# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:10,829 00:00:12,499 "Episode 1" "Episode 1"
4 00:00:38,420 00:00:40,390 Dia datang ke UGD pagi-pagi sekali. Dia datang ke UGD pagi-pagi sekali.
5 00:00:45,299 00:00:46,899 Hei, apa sakit sekali? Hei, apa sakit sekali?
6 00:00:48,840 00:00:50,369 Aku meminta seorang ahli ortopedi. Aku meminta seorang ahli ortopedi.
7 00:00:50,369 00:00:51,869 Kenapa kamu lagi? Kenapa kamu lagi?
8 00:00:51,869 00:00:53,939 Kenapa kamu tiba-tiba menginginkan dokter lain? Kenapa kamu tiba-tiba menginginkan dokter lain?
9 00:00:57,340 00:00:58,579 Bahkan terasa sakit saat aku menyentuhmu? Bahkan terasa sakit saat aku menyentuhmu?
10 00:00:59,810 00:01:02,280 Aku akan memberimu analgesik. Aku akan memberimu analgesik.
11 00:01:15,360 00:01:16,729 Kamu memakai tongkat? Kamu memakai tongkat?
12 00:01:16,729 00:01:19,270 Aku bahkan tidak bisa berjalan karena sakit. Jadi, harus kupakai. Aku bahkan tidak bisa berjalan karena sakit. Jadi, harus kupakai.
13 00:01:21,199 00:01:23,240 Carikan saja ahli ortopedi. Carikan saja ahli ortopedi.
14 00:01:24,169 00:01:26,570 Kenapa kamu terus meminta ahli ortopedi? Kenapa kamu terus meminta ahli ortopedi?
15 00:01:27,440 00:01:29,080 Aku ingin kakiku diamputasi. Aku ingin kakiku diamputasi.
16 00:01:29,610 00:01:30,610 Apa? Apa?
17 00:01:31,710 00:01:33,649 Aku tidak bisa bermain sepak bola dengan kaki ini. Aku tidak bisa bermain sepak bola dengan kaki ini.
18 00:01:34,080 00:01:35,720 Aku selalu berjalan pincang karena sakit. Aku selalu berjalan pincang karena sakit.
19 00:01:36,119 00:01:37,479 Jadi, lebih baik itu diamputasi. Jadi, lebih baik itu diamputasi.
20 00:01:37,479 00:01:38,820 Bagaimana kamu akan bermain sepak bola Bagaimana kamu akan bermain sepak bola
21 00:01:38,820 00:01:40,789 jika kakimu diamputasi? Kamu akan menyerah? jika kakimu diamputasi? Kamu akan menyerah?
22 00:01:40,789 00:01:43,190 Aku tidak akan menyerah. Aku tidak bisa bermain karena rasa sakitnya. Aku tidak akan menyerah. Aku tidak bisa bermain karena rasa sakitnya.
23 00:01:43,289 00:01:45,089 Bagaimana aku bisa bermain sepak bola dengan kaki ini? Bagaimana aku bisa bermain sepak bola dengan kaki ini?
24 00:01:48,899 00:01:49,960 Kamu benar. Kamu benar.
25 00:01:50,399 00:01:52,630 Tidak ada gunanya bermain sepak bola jika kamu tidak sehat. Tidak ada gunanya bermain sepak bola jika kamu tidak sehat.
26 00:01:53,470 00:01:54,529 Panggil ahli ortopedi. Panggil ahli ortopedi.
27 00:01:54,529 00:01:57,039 Sudah, tapi dia harus menunggu setidaknya satu bulan. Sudah, tapi dia harus menunggu setidaknya satu bulan.
28 00:01:58,470 00:01:59,570 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
29 00:02:04,979 00:02:06,149 Kurasa tidak ada pilihan lain. Kurasa tidak ada pilihan lain.
30 00:02:08,250 00:02:09,449 Aku yang akan mengamputasinya. Aku yang akan mengamputasinya.
31 00:02:13,889 00:02:15,049 Kamu yang akan melakukannya? Kamu yang akan melakukannya?
32 00:02:16,820 00:02:18,759 Bagaimana mungkin seorang psikiater bisa mengoperasi? Bagaimana mungkin seorang psikiater bisa mengoperasi?
33 00:02:18,759 00:02:20,560 Kenapa tidak mungkin? Aku bahkan bisa memperbaiki pikiran orang. Kenapa tidak mungkin? Aku bahkan bisa memperbaiki pikiran orang.
34 00:02:20,560 00:02:21,889 Mengamputasi kaki itu mudah. Mengamputasi kaki itu mudah.
35 00:02:22,130 00:02:25,000 Kurasa keputusanmu tepat. Ayo kita singkirkan kaki ini. Kurasa keputusanmu tepat. Ayo kita singkirkan kaki ini.
36 00:02:25,000 00:02:27,130 Kamu selalu sakit dan tidak bisa bermain sepak bola. Kamu selalu sakit dan tidak bisa bermain sepak bola.
37 00:02:27,130 00:02:28,600 Jadi, apa gunanya memiliki kaki ini? Jadi, apa gunanya memiliki kaki ini?
38 00:02:28,600 00:02:30,600 Aku pasti akan memotongnya dengan baik dan bersih. Aku pasti akan memotongnya dengan baik dan bersih.
39 00:02:31,000 00:02:32,570 Zaman sekarang, kaki buatan sangatlah bagus. Zaman sekarang, kaki buatan sangatlah bagus.
40 00:02:32,570 00:02:34,070 Jadi, kamu bahkan tidak akan membutuhkan tongkat. Jadi, kamu bahkan tidak akan membutuhkan tongkat.
41 00:02:34,840 00:02:36,340 Ayo bersiap untuk operasi. Ayo bersiap untuk operasi.
42 00:02:36,340 00:02:37,380 - Baiklah. - Ayo. - Baiklah. - Ayo.
43 00:02:39,049 00:02:40,280 Astaga. Astaga.
44 00:02:41,650 00:02:43,350 - Maaf soal ini. - Hei, tunggu. - Maaf soal ini. - Hei, tunggu.
45 00:02:43,579 00:02:45,419 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
46 00:02:46,789 00:02:48,419 Kamu harus tetap diam. Kamu harus tetap diam.
47 00:02:48,750 00:02:50,859 - Tolong tunggu sebentar lagi. - Tidak, tunggu. - Tolong tunggu sebentar lagi. - Tidak, tunggu.
48 00:02:50,859 00:02:51,919 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
49 00:02:51,919 00:02:54,160 Kenapa kamu harus mengikatku? Kenapa kamu harus mengikatku?
50 00:03:17,519 00:03:20,419 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
51 00:03:20,419 00:03:23,320 Tidak! Tidak! Jangan! Tidak! Tidak! Jangan!
52 00:03:28,359 00:03:30,130 Kamu pikir aku akan melakukannya di sini? Kamu pikir aku akan melakukannya di sini?
53 00:03:32,570 00:03:34,030 Bawa dia ke ruang operasi. Bawa dia ke ruang operasi.
54 00:03:35,530 00:03:37,039 - Dokter. - Kita hampir sampai. - Dokter. - Kita hampir sampai.
55 00:03:37,039 00:03:39,810 - Ayo. - Kamu sungguh akan memotongnya? - Ayo. - Kamu sungguh akan memotongnya?
56 00:03:39,810 00:03:41,539 Dokter, kurasa ini tidak benar. Dokter, kurasa ini tidak benar.
57 00:03:41,639 00:03:43,009 Tidak, tunggu. Tidak, tunggu.
58 00:03:43,009 00:03:44,509 - Mohon tunggu. - Astaga, tunggu! - Mohon tunggu. - Astaga, tunggu!
59 00:03:44,509 00:03:46,109 - Kita sudah sampai. - Lepaskan aku! - Kita sudah sampai. - Lepaskan aku!
60 00:03:46,880 00:03:48,880 - Biarkan aku pergi. - Pak. - Biarkan aku pergi. - Pak.
61 00:03:51,019 00:03:52,820 - Kamu mau ke mana? - Jangan mendekat! - Kamu mau ke mana? - Jangan mendekat!
62 00:03:52,820 00:03:54,320 Tunggu! Tunggu!
63 00:03:55,620 00:03:57,789 Pak! Tunggu! Pak! Tunggu!
64 00:04:10,669 00:04:12,100 Maafkan aku. Maafkan aku.
65 00:04:22,149 00:04:23,219 Astaga. Astaga.
66 00:04:24,680 00:04:27,089 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
67 00:04:34,560 00:04:36,000 Mereka benar-benar gila. Mereka benar-benar gila.
68 00:04:36,560 00:04:37,560 Mereka gila. Mereka gila.
69 00:04:38,759 00:04:39,899 Yu Min. Yu Min.
70 00:04:41,399 00:04:43,399 Tongkatmu ketinggalan. Tongkatmu ketinggalan.
71 00:04:47,469 00:04:49,909 Kamu berlari begitu cepat. Kamu benar-benar MVP. Kamu berlari begitu cepat. Kamu benar-benar MVP.
72 00:04:54,050 00:04:56,180 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
73 00:04:56,180 00:04:58,250 Ada yang disebut gangguan gejala somatis. Ada yang disebut gangguan gejala somatis.
74 00:04:58,719 00:05:00,449 Kamu merasa sakit padahal tidak ada masalah dengan tubuhmu. Kamu merasa sakit padahal tidak ada masalah dengan tubuhmu.
75 00:05:00,449 00:05:01,849 Itu semacam penyakit saraf. Itu semacam penyakit saraf.
76 00:05:02,759 00:05:05,089 Itulah yang membuatmu menderita. Itulah yang membuatmu menderita.
77 00:05:05,790 00:05:08,389 Kamu terus kalah, sehingga hilang kepercayaan diri. Kamu terus kalah, sehingga hilang kepercayaan diri.
78 00:05:08,529 00:05:10,599 Performa permainanmu makin memburuk. Performa permainanmu makin memburuk.
79 00:05:10,599 00:05:11,630 Dan karena stres berat, Dan karena stres berat,
80 00:05:11,630 00:05:14,329 kakimu tiba-tiba sakit padahal itu baik-baik saja. kakimu tiba-tiba sakit padahal itu baik-baik saja.
81 00:05:17,699 00:05:20,440 Tiba-tiba, aku takut bermain sepak bola. Tiba-tiba, aku takut bermain sepak bola.
82 00:05:20,440 00:05:21,940 Lalu kenapa jika kamu tidak selalu menang? Lalu kenapa jika kamu tidak selalu menang?
83 00:05:21,940 00:05:23,740 Itu tidak mungkin lebih penting daripada kakimu. Itu tidak mungkin lebih penting daripada kakimu.
84 00:05:24,079 00:05:26,110 Siapa yang tidak membuat kesalahan? Siapa yang tidak membuat kesalahan?
85 00:05:26,849 00:05:28,279 Dan pikirkanlah. Dan pikirkanlah.
86 00:05:28,380 00:05:30,579 Pertandinganmu di Tokyo melawan Jepang. Pertandinganmu di Tokyo melawan Jepang.
87 00:05:31,649 00:05:33,589 Kamu melewati tiga bek Kamu melewati tiga bek
88 00:05:33,589 00:05:36,389 dan mendribel bola sendiri sejauh 60 meter lebih. dan mendribel bola sendiri sejauh 60 meter lebih.
89 00:05:36,389 00:05:38,190 Lalu kamu mencetak gol dengan tendangan yang menerobos dua bek. Lalu kamu mencetak gol dengan tendangan yang menerobos dua bek.
90 00:05:38,920 00:05:40,829 Astaga, aku hampir terkena Astaga, aku hampir terkena
91 00:05:41,389 00:05:44,230 serangan jantung saat menonton pertandingan itu di televisi. serangan jantung saat menonton pertandingan itu di televisi.
92 00:05:45,199 00:05:46,699 Kamu luar biasa. Kamu luar biasa.
93 00:05:49,940 00:05:52,940 Banyaknya kesalahan yang kamu buat tidaklah seberapa Banyaknya kesalahan yang kamu buat tidaklah seberapa
94 00:05:52,940 00:05:54,639 dibandingkan dengan pencapaianmu. dibandingkan dengan pencapaianmu.
95 00:05:55,980 00:05:58,480 Menurutmu kenapa orang-orang menyebutmu "Kaki Kiri Emas"? Menurutmu kenapa orang-orang menyebutmu "Kaki Kiri Emas"?
96 00:06:01,209 00:06:05,079 "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!" "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!"
97 00:06:05,250 00:06:08,449 "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!" "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!"
98 00:06:08,449 00:06:12,529 "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!" "Kaki Kiri Emas, Oh Yu Min!"
99 00:06:19,529 00:06:20,930 "Kampung halamanku" "Kampung halamanku"
100 00:06:22,199 00:06:23,599 "Apakah Namwon" "Apakah Namwon"
101 00:06:25,440 00:06:27,469 "Tempat Chun Hyang" "Tempat Chun Hyang"
102 00:06:29,040 00:06:31,279 "Menetap" "Menetap"
103 00:06:33,579 00:06:34,649 "Aku" "Aku"
104 00:06:36,649 00:06:38,620 "Baru berusia 16 tahun" "Baru berusia 16 tahun"
105 00:06:40,120 00:06:42,320 "Seorang gadis muda dan ceria" "Seorang gadis muda dan ceria"
106 00:06:43,120 00:06:45,290 "Yang mempunyai banyak impian" "Yang mempunyai banyak impian"
107 00:06:48,630 00:06:52,630 "Tapi suatu pagi" "Tapi suatu pagi"
108 00:06:52,630 00:06:56,269 "Kabut sangat lebat" "Kabut sangat lebat"
109 00:06:56,339 00:07:01,469 "Dan kami diseret" "Dan kami diseret"
110 00:07:01,540 00:07:04,909 "Oleh para pria berpedang" "Oleh para pria berpedang"
111 00:07:05,079 00:07:08,610 "Kami tidak tahu kenapa" "Kami tidak tahu kenapa"
112 00:07:08,610 00:07:12,050 "Atau ke mana kami akan dibawa" "Atau ke mana kami akan dibawa"
113 00:07:12,149 00:07:17,490 "Tidak ada yang memberi tahu kami" "Tidak ada yang memberi tahu kami"
114 00:07:17,719 00:07:22,659 "Sama seperti negara kami" "Sama seperti negara kami"
115 00:07:22,659 00:07:26,070 "Yang diambil dari kami" "Yang diambil dari kami"
116 00:07:26,070 00:07:28,430 "Kami memiliki" "Kami memiliki"
117 00:07:28,430 00:07:32,909 "Takdir yang sama" "Takdir yang sama"
118 00:07:33,009 00:07:35,040 Itu penampilan pertamaku sebagai tokoh utama. Itu penampilan pertamaku sebagai tokoh utama.
119 00:07:35,709 00:07:38,279 Dan itu setelah 10 tahun menjadi pemeran pembantu. Dan itu setelah 10 tahun menjadi pemeran pembantu.
120 00:07:38,380 00:07:40,050 Siapa orang-orang itu? Siapa orang-orang itu?
121 00:07:40,250 00:07:42,149 Penggemar Baek Jenny, bintang idola terkenal. Penggemar Baek Jenny, bintang idola terkenal.
122 00:07:42,409 00:07:44,180 Dia juga terpilih untuk peran yang sama. Dia juga terpilih untuk peran yang sama.
123 00:07:44,180 00:07:45,820 Kenapa penggemarnya melakukan itu? Kenapa penggemarnya melakukan itu?
124 00:07:45,820 00:07:48,420 Karena mereka pikir aku merisaknya. Karena mereka pikir aku merisaknya.
125 00:07:48,990 00:07:50,190 Benarkah? Benarkah?
126 00:07:50,360 00:07:53,159 Dia selalu membuat kekacauan di ruang ganti. Dia selalu membuat kekacauan di ruang ganti.
127 00:07:53,159 00:07:54,589 Dia sangat tidak bertanggung jawab. Dia sangat tidak bertanggung jawab.
128 00:07:54,589 00:07:56,730 - Bagian terakhir yang terbaik. - Benar sekali. - Bagian terakhir yang terbaik. - Benar sekali.
129 00:07:56,730 00:07:58,399 Aku selalu yang harus bersih-bersih. Aku selalu yang harus bersih-bersih.
130 00:07:58,399 00:08:00,399 - Bagian itu yang terbaik. - Pria itu sangat tampan. - Bagian itu yang terbaik. - Pria itu sangat tampan.
131 00:08:00,399 00:08:02,399 - Aku harus melakukan yang terbaik. - Kamu sudah luar biasa. - Aku harus melakukan yang terbaik. - Kamu sudah luar biasa.
132 00:08:03,839 00:08:05,670 Yang membuatku sangat marah... Yang membuatku sangat marah...
133 00:08:05,800 00:08:08,409 adalah saat dia merobek bajuku, tapi tidak memperbaikinya. adalah saat dia merobek bajuku, tapi tidak memperbaikinya.
134 00:08:09,070 00:08:12,409 "'Dawn'" "'Dawn'"
135 00:08:12,409 00:08:14,110 "Kami mendukung Jenny" "Kami mendukung Jenny"
136 00:08:14,110 00:08:15,709 "Jenny yang cantik! Semoga berhasil!" "Jenny yang cantik! Semoga berhasil!"
137 00:08:18,380 00:08:19,690 "Si peri tersenyum, Baek Jenny" "Si peri tersenyum, Baek Jenny"
138 00:08:20,449 00:08:21,949 Apa-apaan. Apa-apaan.
139 00:08:22,019 00:08:23,060 "Semoga 'Dawn' sukses besar" "Semoga 'Dawn' sukses besar"
140 00:08:24,459 00:08:27,190 "Kami akan terus menjadi penggemarmu" "Kami akan terus menjadi penggemarmu"
141 00:08:35,430 00:08:36,940 Aku membuat mereka marah hari itu. Aku membuat mereka marah hari itu.
142 00:08:37,540 00:08:39,940 Kamu tidak tahu betapa mereka membuatku gila Kamu tidak tahu betapa mereka membuatku gila
143 00:08:39,940 00:08:41,709 selama dua bulan terakhir acara itu. selama dua bulan terakhir acara itu.
144 00:08:41,709 00:08:45,280 "Hari yang telah ditinggalkan" "Hari yang telah ditinggalkan"
145 00:08:45,280 00:08:47,050 "Saat fajar tiba" "Saat fajar tiba"
146 00:08:50,979 00:08:56,219 "Setelah perjalanan panjang" "Setelah perjalanan panjang"
147 00:08:57,589 00:08:59,660 "Kami" "Kami"
148 00:09:00,629 00:09:03,060 "Ditinggalkan" "Ditinggalkan"
149 00:09:06,570 00:09:08,729 Mereka membuat reservasi dan sengaja tidak datang. Mereka membuat reservasi dan sengaja tidak datang.
150 00:09:08,729 00:09:10,300 Mereka ingin membodohiku. Mereka ingin membodohiku.
151 00:09:11,469 00:09:15,109 Dokter, bukankah aku berhak marah? Dokter, bukankah aku berhak marah?
152 00:09:15,369 00:09:17,310 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
153 00:09:18,010 00:09:20,709 Tapi masalahnya adalah caramu menggambarkan kemarahanmu. Tapi masalahnya adalah caramu menggambarkan kemarahanmu.
154 00:09:23,849 00:09:25,020 Aku tahu. Aku tahu.
155 00:09:27,749 00:09:29,719 Kamu menyuruhku Kamu menyuruhku
156 00:09:30,520 00:09:32,890 menghitung sampai enam tiap kali aku marah. menghitung sampai enam tiap kali aku marah.
157 00:09:33,390 00:09:36,300 Aku tidak menyangka enam detik akan selama itu. Aku tidak menyangka enam detik akan selama itu.
158 00:09:36,729 00:09:39,430 - Kamu hebat. - Acaranya luar biasa. - Kamu hebat. - Acaranya luar biasa.
159 00:09:39,430 00:09:41,099 - Aku menyukainya. - Kamu mengguncang acara itu. - Aku menyukainya. - Kamu mengguncang acara itu.
160 00:09:41,099 00:09:43,070 - Aku serius. - Kamu hebat. - Aku serius. - Kamu hebat.
161 00:09:43,070 00:09:45,170 - Aku sangat bangga padamu. - Kamu hebat. - Aku sangat bangga padamu. - Kamu hebat.
162 00:09:45,400 00:09:46,869 - Benarkah? - Ya, tentu saja. - Benarkah? - Ya, tentu saja.
163 00:09:46,869 00:09:47,940 Satu. Satu.
164 00:09:48,540 00:09:49,540 Dua. Dua.
165 00:09:50,810 00:09:51,810 Tiga. Tiga.
166 00:09:51,810 00:09:54,109 Aku seharusnya terus menghitung. Aku seharusnya terus menghitung.
167 00:09:56,550 00:09:58,680 Apa ada hal lain yang membuatmu marah baru-baru ini? Apa ada hal lain yang membuatmu marah baru-baru ini?
168 00:10:03,320 00:10:05,119 Aku melihat seorang anak menangis di luar. Aku melihat seorang anak menangis di luar.
169 00:10:05,619 00:10:07,890 Ibunya meninggalkannya. Ibunya meninggalkannya.
170 00:10:08,690 00:10:11,599 - Ayo cari ibumu. Kemarilah. - Ibu. - Ayo cari ibumu. Kemarilah. - Ibu.
171 00:10:12,670 00:10:13,770 Ayo. Ayo.
172 00:10:14,800 00:10:15,900 Hei, tunggu! Hei, tunggu!
173 00:10:18,969 00:10:21,310 Kenapa kamu meninggalkannya seperti itu? Kenapa kamu meninggalkannya seperti itu?
174 00:10:21,369 00:10:23,079 Apa urusanmu? Apa urusanmu?
175 00:10:23,079 00:10:24,180 Yang benar saja. Yang benar saja.
176 00:10:24,940 00:10:27,510 Kamu ingin dia berpikir bahwa kamu menelantarkannya? Kamu ingin dia berpikir bahwa kamu menelantarkannya?
177 00:10:27,680 00:10:29,420 Aku akan membesarkan anakku seperti yang kuinginkan. Aku akan membesarkan anakku seperti yang kuinginkan.
178 00:10:29,420 00:10:31,349 Aku mengatakan ini karena kamu tidak becus! Aku mengatakan ini karena kamu tidak becus!
179 00:10:31,349 00:10:33,249 Tampaknya dia melakukannya untuk memberinya pelajaran. Tampaknya dia melakukannya untuk memberinya pelajaran.
180 00:10:34,390 00:10:37,459 Woo Joo, kenapa kamu sangat peduli pada anak itu? Woo Joo, kenapa kamu sangat peduli pada anak itu?
181 00:10:38,560 00:10:40,030 Kamu bilang Kamu bilang
182 00:10:40,459 00:10:43,760 hidupmu berubah setelah berusia enam tahun. hidupmu berubah setelah berusia enam tahun.
183 00:10:46,369 00:10:48,699 Jika tidak keberatan, bisa ceritakan apa yang terjadi saat itu? Jika tidak keberatan, bisa ceritakan apa yang terjadi saat itu?
184 00:10:49,670 00:10:52,369 Apa hubungannya ini dengan masa laluku? Apa hubungannya ini dengan masa laluku?
185 00:10:52,369 00:10:54,410 Tidak ada gunanya terus menghindar. Tidak ada gunanya terus menghindar.
186 00:10:54,410 00:10:55,810 Aku tidak menghindarinya. Aku tidak menghindarinya.
187 00:11:01,109 00:11:02,719 Kurasa aku harus pergi sekarang. Kurasa aku harus pergi sekarang.
188 00:11:05,050 00:11:06,890 Tapi kita masih punya waktu. Tapi kita masih punya waktu.
189 00:11:13,589 00:11:17,160 "Klinik Kejiwaan Ji Young Won" "Klinik Kejiwaan Ji Young Won"
190 00:11:28,739 00:11:32,879 "Konseling ke-11, Tidak ada kemajuan" "Konseling ke-11, Tidak ada kemajuan"
191 00:11:35,709 00:11:40,349 "Gangguan emosi intermiten" "Gangguan emosi intermiten"
192 00:11:40,349 00:11:47,690 "Kemungkinan mengidap gangguan kepribadian ambang mencurigakan" "Kemungkinan mengidap gangguan kepribadian ambang mencurigakan"
193 00:11:58,599 00:12:01,609 "Polisi" "Polisi"
194 00:12:14,849 00:12:17,060 Pak, kamu tidak boleh buang air kecil di sana. Pak, kamu tidak boleh buang air kecil di sana.
195 00:12:18,119 00:12:19,560 - Apa? - Pak. - Apa? - Pak.
196 00:12:19,589 00:12:20,729 Maafkan aku. Maafkan aku.
197 00:12:26,270 00:12:27,699 Pak, kamu baik-baik saja? Pak, kamu baik-baik saja?
198 00:12:27,699 00:12:29,129 Aku polisi. Kamu butuh bantuan? Aku polisi. Kamu butuh bantuan?
199 00:12:29,329 00:12:32,239 Aku tidak mabuk. Aku baik-baik saja. Aku tidak mabuk. Aku baik-baik saja.
200 00:12:32,839 00:12:34,709 Kamu bilang tidak mabuk, tapi itu artinya kamu mabuk. Kamu bilang tidak mabuk, tapi itu artinya kamu mabuk.
201 00:12:35,040 00:12:36,339 Tidak, aku tidak mabuk. Tidak, aku tidak mabuk.
202 00:12:36,339 00:12:38,209 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
203 00:12:38,780 00:12:39,849 Kamu tinggal di mana? Kamu tinggal di mana?
204 00:12:39,849 00:12:41,479 Kami akan mencarikan taksi untukmu. Kami akan mencarikan taksi untukmu.
205 00:12:41,550 00:12:43,119 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
206 00:12:43,119 00:12:45,249 Aku sama sekali tidak mabuk. Aku sama sekali tidak mabuk.
207 00:12:47,190 00:12:48,550 Aku sungguh tidak mabuk. Aku sungguh tidak mabuk.
208 00:12:55,729 00:12:57,129 Kita sebaiknya pulang sekarang. Kita sebaiknya pulang sekarang.
209 00:12:57,229 00:12:58,599 Sifmu sudah berakhir. Sifmu sudah berakhir.
210 00:13:00,070 00:13:02,499 Opsir Cha Dong Il, kembali ke kantor polisi, ganti. Opsir Cha Dong Il, kembali ke kantor polisi, ganti.
211 00:13:02,670 00:13:05,040 Kamu hebat hari ini, Opsir Cha. Kamu hebat hari ini, Opsir Cha.
212 00:13:05,270 00:13:07,040 Kamu juga. Terima kasih sudah membantu. Kamu juga. Terima kasih sudah membantu.
213 00:13:20,790 00:13:22,749 Berhenti. Siapa kamu? Berhenti. Siapa kamu?
214 00:13:23,760 00:13:26,119 - Kamu baik-baik saja? - Dia mengambil tasku. - Kamu baik-baik saja? - Dia mengambil tasku.
215 00:13:28,829 00:13:30,760 - Sial. - Hei, kamu! Berhenti! - Sial. - Hei, kamu! Berhenti!
216 00:13:31,359 00:13:32,359 Berhenti! Berhenti!
217 00:13:33,030 00:13:34,670 Minggir! Minggir!
218 00:13:47,709 00:13:48,749 Sial! Sial!
219 00:13:49,410 00:13:50,449 Berhenti! Berhenti!
220 00:14:02,729 00:14:03,800 Astaga. Astaga.
221 00:14:04,599 00:14:05,900 - Sial. - Dia di sini! - Sial. - Dia di sini!
222 00:14:12,440 00:14:13,510 Berhenti! Berhenti!
223 00:14:21,479 00:14:22,510 Kena kamu. Kena kamu.
224 00:14:32,160 00:14:33,260 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
225 00:14:33,729 00:14:35,660 Jangan bergerak! Jangan bergerak. Jangan bergerak! Jangan bergerak.
226 00:14:36,660 00:14:37,660 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
227 00:14:51,180 00:14:52,640 Dia menangkap pria itu. Dia menangkap pria itu.
228 00:14:54,609 00:14:55,810 Itu sebuah kesalahan. Itu sebuah kesalahan.
229 00:14:56,280 00:14:58,079 Aku bermaksud menendang pisaunya. Aku bermaksud menendang pisaunya.
230 00:14:58,420 00:15:00,719 Aku meremehkan jangkauan kakiku Aku meremehkan jangkauan kakiku
231 00:15:00,719 00:15:02,050 dan malah menendang kepalanya. dan malah menendang kepalanya.
232 00:15:03,760 00:15:04,790 Omong-omong, Omong-omong,
233 00:15:05,459 00:15:07,560 ternyata dia baik-baik saja. ternyata dia baik-baik saja.
234 00:15:07,560 00:15:10,060 Jadi, polisi segera membawanya. Jadi, polisi segera membawanya.
235 00:15:11,329 00:15:12,499 Kenapa kamu di sana? Kenapa kamu di sana?
236 00:15:14,329 00:15:16,070 Aku kebetulan lewat. Aku kebetulan lewat.
237 00:15:16,800 00:15:18,140 Kamu lewat Kamu lewat
238 00:15:18,140 00:15:20,440 dan kebetulan bertemu pasien yang menghilang? dan kebetulan bertemu pasien yang menghilang?
239 00:15:22,040 00:15:23,040 Ya. Ya.
240 00:15:23,040 00:15:24,540 Dia pernah meninggalkan rumah sakit, Dia pernah meninggalkan rumah sakit,
241 00:15:24,540 00:15:26,079 dan kamu tahu dan membiarkannya terjadi. dan kamu tahu dan membiarkannya terjadi.
242 00:15:31,079 00:15:33,949 Agar... Kamu salah, Pak. Agar... Kamu salah, Pak.
243 00:15:34,020 00:15:35,420 Kamu berlagak menjadi polisi Kamu berlagak menjadi polisi
244 00:15:35,420 00:15:37,160 dengan pasien yang mengalami gangguan delusi? dengan pasien yang mengalami gangguan delusi?
245 00:15:37,359 00:15:38,820 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
246 00:15:39,790 00:15:41,959 Kamu bahkan bicara santai dengan pasien lain? Kamu bahkan bicara santai dengan pasien lain?
247 00:15:42,589 00:15:44,359 Agar bisa cepat berteman dengan mereka. Agar bisa cepat berteman dengan mereka.
248 00:15:44,359 00:15:45,859 Dengan begitu, mereka mudah membuka diri. Dengan begitu, mereka mudah membuka diri.
249 00:15:48,099 00:15:50,170 Panggil komite disiplin. Panggil komite disiplin.
250 00:15:50,570 00:15:51,900 Aku tidak akan membiarkan ini. Aku tidak akan membiarkan ini.
251 00:15:53,140 00:15:55,369 Untuk apa melibatkan komite disiplin? Untuk apa melibatkan komite disiplin?
252 00:15:55,670 00:15:57,680 Sebulan lalu, pasien polisi gadunganmu Sebulan lalu, pasien polisi gadunganmu
253 00:15:57,680 00:16:00,079 menggunakan kekuatan berlebihan pada predator seksual di metro, menggunakan kekuatan berlebihan pada predator seksual di metro,
254 00:16:00,079 00:16:01,650 menyebabkan cedera yang butuh enam pekan untuk sembuh! menyebabkan cedera yang butuh enam pekan untuk sembuh!
255 00:16:01,879 00:16:03,379 Dua pekan lalu, dia memasuki bar Dua pekan lalu, dia memasuki bar
256 00:16:03,379 00:16:04,920 dan memeriksa apakah mereka menyewa anak di bawah umur! dan memeriksa apakah mereka menyewa anak di bawah umur!
257 00:16:04,920 00:16:06,589 Kamu yang membiarkannya melakukan itu! Kamu yang membiarkannya melakukan itu!
258 00:16:07,890 00:16:08,920 Pak Wakil Direktur. Pak Wakil Direktur.
259 00:16:09,719 00:16:12,119 Itu bukan enam pekan. Hanya dua pekan. Itu bukan enam pekan. Hanya dua pekan.
260 00:16:18,199 00:16:20,099 Segera pindahkan pasien itu. Segera pindahkan pasien itu.
261 00:16:22,070 00:16:25,469 Kamu menyuruhku merelakan pasienku? Kamu menyuruhku merelakan pasienku?
262 00:16:25,599 00:16:28,140 Jumlah rata-rata pasien rawat jalan Jumlah rata-rata pasien rawat jalan
263 00:16:28,140 00:16:30,910 yang harus psikiater periksa tiap harinya adalah 60 orang. yang harus psikiater periksa tiap harinya adalah 60 orang.
264 00:16:32,010 00:16:33,150 Kamu punya pasien lain. Kamu punya pasien lain.
265 00:16:33,150 00:16:35,280 Kenapa kamu begitu terpaku padanya? Kenapa kamu begitu terpaku padanya?
266 00:16:36,280 00:16:39,050 Kalau begitu, aku akan mengurangi jumlah pasienku. Kalau begitu, aku akan mengurangi jumlah pasienku.
267 00:16:40,820 00:16:42,020 Pak Wakil Direktur. Pak Wakil Direktur.
268 00:16:43,359 00:16:47,229 Bukankah akan berhasil asalkan pasien tidak meninggalkan RS lagi? Bukankah akan berhasil asalkan pasien tidak meninggalkan RS lagi?
269 00:16:50,229 00:16:51,260 Dokter Lee. Dokter Lee.
270 00:16:51,959 00:16:54,729 Kamu setuju untuk tidak akan membiarkan pasien itu Kamu setuju untuk tidak akan membiarkan pasien itu
271 00:16:54,729 00:16:55,829 meninggalkan rumah sakit lagi? meninggalkan rumah sakit lagi?
272 00:16:58,369 00:16:59,499 Kamu setuju? Kamu setuju?
273 00:17:03,239 00:17:06,180 - Ya. - Jika itu terjadi lagi, - Ya. - Jika itu terjadi lagi,
274 00:17:06,650 00:17:08,280 kamu akan memindahkannya? kamu akan memindahkannya?
275 00:17:14,020 00:17:15,089 Baiklah. Baiklah.
276 00:17:18,460 00:17:20,829 Dia setuju. Jika pasiennya pergi lagi, Dia setuju. Jika pasiennya pergi lagi,
277 00:17:20,829 00:17:23,399 pindahkan dia, titik. pindahkan dia, titik.
278 00:17:25,800 00:17:27,099 Aku berpatroli dengan Cha Dong Il Aku berpatroli dengan Cha Dong Il
279 00:17:27,099 00:17:29,329 bukan hanya untuk bersenang-senang. bukan hanya untuk bersenang-senang.
280 00:17:29,700 00:17:31,939 Dia memiliki gangguan delusi yang langka Dia memiliki gangguan delusi yang langka
281 00:17:31,939 00:17:35,070 yang membuatnya berpikir bahwa dia bukan dirinya. yang membuatnya berpikir bahwa dia bukan dirinya.
282 00:17:35,609 00:17:38,879 Kamu tahu pasien dengan gangguan delusi tidak memercayai perawat. Kamu tahu pasien dengan gangguan delusi tidak memercayai perawat.
283 00:17:38,939 00:17:40,450 Aku melakukan ini untuk membangun hubungan. Aku melakukan ini untuk membangun hubungan.
284 00:17:40,450 00:17:42,149 Kamu tidak bisa melarangku membantu. Kamu tidak bisa melarangku membantu.
285 00:17:42,780 00:17:44,649 Dia panik. Dia panik.
286 00:17:45,179 00:17:47,520 Dia syok karena diberi tahu tidak bisa berpatroli lagi. Dia syok karena diberi tahu tidak bisa berpatroli lagi.
287 00:17:50,159 00:17:51,220 Kalau begitu, Kalau begitu,
288 00:17:51,659 00:17:54,560 kamu harus segera membawanya keluar dan berpatroli. kamu harus segera membawanya keluar dan berpatroli.
289 00:17:55,260 00:17:57,500 - Aku boleh melakukan itu? - Silakan saja. - Aku boleh melakukan itu? - Silakan saja.
290 00:17:59,200 00:18:02,030 Aku akan menyiapkan mobil untuk membawanya ke rumah sakit lain. Aku akan menyiapkan mobil untuk membawanya ke rumah sakit lain.
291 00:18:04,970 00:18:06,439 Kamu mengancamku? Kamu mengancamku?
292 00:18:06,639 00:18:08,639 Hubungan kalian sudah lebih dari cukup. Hubungan kalian sudah lebih dari cukup.
293 00:18:08,740 00:18:10,139 Berhentilah membahas patroli. Berhentilah membahas patroli.
294 00:18:11,010 00:18:12,109 Ikuti regulasi Ikuti regulasi
295 00:18:12,109 00:18:14,450 dan segera beri dia obat. dan segera beri dia obat.
296 00:18:24,659 00:18:26,659 "Cha Dong Il" "Cha Dong Il"
297 00:18:36,369 00:18:38,800 - Dia sudah lama seperti itu? - Dia bahkan tidak mau makan. - Dia sudah lama seperti itu? - Dia bahkan tidak mau makan.
298 00:18:40,010 00:18:42,839 Dia protes karena kita tidak membiarkannya berpatroli. Dia protes karena kita tidak membiarkannya berpatroli.
299 00:18:44,810 00:18:46,240 Dia akan makan saat lapar. Dia akan makan saat lapar.
300 00:18:50,349 00:18:51,950 Dermatologi meminta konsultasi? Dermatologi meminta konsultasi?
301 00:18:52,149 00:18:54,349 - Ya, baru saja. - Apa kasusnya? - Ya, baru saja. - Apa kasusnya?
302 00:18:57,060 00:18:58,490 Pasien berikutnya, silakan masuk. Pasien berikutnya, silakan masuk.
303 00:19:20,879 00:19:23,349 Jangan menggaruk. Jangan menggaruk.
304 00:19:23,349 00:19:24,619 Biarkan aku... Biarkan aku...
305 00:19:25,050 00:19:26,450 Jangan semprot itu. Jangan semprot itu.
306 00:19:28,320 00:19:29,960 - Lepaskan aku! - Hentikan. - Lepaskan aku! - Hentikan.
307 00:19:30,220 00:19:33,530 Pasien meyakini bahwa serangga hidup di kulitnya. Pasien meyakini bahwa serangga hidup di kulitnya.
308 00:19:35,260 00:19:36,560 Dia mengalami luka serius. Dia mengalami luka serius.
309 00:19:37,329 00:19:38,800 Kim Yu Ra, usia 29 tahun. Kim Yu Ra, usia 29 tahun.
310 00:19:38,960 00:19:42,000 Dia didiagnosis mengidap dermatitis kontak di sebuah klinik Dia didiagnosis mengidap dermatitis kontak di sebuah klinik
311 00:19:42,329 00:19:45,339 dan diberi resep difenhidramin dan salep steroid. dan diberi resep difenhidramin dan salep steroid.
312 00:19:45,800 00:19:47,139 Karena gejalanya tidak kunjung reda, Karena gejalanya tidak kunjung reda,
313 00:19:47,139 00:19:48,609 dia datang ke Departemen Dermatologi. dia datang ke Departemen Dermatologi.
314 00:19:48,710 00:19:50,240 Ahli dermatologi Ahli dermatologi
315 00:19:50,240 00:19:52,240 memutuskan bahwa ini bukan dermatitis biasa memutuskan bahwa ini bukan dermatitis biasa
316 00:19:52,240 00:19:54,250 dan menyarankannya menemui seorang psikiater. dan menyarankannya menemui seorang psikiater.
317 00:19:54,250 00:19:56,250 Si pasien menolak dengan keras Si pasien menolak dengan keras
318 00:19:56,409 00:19:58,450 dan baru kembali tiga bulan kemudian. dan baru kembali tiga bulan kemudian.
319 00:19:58,450 00:20:00,589 Dermatologi meminta kita untuk melakukan konsultasi. Dermatologi meminta kita untuk melakukan konsultasi.
320 00:20:01,089 00:20:02,649 Kemungkinan besar, Kemungkinan besar,
321 00:20:02,820 00:20:05,520 itu gangguan delusi fisik yang melibatkan parasit. itu gangguan delusi fisik yang melibatkan parasit.
322 00:20:05,689 00:20:08,060 Dari foto-fotonya, menurutku dia menyemprot sesuatu. Dari foto-fotonya, menurutku dia menyemprot sesuatu.
323 00:20:08,060 00:20:10,599 Ya. Disinfektan, insektisida, Ya. Disinfektan, insektisida,
324 00:20:10,599 00:20:13,060 herbisida, dia menyemprot apa pun yang bisa membunuh serangga. herbisida, dia menyemprot apa pun yang bisa membunuh serangga.
325 00:20:13,599 00:20:16,000 Bisa jadi dia juga keracunan akibat insektisida. Bisa jadi dia juga keracunan akibat insektisida.
326 00:20:16,000 00:20:18,270 Benar juga. Dia batuk dan kesulitan bernapas. Benar juga. Dia batuk dan kesulitan bernapas.
327 00:20:18,270 00:20:21,369 Menurutmu bagaimana kita harus mengobatinya? Menurutmu bagaimana kita harus mengobatinya?
328 00:20:23,810 00:20:26,950 Pertama, kita harus menenangkannya dengan obat. Pertama, kita harus menenangkannya dengan obat.
329 00:20:27,250 00:20:28,810 Gangguan delusi fisik Gangguan delusi fisik
330 00:20:28,810 00:20:30,720 biasanya diikuti oleh masalah kecemasan. biasanya diikuti oleh masalah kecemasan.
331 00:20:30,720 00:20:33,750 Obat anti kecemasan benzodiazepin seharusnya sudah cukup. Obat anti kecemasan benzodiazepin seharusnya sudah cukup.
332 00:20:34,790 00:20:36,050 Untuk gangguan delusi, Untuk gangguan delusi,
333 00:20:36,050 00:20:38,760 menurutku pengobatan antipsikotik adalah pilihan yang tepat. menurutku pengobatan antipsikotik adalah pilihan yang tepat.
334 00:20:38,760 00:20:39,820 Tapi Tapi
335 00:20:40,159 00:20:43,960 jika pasien diobati tanpa hubungan batin, jika pasien diobati tanpa hubungan batin,
336 00:20:43,960 00:20:46,129 apa obat akan membantu? apa obat akan membantu?
337 00:20:47,230 00:20:50,939 Karena itu menurutku kita sebaiknya mulai dengan konseling psikologis. Karena itu menurutku kita sebaiknya mulai dengan konseling psikologis.
338 00:20:52,599 00:20:56,210 Si pasien dengan keras menolak bantuan psikiatri. Si pasien dengan keras menolak bantuan psikiatri.
339 00:20:56,570 00:20:57,710 Jadi, bagaimana itu bisa dilakukan? Jadi, bagaimana itu bisa dilakukan?
340 00:20:58,310 00:21:00,280 Bagaimana kalau bicara dengan keluarganya? Bagaimana kalau bicara dengan keluarganya?
341 00:21:00,780 00:21:02,310 Maukah si pasien menunggu? Maukah si pasien menunggu?
342 00:21:02,310 00:21:03,619 Aku punya firasat Aku punya firasat
343 00:21:03,619 00:21:06,250 dia akan mengikis kulitnya sebelum kita bicara dengan keluarganya. dia akan mengikis kulitnya sebelum kita bicara dengan keluarganya.
344 00:21:08,189 00:21:11,359 Menurutku kerja sama adalah satu-satunya pilihan. Menurutku kerja sama adalah satu-satunya pilihan.
345 00:21:11,689 00:21:13,659 Untuk mencari tahu apa yang terjadi padanya. Untuk mencari tahu apa yang terjadi padanya.
346 00:21:15,490 00:21:16,700 Kenapa kamu duduk di sana? Kenapa kamu duduk di sana?
347 00:21:20,869 00:21:21,970 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
348 00:21:26,000 00:21:27,740 - Semoga berhasil. - Terima kasih. - Semoga berhasil. - Terima kasih.
349 00:21:34,450 00:21:36,849 Kita mungkin bisa membuatnya bicara lebih dahulu. Kita mungkin bisa membuatnya bicara lebih dahulu.
350 00:21:38,119 00:21:39,379 Itu metodemu. Itu metodemu.
351 00:21:40,520 00:21:42,750 Aku akan menangani pasienku dengan caraku sendiri. Aku akan menangani pasienku dengan caraku sendiri.
352 00:21:43,619 00:21:44,659 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
353 00:21:50,960 00:21:53,829 Kenapa aku harus menemui psikiater untuk masalah kulit? Kenapa aku harus menemui psikiater untuk masalah kulit?
354 00:21:53,929 00:21:57,139 Maksudmu ada yang salah dengan pikiranku? Maksudmu ada yang salah dengan pikiranku?
355 00:21:57,770 00:22:01,040 Aku hanya memeriksa apakah ada masalah psikologi. Aku hanya memeriksa apakah ada masalah psikologi.
356 00:22:01,040 00:22:03,510 Kamu tidak perlu menganggapnya terlalu serius. Kamu tidak perlu menganggapnya terlalu serius.
357 00:22:03,939 00:22:06,139 Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan sederhana, Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan sederhana,
358 00:22:06,480 00:22:09,510 setelah itu kulitmu akan diobati. setelah itu kulitmu akan diobati.
359 00:22:13,950 00:22:17,119 Kamu bilang serangga terus keluar dari lenganmu? Kamu bilang serangga terus keluar dari lenganmu?
360 00:22:17,119 00:22:18,119 Ya. Ya.
361 00:22:18,589 00:22:21,530 Tapi dokter kulit tidak mau memercayaiku. Tapi dokter kulit tidak mau memercayaiku.
362 00:22:22,290 00:22:23,800 Kapan gejala ini mulai muncul? Kapan gejala ini mulai muncul?
363 00:22:26,429 00:22:27,829 Kurang lebih tiga bulan lalu. Kurang lebih tiga bulan lalu.
364 00:22:28,500 00:22:33,200 Apa terjadi sesuatu yang mengejutkanmu saat itu? Apa terjadi sesuatu yang mengejutkanmu saat itu?
365 00:22:33,409 00:22:34,510 Dengar. Dengar.
366 00:22:34,970 00:22:38,740 Kamu ingin mengatakan bahwa stres yang menyebabkan ini? Kamu ingin mengatakan bahwa stres yang menyebabkan ini?
367 00:22:39,639 00:22:40,780 Tidak juga. Tidak juga.
368 00:22:42,710 00:22:43,780 Kamu sangat menyebalkan. Kamu sangat menyebalkan.
369 00:23:01,570 00:23:03,639 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
370 00:23:03,639 00:23:04,839 Aku sudah selesai. Tunggu sebentar. Aku sudah selesai. Tunggu sebentar.
371 00:23:07,470 00:23:10,210 Nona Kim. Lihat foto ini. Nona Kim. Lihat foto ini.
372 00:23:12,839 00:23:14,510 Tidak ada serangga pada foto ini. Tidak ada serangga pada foto ini.
373 00:23:16,609 00:23:19,780 Sepertinya hanya kamu yang bisa melihat serangga itu. Sepertinya hanya kamu yang bisa melihat serangga itu.
374 00:23:20,050 00:23:21,750 Jadi, bagaimana kalau kita mencari tahu Jadi, bagaimana kalau kita mencari tahu
375 00:23:22,419 00:23:23,820 kenapa ini terjadi? kenapa ini terjadi?
376 00:23:25,320 00:23:28,760 Kamu menyebutku gila, ya? Kamu menyebutku gila, ya?
377 00:23:28,760 00:23:30,760 - Tidak, bukan begitu. - Jangan bohong. - Tidak, bukan begitu. - Jangan bohong.
378 00:23:45,579 00:23:48,050 Ingat Kim Yu Ra yang dirujuk kemari dari Dermatologi? Ingat Kim Yu Ra yang dirujuk kemari dari Dermatologi?
379 00:23:48,050 00:23:49,510 Minta dia untuk dirawat inap sekarang. Minta dia untuk dirawat inap sekarang.
380 00:23:49,609 00:23:50,750 Baiklah. Baiklah.
381 00:23:51,750 00:23:53,849 Kamu mau dia dirawat di bangsal psikiatri? Kamu mau dia dirawat di bangsal psikiatri?
382 00:23:53,849 00:23:55,550 Tidak, dia menunjukkan banyak perlawanan. Tidak, dia menunjukkan banyak perlawanan.
383 00:23:55,550 00:23:56,689 Jadi, rujuk dia ke bangsal umum. Jadi, rujuk dia ke bangsal umum.
384 00:23:57,760 00:23:58,760 Baiklah, dah. Baiklah, dah.
385 00:23:59,119 00:24:02,260 "Kami tidak tahu kenapa" "Kami tidak tahu kenapa"
386 00:24:02,260 00:24:05,730 "Atau ke mana kami akan dibawa" "Atau ke mana kami akan dibawa"
387 00:24:05,730 00:24:11,470 "Tidak ada yang memberi tahu kami" "Tidak ada yang memberi tahu kami"
388 00:24:11,599 00:24:13,439 "Seperti" "Seperti"
389 00:24:13,439 00:24:17,679 "'Dawn'" "'Dawn'"
390 00:24:19,510 00:24:21,810 "Ruang Latihan Musikal" "Ruang Latihan Musikal"
391 00:24:21,980 00:24:23,349 Pak. Pak.
392 00:24:23,480 00:24:26,419 Bintang idola dibayar 70.000 dolar per acara. Bintang idola dibayar 70.000 dolar per acara.
393 00:24:26,649 00:24:28,849 Tapi kami hanya dibayar 70 dolar. Tapi kami hanya dibayar 70 dolar.
394 00:24:29,720 00:24:31,560 Kami hanya meminta kenaikan 20 dolar. Kami hanya meminta kenaikan 20 dolar.
395 00:24:31,659 00:24:33,119 Apa kami meminta terlalu banyak? Apa kami meminta terlalu banyak?
396 00:24:33,119 00:24:35,659 Bahkan tidak ada sesi latihan resmi. Bahkan tidak ada sesi latihan resmi.
397 00:24:35,730 00:24:38,099 Jadi, kami berlatih sendiri dan membeli makanan sendiri. Jadi, kami berlatih sendiri dan membeli makanan sendiri.
398 00:24:38,859 00:24:41,200 Astaga, kurasa tidak ada pilihan lain. Astaga, kurasa tidak ada pilihan lain.
399 00:24:41,200 00:24:42,570 Sebaiknya kalian berhenti saja. Sebaiknya kalian berhenti saja.
400 00:24:45,770 00:24:48,609 Aku tidak mau perdebatan ini menjadi makin besar. Aku tidak mau perdebatan ini menjadi makin besar.
401 00:24:48,609 00:24:50,740 Sebaiknya kalian berhenti saja. Sebaiknya kalian berhenti saja.
402 00:24:50,740 00:24:53,409 Pak, jangan lakukan ini. Pak, jangan lakukan ini.
403 00:24:53,409 00:24:54,950 Waktu kita tinggal 15 hari. Waktu kita tinggal 15 hari.
404 00:24:54,950 00:24:56,510 Astaga. Astaga.
405 00:24:56,950 00:24:58,280 Jangan mencemaskan acara itu. Jangan mencemaskan acara itu.
406 00:24:58,280 00:25:00,689 Banyak orang yang bersedia menggantikan mereka. Banyak orang yang bersedia menggantikan mereka.
407 00:25:00,849 00:25:03,889 Itu sebabnya kalian hanya pantas dibayar 70 dolar. Itu sebabnya kalian hanya pantas dibayar 70 dolar.
408 00:25:03,960 00:25:07,359 Bintang idola sangatlah istimewa. Maka mereka dibayar 70.000 dolar. Bintang idola sangatlah istimewa. Maka mereka dibayar 70.000 dolar.
409 00:25:07,990 00:25:09,060 Kamu kesal, bukan? Kamu kesal, bukan?
410 00:25:09,060 00:25:10,929 Tapi jika kalian kesal, kalian sebaiknya bekerja keras dan sukses Tapi jika kalian kesal, kalian sebaiknya bekerja keras dan sukses
411 00:25:10,929 00:25:12,159 ketimbang menangis seperti bayi. ketimbang menangis seperti bayi.
412 00:25:12,159 00:25:13,300 Pak. Pak.
413 00:25:13,800 00:25:15,700 Tindakanmu salah. Tindakanmu salah.
414 00:25:16,399 00:25:19,139 Mereka mungkin hanya menjadi pemeran pembantu, tapi jangan diremehkan. Mereka mungkin hanya menjadi pemeran pembantu, tapi jangan diremehkan.
415 00:25:19,869 00:25:22,169 Woo Joo, kamu sudah banyak berubah. Woo Joo, kamu sudah banyak berubah.
416 00:25:22,439 00:25:25,280 Kamu akhirnya mendapat peran utama setelah 10 tahun lamanya. Kamu akhirnya mendapat peran utama setelah 10 tahun lamanya.
417 00:25:25,280 00:25:26,839 Dan sekarang, kamu pikir kamu hebat? Dan sekarang, kamu pikir kamu hebat?
418 00:25:28,079 00:25:31,050 Beraninya kamu menceramahiku tentang benar dan salah. Beraninya kamu menceramahiku tentang benar dan salah.
419 00:25:31,980 00:25:33,419 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
420 00:25:33,419 00:25:34,450 Kamu tidak tahu siapa yang memberimu peran itu Kamu tidak tahu siapa yang memberimu peran itu
421 00:25:34,450 00:25:36,720 dan siapa yang membantumu menjadi kandidat untuk sebuah penghargaan? dan siapa yang membantumu menjadi kandidat untuk sebuah penghargaan?
422 00:25:39,159 00:25:42,329 Sebaiknya jaga ucapanmu. Kamu bisa kehilangan semuanya dalam sekejap. Sebaiknya jaga ucapanmu. Kamu bisa kehilangan semuanya dalam sekejap.
423 00:25:51,869 00:25:53,740 Astaga. Astaga.
424 00:25:54,970 00:25:57,480 "Restoran Gongbap" "Restoran Gongbap"
425 00:26:00,579 00:26:01,750 Makanlah. Makanlah.
426 00:26:03,109 00:26:04,349 Kunyah makanan kalian dengan benar. Kunyah makanan kalian dengan benar.
427 00:26:08,119 00:26:09,950 Ponselku tidak berfungsi karena tidak bisa membayar tagihan. Ponselku tidak berfungsi karena tidak bisa membayar tagihan.
428 00:26:10,619 00:26:12,720 Dia hampir diusir dari kamarnya. Dia hampir diusir dari kamarnya.
429 00:26:13,689 00:26:15,629 Maaf, Semuanya. Maaf, Semuanya.
430 00:26:15,790 00:26:17,859 Karena kamulah kami bisa bertahan. Karena kamulah kami bisa bertahan.
431 00:26:18,460 00:26:20,429 Kamu selalu membelikan kami makanan dan uang untuk transportasi. Kamu selalu membelikan kami makanan dan uang untuk transportasi.
432 00:26:21,169 00:26:22,300 Terima kasih. Terima kasih.
433 00:26:23,070 00:26:24,800 Aku tidak akan pernah lupa betapa baiknya kamu padaku. Aku tidak akan pernah lupa betapa baiknya kamu padaku.
434 00:26:28,169 00:26:29,970 Kenapa kamu menangis Kenapa kamu menangis
435 00:26:30,109 00:26:31,609 selagi makan? selagi makan?
436 00:26:33,109 00:26:36,149 Aku tiba-tiba teringat Aku tiba-tiba teringat
437 00:26:36,450 00:26:38,980 sarung tangan yang kamu berikan padaku musim dingin lalu. sarung tangan yang kamu berikan padaku musim dingin lalu.
438 00:26:39,250 00:26:40,990 Kamu bilang aku harus tetap hangat. Kamu bilang aku harus tetap hangat.
439 00:26:41,050 00:26:43,619 Dahulu aku memakainya. Itu bekas. Jangan menangis. Dahulu aku memakainya. Itu bekas. Jangan menangis.
440 00:26:43,619 00:26:44,919 Sarung tangan itu Sarung tangan itu
441 00:26:45,320 00:26:46,919 sangat hangat. sangat hangat.
442 00:26:48,530 00:26:51,329 Kalian tidak boleh menyerah. Kalian tidak boleh menyerah.
443 00:26:51,629 00:26:53,230 Mengerti? Mengerti?
444 00:26:53,700 00:26:56,230 Ji Sun, beri kami alkohol yang keras Ji Sun, beri kami alkohol yang keras
445 00:26:56,230 00:26:57,740 agar mereka ambruk. agar mereka ambruk.
446 00:26:57,740 00:27:01,240 Lalu, bisa beri kami sup hangat? Lalu, bisa beri kami sup hangat?
447 00:27:01,240 00:27:02,570 Cukup. Cukup.
448 00:27:14,720 00:27:17,189 Pak Cha, kamu tidak makan lagi? Pak Cha, kamu tidak makan lagi?
449 00:27:17,220 00:27:19,220 Kamu akan terus seperti ini? Kamu akan terus seperti ini?
450 00:27:22,060 00:27:24,000 Mau kupesankan piza? Mau kupesankan piza?
451 00:27:25,530 00:27:26,599 Biarkan saja dia kelaparan. Biarkan saja dia kelaparan.
452 00:27:29,829 00:27:32,740 Pasti sangat menyiksa kalau terlalu lama kelaparan. Pasti sangat menyiksa kalau terlalu lama kelaparan.
453 00:27:49,490 00:27:52,290 Jika tidak berpatroli, aku mungkin akan dihukum. Jika tidak berpatroli, aku mungkin akan dihukum.
454 00:27:53,419 00:27:55,159 Kamu tahu betapa sulitnya aku belajar menjadi polisi? Kamu tahu betapa sulitnya aku belajar menjadi polisi?
455 00:27:56,359 00:27:58,260 Kenapa kamu menjadi polisi? Kenapa kamu menjadi polisi?
456 00:28:01,770 00:28:02,829 Karena itu keren. Karena itu keren.
457 00:28:06,700 00:28:08,169 Aku juga punya teman Aku juga punya teman
458 00:28:09,639 00:28:11,339 sepertimu. sepertimu.
459 00:28:12,280 00:28:13,409 Kamu punya teman sepertiku? Kamu punya teman sepertiku?
460 00:28:15,510 00:28:16,950 Dia kehilangan orang tuanya saat masih kecil, Dia kehilangan orang tuanya saat masih kecil,
461 00:28:16,950 00:28:18,919 dan dia dibesarkan oleh neneknya. dan dia dibesarkan oleh neneknya.
462 00:28:18,919 00:28:20,280 Tapi kondisi keuangan mereka tidak stabil. Tapi kondisi keuangan mereka tidak stabil.
463 00:28:22,250 00:28:24,020 Saat usianya sekitar 15 tahun, Saat usianya sekitar 15 tahun,
464 00:28:24,790 00:28:26,119 dia mencuri roti di toserba dia mencuri roti di toserba
465 00:28:26,119 00:28:27,960 karena kelaparan, tapi dia ketahuan. karena kelaparan, tapi dia ketahuan.
466 00:28:28,790 00:28:31,460 Tapi berkat seorang polisi, dia tidak jadi dibawa Tapi berkat seorang polisi, dia tidak jadi dibawa
467 00:28:31,460 00:28:33,359 ke penjara remaja. ke penjara remaja.
468 00:28:34,730 00:28:38,599 Sejak saat itu, dia bercita-cita menjadi polisi. Sejak saat itu, dia bercita-cita menjadi polisi.
469 00:28:39,800 00:28:42,139 Tapi dia terus gagal dalam tes Tapi dia terus gagal dalam tes
470 00:28:42,139 00:28:44,740 karena harus bekerja paruh waktu sambil belajar untuk ujian. karena harus bekerja paruh waktu sambil belajar untuk ujian.
471 00:28:46,010 00:28:47,109 Pada akhirnya, Pada akhirnya,
472 00:28:47,879 00:28:49,179 neneknya meninggal neneknya meninggal
473 00:28:49,179 00:28:52,050 sebelum bisa melihat cucunya menjadi polisi. sebelum bisa melihat cucunya menjadi polisi.
474 00:28:54,790 00:28:56,689 Dia meninggal karena ditabrak pengemudi mabuk. Dia meninggal karena ditabrak pengemudi mabuk.
475 00:28:59,760 00:29:01,389 Pada hari pemakamannya, Pada hari pemakamannya,
476 00:29:01,490 00:29:03,689 dia mencuri seragam polisi dan memakainya dia mencuri seragam polisi dan memakainya
477 00:29:04,359 00:29:06,730 agar bisa mewujudkan impian neneknya. agar bisa mewujudkan impian neneknya.
478 00:29:08,270 00:29:11,669 Tapi dia terus memakai seragam itu bahkan seusai pemakaman, Tapi dia terus memakai seragam itu bahkan seusai pemakaman,
479 00:29:12,240 00:29:14,339 dan itu membuatnya merasa seperti polisi sungguhan. dan itu membuatnya merasa seperti polisi sungguhan.
480 00:29:16,609 00:29:20,179 Sejak saat itu, dia mulai menganggap dirinya sebagai polisi. Sejak saat itu, dia mulai menganggap dirinya sebagai polisi.
481 00:29:25,820 00:29:27,589 Kamu tahu siapa yang kumaksud, bukan? Kamu tahu siapa yang kumaksud, bukan?
482 00:29:49,710 00:29:52,439 "Selamat atas kelulusanmu!" "Selamat atas kelulusanmu!"
483 00:29:53,810 00:29:55,250 Aku tahu Aku tahu
484 00:29:55,450 00:29:57,980 betapa sulitnya bagimu mendengar ini. betapa sulitnya bagimu mendengar ini.
485 00:29:59,550 00:30:02,220 Tapi kamu tahu kamu bukan polisi. Tapi kamu tahu kamu bukan polisi.
486 00:30:09,060 00:30:11,300 Kenapa kamu terus bilang bahwa aku bukan polisi? Kenapa kamu terus bilang bahwa aku bukan polisi?
487 00:30:16,700 00:30:18,839 Aku harus berpatroli. Keluarkan aku dari sini sekarang juga. Aku harus berpatroli. Keluarkan aku dari sini sekarang juga.
488 00:30:24,740 00:30:26,280 Kamu tidak bisa melakukan itu lagi. Kamu tidak bisa melakukan itu lagi.
489 00:30:27,139 00:30:28,609 Aku tidak akan membiarkannya. Aku tidak akan membiarkannya.
490 00:30:31,879 00:30:33,480 Kamu ingin berpatroli? Kamu ingin berpatroli?
491 00:30:37,290 00:30:39,389 Kalau begitu, jadilah polisi sungguhan. Kalau begitu, jadilah polisi sungguhan.
492 00:30:51,970 00:30:54,510 - Dasar bodoh. - Jangan. - Dasar bodoh. - Jangan.
493 00:30:55,309 00:30:56,410 Benar juga. Benar juga.
494 00:30:57,979 00:30:58,979 Woo Joo. Woo Joo.
495 00:30:59,250 00:31:00,809 - Ongkos taksinya. - Bangun. - Ongkos taksinya. - Bangun.
496 00:31:04,520 00:31:05,950 - Tidak. - Naik taksi saja. - Tidak. - Naik taksi saja.
497 00:31:05,950 00:31:07,419 Aku tidak butuh uang. Aku tidak butuh uang.
498 00:31:07,419 00:31:09,789 - Tidak, terima kasih. - Ya. Ambillah. - Tidak, terima kasih. - Ya. Ambillah.
499 00:31:10,960 00:31:12,889 Dia hanya terlalu perhatian. Dia hanya terlalu perhatian.
500 00:31:12,889 00:31:14,159 Terima kasih. Terima kasih.
501 00:31:14,159 00:31:17,900 Kalian tahu betapa aku memedulikan kalian, bukan? Kalian tahu betapa aku memedulikan kalian, bukan?
502 00:31:19,470 00:31:21,129 Pulanglah sekarang. Pulanglah sekarang.
503 00:31:21,769 00:31:23,900 Hei. Bangunlah. Hei. Bangunlah.
504 00:31:24,739 00:31:25,839 Bangun. Bangun.
505 00:31:27,010 00:31:28,209 Astaga. Astaga.
506 00:31:36,120 00:31:37,650 Kamu akan menghabiskan semua uangmu. Kamu akan menghabiskan semua uangmu.
507 00:31:37,879 00:31:39,449 Makanan, minuman, dan uang saku juga? Makanan, minuman, dan uang saku juga?
508 00:31:40,050 00:31:41,150 Apa kamu badan amal? Apa kamu badan amal?
509 00:31:42,190 00:31:44,260 Aku ingin menjadi badan amal. Aku ingin menjadi badan amal.
510 00:31:45,489 00:31:47,159 Kamu terlalu murah hati. Kamu terlalu murah hati.
511 00:31:48,529 00:31:49,599 Berhenti makan. Berhenti makan.
512 00:31:50,659 00:31:53,070 Woo Joo, lama tidak bertemu. Woo Joo, lama tidak bertemu.
513 00:31:53,629 00:31:56,300 - Kamu juga. - Siapa kamu? - Kamu juga. - Siapa kamu?
514 00:31:56,300 00:31:58,440 Kamu tampak tidak asing, tapi aku tidak mengenalmu. Kamu tampak tidak asing, tapi aku tidak mengenalmu.
515 00:31:59,940 00:32:02,509 Aku tahu. Aku bahkan tidak akan mengenalimu di jalanan sekarang. Aku tahu. Aku bahkan tidak akan mengenalimu di jalanan sekarang.
516 00:32:04,039 00:32:05,310 Kenapa dia terlihat berantakan? Kenapa dia terlihat berantakan?
517 00:32:05,310 00:32:07,209 Sesering apa pun dia berdandan, tidak ada bedanya. Sesering apa pun dia berdandan, tidak ada bedanya.
518 00:32:08,679 00:32:10,780 Aku lapar. Beri aku makanan. Aku lapar. Beri aku makanan.
519 00:32:10,780 00:32:12,750 Tidak ada apa-apa. Kami kehabisan bahan makanan. Tidak ada apa-apa. Kami kehabisan bahan makanan.
520 00:32:13,220 00:32:15,920 Apa? Kamu pasti bercanda. Apa? Kamu pasti bercanda.
521 00:32:16,019 00:32:17,959 Aku kelaparan seharian. Aku kelaparan seharian.
522 00:32:18,119 00:32:20,060 Buatkan mi untukku. Buatkan mi untukku.
523 00:32:20,190 00:32:21,360 Makan aku saja. Makan aku saja.
524 00:32:22,830 00:32:23,959 Hei! Hei!
525 00:32:24,099 00:32:25,230 Kamu benar-benar menggigitku. Kamu benar-benar menggigitku.
526 00:32:25,230 00:32:28,369 - Beri aku makanan, aku lapar. - Lepaskan. - Beri aku makanan, aku lapar. - Lepaskan.
527 00:32:28,369 00:32:31,170 - Ada apa denganmu? Lepaskan aku. - Buatkan aku makanan. - Ada apa denganmu? Lepaskan aku. - Buatkan aku makanan.
528 00:32:31,170 00:32:32,409 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
529 00:32:37,110 00:32:38,980 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
530 00:32:39,450 00:32:40,509 Dokter Lee. Dokter Lee.
531 00:32:41,950 00:32:43,280 Tumben sekali kamu pulang. Tumben sekali kamu pulang.
532 00:32:44,519 00:32:45,720 Kamu kembali? Kamu kembali?
533 00:32:45,720 00:32:47,250 Lagi pula, tidak ada yang menunggu di rumah. Lagi pula, tidak ada yang menunggu di rumah.
534 00:32:47,819 00:32:48,860 Omong-omong... Omong-omong...
535 00:32:50,119 00:32:51,220 Ini. Ini.
536 00:32:52,259 00:32:54,429 Ini foto Kim Yu Ra tiga bulan lalu. Ini foto Kim Yu Ra tiga bulan lalu.
537 00:32:54,560 00:32:56,159 Dia sangat berbeda dibandingkan sekarang. Dia sangat berbeda dibandingkan sekarang.
538 00:32:56,159 00:32:57,800 Ini sungguh fotonya? Ini sungguh fotonya?
539 00:32:57,800 00:32:59,730 Ya. Walinya sudah memastikannya. Ya. Walinya sudah memastikannya.
540 00:33:00,170 00:33:01,830 Mengingat sudah tiga bulan Mengingat sudah tiga bulan
541 00:33:01,830 00:33:03,540 dia menjalani perawatan kulit, dia menjalani perawatan kulit,
542 00:33:03,570 00:33:05,239 kurasa terjadi sesuatu saat itu. kurasa terjadi sesuatu saat itu.
543 00:33:05,239 00:33:06,439 Tapi Tapi
544 00:33:06,709 00:33:09,439 kamu pergi ke rumah pasien untuk mencari penyebab penyakitnya? kamu pergi ke rumah pasien untuk mencari penyebab penyakitnya?
545 00:33:09,580 00:33:11,510 Kamu juga melakukan itu. Kamu juga melakukan itu.
546 00:33:19,119 00:33:20,189 Hei. Hei.
547 00:33:21,390 00:33:23,420 Apa menurutmu ada cara untuk membantu mereka? Apa menurutmu ada cara untuk membantu mereka?
548 00:33:24,390 00:33:25,589 Berhentilah ikut campur. Berhentilah ikut campur.
549 00:33:25,589 00:33:26,989 Berhentilah mencampuri urusan orang lain. Berhentilah mencampuri urusan orang lain.
550 00:33:26,989 00:33:28,830 Bisa-bisanya kamu menyebut mereka orang lain. Bisa-bisanya kamu menyebut mereka orang lain.
551 00:33:28,830 00:33:30,600 Mereka juniorku yang bekerja denganku. Mereka juniorku yang bekerja denganku.
552 00:33:30,630 00:33:31,899 Kenapa kamu masih minum Kenapa kamu masih minum
553 00:33:31,899 00:33:33,469 padahal kamu akan menghadiri upacara penghargaan besok? padahal kamu akan menghadiri upacara penghargaan besok?
554 00:33:33,469 00:33:34,969 Wajahmu pasti akan sangat bengkak. Wajahmu pasti akan sangat bengkak.
555 00:33:35,939 00:33:39,469 Impianku adalah menginjak karpet merah setidaknya sekali. Impianku adalah menginjak karpet merah setidaknya sekali.
556 00:33:41,040 00:33:43,239 Aku akan meraih impian itu besok, Aku akan meraih impian itu besok,
557 00:33:44,679 00:33:47,450 tapi anehnya aku tidak terlalu senang. tapi anehnya aku tidak terlalu senang.
558 00:33:48,779 00:33:50,649 Berhentilah khawatir tanpa sebab. Berhentilah khawatir tanpa sebab.
559 00:33:50,749 00:33:52,149 Pulang dan tidurlah. Pulang dan tidurlah.
560 00:33:52,719 00:33:53,920 Apa kegiatanmu besok? Apa kegiatanmu besok?
561 00:33:54,320 00:33:55,360 Kamu akan ke stadion bisbol lagi? Kamu akan ke stadion bisbol lagi?
562 00:33:55,360 00:33:56,790 Aku juga akan menghadiri upacara penghargaan untuk meliput cerita. Aku juga akan menghadiri upacara penghargaan untuk meliput cerita.
563 00:33:56,790 00:33:57,820 Benarkah? Benarkah?
564 00:33:58,360 00:34:01,330 Hei, akhirnya kita bisa bertemu besok. Hei, akhirnya kita bisa bertemu besok.
565 00:34:02,029 00:34:03,230 Kamu menyukainya? Kamu menyukainya?
566 00:34:06,899 00:34:08,739 Kamu harus menunggu 15 menit. Kamu harus menunggu 15 menit.
567 00:34:10,570 00:34:11,670 Maaf. Maaf.
568 00:34:15,269 00:34:16,439 Ya, Pak? Ya, Pak?
569 00:34:17,339 00:34:19,179 Aku sedang bersiap. Aku sedang bersiap.
570 00:34:21,450 00:34:24,050 Apa? Aku? Apa? Aku?
571 00:34:25,489 00:34:27,350 Aku mungkin benar-benar menerima penghargaan? Aku mungkin benar-benar menerima penghargaan?
572 00:34:30,290 00:34:32,730 Tentu saja, jangan khawatir. Aku tidak akan terlambat. Tentu saja, jangan khawatir. Aku tidak akan terlambat.
573 00:34:32,989 00:34:34,830 Ya. Baiklah. Ya. Baiklah.
574 00:34:36,760 00:34:38,830 Keluar! Keluar! Keluar! Keluar!
575 00:34:38,969 00:34:40,399 Aku tidak mau pergi! Aku tidak mau pergi!
576 00:34:40,630 00:34:43,239 Bu, tenanglah. Tolong tenang dan dengarkan... Bu, tenanglah. Tolong tenang dan dengarkan...
577 00:34:43,239 00:34:45,410 Tidak! Aku tidak akan menemui psikiater! Tidak! Aku tidak akan menemui psikiater!
578 00:34:45,410 00:34:47,239 Sudah kubilang aku tidak gila! Sudah kubilang aku tidak gila!
579 00:34:57,950 00:34:59,050 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
580 00:34:59,450 00:35:01,089 Dia menolak semua obat, Dia menolak semua obat,
581 00:35:01,089 00:35:03,519 dan dia juga tidak mau disuntik. Dia menolak dengan cukup keras. dan dia juga tidak mau disuntik. Dia menolak dengan cukup keras.
582 00:35:06,830 00:35:08,590 - Apa ini? - Ini foto Kim Yu Ra. - Apa ini? - Ini foto Kim Yu Ra.
583 00:35:08,590 00:35:10,100 Woo Jung menemukan ini kemarin. Woo Jung menemukan ini kemarin.
584 00:35:10,129 00:35:11,699 Ini foto tiga bulan lalu. Ini foto tiga bulan lalu.
585 00:35:11,759 00:35:12,869 Ini? Ini?
586 00:35:13,730 00:35:15,900 Berat badannya turun banyak, dan dia hampir tidak bisa dikenali. Berat badannya turun banyak, dan dia hampir tidak bisa dikenali.
587 00:35:17,040 00:35:19,040 Mungkinkah ini penyebab delusinya? Mungkinkah ini penyebab delusinya?
588 00:35:24,139 00:35:25,949 Woo Jung tepat sasaran. Woo Jung tepat sasaran.
589 00:35:28,379 00:35:29,420 Ya. Ya.
590 00:35:34,249 00:35:35,350 Baiklah. Baiklah.
591 00:35:35,520 00:35:37,520 - Kenapa? Ada masalah apa? - Aku harus pergi. - Kenapa? Ada masalah apa? - Aku harus pergi.
592 00:35:39,660 00:35:41,429 "Bangsal 1, Pintu Masuk" "Bangsal 1, Pintu Masuk"
593 00:35:49,540 00:35:50,540 Dokter Lee. Dokter Lee.
594 00:35:51,100 00:35:52,770 Kamu yakin? Kamu sudah mencari ke mana-mana? Kamu yakin? Kamu sudah mencari ke mana-mana?
595 00:35:52,770 00:35:54,970 Aku sudah memeriksa kamera CCTV. Dia pergi ke luar. Aku sudah memeriksa kamera CCTV. Dia pergi ke luar.
596 00:35:55,610 00:35:56,639 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
597 00:35:56,780 00:35:58,379 Jika ketahuan, dia akan dipaksa pindah. Jika ketahuan, dia akan dipaksa pindah.
598 00:35:58,379 00:35:59,410 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
599 00:35:59,949 00:36:01,610 - Siapa lagi yang tahu soal ini? - Hanya kita. - Siapa lagi yang tahu soal ini? - Hanya kita.
600 00:36:01,610 00:36:03,119 Kami tidak memberi tahu siapa pun. Kami tidak memberi tahu siapa pun.
601 00:36:03,579 00:36:05,749 Tidak ada yang boleh tahu sebelum aku menemukannya. Mengerti? Tidak ada yang boleh tahu sebelum aku menemukannya. Mengerti?
602 00:36:05,749 00:36:06,850 - Ya. - Baik, Pak. - Ya. - Baik, Pak.
603 00:36:06,850 00:36:07,889 Baiklah. Baiklah.
604 00:36:18,869 00:36:21,629 Sudah mengerti apa kesalahan kalian? Sudah mengerti apa kesalahan kalian?
605 00:36:21,629 00:36:23,470 - Sudah, kami minta maaf, Pak. - Maafkan kami. - Sudah, kami minta maaf, Pak. - Maafkan kami.
606 00:36:23,470 00:36:26,340 - Apa rencana kalian selanjutnya? - Kami akan bergerak lebih cepat! - Apa rencana kalian selanjutnya? - Kami akan bergerak lebih cepat!
607 00:36:26,369 00:36:27,869 Kami akan berusaha lebih keras, Pak! Kami akan berusaha lebih keras, Pak!
608 00:36:31,840 00:36:34,280 Kalian bertiga harus mencari tahu cara memperlakukan Kim Yu Ra Kalian bertiga harus mencari tahu cara memperlakukan Kim Yu Ra
609 00:36:34,280 00:36:36,980 dan bawakan hasilnya secepat mungkin. dan bawakan hasilnya secepat mungkin.
610 00:36:36,980 00:36:38,480 - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak. - Baik, Pak.
611 00:37:14,420 00:37:17,259 Aku sudah memperingatkannya agar dia tidak pergi. Aku sudah memperingatkannya agar dia tidak pergi.
612 00:37:19,590 00:37:21,030 Tunggu saja. Tunggu saja.
613 00:37:21,829 00:37:23,530 Aku tidak akan membiarkan ini kali ini. Aku tidak akan membiarkan ini kali ini.
614 00:37:32,139 00:37:33,840 Ada kemacetan di dekat persimpangan Seongsan, Ada kemacetan di dekat persimpangan Seongsan,
615 00:37:33,840 00:37:36,809 tapi lalu lintas di Seongsan-ro terpantau lancar. tapi lalu lintas di Seongsan-ro terpantau lancar.
616 00:37:36,809 00:37:38,610 Ada tanda-tanda kemacetan Ada tanda-tanda kemacetan
617 00:37:38,610 00:37:40,910 di Persimpangan Shinyoung dekat pusat kota, di Persimpangan Shinyoung dekat pusat kota,
618 00:37:40,910 00:37:42,920 tapi belum ada kemacetan total. tapi belum ada kemacetan total.
619 00:37:42,920 00:37:44,650 Di Jalan Tol Dongbu dekat Jembatan Changdong Di Jalan Tol Dongbu dekat Jembatan Changdong
620 00:37:44,650 00:37:46,819 lalu lintas terpantau padat. lalu lintas terpantau padat.
621 00:37:46,819 00:37:48,550 Kemacetan juga terjadi hingga ke Jembatan Nokcheon, Kemacetan juga terjadi hingga ke Jembatan Nokcheon,
622 00:37:48,550 00:37:50,220 antara Jembatan Jungnang dan Jembatan Gunja, antara Jembatan Jungnang dan Jembatan Gunja,
623 00:37:50,220 00:37:52,790 dan juga di dekat Jembatan Seongdong. dan juga di dekat Jembatan Seongdong.
624 00:37:52,790 00:37:55,389 Selain itu, terjadi kemacetan di antara Persimpangan Topyeong Selain itu, terjadi kemacetan di antara Persimpangan Topyeong
625 00:37:55,389 00:37:58,699 dan Persimpangan Gangil dekat Jalan Tol Seoul. dan Persimpangan Gangil dekat Jalan Tol Seoul.
626 00:37:58,730 00:38:00,270 Kemacetan diprediksi makin parah... Kemacetan diprediksi makin parah...
627 00:38:00,270 00:38:01,770 "Penghargaan Musikal Korea 2020" "Penghargaan Musikal Korea 2020"
628 00:38:01,770 00:38:03,840 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
629 00:38:09,410 00:38:11,679 Tunggu. Silakan lewat. Tunggu. Silakan lewat.
630 00:38:11,679 00:38:13,249 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
631 00:38:14,509 00:38:15,749 Teman-Teman! Teman-Teman!
632 00:38:21,290 00:38:23,619 Kamu tidak terlihat familier. Kamu bekerja di divisi mana? Kamu tidak terlihat familier. Kamu bekerja di divisi mana?
633 00:38:24,989 00:38:26,960 Aku Opsir Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong. Aku Opsir Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong.
634 00:38:26,960 00:38:28,429 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
635 00:38:28,429 00:38:31,199 Kurasa kamu datang dari jauh karena para selebritas. Kurasa kamu datang dari jauh karena para selebritas.
636 00:38:34,429 00:38:36,270 - Ayo jalan! - Terima kasih. - Ayo jalan! - Terima kasih.
637 00:38:37,499 00:38:38,639 Masuklah. Masuklah.
638 00:38:48,150 00:38:49,449 Ya, kurasa begitu. Ya, kurasa begitu.
639 00:38:49,449 00:38:50,550 Apa Eunpyeong... Apa Eunpyeong...
640 00:38:50,780 00:38:52,949 Tim Lima, pergilah ke area parkir dan urus semuanya. Tim Lima, pergilah ke area parkir dan urus semuanya.
641 00:38:52,949 00:38:54,619 Tim Lima dalam perjalanan. Tim Lima dalam perjalanan.
642 00:39:01,059 00:39:04,530 "Penghargaan Musikal Korea 2020" "Penghargaan Musikal Korea 2020"
643 00:39:05,699 00:39:07,300 "Lee Ji Su yang terbaik!" "Lee Ji Su yang terbaik!"
644 00:39:22,379 00:39:26,620 "Penghargaan Musikal Korea 2020" "Penghargaan Musikal Korea 2020"
645 00:39:31,559 00:39:32,630 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
646 00:40:04,890 00:40:05,929 Tunggu. Tunggu.
647 00:40:06,559 00:40:07,559 Aku? Aku?
648 00:40:07,559 00:40:09,030 Kamu tidak boleh parkir di sini. Pindahkan mobilmu. Kamu tidak boleh parkir di sini. Pindahkan mobilmu.
649 00:40:09,030 00:40:11,530 Maaf. Aku tahu, tapi... Maaf. Aku tahu, tapi...
650 00:40:11,630 00:40:14,569 Aku harus masuk sekarang. Aku harus masuk sekarang.
651 00:40:14,599 00:40:16,240 Aku akan segera kembali dan parkir lagi. Aku akan segera kembali dan parkir lagi.
652 00:40:18,699 00:40:20,370 Aku sedang terburu-buru. Kumohon. Aku sedang terburu-buru. Kumohon.
653 00:40:21,609 00:40:23,040 Kamu habis minum-minum? Kamu habis minum-minum?
654 00:40:24,209 00:40:25,410 Tidak. Tidak.
655 00:40:28,880 00:40:29,979 Bisa tiup ini? Bisa tiup ini?
656 00:40:30,050 00:40:31,949 Aku sungguh tidak minum. Aku sungguh tidak minum.
657 00:40:31,949 00:40:33,990 Kenapa? Apa aku bau? Kenapa? Apa aku bau?
658 00:40:34,650 00:40:37,189 Semalam. Itu karena aku minum semalam. Semalam. Itu karena aku minum semalam.
659 00:40:37,189 00:40:38,290 Tiup. Tiup.
660 00:40:40,089 00:40:41,160 Kamu bekerja di divisi mana? Kamu bekerja di divisi mana?
661 00:40:41,160 00:40:44,130 Aku Opsir Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong. Aku Opsir Cha Dong Il dari Divisi Eunpyeong.
662 00:40:44,199 00:40:46,699 Seusai upacara penghargaan, Seusai upacara penghargaan,
663 00:40:46,699 00:40:48,699 aku akan ke polsekmu dan meniupnya. aku akan ke polsekmu dan meniupnya.
664 00:40:48,770 00:40:49,870 Tidak masalah, bukan? Tidak masalah, bukan?
665 00:40:53,469 00:40:55,140 Kamu menolak melakukan tes kesadaran? Kamu menolak melakukan tes kesadaran?
666 00:41:03,280 00:41:04,380 Sudah puas? Sudah puas?
667 00:41:07,949 00:41:10,719 Kadar alkohol dalam darahmu 0,08. Kadar alkohol dalam darahmu 0,08.
668 00:41:11,760 00:41:12,990 SIM-mu akan ditahan. SIM-mu akan ditahan.
669 00:41:12,990 00:41:14,790 - Apa? - Silakan datang ke kantor polisi. - Apa? - Silakan datang ke kantor polisi.
670 00:41:15,229 00:41:16,429 Ini tidak masuk akal... Ini tidak masuk akal...
671 00:41:17,329 00:41:19,370 Kubilang aku tidak minum. Kubilang aku tidak minum.
672 00:41:19,370 00:41:20,770 Aku minum semalam. Aku minum semalam.
673 00:41:20,770 00:41:21,900 Kamu harus ikut denganku. Kamu harus ikut denganku.
674 00:41:23,469 00:41:25,000 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
675 00:41:25,199 00:41:28,640 Tapi aku harus masuk ke sana sekarang. Tapi aku harus masuk ke sana sekarang.
676 00:41:28,939 00:41:31,140 Aku akan mencarimu setelah upacara. Aku berjanji. Aku akan mencarimu setelah upacara. Aku berjanji.
677 00:41:31,140 00:41:32,410 Maafkan aku. Maafkan aku.
678 00:41:33,250 00:41:34,280 Berhenti. Berhenti.
679 00:41:34,280 00:41:36,219 Kamu akan ditangkap atas kejahatan jika melarikan diri. Kamu akan ditangkap atas kejahatan jika melarikan diri.
680 00:41:37,319 00:41:39,390 Opsir Cha. Kamu tidak dengar radionya? Opsir Cha. Kamu tidak dengar radionya?
681 00:41:39,390 00:41:41,719 VIP akan segera masuk. Jadi, naiklah ke depan. VIP akan segera masuk. Jadi, naiklah ke depan.
682 00:42:07,709 00:42:09,179 - Woo Joo. - Astaga. - Woo Joo. - Astaga.
683 00:42:10,780 00:42:13,319 - Kenapa kamu terkejut? - Tidak apa-apa. - Kenapa kamu terkejut? - Tidak apa-apa.
684 00:42:13,790 00:42:14,890 Kamu merasa gugup? Kamu merasa gugup?
685 00:42:15,890 00:42:17,020 Gugup sekali. Gugup sekali.
686 00:42:17,390 00:42:19,490 Ayo masuk. Upacara akan segera dimulai. Ayo masuk. Upacara akan segera dimulai.
687 00:42:19,490 00:42:20,490 Ayo. Ayo.
688 00:42:34,770 00:42:36,510 Hei. Kamu sudah menemukannya? Hei. Kamu sudah menemukannya?
689 00:42:36,809 00:42:37,910 Dia tidak ada di dekat sini. Dia tidak ada di dekat sini.
690 00:42:38,339 00:42:40,179 Ji Hee sudah menghubungi semua polsek Ji Hee sudah menghubungi semua polsek
691 00:42:40,179 00:42:41,280 dan tidak bisa menemukannya. dan tidak bisa menemukannya.
692 00:42:42,750 00:42:43,819 Sekarang bagaimana? Sekarang bagaimana?
693 00:42:44,420 00:42:45,890 Haruskah kita melaporkan kehilangannya? Haruskah kita melaporkan kehilangannya?
694 00:42:47,120 00:42:49,150 Ya. Laporkan dia hilang. Ya. Laporkan dia hilang.
695 00:42:50,559 00:42:51,819 Dan hubungi rumah sakit. Dan hubungi rumah sakit.
696 00:42:53,260 00:42:55,459 - Tapi mari terus mencari. - Baiklah. - Tapi mari terus mencari. - Baiklah.
697 00:42:57,130 00:42:58,229 Woo Jung, tunggu. Woo Jung, tunggu.
698 00:43:00,770 00:43:01,870 Cha Dong Il. Cha Dong Il.
699 00:43:02,699 00:43:03,770 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
700 00:43:08,540 00:43:09,939 Sedang apa dia di sana? Sedang apa dia di sana?
701 00:43:12,410 00:43:13,449 Selamat. Selamat.
702 00:43:13,449 00:43:16,050 Tolong beri mereka tepuk tangan meriah. Tolong beri mereka tepuk tangan meriah.
703 00:43:19,120 00:43:21,089 "Penghargaan Musikal Korea 2020" "Penghargaan Musikal Korea 2020"
704 00:43:22,050 00:43:25,089 Sekarang untuk para nomine Pendatang Baru Terbaik Wanita. Sekarang untuk para nomine Pendatang Baru Terbaik Wanita.
705 00:43:25,459 00:43:27,459 Yang mempersembahkan penghargaan ini adalah pemenang tahun lalu, Yang mempersembahkan penghargaan ini adalah pemenang tahun lalu,
706 00:43:27,459 00:43:29,530 Nona Baek Jenny. Nona Baek Jenny.
707 00:43:37,939 00:43:40,309 "Aku mencintaimu, Baek Jenny" "Aku mencintaimu, Baek Jenny"
708 00:43:48,449 00:43:50,219 Halo, aku Baek Jenny. Halo, aku Baek Jenny.
709 00:43:50,719 00:43:53,050 Aku merasa sangat gugup, dan aku pembawa acaranya. Aku merasa sangat gugup, dan aku pembawa acaranya.
710 00:43:53,719 00:43:55,790 Mari kita cari tahu siapa yang dinominasikan. Mari kita cari tahu siapa yang dinominasikan.
711 00:43:56,859 00:43:59,329 "Nomine Pendatang Baru Terbaik Wanita" "Nomine Pendatang Baru Terbaik Wanita"
712 00:44:02,160 00:44:04,429 Lee Yoon Ha dari "Hoop's Court". Lee Yoon Ha dari "Hoop's Court".
713 00:44:04,729 00:44:09,870 "Di sini, tidak ada politik ataupun takdir" "Di sini, tidak ada politik ataupun takdir"
714 00:44:09,870 00:44:14,809 "Yang kubutuhkan hanyalah membuat pilihan saat ini" "Yang kubutuhkan hanyalah membuat pilihan saat ini"
715 00:44:14,809 00:44:17,040 Lee Ji Su dari "The Legend of King Arthur". Lee Ji Su dari "The Legend of King Arthur".
716 00:44:17,040 00:44:22,250 "Jika jalan baru ke arahku dibuat" "Jika jalan baru ke arahku dibuat"
717 00:44:24,550 00:44:27,819 "Aku akan memberikan jiwaku" "Aku akan memberikan jiwaku"
718 00:44:28,089 00:44:30,819 Choi Seo Yeon dari "Welcome, Transylvania". Choi Seo Yeon dari "Welcome, Transylvania".
719 00:44:30,819 00:44:32,929 "Aku mencintaimu" "Aku mencintaimu"
720 00:44:32,929 00:44:36,030 "Aku juga mencintaimu" "Aku juga mencintaimu"
721 00:44:37,000 00:44:39,329 "Aku membutuhkanmu" "Aku membutuhkanmu"
722 00:44:39,329 00:44:41,630 "Aku akan menyeberangi lautan" "Aku akan menyeberangi lautan"
723 00:44:42,099 00:44:43,400 Dan akhirnya, Dan akhirnya,
724 00:44:43,400 00:44:44,800 Han Woo Joo dari "Dawn". Han Woo Joo dari "Dawn".
725 00:44:44,800 00:44:47,370 "Sama seperti negara kami" "Sama seperti negara kami"
726 00:44:47,370 00:44:51,140 "Yang diambil dari kami" "Yang diambil dari kami"
727 00:44:51,140 00:44:53,410 "Kami mempunyai" "Kami mempunyai"
728 00:44:53,410 00:44:55,809 "Takdir yang sama" "Takdir yang sama"
729 00:44:55,809 00:44:58,179 Aku akan mengumumkan pemenangnya. Aku akan mengumumkan pemenangnya.
730 00:45:00,890 00:45:04,120 Penghargaan Musikal Korea ke-25, Pendatang Baru Terbaik Wanita. Penghargaan Musikal Korea ke-25, Pendatang Baru Terbaik Wanita.
731 00:45:10,329 00:45:11,630 "Pendatang Baru Terbaik Wanita" "Pendatang Baru Terbaik Wanita"
732 00:45:11,630 00:45:13,130 Han Woo Joo dari "Dawn". Han Woo Joo dari "Dawn".
733 00:45:14,130 00:45:15,199 Selamat. Selamat.
734 00:45:24,540 00:45:26,579 Selamat, Nona Han Woo Joo. Selamat, Nona Han Woo Joo.
735 00:45:26,579 00:45:29,010 Semangat dan energi yang kamu tunjukkan di panggung, Semangat dan energi yang kamu tunjukkan di panggung,
736 00:45:29,010 00:45:31,079 serta suara hebatmu sungguh luar biasa. serta suara hebatmu sungguh luar biasa.
737 00:45:35,020 00:45:37,020 "Penghargaan Musikal Korea 2020" "Penghargaan Musikal Korea 2020"
738 00:45:49,229 00:45:51,870 - Siapa dia? - Apa yang terjadi? - Siapa dia? - Apa yang terjadi?
739 00:45:52,740 00:45:53,770 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
740 00:45:53,770 00:45:55,439 Siapa itu? Siapa itu?
741 00:46:09,890 00:46:11,059 Bisakah kamu meniup ini? Bisakah kamu meniup ini?
742 00:46:29,679 00:46:30,679 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
743 00:46:42,290 00:46:45,589 Kurasa acara kejutan sudah diatur. Kurasa acara kejutan sudah diatur.
744 00:46:45,589 00:46:47,859 Apa ini adegan dari acara musikal? Apa ini adegan dari acara musikal?
745 00:46:56,540 00:46:57,939 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
746 00:46:57,939 00:47:00,370 Karena menolak mengikuti tes kesadaran, Karena menolak mengikuti tes kesadaran,
747 00:47:00,370 00:47:02,740 menurut Pasal 148 UU Lalu Lintas, menurut Pasal 148 UU Lalu Lintas,
748 00:47:02,740 00:47:03,939 dan karena menolak bekerja sama, dan karena menolak bekerja sama,
749 00:47:03,939 00:47:06,849 menurut Bab 8 Pasal 136 KUHP, menurut Bab 8 Pasal 136 KUHP,
750 00:47:06,880 00:47:08,050 kamu ditangkap. kamu ditangkap.
751 00:47:17,890 00:47:18,920 Bagus! Bagus!
752 00:47:31,170 00:47:33,170 Kamu berhak untuk tetap diam, Kamu berhak untuk tetap diam,
753 00:47:33,170 00:47:36,040 dan semua ucapanmu bisa digunakan untuk menentangmu di pengadilan. dan semua ucapanmu bisa digunakan untuk menentangmu di pengadilan.
754 00:47:36,579 00:47:38,780 Kamu juga berhak memanggil pengacara. Kamu juga berhak memanggil pengacara.
755 00:47:41,979 00:47:43,050 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
756 00:47:52,319 00:47:53,459 Apa ini sungguhan? Apa ini sungguhan?
757 00:48:04,740 00:48:06,409 Hei. Dengar. Hei. Dengar.
758 00:48:07,139 00:48:08,210 Pak. Pak.
759 00:48:09,339 00:48:11,180 - Woo Joo. - Hei. - Woo Joo. - Hei.
760 00:48:11,639 00:48:13,750 Apa yang terjadi? Apa dia polisi sungguhan? Apa yang terjadi? Apa dia polisi sungguhan?
761 00:48:14,210 00:48:15,280 Ada apa ini? Ada apa ini?
762 00:48:15,280 00:48:16,819 Dia berkemudi saat mabuk. Dia berkemudi saat mabuk.
763 00:48:17,450 00:48:18,849 Meski begitu... Meski begitu...
764 00:48:19,119 00:48:21,750 Kenapa kamu melakukan itu saat upacara penghargaan? Kenapa kamu melakukan itu saat upacara penghargaan?
765 00:48:21,750 00:48:23,690 Berkemudi saat mabuk adalah tindak pidana. Berkemudi saat mabuk adalah tindak pidana.
766 00:48:24,119 00:48:26,530 Aku menangkapnya karena kupikir dia berisiko kabur. Aku menangkapnya karena kupikir dia berisiko kabur.
767 00:48:27,460 00:48:29,230 Kamu benar-benar mabuk? Kamu benar-benar mabuk?
768 00:48:29,230 00:48:30,700 Aku memang minum, Aku memang minum,
769 00:48:30,899 00:48:34,800 tapi aku minum kemarin, bukan hari ini! tapi aku minum kemarin, bukan hari ini!
770 00:48:35,569 00:48:36,639 Cha Dong Il! Cha Dong Il!
771 00:48:47,010 00:48:48,149 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
772 00:48:49,510 00:48:51,579 Dia menolak menjalani tes kesadaran. Dia menolak menjalani tes kesadaran.
773 00:48:51,579 00:48:53,020 Jadi, aku membawanya ke kantor. Jadi, aku membawanya ke kantor.
774 00:48:54,849 00:48:55,849 Hei... Hei...
775 00:48:56,020 00:48:57,020 Maafkan aku. Maafkan aku.
776 00:48:57,559 00:49:00,829 Dia pemula dan tidak tahu apa yang dia lakukan. Dia pemula dan tidak tahu apa yang dia lakukan.
777 00:49:00,829 00:49:02,829 Aku ingin meminta maaf sebagai gantinya. Aku ingin meminta maaf sebagai gantinya.
778 00:49:04,300 00:49:05,629 Siapa kamu? Siapa kamu?
779 00:49:08,000 00:49:09,069 Aku Aku
780 00:49:11,099 00:49:13,369 seniornya. seniornya.
781 00:49:13,909 00:49:15,669 - Apa? - Tidak baik - Apa? - Tidak baik
782 00:49:15,809 00:49:16,940 menerobos masuk menerobos masuk
783 00:49:16,940 00:49:20,680 dan menangkap seseorang selama siaran langsung. dan menangkap seseorang selama siaran langsung.
784 00:49:20,780 00:49:22,780 Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf.
785 00:49:22,780 00:49:23,919 Maafkan aku. Maafkan aku.
786 00:49:25,149 00:49:28,149 Jika kamu membawa ini ke kantor polisi, Jika kamu membawa ini ke kantor polisi,
787 00:49:28,149 00:49:30,889 keadaan akan menjadi sangat rumit. keadaan akan menjadi sangat rumit.
788 00:49:32,460 00:49:35,559 Bagaimana kalau kita sudahi di sini? Bagaimana kalau kita sudahi di sini?
789 00:49:39,430 00:49:41,099 Buka borgolnya sekarang. Buka borgolnya sekarang.
790 00:49:41,369 00:49:43,099 Buka borgolnya atau kita berdua akan mati. Buka borgolnya atau kita berdua akan mati.
791 00:49:43,500 00:49:45,339 Buka borgolnya sebelum orang-orang berkerumun. Buka borgolnya sebelum orang-orang berkerumun.
792 00:49:46,169 00:49:47,510 Reporter akan segera masuk. Reporter akan segera masuk.
793 00:49:49,470 00:49:50,980 Buka borgolnya sekarang juga! Buka borgolnya sekarang juga!
794 00:49:50,980 00:49:52,210 Jangan hanya berdiri di sana! Jangan hanya berdiri di sana!
795 00:49:52,950 00:49:53,980 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
796 00:50:07,829 00:50:11,059 Kamu ditangkap karena menirukan pegawai sipil. Kamu ditangkap karena menirukan pegawai sipil.
797 00:50:11,200 00:50:13,700 Kamu berhak menolak memberikan pernyataan Kamu berhak menolak memberikan pernyataan
798 00:50:13,700 00:50:15,329 dan berhak memanggil pengacara. dan berhak memanggil pengacara.
799 00:50:15,730 00:50:17,399 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
800 00:50:18,399 00:50:19,710 Dia bukan polisi. Dia bukan polisi.
801 00:50:20,809 00:50:22,109 Kalau begitu, siapa dia? Kalau begitu, siapa dia?
802 00:50:23,210 00:50:24,309 Siapa kamu? Siapa kamu?
803 00:50:26,909 00:50:28,349 Dia seorang dokter. Dia seorang dokter.
804 00:50:32,020 00:50:33,089 Maafkan aku. Maafkan aku.
805 00:50:34,919 00:50:35,950 Aku Aku
806 00:50:39,119 00:50:40,790 seorang psikiater. seorang psikiater.
807 00:50:43,159 00:50:44,329 Psikiaternya. Psikiaternya.
808 00:50:45,159 00:50:46,200 Dia... Dia...
809 00:50:46,700 00:50:49,369 Apa maksudmu kamu psikiaternya? Apa maksudmu kamu psikiaternya?
810 00:50:51,069 00:50:52,569 Sebenarnya, Sebenarnya,
811 00:50:54,369 00:50:55,569 dia bukan polisi. dia bukan polisi.
812 00:50:55,970 00:50:57,240 Lalu siapa dia? Lalu siapa dia?
813 00:50:58,240 00:50:59,980 Kenapa dia memborgolku? Kenapa dia memborgolku?
814 00:51:02,950 00:51:03,950 Dia adalah Dia adalah
815 00:51:06,180 00:51:07,250 pasienku. pasienku.
816 00:51:09,389 00:51:11,490 Dia pasien? Seorang pasien? Dia pasien? Seorang pasien?
817 00:51:11,490 00:51:14,490 Maksudmu dia gila? Maksudmu dia gila?
818 00:51:20,000 00:51:21,099 Itu mereka. Itu mereka.
819 00:51:23,300 00:51:25,240 Nona Han, kamu mengakui tuduhan itu? Nona Han, kamu mengakui tuduhan itu?
820 00:51:25,240 00:51:26,710 Bagaimana kamu akan menjelaskan ini? Bagaimana kamu akan menjelaskan ini?
821 00:51:26,710 00:51:29,309 - Bukankah ini skandal? - Kamu minum-minum sebelum ke sini? - Bukankah ini skandal? - Kamu minum-minum sebelum ke sini?
822 00:51:29,309 00:51:30,639 Bagaimana perasaanmu sekarang? Bagaimana perasaanmu sekarang?
823 00:51:30,639 00:51:32,540 Kenapa kamu menolak menjalani tes kesadaran? Kenapa kamu menolak menjalani tes kesadaran?
824 00:51:33,280 00:51:35,680 Pada upacara Penghargaan Musikal Korea hari ini, Pada upacara Penghargaan Musikal Korea hari ini,
825 00:51:35,680 00:51:37,780 Han Woo Joo yang memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita Han Woo Joo yang memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita
826 00:51:37,919 00:51:40,119 ditangkap karena berkemudi selagi mabuk ditangkap karena berkemudi selagi mabuk
827 00:51:40,119 00:51:42,020 saat berada di atas panggung untuk menerima penghargaannya. saat berada di atas panggung untuk menerima penghargaannya.
828 00:51:42,520 00:51:43,790 Ternyata Ternyata
829 00:51:43,790 00:51:46,260 - pasien gangguan delusi... - Sekarang bagaimana? - pasien gangguan delusi... - Sekarang bagaimana?
830 00:51:46,260 00:51:48,260 Ini mengejutkan. Ini mengejutkan.
831 00:51:48,260 00:51:50,700 Kapan Cha Dong Il menyelinap keluar? Kapan Cha Dong Il menyelinap keluar?
832 00:51:50,700 00:51:52,030 Untuk saat ini, detailnya... Untuk saat ini, detailnya...
833 00:51:52,030 00:51:53,730 Tidak ada yang tahu, bukan? Tidak ada yang tahu, bukan?
834 00:51:53,730 00:51:55,069 Polisi palsu itu... Polisi palsu itu...
835 00:51:55,069 00:51:56,540 Kita tidak bertanggung jawab, bukan? Kita tidak bertanggung jawab, bukan?
836 00:51:56,639 00:51:58,000 Bukankah kamu bilang Bukankah kamu bilang
837 00:51:58,000 00:51:59,770 dia akan dipindahkan jika melarikan diri lagi? dia akan dipindahkan jika melarikan diri lagi?
838 00:52:00,010 00:52:01,569 Semestinya. Semestinya.
839 00:52:01,740 00:52:02,839 Berita selanjutnya. Berita selanjutnya.
840 00:52:02,970 00:52:04,680 Apa dia harus menangkap Woo Joo? Apa dia harus menangkap Woo Joo?
841 00:52:06,339 00:52:07,680 Kamu mengenalnya? Kamu mengenalnya?
842 00:52:07,980 00:52:09,780 Kami juga dekat. Kami juga dekat.
843 00:52:13,849 00:52:15,450 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
844 00:52:16,149 00:52:17,919 Pak Cha yang menderita Pak Cha yang menderita
845 00:52:17,919 00:52:20,059 gangguan delusi menangkap seorang aktris gangguan delusi menangkap seorang aktris
846 00:52:20,059 00:52:22,559 di panggung selagi upacara penghargaan berlangsung. di panggung selagi upacara penghargaan berlangsung.
847 00:52:22,859 00:52:25,000 Dia naik ke panggung Dia naik ke panggung
848 00:52:25,000 00:52:27,230 dan dengan berani dan dengan berani
849 00:52:27,230 00:52:28,770 memborgol Nona Han Woo Joo. memborgol Nona Han Woo Joo.
850 00:52:29,000 00:52:30,899 Semua orang yang menghadiri upacara Semua orang yang menghadiri upacara
851 00:52:30,899 00:52:33,440 mengira itu acara kejutan. mengira itu acara kejutan.
852 00:52:33,510 00:52:35,639 Astaga. Astaga.
853 00:52:35,639 00:52:38,379 Sudah kuduga hal buruk akan terjadi. Sudah kuduga hal buruk akan terjadi.
854 00:52:38,379 00:52:41,750 Dia dikenal kerap melakukan tes kesadaran acak. Dia dikenal kerap melakukan tes kesadaran acak.
855 00:52:43,220 00:52:45,619 Ji Sun. Kamu baik-baik saja? Ji Sun. Kamu baik-baik saja?
856 00:52:46,720 00:52:48,990 Jadi, di mana Woo Joo sekarang? Jadi, di mana Woo Joo sekarang?
857 00:52:48,990 00:52:50,889 Kurasa di kantor polisi. Kurasa di kantor polisi.
858 00:52:52,220 00:52:53,559 Temani aku ke sana. Temani aku ke sana.
859 00:52:53,690 00:52:55,960 Tidak ada gunanya pergi ke sana sekarang. Tidak ada gunanya pergi ke sana sekarang.
860 00:52:55,960 00:52:57,629 Kamu bahkan tidak tahu dia di kantor mana. Kamu bahkan tidak tahu dia di kantor mana.
861 00:52:58,700 00:53:01,129 Tenanglah dan tunggu sampai ada kabar darinya. Tenanglah dan tunggu sampai ada kabar darinya.
862 00:53:02,329 00:53:04,540 Bagaimana dia bisa ditangkap? Bagaimana dia bisa ditangkap?
863 00:53:04,839 00:53:07,669 Bagaimana mungkin orang diborgol dan diseret saat siaran langsung? Bagaimana mungkin orang diborgol dan diseret saat siaran langsung?
864 00:53:08,169 00:53:09,940 Dia bukan polisi sungguhan. Dia bukan polisi sungguhan.
865 00:53:09,940 00:53:11,309 Dia salah satu pasien kami. Dia salah satu pasien kami.
866 00:53:11,309 00:53:13,450 Itu sebabnya aku sangat marah! Itu sebabnya aku sangat marah!
867 00:53:13,480 00:53:14,909 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
868 00:53:14,909 00:53:16,250 Siapa dokternya? Siapa dokternya?
869 00:53:17,020 00:53:19,520 Aku, Ji Sun. Aku, Ji Sun.
870 00:53:19,919 00:53:21,819 Aku yang bertanggung jawab menjaganya. Aku yang bertanggung jawab menjaganya.
871 00:53:23,859 00:53:26,889 Teganya kamu melakukan itu kepada Woo Joo? Teganya kamu melakukan itu kepada Woo Joo?
872 00:53:27,730 00:53:29,460 Aku kesal sekali! Aku kesal sekali!
873 00:53:44,480 00:53:46,579 Dia terlibat masalah besar kali ini. Dia terlibat masalah besar kali ini.
874 00:53:48,849 00:53:52,520 Bukankah kalian mengendalikan pasien? Bukankah kalian mengendalikan pasien?
875 00:53:53,149 00:53:55,190 Dia mengidap gangguan delusi serius. Dia mengidap gangguan delusi serius.
876 00:53:57,490 00:54:01,430 Salahkan semua yang ada di rumah sakit Salahkan semua yang ada di rumah sakit
877 00:54:02,389 00:54:04,960 dan tolong maklumi dia. dan tolong maklumi dia.
878 00:54:04,960 00:54:07,129 Kamu bisa mengatakan itu kepada hakim. Kamu bisa mengatakan itu kepada hakim.
879 00:54:07,300 00:54:08,869 Lupakan soal itu dahulu. Lupakan soal itu dahulu.
880 00:54:11,069 00:54:12,800 Ambil darahku. Ambil darahku.
881 00:54:12,800 00:54:15,669 - Apa? - Lakukan tes alkohol dalam darah. - Apa? - Lakukan tes alkohol dalam darah.
882 00:54:15,669 00:54:17,609 Aku merasa difitnah! Aku merasa difitnah!
883 00:54:18,010 00:54:19,180 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
884 00:54:19,180 00:54:20,879 Polisi palsu tidak bisa menahan lisensimu. Polisi palsu tidak bisa menahan lisensimu.
885 00:54:20,879 00:54:23,210 Bukan itu masalahnya! Bukan itu masalahnya!
886 00:54:23,210 00:54:25,180 Cepat ambil darahku! Cepat ambil darahku!
887 00:54:25,180 00:54:26,990 Ambil darahku! Ambil darahku!
888 00:54:26,990 00:54:28,490 Ambil darahku! Ambil darahku!
889 00:54:30,260 00:54:31,389 Sekarang juga. Sekarang juga.
890 00:54:44,569 00:54:46,240 Tidak tertulis apa-apa. Tidak tertulis apa-apa.
891 00:54:46,240 00:54:47,270 Apa? Apa?
892 00:54:48,669 00:54:50,180 Ini sungguhan. Ini sungguhan.
893 00:54:56,849 00:54:58,020 Ini rusak. Ini rusak.
894 00:54:58,020 00:54:59,050 Ini rusak? Ini rusak?
895 00:54:59,149 00:55:00,849 - Tiup ini. - Baiklah. - Tiup ini. - Baiklah.
896 00:55:05,190 00:55:06,359 Ini rusak. Ini rusak.
897 00:55:06,359 00:55:08,159 Selalu tertulis 0,08 persen. Selalu tertulis 0,08 persen.
898 00:55:08,629 00:55:09,760 Kalau begitu, Kalau begitu,
899 00:55:11,359 00:55:14,129 ini terjadi kepadaku karena seorang polisi gadungan ini terjadi kepadaku karena seorang polisi gadungan
900 00:55:14,470 00:55:16,970 menyodorkan mesin yang rusak padaku? menyodorkan mesin yang rusak padaku?
901 00:55:26,409 00:55:27,680 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
902 00:55:38,319 00:55:39,319 Hei. Hei.
903 00:55:39,760 00:55:41,659 Aku baru saja mengikuti tes lagi, Aku baru saja mengikuti tes lagi,
904 00:55:41,659 00:55:43,159 dan aku tidak berkemudi selagi mabuk. dan aku tidak berkemudi selagi mabuk.
905 00:55:43,359 00:55:44,899 Bisakah kamu menulisnya? Bisakah kamu menulisnya?
906 00:55:45,399 00:55:47,000 Aku tidak berkemudi selagi mabuk Aku tidak berkemudi selagi mabuk
907 00:55:47,000 00:55:48,700 dan mesinnya rusak. dan mesinnya rusak.
908 00:55:50,000 00:55:51,500 Tidak, tunggu. Tidak, tunggu.
909 00:55:51,700 00:55:53,970 Bagaimana jika kamu mewawancaraiku? Bagaimana jika kamu mewawancaraiku?
910 00:55:54,010 00:55:55,169 Baiklah. Baiklah.
911 00:55:55,510 00:55:57,980 Aku akan menghadiri rapat. Nanti kita bicara lagi. Aku akan menghadiri rapat. Nanti kita bicara lagi.
912 00:56:09,119 00:56:11,059 Ini hanya kecelakaan. Ini hanya kecelakaan.
913 00:56:11,059 00:56:12,290 Seperti kecelakaan mobil. Seperti kecelakaan mobil.
914 00:56:14,629 00:56:16,059 Aku tidak bisa melakukan apa pun. Aku tidak bisa melakukan apa pun.
915 00:56:16,059 00:56:18,300 Jadi, aku bisa memperbaikinya. Jadi, aku bisa memperbaikinya.
916 00:56:18,659 00:56:20,629 Mesin tes kesadaran yang rusak Mesin tes kesadaran yang rusak
917 00:56:21,669 00:56:23,770 dan polisi gadungan itu hanyalah kesialan yang menimpaku. dan polisi gadungan itu hanyalah kesialan yang menimpaku.
918 00:56:46,490 00:56:49,089 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan... Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan...
919 00:56:52,960 00:56:54,300 Kamu baik-baik saja, Woo Joo? Kamu baik-baik saja, Woo Joo?
920 00:56:54,669 00:56:56,000 Di mana kamu? Di mana kamu?
921 00:56:57,669 00:56:59,599 Kamu sudah melihat video ini? Kamu sudah melihat video ini?
922 00:57:02,339 00:57:03,710 Kamu benar-benar mabuk? Kamu benar-benar mabuk?
923 00:57:04,639 00:57:06,480 Aku memang minum, Aku memang minum,
924 00:57:06,609 00:57:09,879 tapi aku minum kemarin, bukan hari ini! tapi aku minum kemarin, bukan hari ini!
925 00:57:11,349 00:57:12,520 Tunggu. Tunggu.
926 00:57:13,950 00:57:15,750 Kenapa ini... Kenapa ini...
927 00:57:23,730 00:57:24,930 - Pak. - Ya? - Pak. - Ya?
928 00:57:24,930 00:57:27,200 - Putar balik mobilnya. - Baiklah. - Putar balik mobilnya. - Baiklah.
929 00:57:27,200 00:57:29,770 Tidak apa-apa, dia selalu seperti itu. Jangan hiraukan dia. Tidak apa-apa, dia selalu seperti itu. Jangan hiraukan dia.
930 00:57:53,990 00:57:55,190 Kita mau makan apa? Kita mau makan apa?
931 00:57:55,190 00:57:57,030 Apa saja boleh. Apa saja boleh.
932 00:58:03,940 00:58:06,569 Bukankah dia Han Woo Joo? Bukankah dia Han Woo Joo?
933 00:58:08,970 00:58:10,809 Tetap di mobil. Jangan keluar. Tetap di mobil. Jangan keluar.
934 00:58:22,919 00:58:24,059 Kamu selingkuh dariku? Kamu selingkuh dariku?
935 00:58:24,059 00:58:26,159 Bagaimana mungkin orang sepertiku melakukan itu? Bagaimana mungkin orang sepertiku melakukan itu?
936 00:58:26,220 00:58:27,530 Dia temanku. Dia temanku.
937 00:58:27,530 00:58:29,359 - Kamu menyukainya? - Mana mungkin. - Kamu menyukainya? - Mana mungkin.
938 00:58:29,359 00:58:31,559 - Dia hanya teman. - Bukan itu. - Dia hanya teman. - Bukan itu.
939 00:58:32,399 00:58:34,800 Mendapat berita eksklusif... Mendapat berita eksklusif...
940 00:58:35,270 00:58:37,500 Kamu menyukainya, Berengsek? Kamu menyukainya, Berengsek?
941 00:58:38,569 00:58:40,000 Berengsek. Berengsek.
942 00:58:41,609 00:58:43,210 Aku terpaksa. Aku terpaksa.
943 00:58:43,409 00:58:44,940 Atasanku melihatnya lebih dahulu Atasanku melihatnya lebih dahulu
944 00:58:56,990 00:58:58,659 Hei! Hei!
945 00:59:00,859 00:59:01,990 Apa yang kamu... Apa yang kamu...
946 00:59:02,089 00:59:03,230 Han Woo Joo! Han Woo Joo!
947 00:59:20,849 00:59:24,220 Semua orang menciptakan rubanah di hati mereka. Semua orang menciptakan rubanah di hati mereka.
948 00:59:24,980 00:59:27,819 Dan di dalam rubanah itu, mereka menyembunyikan rahasia. Dan di dalam rubanah itu, mereka menyembunyikan rahasia.
949 00:59:29,889 00:59:32,319 Hal yang tidak diketahui orang lain. Hal yang tidak diketahui orang lain.
950 00:59:34,859 00:59:38,059 Apa yang kamu sembunyikan di dalam rubanahmu? Apa yang kamu sembunyikan di dalam rubanahmu?
951 01:00:59,333 01:01:02,333 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
952 01:01:02,357 01:01:04,357 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
953 01:01:04,379 01:01:05,819 "Terima kasih kepada Wi Ha Joon atas penampilan spesialnya" "Terima kasih kepada Wi Ha Joon atas penampilan spesialnya"
954 01:01:07,290 01:01:10,089 "Fix You" "Fix You"
955 01:01:11,490 01:01:12,990 Haruskah aku meninggalkan pasienku? Haruskah aku meninggalkan pasienku?
956 01:01:12,990 01:01:14,089 Apa kamu satu-satunya dokter? Apa kamu satu-satunya dokter?
957 01:01:14,190 01:01:15,960 Para aktor sangat mementingkan citra itu. Para aktor sangat mementingkan citra itu.
958 01:01:15,960 01:01:17,659 Apa pentingnya kebenaran? Apa pentingnya kebenaran?
959 01:01:17,659 01:01:19,059 Bisakah kalian berdamai? Bisakah kalian berdamai?
960 01:01:19,059 01:01:21,399 Kenapa aku harus berdamai? Kenapa aku harus berdamai?
961 01:01:21,669 01:01:23,399 Kenapa hidupku sangat berantakan? Kenapa hidupku sangat berantakan?
962 01:01:23,839 01:01:27,010 Aku hanya ingin hidup seperti orang lain. Aku hanya ingin hidup seperti orang lain.
963 01:01:27,139 01:01:29,339 Apa? Sedang apa kamu di sini? Apa? Sedang apa kamu di sini?
964 01:01:29,609 01:01:31,839 Oh Yu Min bilang dia penggemarmu. Oh Yu Min bilang dia penggemarmu.
965 01:01:31,839 01:01:33,750 - Benarkah? - Ya! - Benarkah? - Ya!
966 01:01:33,750 01:01:34,879 Dia berhasil! Dia berhasil!
967 01:01:34,879 01:01:36,980 Kenapa kamu terus memperlakukanku seperti pasien? Kenapa kamu terus memperlakukanku seperti pasien?
968 01:01:36,980 01:01:38,879 Rasanya sangat kacau! Rasanya sangat kacau!
969 01:01:40,589 01:01:43,089 Woo Joo, turun dari sana. Itu sangat berbahaya. Woo Joo, turun dari sana. Itu sangat berbahaya.
970 01:01:43,349 01:01:45,119 Aku punya pasien untukmu. Aku punya pasien untukmu.
971 01:01:45,119 01:01:46,389 Kalian sudah bertemu. Kalian sudah bertemu.
972 01:01:46,790 01:01:47,829 Sial... Sial...
973 01:01:49,089 01:01:51,129 Dari mana kamu belajar mengumpat seperti itu? Dari mana kamu belajar mengumpat seperti itu?