00:05:03,467 | 00:05:06,266 | Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. | Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. |
38 | 00:05:06,266 | 00:05:08,699 | Dopo la registrazione, potete riagganciare | Dopo la registrazione, potete riagganciare |
39 | 00:05:08,699 | 00:05:11,823 | o premere 1 per altre opzioni. | o premere 1 per altre opzioni. |
40 | 00:05:35,133 | 00:05:37,565 | È la signorina Wen Jia Jia da Pechino? | È la signorina Wen Jia Jia da Pechino? |
41 | 00:05:38,866 | 00:05:40,033 | Sì. | Sì. |
42 | 00:05:40,033 | 00:05:41,727 | Mi scusi per il ritardo. | Mi scusi per il ritardo. |
43 | 00:05:42,367 | 00:05:44,328 | Perché ci ha messo tanto? | Perché ci ha messo tanto? |
44 | 00:05:47,899 | 00:05:50,333 | 30 minuti di ritardo! | 30 minuti di ritardo! |
45 | 00:05:50,333 | 00:05:51,866 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
46 | 00:05:51,866 | 00:05:54,866 | Ho pagato per il suo servizio. | Ho pagato per il suo servizio. |
47 | 00:05:54,866 | 00:05:56,567 | Ho passato 12 ore in aereo. | Ho passato 12 ore in aereo. |
48 | 00:05:56,567 | 00:05:58,467 | Non capisce che ho bisogno di riposo? | Non capisce che ho bisogno di riposo? |
49 | 00:05:58,467 | 00:05:59,733 | Attenzione! Le mie valigie sono molto costose! | Attenzione! Le mie valigie sono molto costose! |
50 | 00:05:59,733 | 00:06:01,233 | Si fidi, è meglio che non le rompa! | Si fidi, è meglio che non le rompa! |
51 | 00:06:01,233 | 00:06:02,599 | Presenterò un reclamo! | Presenterò un reclamo! |
52 | 00:06:02,599 | 00:06:05,633 | Gli altri aspettano lì con un cartello | Gli altri aspettano lì con un cartello |
53 | 00:06:05,633 | 00:06:07,766 | e guardi lei! | e guardi lei! |
54 | 00:06:07,766 | 00:06:10,892 | Perché non mi dà il suo indirizzo così la vengo a prendere io? | Perché non mi dà il suo indirizzo così la vengo a prendere io? |
55 | 00:06:10,892 | 00:06:12,066 | Inaccettabile. | Inaccettabile. |
56 | 00:06:12,066 | 00:06:13,367 | Sa quanto fa freddo? | Sa quanto fa freddo? |
57 | 00:06:13,367 | 00:06:14,266 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
58 | 00:06:14,266 | 00:06:16,233 | Sua madre non le ha insegnato la puntualità? | Sua madre non le ha insegnato la puntualità? |
59 | 00:06:16,233 | 00:06:18,829 | Si sbrighi. Attento. | Si sbrighi. Attento. |
60 | 00:06:21,166 | 00:06:22,467 | Fa così freddo | Fa così freddo |
61 | 00:06:22,467 | 00:06:25,533 | che mi cola il naso. | che mi cola il naso. |
62 | 00:06:25,533 | 00:06:27,793 | Apra subito la porta! | Apra subito la porta! |
63 | 00:06:37,666 | 00:06:40,233 | È un topo? | È un topo? |
64 | 00:06:40,233 | 00:06:42,166 | Non ha sentito parlare dell'influenza aviaria? | Non ha sentito parlare dell'influenza aviaria? |
65 | 00:06:42,166 | 00:06:44,233 | Mi scusi. È sterilizzato. | Mi scusi. È sterilizzato. |
66 | 00:06:44,233 | 00:06:48,567 | Come può far sedere una donna incinta accanto ad un topo? | Come può far sedere una donna incinta accanto ad un topo? |
67 | 00:06:48,567 | 00:06:50,350 | Non salirò su questa auto. | Non salirò su questa auto. |
68 | 00:06:52,433 | 00:06:54,129 | Sieda davanti. | Sieda davanti. |
69 | 00:07:20,866 | 00:07:22,766 | Inizia sempre a piovere così? | Inizia sempre a piovere così? |
70 | 00:07:22,766 | 00:07:24,993 | Questa è Seattle. | Questa è Seattle. |
71 | 00:07:34,133 | 00:07:36,223 | Perché ha tolto la cintura di sicurezza? | Perché ha tolto la cintura di sicurezza? |
72 | 00:07:40,333 | 00:07:42,533 | È bella. | È bella. |
73 | 00:07:42,533 | 00:07:44,629 | Allacci la cintura di sicurezza. | Allacci la cintura di sicurezza. |
74 | 00:07:46,467 | 00:07:48,497 | Allacci la cintura di sicurezza. | Allacci la cintura di sicurezza. |
75 | 00:07:56,033 | 00:07:58,099 | Che seccatura. | Che seccatura. |
76 | 00:08:23,333 | 00:08:25,067 | Entri in auto. | Entri in auto. |
77 | 00:08:25,067 | 00:08:27,299 | - Cosa sta facendo? - Andiamo. | - Cosa sta facendo? - Andiamo. |
78 | 00:08:27,299 | 00:08:28,666 | Che succede? | Che succede? |
79 | 00:08:28,666 | 00:08:30,866 | C'è qualche problema? | C'è qualche problema? |
80 | 00:08:30,866 | 00:08:33,066 | No, signore. | No, signore. |
81 | 00:08:33,066 | 00:08:34,367 | Ci sono problemi, signora? | Ci sono problemi, signora? |
82 | 00:08:34,367 | 00:08:37,033 | Dica no. | Dica no. |
83 | 00:08:37,033 | 00:08:38,500 | No. | No. |
84 | 00:08:44,367 | 00:08:46,833 | Che succede? | Che succede? |
85 | 00:08:46,833 | 00:08:49,800 | Questa clinica ostetrica è illegale. | Questa clinica ostetrica è illegale. |
86 | 00:08:53,466 | 00:08:55,895 | Guardi, li hanno arrestati. | Guardi, li hanno arrestati. |
87 | 00:08:59,433 | 00:09:03,090 | Entri in auto. | Entri in auto. |
88 | 00:09:05,533 | 00:09:07,366 | Andiamo via di qui. | Andiamo via di qui. |
89 | 00:09:07,366 | 00:09:08,566 | Dove? | Dove? |
90 | 00:09:08,566 | 00:09:09,566 | Lo chiede a me? | Lo chiede a me? |
91 | 00:09:09,566 | 00:09:11,466 | Io dovevo venire qui. Come potrei saperlo? | Io dovevo venire qui. Come potrei saperlo? |
92 | 00:09:11,466 | 00:09:13,233 | È il loro autista. | È il loro autista. |
93 | 00:09:13,233 | 00:09:17,833 | Deve portarmi in un posto sicuro per partorire. | Deve portarmi in un posto sicuro per partorire. |
94 | 00:09:17,833 | 00:09:19,766 | Andiamo. Cosa sta aspettando? | Andiamo. Cosa sta aspettando? |
95 | 00:09:19,766 | 00:09:22,333 | Si sbrighi. | Si sbrighi. |
96 | 00:09:46,166 | 00:09:48,433 | Dove mi sta portando? | Dove mi sta portando? |
97 | 00:09:48,433 | 00:09:51,100 | Non vuole trovare una clinica ostetrica? | Non vuole trovare una clinica ostetrica? |
98 | 00:09:53,899 | 00:09:55,799 | Non conosco il suo nome. | Non conosco il suo nome. |
99 | 00:09:55,799 | 00:09:57,222 | Frank. | Frank. |
100 | 00:09:58,133 | 00:09:59,932 | Posso vedere la sua patente? | Posso vedere la sua patente? |
101 | 00:10:01,466 | 00:10:03,066 | Perché? | Perché? |
102 | 00:10:03,066 | 00:10:05,799 | Non ho mai visto una patente americana. | Non ho mai visto una patente americana. |
103 | 00:10:07,033 | 00:10:08,597 | Ah. | Ah. |
104 | 00:10:17,899 | 00:10:20,066 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
105 | 00:10:20,066 | 00:10:21,866 | Ho appena messo le sue informazioni su Weibo. | Ho appena messo le sue informazioni su Weibo. |
106 | 00:10:21,866 | 00:10:23,899 | Ho cinquantamila follower. | Ho cinquantamila follower. |
107 | 00:10:23,899 | 00:10:25,732 | Se si rivelasse uno psicopatico | Se si rivelasse uno psicopatico |
108 | 00:10:25,732 | 00:10:29,366 | e mi succedesse qualcosa, | e mi succedesse qualcosa, |
109 | 00:10:29,366 | 00:10:32,727 | la polizia la troverà. | la polizia la troverà. |
110 | 00:10:36,866 | 00:10:38,633 | Me la restituisca. | Me la restituisca. |
111 | 00:10:57,399 | 00:10:59,599 | Sei in ritardo. Julie dorme. | Sei in ritardo. Julie dorme. |
112 | 00:10:59,599 | 00:11:01,566 | Ho prelevato una donna incinta all'aeroporto. | Ho prelevato una donna incinta all'aeroporto. |
113 | 00:11:01,566 | 00:11:04,533 | Sta cercando una clinica ostetrica. | Sta cercando una clinica ostetrica. |
114 | 00:11:09,666 | 00:11:12,066 | Topastro, che posto è? | Topastro, che posto è? |
115 | 00:11:12,066 | 00:11:14,432 | Un centro gestito da una signora taiwanese. | Un centro gestito da una signora taiwanese. |
116 | 00:11:14,432 | 00:11:15,833 | Cosa? | Cosa? |
117 | 00:11:15,833 | 00:11:18,233 | Taiwanese? La polizia verrà qui? | Taiwanese? La polizia verrà qui? |
118 | 00:11:18,233 | 00:11:20,229 | Non l'hanno mai fatto. | Non l'hanno mai fatto. |
119 | 00:11:21,566 | 00:11:24,632 | Ma non so se mi piace la cucina taiwanese. | Ma non so se mi piace la cucina taiwanese. |
120 | 00:11:24,632 | 00:11:27,166 | È l'unica persona che conosco. | È l'unica persona che conosco. |
121 | 00:11:27,166 | 00:11:30,566 | Se qui non le piace, vada in hotel, | Se qui non le piace, vada in hotel, |
122 | 00:11:30,566 | 00:11:32,166 | e domani troverà un modo. | e domani troverà un modo. |
123 | 00:11:32,166 | 00:11:33,589 | Lei... | Lei... |
124 | 00:11:34,466 | 00:11:37,833 | Topastro, non mi minacci! | Topastro, non mi minacci! |
125 | 00:11:38,466 | 00:11:40,266 | È meglio che sia un affare onesto. | È meglio che sia un affare onesto. |
126 | 00:11:40,266 | 00:11:41,399 | Non se lo scordi. | Non se lo scordi. |
127 | 00:11:41,399 | 00:11:45,325 | Tutti i miei follower hanno visto la sua patente. | Tutti i miei follower hanno visto la sua patente. |
128 | 00:11:46,133 | 00:11:47,700 | Rimane o no? | Rimane o no? |
129 | 00:11:48,466 | 00:11:51,532 | Questo è un ripostiglio, questo è il soggiorno. | Questo è un ripostiglio, questo è il soggiorno. |
130 | 00:11:51,532 | 00:11:54,497 | Questa è la nostra sala da pranzo... | Questa è la nostra sala da pranzo... |
131 | 00:11:55,466 | 00:11:58,233 | e questa la nostra cucina. | e questa la nostra cucina. |
132 | 00:11:58,233 | 00:12:00,432 | Le camere da letto sono al piano di sopra. | Le camere da letto sono al piano di sopra. |
133 | 00:12:00,432 | 00:12:04,233 | Forniamo tre pasti al giorno più due extra. | Forniamo tre pasti al giorno più due extra. |
134 | 00:12:04,233 | 00:12:06,432 | Sono 3000 dollari al mese fino al parto... | Sono 3000 dollari al mese fino al parto... |
135 | 00:12:06,432 | 00:12:08,766 | e 4500 dollari dopo. | e 4500 dollari dopo. |
136 | 00:12:08,766 | 00:12:11,366 | Se ha ospiti che rimangono con lei, | Se ha ospiti che rimangono con lei, |
137 | 00:12:11,366 | 00:12:14,266 | una stanza costa 1500 dollari. | una stanza costa 1500 dollari. |
138 | 00:12:14,266 | 00:12:19,726 | Può prendere da sola frutta, latte e succo dal frigorifero. | Può prendere da sola frutta, latte e succo dal frigorifero. |
139 | 00:12:19,726 | 00:12:21,833 | Può chiamarmi Signora Huang. | Può chiamarmi Signora Huang. |
140 | 00:12:21,833 | 00:12:23,966 | Qual è il suo nome? | Qual è il suo nome? |
141 | 00:12:23,966 | 00:12:25,166 | Wen Jia Jia. | Wen Jia Jia. |
142 | 00:12:25,166 | 00:12:28,292 | Signorina Wen, questa è la sua stanza. | Signorina Wen, questa è la sua stanza. |
143 | 00:12:35,899 | 00:12:37,866 | È microscopica. | È microscopica. |
144 | 00:12:37,866 | 00:12:39,566 | È microscopica. | È microscopica. |
145 | 00:12:39,566 | 00:12:41,332 | Non sto scherzando. | Non sto scherzando. |
146 | 00:12:41,332 | 00:12:45,333 | Questa è una stanza standard, e il bagno è al piano di sotto. | Questa è una stanza standard, e il bagno è al piano di sotto. |
147 | 00:12:45,333 | 00:12:46,899 | Questa è una stanza standard? | Questa è una stanza standard? |
148 | 00:12:46,899 | 00:12:48,833 | Standard significa senza bagno. | Standard significa senza bagno. |
149 | 00:12:48,833 | 00:12:50,933 | Quella col bagno si chiama suite. | Quella col bagno si chiama suite. |
150 | 00:12:50,933 | 00:12:53,432 | Come sarebbe standard senza bagno? | Come sarebbe standard senza bagno? |
151 | 00:12:53,432 | 00:12:55,066 | Voglio una suite! | Voglio una suite! |
152 | 00:12:55,066 | 00:12:57,532 | Standard? Sì, come no! | Standard? Sì, come no! |
153 | 00:12:57,532 | 00:12:59,232 | Può abbassare la voce, Signorina Wen? | Può abbassare la voce, Signorina Wen? |
154 | 00:12:59,232 | 00:13:01,232 | Dormono tutti. | Dormono tutti. |
155 | 00:13:01,232 | 00:13:04,531 | Non m'interessa. Voglio una suite. | Non m'interessa. Voglio una suite. |
156 | 00:13:05,332 | 00:13:07,331 | Metta giù il bagaglio. | Metta giù il bagaglio. |
157 | 00:13:11,432 | 00:13:13,390 | Voglio una suite enorme, | Voglio una suite enorme, |
158 | 00:13:13,799 | 00:13:16,761 | e posso raddoppiare il prezzo. | e posso raddoppiare il prezzo. |
159 | 00:13:17,966 | 00:13:20,066 | Signorina Wen, | Signorina Wen, |
160 | 00:13:20,066 | 00:13:22,332 | ne possiamo parlare domattina? | ne possiamo parlare domattina? |
161 | 00:13:22,332 | 00:13:24,899 | Vedrò se qualcuno vuole fare a cambio con lei. | Vedrò se qualcuno vuole fare a cambio con lei. |
162 | 00:13:24,899 | 00:13:26,899 | Ho avuto una lunga giornata... | Ho avuto una lunga giornata... |
163 | 00:13:26,899 | 00:13:29,532 | e il suo bambino ha bisogno di riposare, giusto? | e il suo bambino ha bisogno di riposare, giusto? |
164 | 00:13:29,532 | 00:13:32,766 | Abbiamo acqua calda 24 ore al giorno. | Abbiamo acqua calda 24 ore al giorno. |
165 | 00:13:32,766 | 00:13:35,199 | La colazione è alle 9:00. | La colazione è alle 9:00. |
166 | 00:13:35,199 | 00:13:36,790 | Mi scusi. | Mi scusi. |
167 | 00:13:42,232 | 00:13:45,799 | Lavora per loro, vero? | Lavora per loro, vero? |
168 | 00:13:46,566 | 00:13:48,126 | Li porti su. | Li porti su. |
169 | 00:14:06,332 | 00:14:08,799 | Pensa che avere i soldi la renda speciale. | Pensa che avere i soldi la renda speciale. |
170 | 00:14:08,866 | 00:14:09,766 | Mi dispiace per l'inconveniente. | Mi dispiace per l'inconveniente. |
171 | 00:14:09,766 | 00:14:11,989 | Non è colpa tua. | Non è colpa tua. |
172 | 00:14:13,732 | 00:14:15,232 | Cerchi solo di aiutarmi con gli affari. | Cerchi solo di aiutarmi con gli affari. |
173 | 00:14:15,232 | 00:14:17,629 | Non sapevo cos'altro fare. | Non sapevo cos'altro fare. |
174 | 00:14:21,865 | 00:14:24,766 | Ehi, non si bussa prima? | Ehi, non si bussa prima? |
175 | 00:14:24,766 | 00:14:27,232 | Non chiudi a chiave la porta? | Non chiudi a chiave la porta? |
176 | 00:14:27,232 | 00:14:30,799 | Non hai letto il cartello? | Non hai letto il cartello? |
177 | 00:14:31,733 | 00:14:34,295 | Siamo entrambe donne! Non c'è nulla che non abbia mai visto prima. | Siamo entrambe donne! Non c'è nulla che non abbia mai visto prima. |
178 | 00:14:53,333 | 00:14:56,732 | Il numero selezionato non è raggiungibile. | Il numero selezionato non è raggiungibile. |
179 | 00:14:56,732 | 00:14:59,793 | Riprovi più tardi | Riprovi più tardi |
180 | 00:15:33,066 | 00:15:35,466 | No, no. Grazie. Sto bene. | No, no. Grazie. Sto bene. |
181 | 00:15:35,466 | 00:15:39,133 | Non bussi mai, eh? | Non bussi mai, eh? |
182 | 00:15:42,766 | 00:15:46,232 | È troppo presto per questo rumore. | È troppo presto per questo rumore. |
183 | 00:15:46,232 | 00:15:47,266 | Mi hai svegliato. | Mi hai svegliato. |
184 | 00:15:47,266 | 00:15:49,866 | È mezzogiorno, per gridare ad alta voce. | È mezzogiorno, per gridare ad alta voce. |
185 | 00:15:49,866 | 00:15:51,598 | Jet lag. | Jet lag. |
186 | 00:15:53,232 | 00:15:56,366 | Mi dispiace averti svegliata. | Mi dispiace averti svegliata. |
187 | 00:15:56,366 | 00:15:58,766 | Aspetta. Questo significa "occupato", | Aspetta. Questo significa "occupato", |
188 | 00:15:58,766 | 00:16:01,465 | e vuol dire che non puoi entrare. | e vuol dire che non puoi entrare. |
189 | 00:16:06,433 | 00:16:08,997 | Siamo a casa. | Siamo a casa. |
190 | 00:16:10,666 | 00:16:13,566 | Joe, | Joe, |
191 | 00:16:13,566 | 00:16:17,455 | sono esausta. Mi sei mancata tanto. | sono esausta. Mi sei mancata tanto. |
192 | 00:16:17,466 | 00:16:18,432 | Grandi saldi. | Grandi saldi. |
193 | 00:16:18,432 | 00:16:21,466 | Ho comprato un po' di abiti per mia figlia. | Ho comprato un po' di abiti per mia figlia. |
194 | 00:16:21,466 | 00:16:22,899 | Mi è costato meno di 30 dollari. | Mi è costato meno di 30 dollari. |
195 | 00:16:22,899 | 00:16:24,766 | Ne ho comprato qualcuno in più da vendere a casa, | Ne ho comprato qualcuno in più da vendere a casa, |
196 | 00:16:24,766 | 00:16:26,833 | raddoppiando facilmente il prezzo. | raddoppiando facilmente il prezzo. |
197 | 00:16:26,833 | 00:16:28,566 | Signora Huang. | Signora Huang. |
198 | 00:16:28,566 | 00:16:31,532 | Nuova inquilina. Salve. | Nuova inquilina. Salve. |
199 | 00:16:31,532 | 00:16:34,232 | Ora possiamo parlare della stanza? | Ora possiamo parlare della stanza? |
200 | 00:16:34,232 | 00:16:36,466 | Ho chiesto alle ragazze questa mattina, | Ho chiesto alle ragazze questa mattina, |
201 | 00:16:36,466 | 00:16:38,899 | ma nessuno vuole scambiare la stanza. | ma nessuno vuole scambiare la stanza. |
202 | 00:16:38,899 | 00:16:41,733 | Mi dispiace, ma non ho più stanze libere. | Mi dispiace, ma non ho più stanze libere. |
203 | 00:16:41,733 | 00:16:44,133 | Cosa ne dice se, quando Joe avrà il suo bambino | Cosa ne dice se, quando Joe avrà il suo bambino |
204 | 00:16:44,133 | 00:16:46,066 | prende la sua stanza, | prende la sua stanza, |
205 | 00:16:46,066 | 00:16:47,865 | ma sarà tra tre mesi. | ma sarà tra tre mesi. |
206 | 00:16:47,865 | 00:16:50,432 | C'è una stanza grande al piano superiore con una culla. | C'è una stanza grande al piano superiore con una culla. |
207 | 00:16:50,432 | 00:16:51,732 | Quella è grande. | Quella è grande. |
208 | 00:16:51,732 | 00:16:54,024 | Mi piace. Quanto costa? | Mi piace. Quanto costa? |
209 | 00:16:54,766 | 00:16:58,133 | Quella è della Signora Huang, giusto? | Quella è della Signora Huang, giusto? |
210 | 00:17:01,899 | 00:17:03,695 | Per favore. | Per favore. |
211 | 00:17:04,832 | 00:17:07,056 | Adoro quella stanza. | Adoro quella stanza. |
212 | 00:17:07,733 | 00:17:09,622 | Raddoppio il prezzo? | Raddoppio il prezzo? |
213 | 00:17:10,165 | 00:17:14,826 | Quella stanza è per quando i bambini sono nati. | Quella stanza è per quando i bambini sono nati. |
214 | 00:17:15,899 | 00:17:19,432 | Ehi, ehi. | Ehi, ehi. |
215 | 00:17:19,432 | 00:17:24,666 | Perché non fai a cambio con me? Anch'io ho una stanza grande. | Perché non fai a cambio con me? Anch'io ho una stanza grande. |
216 | 00:17:24,666 | 00:17:27,132 | Voglio la sua. | Voglio la sua. |
217 | 00:17:27,132 | 00:17:30,632 | Hai comprato tantissimo? Ti stai vantando? | Hai comprato tantissimo? Ti stai vantando? |
218 | 00:17:30,632 | 00:17:32,366 | Sono tutte cose economiche. | Sono tutte cose economiche. |
219 | 00:17:32,366 | 00:17:33,632 | Ed è una buona ragione? | Ed è una buona ragione? |
220 | 00:17:33,632 | 00:17:36,897 | Voglio solo la stanza della Signora Huang. | Voglio solo la stanza della Signora Huang. |
221 | 00:17:38,466 | 00:17:40,566 | Va bene, Signorina Wen. | Va bene, Signorina Wen. |
222 | 00:17:40,566 | 00:17:44,499 | Può avere quella stanza per 4,500 dollari. Va bene? Così o niente. | Può avere quella stanza per 4,500 dollari. Va bene? Così o niente. |
223 | 00:17:44,499 | 00:17:46,423 | - Va bene. - Può pagarmi dopo. | - Va bene. - Può pagarmi dopo. |
224 | 00:17:46,432 | 00:17:50,566 | Va bene. Facciamo subito il cambio. | Va bene. Facciamo subito il cambio. |
225 | 00:17:50,566 | 00:17:52,033 | Grazie. | Grazie. |
226 | 00:17:52,966 | 00:17:54,630 | Cos'hai da guardare? | Cos'hai da guardare? |
227 | 00:18:04,566 | 00:18:08,189 | Signora Huang, faccia attenzione al mio computer. | Signora Huang, faccia attenzione al mio computer. |
228 | 00:18:08,189 | 00:18:09,830 | Va bene. | Va bene. |
229 | 00:18:11,866 | 00:18:14,799 | Signora Huang, amo mangiare il pesce. | Signora Huang, amo mangiare il pesce. |
230 | 00:18:14,799 | 00:18:17,666 | Posso avere il, ehm... | Posso avere il, ehm... |
231 | 00:18:17,666 | 00:18:20,332 | Il granchio dell'Alaska ogni giorno? | Il granchio dell'Alaska ogni giorno? |
232 | 00:18:20,332 | 00:18:22,497 | Pagherò io. | Pagherò io. |
233 | 00:18:23,666 | 00:18:25,489 | Mi ha sentita? | Mi ha sentita? |
234 | 00:18:27,766 | 00:18:29,630 | Sì. | Sì. |
235 | 00:18:34,732 | 00:18:38,032 | E per favore mi faccia il bucato. Pagherò. | E per favore mi faccia il bucato. Pagherò. |
236 | 00:18:38,032 | 00:18:42,332 | Mary, vorresti fare un po' di soldi, vero? | Mary, vorresti fare un po' di soldi, vero? |
237 | 00:18:42,332 | 00:18:43,399 | Che vuoi dire? | Che vuoi dire? |
238 | 00:18:43,399 | 00:18:47,766 | E se ti pagassi per andare in bagno al posto mio? | E se ti pagassi per andare in bagno al posto mio? |
239 | 00:18:47,766 | 00:18:49,965 | Non iniziare a prendermi in giro, va bene? | Non iniziare a prendermi in giro, va bene? |
240 | 00:18:49,965 | 00:18:53,766 | Abbiamo già quella "Prima Donna" in casa. È sufficiente. | Abbiamo già quella "Prima Donna" in casa. È sufficiente. |
241 | 00:18:53,766 | 00:18:55,432 | Davvero? | Davvero? |
242 | 00:18:55,432 | 00:18:56,965 | Per favore. | Per favore. |
243 | 00:18:56,965 | 00:18:59,898 | Parla la nostra lingua. | Parla la nostra lingua. |
244 | 00:18:59,898 | 00:19:02,132 | Stiamo dicendo che le americane quando sono incinte non mangiano granchi | Stiamo dicendo che le americane quando sono incinte non mangiano granchi |
245 | 00:19:02,132 | 00:19:05,165 | così il bambino non nascerà con otto gambe. | così il bambino non nascerà con otto gambe. |
246 | 00:19:05,165 | 00:19:08,933 | Pronto. Ciao, Stella. Parla pure. | Pronto. Ciao, Stella. Parla pure. |
247 | 00:19:08,933 | 00:19:10,993 | Qual è il prezzo di mercato ora? | Qual è il prezzo di mercato ora? |
248 | 00:19:11,632 | 00:19:14,132 | Quando raggiunge 9, vendi tutto a 20 milioni. | Quando raggiunge 9, vendi tutto a 20 milioni. |
249 | 00:19:14,132 | 00:19:15,432 | Spaccona! | Spaccona! |
250 | 00:19:15,432 | 00:19:18,194 | Sì, vendi a 20 milioni. | Sì, vendi a 20 milioni. |
251 | 00:19:18,865 | 00:19:20,698 | Ehi. | Ehi. |
252 | 00:19:20,698 | 00:19:23,222 | Chi è questo Diavolo Veste Prada? | Chi è questo Diavolo Veste Prada? |
253 | 00:19:25,766 | 00:19:26,630 | Signorina Wen, | Signorina Wen, |
254 | 00:19:26,699 | 00:19:28,858 | questo pomeriggio deve vedere un medico. | questo pomeriggio deve vedere un medico. |
255 | 00:19:29,165 | 00:19:30,427 | Ne scelga uno e Frank l'accompagnerà. | Ne scelga uno e Frank l'accompagnerà. |
256 | 00:20:03,132 | 00:20:05,966 | È sicuro che il mio dottore sia il migliore, vero? | È sicuro che il mio dottore sia il migliore, vero? |
257 | 00:20:05,966 | 00:20:08,432 | Questa non è una clinica illegale, giusto? | Questa non è una clinica illegale, giusto? |
258 | 00:20:08,432 | 00:20:11,065 | Vuole un dottore femmina che parli il mandarino. Ho rispettato le sue richieste. | Vuole un dottore femmina che parli il mandarino. Ho rispettato le sue richieste. |
259 | 00:20:11,065 | 00:20:13,330 | Ed è una delle più costose. | Ed è una delle più costose. |
260 | 00:20:25,332 | 00:20:27,799 | Sembra vera... | Sembra vera... |
261 | 00:20:27,799 | 00:20:30,831 | ma sono sicura che ci sono degli imbroglioni anche in America. | ma sono sicura che ci sono degli imbroglioni anche in America. |
262 | 00:20:33,799 | 00:20:36,090 | Deve compilare questo. | Deve compilare questo. |
263 | 00:20:39,032 | 00:20:42,132 | È una dottoressa cinese. Perché è scritto tutto in inglese? | È una dottoressa cinese. Perché è scritto tutto in inglese? |
264 | 00:20:42,132 | 00:20:45,000 | Non posso farlo. | Non posso farlo. |
265 | 00:20:45,566 | 00:20:47,789 | Questa è discriminazione. | Questa è discriminazione. |
266 | 00:20:48,332 | 00:20:49,765 | Quante gravidanze ha avuto? | Quante gravidanze ha avuto? |
267 | 00:20:49,765 | 00:20:51,626 | Questa è la quarta volta. | Questa è la quarta volta. |
268 | 00:20:54,865 | 00:20:55,765 | Se l'è bevuta? | Se l'è bevuta? |
269 | 00:20:55,765 | 00:20:57,657 | È la mia prima volta. | È la mia prima volta. |
270 | 00:20:58,733 | 00:20:59,865 | È allergica a qualche farmaco? | È allergica a qualche farmaco? |
271 | 00:20:59,865 | 00:21:01,632 | Sì, al veleno. | Sì, al veleno. |
272 | 00:21:02,532 | 00:21:04,533 | Ma penso non ce ne sia. | Ma penso non ce ne sia. |
273 | 00:21:04,533 | 00:21:06,131 | Hai subito qualche intervento chirurgico? | Hai subito qualche intervento chirurgico? |
274 | 00:21:06,132 | 00:21:08,332 | Quando ero piccola sono caduta da un albero. | Quando ero piccola sono caduta da un albero. |
275 | 00:21:08,332 | 00:21:11,232 | Ho dei punti sulla testa. Questo conta? | Ho dei punti sulla testa. Questo conta? |
276 | 00:21:11,232 | 00:21:12,724 | Quanti punti? | Quanti punti? |
277 | 00:21:14,165 | 00:21:18,030 | Tre, quattro, cinque... e che ne so. | Tre, quattro, cinque... e che ne so. |
278 | 00:21:19,732 | 00:21:23,065 | Lei conosce bene l'inglese. | Lei conosce bene l'inglese. |
279 | 00:21:23,065 | 00:21:26,232 | Sa persino come si scrive "punti". Wow. | Sa persino come si scrive "punti". Wow. |
280 | 00:21:26,232 | 00:21:29,965 | Va bene. Ci vediamo la prossima settimana. Arrivederci. | Va bene. Ci vediamo la prossima settimana. Arrivederci. |
281 | 00:21:29,965 | 00:21:33,265 | DB. Cioè, Frank. Ne è passato di tempo. | DB. Cioè, Frank. Ne è passato di tempo. |
282 | 00:21:33,265 | 00:21:36,232 | Non abbiamo ancora finito con questo. | Non abbiamo ancora finito con questo. |
283 | 00:21:36,232 | 00:21:38,832 | Scusa. Non devi farlo. | Scusa. Non devi farlo. |
284 | 00:21:38,832 | 00:21:42,065 | Chris, fai entrare la signora. | Chris, fai entrare la signora. |
285 | 00:21:42,065 | 00:21:43,322 | Certo. | Certo. |
286 | 00:21:46,432 | 00:21:50,232 | La Dottoressa Tang ha detto che lei era un medico, ma non ne ha l'aspetto. | La Dottoressa Tang ha detto che lei era un medico, ma non ne ha l'aspetto. |
287 | 00:21:50,232 | 00:21:53,095 | Perché ho smesso. | Perché ho smesso. |
288 | 00:21:54,766 | 00:21:59,065 | Perché l'ha chiamata DB? Il suo nome non è Frank? | Perché l'ha chiamata DB? Il suo nome non è Frank? |
289 | 00:21:59,065 | 00:22:00,566 | È una specie di onorifico per gli uomini più vecchi, tipo quelli che usano nei film coreani? | È una specie di onorifico per gli uomini più vecchi, tipo quelli che usano nei film coreani? |
290 | 00:22:00,566 | 00:22:04,965 | È una specie di onorifico per gli uomini più vecchi, tipo quelli che usano nei film coreani? | È una specie di onorifico per gli uomini più vecchi, tipo quelli che usano nei film coreani? |
291 | 00:22:04,965 | 00:22:07,791 | In America, sono tutti intimi. | In America, sono tutti intimi. |
292 | 00:22:09,332 | 00:22:14,393 | I granchi. Granchi dell'Alaska. | I granchi. Granchi dell'Alaska. |
293 | 00:22:16,566 | 00:22:19,532 | È enorme. Si muove ancora. | È enorme. Si muove ancora. |
294 | 00:22:19,532 | 00:22:21,065 | Costa 280 dollari. | Costa 280 dollari. |
295 | 00:22:21,065 | 00:22:23,388 | - 280 dollari? - Esatto. | - 280 dollari? - Esatto. |
296 | 00:22:28,732 | 00:22:29,965 | Pago tutto io. | Pago tutto io. |
297 | 00:22:29,965 | 00:22:32,730 | No, grazie. Quello l'ho preso io. | No, grazie. Quello l'ho preso io. |
298 | 00:22:37,065 | 00:22:38,732 | È troppo presto. | È troppo presto. |
299 | 00:22:38,732 | 00:22:41,432 | Non ho voglia di tornare in quella casa noiosa. | Non ho voglia di tornare in quella casa noiosa. |
300 | 00:22:41,432 | 00:22:42,832 | Offro io! | Offro io! |
301 | 00:22:42,832 | 00:22:45,132 | Andiamo nel miglior ristorante di Seattle! | Andiamo nel miglior ristorante di Seattle! |
302 | 00:22:45,132 | 00:22:46,666 | Devo andare a prendere mia figlia. | Devo andare a prendere mia figlia. |
303 | 00:22:46,666 | 00:22:49,265 | Sua figlia? E la madre dov'è? | Sua figlia? E la madre dov'è? |
304 | 00:22:49,265 | 00:22:50,930 | In Cina. | In Cina. |
305 | 00:22:51,865 | 00:22:53,698 | E l'ha lasciata qui da solo | E l'ha lasciata qui da solo |
306 | 00:22:53,698 | 00:22:56,132 | in mezzo a queste biondone sexy? | in mezzo a queste biondone sexy? |
307 | 00:22:56,132 | 00:22:57,965 | Le bionde sexy non possono competere con una moglie | Le bionde sexy non possono competere con una moglie |
308 | 00:22:57,965 | 00:23:01,128 | che ha tanti soldi. Giusto Frank? | che ha tanti soldi. Giusto Frank? |
309 | 00:23:02,332 | 00:23:04,421 | - Fanno 8,50$. - Va bene. | - Fanno 8,50$. - Va bene. |
310 | 00:23:05,132 | 00:23:08,831 | 8,50$. È sicuro che la sua carta non verrà respinta? | 8,50$. È sicuro che la sua carta non verrà respinta? |
311 | 00:23:19,766 | 00:23:23,166 | Frank, chi è quel ragazzo? | Frank, chi è quel ragazzo? |
312 | 00:23:23,166 | 00:23:25,098 | È il padre del bambino. | È il padre del bambino. |
313 | 00:23:25,965 | 00:23:27,665 | Un ragazzo bianco. | Un ragazzo bianco. |
314 | 00:23:27,665 | 00:23:30,065 | Va bene. Grazie. Ciao. | Va bene. Grazie. Ciao. |
315 | 00:23:30,065 | 00:23:31,665 | - Ciao, Frank. - Ciao! | - Ciao, Frank. - Ciao! |
316 | 00:23:31,665 | 00:23:33,497 | È carino. | È carino. |
317 | 00:23:36,866 | 00:23:38,699 | E chi è quella ragazza? | E chi è quella ragazza? |
318 | 00:23:39,566 | 00:23:42,030 | La sua fidanzata. | La sua fidanzata. |
319 | 00:23:42,665 | 00:23:44,132 | Cosa? | Cosa? |
320 | 00:23:48,965 | 00:23:50,565 | Io sono proprio come quella protagonista, | Io sono proprio come quella protagonista, |
321 | 00:23:50,565 | 00:23:52,466 | la brava moglie. | la brava moglie. |
322 | 00:23:52,466 | 00:23:53,765 | Non sono sposati ufficialmente | Non sono sposati ufficialmente |
323 | 00:23:53,765 | 00:23:55,598 | ma sono stati accettati dal Partito. | ma sono stati accettati dal Partito. |
324 | 00:23:55,598 | 00:23:57,632 | Quello è meglio che essere sposati. | Quello è meglio che essere sposati. |
325 | 00:23:57,632 | 00:24:01,065 | Vedi l'altra ragazza? Lui ha una moglie. E andiamo! Svergognata! | Vedi l'altra ragazza? Lui ha una moglie. E andiamo! Svergognata! |
326 | 00:24:01,065 | 00:24:03,965 | Yue, stai zitta. | Yue, stai zitta. |
327 | 00:24:03,965 | 00:24:05,588 | Va bene. | Va bene. |
328 | 00:24:10,266 | 00:24:13,866 | Nessuno qui dice che le donne incinte | Nessuno qui dice che le donne incinte |
329 | 00:24:13,866 | 00:24:16,798 | non possono mangiare granchi. | non possono mangiare granchi. |
330 | 00:24:16,798 | 00:24:19,694 | Che granchi? Stanno mangiando ravioli. | Che granchi? Stanno mangiando ravioli. |
331 | 00:24:20,531 | 00:24:21,854 | Mangia la tua mela. | Mangia la tua mela. |
332 | 00:24:28,032 | 00:24:28,965 | Guardate la TV? | Guardate la TV? |
333 | 00:24:28,965 | 00:24:30,332 | Questo l'ho visto. | Questo l'ho visto. |
334 | 00:24:30,332 | 00:24:31,832 | Questo ragazzo... | Questo ragazzo... |
335 | 00:24:31,832 | 00:24:33,598 | Alla fine sposa | Alla fine sposa |
336 | 00:24:33,598 | 00:24:35,898 | quello schianto vestita di verde. | quello schianto vestita di verde. |
337 | 00:24:35,898 | 00:24:36,765 | E la signora in bianco... | E la signora in bianco... |
338 | 00:24:36,765 | 00:24:37,965 | Dovevi proprio svelare il finale? | Dovevi proprio svelare il finale? |
339 | 00:24:37,965 | 00:24:39,223 | Sì. | Sì. |
340 | 00:24:44,665 | 00:24:45,865 | Dimmi Joe... | Dimmi Joe... |
341 | 00:24:45,865 | 00:24:46,832 | tu parli bene l'inglese. L'hai imparato a letto? | tu parli bene l'inglese. L'hai imparato a letto? |
342 | 00:24:46,898 | 00:24:49,528 | tu parli bene l'inglese. L'hai imparato a letto? | tu parli bene l'inglese. L'hai imparato a letto? |
343 | 00:24:53,466 | 00:24:55,032 | Sei fuori di testa? | Sei fuori di testa? |
344 | 00:24:55,032 | 00:24:57,465 | Quindi tu puoi farlo, ma io non posso parlarne? | Quindi tu puoi farlo, ma io non posso parlarne? |
345 | 00:24:57,465 | 00:24:58,665 | Cos'avrei fatto? | Cos'avrei fatto? |
346 | 00:24:58,665 | 00:25:01,365 | L'altro giorno ho visto quel ragazzo bianco carino. | L'altro giorno ho visto quel ragazzo bianco carino. |
347 | 00:25:01,365 | 00:25:04,132 | Ha la fidanzata eppure tu terrai lo stesso il suo bambino. | Ha la fidanzata eppure tu terrai lo stesso il suo bambino. |
348 | 00:25:04,132 | 00:25:05,865 | Non sono affari tuoi. | Non sono affari tuoi. |
349 | 00:25:05,865 | 00:25:08,698 | Un'altra parola e schiaffeggio quella tua bella faccia. | Un'altra parola e schiaffeggio quella tua bella faccia. |
350 | 00:25:08,698 | 00:25:11,266 | Imbecille. | Imbecille. |
351 | 00:25:11,266 | 00:25:13,232 | Pensi di essere speciale perché parli inglese. | Pensi di essere speciale perché parli inglese. |
352 | 00:25:13,232 | 00:25:15,032 | Se avessi un fidanzato bianco, | Se avessi un fidanzato bianco, |
353 | 00:25:15,032 | 00:25:16,932 | parlerei mille volte meglio di te. | parlerei mille volte meglio di te. |
354 | 00:25:16,932 | 00:25:17,865 | Stammi a sentire, ragazzina. | Stammi a sentire, ragazzina. |
355 | 00:25:17,865 | 00:25:19,365 | Non pensare di poter fare quel che vuoi... | Non pensare di poter fare quel che vuoi... |
356 | 00:25:19,365 | 00:25:20,798 | solo perché hai quattro soldi. | solo perché hai quattro soldi. |
357 | 00:25:20,798 | 00:25:24,365 | Nemmeno per un secondo ho pensato che fossero soldi guadagnati onestamente da te. | Nemmeno per un secondo ho pensato che fossero soldi guadagnati onestamente da te. |
358 | 00:25:24,365 | 00:25:25,532 | Nemmeno da tuo padre o dal quello che ti mantiene. | Nemmeno da tuo padre o dal quello che ti mantiene. |
359 | 00:25:25,532 | 00:25:27,765 | Sei solo gelosa perché il mio uomo | Sei solo gelosa perché il mio uomo |
360 | 00:25:27,765 | 00:25:29,931 | è felice di pagare per tutto. | è felice di pagare per tutto. |
361 | 00:25:29,931 | 00:25:31,165 | Il tuo uomo? | Il tuo uomo? |
362 | 00:25:31,165 | 00:25:33,465 | Dal modo in cui spendi soldi, posso solo immaginare che uomo sia. | Dal modo in cui spendi soldi, posso solo immaginare che uomo sia. |
363 | 00:25:33,465 | 00:25:34,565 | Come ti permetti! | Come ti permetti! |
364 | 00:25:34,565 | 00:25:37,898 | Le put***e credono che siano tutte come loro. | Le put***e credono che siano tutte come loro. |
365 | 00:25:37,898 | 00:25:40,665 | Pensi di potermi colpire, eh? | Pensi di potermi colpire, eh? |
366 | 00:25:40,665 | 00:25:42,798 | Smettetela. | Smettetela. |
367 | 00:25:42,798 | 00:25:46,365 | Non ne vale la pena! Fate attenzione! | Non ne vale la pena! Fate attenzione! |
368 | 00:25:46,365 | 00:25:49,698 | Calmatevi! | Calmatevi! |
369 | 00:25:49,698 | 00:25:51,965 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
370 | 00:25:51,965 | 00:25:55,166 | Siete troppo incinte per fare così! | Siete troppo incinte per fare così! |
371 | 00:25:55,166 | 00:25:56,432 | Mi ha colpita! | Mi ha colpita! |
372 | 00:25:56,432 | 00:25:58,165 | Te lo meritavi! | Te lo meritavi! |
373 | 00:25:58,165 | 00:25:59,765 | Fate silenzio, tutte e due! | Fate silenzio, tutte e due! |
374 | 00:25:59,765 | 00:26:03,898 | Pensate ai vostri bambini! | Pensate ai vostri bambini! |
375 | 00:26:03,898 | 00:26:06,758 | Non posso credere che diventerete mamme. | Non posso credere che diventerete mamme. |
376 | 00:26:09,265 | 00:26:11,828 | E tu cosa ci fai lì impalata? | E tu cosa ci fai lì impalata? |
377 | 00:26:15,765 | 00:26:18,127 | Non è colpa mia. | Non è colpa mia. |
378 | 00:26:24,965 | 00:26:26,298 | Dannazione. | Dannazione. |
379 | 00:26:27,065 | 00:26:28,166 | Dannazione. | Dannazione. |
380 | 00:26:28,166 | 00:26:31,630 | Dannazione! | Dannazione! |
381 | 00:26:41,165 | 00:26:42,132 | Balli con me. | Balli con me. |
382 | 00:26:42,132 | 00:26:44,531 | Non so ballare. | Non so ballare. |
383 | 00:26:44,531 | 00:26:45,465 | Coraggio. | Coraggio. |
384 | 00:26:45,465 | 00:26:47,196 | Davvero, non so ballare. | Davvero, non so ballare. |
385 | 00:26:53,798 | 00:26:56,132 | Ora ti insegno io a non chiamarmi. | Ora ti insegno io a non chiamarmi. |
386 | 00:26:56,132 | 00:26:58,990 | Non pensare che non posso avere altri uomini solo perché sono incinta. | Non pensare che non posso avere altri uomini solo perché sono incinta. |
387 | 00:27:03,965 | 00:27:06,023 | Non beva così tanto. | Non beva così tanto. |
388 | 00:27:06,631 | 00:27:08,327 | Scusi. | Scusi. |
389 | 00:27:13,165 | 00:27:15,431 | Guardi quella con la minigonna dietro di lei. | Guardi quella con la minigonna dietro di lei. |
390 | 00:27:15,431 | 00:27:17,365 | Non si preoccupi. Tanto non capisce. | Non si preoccupi. Tanto non capisce. |
391 | 00:27:17,365 | 00:27:22,032 | Dia un'occhiata. Forza! Fa sul serio? | Dia un'occhiata. Forza! Fa sul serio? |
392 | 00:27:22,032 | 00:27:26,798 | Quindi sua moglie è lontana. Come ci riesce? | Quindi sua moglie è lontana. Come ci riesce? |
393 | 00:27:26,798 | 00:27:28,331 | A far cosa? | A far cosa? |
394 | 00:27:28,331 | 00:27:30,780 | Sa a cosa mi riferisco. | Sa a cosa mi riferisco. |
395 | 00:27:31,432 | 00:27:33,589 | Come fa con i suoi bisogni? | Come fa con i suoi bisogni? |
396 | 00:27:39,431 | 00:27:43,489 | Sa che questi posti non fanno bene al bambino? | Sa che questi posti non fanno bene al bambino? |
397 | 00:27:44,332 | 00:27:47,465 | Se ha a cuore suo figlio, | Se ha a cuore suo figlio, |
398 | 00:27:47,465 | 00:27:49,965 | la smetta di bere. | la smetta di bere. |
399 | 00:27:49,965 | 00:27:52,056 | L'ho finito tutto. | L'ho finito tutto. |
400 | 00:28:11,665 | 00:28:14,330 | Pensi che io non sia una brava madre? | Pensi che io non sia una brava madre? |
401 | 00:28:15,032 | 00:28:17,431 | Ascolta... | Ascolta... |
402 | 00:28:17,431 | 00:28:22,065 | Come madre, sono cento volte meglio di quelle donne! | Come madre, sono cento volte meglio di quelle donne! |
403 | 00:28:22,065 | 00:28:24,665 | Sai quante ragazze della mia età | Sai quante ragazze della mia età |
404 | 00:28:24,665 | 00:28:27,331 | si sbarazzano dei loro bambini invece di tenerli? | si sbarazzano dei loro bambini invece di tenerli? |
405 | 00:28:27,331 | 00:28:29,465 | Ne hai una vaga idea? | Ne hai una vaga idea? |
406 | 00:28:29,465 | 00:28:32,865 | Per molta gente non è così facile. | Per molta gente non è così facile. |
407 | 00:28:32,865 | 00:28:35,632 | Pensi che per me sia facile? | Pensi che per me sia facile? |
408 | 00:28:36,865 | 00:28:39,231 | Non ho un lavoro. | Non ho un lavoro. |
409 | 00:28:39,231 | 00:28:40,665 | Lui non divorzierà. | Lui non divorzierà. |
410 | 00:28:40,765 | 00:28:42,891 | Per me è impossibile avere il permesso legale... | Per me è impossibile avere il permesso legale... |
411 | 00:28:43,165 | 00:28:44,257 | il permesso legale | il permesso legale |
412 | 00:28:44,331 | 00:28:46,525 | per partorire in patria. | per partorire in patria. |
413 | 00:28:46,631 | 00:28:50,291 | Nessun permesso, significa che non posso andare all'ospedale per i controlli. | Nessun permesso, significa che non posso andare all'ospedale per i controlli. |
414 | 00:28:51,132 | 00:28:52,331 | Persino quando il bambino nascerà, | Persino quando il bambino nascerà, |
415 | 00:28:52,331 | 00:28:55,026 | non potrò nemmeno registrarlo legalmente. | non potrò nemmeno registrarlo legalmente. |
416 | 00:28:55,765 | 00:28:57,231 | Pensi che volessi avere il bambino in America? | Pensi che volessi avere il bambino in America? |
417 | 00:28:57,231 | 00:28:59,431 | Pensi che sia venuta qui solo per avere il bambino? | Pensi che sia venuta qui solo per avere il bambino? |
418 | 00:28:59,431 | 00:29:02,659 | Chi diavolo vorrebbe attraversare l'oceano per dare alla luce un bambino | Chi diavolo vorrebbe attraversare l'oceano per dare alla luce un bambino |
419 | 00:29:02,698 | 00:29:05,665 | se fosse tutto a posto? | se fosse tutto a posto? |
420 | 00:29:05,665 | 00:29:09,265 | Suo padre può lasciarci entrambi, | Suo padre può lasciarci entrambi, |
421 | 00:29:09,265 | 00:29:11,700 | ma io non lascerò mai mio figlio. | ma io non lascerò mai mio figlio. |
422 | 00:29:11,700 | 00:29:13,760 | ma io non lascerò mai mio figlio. | ma io non lascerò mai mio figlio. |
423 | 00:29:13,765 | 00:29:15,665 | Non rinuncerò mai a lui. | Non rinuncerò mai a lui. |
424 | 00:29:15,665 | 00:29:16,965 | Va bene. | Va bene. |
425 | 00:29:16,965 | 00:29:18,454 | Stia seduta. | Stia seduta. |
426 | 00:29:20,565 | 00:29:22,223 | Si sieda. | Si sieda. |
427 | 00:29:37,498 | 00:29:39,831 | Lasciami in pace. | Lasciami in pace. |
428 | 00:29:47,598 | 00:29:49,631 | Il suo telefono. | Il suo telefono. |
429 | 00:29:49,631 | 00:29:51,154 | Pronto? | Pronto? |
430 | 00:29:57,665 | 00:30:02,296 | Hai visto le foto del bel ragazzo che ti ho mandato? Visto? Sei geloso? | Hai visto le foto del bel ragazzo che ti ho mandato? Visto? Sei geloso? |
431 | 00:30:10,765 | 00:30:13,662 | La prima telefonata in due giorni e ha parlato solo di soldi. | La prima telefonata in due giorni e ha parlato solo di soldi. |
432 | 00:30:13,662 | 00:30:15,592 | Non mi avrebbe chiamato | Non mi avrebbe chiamato |
433 | 00:30:15,592 | 00:30:17,989 | se non avessi speso così tanto. | se non avessi speso così tanto. |
434 | 00:30:21,465 | 00:30:23,989 | Ma alla fine hai chiamato. | Ma alla fine hai chiamato. |
435 | 00:30:41,365 | 00:30:42,725 | Pronto. | Pronto. |
436 | 00:30:42,725 | 00:30:44,531 | Dove sei? | Dove sei? |
437 | 00:30:44,531 | 00:30:46,031 | A letto. | A letto. |
438 | 00:30:46,031 | 00:30:47,457 | Lui chi è? | Lui chi è? |
439 | 00:30:47,457 | 00:30:50,330 | Chi? Quale lui? | Chi? Quale lui? |
440 | 00:30:50,330 | 00:30:53,025 | L'uomo nel tuo letto. | L'uomo nel tuo letto. |
441 | 00:30:55,598 | 00:30:59,156 | L'unico uomo nel letto con me è tuo figlio. | L'unico uomo nel letto con me è tuo figlio. |
442 | 00:30:59,156 | 00:31:01,523 | Figlio? | Figlio? |
443 | 00:31:01,523 | 00:31:06,954 | Già. L'ecografia dice che è un maschietto. | Già. L'ecografia dice che è un maschietto. |
444 | 00:31:06,954 | 00:31:09,197 | Fantastico! | Fantastico! |
445 | 00:31:09,197 | 00:31:11,795 | Ma con chi eri ieri sera? | Ma con chi eri ieri sera? |
446 | 00:31:11,795 | 00:31:13,628 | Ieri sera? | Ieri sera? |
447 | 00:31:13,628 | 00:31:16,255 | Ah, quello era un infermiere. | Ah, quello era un infermiere. |
448 | 00:31:16,255 | 00:31:19,227 | Mi prendi per scemo? Che razza di infermiere lavora a mezzanotte | Mi prendi per scemo? Che razza di infermiere lavora a mezzanotte |
449 | 00:31:19,227 | 00:31:21,132 | e ha l'aspetto di un ricercato? | e ha l'aspetto di un ricercato? |
450 | 00:31:21,132 | 00:31:24,230 | Credici o no. | Credici o no. |
451 | 00:31:25,731 | 00:31:28,828 | Come sai che aspetto ha? | Come sai che aspetto ha? |
452 | 00:31:29,431 | 00:31:32,195 | Ah, hai letto il mio Weibo. | Ah, hai letto il mio Weibo. |
453 | 00:31:33,331 | 00:31:34,765 | Quindi hai chiamato | Quindi hai chiamato |
454 | 00:31:34,765 | 00:31:38,464 | per i soldi o per la tua ragazza? | per i soldi o per la tua ragazza? |
455 | 00:31:38,464 | 00:31:42,323 | Spendi quanto vuoi, ma non con gli altri uomini. | Spendi quanto vuoi, ma non con gli altri uomini. |
456 | 00:31:42,323 | 00:31:43,992 | Riposati. Cercherò di venire a trovarti presto. | Riposati. Cercherò di venire a trovarti presto. |
457 | 00:31:43,992 | 00:31:45,597 | Davvero? Quando? | Davvero? Quando? |
458 | 00:31:45,597 | 00:31:48,432 | A Natale. Aspettami. | A Natale. Aspettami. |
459 | 00:31:48,432 | 00:31:50,730 | Siamo d'accordo! | Siamo d'accordo! |
460 | 00:31:55,732 | 00:32:01,329 | La composizione a doppio anello, simboleggia libertà di lunga durata. | La composizione a doppio anello, simboleggia libertà di lunga durata. |
461 | 00:32:01,329 | 00:32:05,880 | Sottotitoli a cura del Team Filo Rosso del Destino @ Viki | Sottotitoli a cura del Team Filo Rosso del Destino @ Viki |
462 | 00:32:14,965 | 00:32:17,632 | Frank, cosa ne pensi? | Frank, cosa ne pensi? |
463 | 00:32:19,131 | 00:32:20,989 | È per te o per lui? | È per te o per lui? |
464 | 00:32:20,989 | 00:32:22,054 | Indosserò questo. | Indosserò questo. |
465 | 00:32:22,054 | 00:32:23,287 | Dici che gli starà bene questo? | Dici che gli starà bene questo? |
466 | 00:32:23,287 | 00:32:24,061 | Magliette abbinate. | Magliette abbinate. |
467 | 00:32:24,061 | 00:32:25,027 | Trovi? | Trovi? |
468 | 00:32:25,027 | 00:32:28,897 | Frank, quale colore è meglio? | Frank, quale colore è meglio? |
469 | 00:32:28,897 | 00:32:30,959 | Alzati e provali. | Alzati e provali. |
470 | 00:32:30,959 | 00:32:34,832 | Quale colore è meglio? | Quale colore è meglio? |
471 | 00:32:34,832 | 00:32:36,163 | Frank, indosserai quello? | Frank, indosserai quello? |
472 | 00:32:36,163 | 00:32:37,725 | Frank, indosserai quello? | Frank, indosserai quello? |
473 | 00:32:37,725 | 00:32:38,694 | Questo è per me. | Questo è per me. |
474 | 00:32:38,694 | 00:32:39,822 | Oh. | Oh. |
475 | 00:32:41,931 | 00:32:44,430 | Vieni allo specchio. | Vieni allo specchio. |
476 | 00:32:46,798 | 00:32:49,226 | È così difficile stare insieme a lei. | È così difficile stare insieme a lei. |
477 | 00:32:49,226 | 00:32:50,791 | Avete litigato? | Avete litigato? |
478 | 00:32:51,365 | 00:32:53,032 | Quale dei due? | Quale dei due? |
479 | 00:32:53,032 | 00:32:54,195 | Sono belli entrambi. | Sono belli entrambi. |
480 | 00:32:54,195 | 00:32:55,593 | Entrambi? | Entrambi? |
481 | 00:32:56,231 | 00:32:58,560 | Sembra che a voi uomini vada sempre bene tutto, | Sembra che a voi uomini vada sempre bene tutto, |
482 | 00:32:58,560 | 00:33:00,521 | ma in realtà siete così pignoli. | ma in realtà siete così pignoli. |
483 | 00:33:00,521 | 00:33:02,460 | È il pensiero che conta. | È il pensiero che conta. |
484 | 00:33:02,460 | 00:33:04,332 | A lui piaceranno tutti e due. | A lui piaceranno tutti e due. |
485 | 00:33:04,332 | 00:33:06,164 | - Sul serio? - Sì. | - Sul serio? - Sì. |
486 | 00:33:08,365 | 00:33:09,454 | Bene. | Bene. |
487 | 00:33:09,454 | 00:33:11,056 | Vai a scegliere qualcosa per te. | Vai a scegliere qualcosa per te. |
488 | 00:33:11,056 | 00:33:14,797 | Non ti ho ringraziato per aver pagato il conto in discoteca. | Non ti ho ringraziato per aver pagato il conto in discoteca. |
489 | 00:33:14,797 | 00:33:15,829 | Non serve. | Non serve. |
490 | 00:33:15,829 | 00:33:18,528 | Il mio uomo arriverà | Il mio uomo arriverà |
491 | 00:33:18,528 | 00:33:20,588 | per Natale. | per Natale. |
492 | 00:33:20,588 | 00:33:23,663 | Che ne dici di portarci in giro? | Che ne dici di portarci in giro? |
493 | 00:33:23,663 | 00:33:25,121 | Ti pago il triplo del prezzo normale. | Ti pago il triplo del prezzo normale. |
494 | 00:33:25,121 | 00:33:27,031 | Non a Natale. La mamma di Julie verrà qui. | Non a Natale. La mamma di Julie verrà qui. |
495 | 00:33:27,031 | 00:33:29,455 | Allora usciamo tutti insieme. | Allora usciamo tutti insieme. |
496 | 00:33:29,455 | 00:33:31,793 | Non penso sia una bella idea. | Non penso sia una bella idea. |
497 | 00:33:52,631 | 00:33:58,094 | Signora Huang, vado io! Vado io! | Signora Huang, vado io! Vado io! |
498 | 00:33:58,094 | 00:34:00,520 | Ciao. Ciao. | Ciao. Ciao. |
499 | 00:34:03,090 | 00:34:05,765 | Buon Natale. | Buon Natale. |
500 | 00:34:05,765 | 00:34:08,100 | Mi sei mancata tantissimo. | Mi sei mancata tantissimo. |
501 | 00:34:10,720 | 00:34:12,890 | Guarda chi c'è qui. | Guarda chi c'è qui. |
502 | 00:34:15,364 | 00:34:17,540 | Questa è mia mamma, Mary. | Questa è mia mamma, Mary. |
503 | 00:34:19,020 | 00:34:20,900 | Questo è il tuo regalo. | Questo è il tuo regalo. |
504 | 00:34:38,465 | 00:34:42,259 | Non è che sia razzista. | Non è che sia razzista. |
505 | 00:34:42,259 | 00:34:46,593 | Obama e Jordan sono entrambi neri. | Obama e Jordan sono entrambi neri. |
506 | 00:34:46,593 | 00:34:52,721 | Non mi interessa se ti piace un uomo così, ma è solo un rivenditore di auto, | Non mi interessa se ti piace un uomo così, ma è solo un rivenditore di auto, |
507 | 00:34:52,721 | 00:34:55,261 | e ti prendi cura dei suoi figli. | e ti prendi cura dei suoi figli. |
508 | 00:34:55,261 | 00:34:58,627 | Guarda quanto sei dimagrita. | Guarda quanto sei dimagrita. |
509 | 00:34:58,627 | 00:35:01,893 | Mamma, eravamo d'accordo di non parlarne. | Mamma, eravamo d'accordo di non parlarne. |
510 | 00:35:01,893 | 00:35:05,030 | D'accordo. Lascio perdere. | D'accordo. Lascio perdere. |
511 | 00:35:05,030 | 00:35:06,626 | Balliamo. | Balliamo. |
512 | 00:35:10,565 | 00:35:13,457 | Signorina Wen, venga a prendere un po' di torta. | Signorina Wen, venga a prendere un po' di torta. |
513 | 00:35:13,457 | 00:35:16,089 | No, grazie. | No, grazie. |
514 | 00:35:16,089 | 00:35:19,330 | Forse il volo era in ritardo. Zhong potrebbe arrivare in qualsiasi momento. | Forse il volo era in ritardo. Zhong potrebbe arrivare in qualsiasi momento. |
515 | 00:35:19,330 | 00:35:20,996 | Come vuole. | Come vuole. |
516 | 00:35:32,331 | 00:35:33,823 | Eccomi. | Eccomi. |
517 | 00:35:34,665 | 00:35:37,229 | Chi è Wen Jia Jia? | Chi è Wen Jia Jia? |
518 | 00:35:44,764 | 00:35:47,888 | Tesoro, non posso farlo, mi spiace. | Tesoro, non posso farlo, mi spiace. |
519 | 00:35:47,888 | 00:35:50,959 | Non posso lasciare la mia famiglia durante le vacanze. | Non posso lasciare la mia famiglia durante le vacanze. |
520 | 00:35:50,959 | 00:35:53,361 | Mi farò perdonare. Zhong. | Mi farò perdonare. Zhong. |
521 | 00:35:58,060 | 00:36:02,960 | ♫ Notte silenziosa ♫ | ♫ Notte silenziosa ♫ |
522 | 00:36:03,950 | 00:36:09,220 | ♫ Notte Santa ♫ | ♫ Notte Santa ♫ |
523 | 00:36:09,220 | 00:36:14,600 | ♫ Tutto è quieto ♫ | ♫ Tutto è quieto ♫ |
524 | 00:36:14,600 | 00:36:19,200 | ♫ Tutto è luminoso ♫ | ♫ Tutto è luminoso ♫ |
525 | 00:36:20,320 | 00:36:32,100 | ♫ Intorno alla Vergine Madre e al bambino ♫ | ♫ Intorno alla Vergine Madre e al bambino ♫ |
526 | 00:36:32,100 | 00:36:42,600 | ♫ Un bambino Santo, così tenero e mite ♫ | ♫ Un bambino Santo, così tenero e mite ♫ |
527 | 00:36:43,360 | 00:36:54,780 | ♫ Dormi nella Pace Divina ♫ | ♫ Dormi nella Pace Divina ♫ |
528 | 00:36:56,730 | 00:37:03,010 | ♫ Dormi nella Pace Divina ♫ | ♫ Dormi nella Pace Divina ♫ |
529 | 00:37:04,131 | 00:37:05,427 | Arrivo. | Arrivo. |
530 | 00:37:09,731 | 00:37:11,820 | Sei davvero tu. | Sei davvero tu. |
531 | 00:37:11,820 | 00:37:12,865 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
532 | 00:37:12,865 | 00:37:14,456 | Buon Natale! | Buon Natale! |
533 | 00:37:14,456 | 00:37:17,323 | Ho visto la tua auto qui fuori, quindi eccomi qui. | Ho visto la tua auto qui fuori, quindi eccomi qui. |
534 | 00:37:17,323 | 00:37:18,393 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
535 | 00:37:18,393 | 00:37:19,695 | No. | No. |
536 | 00:37:20,565 | 00:37:22,132 | Posso entrare? | Posso entrare? |
537 | 00:37:25,565 | 00:37:26,495 | Hai bevuto? | Hai bevuto? |
538 | 00:37:26,495 | 00:37:28,191 | Un po'. | Un po'. |
539 | 00:37:28,191 | 00:37:31,498 | Hai litigato con la Signora Huang? | Hai litigato con la Signora Huang? |
540 | 00:37:31,498 | 00:37:32,890 | No. | No. |
541 | 00:37:33,764 | 00:37:35,232 | Wow. | Wow. |
542 | 00:37:35,232 | 00:37:37,425 | La tua casa è meravigliosa. | La tua casa è meravigliosa. |
543 | 00:37:38,131 | 00:37:41,623 | Non è possibile che sia la casa di un autista. | Non è possibile che sia la casa di un autista. |
544 | 00:37:42,832 | 00:37:43,921 | Quanti piani ha? | Quanti piani ha? |
545 | 00:37:43,921 | 00:37:45,598 | Due. | Due. |
546 | 00:37:45,598 | 00:37:47,591 | È enorme. | È enorme. |
547 | 00:37:51,798 | 00:37:57,658 | Che cucina enorme. Questa sì che è una vera cucina. | Che cucina enorme. Questa sì che è una vera cucina. |
548 | 00:37:58,164 | 00:38:00,863 | Ottimo gusto. Hai addirittura una cantina. | Ottimo gusto. Hai addirittura una cantina. |
549 | 00:38:00,863 | 00:38:02,998 | Quanto è grande l'intero appartamento? | Quanto è grande l'intero appartamento? |
550 | 00:38:02,998 | 00:38:04,764 | E quanto l'hai pagato? | E quanto l'hai pagato? |
551 | 00:38:04,764 | 00:38:05,760 | Mezzo milione. | Mezzo milione. |
552 | 00:38:05,760 | 00:38:07,653 | Mezzo milione? | Mezzo milione? |
553 | 00:38:08,565 | 00:38:09,588 | Meno di quattro milioni di yuan. | Meno di quattro milioni di yuan. |
554 | 00:38:09,588 | 00:38:10,924 | Esatto. | Esatto. |
555 | 00:38:10,924 | 00:38:14,526 | A Pechino ci prenderesti due bagni. | A Pechino ci prenderesti due bagni. |
556 | 00:38:15,365 | 00:38:17,893 | Ho bisogno di una di queste. | Ho bisogno di una di queste. |
557 | 00:38:17,893 | 00:38:21,923 | Sei sicura di non aver litigato con la Signora Huang? | Sei sicura di non aver litigato con la Signora Huang? |
558 | 00:38:21,923 | 00:38:22,929 | Sì. | Sì. |
559 | 00:38:23,931 | 00:38:26,064 | Quindi sei passata di qui per caso? | Quindi sei passata di qui per caso? |
560 | 00:38:26,064 | 00:38:27,158 | Sì. | Sì. |
561 | 00:38:27,831 | 00:38:30,289 | - Tua moglie e tua figlia? - Sì. | - Tua moglie e tua figlia? - Sì. |
562 | 00:38:30,289 | 00:38:33,929 | Carine. Dove sono? | Carine. Dove sono? |
563 | 00:38:34,631 | 00:38:38,789 | La mamma di Julie l'ha portata a una festa. | La mamma di Julie l'ha portata a una festa. |
564 | 00:38:38,789 | 00:38:42,226 | Quindi ti hanno lasciato solo? | Quindi ti hanno lasciato solo? |
565 | 00:38:44,631 | 00:38:47,529 | Il padre del bambino non doveva essere qui oggi? | Il padre del bambino non doveva essere qui oggi? |
566 | 00:38:47,529 | 00:38:49,593 | Mi ha dato buca. | Mi ha dato buca. |
567 | 00:38:51,565 | 00:38:52,395 | Ti porto un po' d'acqua. | Ti porto un po' d'acqua. |
568 | 00:38:52,395 | 00:38:56,289 | Non la voglio. Siediti qui, forza. | Non la voglio. Siediti qui, forza. |
569 | 00:38:56,289 | 00:38:58,859 | Visto che siamo entrambi soli, | Visto che siamo entrambi soli, |
570 | 00:38:58,859 | 00:39:00,494 | festeggiamo il Natale insieme. | festeggiamo il Natale insieme. |
571 | 00:39:00,494 | 00:39:01,295 | A casa mia? | A casa mia? |
572 | 00:39:01,295 | 00:39:03,026 | Dove altro? | Dove altro? |
573 | 00:39:03,026 | 00:39:05,627 | Cucino qualcosa di buono. | Cucino qualcosa di buono. |
574 | 00:39:05,627 | 00:39:09,687 | Ti mostro le mie abilità. | Ti mostro le mie abilità. |
575 | 00:39:09,687 | 00:39:13,291 | Ravioli, donuts... | Ravioli, donuts... |
576 | 00:39:14,031 | 00:39:15,925 | C'è della carne? | C'è della carne? |
577 | 00:39:19,964 | 00:39:22,358 | Ottimo lavoro, papà! | Ottimo lavoro, papà! |
578 | 00:39:22,358 | 00:39:24,059 | Voglio i ravioli! | Voglio i ravioli! |
579 | 00:39:24,059 | 00:39:25,759 | L'ha scritto mia figlia. | L'ha scritto mia figlia. |
580 | 00:39:25,759 | 00:39:27,929 | Che amore. Vai molto d'accordo con lei. | Che amore. Vai molto d'accordo con lei. |
581 | 00:39:30,064 | 00:39:31,458 | Non indossi le scarpe. | Non indossi le scarpe. |
582 | 00:39:31,458 | 00:39:33,261 | Hai presente che giorno è oggi? | Hai presente che giorno è oggi? |
583 | 00:39:33,261 | 00:39:34,559 | È il giorno in cui è nato il Signore. | È il giorno in cui è nato il Signore. |
584 | 00:39:34,559 | 00:39:37,393 | È così che pensi di accoglierlo? | È così che pensi di accoglierlo? |
585 | 00:39:37,393 | 00:39:38,929 | Dimostra un po' di rispetto. | Dimostra un po' di rispetto. |
586 | 00:39:38,929 | 00:39:41,458 | Devi indossare qualcosa di carino per un'occasione speciale. | Devi indossare qualcosa di carino per un'occasione speciale. |
587 | 00:39:41,458 | 00:39:43,324 | Non te l'ha insegnato tua mamma? | Non te l'ha insegnato tua mamma? |
588 | 00:39:43,324 | 00:39:49,128 | Forza, sbrigati. | Forza, sbrigati. |
589 | 00:40:11,864 | 00:40:12,864 | Lascia fare a me. | Lascia fare a me. |
590 | 00:40:12,864 | 00:40:14,296 | Ce la faccio. | Ce la faccio. |
591 | 00:40:19,164 | 00:40:21,064 | Stai molto bene. | Stai molto bene. |
592 | 00:40:21,064 | 00:40:21,897 | Faccio io. | Faccio io. |
593 | 00:40:21,897 | 00:40:25,424 | Oggi la cucina è mia. Aiutami a metterlo. | Oggi la cucina è mia. Aiutami a metterlo. |
594 | 00:40:28,664 | 00:40:30,591 | Legalo. | Legalo. |
595 | 00:40:33,365 | 00:40:35,593 | Tirami fuori i capelli. | Tirami fuori i capelli. |
596 | 00:40:51,465 | 00:40:54,164 | Non sapevo fossi così brava a cucinare. | Non sapevo fossi così brava a cucinare. |
597 | 00:40:54,164 | 00:40:56,897 | Pensavo che una ragazza della tua età | Pensavo che una ragazza della tua età |
598 | 00:40:56,897 | 00:40:58,764 | sapesse "cucinare" solo noodles istantanei. | sapesse "cucinare" solo noodles istantanei. |
599 | 00:40:58,764 | 00:41:01,465 | Sono stata redattore di un giornale di gastronomia. | Sono stata redattore di un giornale di gastronomia. |
600 | 00:41:01,465 | 00:41:02,431 | - Davvero? - Sì. | - Davvero? - Sì. |
601 | 00:41:02,431 | 00:41:04,930 | Pensavi facessi l'amante di professione? | Pensavi facessi l'amante di professione? |
602 | 00:41:08,465 | 00:41:11,365 | Tua moglie è davvero bella. | Tua moglie è davvero bella. |
603 | 00:41:11,365 | 00:41:13,231 | È molto orgogliosa. | È molto orgogliosa. |
604 | 00:41:13,231 | 00:41:15,064 | Le donne belle, sono tutte orgogliose. | Le donne belle, sono tutte orgogliose. |
605 | 00:41:15,064 | 00:41:16,465 | Bevi un po' di tè. | Bevi un po' di tè. |
606 | 00:41:16,465 | 00:41:18,964 | Come vi siete conosciuti? | Come vi siete conosciuti? |
607 | 00:41:18,964 | 00:41:21,029 | Eravamo all'università insieme. | Eravamo all'università insieme. |
608 | 00:41:22,964 | 00:41:25,031 | E? | E? |
609 | 00:41:25,031 | 00:41:28,720 | Dopo la laurea, abbiamo lavorato nello stesso ospedale... | Dopo la laurea, abbiamo lavorato nello stesso ospedale... |
610 | 00:41:29,564 | 00:41:31,365 | finché lei non smise. | finché lei non smise. |
611 | 00:41:31,365 | 00:41:33,864 | Ora è il Direttore Regionale della Phaeton Farmaceutica. | Ora è il Direttore Regionale della Phaeton Farmaceutica. |
612 | 00:41:33,864 | 00:41:36,897 | Phaeton? È una grande compagnia. | Phaeton? È una grande compagnia. |
613 | 00:41:36,897 | 00:41:37,631 | Già. | Già. |
614 | 00:41:37,631 | 00:41:41,631 | Ecco perché hai una casa del genere. | Ecco perché hai una casa del genere. |
615 | 00:41:41,631 | 00:41:43,494 | Lei guadagna più di me. | Lei guadagna più di me. |
616 | 00:41:52,864 | 00:41:55,364 | Non so ancora il tuo nome cinese. | Non so ancora il tuo nome cinese. |
617 | 00:41:55,364 | 00:41:57,664 | Hao Zhi. | Hao Zhi. |
618 | 00:41:57,664 | 00:42:02,031 | Hao Zhi? Non dirmi che sei quel Hao Zhi dell'Ospedale Fuwai? | Hao Zhi? Non dirmi che sei quel Hao Zhi dell'Ospedale Fuwai? |
619 | 00:42:02,031 | 00:42:03,964 | Sei stata una paziente? | Sei stata una paziente? |
620 | 00:42:03,964 | 00:42:06,664 | Più o meno. Allora sei tu! | Più o meno. Allora sei tu! |
621 | 00:42:06,664 | 00:42:08,964 | Quando mio padre doveva operarsi al cuore, | Quando mio padre doveva operarsi al cuore, |
622 | 00:42:08,964 | 00:42:11,864 | sono stata in coda per due giorni solo per un tuo appuntamento. Ma non l'ho avuto. | sono stata in coda per due giorni solo per un tuo appuntamento. Ma non l'ho avuto. |
623 | 00:42:11,864 | 00:42:12,764 | Non può essere stato così difficile. | Non può essere stato così difficile. |
624 | 00:42:12,764 | 00:42:15,764 | Un tuo appuntamento costa 3,000RMB al mercato nero. | Un tuo appuntamento costa 3,000RMB al mercato nero. |
625 | 00:42:15,764 | 00:42:18,231 | Avrei voluto conoscerti a quel tempo. | Avrei voluto conoscerti a quel tempo. |
626 | 00:42:18,231 | 00:42:21,089 | Perché hai lasciato l'ospedale per fare l'autista qui? | Perché hai lasciato l'ospedale per fare l'autista qui? |
627 | 00:42:23,764 | 00:42:30,797 | Mia figlia non riusciva ad integrarsi nelle scuole cinesi. | Mia figlia non riusciva ad integrarsi nelle scuole cinesi. |
628 | 00:42:30,797 | 00:42:32,797 | In ogni caso, mia moglie voleva emigrare qui | In ogni caso, mia moglie voleva emigrare qui |
629 | 00:42:32,797 | 00:42:35,964 | e uno di noi doveva stare qui con la bambina. | e uno di noi doveva stare qui con la bambina. |
630 | 00:42:35,964 | 00:42:39,631 | Era lei che portava a casa il pane, così mi sono licenziato. | Era lei che portava a casa il pane, così mi sono licenziato. |
631 | 00:42:40,564 | 00:42:44,025 | Lo rimpiangi? | Lo rimpiangi? |
632 | 00:42:45,564 | 00:42:47,664 | Talvolta mi sveglio in piena notte | Talvolta mi sveglio in piena notte |
633 | 00:42:47,664 | 00:42:50,330 | pensando di avere un'operazione il mattino seguente, | pensando di avere un'operazione il mattino seguente, |
634 | 00:42:50,330 | 00:42:54,420 | invece devo andare a prendere qualcuno all'aeroporto. | invece devo andare a prendere qualcuno all'aeroporto. |
635 | 00:42:58,764 | 00:43:00,791 | Sei proprio un bravo ragazzo. | Sei proprio un bravo ragazzo. |
636 | 00:43:02,630 | 00:43:04,893 | Tua moglie deve amarti molto. | Tua moglie deve amarti molto. |
637 | 00:43:08,265 | 00:43:13,022 | Lei pensa che sia noioso, poco romantico | Lei pensa che sia noioso, poco romantico |
638 | 00:43:14,130 | 00:43:16,693 | e che non sia bravo a far soldi. | e che non sia bravo a far soldi. |
639 | 00:43:17,165 | 00:43:20,065 | A volte i soldi possono essere la cosa peggiore di questo mondo. | A volte i soldi possono essere la cosa peggiore di questo mondo. |
640 | 00:43:20,065 | 00:43:23,031 | Avere soldi significa ottime cene e yachts, | Avere soldi significa ottime cene e yachts, |
641 | 00:43:23,031 | 00:43:26,464 | ma può significare anche semplici colazioni con latte di soia e pane fritto. | ma può significare anche semplici colazioni con latte di soia e pane fritto. |
642 | 00:43:26,464 | 00:43:29,095 | Dipende da come la vedi. | Dipende da come la vedi. |
643 | 00:43:29,797 | 00:43:35,087 | Cene, yachts, colazioni... | Cene, yachts, colazioni... |
644 | 00:43:36,230 | 00:43:37,897 | non ho niente di tutto questo. | non ho niente di tutto questo. |
645 | 00:43:41,131 | 00:43:42,430 | Ma ho delle borse. | Ma ho delle borse. |
646 | 00:43:42,430 | 00:43:44,888 | Un mucchio di borse. | Un mucchio di borse. |
647 | 00:43:47,597 | 00:43:51,631 | Una borsa per Natale, una borsa per l'Anno Nuovo, | Una borsa per Natale, una borsa per l'Anno Nuovo, |
648 | 00:43:51,631 | 00:43:53,430 | una borsa per la Festa della Donna | una borsa per la Festa della Donna |
649 | 00:43:53,430 | 00:43:56,823 | e persino una borsa per il giorno del Bambino. | e persino una borsa per il giorno del Bambino. |
650 | 00:43:57,564 | 00:43:59,731 | Tutte quelle borse. | Tutte quelle borse. |
651 | 00:44:00,897 | 00:44:03,120 | Sempre borse. | Sempre borse. |
652 | 00:44:09,664 | 00:44:12,656 | Questo è per te. Buon Natale. | Questo è per te. Buon Natale. |
653 | 00:44:14,931 | 00:44:18,831 | È importante che tu stia su col morale. | È importante che tu stia su col morale. |
654 | 00:44:18,831 | 00:44:21,798 | Fa bene al bambino. | Fa bene al bambino. |
655 | 00:44:24,031 | 00:44:25,492 | Puoi farcela. | Puoi farcela. |
656 | 00:44:33,131 | 00:44:34,498 | Pronto. | Pronto. |
657 | 00:44:38,264 | 00:44:40,530 | Perché non hai portato con te la medicina? | Perché non hai portato con te la medicina? |
658 | 00:44:40,530 | 00:44:41,664 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
659 | 00:44:41,664 | 00:44:43,631 | Mia figlia ha un attacco d'asma. | Mia figlia ha un attacco d'asma. |
660 | 00:44:43,631 | 00:44:47,921 | Aspetta. Vengo con te. | Aspetta. Vengo con te. |
661 | 00:44:54,364 | 00:44:56,064 | - Julie, guardami. - Mi dispiace. | - Julie, guardami. - Mi dispiace. |
662 | 00:44:56,064 | 00:44:57,930 | Non so se è stato il cibo o qualcosa che ha toccato. | Non so se è stato il cibo o qualcosa che ha toccato. |
663 | 00:44:57,930 | 00:44:59,331 | Inspira. | Inspira. |
664 | 00:44:59,331 | 00:45:00,697 | C'è un cane? | C'è un cane? |
665 | 00:45:00,697 | 00:45:02,664 | Un cane? | Un cane? |
666 | 00:45:02,664 | 00:45:03,831 | Ci sono dei peluche. | Ci sono dei peluche. |
667 | 00:45:03,831 | 00:45:05,230 | Forse sono fatti con il pelo di cane. | Forse sono fatti con il pelo di cane. |
668 | 00:45:05,230 | 00:45:06,430 | Ci penso io. | Ci penso io. |
669 | 00:45:06,430 | 00:45:08,010 | Ti senti meglio? | Ti senti meglio? |
670 | 00:45:10,164 | 00:45:12,230 | Penso che presto starà bene. | Penso che presto starà bene. |
671 | 00:45:12,230 | 00:45:13,695 | Frank, | Frank, |
672 | 00:45:14,364 | 00:45:15,964 | devo tornare dentro. | devo tornare dentro. |
673 | 00:45:15,964 | 00:45:20,197 | I soci sono ancora qui. Farò molto tardi. | I soci sono ancora qui. Farò molto tardi. |
674 | 00:45:21,264 | 00:45:23,764 | La porto a casa. | La porto a casa. |
675 | 00:45:23,764 | 00:45:24,697 | Come sta? | Come sta? |
676 | 00:45:24,697 | 00:45:26,264 | Apri la portiera. | Apri la portiera. |
677 | 00:45:33,564 | 00:45:35,564 | Stai meglio? | Stai meglio? |
678 | 00:45:35,564 | 00:45:38,631 | Penso di sì. | Penso di sì. |
679 | 00:45:38,631 | 00:45:40,357 | Ora puoi smetterla. | Ora puoi smetterla. |
680 | 00:45:41,964 | 00:45:45,460 | Non hai nemmeno inalato. | Non hai nemmeno inalato. |
681 | 00:45:46,564 | 00:45:48,031 | Vecchia volpe. | Vecchia volpe. |
682 | 00:45:48,031 | 00:45:49,993 | Piccola volpe. | Piccola volpe. |
683 | 00:45:50,831 | 00:45:53,964 | Non mi piace il suo profumo e non mi piacciono i suoi amici. | Non mi piace il suo profumo e non mi piacciono i suoi amici. |
684 | 00:45:53,964 | 00:45:56,127 | D'accordo. | D'accordo. |
685 | 00:45:58,231 | 00:46:00,497 | Perché lo indossi al rovescio? | Perché lo indossi al rovescio? |
686 | 00:46:01,997 | 00:46:03,730 | È di moda. | È di moda. |
687 | 00:46:03,730 | 00:46:05,964 | Questa è una signora che sta da Miss Huang. | Questa è una signora che sta da Miss Huang. |
688 | 00:46:05,964 | 00:46:07,929 | Sono una ragazza. | Sono una ragazza. |
689 | 00:46:08,564 | 00:46:11,456 | Avevi detto che non avresti portato il lavoro a casa. | Avevi detto che non avresti portato il lavoro a casa. |
690 | 00:46:12,330 | 00:46:14,697 | Avete un appuntamento? | Avete un appuntamento? |
691 | 00:46:15,330 | 00:46:18,464 | Certo che no. Frank, devo andare. | Certo che no. Frank, devo andare. |
692 | 00:46:18,464 | 00:46:20,226 | Va bene. | Va bene. |
693 | 00:46:26,631 | 00:46:29,322 | - Buon Natale. - Buon Natale. | - Buon Natale. - Buon Natale. |
694 | 00:46:40,031 | 00:46:42,964 | Papà, guarda! | Papà, guarda! |
695 | 00:46:42,964 | 00:46:45,563 | Nel cielo. | Nel cielo. |
696 | 00:46:45,563 | 00:46:47,855 | Dai, esci. | Dai, esci. |
697 | 00:46:49,897 | 00:46:51,525 | Vieni. | Vieni. |
698 | 00:46:52,831 | 00:46:54,063 | Guarda! | Guarda! |
699 | 00:46:54,063 | 00:46:55,564 | Che belli. | Che belli. |
700 | 00:46:55,564 | 00:46:58,829 | Guarda quello. | Guarda quello. |
701 | 00:47:02,263 | 00:47:04,897 | Ho prenotato la Suite Presidenziale al piano attico. | Ho prenotato la Suite Presidenziale al piano attico. |
702 | 00:47:04,897 | 00:47:06,564 | È perfetto per guardare i fuochi d'artificio. | È perfetto per guardare i fuochi d'artificio. |
703 | 00:47:06,564 | 00:47:08,563 | Ci sono cioccolatini e gelato. | Ci sono cioccolatini e gelato. |
704 | 00:47:08,563 | 00:47:10,662 | Non vogliamo disturbare, davvero. | Non vogliamo disturbare, davvero. |
705 | 00:47:12,764 | 00:47:14,590 | Stavo solo chiedendo. | Stavo solo chiedendo. |
706 | 00:47:18,597 | 00:47:20,127 | Papà, ti prego. | Papà, ti prego. |
707 | 00:47:25,464 | 00:47:27,253 | Vai pure. | Vai pure. |
708 | 00:47:30,363 | 00:47:35,460 | Wow. Sono troppo belli! | Wow. Sono troppo belli! |
709 | 00:47:39,263 | 00:47:44,464 | ♪ Silent night, holy night | ♪ Silent night, holy night |
710 | 00:47:44,464 | 00:47:49,564 | ♪ All is calm, all is bright | ♪ All is calm, all is bright |
711 | 00:47:49,564 | 00:47:53,322 | ♪ Wish my Julie have wonderful life | ♪ Wish my Julie have wonderful life |
712 | 00:48:16,963 | 00:48:20,421 | Va bene, adesso basta. | Va bene, adesso basta. |
713 | 00:48:50,131 | 00:48:52,764 | Buon Natale, papà. | Buon Natale, papà. |
714 | 00:48:52,764 | 00:48:54,626 | Buon Natale. | Buon Natale. |
715 | 00:48:57,597 | 00:48:59,625 | Buon Natale. | Buon Natale. |
716 | 00:49:09,163 | 00:49:13,562 | Signora Huang? Yue? Siete voi? | Signora Huang? Yue? Siete voi? |
717 | 00:49:14,697 | 00:49:18,362 | Sono io, Jia Jia. | Sono io, Jia Jia. |
718 | 00:49:19,263 | 00:49:23,563 | Jia Jia, puoi farmi un favore? | Jia Jia, puoi farmi un favore? |
719 | 00:49:24,263 | 00:49:26,331 | Parli con me? | Parli con me? |
720 | 00:49:26,331 | 00:49:28,557 | Non sapevo fossimo amiche. | Non sapevo fossimo amiche. |
721 | 00:49:41,797 | 00:49:44,655 | Hai fatto pipì. Non mi metterò mai più sul quel divano. | Hai fatto pipì. Non mi metterò mai più sul quel divano. |
722 | 00:49:44,655 | 00:49:45,831 | Mi si sono rotte le acque. | Mi si sono rotte le acque. |
723 | 00:49:45,831 | 00:49:48,464 | Per favore chiama il 911. | Per favore chiama il 911. |
724 | 00:49:48,464 | 00:49:49,364 | Si sono rotte le acque? | Si sono rotte le acque? |
725 | 00:49:49,364 | 00:49:53,664 | Il bambino sta per uscire. Jia Jia, ti prego chiama il 911. | Il bambino sta per uscire. Jia Jia, ti prego chiama il 911. |
726 | 00:49:53,664 | 00:49:54,428 | Sbrigati. | Sbrigati. |
727 | 00:50:10,064 | 00:50:11,562 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
728 | 00:50:14,497 | 00:50:18,430 | Pronto. Uhm... Donna. | Pronto. Uhm... Donna. |
729 | 00:50:18,430 | 00:50:20,792 | Bambino. Aspetti. | Bambino. Aspetti. |
730 | 00:50:20,792 | 00:50:23,931 | Parla con lui. | Parla con lui. |
731 | 00:50:23,931 | 00:50:27,122 | Pronto. Bambino. | Pronto. Bambino. |
732 | 00:50:27,122 | 00:50:28,992 | C'è un bambino che sta nascendo. | C'è un bambino che sta nascendo. |
733 | 00:50:28,992 | 00:50:31,628 | Urgentissimo. Presto, presto! | Urgentissimo. Presto, presto! |
734 | 00:50:31,628 | 00:50:33,930 | Dannazione alla lingua. | Dannazione alla lingua. |
735 | 00:50:36,163 | 00:50:38,521 | Jia Jia, non andartene. | Jia Jia, non andartene. |
736 | 00:50:38,521 | 00:50:39,990 | Non so come farti partorire. | Non so come farti partorire. |
737 | 00:50:39,990 | 00:50:44,456 | Vi prego di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico quando avrete finito di registrarlo, | Vi prego di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico quando avrete finito di registrarlo, |
738 | 00:50:44,456 | 00:50:48,128 | potete agganciare o digitare uno per altre opzioni. | potete agganciare o digitare uno per altre opzioni. |
739 | 00:50:56,263 | 00:50:58,157 | Ferma. | Ferma. |
740 | 00:51:26,030 | 00:51:27,654 | Questo paese fa schifo. | Questo paese fa schifo. |
741 | 00:51:27,654 | 00:51:30,253 | Tutto questo spazio e nessuno per le strade. | Tutto questo spazio e nessuno per le strade. |
742 | 00:51:30,253 | 00:51:32,620 | Ho dovuto correre per tre isolati. | Ho dovuto correre per tre isolati. |
743 | 00:51:33,897 | 00:51:35,227 | Che succede? | Che succede? |
744 | 00:51:35,227 | 00:51:37,059 | Mer**. | Mer**. |
745 | 00:51:37,059 | 00:51:39,259 | Che succede? | Che succede? |
746 | 00:51:39,259 | 00:51:40,423 | Siediti. | Siediti. |
747 | 00:51:40,423 | 00:51:42,327 | È tutto a posto. Va tutto bene. | È tutto a posto. Va tutto bene. |
748 | 00:51:42,327 | 00:51:44,226 | Vado a cercare un dottore. | Vado a cercare un dottore. |
749 | 00:51:44,226 | 00:51:46,131 | Si muove. | Si muove. |
750 | 00:51:46,131 | 00:51:47,095 | Il bambino si muove? | Il bambino si muove? |
751 | 00:51:47,095 | 00:51:49,594 | Non lo so. Non è mai successo prima. | Non lo so. Non è mai successo prima. |
752 | 00:51:51,463 | 00:51:53,430 | Dammi la mano. | Dammi la mano. |
753 | 00:51:53,430 | 00:51:58,229 | Puoi sentirlo? Così a lungo significa un movimento del busto. | Puoi sentirlo? Così a lungo significa un movimento del busto. |
754 | 00:51:58,229 | 00:52:00,626 | Sì. Si sta girando. | Sì. Si sta girando. |
755 | 00:52:01,864 | 00:52:04,358 | Forza. Parla con lui. | Forza. Parla con lui. |
756 | 00:52:04,358 | 00:52:05,189 | Che gli dico? | Che gli dico? |
757 | 00:52:05,189 | 00:52:06,786 | Qualsiasi cosa. | Qualsiasi cosa. |
758 | 00:52:07,697 | 00:52:12,426 | Ehi, piccolo. Come va? | Ehi, piccolo. Come va? |
759 | 00:52:13,463 | 00:52:17,360 | Piccolo, questa è la tua mamma. Ricordati la sua voce. | Piccolo, questa è la tua mamma. Ricordati la sua voce. |
760 | 00:52:18,497 | 00:52:20,795 | Sono la tua mamma, | Sono la tua mamma, |
761 | 00:52:21,397 | 00:52:23,457 | ma quello non era il tuo papà. | ma quello non era il tuo papà. |
762 | 00:52:23,457 | 00:52:26,231 | Papà non è qui. | Papà non è qui. |
763 | 00:52:28,697 | 00:52:29,627 | Si è fermato. | Si è fermato. |
764 | 00:52:29,627 | 00:52:31,419 | Adesso dorme. | Adesso dorme. |
765 | 00:52:31,419 | 00:52:32,361 | Ricordati di parlare con lui | Ricordati di parlare con lui |
766 | 00:52:32,361 | 00:52:35,330 | ogni volta che si muove. Può sentirti. | ogni volta che si muove. Può sentirti. |
767 | 00:52:35,330 | 00:52:36,521 | Davvero? | Davvero? |
768 | 00:52:37,764 | 00:52:39,560 | Dove sono le tue scarpe? | Dove sono le tue scarpe? |
769 | 00:52:40,597 | 00:52:42,161 | Le ho perse correndo. | Le ho perse correndo. |
770 | 00:52:45,363 | 00:52:46,621 | Ecco. | Ecco. |
771 | 00:52:57,831 | 00:53:01,122 | Se continuo a spingere mi esploderà la pancia. | Se continuo a spingere mi esploderà la pancia. |
772 | 00:53:01,122 | 00:53:05,020 | Spingi. Spingi. | Spingi. Spingi. |
773 | 00:53:09,697 | 00:53:11,789 | Zitti! | Zitti! |
774 | 00:53:22,063 | 00:53:24,787 | Chi vuole tagliare il cordone ombelicale? | Chi vuole tagliare il cordone ombelicale? |
775 | 00:53:24,787 | 00:53:25,956 | Di solito è compito del padre. | Di solito è compito del padre. |
776 | 00:53:25,956 | 00:53:26,961 | No. | No. |
777 | 00:53:26,961 | 00:53:30,529 | Devi farlo tu. Non posso farlo. | Devi farlo tu. Non posso farlo. |
778 | 00:53:30,529 | 00:53:32,457 | Puoi farlo. | Puoi farlo. |
779 | 00:53:32,457 | 00:53:34,227 | Davvero? | Davvero? |
780 | 00:53:39,597 | 00:53:43,493 | Alla fine ho saputo la storia di Joe. | Alla fine ho saputo la storia di Joe. |
781 | 00:53:43,493 | 00:53:46,654 | Il bel ragazzo bianco è un donatore di seme. | Il bel ragazzo bianco è un donatore di seme. |
782 | 00:53:46,654 | 00:53:49,464 | Gira voce che sia andato ad Harvard. | Gira voce che sia andato ad Harvard. |
783 | 00:53:50,697 | 00:53:53,264 | Per quanto riguarda Joe e la sua ragazza, | Per quanto riguarda Joe e la sua ragazza, |
784 | 00:53:55,031 | 00:53:57,564 | hanno la nostra benedizione. | hanno la nostra benedizione. |
785 | 00:54:02,363 | 00:54:06,328 | Joe, la tua bevanda è pronta. | Joe, la tua bevanda è pronta. |
786 | 00:54:06,328 | 00:54:07,163 | Vieni. | Vieni. |
787 | 00:54:07,163 | 00:54:10,960 | Che carino. Voglio una foto con lui. | Che carino. Voglio una foto con lui. |
788 | 00:54:10,960 | 00:54:12,153 | Bravo bambino. | Bravo bambino. |
789 | 00:54:12,153 | 00:54:13,727 | Signora Huang, | Signora Huang, |
790 | 00:54:14,797 | 00:54:17,523 | voglio spostarmi nella stanza piccola. | voglio spostarmi nella stanza piccola. |
791 | 00:54:17,523 | 00:54:19,870 | Qualcosa non va? | Qualcosa non va? |
792 | 00:54:19,870 | 00:54:23,389 | C'è molto sole qui. Non voglio abbronzarmi. | C'è molto sole qui. Non voglio abbronzarmi. |
793 | 00:54:24,364 | 00:54:26,095 | Lasciamo la stanza grande al bambino. | Lasciamo la stanza grande al bambino. |
794 | 00:54:26,095 | 00:54:27,096 | Bevi finché è caldo. | Bevi finché è caldo. |
795 | 00:54:27,096 | 00:54:28,196 | Grazie. | Grazie. |
796 | 00:54:28,196 | 00:54:30,563 | A Taiwan questa è una bevanda speciale. Ottima per te. | A Taiwan questa è una bevanda speciale. Ottima per te. |
797 | 00:54:30,563 | 00:54:33,789 | Ti aiuterà a perdere il peso preso in gravidanza. | Ti aiuterà a perdere il peso preso in gravidanza. |
798 | 00:54:33,789 | 00:54:34,928 | Davvero? | Davvero? |
799 | 00:54:34,928 | 00:54:36,759 | Grazie. | Grazie. |
800 | 00:54:36,759 | 00:54:37,886 | Oh, sei sveglio. | Oh, sei sveglio. |
801 | 00:54:37,886 | 00:54:40,826 | Che carino. | Che carino. |
802 | 00:54:42,664 | 00:54:44,228 | Il mio bambino. | Il mio bambino. |
803 | 00:54:45,163 | 00:54:47,028 | Adorabile. | Adorabile. |
804 | 00:54:47,028 | 00:54:49,828 | Peccato che non mi assomiglia per niente. | Peccato che non mi assomiglia per niente. |
805 | 00:54:49,828 | 00:54:51,453 | I suoi denti sono uguali ai tuoi. | I suoi denti sono uguali ai tuoi. |
806 | 00:54:51,453 | 00:54:52,727 | Quale? | Quale? |
807 | 00:54:52,727 | 00:54:59,364 | Questo è per te. Penso che potresti usarlo. | Questo è per te. Penso che potresti usarlo. |
808 | 00:55:04,230 | 00:55:05,540 | Grazie. | Grazie. |
809 | 00:55:06,329 | 00:55:08,054 | Quella parola che mi hai urlato, è inclusa? | Quella parola che mi hai urlato, è inclusa? |
810 | 00:55:08,054 | 00:55:10,526 | Shh. Non davanti al bambino. | Shh. Non davanti al bambino. |
811 | 00:55:14,363 | 00:55:16,821 | Guardi. Quella è la sua mano. | Guardi. Quella è la sua mano. |
812 | 00:55:16,821 | 00:55:18,791 | È chiusa a pugno. | È chiusa a pugno. |
813 | 00:55:19,864 | 00:55:24,824 | Sembra che stia sorridendo. Vede? | Sembra che stia sorridendo. Vede? |
814 | 00:55:27,996 | 00:55:32,021 | Sta crescendo bene. Sarà un bimbo intelligente. | Sta crescendo bene. Sarà un bimbo intelligente. |
815 | 00:55:49,964 | 00:55:51,553 | Mary. | Mary. |
816 | 00:55:51,553 | 00:55:54,057 | Ehi, Julie. | Ehi, Julie. |
817 | 00:55:54,057 | 00:55:55,861 | Julie, comportati bene. | Julie, comportati bene. |
818 | 00:55:55,861 | 00:55:57,591 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
819 | 00:55:57,591 | 00:55:59,095 | Frank. | Frank. |
820 | 00:55:59,095 | 00:56:00,321 | Come va? | Come va? |
821 | 00:56:00,321 | 00:56:02,120 | Mi dispiace per tutto. | Mi dispiace per tutto. |
822 | 00:56:02,120 | 00:56:04,324 | Non c'è problema. | Non c'è problema. |
823 | 00:56:04,324 | 00:56:05,328 | Nervoso? | Nervoso? |
824 | 00:56:05,328 | 00:56:06,727 | No. Sto facendo del mio meglio. | No. Sto facendo del mio meglio. |
825 | 00:56:06,727 | 00:56:08,222 | - Buona fortuna. - Grazie. | - Buona fortuna. - Grazie. |
826 | 00:56:08,222 | 00:56:09,426 | Ciao. | Ciao. |
827 | 00:56:28,697 | 00:56:30,364 | Dove va tuo padre? | Dove va tuo padre? |
828 | 00:56:30,364 | 00:56:31,825 | A New York. | A New York. |
829 | 00:56:31,825 | 00:56:33,425 | Che cosa? | Che cosa? |
830 | 00:56:33,425 | 00:56:35,557 | E non ti ha portato con sé? | E non ti ha portato con sé? |
831 | 00:56:35,557 | 00:56:37,786 | Va lì per l'esame di abilitazione. | Va lì per l'esame di abilitazione. |
832 | 00:56:37,786 | 00:56:39,386 | Cos'è? | Cos'è? |
833 | 00:56:39,386 | 00:56:42,187 | La licenza per i dottori. | La licenza per i dottori. |
834 | 00:56:44,230 | 00:56:45,963 | Cosa farete per il fine settimana? | Cosa farete per il fine settimana? |
835 | 00:56:45,963 | 00:56:48,862 | Organizzo dei giochi a casa. Potete venire entrambe se volete. | Organizzo dei giochi a casa. Potete venire entrambe se volete. |
836 | 00:56:48,862 | 00:56:50,759 | - Va bene. Ci sarò. - Va bene. Ciao. | - Va bene. Ci sarò. - Va bene. Ciao. |
837 | 00:56:50,759 | 00:56:53,024 | - Ciao. - Ciao, Julie. | - Ciao. - Ciao, Julie. |
838 | 00:56:59,063 | 00:57:00,928 | Ciao, Julie. | Ciao, Julie. |
839 | 00:57:00,928 | 00:57:01,861 | Perché sei qui? | Perché sei qui? |
840 | 00:57:01,861 | 00:57:05,821 | Non erano disponibili né tua madre né la Signora Huang, quindi eccomi. | Non erano disponibili né tua madre né la Signora Huang, quindi eccomi. |
841 | 00:57:07,796 | 00:57:09,363 | Bella scuola. | Bella scuola. |
842 | 00:57:09,363 | 00:57:11,225 | Sì, non male. | Sì, non male. |
843 | 00:57:19,263 | 00:57:20,330 | Ti piace? | Ti piace? |
844 | 00:57:20,330 | 00:57:21,362 | Che cosa? | Che cosa? |
845 | 00:57:21,362 | 00:57:24,459 | Ha un QI di 170. A chi piacerebbe un matto come lui? | Ha un QI di 170. A chi piacerebbe un matto come lui? |
846 | 00:57:24,459 | 00:57:26,329 | Non fare finta di conoscermi. | Non fare finta di conoscermi. |
847 | 00:57:26,329 | 00:57:28,129 | Capisco. | Capisco. |
848 | 00:57:28,129 | 00:57:30,626 | Sai, posso farlo diventare il tuo ragazzo. | Sai, posso farlo diventare il tuo ragazzo. |
849 | 00:57:30,626 | 00:57:33,261 | Impossibile. Non sa neanche cosa sia l'amore. | Impossibile. Non sa neanche cosa sia l'amore. |
850 | 00:57:33,261 | 00:57:34,788 | Che cosa? | Che cosa? |
851 | 00:57:39,196 | 00:57:42,423 | Posso scrivere un libro su quello. | Posso scrivere un libro su quello. |
852 | 00:57:42,423 | 00:57:46,629 | Allora, che devo fare? | Allora, che devo fare? |
853 | 00:57:49,463 | 00:57:52,757 | Per prima cosa andiamo in centro a divertirci. | Per prima cosa andiamo in centro a divertirci. |
854 | 00:57:52,757 | 00:57:54,721 | Mio padre ha detto di non uscire con gli estranei quando non c'è. | Mio padre ha detto di non uscire con gli estranei quando non c'è. |
855 | 00:57:54,721 | 00:57:57,561 | Sono ancora un'estranea? | Sono ancora un'estranea? |
856 | 00:58:00,263 | 00:58:01,530 | Figo. | Figo. |
857 | 00:58:25,796 | 00:58:27,793 | Quindi quello è l'amore? | Quindi quello è l'amore? |
858 | 00:58:29,163 | 00:58:32,730 | È solo un'illusione dell'amore. | È solo un'illusione dell'amore. |
859 | 00:58:33,350 | 00:58:37,759 | È solo una storia inventata dagli sceneggiatori | È solo una storia inventata dagli sceneggiatori |
860 | 00:58:37,759 | 00:58:41,259 | con l'intenzione cattiva di ingannare voi ragazzine. | con l'intenzione cattiva di ingannare voi ragazzine. |
861 | 00:58:48,830 | 00:58:51,488 | Anche se non credo in quelle stron**te romantiche, | Anche se non credo in quelle stron**te romantiche, |
862 | 00:58:51,488 | 00:58:53,923 | immagina se tu potessi incontrare l'Uomo Giusto | immagina se tu potessi incontrare l'Uomo Giusto |
863 | 00:58:53,923 | 00:58:55,457 | in cima all'Empire State Building... | in cima all'Empire State Building... |
864 | 00:58:55,457 | 00:58:57,964 | Wow. Sarebbe stupendo. | Wow. Sarebbe stupendo. |
865 | 00:58:57,964 | 00:58:59,586 | Quindi penso che sia figo | Quindi penso che sia figo |
866 | 00:58:59,586 | 00:59:01,923 | trascorrere il giorno di San Valentino | trascorrere il giorno di San Valentino |
867 | 00:59:01,923 | 00:59:04,429 | in cima all'Empire State Building. | in cima all'Empire State Building. |
868 | 00:59:04,429 | 00:59:06,190 | Che vuoi dire? | Che vuoi dire? |
869 | 00:59:06,823 | 00:59:08,057 | Vuoi andare a trovare tuo padre a New York? | Vuoi andare a trovare tuo padre a New York? |
870 | 00:59:08,057 | 00:59:10,524 | Sì, certo! | Sì, certo! |
871 | 00:59:10,524 | 00:59:12,525 | Ma... | Ma... |
872 | 00:59:14,230 | 00:59:16,700 | Pagherò tutto io, | Pagherò tutto io, |
873 | 00:59:16,700 | 00:59:20,400 | devi solo salire lì con me. | devi solo salire lì con me. |
874 | 00:59:21,125 | 00:59:23,560 | E il Metropolitan Museum. | E il Metropolitan Museum. |
875 | 00:59:24,086 | 00:59:26,497 | Va bene. Il Metropolitan Museum. | Va bene. Il Metropolitan Museum. |
876 | 00:59:26,497 | 00:59:28,562 | Perché no? | Perché no? |
877 | 00:59:28,562 | 00:59:29,496 | Affare fatto. | Affare fatto. |
878 | 00:59:29,496 | 00:59:30,757 | Affare fatto. | Affare fatto. |
879 | 00:59:45,130 | 00:59:47,359 | Prima voglio vedere le mummie al Metropolitan Museum. | Prima voglio vedere le mummie al Metropolitan Museum. |
880 | 00:59:47,359 | 00:59:49,362 | Cosa hanno d'interessante le mummie? | Cosa hanno d'interessante le mummie? |
881 | 00:59:49,362 | 00:59:51,859 | Ho pagato questo viaggio. | Ho pagato questo viaggio. |
882 | 00:59:51,859 | 00:59:53,259 | Fai quello che dico. | Fai quello che dico. |
883 | 00:59:53,259 | 00:59:54,624 | Il Metropolitan Museum chiude presto. | Il Metropolitan Museum chiude presto. |
884 | 00:59:54,624 | 00:59:56,629 | Il tuo palazzo è aperto di sera. | Il tuo palazzo è aperto di sera. |
885 | 00:59:56,629 | 00:59:59,927 | Non riesci a vedere nulla di sera. | Non riesci a vedere nulla di sera. |
886 | 00:59:59,927 | 01:00:01,853 | Hai mentito! Avevamo un accordo ieri! | Hai mentito! Avevamo un accordo ieri! |
887 | 01:00:02,163 | 01:00:04,330 | Secondo Confucio, | Secondo Confucio, |
888 | 01:00:04,330 | 01:00:05,896 | solo le donne e gli uomini meschini sono difficili. | solo le donne e gli uomini meschini sono difficili. |
889 | 01:00:05,896 | 01:00:09,563 | Sono una donna. Posso rimangiarmi la mia parola. | Sono una donna. Posso rimangiarmi la mia parola. |
890 | 01:00:09,563 | 01:00:10,730 | Sono un uomo meschino. | Sono un uomo meschino. |
891 | 01:00:10,730 | 01:00:13,963 | No, sei una ragazzina. | No, sei una ragazzina. |
892 | 01:00:13,963 | 01:00:15,463 | Taxi. | Taxi. |
893 | 01:00:15,463 | 01:00:18,130 | Empire State Building. | Empire State Building. |
894 | 01:00:18,130 | 01:00:20,630 | Il Metropolitan Museum, per favore. | Il Metropolitan Museum, per favore. |
895 | 01:00:20,630 | 01:00:22,563 | Non pensare che non abbia capito. | Non pensare che non abbia capito. |
896 | 01:00:22,563 | 01:00:26,030 | Empire State Building. Comando io. | Empire State Building. Comando io. |
897 | 01:00:26,030 | 01:00:28,130 | Sei irragionevole. | Sei irragionevole. |
898 | 01:00:28,130 | 01:00:29,663 | Io? | Io? |
899 | 01:00:29,663 | 01:00:31,330 | Andiamo. | Andiamo. |
900 | 01:00:53,596 | 01:00:55,296 | Questa fila è incredibile. | Questa fila è incredibile. |
901 | 01:00:55,296 | 01:00:59,225 | Vieni qui. Sbrigati. | Vieni qui. Sbrigati. |
902 | 01:01:04,063 | 01:01:05,430 | Julie, dai. | Julie, dai. |
903 | 01:01:05,430 | 01:01:07,227 | Ecco la fine della fila. | Ecco la fine della fila. |
904 | 01:01:08,180 | 01:01:10,030 | [Aiuto] | [Aiuto] |
905 | 01:01:13,263 | 01:01:14,763 | Ci sono molte persone. | Ci sono molte persone. |
906 | 01:01:14,763 | 01:01:20,130 | Aiuto! Julie, che succede? | Aiuto! Julie, che succede? |
907 | 01:01:20,130 | 01:01:23,663 | Di certo non sono la madre. Sono una sua amica, va bene? | Di certo non sono la madre. Sono una sua amica, va bene? |
908 | 01:01:23,663 | 01:01:26,563 | L'ho portata qui per divertirci | L'ho portata qui per divertirci |
909 | 01:01:26,563 | 01:01:28,363 | e visitare suo padre. | e visitare suo padre. |
910 | 01:01:28,363 | 01:01:31,596 | Lui sta prendendo quel... come si chiama... | Lui sta prendendo quel... come si chiama... |
911 | 01:01:31,596 | 01:01:32,930 | Ah, sì. L"Uccello." | Ah, sì. L"Uccello." |
912 | 01:01:32,930 | 01:01:33,730 | Per favore si sieda. | Per favore si sieda. |
913 | 01:01:33,730 | 01:01:35,426 | Lo conosce? | Lo conosce? |
914 | 01:01:37,763 | 01:01:40,526 | Traduci per questo idiota. | Traduci per questo idiota. |
915 | 01:01:41,263 | 01:01:44,363 | Lei dice , che sei sciocco, sei un idiota. | Lei dice , che sei sciocco, sei un idiota. |
916 | 01:01:44,363 | 01:01:46,630 | Lei dice che non è la mia tutrice e che sa | Lei dice che non è la mia tutrice e che sa |
917 | 01:01:46,630 | 01:01:48,630 | che è illegale portare fuori un minore | che è illegale portare fuori un minore |
918 | 01:01:48,630 | 01:01:51,329 | senza il consenso del tutore, | senza il consenso del tutore, |
919 | 01:01:51,329 | 01:01:54,458 | ma non si cura delle leggi in questo paese. | ma non si cura delle leggi in questo paese. |
920 | 01:01:55,363 | 01:01:59,463 | Dice che ha visto l'Empire State Building nel film "Insonnia D'Amore". | Dice che ha visto l'Empire State Building nel film "Insonnia D'Amore". |
921 | 01:01:59,463 | 01:02:00,796 | Sì. Ha ragione. | Sì. Ha ragione. |
922 | 01:02:00,796 | 01:02:02,263 | Che significa? | Che significa? |
923 | 01:02:02,263 | 01:02:03,863 | Non ne ho idea. | Non ne ho idea. |
924 | 01:02:03,863 | 01:02:05,563 | Forse è solo un punto di riferimento, | Forse è solo un punto di riferimento, |
925 | 01:02:05,563 | 01:02:07,821 | come il World Trade Center. | come il World Trade Center. |
926 | 01:02:15,763 | 01:02:17,896 | Sembra così sciocco. | Sembra così sciocco. |
927 | 01:02:17,896 | 01:02:19,728 | Non abbiamo fatto nulla, giusto? | Non abbiamo fatto nulla, giusto? |
928 | 01:02:19,728 | 01:02:21,155 | Sì. | Sì. |
929 | 01:02:27,262 | 01:02:32,562 | Agente, ho ricevuto una chiamata, mi hanno chiesto di venire qui a prendere mia figlia. | Agente, ho ricevuto una chiamata, mi hanno chiesto di venire qui a prendere mia figlia. |
930 | 01:02:38,230 | 01:02:39,362 | È sicuro di conoscerle? | È sicuro di conoscerle? |
931 | 01:02:39,362 | 01:02:40,963 | Sì, sì, certo. | Sì, sì, certo. |
932 | 01:02:40,963 | 01:02:44,596 | Io sono il padre di quella bambina. È stato un equivoco. | Io sono il padre di quella bambina. È stato un equivoco. |
933 | 01:02:44,596 | 01:02:46,696 | Deve essere come quei specchi nei film. | Deve essere come quei specchi nei film. |
934 | 01:02:46,696 | 01:02:49,324 | Scommetto che c'è il vetro dall'altra parte. | Scommetto che c'è il vetro dall'altra parte. |
935 | 01:02:50,530 | 01:02:53,256 | Spegni le luci così possiamo vedere. Dai. | Spegni le luci così possiamo vedere. Dai. |
936 | 01:02:57,163 | 01:02:58,723 | - Frank. - Papà. | - Frank. - Papà. |
937 | 01:03:01,662 | 01:03:03,930 | Mi occuperò di te più tardi. | Mi occuperò di te più tardi. |
938 | 01:03:03,930 | 01:03:06,996 | Come hai potuto portarla a New York? | Come hai potuto portarla a New York? |
939 | 01:03:06,996 | 01:03:09,524 | Volevo che si divertisse. | Volevo che si divertisse. |
940 | 01:03:10,263 | 01:03:13,563 | Si complicano le cose. Stanno controllando il tuo visto. | Si complicano le cose. Stanno controllando il tuo visto. |
941 | 01:03:13,563 | 01:03:14,496 | Sei venuta come turista. | Sei venuta come turista. |
942 | 01:03:14,496 | 01:03:17,893 | Si suppone che non dovresti avere il bambino qui. | Si suppone che non dovresti avere il bambino qui. |
943 | 01:03:18,563 | 01:03:20,796 | Cosa faccio? | Cosa faccio? |
944 | 01:03:20,796 | 01:03:23,222 | Mi espelleranno? | Mi espelleranno? |
945 | 01:03:23,863 | 01:03:25,963 | Puoi chiamare il tuo avvocato? | Puoi chiamare il tuo avvocato? |
946 | 01:03:25,963 | 01:03:27,529 | Non ho un avvocato. | Non ho un avvocato. |
947 | 01:03:27,529 | 01:03:29,230 | Non hanno tutti l'avvocato nei film americani? | Non hanno tutti l'avvocato nei film americani? |
948 | 01:03:29,230 | 01:03:30,563 | Calmati. Calmati. | Calmati. Calmati. |
949 | 01:03:30,563 | 01:03:32,063 | Gli ho detto che sei la mia fidanzata. | Gli ho detto che sei la mia fidanzata. |
950 | 01:03:32,063 | 01:03:33,963 | Hanno le registrazioni del mio ritorno in Cina sei mesi fa. | Hanno le registrazioni del mio ritorno in Cina sei mesi fa. |
951 | 01:03:33,963 | 01:03:35,889 | Sai cosa dire? | Sai cosa dire? |
952 | 01:03:37,796 | 01:03:39,330 | Signor Frank Hao? | Signor Frank Hao? |
953 | 01:03:39,330 | 01:03:41,763 | Lei e sua figlia dovete andare con lui. | Lei e sua figlia dovete andare con lui. |
954 | 01:03:41,763 | 01:03:44,163 | Devo parlare con lei un momento. | Devo parlare con lei un momento. |
955 | 01:03:44,163 | 01:03:47,127 | Dove state andando? Non parlo inglese. | Dove state andando? Non parlo inglese. |
956 | 01:03:49,630 | 01:03:51,100 | Salve. | Salve. |
957 | 01:03:53,330 | 01:03:57,021 | L'ho conosciuta a Pechino quando ha portato suo padre dai dottori. | L'ho conosciuta a Pechino quando ha portato suo padre dai dottori. |
958 | 01:03:57,021 | 01:04:00,229 | Era medico all'Ospedale Fuwai, | Era medico all'Ospedale Fuwai, |
959 | 01:04:00,229 | 01:04:04,262 | è un cardiologo molto noto. | è un cardiologo molto noto. |
960 | 01:04:04,262 | 01:04:07,562 | Lei è redattrice di una rivista di cucina gourmet, | Lei è redattrice di una rivista di cucina gourmet, |
961 | 01:04:07,562 | 01:04:11,362 | e conosce molti posti strani che servono ottimo cibo. | e conosce molti posti strani che servono ottimo cibo. |
962 | 01:04:11,362 | 01:04:14,196 | Amiamo entrambi l'ottimo cibo. | Amiamo entrambi l'ottimo cibo. |
963 | 01:04:14,196 | 01:04:17,196 | Ho capito che non era del tutto accettabile, | Ho capito che non era del tutto accettabile, |
964 | 01:04:17,196 | 01:04:19,663 | ma ci siamo innamorati lo stesso, | ma ci siamo innamorati lo stesso, |
965 | 01:04:19,663 | 01:04:21,796 | e lei è rimasta incinta. | e lei è rimasta incinta. |
966 | 01:04:21,796 | 01:04:26,262 | Lo so, per una donna, non c'è niente di meglio | Lo so, per una donna, non c'è niente di meglio |
967 | 01:04:26,262 | 01:04:28,696 | che avere un figlio da chi ama. | che avere un figlio da chi ama. |
968 | 01:04:28,696 | 01:04:33,030 | Adorava bere alcol e indossare i tacchi alti, | Adorava bere alcol e indossare i tacchi alti, |
969 | 01:04:33,030 | 01:04:37,362 | e non sarebbe mai uscita senza trucco. | e non sarebbe mai uscita senza trucco. |
970 | 01:04:37,362 | 01:04:41,863 | Da quando aspetta il bambino, è completamente cambiata. | Da quando aspetta il bambino, è completamente cambiata. |
971 | 01:04:41,863 | 01:04:45,263 | È il miglior ragazzo del mondo. | È il miglior ragazzo del mondo. |
972 | 01:04:45,263 | 01:04:48,696 | Non può permettersi cene e yacht costosi, | Non può permettersi cene e yacht costosi, |
973 | 01:04:48,696 | 01:04:52,130 | ma ogni mattina camminerebbe per chilometri | ma ogni mattina camminerebbe per chilometri |
974 | 01:04:52,130 | 01:04:55,462 | solo per comprarmi la mia colazione preferita, latte di soia e pane fritto. | solo per comprarmi la mia colazione preferita, latte di soia e pane fritto. |
975 | 01:04:55,462 | 01:04:57,823 | Qui dice che è sposato. | Qui dice che è sposato. |
976 | 01:04:58,596 | 01:05:03,623 | Ho divorziato un anno fa. Non l'ho detto a mia figlia. | Ho divorziato un anno fa. Non l'ho detto a mia figlia. |
977 | 01:05:05,963 | 01:05:09,330 | So che è difficile per mia figlia. | So che è difficile per mia figlia. |
978 | 01:05:09,330 | 01:05:14,896 | Per questo si comporta così e crea vari problemi. | Per questo si comporta così e crea vari problemi. |
979 | 01:05:14,896 | 01:05:17,462 | So che ha una figlia, | So che ha una figlia, |
980 | 01:05:17,462 | 01:05:21,554 | ma questo non impedisce a me e al mio bambino di amarli. | ma questo non impedisce a me e al mio bambino di amarli. |
981 | 01:05:21,554 | 01:05:24,796 | Non avrei mai pensato di imbattermi | Non avrei mai pensato di imbattermi |
982 | 01:05:24,796 | 01:05:27,829 | in un'altra possibilità d'amore come questa. | in un'altra possibilità d'amore come questa. |
983 | 01:05:27,829 | 01:05:29,863 | Voglio passare più tempo con loro | Voglio passare più tempo con loro |
984 | 01:05:29,863 | 01:05:34,221 | per poter andare d'accordo. | per poter andare d'accordo. |
985 | 01:05:35,063 | 01:05:37,796 | Ho guardato una marea di film americani. | Ho guardato una marea di film americani. |
986 | 01:05:37,796 | 01:05:43,262 | Nella mia mente, la famiglia perfetta consiste | Nella mia mente, la famiglia perfetta consiste |
987 | 01:05:43,262 | 01:05:46,362 | in una coppia con due figli dolcissimi | in una coppia con due figli dolcissimi |
988 | 01:05:46,362 | 01:05:48,429 | e un cane. | e un cane. |
989 | 01:05:51,696 | 01:05:53,796 | Ma Julie è allergica ai cani | Ma Julie è allergica ai cani |
990 | 01:05:53,796 | 01:05:56,363 | così non possiamo tenerne uno. | così non possiamo tenerne uno. |
991 | 01:05:56,363 | 01:05:57,963 | Questo non è un problema. | Questo non è un problema. |
992 | 01:05:57,963 | 01:05:59,930 | Anche la figlia di Obama è allergica ai cani | Anche la figlia di Obama è allergica ai cani |
993 | 01:05:59,930 | 01:06:01,563 | ma loro hanno un Cane d'Acqua Portoghese, | ma loro hanno un Cane d'Acqua Portoghese, |
994 | 01:06:01,563 | 01:06:04,562 | e va tutto bene. | e va tutto bene. |
995 | 01:06:04,562 | 01:06:05,563 | Non si preoccupi. | Non si preoccupi. |
996 | 01:06:05,563 | 01:06:09,025 | Sia paziente con la bambina. E andrete d'accordo. | Sia paziente con la bambina. E andrete d'accordo. |
997 | 01:06:11,262 | 01:06:12,891 | Grazie. | Grazie. |
998 | 01:06:20,030 | 01:06:21,620 | Grazie. | Grazie. |
999 | 01:06:40,196 | 01:06:44,322 | Wen Jia Jia, perché hai portato mia figlia a New York | Wen Jia Jia, perché hai portato mia figlia a New York |
1000 | 01:06:46,196 | 01:06:48,560 | senza dirmelo? | senza dirmelo? |
1001 | 01:06:50,196 | 01:06:52,930 | Se le fosse successo qualcosa... | Se le fosse successo qualcosa... |
1002 | 01:06:52,930 | 01:06:55,120 | !#$%*!! | !#$%*!! |
1003 | 01:06:56,363 | 01:06:58,630 | Attento a come ti comporti! | Attento a come ti comporti! |
1004 | 01:06:58,630 | 01:07:02,162 | Non è successo niente, giusto? | Non è successo niente, giusto? |
1005 | 01:07:02,162 | 01:07:04,362 | Ho pagato per il suo viaggio qui, | Ho pagato per il suo viaggio qui, |
1006 | 01:07:04,362 | 01:07:06,663 | e mi ha ricambiato facendomi finire alla stazione di polizia! | e mi ha ricambiato facendomi finire alla stazione di polizia! |
1007 | 01:07:06,663 | 01:07:09,330 | Sono quasi stata espulsa! | Sono quasi stata espulsa! |
1008 | 01:07:09,330 | 01:07:11,062 | Cos'hai da dire? | Cos'hai da dire? |
1009 | 01:07:11,062 | 01:07:13,362 | Hai pagato per tutto! | Hai pagato per tutto! |
1010 | 01:07:13,362 | 01:07:14,888 | Capirai! | Capirai! |
1011 | 01:07:14,888 | 01:07:16,763 | Questa è la mia piccola bambina. È la mia vita. | Questa è la mia piccola bambina. È la mia vita. |
1012 | 01:07:16,763 | 01:07:18,963 | 3,800 chilometri da casa! | 3,800 chilometri da casa! |
1013 | 01:07:18,963 | 01:07:21,162 | Smettila di rimproverarmi! | Smettila di rimproverarmi! |
1014 | 01:07:21,162 | 01:07:22,262 | Ho i soldi. | Ho i soldi. |
1015 | 01:07:22,262 | 01:07:23,996 | È un crimine? | È un crimine? |
1016 | 01:07:23,996 | 01:07:26,062 | Pensi che non lo sappia | Pensi che non lo sappia |
1017 | 01:07:26,062 | 01:07:27,463 | perché ti chiamano tutti DB? | perché ti chiamano tutti DB? |
1018 | 01:07:27,463 | 01:07:30,563 | Buono a nulla! Sei un mantenuto! | Buono a nulla! Sei un mantenuto! |
1019 | 01:07:30,563 | 01:07:32,463 | E non dirmi che non ti piacciono i soldi! | E non dirmi che non ti piacciono i soldi! |
1020 | 01:07:32,463 | 01:07:34,355 | Stai zitta! | Stai zitta! |
1021 | 01:07:45,930 | 01:07:48,919 | Julie, mi dispiace. | Julie, mi dispiace. |
1022 | 01:07:51,563 | 01:07:54,421 | Non dicevo sul serio. | Non dicevo sul serio. |
1023 | 01:08:06,696 | 01:08:10,563 | Papà, finché ho te, mi va bene! | Papà, finché ho te, mi va bene! |
1024 | 01:08:24,162 | 01:08:27,630 | Mi dispiace. Sembra che ci siano dei problemi con la sua carta. | Mi dispiace. Sembra che ci siano dei problemi con la sua carta. |
1025 | 01:08:27,630 | 01:08:28,696 | Cosa? | Cosa? |
1026 | 01:08:28,696 | 01:08:31,829 | La sua carta è stata rifiutata. | La sua carta è stata rifiutata. |
1027 | 01:08:31,829 | 01:08:34,996 | Non capisco. Riprovi. | Non capisco. Riprovi. |
1028 | 01:08:34,996 | 01:08:38,296 | Ho già provato tre volte. La sua carta è stata rifiutata. | Ho già provato tre volte. La sua carta è stata rifiutata. |
1029 | 01:08:38,296 | 01:08:39,895 | Ha detto che la tua carta è stata rifiutata. | Ha detto che la tua carta è stata rifiutata. |
1030 | 01:08:39,895 | 01:08:42,226 | È impossibile. | È impossibile. |
1031 | 01:08:44,496 | 01:08:46,096 | Cosa ci fai qui? | Cosa ci fai qui? |
1032 | 01:08:46,096 | 01:08:48,363 | Julie ha detto che vivi qui. | Julie ha detto che vivi qui. |
1033 | 01:08:48,363 | 01:08:49,489 | Julie, dov'è? | Julie, dov'è? |
1034 | 01:08:49,496 | 01:08:50,960 | Al bagno. | Al bagno. |
1035 | 01:08:51,763 | 01:08:56,029 | Mi dispiace. Per caso, ha un'altra carta di credito? | Mi dispiace. Per caso, ha un'altra carta di credito? |
1036 | 01:08:56,029 | 01:08:58,263 | Ha chiesto se hai un'altra carta. | Ha chiesto se hai un'altra carta. |
1037 | 01:08:58,263 | 01:08:59,663 | Questa carta ha un credito illimitato. | Questa carta ha un credito illimitato. |
1038 | 01:08:59,663 | 01:09:02,262 | Ho solo questa. | Ho solo questa. |
1039 | 01:09:09,230 | 01:09:12,263 | Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. | Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. |
1040 | 01:09:19,262 | 01:09:21,629 | Puoi prestarmi la tua carta? | Puoi prestarmi la tua carta? |
1041 | 01:09:21,629 | 01:09:23,520 | Domani ti darò i soldi, | Domani ti darò i soldi, |
1042 | 01:09:24,196 | 01:09:25,720 | con il 20% degli interessi. | con il 20% degli interessi. |
1043 | 01:09:25,730 | 01:09:27,263 | Ti prego. | Ti prego. |
1044 | 01:09:27,263 | 01:09:30,428 | Andiamo in un altro hotel. Lo pago io. | Andiamo in un altro hotel. Lo pago io. |
1045 | 01:09:33,730 | 01:09:35,530 | Ho prenotato qui. | Ho prenotato qui. |
1046 | 01:09:35,530 | 01:09:39,162 | Se vado via non faccio una bella figura. | Se vado via non faccio una bella figura. |
1047 | 01:09:39,162 | 01:09:40,819 | Andiamo. | Andiamo. |
1048 | 01:09:58,363 | 01:09:59,795 | - Ehi, Frank. - Ciao. | - Ehi, Frank. - Ciao. |
1049 | 01:09:59,795 | 01:10:01,260 | Buon San Valentino. | Buon San Valentino. |
1050 | 01:10:01,463 | 01:10:02,161 | Anche a te. | Anche a te. |
1051 | 01:10:02,161 | 01:10:03,589 | Ah, due ospiti. | Ah, due ospiti. |
1052 | 01:10:03,589 | 01:10:04,361 | No! | No! |
1053 | 01:10:04,361 | 01:10:06,689 | Due. Due. | Due. Due. |
1054 | 01:10:07,463 | 01:10:09,029 | Due camere. | Due camere. |
1055 | 01:10:09,029 | 01:10:10,426 | Perché? | Perché? |
1056 | 01:10:14,495 | 01:10:17,588 | Signora Zhang, in questi giorni Zhong era a casa? | Signora Zhang, in questi giorni Zhong era a casa? |
1057 | 01:10:17,588 | 01:10:20,091 | Salve, Signor Qian. Sono Jia Jia. | Salve, Signor Qian. Sono Jia Jia. |
1058 | 01:10:20,091 | 01:10:23,654 | Zhong ha giocato a golf con lei, recentemente? | Zhong ha giocato a golf con lei, recentemente? |
1059 | 01:10:24,463 | 01:10:27,822 | Wang, hai fatto da autista a Zhong in questi giorni? | Wang, hai fatto da autista a Zhong in questi giorni? |
1060 | 01:10:35,863 | 01:10:39,253 | Benvenuto alla CMBC. | Benvenuto alla CMBC. |
1061 | 01:10:41,196 | 01:10:42,524 | Frank. | Frank. |
1062 | 01:10:44,296 | 01:10:45,285 | Frank, | Frank, |
1063 | 01:10:45,285 | 01:10:46,962 | è successo qualcosa al mio uomo. | è successo qualcosa al mio uomo. |
1064 | 01:10:46,962 | 01:10:47,755 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
1065 | 01:10:47,755 | 01:10:51,489 | Ho chiamato tutti quelli che conosce e nessuno sa dove sia. | Ho chiamato tutti quelli che conosce e nessuno sa dove sia. |
1066 | 01:10:51,489 | 01:10:53,829 | Frank, cosa faccio? | Frank, cosa faccio? |
1067 | 01:10:53,829 | 01:10:56,029 | Deve essere morto | Deve essere morto |
1068 | 01:10:56,029 | 01:10:57,689 | o l'hanno rapito. | o l'hanno rapito. |
1069 | 01:10:57,689 | 01:10:59,959 | Non essere tragica. È la tua immaginazione. | Non essere tragica. È la tua immaginazione. |
1070 | 01:10:59,959 | 01:11:01,294 | Deve essere così. | Deve essere così. |
1071 | 01:11:01,294 | 01:11:03,728 | Deve essere morto. | Deve essere morto. |
1072 | 01:11:03,728 | 01:11:04,521 | Deve essere così. | Deve essere così. |
1073 | 01:11:04,521 | 01:11:06,862 | Altrimenti sua moglie non avrebbe mai annullato la sua carta. | Altrimenti sua moglie non avrebbe mai annullato la sua carta. |
1074 | 01:11:06,862 | 01:11:09,161 | Lui ha una Master Card e la mia è una carta supplementare | Lui ha una Master Card e la mia è una carta supplementare |
1075 | 01:11:09,161 | 01:11:12,020 | e la sua carta è annullata. | e la sua carta è annullata. |
1076 | 01:11:12,020 | 01:11:13,556 | Frank, | Frank, |
1077 | 01:11:15,629 | 01:11:18,021 | sono senza soldi. | sono senza soldi. |
1078 | 01:11:18,021 | 01:11:20,726 | Andiamo in camera tua. | Andiamo in camera tua. |
1079 | 01:11:20,726 | 01:11:22,760 | Dormi bene, Julie. | Dormi bene, Julie. |
1080 | 01:12:05,363 | 01:12:08,393 | Ehi. Sono incinta. | Ehi. Sono incinta. |
1081 | 01:12:11,595 | 01:12:15,629 | Questo è un metodo di divinazione indiano. | Questo è un metodo di divinazione indiano. |
1082 | 01:12:15,629 | 01:12:17,689 | Pensa ad una domanda, | Pensa ad una domanda, |
1083 | 01:12:17,689 | 01:12:19,956 | e avrai la risposta. | e avrai la risposta. |
1084 | 01:12:19,956 | 01:12:22,156 | Non è superstizione? | Non è superstizione? |
1085 | 01:12:24,962 | 01:12:28,191 | Indossi sempre questo fermaglio? | Indossi sempre questo fermaglio? |
1086 | 01:12:28,191 | 01:12:29,395 | Sì. | Sì. |
1087 | 01:12:30,062 | 01:12:31,920 | Dammi le tue mani. | Dammi le tue mani. |
1088 | 01:12:33,829 | 01:12:35,757 | Ora inizia a pensare. | Ora inizia a pensare. |
1089 | 01:12:49,696 | 01:12:53,827 | Questo significa che lui è vivo. | Questo significa che lui è vivo. |
1090 | 01:12:55,762 | 01:12:58,829 | Chiedi dov'è Zhong. | Chiedi dov'è Zhong. |
1091 | 01:13:02,496 | 01:13:05,289 | Possiamo fare questa cosa una volta al giorno. | Possiamo fare questa cosa una volta al giorno. |
1092 | 01:13:05,289 | 01:13:07,825 | Altrimenti non funziona. | Altrimenti non funziona. |
1093 | 01:13:07,825 | 01:13:11,659 | Dormi bene e andrà tutto bene. | Dormi bene e andrà tutto bene. |
1094 | 01:13:21,920 | 01:13:22,955 | Veloce! | Veloce! |
1095 | 01:13:22,955 | 01:13:24,526 | Attenta! | Attenta! |
1096 | 01:13:25,296 | 01:13:26,562 | Attenzione ai gradini. | Attenzione ai gradini. |
1097 | 01:13:26,562 | 01:13:29,020 | Lo so. | Lo so. |
1098 | 01:13:29,996 | 01:13:31,094 | È il momento? | È il momento? |
1099 | 01:13:31,094 | 01:13:33,585 | Sì, finalmente. | Sì, finalmente. |
1100 | 01:13:33,585 | 01:13:35,858 | Signorina Wen, oggi deve cucinare da sé. | Signorina Wen, oggi deve cucinare da sé. |
1101 | 01:13:35,858 | 01:13:36,885 | Va bene. Non si preoccupi. | Va bene. Non si preoccupi. |
1102 | 01:13:36,885 | 01:13:40,685 | Qualcuno l'ha chiamata. Il numero è sul frigorifero. | Qualcuno l'ha chiamata. Il numero è sul frigorifero. |
1103 | 01:13:40,685 | 01:13:42,061 | Andiamo. | Andiamo. |
1104 | 01:13:42,061 | 01:13:43,955 | Attenzione alla testa. | Attenzione alla testa. |
1105 | 01:13:46,962 | 01:13:50,356 | Pronto? Chi mi ha chiamata? | Pronto? Chi mi ha chiamata? |
1106 | 01:13:50,356 | 01:13:52,296 | Pronto, Jia Jia. | Pronto, Jia Jia. |
1107 | 01:13:52,296 | 01:13:54,021 | Sono la signora Zhong. | Sono la signora Zhong. |
1108 | 01:13:55,362 | 01:13:58,762 | Zhong è morto, vero? | Zhong è morto, vero? |
1109 | 01:13:58,762 | 01:14:00,389 | Chi dice che è morto? | Chi dice che è morto? |
1110 | 01:14:00,389 | 01:14:03,323 | Allora è vivo? | Allora è vivo? |
1111 | 01:14:03,323 | 01:14:05,819 | Ma certo che è ancora vivo, | Ma certo che è ancora vivo, |
1112 | 01:14:05,819 | 01:14:07,957 | ma è come se fosse morto. | ma è come se fosse morto. |
1113 | 01:14:08,862 | 01:14:10,527 | Che è successo? | Che è successo? |
1114 | 01:14:10,527 | 01:14:14,821 | È stato arrestato per frode. | È stato arrestato per frode. |
1115 | 01:14:15,962 | 01:14:17,393 | Che cosa gli dicevo? | Che cosa gli dicevo? |
1116 | 01:14:17,393 | 01:14:18,630 | Gli ho detto di stare attento | Gli ho detto di stare attento |
1117 | 01:14:18,630 | 01:14:22,090 | e di volare basso, ma non mi ha ascoltato. | e di volare basso, ma non mi ha ascoltato. |
1118 | 01:14:22,090 | 01:14:23,594 | Zitta. | Zitta. |
1119 | 01:14:24,196 | 01:14:27,425 | Non ha senso che ne parli adesso. | Non ha senso che ne parli adesso. |
1120 | 01:14:27,425 | 01:14:29,192 | Con le tue spese, | Con le tue spese, |
1121 | 01:14:29,192 | 01:14:32,155 | tutti gli uomini finirebbero in prigione. | tutti gli uomini finirebbero in prigione. |
1122 | 01:14:33,762 | 01:14:36,020 | Ho chiamato per informarti | Ho chiamato per informarti |
1123 | 01:14:36,020 | 01:14:38,753 | che tutte le sue proprietà sono state congelate. | che tutte le sue proprietà sono state congelate. |
1124 | 01:14:38,753 | 01:14:41,122 | La polizia sta cercando anche te. | La polizia sta cercando anche te. |
1125 | 01:14:41,122 | 01:14:45,054 | Se non fosse per quel piccolo bastardo, non ti avrei neppure chiamata. | Se non fosse per quel piccolo bastardo, non ti avrei neppure chiamata. |
1126 | 01:14:45,929 | 01:14:50,424 | Fai quello che devi. | Fai quello che devi. |
1127 | 01:15:06,163 | 01:15:09,122 | Che sta facendo per terra? | Che sta facendo per terra? |
1128 | 01:15:09,122 | 01:15:10,828 | Come potrei pulire la tazza, altrimenti? | Come potrei pulire la tazza, altrimenti? |
1129 | 01:15:10,828 | 01:15:14,256 | È incinta. Non posso permettere che le accada qualcosa. | È incinta. Non posso permettere che le accada qualcosa. |
1130 | 01:15:14,256 | 01:15:18,691 | Se davvero le importa, mi paghi di più. | Se davvero le importa, mi paghi di più. |
1131 | 01:15:19,462 | 01:15:22,522 | La pagherò il giusto, ma non lo faccia più. | La pagherò il giusto, ma non lo faccia più. |
1132 | 01:15:44,929 | 01:15:47,396 | Grandi saldi. | Grandi saldi. |
1133 | 01:15:47,396 | 01:15:49,192 | Prezzi bassi. | Prezzi bassi. |
1134 | 01:15:49,192 | 01:15:50,859 | Sono molto belle. | Sono molto belle. |
1135 | 01:15:51,829 | 01:15:53,352 | Siediti per un po'. | Siediti per un po'. |
1136 | 01:15:53,352 | 01:15:55,556 | Grazie, sto bene. | Grazie, sto bene. |
1137 | 01:15:59,363 | 01:16:02,786 | L'esercizio mi aiuterà con il parto. | L'esercizio mi aiuterà con il parto. |
1138 | 01:16:02,786 | 01:16:03,925 | Lo sai che | Lo sai che |
1139 | 01:16:03,925 | 01:16:07,660 | il parto naturale costa 2000 in meno di un cesareo? | il parto naturale costa 2000 in meno di un cesareo? |
1140 | 01:16:07,660 | 01:16:08,659 | Certo che lo sai. | Certo che lo sai. |
1141 | 01:16:08,659 | 01:16:11,355 | Perché dovrei rinunciare ad un affare del genere? | Perché dovrei rinunciare ad un affare del genere? |
1142 | 01:16:11,355 | 01:16:12,618 | Saldi. | Saldi. |
1143 | 01:16:12,618 | 01:16:15,159 | Qual è il tuo piano? | Qual è il tuo piano? |
1144 | 01:16:15,929 | 01:16:18,393 | Lui nascerà ed io lo crescerò. | Lui nascerà ed io lo crescerò. |
1145 | 01:16:20,895 | 01:16:22,584 | Saldi. | Saldi. |
1146 | 01:16:27,263 | 01:16:28,330 | Ehi, | Ehi, |
1147 | 01:16:29,895 | 01:16:31,386 | facciamolo ancora. | facciamolo ancora. |
1148 | 01:16:31,386 | 01:16:32,959 | Fare cosa? | Fare cosa? |
1149 | 01:16:35,963 | 01:16:38,056 | La divinazione che hai fatto a New York. | La divinazione che hai fatto a New York. |
1150 | 01:16:38,056 | 01:16:40,858 | Avevi detto che Zhong non era morto. | Avevi detto che Zhong non era morto. |
1151 | 01:16:46,362 | 01:16:47,759 | Una calamita. | Una calamita. |
1152 | 01:16:48,996 | 01:16:50,655 | Bugiardo. | Bugiardo. |
1153 | 01:16:50,655 | 01:16:53,522 | Siete tutti dei bugiardi, | Siete tutti dei bugiardi, |
1154 | 01:16:56,295 | 01:16:57,989 | tranne Zhong. | tranne Zhong. |
1155 | 01:17:00,095 | 01:17:03,585 | Almeno lui non mi ha mai detto che mi avrebbe sposata, | Almeno lui non mi ha mai detto che mi avrebbe sposata, |
1156 | 01:17:03,585 | 01:17:08,359 | però mi ha promesso tutto il resto. | però mi ha promesso tutto il resto. |
1157 | 01:17:09,962 | 01:17:12,585 | All'inizio mi sono sentita colpevole, | All'inizio mi sono sentita colpevole, |
1158 | 01:17:15,695 | 01:17:18,185 | ma a poco a poco mi ci sono abituata. | ma a poco a poco mi ci sono abituata. |
1159 | 01:17:21,962 | 01:17:23,885 | Saldi. Saldi. | Saldi. Saldi. |
1160 | 01:17:23,885 | 01:17:26,720 | Provate. | Provate. |
1161 | 01:17:28,295 | 01:17:31,824 | Che? Non sapete riconoscere un affare? | Che? Non sapete riconoscere un affare? |
1162 | 01:17:34,195 | 01:17:36,662 | A dire la verità, | A dire la verità, |
1163 | 01:17:36,662 | 01:17:40,556 | continuo a temere che non vorrai il bambino. | continuo a temere che non vorrai il bambino. |
1164 | 01:17:41,829 | 01:17:45,923 | Lo avrò, per mostrare a tutti che | Lo avrò, per mostrare a tutti che |
1165 | 01:17:45,923 | 01:17:48,762 | vivo per qualcosa di più del denaro. | vivo per qualcosa di più del denaro. |
1166 | 01:17:56,829 | 01:17:59,396 | Se lui non ne uscirà vivo, | Se lui non ne uscirà vivo, |
1167 | 01:18:00,195 | 01:18:02,556 | almeno io gli avrò dato un figlio. | almeno io gli avrò dato un figlio. |
1168 | 01:18:03,529 | 01:18:05,593 | Se dovrà spendere anni in prigione, | Se dovrà spendere anni in prigione, |
1169 | 01:18:05,593 | 01:18:08,459 | almeno saprà che fuori ha un figlio. | almeno saprà che fuori ha un figlio. |
1170 | 01:18:09,896 | 01:18:12,819 | Questo lo terrà in vita. | Questo lo terrà in vita. |
1171 | 01:18:15,529 | 01:18:17,027 | Buona fortuna. | Buona fortuna. |
1172 | 01:18:25,962 | 01:18:29,595 | Davvero hai comprato tutto questo? | Davvero hai comprato tutto questo? |
1173 | 01:18:29,595 | 01:18:32,522 | Voglio recuperare ogni dollaro che ho speso. | Voglio recuperare ogni dollaro che ho speso. |
1174 | 01:18:32,522 | 01:18:34,159 | Ti aiuto. | Ti aiuto. |
1175 | 01:18:34,159 | 01:18:35,459 | Attenzione. | Attenzione. |
1176 | 01:18:35,459 | 01:18:36,921 | È ok. | È ok. |
1177 | 01:18:36,921 | 01:18:38,721 | Incredibile, | Incredibile, |
1178 | 01:18:44,062 | 01:18:46,156 | Ho bisogno di parlarti. | Ho bisogno di parlarti. |
1179 | 01:18:48,162 | 01:18:49,526 | Guarda qui. | Guarda qui. |
1180 | 01:18:51,196 | 01:18:54,386 | Guarda, ho comprato tutte queste cose in saldo. | Guarda, ho comprato tutte queste cose in saldo. |
1181 | 01:18:54,386 | 01:18:57,485 | Non posso prenderle tutte, ma tu puoi usarle. | Non posso prenderle tutte, ma tu puoi usarle. |
1182 | 01:18:57,485 | 01:18:59,057 | No. No. | No. No. |
1183 | 01:18:59,057 | 01:19:02,395 | Prendile. Non voglio pagare per il peso in più. | Prendile. Non voglio pagare per il peso in più. |
1184 | 01:19:02,395 | 01:19:04,719 | Guarda questo. Questo è per il primo mese, | Guarda questo. Questo è per il primo mese, |
1185 | 01:19:04,719 | 01:19:07,160 | poi per i due mesi... è tutto qui. | poi per i due mesi... è tutto qui. |
1186 | 01:19:07,160 | 01:19:10,388 | Torno subito. | Torno subito. |
1187 | 01:19:14,762 | 01:19:16,388 | Questa è per te. | Questa è per te. |
1188 | 01:19:18,662 | 01:19:20,822 | La tua è un falso. | La tua è un falso. |
1189 | 01:19:22,562 | 01:19:26,952 | Lo so che voglio apparire bene, | Lo so che voglio apparire bene, |
1190 | 01:19:26,952 | 01:19:32,261 | ma penso che sia folle spendere così tanto denaro per una borsa. | ma penso che sia folle spendere così tanto denaro per una borsa. |
1191 | 01:19:32,261 | 01:19:35,025 | Hai assolutamente ragione. | Hai assolutamente ragione. |
1192 | 01:19:53,395 | 01:19:55,362 | Guardati. | Guardati. |
1193 | 01:19:55,362 | 01:19:57,390 | Sei una così brava ragazza. | Sei una così brava ragazza. |
1194 | 01:19:58,495 | 01:20:00,459 | Ti meriti qualcuno | Ti meriti qualcuno |
1195 | 01:20:01,362 | 01:20:03,157 | Che ti apprezzi veramente. | Che ti apprezzi veramente. |
1196 | 01:20:03,862 | 01:20:06,556 | I soldi non sono importanti. | I soldi non sono importanti. |
1197 | 01:20:06,556 | 01:20:13,523 | Trova un uomo onesto che si prenda cura di te, | Trova un uomo onesto che si prenda cura di te, |
1198 | 01:20:13,523 | 01:20:14,729 | d'accordo? | d'accordo? |
1199 | 01:20:16,295 | 01:20:20,394 | A quella chiamata per te, ho risposto io. | A quella chiamata per te, ho risposto io. |
1200 | 01:20:24,895 | 01:20:27,791 | Quando tornerai a casa, chiamami. | Quando tornerai a casa, chiamami. |
1201 | 01:20:27,791 | 01:20:30,519 | Ti sistemerò con un bel ragazzo. | Ti sistemerò con un bel ragazzo. |
1202 | 01:20:30,519 | 01:20:32,154 | Mi stai ascoltando? | Mi stai ascoltando? |
1203 | 01:20:34,195 | 01:20:35,827 | Non piangere. | Non piangere. |
1204 | 01:20:38,762 | 01:20:44,820 | Chiamami. | Chiamami. |
1205 | 01:20:56,395 | 01:20:58,327 | Sta rinfrescando. | Sta rinfrescando. |
1206 | 01:20:58,327 | 01:20:59,953 | Grazie, Signora Huang. | Grazie, Signora Huang. |
1207 | 01:21:00,961 | 01:21:05,958 | Signorina Wen, ho bisogno di parlarle. | Signorina Wen, ho bisogno di parlarle. |
1208 | 01:21:07,662 | 01:21:10,220 | Io non ci sarò quando nascerà il bambino. | Io non ci sarò quando nascerà il bambino. |
1209 | 01:21:10,995 | 01:21:15,219 | Mia figlia si sposa la settimana prossima. | Mia figlia si sposa la settimana prossima. |
1210 | 01:21:15,219 | 01:21:16,521 | Oh, congratulazioni. | Oh, congratulazioni. |
1211 | 01:21:17,295 | 01:21:20,885 | È al quarto mese di gravidanza. | È al quarto mese di gravidanza. |
1212 | 01:21:20,885 | 01:21:25,322 | Sa, mi sono presa cura di dozzine di donne. | Sa, mi sono presa cura di dozzine di donne. |
1213 | 01:21:26,995 | 01:21:29,628 | Ora che mia figlia ha bisogno di me, | Ora che mia figlia ha bisogno di me, |
1214 | 01:21:29,628 | 01:21:32,186 | ovviamente devo stare con lei. | ovviamente devo stare con lei. |
1215 | 01:21:32,186 | 01:21:33,626 | Certamente. | Certamente. |
1216 | 01:21:33,626 | 01:21:36,826 | Congratulazioni. Sarà nonna. | Congratulazioni. Sarà nonna. |
1217 | 01:21:36,826 | 01:21:38,758 | Grazie, Jia Jia. | Grazie, Jia Jia. |
1218 | 01:21:39,595 | 01:21:40,584 | Capisco che | Capisco che |
1219 | 01:21:40,584 | 01:21:44,790 | questo non è il momento giusto per dirglielo, | questo non è il momento giusto per dirglielo, |
1220 | 01:21:45,995 | 01:21:49,424 | ma non si preoccupi. Sarà rimborsata | ma non si preoccupi. Sarà rimborsata |
1221 | 01:21:49,424 | 01:21:52,387 | e mi farò perdonare per l'inconveniente. | e mi farò perdonare per l'inconveniente. |
1222 | 01:21:52,387 | 01:21:56,756 | E non si preoccupi per quello che succederà dopo la nascita del bambino. | E non si preoccupi per quello che succederà dopo la nascita del bambino. |
1223 | 01:21:56,756 | 01:22:00,088 | Frank ha detto che si prenderà cura di lei, | Frank ha detto che si prenderà cura di lei, |
1224 | 01:22:00,088 | 01:22:02,728 | finché non ritornerà in Cina. | finché non ritornerà in Cina. |
1225 | 01:22:05,062 | 01:22:09,160 | Jia Jia, andrà tutto bene. | Jia Jia, andrà tutto bene. |
1226 | 01:22:10,395 | 01:22:11,753 | Grazie. | Grazie. |
1227 | 01:22:25,395 | 01:22:26,589 | Frank, sei tu? | Frank, sei tu? |
1228 | 01:22:26,589 | 01:22:27,724 | Ehi. | Ehi. |
1229 | 01:22:30,462 | 01:22:32,495 | Dov'è Julie? Ho fatto il suo piatto preferito. | Dov'è Julie? Ho fatto il suo piatto preferito. |
1230 | 01:22:32,495 | 01:22:34,623 | Quando arriverà? | Quando arriverà? |
1231 | 01:22:34,623 | 01:22:36,619 | È con sua madre. | È con sua madre. |
1232 | 01:23:19,095 | 01:23:20,618 | Ciao. | Ciao. |
1233 | 01:23:20,618 | 01:23:21,926 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
1234 | 01:23:21,926 | 01:23:26,122 | Sei così silenzioso di recente, come un fantasma. | Sei così silenzioso di recente, come un fantasma. |
1235 | 01:23:26,122 | 01:23:28,256 | Mi dai sui nervi. | Mi dai sui nervi. |
1236 | 01:23:28,829 | 01:23:33,059 | Andiamo a prendere Julie a scuola. | Andiamo a prendere Julie a scuola. |
1237 | 01:23:33,059 | 01:23:35,355 | Scommetto che ti manca. | Scommetto che ti manca. |
1238 | 01:23:35,355 | 01:23:38,692 | Oggi ho da fare. Riposati. | Oggi ho da fare. Riposati. |
1239 | 01:23:38,692 | 01:23:44,180 | Che cosa sta succedendo tra te, Julie e sua madre? | Che cosa sta succedendo tra te, Julie e sua madre? |
1240 | 01:23:46,495 | 01:23:50,028 | Sua madre si sta per risposare. | Sua madre si sta per risposare. |
1241 | 01:23:56,829 | 01:23:58,918 | Avete divorziato? | Avete divorziato? |
1242 | 01:23:58,918 | 01:24:00,555 | Sì. Un anno fa. | Sì. Un anno fa. |
1243 | 01:24:01,495 | 01:24:03,959 | Non lo avevo detto a Julie. | Non lo avevo detto a Julie. |
1244 | 01:24:09,262 | 01:24:10,886 | Quella donnaccia ti ha cacciato di casa? | Quella donnaccia ti ha cacciato di casa? |
1245 | 01:24:10,886 | 01:24:12,087 | Non è proprio così. | Non è proprio così. |
1246 | 01:24:12,087 | 01:24:14,992 | La madre di Julie è stata trasferita alla sede centrale statunitense. | La madre di Julie è stata trasferita alla sede centrale statunitense. |
1247 | 01:24:14,992 | 01:24:17,490 | Non possiamo più vivere insieme. | Non possiamo più vivere insieme. |
1248 | 01:24:17,490 | 01:24:20,858 | Ho davvero da fare. Resta qui. | Ho davvero da fare. Resta qui. |
1249 | 01:24:20,858 | 01:24:23,925 | Non ti starò in mezzo ai piedi. | Non ti starò in mezzo ai piedi. |
1250 | 01:24:23,925 | 01:24:26,196 | Quando avrai finito, andremo a prendere Julie. | Quando avrai finito, andremo a prendere Julie. |
1251 | 01:24:26,196 | 01:24:28,619 | Forse a te non manca, ma a me sì. | Forse a te non manca, ma a me sì. |
1252 | 01:24:28,619 | 01:24:31,087 | Sua madre l'ha mandata al campo estivo. | Sua madre l'ha mandata al campo estivo. |
1253 | 01:24:31,087 | 01:24:34,194 | Io non vado da nessuna parte. Devo tenerti d'occhio. | Io non vado da nessuna parte. Devo tenerti d'occhio. |
1254 | 01:24:34,194 | 01:24:36,287 | Sei distratto. E se facessi un incidente? | Sei distratto. E se facessi un incidente? |
1255 | 01:24:36,287 | 01:24:39,424 | Chi si prenderebbe cura di me e del bambino? Andiamo. | Chi si prenderebbe cura di me e del bambino? Andiamo. |
1256 | 01:24:49,828 | 01:24:51,391 | Aspettami qui. | Aspettami qui. |
1257 | 01:24:57,828 | 01:24:59,718 | Frank, cosa stai facendo? | Frank, cosa stai facendo? |
1258 | 01:24:59,718 | 01:25:02,295 | La madre di Julie è in viaggio per affari. Sono venuto a ritirare il suo abito. | La madre di Julie è in viaggio per affari. Sono venuto a ritirare il suo abito. |
1259 | 01:25:02,295 | 01:25:05,355 | Mi stai prendendo in giro? | Mi stai prendendo in giro? |
1260 | 01:25:05,355 | 01:25:08,393 | Chi credi di essere, un angelo? Vengo con te. | Chi credi di essere, un angelo? Vengo con te. |
1261 | 01:25:09,462 | 01:25:11,524 | Devo vedere che razza di prezioso vestito indosserà. | Devo vedere che razza di prezioso vestito indosserà. |
1262 | 01:25:11,524 | 01:25:14,187 | Salve. Posso aiutarla? | Salve. Posso aiutarla? |
1263 | 01:25:14,187 | 01:25:17,728 | Oh, mio Dio! Congratulazioni! | Oh, mio Dio! Congratulazioni! |
1264 | 01:25:17,728 | 01:25:21,762 | Ok, non preoccupatevi. Abbiamo degli abiti assolutamente perfetti per voi. | Ok, non preoccupatevi. Abbiamo degli abiti assolutamente perfetti per voi. |
1265 | 01:25:21,762 | 01:25:26,627 | Se non riuscite a trovare l'abito perfetto, ne creeremo uno apposta per voi. | Se non riuscite a trovare l'abito perfetto, ne creeremo uno apposta per voi. |
1266 | 01:25:26,627 | 01:25:29,619 | - Ok? Io sono uno stilista. - Voglio provare, voglio provare. | - Ok? Io sono uno stilista. - Voglio provare, voglio provare. |
1267 | 01:25:29,619 | 01:25:32,296 | Va bene, andiamo. | Va bene, andiamo. |
1268 | 01:25:32,296 | 01:25:34,619 | Va bene, dietro questa porta | Va bene, dietro questa porta |
1269 | 01:25:34,619 | 01:25:37,653 | ci sono i migliori abiti del negozio. | ci sono i migliori abiti del negozio. |
1270 | 01:25:37,653 | 01:25:38,491 | È pronta? | È pronta? |
1271 | 01:25:38,491 | 01:25:39,557 | D'accordo. | D'accordo. |
1272 | 01:25:45,495 | 01:25:46,462 | Diamanti? | Diamanti? |
1273 | 01:25:46,462 | 01:25:49,720 | Diamanti. Un sacco di diamanti. | Diamanti. Un sacco di diamanti. |
1274 | 01:25:49,720 | 01:25:52,050 | È molto costoso. | È molto costoso. |
1275 | 01:25:52,050 | 01:25:54,621 | Chi si metterebbe così tanti soldi addosso? | Chi si metterebbe così tanti soldi addosso? |
1276 | 01:25:54,621 | 01:25:58,060 | Ok. Tanto per cominciare sceglierò un paio di abiti per lei, | Ok. Tanto per cominciare sceglierò un paio di abiti per lei, |
1277 | 01:25:58,060 | 01:26:00,820 | restate qui. | restate qui. |
1278 | 01:26:03,295 | 01:26:06,059 | Lascia che finisca prima quel che devo fare. | Lascia che finisca prima quel che devo fare. |
1279 | 01:26:06,059 | 01:26:07,652 | Che fretta c'è? | Che fretta c'è? |
1280 | 01:26:07,652 | 01:26:10,227 | Puoi ritirare l'abito per lei, ma non puoi aspettare me? | Puoi ritirare l'abito per lei, ma non puoi aspettare me? |
1281 | 01:26:10,227 | 01:26:13,421 | Due opzioni. Comincerei con questi due. | Due opzioni. Comincerei con questi due. |
1282 | 01:26:13,421 | 01:26:16,294 | Questo è più da matrimonio e questo è per... | Questo è più da matrimonio e questo è per... |
1283 | 01:26:16,895 | 01:26:18,318 | Quello? | Quello? |
1284 | 01:26:18,318 | 01:26:22,492 | No. Lei è incinta. | No. Lei è incinta. |
1285 | 01:26:22,492 | 01:26:23,529 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
1286 | 01:26:23,529 | 01:26:25,289 | È colpa sua, è colpa sua. | È colpa sua, è colpa sua. |
1287 | 01:26:25,289 | 01:26:27,523 | Cattivone, cattivone! | Cattivone, cattivone! |
1288 | 01:26:27,523 | 01:26:29,562 | Questi sono più adatti. | Questi sono più adatti. |
1289 | 01:26:29,562 | 01:26:32,957 | Questo è... un po' eccessivo. | Questo è... un po' eccessivo. |
1290 | 01:26:35,860 | 01:26:38,260 | Oh, va bene... | Oh, va bene... |
1291 | 01:26:38,260 | 01:26:40,422 | Coraggio. Va bene, va tutto bene. | Coraggio. Va bene, va tutto bene. |
1292 | 01:26:40,422 | 01:26:41,989 | Entriamo lì! | Entriamo lì! |
1293 | 01:26:43,629 | 01:26:46,286 | Allora è un maschio o una femmina? | Allora è un maschio o una femmina? |
1294 | 01:26:46,286 | 01:26:47,125 | Un maschio. | Un maschio. |
1295 | 01:26:47,125 | 01:26:51,759 | Un maschio. Oh cielo. È meraviglioso, congratulazioni! | Un maschio. Oh cielo. È meraviglioso, congratulazioni! |
1296 | 01:26:56,128 | 01:26:58,520 | Il mio pancione sembra strano? | Il mio pancione sembra strano? |
1297 | 01:26:58,520 | 01:27:01,952 | Santo cielo! È... stupenda! | Santo cielo! È... stupenda! |
1298 | 01:27:06,600 | 01:27:08,420 | Ok. | Ok. |
1299 | 01:27:08,420 | 01:27:11,752 | Lei è... bellissima. | Lei è... bellissima. |
1300 | 01:27:12,928 | 01:27:15,018 | In questo negozio abbiamo una tradizione | In questo negozio abbiamo una tradizione |
1301 | 01:27:15,018 | 01:27:19,257 | facciamo una foto a tutte le coppie che vengono da noi. | facciamo una foto a tutte le coppie che vengono da noi. |
1302 | 01:27:19,257 | 01:27:23,586 | Quindi, signore, potrebbe mettersi qui al suo fianco? | Quindi, signore, potrebbe mettersi qui al suo fianco? |
1303 | 01:27:27,162 | 01:27:29,686 | Forse starebbe meglio lei da sola. | Forse starebbe meglio lei da sola. |
1304 | 01:27:29,686 | 01:27:33,191 | No, no, non andrebbe bene signore. | No, no, non andrebbe bene signore. |
1305 | 01:27:34,828 | 01:27:36,720 | Questa è sua moglie, | Questa è sua moglie, |
1306 | 01:27:39,595 | 01:27:41,388 | e lei l'ama. | e lei l'ama. |
1307 | 01:27:42,628 | 01:27:44,220 | Vieni qui. | Vieni qui. |
1308 | 01:27:44,220 | 01:27:47,186 | Forse non mi capiterà mai più di indossarne uno. | Forse non mi capiterà mai più di indossarne uno. |
1309 | 01:27:50,828 | 01:27:55,494 | Forse, se potesse mettersi un po' più vicino. | Forse, se potesse mettersi un po' più vicino. |
1310 | 01:27:55,494 | 01:27:59,624 | Le metta un braccio attorno, la abbracci. | Le metta un braccio attorno, la abbracci. |
1311 | 01:28:01,000 | 01:28:04,600 | Sì. Ci siamo! Sorridete. | Sì. Ci siamo! Sorridete. |
1312 | 01:28:04,629 | 01:28:07,223 | Perfetto! Va bene, fatto! Seguitemi, | Perfetto! Va bene, fatto! Seguitemi, |
1313 | 01:28:07,223 | 01:28:10,695 | dovrebbe esserci una copia sullo schermo. Eccola qui. | dovrebbe esserci una copia sullo schermo. Eccola qui. |
1314 | 01:28:10,695 | 01:28:12,194 | Che rapido. | Che rapido. |
1315 | 01:28:12,194 | 01:28:15,528 | Ed ecco la vostra copia. | Ed ecco la vostra copia. |
1316 | 01:28:15,528 | 01:28:17,854 | Non è bella? Guardi i suoi occhi. | Non è bella? Guardi i suoi occhi. |
1317 | 01:28:17,854 | 01:28:19,618 | Guardi come l'abito li fa brillare. | Guardi come l'abito li fa brillare. |
1318 | 01:28:19,618 | 01:28:21,391 | Santo cielo, lo adoro! | Santo cielo, lo adoro! |
1319 | 01:28:21,391 | 01:28:23,095 | - Mi scusi. - Sì, sì. | - Mi scusi. - Sì, sì. |
1320 | 01:28:23,095 | 01:28:24,590 | Anche lei è venuto bene. | Anche lei è venuto bene. |
1321 | 01:28:24,590 | 01:28:29,255 | Mi scusi, sono venuto a ritirare l'abito da sposa di Linda. | Mi scusi, sono venuto a ritirare l'abito da sposa di Linda. |
1322 | 01:28:30,061 | 01:28:30,852 | Linda... | Linda... |
1323 | 01:28:30,852 | 01:28:31,924 | Sì. | Sì. |
1324 | 01:28:32,861 | 01:28:35,127 | Oh, quello di diamanti! | Oh, quello di diamanti! |
1325 | 01:28:45,161 | 01:28:46,750 | Posso entrare? | Posso entrare? |
1326 | 01:28:47,462 | 01:28:48,992 | Sì. Entra. | Sì. Entra. |
1327 | 01:28:54,362 | 01:28:55,626 | È caldo. | È caldo. |
1328 | 01:29:02,628 | 01:29:04,385 | Aspetta che si raffreddi un po'. | Aspetta che si raffreddi un po'. |
1329 | 01:29:05,428 | 01:29:07,117 | Cos'è questa? | Cos'è questa? |
1330 | 01:29:07,117 | 01:29:10,792 | Grigia o bianca? Cosa sta meglio con un vestito nero? | Grigia o bianca? Cosa sta meglio con un vestito nero? |
1331 | 01:29:10,792 | 01:29:12,718 | Per cosa? | Per cosa? |
1332 | 01:29:12,718 | 01:29:14,727 | Per il matrimonio della madre di Julie. | Per il matrimonio della madre di Julie. |
1333 | 01:29:15,328 | 01:29:17,687 | Ehi, Frank. Come puoi abbassarti a tanto? | Ehi, Frank. Come puoi abbassarti a tanto? |
1334 | 01:29:17,687 | 01:29:18,524 | Andrà anche Julie. | Andrà anche Julie. |
1335 | 01:29:18,524 | 01:29:21,822 | Voglio avere un bell'aspetto per lei, | Voglio avere un bell'aspetto per lei, |
1336 | 01:29:21,822 | 01:29:25,789 | e per sua madre. | e per sua madre. |
1337 | 01:29:36,761 | 01:29:38,828 | Non ti incomodare. Lo faccio io. | Non ti incomodare. Lo faccio io. |
1338 | 01:29:38,828 | 01:29:41,152 | Siediti lì. | Siediti lì. |
1339 | 01:29:46,428 | 01:29:49,153 | Sai qual è il tuo problema? | Sai qual è il tuo problema? |
1340 | 01:29:50,161 | 01:29:51,993 | Sei troppo gentile. | Sei troppo gentile. |
1341 | 01:29:51,993 | 01:29:54,428 | Alle donne non piacciono gli uomini troppo gentili. | Alle donne non piacciono gli uomini troppo gentili. |
1342 | 01:29:54,428 | 01:29:57,624 | Non sanno cosa va bene per loro. In una parola sono dozzinali. | Non sanno cosa va bene per loro. In una parola sono dozzinali. |
1343 | 01:29:57,624 | 01:29:58,683 | Masochisti... | Masochisti... |
1344 | 01:29:58,683 | 01:29:59,892 | Capito? | Capito? |
1345 | 01:29:59,892 | 01:30:02,690 | Tu vuoi farle fare bella figura. | Tu vuoi farle fare bella figura. |
1346 | 01:30:02,761 | 01:30:04,591 | dopo che lei ti ha lasciato? | dopo che lei ti ha lasciato? |
1347 | 01:30:04,591 | 01:30:06,617 | Che masochista. | Che masochista. |
1348 | 01:30:07,661 | 01:30:09,728 | Julie andrà a vivere con sua madre? | Julie andrà a vivere con sua madre? |
1349 | 01:30:10,828 | 01:30:12,154 | Hai rinunciato a lei? | Hai rinunciato a lei? |
1350 | 01:30:12,154 | 01:30:13,423 | Sua madre può darle | Sua madre può darle |
1351 | 01:30:13,423 | 01:30:17,022 | una vita ed un'istruzione migliore. | una vita ed un'istruzione migliore. |
1352 | 01:30:18,328 | 01:30:20,692 | Non posso credere che tu lo stia dicendo dopo tutto questo tempo. | Non posso credere che tu lo stia dicendo dopo tutto questo tempo. |
1353 | 01:30:20,692 | 01:30:24,418 | Perché non chiedi a Julie che cosa vuole. | Perché non chiedi a Julie che cosa vuole. |
1354 | 01:30:24,418 | 01:30:27,618 | È troppo giovane per saperlo. | È troppo giovane per saperlo. |
1355 | 01:30:27,618 | 01:30:29,390 | Crescerà e diventerà una persona matura come te | Crescerà e diventerà una persona matura come te |
1356 | 01:30:29,390 | 01:30:31,390 | e vorrà avere dei vestiti di marca e di lusso come te. | e vorrà avere dei vestiti di marca e di lusso come te. |
1357 | 01:30:31,390 | 01:30:33,126 | Stron**te. | Stron**te. |
1358 | 01:30:33,126 | 01:30:34,723 | Nessuno lo sa meglio di me. | Nessuno lo sa meglio di me. |
1359 | 01:30:34,723 | 01:30:35,955 | Marche di lusso per cosa? | Marche di lusso per cosa? |
1360 | 01:30:35,955 | 01:30:39,124 | Quelle non ti rendono felice. | Quelle non ti rendono felice. |
1361 | 01:30:39,661 | 01:30:42,124 | Lei non ne ha affatto bisogno. | Lei non ne ha affatto bisogno. |
1362 | 01:30:42,124 | 01:30:44,193 | Non hanno importanza. | Non hanno importanza. |
1363 | 01:30:48,161 | 01:30:51,219 | Anche se non ha bisogno di queste cose, | Anche se non ha bisogno di queste cose, |
1364 | 01:30:51,961 | 01:30:56,289 | ha bisogno di sua madre. | ha bisogno di sua madre. |
1365 | 01:30:56,961 | 01:31:01,419 | Non ha avuto modo di passare molto tempo con sua madre quando era piccola. | Non ha avuto modo di passare molto tempo con sua madre quando era piccola. |
1366 | 01:31:02,362 | 01:31:05,655 | L'ho vista crescere da quando era neonata. | L'ho vista crescere da quando era neonata. |
1367 | 01:31:05,655 | 01:31:07,558 | Sono abbastanza soddisfatto. | Sono abbastanza soddisfatto. |
1368 | 01:31:10,427 | 01:31:12,558 | Lascia che lo faccia io. | Lascia che lo faccia io. |
1369 | 01:31:12,558 | 01:31:14,555 | Lascia che lo faccia per te, per favore? | Lascia che lo faccia per te, per favore? |
1370 | 01:31:37,494 | 01:31:38,961 | Fai attenzione. | Fai attenzione. |
1371 | 01:31:50,861 | 01:31:52,789 | Dopo la visita, aspettami qui. | Dopo la visita, aspettami qui. |
1372 | 01:31:52,789 | 01:31:54,084 | Vengo a prenderti quando avrò finito. | Vengo a prenderti quando avrò finito. |
1373 | 01:31:54,084 | 01:31:55,295 | Non c'è problema. Non preoccuparti. | Non c'è problema. Non preoccuparti. |
1374 | 01:31:55,295 | 01:31:59,258 | Ricordati di chiedere alla dottoressa Tang l'elettrocardiogramma e una visita oculistica. | Ricordati di chiedere alla dottoressa Tang l'elettrocardiogramma e una visita oculistica. |
1375 | 01:31:59,258 | 01:32:00,295 | Va bene. | Va bene. |
1376 | 01:32:00,295 | 01:32:02,226 | - Ci vediamo dopo. - A dopo. | - Ci vediamo dopo. - A dopo. |
1377 | 01:32:04,794 | 01:32:06,317 | Torna qui. | Torna qui. |
1378 | 01:32:13,161 | 01:32:14,784 | Vuoi che la indossi? | Vuoi che la indossi? |
1379 | 01:32:14,784 | 01:32:15,887 | Sì. | Sì. |
1380 | 01:32:16,561 | 01:32:18,060 | Ti sta bene. | Ti sta bene. |
1381 | 01:32:18,060 | 01:32:20,022 | Va bene. Ci vediamo. | Va bene. Ci vediamo. |
1382 | 01:32:22,928 | 01:32:26,560 | Nel bene o nel male, in salute e in malattia, | Nel bene o nel male, in salute e in malattia, |
1383 | 01:32:26,560 | 01:32:29,380 | nella gioia e nel dolore, | nella gioia e nel dolore, |
1384 | 01:32:29,385 | 01:32:34,559 | di amarla ed onorarla per tutto il resto della tua vita? | di amarla ed onorarla per tutto il resto della tua vita? |
1385 | 01:32:34,559 | 01:32:36,327 | Sì, lo voglio. | Sì, lo voglio. |
1386 | 01:32:36,861 | 01:32:41,458 | Linda, vuoi prendere questo uomo, Richard, come tuo legittimo sposo, | Linda, vuoi prendere questo uomo, Richard, come tuo legittimo sposo, |
1387 | 01:32:41,458 | 01:32:45,188 | per amarlo ed onorarlo, in salute e in malattia, | per amarlo ed onorarlo, in salute e in malattia, |
1388 | 01:32:45,188 | 01:32:49,861 | nel bene o nel male, nella gioia e nel dolore, nella ricchezza o nella povertà... | nel bene o nel male, nella gioia e nel dolore, nella ricchezza o nella povertà... |
1389 | 01:32:49,861 | 01:32:51,217 | Che cosa ci fai qui? | Che cosa ci fai qui? |
1390 | 01:32:51,217 | 01:32:53,885 | Che cosa ne pensi? | Che cosa ne pensi? |
1391 | 01:32:53,885 | 01:32:55,261 | È l'abito del negozio. | È l'abito del negozio. |
1392 | 01:32:55,261 | 01:32:58,327 | Ti conviene restituirmi i 200 dollari che ho usato per pagarlo. | Ti conviene restituirmi i 200 dollari che ho usato per pagarlo. |
1393 | 01:32:58,327 | 01:33:00,424 | ...per il resto della tua vita? | ...per il resto della tua vita? |
1394 | 01:33:01,061 | 01:33:02,628 | Sì, lo voglio. | Sì, lo voglio. |
1395 | 01:33:02,628 | 01:33:05,424 | Puoi mettere l'anello alla tua sposa. | Puoi mettere l'anello alla tua sposa. |
1396 | 01:33:08,728 | 01:33:12,061 | Mio amore, spero che possiamo trascorrere la nostra vita insieme | Mio amore, spero che possiamo trascorrere la nostra vita insieme |
1397 | 01:33:12,061 | 01:33:14,024 | come questi due anelli | come questi due anelli |
1398 | 01:33:14,024 | 01:33:16,518 | e di non lasciarci mai. | e di non lasciarci mai. |
1399 | 01:33:16,518 | 01:33:18,757 | Sembra un commesso che vende anelli. | Sembra un commesso che vende anelli. |
1400 | 01:33:19,494 | 01:33:22,023 | Puoi baciare la sposa. | Puoi baciare la sposa. |
1401 | 01:33:25,361 | 01:33:27,189 | Quanto è teatrale. | Quanto è teatrale. |
1402 | 01:33:29,427 | 01:33:30,894 | Dov'è Julie? | Dov'è Julie? |
1403 | 01:33:30,894 | 01:33:34,394 | Sua madre ha detto che si sta divertendo molto al campeggio | Sua madre ha detto che si sta divertendo molto al campeggio |
1404 | 01:33:34,394 | 01:33:36,719 | e che non voleva venire qui. | e che non voleva venire qui. |
1405 | 01:33:36,719 | 01:33:38,728 | Che ca**ta. È ovvio che non volesse essere qui. | Che ca**ta. È ovvio che non volesse essere qui. |
1406 | 01:33:38,728 | 01:33:41,294 | Col cavolo che si sta divertendo. | Col cavolo che si sta divertendo. |
1407 | 01:33:41,294 | 01:33:43,621 | Penso che Julie abbia bisogno di tempo per abituarsi, | Penso che Julie abbia bisogno di tempo per abituarsi, |
1408 | 01:33:43,621 | 01:33:47,591 | perciò è un bene che non sia qui. | perciò è un bene che non sia qui. |
1409 | 01:33:51,694 | 01:33:53,020 | Ciao, Frank. | Ciao, Frank. |
1410 | 01:33:53,994 | 01:33:56,891 | Grazie per essere venuto. Questa è... | Grazie per essere venuto. Questa è... |
1411 | 01:33:56,891 | 01:33:59,194 | Sono la sua fidanzata. Ciao. Sono Annie. | Sono la sua fidanzata. Ciao. Sono Annie. |
1412 | 01:33:59,194 | 01:34:02,019 | Come quella di "Insonnia d'amore", hai presente? | Come quella di "Insonnia d'amore", hai presente? |
1413 | 01:34:03,161 | 01:34:05,185 | Beh, è un piacere conoscerti. | Beh, è un piacere conoscerti. |
1414 | 01:34:05,185 | 01:34:07,092 | Piacere mio. | Piacere mio. |
1415 | 01:34:08,095 | 01:34:11,262 | Vuoi presentarci tuo marito? | Vuoi presentarci tuo marito? |
1416 | 01:34:11,262 | 01:34:14,525 | Certo. Richard, mio marito. | Certo. Richard, mio marito. |
1417 | 01:34:14,525 | 01:34:17,893 | È il direttore esecutivo di una società finanziaria. | È il direttore esecutivo di una società finanziaria. |
1418 | 01:34:17,893 | 01:34:23,520 | Questo è Frank, il mio ex marito, e questa è la sua fidanzata. | Questo è Frank, il mio ex marito, e questa è la sua fidanzata. |
1419 | 01:34:23,520 | 01:34:24,558 | Piacere di conoscerla. | Piacere di conoscerla. |
1420 | 01:34:24,558 | 01:34:27,117 | Congratulazioni! Diventerà papà. | Congratulazioni! Diventerà papà. |
1421 | 01:34:27,117 | 01:34:30,094 | Frank è il padre più meraviglioso al mondo. | Frank è il padre più meraviglioso al mondo. |
1422 | 01:34:30,094 | 01:34:31,718 | È il migliore. | È il migliore. |
1423 | 01:34:31,718 | 01:34:33,561 | E... ehm... | E... ehm... |
1424 | 01:34:34,961 | 01:34:37,251 | Frank è fantastico a letto, | Frank è fantastico a letto, |
1425 | 01:34:37,251 | 01:34:41,994 | perciò dovrai impegnarti davvero davvero davvero tanto. | perciò dovrai impegnarti davvero davvero davvero tanto. |
1426 | 01:34:42,761 | 01:34:46,428 | Caspita, questo è un bel problema. | Caspita, questo è un bel problema. |
1427 | 01:34:46,428 | 01:34:50,221 | Frank, la tua fidanzata è molto dolce. | Frank, la tua fidanzata è molto dolce. |
1428 | 01:34:50,221 | 01:34:53,257 | Come mai non me l'avevi mai presentata? | Come mai non me l'avevi mai presentata? |
1429 | 01:34:53,257 | 01:34:58,391 | Congratulazioni! Sembra che nascerà presto. È un maschio o una femminuccia? | Congratulazioni! Sembra che nascerà presto. È un maschio o una femminuccia? |
1430 | 01:34:58,391 | 01:35:00,028 | Un maschietto. | Un maschietto. |
1431 | 01:35:00,028 | 01:35:03,723 | Che peccato. A Frank piacciono le bambine. | Che peccato. A Frank piacciono le bambine. |
1432 | 01:35:03,723 | 01:35:08,619 | Penso che le ragazze della tua età siano di mentalità aperta. | Penso che le ragazze della tua età siano di mentalità aperta. |
1433 | 01:35:08,619 | 01:35:11,618 | Preferite restare incinte prima di sposarvi, non è così? | Preferite restare incinte prima di sposarvi, non è così? |
1434 | 01:35:12,261 | 01:35:15,259 | Ehi Richard. Maurice ci sta chiamando. | Ehi Richard. Maurice ci sta chiamando. |
1435 | 01:35:15,259 | 01:35:17,127 | Scusateci. | Scusateci. |
1436 | 01:35:34,427 | 01:35:36,026 | Hai parlato bene in inglese. | Hai parlato bene in inglese. |
1437 | 01:35:40,694 | 01:35:42,627 | Mi sono esercitata tutta la notte. | Mi sono esercitata tutta la notte. |
1438 | 01:36:01,494 | 01:36:04,023 | Perché balli in modo così strano? | Perché balli in modo così strano? |
1439 | 01:36:05,594 | 01:36:08,993 | Fermiamoci. Non mi piace proprio. | Fermiamoci. Non mi piace proprio. |
1440 | 01:36:10,160 | 01:36:12,221 | Non essere triste. | Non essere triste. |
1441 | 01:36:12,221 | 01:36:14,055 | Meno male che si è sposata. | Meno male che si è sposata. |
1442 | 01:36:14,055 | 01:36:16,924 | Adesso è il problema di qualcun altro. | Adesso è il problema di qualcun altro. |
1443 | 01:36:18,527 | 01:36:20,761 | Voglio dire che è difficile ballare con te. | Voglio dire che è difficile ballare con te. |
1444 | 01:36:20,761 | 01:36:23,191 | Volerò via se continui a venirmi addosso. | Volerò via se continui a venirmi addosso. |
1445 | 01:36:26,761 | 01:36:28,950 | Fermiamoci. | Fermiamoci. |
1446 | 01:36:49,928 | 01:36:52,985 | Non puoi appenderti a me così. | Non puoi appenderti a me così. |
1447 | 01:36:52,985 | 01:36:57,920 | Jia Jia. Jia Jia. | Jia Jia. Jia Jia. |
1448 | 01:36:57,920 | 01:36:59,558 | Scusatemi. | Scusatemi. |
1449 | 01:37:00,961 | 01:37:02,186 | Parla la dottoressa Tang. | Parla la dottoressa Tang. |
1450 | 01:37:02,186 | 01:37:05,261 | Non hai notato che il volume dell'urina di Wen Jia Jia era sopra l'1,02 | Non hai notato che il volume dell'urina di Wen Jia Jia era sopra l'1,02 |
1451 | 01:37:05,261 | 01:37:06,993 | e che le proteine erano due volte maggiori? | e che le proteine erano due volte maggiori? |
1452 | 01:37:06,993 | 01:37:11,528 | Ho visto molte donne così. Va tutto bene. | Ho visto molte donne così. Va tutto bene. |
1453 | 01:37:11,528 | 01:37:15,588 | Molti segni nel tuo referto indicano che potrebbe avere l'ipertensione. | Molti segni nel tuo referto indicano che potrebbe avere l'ipertensione. |
1454 | 01:37:15,588 | 01:37:20,655 | Per favore, quello succede solo alle donne più anziane. | Per favore, quello succede solo alle donne più anziane. |
1455 | 01:37:20,655 | 01:37:23,024 | Anche le donne alla loro prima gravidanza sono altrettanto a rischio. | Anche le donne alla loro prima gravidanza sono altrettanto a rischio. |
1456 | 01:37:23,024 | 01:37:27,258 | DB, per favore cerca di capire chi di noi è un medico abilitato. | DB, per favore cerca di capire chi di noi è un medico abilitato. |
1457 | 01:37:27,258 | 01:37:30,392 | Visitavo molti più pazienti in un giorno di quanti ne visiti tu in una settimana. | Visitavo molti più pazienti in un giorno di quanti ne visiti tu in una settimana. |
1458 | 01:37:30,392 | 01:37:32,184 | Se vuoi che stia bene, vai subito in ospedale. | Se vuoi che stia bene, vai subito in ospedale. |
1459 | 01:37:32,184 | 01:37:36,491 | Jia Jia, resta con me. | Jia Jia, resta con me. |
1460 | 01:37:36,491 | 01:37:38,019 | Resta con me. | Resta con me. |
1461 | 01:37:40,728 | 01:37:44,026 | 26 anni. Prima gravidanza. | 26 anni. Prima gravidanza. |
1462 | 01:37:44,026 | 01:37:45,559 | È oltre il termine di gravidanza di 10 giorni. | È oltre il termine di gravidanza di 10 giorni. |
1463 | 01:37:45,559 | 01:37:47,586 | Deve escludere prima la preeclampsia. (gestosi o complicazione della gravidanza) | Deve escludere prima la preeclampsia. (gestosi o complicazione della gravidanza) |
1464 | 01:37:47,586 | 01:37:49,757 | - È un dottore? - Sì. | - È un dottore? - Sì. |
1465 | 01:37:55,394 | 01:37:57,652 | Digli di salvare il bambino, ad ogni costo. | Digli di salvare il bambino, ad ogni costo. |
1466 | 01:37:57,652 | 01:37:59,124 | Non preoccuparti. Va tutto bene. | Non preoccuparti. Va tutto bene. |
1467 | 01:37:59,124 | 01:38:03,561 | E voglio partorire da sola. Non posso permettermi l'intervento. | E voglio partorire da sola. Non posso permettermi l'intervento. |
1468 | 01:38:03,561 | 01:38:08,420 | Ho speso tutto per questo abito. Non li affittano. | Ho speso tutto per questo abito. Non li affittano. |
1469 | 01:38:08,420 | 01:38:10,358 | Non preoccuparti. Ci penserò io. | Non preoccuparti. Ci penserò io. |
1470 | 01:38:10,358 | 01:38:14,750 | Frank, devi rifare quell'esame di abilitazione. | Frank, devi rifare quell'esame di abilitazione. |
1471 | 01:38:15,494 | 01:38:17,993 | Hai un aspetto fantastico come dottore. | Hai un aspetto fantastico come dottore. |
1472 | 01:38:17,993 | 01:38:20,618 | Farò del mio meglio. | Farò del mio meglio. |
1473 | 01:38:41,527 | 01:38:44,722 | Ti sei svegliata. Il bambino sta bene. | Ti sei svegliata. Il bambino sta bene. |
1474 | 01:38:44,722 | 01:38:46,751 | 8 libbre e 6 once. | 8 libbre e 6 once. |
1475 | 01:38:48,900 | 01:38:50,550 | Tre chili e nove. | Tre chili e nove. |
1476 | 01:38:51,527 | 01:38:53,150 | Sei stata grande. | Sei stata grande. |
1477 | 01:38:58,794 | 01:39:00,560 | Ho saputo dopo | Ho saputo dopo |
1478 | 01:39:00,560 | 01:39:03,854 | che Frank ci aveva salvati entrambi. | che Frank ci aveva salvati entrambi. |
1479 | 01:39:04,394 | 01:39:09,359 | Mao Mao era in infermeria per itterizia, | Mao Mao era in infermeria per itterizia, |
1480 | 01:39:10,094 | 01:39:13,961 | ed ero rimasta in coma per tre giorni per ipertensione. | ed ero rimasta in coma per tre giorni per ipertensione. |
1481 | 01:39:13,961 | 01:39:17,953 | L'infermiera ha detto che non aveva mai visto un marito più premuroso. | L'infermiera ha detto che non aveva mai visto un marito più premuroso. |
1482 | 01:39:17,953 | 01:39:22,789 | Rimase con noi per tre giorni | Rimase con noi per tre giorni |
1483 | 01:39:22,789 | 01:39:25,350 | senza nemmeno cambiarsi. | senza nemmeno cambiarsi. |
1484 | 01:39:28,794 | 01:39:34,724 | L'itterizia è abbastanza comune fra i neonati. Starà bene. | L'itterizia è abbastanza comune fra i neonati. Starà bene. |
1485 | 01:39:34,724 | 01:39:39,250 | Non puoi piangere al primo mese. | Non puoi piangere al primo mese. |
1486 | 01:39:39,250 | 01:39:42,853 | Devi essere felice. Devi restare in salute. | Devi essere felice. Devi restare in salute. |
1487 | 01:39:42,853 | 01:39:44,123 | Fatti forza. | Fatti forza. |
1488 | 01:39:45,094 | 01:39:46,586 | Papà! | Papà! |
1489 | 01:39:47,461 | 01:39:49,284 | Papà! | Papà! |
1490 | 01:39:49,284 | 01:39:51,155 | Mi sei mancata molto! | Mi sei mancata molto! |
1491 | 01:40:21,661 | 01:40:24,787 | Julie, abbassa la voce. Il bambino sta dormendo. | Julie, abbassa la voce. Il bambino sta dormendo. |
1492 | 01:41:14,761 | 01:41:16,518 | Ehi, Julie. | Ehi, Julie. |
1493 | 01:41:16,518 | 01:41:18,591 | Ehi, Darwin. | Ehi, Darwin. |
1494 | 01:41:22,661 | 01:41:23,728 | Così l'hai conquistato? | Così l'hai conquistato? |
1495 | 01:41:23,728 | 01:41:25,527 | No. Mi diverto un po'. | No. Mi diverto un po'. |
1496 | 01:41:25,527 | 01:41:27,022 | Sì, va bene. | Sì, va bene. |
1497 | 01:41:32,194 | 01:41:34,158 | Papà, oggi non rubarmi il mio tempo dedicato alla TV. | Papà, oggi non rubarmi il mio tempo dedicato alla TV. |
1498 | 01:41:34,158 | 01:41:36,588 | Ho promesso che non lo farò. | Ho promesso che non lo farò. |
1499 | 01:41:36,588 | 01:41:38,592 | Lo trovo davvero, davvero incredibile. | Lo trovo davvero, davvero incredibile. |
1500 | 01:41:38,592 | 01:41:41,050 | Ho trovato qualcosa di meglio. | Ho trovato qualcosa di meglio. |
1501 | 01:41:41,050 | 01:41:42,961 | - Che vuoi dire? - Oh, mi riferisco a lui. | - Che vuoi dire? - Oh, mi riferisco a lui. |
1502 | 01:41:42,961 | 01:41:44,652 | Signorina Wen, | Signorina Wen, |
1503 | 01:41:45,327 | 01:41:47,291 | il Signor Zhong mi ha mandato a prenderla. | il Signor Zhong mi ha mandato a prenderla. |
1504 | 01:41:47,291 | 01:41:48,558 | Chi è? | Chi è? |
1505 | 01:41:51,194 | 01:41:52,954 | L'autista di Zhong. | L'autista di Zhong. |
1506 | 01:42:12,227 | 01:42:14,153 | Starà bene in un minuto. | Starà bene in un minuto. |
1507 | 01:42:28,494 | 01:42:32,457 | So che i soldi che ti ha dato la madre di Julie servivano per il mantenimento di Julie | So che i soldi che ti ha dato la madre di Julie servivano per il mantenimento di Julie |
1508 | 01:42:32,457 | 01:42:33,519 | e so che non hai mai toccato quei soldi. | e so che non hai mai toccato quei soldi. |
1509 | 01:42:33,519 | 01:42:36,653 | Hai speso tutto per me e il bambino. | Hai speso tutto per me e il bambino. |
1510 | 01:42:37,760 | 01:42:39,749 | È troppo. | È troppo. |
1511 | 01:42:39,749 | 01:42:40,993 | Non è nulla | Non è nulla |
1512 | 01:42:41,594 | 01:42:43,424 | in confronto a cosa | in confronto a cosa |
1513 | 01:42:43,424 | 01:42:45,490 | hai fatto per me. | hai fatto per me. |
1514 | 01:42:46,394 | 01:42:51,223 | Prendi una busta rossa. | Prendi una busta rossa. |
1515 | 01:42:59,494 | 01:43:01,024 | Di' a Julie che | Di' a Julie che |
1516 | 01:43:01,024 | 01:43:03,217 | è la ragazza più bella che abbia mai visto. | è la ragazza più bella che abbia mai visto. |
1517 | 01:43:03,217 | 01:43:04,558 | Lo farò. | Lo farò. |
1518 | 01:43:08,761 | 01:43:10,384 | Dovresti andare. | Dovresti andare. |
1519 | 01:43:22,693 | 01:43:27,149 | Lui ha divorziato è uscito da quella causa. | Lui ha divorziato è uscito da quella causa. |
1520 | 01:43:27,149 | 01:43:29,193 | È quello per cui hai aspettato. | È quello per cui hai aspettato. |
1521 | 01:43:48,793 | 01:43:53,800 | Sai, mi chiedo spesso | Sai, mi chiedo spesso |
1522 | 01:43:54,927 | 01:43:57,560 | come saresti senza quella barba. | come saresti senza quella barba. |
1523 | 01:44:51,990 | 01:44:59,960 | ♫ Passi tutto il tempo aspettando la seconda opportunità ♫ | ♫ Passi tutto il tempo aspettando la seconda opportunità ♫ |
1524 | 01:44:59,960 | 01:45:04,940 | ♫ Per una pausa che metterebbe tutto a posto ♫ | ♫ Per una pausa che metterebbe tutto a posto ♫ |
1525 | 01:45:04,940 | 01:45:12,140 | ♫ C'è sempre una ragione per non sentirsi abbastanza bene ♫ | ♫ C'è sempre una ragione per non sentirsi abbastanza bene ♫ |
1526 | 01:45:13,027 | 01:45:16,419 | È il miglior ragazzo del mondo. | È il miglior ragazzo del mondo. |
1527 | 01:45:16,419 | 01:45:19,892 | Non può permettersi cene e yacht costosi, | Non può permettersi cene e yacht costosi, |
1528 | 01:45:19,892 | 01:45:23,359 | ma ogni mattina camminerebbe per chilometri | ma ogni mattina camminerebbe per chilometri |
1529 | 01:45:23,359 | 01:45:26,651 | solo per comprarmi la mia colazione preferita, latte di soia e pane fritto. | solo per comprarmi la mia colazione preferita, latte di soia e pane fritto. |
1530 | 01:45:28,094 | 01:45:29,959 | Altri 10 minuti. | Altri 10 minuti. |
1531 | 01:45:29,959 | 01:45:33,350 | ♫ Lasciami essere vuota ♫ | ♫ Lasciami essere vuota ♫ |
1532 | 01:45:33,350 | 01:45:37,390 | ♫ Oh, e leggerissima e forse ♫ | ♫ Oh, e leggerissima e forse ♫ |
1533 | 01:45:37,390 | 01:45:43,020 | ♫ stanotte troverò un po' di pace ♫ | ♫ stanotte troverò un po' di pace ♫ |
1534 | 01:45:43,020 | 01:45:48,520 | ♫ Nelle braccia di un angelo ♫ | ♫ Nelle braccia di un angelo ♫ |
1535 | 01:45:48,520 | 01:45:53,790 | ♫ Vola via da qui ♫ | ♫ Vola via da qui ♫ |
1536 | 01:45:53,790 | 01:45:55,988 | Cosa dice qui? | Cosa dice qui? |
1537 | 01:45:55,988 | 01:46:01,789 | "Vivere nei cuori di chi lasciamo non è morire." | "Vivere nei cuori di chi lasciamo non è morire." |
1538 | 01:46:01,789 | 01:46:03,125 | E questo? | E questo? |
1539 | 01:46:03,827 | 01:46:07,458 | "Sei l'uomo più meraviglioso che abbia mai incontrato." | "Sei l'uomo più meraviglioso che abbia mai incontrato." |
1540 | 01:46:07,458 | 01:46:10,951 | Ti piace la vista qui. | Ti piace la vista qui. |
1541 | 01:46:13,330 | 01:46:19,660 | ♫ Dei tuoi silenziosi sogni ad occhi aperti ♫ | ♫ Dei tuoi silenziosi sogni ad occhi aperti ♫ |
1542 | 01:46:19,660 | 01:46:25,580 | ♫ sei tra le braccia dell'angelo ♫ | ♫ sei tra le braccia dell'angelo ♫ |
1543 | 01:46:25,580 | 01:46:35,000 | ♫ Che tu possa trovare qui un po' di conforto ♫ | ♫ Che tu possa trovare qui un po' di conforto ♫ |
1544 | 01:46:39,570 | 01:46:42,490 | Pechino | Pechino |
1545 | 01:46:44,860 | 01:46:48,393 | Signora, i suoi snack sono sul tavolo, | Signora, i suoi snack sono sul tavolo, |
1546 | 01:46:48,393 | 01:46:50,789 | e il suo bagno è pronto. | e il suo bagno è pronto. |
1547 | 01:46:52,127 | 01:46:53,457 | Dov'è il Signor Zhong? | Dov'è il Signor Zhong? |
1548 | 01:46:53,457 | 01:46:54,786 | L'autista è rientrato. | L'autista è rientrato. |
1549 | 01:46:54,786 | 01:46:57,561 | Ha detto che il capo non tornerà a casa stanotte. | Ha detto che il capo non tornerà a casa stanotte. |
1550 | 01:47:00,327 | 01:47:01,691 | Signora. | Signora. |
1551 | 01:47:03,030 | 01:47:08,040 | ♫ Metti insieme tutto quello che ti manca ♫ | ♫ Metti insieme tutto quello che ti manca ♫ |
1552 | 01:47:08,040 | 01:47:12,460 | ♫ Non fa nessuna differenza ♫ | ♫ Non fa nessuna differenza ♫ |
1553 | 01:47:12,460 | 01:47:15,650 | ♫ Fuggire un'ultima volta ♫ | ♫ Fuggire un'ultima volta ♫ |
1554 | 01:47:15,650 | 01:47:20,410 | ♫ È più facile da credere ♫ | ♫ È più facile da credere ♫ |
1555 | 01:47:20,410 | 01:47:23,990 | [Ospedale Fuwai] | [Ospedale Fuwai] |
1556 | 01:47:23,990 | 01:47:27,880 | ♫ Oh, questa gloriosa tristezza ♫ | ♫ Oh, questa gloriosa tristezza ♫ |
1557 | 01:47:27,880 | 01:47:33,220 | ♫ Mi mette in ginocchio ♫ | ♫ Mi mette in ginocchio ♫ |
1558 | 01:47:33,220 | 01:47:34,555 | Pronto. | Pronto. |
1559 | 01:47:35,894 | 01:47:37,425 | Quando tornerai? | Quando tornerai? |
1560 | 01:47:37,425 | 01:47:39,285 | Non lo so. | Non lo so. |
1561 | 01:47:39,960 | 01:47:42,322 | Qui è pieno di persone. Non posso andarmene. | Qui è pieno di persone. Non posso andarmene. |
1562 | 01:47:42,322 | 01:47:43,994 | Non aspettarmi. | Non aspettarmi. |
1563 | 01:47:45,560 | 01:47:51,660 | ♫ Da questa camera di hotel fredda e buia ♫ | ♫ Da questa camera di hotel fredda e buia ♫ |
1564 | 01:47:51,660 | 01:47:57,960 | ♫ E dall'infinito che temi ♫ | ♫ E dall'infinito che temi ♫ |
1565 | 01:47:57,960 | 01:48:03,950 | ♫ Sei stato tirato fuori dalle macerie ♫ | ♫ Sei stato tirato fuori dalle macerie ♫ |
1566 | 01:48:03,950 | 01:48:08,950 | ♫ Dei tuoi silenziosi sogni ad occhi aperti ♫ | ♫ Dei tuoi silenziosi sogni ad occhi aperti ♫ |
1567 | 01:48:11,894 | 01:48:13,017 | Ehi. | Ehi. |
1568 | 01:48:13,017 | 01:48:14,692 | Zhong, lasciamoci. | Zhong, lasciamoci. |
1569 | 01:48:14,692 | 01:48:17,261 | Smetti di piagnucolare. | Smetti di piagnucolare. |
1570 | 01:48:17,261 | 01:48:19,126 | Ti stai lamentando solo perché non sono con te ogni minuto. | Ti stai lamentando solo perché non sono con te ogni minuto. |
1571 | 01:48:19,126 | 01:48:21,217 | Non è quello che volevo dire. | Non è quello che volevo dire. |
1572 | 01:48:21,217 | 01:48:23,254 | Voglio che rompiamo. | Voglio che rompiamo. |
1573 | 01:48:23,254 | 01:48:25,523 | A cosa diavolo stai pensando? | A cosa diavolo stai pensando? |
1574 | 01:48:25,523 | 01:48:28,594 | Come potrei avere successo se stessi sempre a casa? | Come potrei avere successo se stessi sempre a casa? |
1575 | 01:48:28,594 | 01:48:30,125 | Quanti uomini di successo | Quanti uomini di successo |
1576 | 01:48:30,125 | 01:48:32,892 | possono stare con la moglie e i figli ogni notte? | possono stare con la moglie e i figli ogni notte? |
1577 | 01:48:32,892 | 01:48:34,583 | Vuoi il sole quando piove, | Vuoi il sole quando piove, |
1578 | 01:48:34,583 | 01:48:36,788 | e la pioggia quando c'è il sole. | e la pioggia quando c'è il sole. |
1579 | 01:48:36,788 | 01:48:39,160 | Sei difficile da accontentare. | Sei difficile da accontentare. |
1580 | 01:48:39,160 | 01:48:40,983 | Se mi lasci, | Se mi lasci, |
1581 | 01:48:40,983 | 01:48:43,952 | Mao Mao non avrà un altro spicciolo da me. | Mao Mao non avrà un altro spicciolo da me. |
1582 | 01:48:43,952 | 01:48:46,990 | Non ha nulla a che fare con i soldi. | Non ha nulla a che fare con i soldi. |
1583 | 01:48:47,994 | 01:48:50,152 | Non ti amo più. | Non ti amo più. |
1584 | 01:48:51,810 | 01:48:55,930 | [Due Anni Dopo] | [Due Anni Dopo] |
1585 | 01:49:07,294 | 01:49:09,356 | Mamma, ho fame. | Mamma, ho fame. |
1586 | 01:49:09,356 | 01:49:11,957 | Il pranzo arriva subito. | Il pranzo arriva subito. |
1587 | 01:49:11,957 | 01:49:15,022 | Dopo aver lasciato Zhong, ho aperto un sito web. | Dopo aver lasciato Zhong, ho aperto un sito web. |
1588 | 01:49:15,022 | 01:49:19,049 | Faccio quello che mi riesce meglio: cucinare. | Faccio quello che mi riesce meglio: cucinare. |
1589 | 01:49:19,049 | 01:49:21,417 | Ma solo per i bambini. | Ma solo per i bambini. |
1590 | 01:49:21,417 | 01:49:23,354 | Sta andando bene. | Sta andando bene. |
1591 | 01:49:23,354 | 01:49:26,553 | Il mese scorso ho ricevuto il mio primo compenso per la pubblicità. | Il mese scorso ho ricevuto il mio primo compenso per la pubblicità. |
1592 | 01:49:28,294 | 01:49:29,156 | Jia Jia, | Jia Jia, |
1593 | 01:49:29,156 | 01:49:31,994 | se non pubblichi quel pranzo presto, mio figlio morirà di fame. | se non pubblichi quel pranzo presto, mio figlio morirà di fame. |
1594 | 01:49:31,994 | 01:49:33,627 | Presenterò un reclamo. È la seconda volta questa settimana. | Presenterò un reclamo. È la seconda volta questa settimana. |
1595 | 01:49:33,627 | 01:49:36,189 | Zhong e sua moglie sono tornati insieme. | Zhong e sua moglie sono tornati insieme. |
1596 | 01:49:36,189 | 01:49:40,726 | Credo che lui l'abbia rivalutata grazie a me. | Credo che lui l'abbia rivalutata grazie a me. |
1597 | 01:49:41,526 | 01:49:44,725 | Jia Jia, ti ho trovato un altro uomo. | Jia Jia, ti ho trovato un altro uomo. |
1598 | 01:49:44,725 | 01:49:46,650 | È molto interessato. | È molto interessato. |
1599 | 01:49:46,650 | 01:49:49,185 | Quando vuoi incontrarlo? | Quando vuoi incontrarlo? |
1600 | 01:49:54,727 | 01:49:59,261 | Ecco perché sto lavorando sodo per essere forte. | Ecco perché sto lavorando sodo per essere forte. |
1601 | 01:49:59,261 | 01:50:01,360 | A volte diventa molto difficile, | A volte diventa molto difficile, |
1602 | 01:50:01,627 | 01:50:04,151 | ma adoro spendere | ma adoro spendere |
1603 | 01:50:04,151 | 01:50:05,984 | i soldi guadagnati onestamente. | i soldi guadagnati onestamente. |
1604 | 01:50:05,984 | 01:50:08,261 | Quando avrò abbastanza forza, | Quando avrò abbastanza forza, |
1605 | 01:50:08,261 | 01:50:11,125 | dirò alla persona che amo: | dirò alla persona che amo: |
1606 | 01:50:11,125 | 01:50:16,324 | "Ehi, sono pronta per un po' d'amore paradisiaco. | "Ehi, sono pronta per un po' d'amore paradisiaco. |
1607 | 01:50:17,593 | 01:50:18,982 | E tu?" | E tu?" |
1608 | 01:50:20,194 | 01:50:22,758 | Lei ha 44 anni. | Lei ha 44 anni. |
1609 | 01:50:22,758 | 01:50:25,956 | Può dirci come mai vuole tornare ad esercitare | Può dirci come mai vuole tornare ad esercitare |
1610 | 01:50:25,956 | 01:50:28,191 | ad una età così avanzata? | ad una età così avanzata? |
1611 | 01:50:29,227 | 01:50:31,210 | Per riavere la mia vita. | Per riavere la mia vita. |
1612 | 01:50:31,210 | 01:50:33,110 | New York Memorial Hospital | New York Memorial Hospital |
1613 | 01:51:00,526 | 01:51:05,359 | Quei vecchi non ti hanno assunto, vero? | Quei vecchi non ti hanno assunto, vero? |
1614 | 01:51:14,526 | 01:51:18,750 | Va bene. Ci sono altri ospedali. Non sono gli unici. | Va bene. Ci sono altri ospedali. Non sono gli unici. |
1615 | 01:51:47,693 | 01:51:50,985 | Uno. Due. Tre. | Uno. Due. Tre. |
1616 | 01:52:00,293 | 01:52:03,451 | Mi chiedo cosa stia facendo ora Jia Jia. | Mi chiedo cosa stia facendo ora Jia Jia. |
1617 | 01:52:11,727 | 01:52:13,621 | È diventata una madre. | È diventata una madre. |
1618 | 01:52:15,293 | 01:52:18,385 | Voglio inviargliela. | Voglio inviargliela. |
1619 | 01:52:35,027 | 01:52:38,087 | Non facciamo più parte della sua vita, vero? | Non facciamo più parte della sua vita, vero? |
1620 | 01:52:38,087 | 01:52:41,160 | Due anni fa, non è riuscita a venire qui per colpa mia. | Due anni fa, non è riuscita a venire qui per colpa mia. |
1621 | 01:52:41,160 | 01:52:45,054 | Voglio dirle che siamo qui per lei. | Voglio dirle che siamo qui per lei. |
1622 | 01:53:07,060 | 01:53:10,590 | Sono passati due anni. Ci avrà dimenticati. | Sono passati due anni. Ci avrà dimenticati. |
1623 | 01:53:17,426 | 01:53:18,954 | Andiamo. | Andiamo. |
1624 | 01:53:50,727 | 01:53:52,558 | Papà, guarda! | Papà, guarda! |
1625 | 01:54:13,860 | 01:54:16,624 | Per favore. Dobbiamo arrivare lassù. | Per favore. Dobbiamo arrivare lassù. |
1626 | 01:54:16,624 | 01:54:19,320 | Per favore. Dobbiamo arrivare lassù. | Per favore. Dobbiamo arrivare lassù. |
1627 | 01:54:19,320 | 01:54:20,690 | Sì! | Sì! |
1628 | 01:54:22,526 | 01:54:27,587 | Lasciate un messaggio dopo il bip... | Lasciate un messaggio dopo il bip... |
1629 | 01:55:20,760 | 01:55:24,218 | Chi manda giù tutta questa pioggia? Odio la pioggia. | Chi manda giù tutta questa pioggia? Odio la pioggia. |
1630 | 01:55:24,218 | 01:55:27,918 | Quando piove, non posso uscire. | Quando piove, non posso uscire. |
1631 | 01:55:27,918 | 01:55:29,319 | Gli piace parlare. | Gli piace parlare. |
1632 | 01:55:29,319 | 01:55:31,824 | In questi giorni sta parlando moltissimo. | In questi giorni sta parlando moltissimo. |
1633 | 01:55:31,824 | 01:55:34,391 | Papà, Mao Mao e io andremo laggiù. | Papà, Mao Mao e io andremo laggiù. |
1634 | 01:55:34,391 | 01:55:36,290 | Fa' attenzione. | Fa' attenzione. |
1635 | 01:55:37,060 | 01:55:38,790 | State attenti. | State attenti. |
1636 | 01:55:44,193 | 01:55:45,660 | Tu... | Tu... |
1637 | 01:55:50,927 | 01:55:55,119 | Come sei stata in questi due anni? | Come sei stata in questi due anni? |
1638 | 01:55:55,119 | 01:55:58,992 | Non male. Mi sono occupata di Mao Mao. | Non male. Mi sono occupata di Mao Mao. |
1639 | 01:56:02,193 | 01:56:03,216 | Tu? | Tu? |
1640 | 01:56:03,216 | 01:56:05,153 | Sono ancora un dottore. | Sono ancora un dottore. |
1641 | 01:56:05,153 | 01:56:06,992 | - Davvero? - Sì. | - Davvero? - Sì. |
1642 | 01:56:08,027 | 01:56:09,816 | Fantastico! | Fantastico! |
1643 | 01:56:14,827 | 01:56:18,187 | Come se non avessimo visto già abbastanza pioggia a Seattle! | Come se non avessimo visto già abbastanza pioggia a Seattle! |
1644 | 01:56:19,760 | 01:56:22,188 | Anche la prima volta che ti ho vista, | Anche la prima volta che ti ho vista, |
1645 | 01:56:24,626 | 01:56:26,193 | pioveva. | pioveva. |
1646 | 01:56:28,093 | 01:56:30,051 | Lo ricordi ancora. | Lo ricordi ancora. |
1647 | 01:56:30,993 | 01:56:32,722 | Quella volta... | Quella volta... |
1648 | 01:56:40,030 | 01:56:47,010 | Sottotitoli a cura del Team Filo Rosso del Destino @ Viki | Sottotitoli a cura del Team Filo Rosso del Destino @ Viki |
1649 | 01:56:48,120 | 01:56:55,920 | ♫ Vedo alberi verdi, anche rose rosse ♫ | ♫ Vedo alberi verdi, anche rose rosse ♫ |
1650 | 01:56:55,920 | 01:57:01,670 | ♫ Le vedo sbocciare per me e per te ♫ | ♫ Le vedo sbocciare per me e per te ♫ |
1651 | 01:57:01,670 | 01:57:05,150 | ♫ E penso tra me e me ♫ | ♫ E penso tra me e me ♫ |
1652 | 01:57:06,780 | 01:57:10,470 | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ |
1653 | 01:57:14,640 | 01:57:22,590 | ♫ Vedo cieli blu e nuvole bianche ♫ | ♫ Vedo cieli blu e nuvole bianche ♫ |
1654 | 01:57:22,590 | 01:57:28,800 | ♫ Lo splendente giorno, l'oscura notte sacra ♫ | ♫ Lo splendente giorno, l'oscura notte sacra ♫ |
1655 | 01:57:28,800 | 01:57:32,030 | ♫ E penso tra me e me ♫ | ♫ E penso tra me e me ♫ |
1656 | 01:57:33,670 | 01:57:37,260 | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ |
1657 | 01:57:41,900 | 01:57:48,590 | ♫ I colori dell'arcobaleno sono così carini nel cielo ♫ | ♫ I colori dell'arcobaleno sono così carini nel cielo ♫ |
1658 | 01:57:48,590 | 01:57:54,690 | ♫ Sono anche sui visi delle persone di passaggio ♫ | ♫ Sono anche sui visi delle persone di passaggio ♫ |
1659 | 01:57:54,690 | 01:58:02,740 | ♫ Vedo amici stringersi le mai dicendo, come va? ♫ | ♫ Vedo amici stringersi le mai dicendo, come va? ♫ |
1660 | 01:58:02,740 | 01:58:08,340 | ♫ In realtà stanno dicendo ti amo ♫ | ♫ In realtà stanno dicendo ti amo ♫ |
1661 | 01:58:08,340 | 01:58:16,090 | ♫ Sento bimbi piangere, li guardo crescere ♫ | ♫ Sento bimbi piangere, li guardo crescere ♫ |
1662 | 01:58:16,090 | 01:58:22,140 | ♫ Impareranno molto di più, di me ♫ | ♫ Impareranno molto di più, di me ♫ |
1663 | 01:58:22,140 | 01:58:25,960 | ♫ E penso tra me e me ♫ | ♫ E penso tra me e me ♫ |
1664 | 01:58:27,180 | 01:58:30,970 | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ |
1665 | 01:58:33,550 | 01:58:39,330 | ♫ Sì, e penso tra me e me ♫ | ♫ Sì, e penso tra me e me ♫ |
1666 | 01:58:40,860 | 01:58:46,420 | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ | ♫ Che mondo meraviglioso ♫ |
1667 | 01:59:17,900 | 01:59:23,020 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ |
1668 | 01:59:23,020 | 01:59:26,750 | ♫ Dillo, dillo, dillo ancora ♫ | ♫ Dillo, dillo, dillo ancora ♫ |
1669 | 01:59:26,750 | 01:59:31,680 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ |
1670 | 01:59:31,680 | 01:59:34,900 | ♫ Sì, lo faremo, sì lo faremo ♫ | ♫ Sì, lo faremo, sì lo faremo ♫ |
1671 | 01:59:34,900 | 01:59:39,390 | ♫ sei lontano, baby ♫ | ♫ sei lontano, baby ♫ |
1672 | 01:59:39,390 | 01:59:43,740 | ♫ Da me amore mio, oh sì ♫ | ♫ Da me amore mio, oh sì ♫ |
1673 | 01:59:43,740 | 01:59:47,960 | ♫ E sono sicura, my baby ♫ | ♫ E sono sicura, my baby ♫ |
1674 | 01:59:47,960 | 01:59:50,770 | ♫ Così come ci sono le stelle lassù ♫ | ♫ Così come ci sono le stelle lassù ♫ |
1675 | 01:59:50,770 | 01:59:53,270 | ♫ Voglio dirlo ♫ | ♫ Voglio dirlo ♫ |
1676 | 01:59:53,270 | 01:59:58,550 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ |
1677 | 01:59:58,550 | 02:00:00,000 | ♫ Sì, lo faremo ♫ | ♫ Sì, lo faremo ♫ |
1678 | 02:00:02,030 | 02:00:06,380 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Un dolce giorno ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Un dolce giorno ♫ |
1679 | 02:00:06,380 | 02:00:10,270 | ♫ Lo so, lo so, lo so ♫ | ♫ Lo so, lo so, lo so ♫ |
1680 | 02:00:10,270 | 02:00:14,300 | ♫ Il mio amore è tuo, baby ♫ | ♫ Il mio amore è tuo, baby ♫ |
1681 | 02:00:14,300 | 02:00:18,930 | ♫ Oh, fin dall'inizio, oh, sì ♫ | ♫ Oh, fin dall'inizio, oh, sì ♫ |
1682 | 02:00:18,930 | 02:00:23,130 | ♫ Tu, tu ora possiedi la mia anima tesoro ♫ | ♫ Tu, tu ora possiedi la mia anima tesoro ♫ |
1683 | 02:00:23,130 | 02:00:28,440 | ♫ E so, che possiedi anche il mio cuore e voglio dirlo ♫ | ♫ E so, che possiedi anche il mio cuore e voglio dirlo ♫ |
1684 | 02:00:28,440 | 02:00:33,580 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Un dolce giorno ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Un dolce giorno ♫ |
1685 | 02:00:33,580 | 02:00:37,250 | ♫ Sì, lo faremo, sì lo faremo ♫ | ♫ Sì, lo faremo, sì lo faremo ♫ |
1686 | 02:00:37,250 | 02:00:41,600 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Ora dillo a tutti ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Ora dillo a tutti ♫ |
1687 | 02:00:41,600 | 02:00:45,480 | ♫ Lo so ♫ | ♫ Lo so ♫ |
1688 | 02:00:45,480 | 02:00:49,790 | ♫ Molto tempo fa, mio amore ♫ | ♫ Molto tempo fa, mio amore ♫ |
1689 | 02:00:49,790 | 02:00:54,160 | ♫ Ho fatto un grande errore, tesoro ♫ | ♫ Ho fatto un grande errore, tesoro ♫ |
1690 | 02:00:54,160 | 02:01:01,690 | ♫ Ho detto, ho detto addio ♫ | ♫ Ho detto, ho detto addio ♫ |
1691 | 02:01:01,690 | 02:01:02,910 | ♫ Oh, baby ♫ | ♫ Oh, baby ♫ |
1692 | 02:01:02,910 | 02:01:07,760 | ♫ Mai, mai e mai e mai ♫ | ♫ Mai, mai e mai e mai ♫ |
1693 | 02:01:07,760 | 02:01:11,240 | ♫ Mai da quel giorno ad ora ♫ | ♫ Mai da quel giorno ad ora ♫ |
1694 | 02:01:11,240 | 02:01:14,020 | ♫ Tutto ciò che voglio fare ♫ | ♫ Tutto ciò che voglio fare ♫ |
1695 | 02:01:14,020 | 02:01:20,820 | ♫ Oh, è piangere, piangere! ♫ | ♫ Oh, è piangere, piangere! ♫ |
1696 | 02:01:20,820 | 02:01:28,940 | ♫ Ti desidero, ogni notte ♫ | ♫ Ti desidero, ogni notte ♫ |
1697 | 02:01:28,940 | 02:01:32,830 | ♫ Oh, solo baciare le tua dolce bocca, baby. ♫ | ♫ Oh, solo baciare le tua dolce bocca, baby. ♫ |
1698 | 02:01:32,830 | 02:01:35,900 | ♫ Tienimi sempre stretta ♫ | ♫ Tienimi sempre stretta ♫ |
1699 | 02:01:35,900 | 02:01:38,440 | ♫ E voglio dire ♫ | ♫ E voglio dire ♫ |
1700 | 02:01:38,440 | 02:01:43,370 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Un dolce giorno ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Un dolce giorno ♫ |
1701 | 02:01:43,370 | 02:01:47,020 | ♫ Sì lo faremo, sì lo faremo ♫ | ♫ Sì lo faremo, sì lo faremo ♫ |
1702 | 02:01:47,020 | 02:01:51,990 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ |
1703 | 02:01:51,990 | 02:01:55,630 | ♫ Lo so, lo so, lo so ♫ | ♫ Lo so, lo so, lo so ♫ |
1704 | 02:01:55,630 | 02:02:00,090 | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Ora dillo a tutti ♫ | ♫ Un giorno staremo insieme ♫ ♫ Ora dillo a tutti ♫ |
1705 | 02:02:00,090 | 02:02:03,940 | ♫ Lo so ♫ | ♫ Lo so ♫ |
1706 | 02:02:03,940 | 02:02:08,240 | ♫ Molto tempo fa, mio amore ♫ | ♫ Molto tempo fa, mio amore ♫ |
1707 | 02:02:08,240 | 02:02:12,620 | ♫ Molto tempo fa, mio amore ♫ | ♫ Molto tempo fa, mio amore ♫ |
1708 | 02:02:12,620 | 02:02:20,140 | ♫ Ho detto, ho detto addio ♫ | ♫ Ho detto, ho detto addio ♫ |
1709 | 02:02:20,140 | 02:02:21,310 | ♫ Baby. ♫ | ♫ Baby. ♫ |
1710 | 02:02:21,310 | 02:02:26,200 | ♫ Mai, mai e mai e mai ♫ | ♫ Mai, mai e mai e mai ♫ |
1711 | 02:02:26,200 | 02:02:29,800 | ♫ Mai da quel giorno ad ora ♫ | ♫ Mai da quel giorno ad ora ♫ |
1712 | 02:02:29,800 | 02:02:32,350 | ♫ Tutto ciò che voglio fare ♫ | ♫ Tutto ciò che voglio fare ♫ |
1713 | 02:02:32,350 | 02:02:37,960 | ♫ Oh, è piangere, piangere! ♫ | ♫ Oh, è piangere, piangere! ♫ |