# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:04,659 00:00:06,130 Aku gila. Aku gila.
3 00:00:07,490 00:00:08,729 Ya, tapi Ya, tapi
4 00:00:09,530 00:00:10,860 apa kamu percaya diri? apa kamu percaya diri?
5 00:00:12,030 00:00:13,829 Kamu sungguh bisa mengobatiku? Kamu sungguh bisa mengobatiku?
6 00:00:18,300 00:00:21,339 Kamu tidak gila. Kamu tidak gila.
7 00:00:21,710 00:00:23,080 Kamu kesakitan. Kamu kesakitan.
8 00:00:24,710 00:00:28,449 Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan, Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan,
9 00:00:28,850 00:00:31,220 kamu bisa diobati. kamu bisa diobati.
10 00:00:33,720 00:00:35,989 Sepertinya kamu juga sakit. Sepertinya kamu juga sakit.
11 00:00:37,059 00:00:38,120 Penyakit pekerjaan. Penyakit pekerjaan.
12 00:00:39,629 00:00:42,059 Semua orang yang kamu temui pasti tampak seperti pasien bagimu. Semua orang yang kamu temui pasti tampak seperti pasien bagimu.
13 00:00:43,430 00:00:45,260 Tapi begini, aku tidak kesakitan. Tapi begini, aku tidak kesakitan.
14 00:00:45,800 00:00:47,729 Aku hanya pemarah. Aku hanya pemarah.
15 00:00:49,470 00:00:53,570 Terima kasih atas tawarannya, tapi aku bisa mengurus diriku sendiri. Terima kasih atas tawarannya, tapi aku bisa mengurus diriku sendiri.
16 00:00:55,570 00:00:56,839 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
17 00:01:18,330 00:01:20,929 Dokter macam apa yang mengumpulkan pasiennya sendiri? Dokter macam apa yang mengumpulkan pasiennya sendiri?
18 00:01:24,399 00:01:26,739 Mungkin seharusnya aku bilang bahwa aku sudah menemui dokter. Mungkin seharusnya aku bilang bahwa aku sudah menemui dokter.
19 00:01:43,220 00:01:44,890 Nona Han menolak untuk diobati. Nona Han menolak untuk diobati.
20 00:01:44,989 00:01:46,959 Kurasa akan butuh waktu. Kurasa akan butuh waktu.
21 00:01:58,970 00:01:59,970 "Ji Young Won" "Ji Young Won"
22 00:02:00,310 00:02:02,110 Lalu kenapa jika butuh waktu? Lalu kenapa jika butuh waktu?
23 00:02:02,110 00:02:03,840 Tidak apa-apa selama kamu tidak menyerah. Tidak apa-apa selama kamu tidak menyerah.
24 00:02:04,209 00:02:06,310 Dokter yang buruk bukanlah orang yang tidak kompeten, Dokter yang buruk bukanlah orang yang tidak kompeten,
25 00:02:06,310 00:02:07,950 melainkan orang yang menyerah. Kamu tahu itu, bukan? melainkan orang yang menyerah. Kamu tahu itu, bukan?
26 00:02:08,780 00:02:10,119 Dia memerasku atau bagaimana? Dia memerasku atau bagaimana?
27 00:02:19,630 00:02:21,630 "Episode 5" "Episode 5"
28 00:02:28,399 00:02:29,600 Halo. Halo.
29 00:02:30,339 00:02:31,600 Apa tidurmu nyenyak? Apa tidurmu nyenyak?
30 00:02:32,200 00:02:34,769 Pergi. Pergilah. Pergi. Pergilah.
31 00:02:37,339 00:02:38,480 Pergi. Pergi.
32 00:02:43,619 00:02:45,019 - Pergilah. - Semalam, - Pergilah. - Semalam,
33 00:02:45,019 00:02:47,189 dia tidak tidur sama sekali. dia tidak tidur sama sekali.
34 00:02:47,689 00:02:48,790 Pergi. Pergi.
35 00:02:49,589 00:02:52,519 Pergi. Pergilah. Pergi. Pergilah.
36 00:02:52,519 00:02:54,760 Kamu masih tidak mau makan dan hanya mengudap? Kamu masih tidak mau makan dan hanya mengudap?
37 00:02:55,130 00:02:57,059 Berikan saja obatku. Berikan saja obatku.
38 00:02:57,059 00:02:58,959 Tidak usah bertanya. Tidak usah bertanya.
39 00:02:59,869 00:03:03,100 Jika terus tidak mau bicara, kamu tidak akan bisa diobati. Jika terus tidak mau bicara, kamu tidak akan bisa diobati.
40 00:03:25,059 00:03:26,160 Halo. Halo.
41 00:03:26,360 00:03:27,959 Apa Dokter Park meneleponmu? Apa Dokter Park meneleponmu?
42 00:03:28,130 00:03:29,130 Kamu juga ditelepon? Kamu juga ditelepon?
43 00:03:29,730 00:03:30,959 Tumben sekali dia membutuhkan kita. Tumben sekali dia membutuhkan kita.
44 00:03:31,059 00:03:32,700 Ini mungkin mengenai pasien darurat. Ini mungkin mengenai pasien darurat.
45 00:03:53,619 00:03:56,489 Sung Min Ho. 32 tahun. Pria. Sung Min Ho. 32 tahun. Pria.
46 00:03:56,489 00:03:59,559 Beberapa hari lalu, dia datang ke UGD karena sakit perut. Beberapa hari lalu, dia datang ke UGD karena sakit perut.
47 00:03:59,860 00:04:01,630 Karena gastroskopi dan sinar-X menunjukkan Karena gastroskopi dan sinar-X menunjukkan
48 00:04:01,630 00:04:05,100 adanya substansi asing di perutnya, dia dibawa ke ruang operasi. adanya substansi asing di perutnya, dia dibawa ke ruang operasi.
49 00:04:05,860 00:04:07,300 Ternyata dia mengidap pika. Ternyata dia mengidap pika.
50 00:04:07,300 00:04:08,929 "Pika. Gangguan makan saat seseorang ingin memakan hal selain makanan" "Pika. Gangguan makan saat seseorang ingin memakan hal selain makanan"
51 00:04:08,929 00:04:11,800 Pak, zat asing apa yang ditemukan di dalam perutnya? Pak, zat asing apa yang ditemukan di dalam perutnya?
52 00:04:14,010 00:04:15,070 Kertas. Kertas.
53 00:04:15,610 00:04:17,709 "Sung Min Ho" "Sung Min Ho"
54 00:04:17,910 00:04:20,579 Dia menelan rumah utuh. Dia menelan rumah utuh.
55 00:04:22,210 00:04:24,819 Kurasa aku mengenal pasien ini. Kurasa aku mengenal pasien ini.
56 00:04:25,679 00:04:26,790 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
57 00:05:14,699 00:05:15,929 Sung Min Ho! Sung Min Ho!
58 00:05:20,340 00:05:22,410 Ayah. Ayah.
59 00:05:22,410 00:05:24,009 Dasar bocah menyedihkan. Dasar bocah menyedihkan.
60 00:05:25,079 00:05:26,980 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
61 00:05:27,410 00:05:29,309 Kapan kamu akan menjadi manusia yang layak? Kapan kamu akan menjadi manusia yang layak?
62 00:05:30,119 00:05:32,989 Maafkan aku. Maafkan aku.
63 00:05:35,619 00:05:37,420 Dia tampak sangat gugup. Dia tampak sangat gugup.
64 00:05:39,059 00:05:41,429 Aku ingin kamu merawat pasien ini. Aku ingin kamu merawat pasien ini.
65 00:05:41,429 00:05:43,129 Baik, Pak. Baik, Pak.
66 00:05:43,530 00:05:44,730 Bagaimana keadaan Hwang Bo Young? Bagaimana keadaan Hwang Bo Young?
67 00:05:44,730 00:05:47,230 Aku sudah meresepkan obat untuknya. Aku sudah meresepkan obat untuknya.
68 00:05:47,230 00:05:50,069 Siproheptadin antihistamin Siproheptadin antihistamin
69 00:05:50,069 00:05:51,869 dikatakan dapat menekan serotonin dikatakan dapat menekan serotonin
70 00:05:51,869 00:05:54,069 untuk mengendalikan perasaan kenyang dan meningkatkan nafsu makan. untuk mengendalikan perasaan kenyang dan meningkatkan nafsu makan.
71 00:05:54,069 00:05:55,410 Jadi, aku sedang menyelidikinya. Jadi, aku sedang menyelidikinya.
72 00:05:55,739 00:05:57,910 Aku juga menjalani psikoterapi, Aku juga menjalani psikoterapi,
73 00:05:58,040 00:06:00,309 tapi aku belum bisa berbincang dengannya. tapi aku belum bisa berbincang dengannya.
74 00:06:02,910 00:06:04,619 Pokoknya, awasi pasien itu. Pokoknya, awasi pasien itu.
75 00:06:05,050 00:06:06,079 Baik. Baik.
76 00:06:06,520 00:06:08,189 Selamat bekerja. Selamat bekerja.
77 00:06:08,189 00:06:09,189 Baik, Pak. Baik, Pak.
78 00:06:10,160 00:06:11,259 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
79 00:06:13,030 00:06:14,259 - Aku juga pergi. - Baiklah. - Aku juga pergi. - Baiklah.
80 00:06:14,259 00:06:15,989 - Kerja bagus. - Kamu juga. - Kerja bagus. - Kamu juga.
81 00:06:19,429 00:06:21,429 Dia benar-benar makan banyak. Dia benar-benar makan banyak.
82 00:06:21,829 00:06:23,040 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
83 00:06:28,470 00:06:30,040 Aku sudah berniat untuk pergi Aku sudah berniat untuk pergi
84 00:06:30,809 00:06:33,710 saat aku disuruh pergi ke Psikiatri. saat aku disuruh pergi ke Psikiatri.
85 00:06:34,449 00:06:35,610 Aku terkejut. Aku terkejut.
86 00:06:36,350 00:06:38,520 Kenapa? Kamu merasa tidak nyaman? Kenapa? Kamu merasa tidak nyaman?
87 00:06:38,520 00:06:40,220 Ketimbang merasa tidak nyaman, Ketimbang merasa tidak nyaman,
88 00:06:41,290 00:06:42,989 lebih tepatnya aku tidak memahami alasannya. lebih tepatnya aku tidak memahami alasannya.
89 00:06:44,819 00:06:45,960 Kamu makan kertas? Kamu makan kertas?
90 00:06:46,629 00:06:48,129 Itu disebut pika, Itu disebut pika,
91 00:06:48,129 00:06:49,759 dan itu adalah gangguan makan. dan itu adalah gangguan makan.
92 00:06:50,199 00:06:53,670 Itu disebabkan oleh perasaan depresi atau kegelisahan. Itu disebabkan oleh perasaan depresi atau kegelisahan.
93 00:06:53,900 00:06:56,270 Aku ingin mengobrol. Aku ingin mengobrol.
94 00:06:58,999 00:07:00,210 Kamu sering makan kertas? Kamu sering makan kertas?
95 00:07:00,670 00:07:02,210 Itu kali pertama. Itu kali pertama.
96 00:07:02,210 00:07:04,980 Bagaimana rasanya? Aku belum pernah mencobanya. Bagaimana rasanya? Aku belum pernah mencobanya.
97 00:07:04,980 00:07:07,210 Ada beragam jenis kertas. Teksturnya berbeda-beda. Ada beragam jenis kertas. Teksturnya berbeda-beda.
98 00:07:08,009 00:07:09,780 Ada yang rasanya agak manis. Ada yang rasanya agak manis.
99 00:07:10,679 00:07:12,780 Kamu tahu persis bahwa ini percobaan pertamamu. Kamu tahu persis bahwa ini percobaan pertamamu.
100 00:07:13,550 00:07:15,150 Apa lidahmu sangat sensitif terhadap rasa? Apa lidahmu sangat sensitif terhadap rasa?
101 00:07:19,929 00:07:21,960 - Kenapa kamu memakannya? - Karena... - Kenapa kamu memakannya? - Karena...
102 00:07:24,699 00:07:25,999 Mungkin Mungkin
103 00:07:26,199 00:07:29,770 aku penasaran dengan rasanya. aku penasaran dengan rasanya.
104 00:07:30,600 00:07:32,100 Apa terjadi sesuatu sebelumnya? Apa terjadi sesuatu sebelumnya?
105 00:07:35,739 00:07:36,980 Bisa ceritakan kepadaku? Bisa ceritakan kepadaku?
106 00:07:47,819 00:07:51,360 Aku bekerja di perusahaan kerajinan kertas. Aku bekerja di perusahaan kerajinan kertas.
107 00:07:51,989 00:07:54,160 Kami membuat bangunan miniatur dari kertas Kami membuat bangunan miniatur dari kertas
108 00:07:54,590 00:07:57,800 dan menyuplainya ke museum kertas atau rumah contoh. dan menyuplainya ke museum kertas atau rumah contoh.
109 00:08:06,100 00:08:08,739 Kurasa saat itulah aku merasa lapar. Kurasa saat itulah aku merasa lapar.
110 00:08:10,309 00:08:12,309 Miniatur itu seharusnya diserahkan pada hari itu. Miniatur itu seharusnya diserahkan pada hari itu.
111 00:08:14,679 00:08:15,949 - Siapa yang melakukan ini? - Apa yang terjadi? - Siapa yang melakukan ini? - Apa yang terjadi?
112 00:08:16,050 00:08:17,679 - Astaga. - Siapa yang melakukan ini? - Astaga. - Siapa yang melakukan ini?
113 00:08:17,679 00:08:20,689 - Ada apa dengan miniaturnya? - Kita bekerja keras untuk ini. - Ada apa dengan miniaturnya? - Kita bekerja keras untuk ini.
114 00:08:21,020 00:08:23,020 - Benar sekali. - Kacau sekali. - Benar sekali. - Kacau sekali.
115 00:08:26,090 00:08:27,960 Kamu orangnya? Kamu yang melakukannya? Kamu orangnya? Kamu yang melakukannya?
116 00:08:28,389 00:08:30,429 Dasar psikopat. Apa kamu gila? Dasar psikopat. Apa kamu gila?
117 00:08:33,129 00:08:34,900 - Apa? - Ada apa? - Apa? - Ada apa?
118 00:08:34,900 00:08:36,699 - Aku tidak bisa bernapas dan... - Min Ho! - Aku tidak bisa bernapas dan... - Min Ho!
119 00:08:37,199 00:08:38,400 Aku pingsan. Aku pingsan.
120 00:08:45,679 00:08:47,880 Seperti apa ayahmu? Seperti apa ayahmu?
121 00:08:48,410 00:08:49,510 Ayahku? Ayahku?
122 00:08:51,250 00:08:53,349 Dia orang yang paling kuhormati di dunia ini. Dia orang yang paling kuhormati di dunia ini.
123 00:08:53,849 00:08:55,449 Dia memulai dari nol dan berhasil. Dia memulai dari nol dan berhasil.
124 00:08:56,250 00:08:59,219 Orang sepertiku bahkan tidak bisa meraih kakinya. Orang sepertiku bahkan tidak bisa meraih kakinya.
125 00:09:02,089 00:09:03,900 Kapan aku akan menjadi manusia yang layak? Kapan aku akan menjadi manusia yang layak?
126 00:09:05,059 00:09:07,699 Aku selalu merasa bersalah kepada ayahku. Aku selalu merasa bersalah kepada ayahku.
127 00:09:10,170 00:09:14,040 Aku melihat di foto bahwa kamu menelan rumah utuh. Aku melihat di foto bahwa kamu menelan rumah utuh.
128 00:09:14,140 00:09:15,270 Bagaimana bisa begitu? Bagaimana bisa begitu?
129 00:09:15,709 00:09:17,609 Bagaimana jika itu tersangkut di tenggorokanmu? Bagaimana jika itu tersangkut di tenggorokanmu?
130 00:09:18,939 00:09:22,050 Aku tidak ingin mengunyah rumahnya. Aku tidak ingin mengunyah rumahnya.
131 00:09:23,079 00:09:25,679 Aku tidak mau rumah itu rusak. Aku tidak mau rumah itu rusak.
132 00:09:29,349 00:09:36,800 "Tapi suatu pagi, kabut sangat tebal" "Tapi suatu pagi, kabut sangat tebal"
133 00:09:37,199 00:09:42,069 "Dan kami diseret" "Dan kami diseret"
134 00:09:42,300 00:09:45,640 "Oleh para pria berpedang" "Oleh para pria berpedang"
135 00:09:45,900 00:09:52,640 "Kami tidak tahu kenapa atau ke mana kami akan dibawa" "Kami tidak tahu kenapa atau ke mana kami akan dibawa"
136 00:09:53,010 00:09:58,250 "Tidak ada yang memberi tahu kami" "Tidak ada yang memberi tahu kami"
137 00:09:58,349 00:10:01,449 "Sama seperti negara kita" "Sama seperti negara kita"
138 00:10:02,650 00:10:04,920 Kamu pandai bernyani dan bisa berakting, Kamu pandai bernyani dan bisa berakting,
139 00:10:05,319 00:10:06,990 tapi skandalmu menggangguku. tapi skandalmu menggangguku.
140 00:10:08,030 00:10:09,829 Coba lagi begitu skandalmu sudah basi. Coba lagi begitu skandalmu sudah basi.
141 00:10:10,160 00:10:11,800 Omong kosong! Omong kosong!
142 00:10:20,370 00:10:22,709 Hei, kudengar kamu akan mengadakan acara. Hei, kudengar kamu akan mengadakan acara.
143 00:10:24,640 00:10:26,040 Kamu butuh aktris? Kamu butuh aktris?
144 00:10:27,179 00:10:29,380 Aku memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita. Aku memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita.
145 00:10:37,390 00:10:38,819 Apa maksudmu kenapa aku menerimanya? Apa maksudmu kenapa aku menerimanya?
146 00:10:40,089 00:10:43,030 Kenapa aku harus menolak penghargaan itu? Apa salahku? Kenapa aku harus menolak penghargaan itu? Apa salahku?
147 00:10:44,559 00:10:46,599 Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku? Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku?
148 00:11:03,479 00:11:05,319 - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih.
149 00:11:05,849 00:11:08,219 - Bisakah kami memesan? - Tunggu sebentar. - Bisakah kami memesan? - Tunggu sebentar.
150 00:11:08,790 00:11:10,219 Boleh minta air? Boleh minta air?
151 00:11:10,589 00:11:13,189 Silakan ambil sendiri. Maaf. Silakan ambil sendiri. Maaf.
152 00:11:13,189 00:11:15,829 - Apa makanan kami belum jadi? - Sebentar lagi. - Apa makanan kami belum jadi? - Sebentar lagi.
153 00:11:19,559 00:11:20,929 Aku datang. Aku datang.
154 00:11:21,630 00:11:22,929 Aku akan menerima pesanan kalian. Aku akan menerima pesanan kalian.
155 00:11:23,370 00:11:25,199 - Dua daging tumis pedas. - Dua daging pedas. - Dua daging tumis pedas. - Dua daging pedas.
156 00:11:32,140 00:11:33,650 Kamu mau minum? Kamu mau minum?
157 00:11:33,750 00:11:35,449 - Meja yang mana? - Nomor dua. - Meja yang mana? - Nomor dua.
158 00:11:35,449 00:11:36,449 Baiklah. Baiklah.
159 00:11:37,380 00:11:38,620 - Bisa pesan menu tambahan? - Ini. - Bisa pesan menu tambahan? - Ini.
160 00:11:38,620 00:11:39,780 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
161 00:11:46,290 00:11:47,859 Pasti terjadi sesuatu hari ini. Pasti terjadi sesuatu hari ini.
162 00:12:07,510 00:12:08,579 Sung Min Ho! Sung Min Ho!
163 00:12:24,829 00:12:27,170 Aku tidak ingin mengunyah rumahnya. Aku tidak ingin mengunyah rumahnya.
164 00:12:27,929 00:12:30,540 Aku tidak mau rumah itu rusak. Aku tidak mau rumah itu rusak.
165 00:12:40,650 00:12:41,679 Hei. Hei.
166 00:12:41,679 00:12:44,620 Sung Min Ho pernah dirawat karena gangguan kecemasan tiga tahun lalu. Sung Min Ho pernah dirawat karena gangguan kecemasan tiga tahun lalu.
167 00:12:44,750 00:12:45,849 Apa penyebabnya? Apa penyebabnya?
168 00:12:45,849 00:12:47,790 Ketakutan pada ayahnya. Ketakutan pada ayahnya.
169 00:12:48,050 00:12:51,189 Jika itu tiga tahun lalu, bukankah dia sudah sembuh sekarang? Jika itu tiga tahun lalu, bukankah dia sudah sembuh sekarang?
170 00:12:51,490 00:12:53,260 Justru bisa dibilang itu memburuk. Justru bisa dibilang itu memburuk.
171 00:12:54,059 00:12:55,929 Umumnya, pika dialami oleh Umumnya, pika dialami oleh
172 00:12:55,929 00:12:58,929 anak-anak usia 1 hingga 4 tahun, bukan orang dewasa. anak-anak usia 1 hingga 4 tahun, bukan orang dewasa.
173 00:12:59,300 00:13:02,000 Tiap kali Sung Min Ho cemas, Tiap kali Sung Min Ho cemas,
174 00:13:02,000 00:13:03,130 dia gagap dia gagap
175 00:13:03,130 00:13:04,770 dan mengunyah kukunya. dan mengunyah kukunya.
176 00:13:05,240 00:13:08,170 Semua itu adalah gejala yang umum ditemukan pada anak-anak. Semua itu adalah gejala yang umum ditemukan pada anak-anak.
177 00:13:08,339 00:13:11,910 Menurutku, pika berkaitan dengan kecemasannya. Menurutku, pika berkaitan dengan kecemasannya.
178 00:13:12,479 00:13:15,479 Terlebih lagi, dia menelan rumah utuh Terlebih lagi, dia menelan rumah utuh
179 00:13:16,920 00:13:18,449 karena keterikatan pada rumah itu. karena keterikatan pada rumah itu.
180 00:13:18,780 00:13:21,089 Kita harus berasumsi dia trauma saat kecil. Kita harus berasumsi dia trauma saat kecil.
181 00:13:22,150 00:13:25,520 Dalam kasus ini, orang yang membutuhkan perawatan Dalam kasus ini, orang yang membutuhkan perawatan
182 00:13:25,520 00:13:28,329 adalah orang yang menyebabkan trauma, bukan korbannya. adalah orang yang menyebabkan trauma, bukan korbannya.
183 00:13:28,329 00:13:31,199 Dokter Lee. Apa maksudmu? Dokter Lee. Apa maksudmu?
184 00:13:31,859 00:13:33,800 Untuk mengobati Sung Min Ho, Untuk mengobati Sung Min Ho,
185 00:13:33,800 00:13:35,929 kita harus mengobati ayahnya lebih dahulu. kita harus mengobati ayahnya lebih dahulu.
186 00:13:37,140 00:13:39,699 Bagaimana kita bisa mengobati orang yang apatis? Bagaimana kita bisa mengobati orang yang apatis?
187 00:13:41,270 00:13:43,410 Mencari solusi Mencari solusi
188 00:13:45,179 00:13:46,579 adalah tugas kalian, bukan? adalah tugas kalian, bukan?
189 00:13:50,150 00:13:51,750 Hai, Ji Sun, ini aku. Hai, Ji Sun, ini aku.
190 00:13:52,849 00:13:54,550 - Halo. - Selamat datang. - Halo. - Selamat datang.
191 00:13:54,550 00:13:56,490 Lama tidak bertemu, Dokter Lee. Lama tidak bertemu, Dokter Lee.
192 00:13:56,490 00:13:57,660 Sudah lama, ya? Sudah lama, ya?
193 00:14:00,189 00:14:02,530 - Woo Joo, kamu juga datang? - Ya. - Woo Joo, kamu juga datang? - Ya.
194 00:14:05,760 00:14:08,130 Apa dia aktris musikal yang waktu itu... Apa dia aktris musikal yang waktu itu...
195 00:14:08,130 00:14:09,300 Ya, itu aku. Ya, itu aku.
196 00:14:09,699 00:14:12,000 Aku kehilangan pekerjaan karena itu dan kini bekerja di sini. Aku kehilangan pekerjaan karena itu dan kini bekerja di sini.
197 00:14:12,270 00:14:13,300 Maafkan aku. Maafkan aku.
198 00:14:13,740 00:14:15,209 Silakan bergabung dengan kami jika belum makan. Silakan bergabung dengan kami jika belum makan.
199 00:14:15,270 00:14:17,209 Pekerja paruh waktu tidak boleh makan dengan pelanggan. Pekerja paruh waktu tidak boleh makan dengan pelanggan.
200 00:14:19,839 00:14:21,010 Kamu mau makan apa? Kamu mau makan apa?
201 00:14:27,949 00:14:29,050 Mampirlah lagi. Mampirlah lagi.
202 00:14:32,660 00:14:34,589 Maaf, kami sudah tutup. Maaf, kami sudah tutup.
203 00:14:34,589 00:14:36,229 Kami tidak akan lama. Kami tidak akan lama.
204 00:14:36,229 00:14:38,000 Kami kehabisan bahan. Kami kehabisan bahan.
205 00:14:38,429 00:14:40,130 - Maafkan aku. - Kami akan makan dengan cepat. - Maafkan aku. - Kami akan makan dengan cepat.
206 00:14:40,599 00:14:43,270 Saat kamu datang lain kali, aku akan memberimu banyak makanan. Saat kamu datang lain kali, aku akan memberimu banyak makanan.
207 00:14:46,170 00:14:47,370 - Itu dia, bukan? - Siapa? - Itu dia, bukan? - Siapa?
208 00:14:47,640 00:14:49,270 Bukankah kamu aktris musikal? Bukankah kamu aktris musikal?
209 00:14:49,709 00:14:51,609 Ya. Aku Han Woo Joo. Ya. Aku Han Woo Joo.
210 00:14:53,380 00:14:54,780 Mentalmu lumayan kuat, ya? Mentalmu lumayan kuat, ya?
211 00:14:54,910 00:14:56,780 Setelah dipermalukan seperti itu, Setelah dipermalukan seperti itu,
212 00:14:56,780 00:14:58,719 kurasa aku tidak akan muncul di depan umum. kurasa aku tidak akan muncul di depan umum.
213 00:15:01,290 00:15:03,890 Tapi tiap orang memang harus bermuka tebal. Tapi tiap orang memang harus bermuka tebal.
214 00:15:04,760 00:15:06,160 - Ayo. - Baiklah. - Ayo. - Baiklah.
215 00:15:06,660 00:15:07,689 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
216 00:15:08,189 00:15:09,829 Aku tidak berkemudi saat mabuk. Aku tidak berkemudi saat mabuk.
217 00:15:09,829 00:15:11,099 Masih saja mengelak. Masih saja mengelak.
218 00:15:11,300 00:15:13,000 Aku melihatmu diborgol di saluran siaran langsung. Aku melihatmu diborgol di saluran siaran langsung.
219 00:15:13,000 00:15:14,770 Dia bukan polisi sungguhan. Dia bukan polisi sungguhan.
220 00:15:16,130 00:15:17,500 Aku tidak melakukannya! Aku tidak melakukannya!
221 00:15:18,770 00:15:20,469 Apa kamu sudah gila? Apa kamu sudah gila?
222 00:15:21,670 00:15:23,740 - Kenapa kamu membentakku? - Cukup. - Kenapa kamu membentakku? - Cukup.
223 00:15:24,280 00:15:25,380 Aku tidak melakukannya. Aku tidak melakukannya.
224 00:15:26,380 00:15:28,209 Cari tahu faktanya sebelum bicara. Cari tahu faktanya sebelum bicara.
225 00:15:28,209 00:15:29,609 Kamu sudah gila? Kamu sudah gila?
226 00:15:29,780 00:15:31,719 Kamu mau memukulku? Kamu mau memukulku?
227 00:15:32,050 00:15:33,790 Pukul aku agar aku bisa menghasilkan uang darimu! Pukul aku agar aku bisa menghasilkan uang darimu!
228 00:15:33,790 00:15:35,050 - Lepaskan! - Jangan! - Lepaskan! - Jangan!
229 00:15:35,650 00:15:36,689 Pukul aku! Pukul aku!
230 00:15:45,000 00:15:46,530 - Jong Hoon! - Minggir. - Jong Hoon! - Minggir.
231 00:15:47,969 00:15:51,240 Pak. Hei. Haruskah kita menghubungi 119? Pak. Hei. Haruskah kita menghubungi 119?
232 00:16:15,790 00:16:18,030 Semua akan baik-baik saja. Jangan khawatir. Semua akan baik-baik saja. Jangan khawatir.
233 00:16:18,800 00:16:20,229 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
234 00:16:20,599 00:16:21,969 - Sampai jumpa. - Terima kasih atas makanannya. - Sampai jumpa. - Terima kasih atas makanannya.
235 00:16:21,969 00:16:22,969 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
236 00:16:40,620 00:16:43,120 Bagaimana jika pelanggan itu mengalami gegar otak? Bagaimana jika pelanggan itu mengalami gegar otak?
237 00:16:43,620 00:16:45,760 Aku hanya sangat marah. Aku hanya sangat marah.
238 00:16:47,959 00:16:49,059 Maaf. Maaf.
239 00:16:55,530 00:16:57,300 Kamu pikir kami tidak bisa marah? Kamu pikir kami tidak bisa marah?
240 00:16:57,640 00:16:59,939 Kamu harus mengendalikan temperamenmu. Kamu harus mengendalikan temperamenmu.
241 00:17:00,099 00:17:02,270 Kamu sudah mendapat masalah karena temperamenmu. Kamu sudah mendapat masalah karena temperamenmu.
242 00:17:02,809 00:17:04,540 Kamu sudah kehilangan banyak orang. Kamu sudah kehilangan banyak orang.
243 00:17:04,979 00:17:07,050 Aku berusaha keras menahan diri hari ini. Aku berusaha keras menahan diri hari ini.
244 00:17:08,649 00:17:10,879 Emosiku meledak karena aku tidak bisa menahannya lagi. Emosiku meledak karena aku tidak bisa menahannya lagi.
245 00:17:15,950 00:17:17,490 Kamu tidak menjalani konseling belakangan ini, bukan? Kamu tidak menjalani konseling belakangan ini, bukan?
246 00:17:19,819 00:17:21,490 Kamu juga menganggapku pasien? Kamu juga menganggapku pasien?
247 00:17:24,260 00:17:26,359 Ada apa dengan semua orang? Ada apa dengan semua orang?
248 00:17:31,000 00:17:32,000 Hei. Hei.
249 00:17:33,740 00:17:36,710 Hei, aku yang seharusnya marah! Hei, aku yang seharusnya marah!
250 00:17:36,710 00:17:38,339 Apa salahku? Apa salahku?
251 00:17:38,379 00:17:40,649 Semuanya baik-baik saja sebelum kamu membahasnya. Semuanya baik-baik saja sebelum kamu membahasnya.
252 00:17:40,649 00:17:42,780 Kenapa kamu menanyakan konselingnya? Kenapa kamu menanyakan konselingnya?
253 00:17:48,050 00:17:49,889 Aku hanya mencemaskannya. Aku hanya mencemaskannya.
254 00:18:06,869 00:18:09,109 Pasti banyak hal yang membuatmu marah hari ini. Pasti banyak hal yang membuatmu marah hari ini.
255 00:18:10,139 00:18:11,510 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
256 00:18:11,510 00:18:13,040 Dengan kekuatan di tanganmu. Dengan kekuatan di tanganmu.
257 00:18:13,339 00:18:14,480 Bam. Bam.
258 00:18:17,250 00:18:18,780 Kamu tidak lulus audisi? Kamu tidak lulus audisi?
259 00:18:19,220 00:18:20,349 Apa kamu dukun? Apa kamu dukun?
260 00:18:20,349 00:18:21,589 Sejak aku kecil, Sejak aku kecil,
261 00:18:21,589 00:18:23,550 orang bilang firasatku sering benar. orang bilang firasatku sering benar.
262 00:18:25,059 00:18:27,089 Apa semua psikiater sepertimu? Apa semua psikiater sepertimu?
263 00:18:27,089 00:18:29,790 Sama sekali tidak. Aku sangat unik. Sama sekali tidak. Aku sangat unik.
264 00:18:32,099 00:18:34,530 Astaga, dasar orang-orang bodoh. Astaga, dasar orang-orang bodoh.
265 00:18:34,629 00:18:37,700 Nyanyianmu menyentuh banyak orang. Nyanyianmu menyentuh banyak orang.
266 00:18:38,000 00:18:40,169 Tapi mereka bahkan tidak tahu itu. Tapi mereka bahkan tidak tahu itu.
267 00:18:41,139 00:18:42,139 Benar, bukan? Benar, bukan?
268 00:18:42,139 00:18:44,210 Kamu pernah mendengarku bernyanyi? Kamu pernah mendengarku bernyanyi?
269 00:18:45,010 00:18:46,010 Tidak pernah. Tidak pernah.
270 00:18:47,349 00:18:49,149 Kamu benar-benar unik. Kamu benar-benar unik.
271 00:19:17,040 00:19:18,879 - Apa ini? - Hadiah. - Apa ini? - Hadiah.
272 00:19:20,579 00:19:21,680 Bukalah di rumah. Bukalah di rumah.
273 00:19:24,980 00:19:27,250 Rumah sakit selalu buka. Kamu tahu itu, bukan? Rumah sakit selalu buka. Kamu tahu itu, bukan?
274 00:19:27,349 00:19:30,119 Kamu boleh datang kapan pun kamu mau. Astaga. Kamu boleh datang kapan pun kamu mau. Astaga.
275 00:19:30,790 00:19:34,129 Maafkan aku. Aku benar-benar muak dengan pekerjaan. Maafkan aku. Aku benar-benar muak dengan pekerjaan.
276 00:19:34,629 00:19:35,690 Lupakan saja ucapanku. Lupakan saja ucapanku.
277 00:19:35,690 00:19:37,829 Kamu benar-benar gigih. Kamu benar-benar gigih.
278 00:20:16,899 00:20:18,270 "Resep" "Resep"
279 00:20:18,270 00:20:21,909 Resep. Olahraga di malam hari. Resep. Olahraga di malam hari.
280 00:20:22,139 00:20:23,210 Apa ini? Apa ini?
281 00:20:41,129 00:20:42,530 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan?
282 00:21:11,359 00:21:12,359 "Panti Jompo" "Panti Jompo"
283 00:21:15,329 00:21:16,329 Halo? Halo?
284 00:21:19,329 00:21:21,000 Baik, aku akan segera ke sana. Baik, aku akan segera ke sana.
285 00:21:53,800 00:21:56,530 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
286 00:22:00,099 00:22:01,940 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
287 00:22:04,180 00:22:05,839 Si Joon? Si Joon?
288 00:22:10,450 00:22:13,319 Ya, ini aku. Ya, ini aku.
289 00:22:18,490 00:22:20,319 Astaga, lihat diri Ayah. Astaga, lihat diri Ayah.
290 00:22:21,629 00:22:22,790 Ayah tidak kedinginan? Ayah tidak kedinginan?
291 00:22:22,960 00:22:25,859 Ayah kedinginan. Dingin sekali. Ayah kedinginan. Dingin sekali.
292 00:22:28,329 00:22:29,329 Dingin. Dingin.
293 00:22:52,260 00:22:53,720 Pak! Pak!
294 00:22:54,159 00:22:55,460 Pak! Pak!
295 00:22:55,930 00:22:57,760 Pak, di mana kamu? Pak, di mana kamu?
296 00:22:59,800 00:23:01,829 - Pak! - Pak! - Pak! - Pak!
297 00:23:02,730 00:23:04,270 Pak! Pak!
298 00:23:08,040 00:23:11,579 Dia masih berkeliling dua kali sehari. Dia masih berkeliling dua kali sehari.
299 00:23:12,109 00:23:14,710 Pasien kami meminta ayahmu untuk menggantikanku. Pasien kami meminta ayahmu untuk menggantikanku.
300 00:23:14,710 00:23:17,950 Mereka menganggapnya sebagai dokter yang sangat terampil. Mereka menganggapnya sebagai dokter yang sangat terampil.
301 00:23:20,520 00:23:21,790 Beberapa saat lalu, Beberapa saat lalu,
302 00:23:22,619 00:23:24,119 dia mengenaliku. dia mengenaliku.
303 00:23:24,119 00:23:26,819 Ingatannya sering kembali belakangan ini. Ingatannya sering kembali belakangan ini.
304 00:23:27,530 00:23:30,129 Dan dia berusaha kabur tiap kali itu terjadi. Dan dia berusaha kabur tiap kali itu terjadi.
305 00:23:31,099 00:23:35,129 Bagaimana keadaan pasien yang hampir dioperasi ayahku? Bagaimana keadaan pasien yang hampir dioperasi ayahku?
306 00:23:35,129 00:23:36,629 Dia ada di rumah sakit terdekat. Dia ada di rumah sakit terdekat.
307 00:23:36,730 00:23:38,639 Syukurlah dia hanya butuh beberapa jahitan. Syukurlah dia hanya butuh beberapa jahitan.
308 00:23:38,639 00:23:40,639 Keadaan bisa saja menjadi tidak terkendali. Keadaan bisa saja menjadi tidak terkendali.
309 00:23:41,510 00:23:45,040 Kami tidak bisa terus mengawasinya tiap hari. Kami tidak bisa terus mengawasinya tiap hari.
310 00:23:45,040 00:23:47,680 Tapi kami juga tidak bisa mengikatnya. Tapi kami juga tidak bisa mengikatnya.
311 00:23:48,649 00:23:50,819 Maafkan aku. Maafkan aku.
312 00:24:08,530 00:24:09,669 Siapa kamu? Siapa kamu?
313 00:24:11,139 00:24:13,669 Kamu dokter baru? Kamu dokter baru?
314 00:24:14,639 00:24:16,240 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
315 00:24:16,240 00:24:18,240 Cepatlah bersiap untuk berkeliling. Cepatlah bersiap untuk berkeliling.
316 00:24:19,540 00:24:21,280 Kenapa diam saja, Bodoh? Kenapa diam saja, Bodoh?
317 00:24:24,720 00:24:25,780 Anda tidak perlu Anda tidak perlu
318 00:24:26,680 00:24:28,589 berkeliling hari ini, Pak. berkeliling hari ini, Pak.
319 00:24:28,589 00:24:29,589 Apa? Apa?
320 00:24:29,589 00:24:31,889 Aku sudah memeriksa semua pasien. Aku sudah memeriksa semua pasien.
321 00:24:32,919 00:24:34,059 Semua baik-baik saja. Semua baik-baik saja.
322 00:24:34,059 00:24:36,030 Kamu arogan sekali. Kamu pikir kamu siapa? Kamu arogan sekali. Kamu pikir kamu siapa?
323 00:24:36,930 00:24:39,300 Sudah lama kami tidak punya dokter pintar sepertimu. Sudah lama kami tidak punya dokter pintar sepertimu.
324 00:24:43,430 00:24:45,940 Akan bagus jika putraku juga pintar sepertimu. Akan bagus jika putraku juga pintar sepertimu.
325 00:24:48,639 00:24:50,510 Dia juga seorang dokter. Dia juga seorang dokter.
326 00:24:51,740 00:24:54,450 Kurasa dia menjadi dokter karena Anda. Kurasa dia menjadi dokter karena Anda.
327 00:24:54,450 00:24:56,849 Dia tidak akan pernah sehebat aku. Dia tidak akan pernah sehebat aku.
328 00:24:56,849 00:24:57,849 Kamu tahu kenapa? Kamu tahu kenapa?
329 00:24:58,379 00:25:01,050 Karena dia hanya seorang psikiater. Karena dia hanya seorang psikiater.
330 00:25:01,419 00:25:04,760 Sementara itu, aku pesulap. Sementara itu, aku pesulap.
331 00:25:07,490 00:25:11,030 Putraku tidak pernah memuaskanku. Putraku tidak pernah memuaskanku.
332 00:25:11,159 00:25:14,230 Seharusnya aku menghentikannya saat ada kesempatan. Seharusnya aku menghentikannya saat ada kesempatan.
333 00:25:17,000 00:25:18,440 Apa kamu ingin menjadi putraku saja? Apa kamu ingin menjadi putraku saja?
334 00:25:19,700 00:25:20,770 Kamu tidak mau? Kamu tidak mau?
335 00:25:21,639 00:25:23,940 Aku bahkan bisa memberimu semua kekayaanku. Aku bahkan bisa memberimu semua kekayaanku.
336 00:25:26,540 00:25:28,550 Kurasa Anda punya banyak uang. Kurasa Anda punya banyak uang.
337 00:25:28,550 00:25:30,109 Tidak, aku tidak punya uang. Tidak, aku tidak punya uang.
338 00:25:30,609 00:25:32,680 Uang bukanlah kekayaanku. Uang bukanlah kekayaanku.
339 00:25:34,349 00:25:35,990 Tangan ini adalah kekayaanku. Tangan ini adalah kekayaanku.
340 00:25:42,129 00:25:43,690 Tangan itu sungguh luar biasa. Tangan itu sungguh luar biasa.
341 00:25:44,629 00:25:46,129 Semua orang mengakuinya. Semua orang mengakuinya.
342 00:25:49,869 00:25:51,240 Aku juga selalu iri pada Anda. Aku juga selalu iri pada Anda.
343 00:25:53,099 00:25:54,169 Ayah. Ayah.
344 00:26:43,319 00:26:46,059 Kami memotong sebagain hati adiknya dan menanamnya pada tubuhnya. Kami memotong sebagain hati adiknya dan menanamnya pada tubuhnya.
345 00:26:46,520 00:26:49,129 Begitulah cara kami mengatasi penolakan. Begitulah cara kami mengatasi penolakan.
346 00:26:50,190 00:26:54,059 Saat ini, sudah empat pekan sejak dia menjalani transplantasi. Saat ini, sudah empat pekan sejak dia menjalani transplantasi.
347 00:26:54,829 00:26:57,639 Dan dia masih sangat sehat. Sekian. Dan dia masih sangat sehat. Sekian.
348 00:26:57,639 00:27:02,040 "Kasus Pertama yang Berhasil, Metode Transplasi Organ Baru" "Kasus Pertama yang Berhasil, Metode Transplasi Organ Baru"
349 00:27:06,379 00:27:07,379 Ayah! Ayah!
350 00:27:09,980 00:27:12,379 Astaga, dingin sekali. Astaga, dingin sekali.
351 00:29:32,240 00:29:33,709 "Episode 6" "Episode 6"
352 00:29:33,970 00:29:35,410 Kamu sudah minum obat? Kamu sudah minum obat?
353 00:29:36,180 00:29:37,480 Sudah, lalu aku muntah. Sudah, lalu aku muntah.
354 00:29:37,980 00:29:40,280 Kenapa kamu menyiksa dirimu sendiri? Kenapa kamu menyiksa dirimu sendiri?
355 00:29:40,280 00:29:42,280 Karena aku yang paling berharga bagi Ibu. Karena aku yang paling berharga bagi Ibu.
356 00:29:42,520 00:29:45,549 Orang akan sangat tersakiti jika yang mereka sayangi dirusak. Orang akan sangat tersakiti jika yang mereka sayangi dirusak.
357 00:29:50,960 00:29:53,759 Nona Hwang. Jika kamu terus begini, Nona Hwang. Jika kamu terus begini,
358 00:29:53,759 00:29:57,960 gangguan hormon dan malnutrisi ekstrem akan menghancurkanmu, gangguan hormon dan malnutrisi ekstrem akan menghancurkanmu,
359 00:29:57,960 00:30:00,000 dan mungkin bahkan otakmu. dan mungkin bahkan otakmu.
360 00:30:00,700 00:30:02,939 Jika menyiksamu adalah tujuanmu, Jika menyiksamu adalah tujuanmu,
361 00:30:03,169 00:30:05,470 bagaimana kalau kita cari cara lain? bagaimana kalau kita cari cara lain?
362 00:30:10,179 00:30:11,910 Apa ada kamera CCTV di sini? Apa ada kamera CCTV di sini?
363 00:30:13,480 00:30:16,080 Tidak ada. Kamu bisa bicara dengan bebas. Tidak ada. Kamu bisa bicara dengan bebas.
364 00:30:25,459 00:30:26,660 Kamu tahu... Kamu tahu...
365 00:30:29,029 00:30:30,330 Kamu baru saja menyerangku? Kamu baru saja menyerangku?
366 00:30:30,330 00:30:31,760 Aku bisa mengunggahnya di media sosial. Aku bisa mengunggahnya di media sosial.
367 00:30:31,760 00:30:33,569 - Nona Hwang! - Beri tahu ibuku. - Nona Hwang! - Beri tahu ibuku.
368 00:30:33,669 00:30:35,470 Bahwa aku tidak membutuhkan dokter. Bahwa aku tidak membutuhkan dokter.
369 00:30:35,969 00:30:39,169 Aku sungguh tidak mau datang ke sini. Aku benci itu! Aku sungguh tidak mau datang ke sini. Aku benci itu!
370 00:30:44,340 00:30:45,350 Penyerangan seksual? Penyerangan seksual?
371 00:30:46,279 00:30:48,980 Dia menuruti perkataan ibunya selama 25 tahun. Dia menuruti perkataan ibunya selama 25 tahun.
372 00:30:49,019 00:30:50,850 Dia makan dan berpakaian sesuai perintah ibunya. Dia makan dan berpakaian sesuai perintah ibunya.
373 00:30:50,850 00:30:52,990 Dia berkuliah di universitas pilihan ibunya. Dia berkuliah di universitas pilihan ibunya.
374 00:30:54,019 00:30:56,059 Lalu tiba-tiba dia meledak. Lalu tiba-tiba dia meledak.
375 00:30:56,059 00:30:59,029 Dan dia memilih untuk menyiksa dirinya sendiri. Dan dia memilih untuk menyiksa dirinya sendiri.
376 00:31:00,059 00:31:03,659 Kurasa dia harus fokus pada psikoterapi dahulu. Kurasa dia harus fokus pada psikoterapi dahulu.
377 00:31:04,159 00:31:07,329 Pasien anoreksia memproduksi banyak endorfin. Pasien anoreksia memproduksi banyak endorfin.
378 00:31:07,329 00:31:11,540 Karena mereka lebih bahagia saat kelaparan daripada saat makan. Karena mereka lebih bahagia saat kelaparan daripada saat makan.
379 00:31:11,870 00:31:14,669 Kurasa dia kekurangan hormon kebahagiaan Kurasa dia kekurangan hormon kebahagiaan
380 00:31:14,669 00:31:18,180 justru karena kelaparan. justru karena kelaparan.
381 00:31:18,180 00:31:19,549 Itu hipotesis yang menarik. Itu hipotesis yang menarik.
382 00:31:19,549 00:31:22,079 Hipotesis itu bisa menjelaskan kenapa orang-orang Hipotesis itu bisa menjelaskan kenapa orang-orang
383 00:31:22,120 00:31:23,620 kecanduan kelaparan. kecanduan kelaparan.
384 00:31:23,620 00:31:26,049 Jadi, kamu akan mengembalikan hormonnya dengan obat? Jadi, kamu akan mengembalikan hormonnya dengan obat?
385 00:31:26,049 00:31:28,590 Ya. Dan diikuti dengan psikoterapi. Ya. Dan diikuti dengan psikoterapi.
386 00:31:30,389 00:31:31,490 Aku menantikannya. Aku menantikannya.
387 00:31:33,960 00:31:37,900 Gejala pasien pikamu disebabkan oleh ketakutan pada ayahnya? Gejala pasien pikamu disebabkan oleh ketakutan pada ayahnya?
388 00:31:38,400 00:31:41,230 Pendekatanku juga bisa membantunya. Pendekatanku juga bisa membantunya.
389 00:31:44,700 00:31:45,970 Pagi ini, Pagi ini,
390 00:31:46,669 00:31:48,169 aku pergi menemui ayahku. aku pergi menemui ayahku.
391 00:31:49,239 00:31:52,579 Aku baru menyadari betapa kecilnya dia sebenarnya. Aku baru menyadari betapa kecilnya dia sebenarnya.
392 00:31:54,810 00:31:56,649 Dalam perjalanan pulang, Dalam perjalanan pulang,
393 00:31:57,320 00:32:01,019 aku penasaran bagaimana ayahku bisa berakhir seperti itu. aku penasaran bagaimana ayahku bisa berakhir seperti itu.
394 00:32:02,790 00:32:06,489 Semua orang menjadi kecil dan tua dengan usia. Semua orang menjadi kecil dan tua dengan usia.
395 00:32:09,130 00:32:11,799 Kenapa aku berusaha menghindari dia seumur hidupku? Kenapa aku berusaha menghindari dia seumur hidupku?
396 00:32:14,230 00:32:17,139 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Sung Min Ho, Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Sung Min Ho,
397 00:32:19,040 00:32:20,639 tapi mungkin ini yang harus dia cari tahu. tapi mungkin ini yang harus dia cari tahu.
398 00:32:34,850 00:32:36,389 - Terima kasih. - Dokter Lee. - Terima kasih. - Dokter Lee.
399 00:32:36,589 00:32:40,190 Aku baru dapat telepon bahwa Sung Min Ho membatalkan janjinya. Aku baru dapat telepon bahwa Sung Min Ho membatalkan janjinya.
400 00:32:41,359 00:32:42,760 Siapa yang memberi izin? Siapa yang memberi izin?
401 00:32:45,769 00:32:47,899 Kamu mau? Kamu mau?
402 00:32:47,899 00:32:49,669 - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih.
403 00:32:51,169 00:32:54,070 Makanan di sini tampak luar biasa. Semua orang tahu. Makanan di sini tampak luar biasa. Semua orang tahu.
404 00:32:54,070 00:32:55,339 Apa selalu seperti ini? Apa selalu seperti ini?
405 00:32:56,079 00:32:57,410 Dokter Lee. Dokter Lee.
406 00:32:59,510 00:33:02,450 Apa yang kamu lakukan di sini? Apa yang kamu lakukan di sini?
407 00:33:02,450 00:33:05,320 Kamu bingung? Kamu gagap. Kamu bingung? Kamu gagap.
408 00:33:06,950 00:33:09,060 Kamu membatalkan janji temu. Kamu membatalkan janji temu.
409 00:33:09,060 00:33:11,260 Jadi, aku yang datang kalau-kalau kamu sibuk. Jadi, aku yang datang kalau-kalau kamu sibuk.
410 00:33:11,589 00:33:15,260 Perubahan suasana terkadang membantu mengubah keadaan. Perubahan suasana terkadang membantu mengubah keadaan.
411 00:33:16,630 00:33:18,560 Mari makan. Aku lapar. Mari makan. Aku lapar.
412 00:33:19,769 00:33:21,299 Ini indah. Ini indah.
413 00:33:21,329 00:33:23,540 Aku kenyang dan cuacanya bagus. Aku kenyang dan cuacanya bagus.
414 00:33:25,869 00:33:28,679 Berapa tinggi ayahmu? Berapa tinggi ayahmu?
415 00:33:29,880 00:33:31,079 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
416 00:33:32,079 00:33:34,910 Kamu tidak tahu? Dia memakai sepatu ukuran apa? Kamu tidak tahu? Dia memakai sepatu ukuran apa?
417 00:33:37,880 00:33:39,589 Kurasa kalian berdua tidak akrab. Kurasa kalian berdua tidak akrab.
418 00:33:39,750 00:33:41,790 Kamu tidak tahu banyak tentangnya. Kamu tidak tahu banyak tentangnya.
419 00:33:41,790 00:33:46,260 Ayahku bukan temanku. Kami tidak bisa dekat. Ayahku bukan temanku. Kami tidak bisa dekat.
420 00:33:47,030 00:33:50,029 Aku harus menghormatinya. Aku harus menghormatinya.
421 00:33:51,959 00:33:55,070 Mari perbaiki gagapmu dahulu. Mari perbaiki gagapmu dahulu.
422 00:33:55,870 00:33:57,870 Ini bukan kali pertama kamu makan kertas. Ini bukan kali pertama kamu makan kertas.
423 00:33:58,070 00:33:59,639 Kapan kali pertamanya? Kapan kali pertamanya?
424 00:34:00,610 00:34:01,670 Kenapa... Kenapa...
425 00:34:02,539 00:34:05,810 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
426 00:34:05,810 00:34:07,680 Karena aku ingin mengobatimu. Karena aku ingin mengobatimu.
427 00:34:08,649 00:34:09,649 Kenapa? Kenapa?
428 00:34:09,649 00:34:11,849 Karena aku seorang dokter dan kamu pasienku. Karena aku seorang dokter dan kamu pasienku.
429 00:34:14,050 00:34:18,930 Aku tahu kamu berusaha sangat keras untuk memperbaiki diri. Aku tahu kamu berusaha sangat keras untuk memperbaiki diri.
430 00:34:19,389 00:34:21,029 Aku yakin kamu sering menemui dokter Aku yakin kamu sering menemui dokter
431 00:34:21,029 00:34:23,459 dan melihat dirimu di cermin untuk berhenti. dan melihat dirimu di cermin untuk berhenti.
432 00:34:25,029 00:34:26,430 Waktu itu kamu bilang Waktu itu kamu bilang
433 00:34:27,170 00:34:29,070 kamu tidak ingin mengunyah rumah itu. kamu tidak ingin mengunyah rumah itu.
434 00:34:32,370 00:34:34,440 Aku tahu seperti apa rasanya. Aku tahu seperti apa rasanya.
435 00:34:36,539 00:34:37,779 Terkadang, Terkadang,
436 00:34:38,810 00:34:42,920 aku lebih menyayangi ayahku daripada siapa pun di dunia ini. aku lebih menyayangi ayahku daripada siapa pun di dunia ini.
437 00:34:48,690 00:34:50,089 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
438 00:34:50,959 00:34:52,529 Kamu Kamu
439 00:34:54,260 00:34:56,560 Benar-benar bisa Benar-benar bisa
440 00:34:57,060 00:35:00,599 memperbaikiku? memperbaikiku?
441 00:35:06,070 00:35:07,610 Kamu masih marah? Kamu masih marah?
442 00:35:08,170 00:35:09,639 Tidak. Tidak.
443 00:35:09,779 00:35:12,149 Aku berniat datang dan membantu. Aku berniat datang dan membantu.
444 00:35:12,149 00:35:16,279 Lupakan itu. Kamu tahu acara musikal "Cinderella"? Lupakan itu. Kamu tahu acara musikal "Cinderella"?
445 00:35:16,479 00:35:18,620 Pengarah musiknya adalah seniorku. Pengarah musiknya adalah seniorku.
446 00:35:18,849 00:35:21,420 Aku menyebut namamu, dan mereka ingin merekrutmu. Aku menyebut namamu, dan mereka ingin merekrutmu.
447 00:35:21,420 00:35:22,420 Kamu yakin? Kamu yakin?
448 00:35:22,420 00:35:23,990 Tapi mungkin hanya menjadi pemeran pembantu. Tapi mungkin hanya menjadi pemeran pembantu.
449 00:35:24,860 00:35:27,329 Hei! Ayolah. Hei! Ayolah.
450 00:35:27,329 00:35:30,899 Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu punya koneksi seperti itu? Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu punya koneksi seperti itu?
451 00:35:32,329 00:35:35,639 Terima kasih. Aku tidak akan melupakan jasamu untukku. Terima kasih. Aku tidak akan melupakan jasamu untukku.
452 00:35:35,639 00:35:36,870 Kamu segembira itu? Kamu segembira itu?
453 00:35:36,899 00:35:39,769 "Aku tidak tumbuh sendiri" "Aku tidak tumbuh sendiri"
454 00:35:39,769 00:35:40,769 "Tidak" "Tidak"
455 00:35:40,769 00:35:44,279 "Tiap napas yang kutarik adalah embusan napas" "Tiap napas yang kutarik adalah embusan napas"
456 00:35:45,039 00:35:48,550 "Di mana cintamu?" "Di mana cintamu?"
457 00:35:48,709 00:35:51,750 "Ada yang namanya takdir" "Ada yang namanya takdir"
458 00:35:51,750 00:35:52,750 "Tentu saja!" "Tentu saja!"
459 00:35:52,750 00:35:56,620 "Apa kamu menunggu pangeranmu yang memesona?" "Apa kamu menunggu pangeranmu yang memesona?"
460 00:35:56,620 00:36:00,760 "Begitulah dunia" "Begitulah dunia"
461 00:36:00,760 00:36:04,399 "Cinta pertamamu menantimu" "Cinta pertamamu menantimu"
462 00:36:04,399 00:36:07,829 "Itulah yang kucari" "Itulah yang kucari"
463 00:36:07,829 00:36:08,969 Ayo! Ayo!
464 00:36:08,969 00:36:10,440 Ke kanan! Ke kanan!
465 00:36:10,440 00:36:11,899 Ke kiri! Ke kiri!
466 00:36:11,899 00:36:13,440 Lewat sini! Lewat sini!
467 00:36:13,440 00:36:15,539 Sekarang saatnya menari! Sekarang saatnya menari!
468 00:36:27,990 00:36:32,089 "Inilah takdirmu" "Inilah takdirmu"
469 00:36:34,130 00:36:35,500 Baiklah, istirahat sepuluh menit. Baiklah, istirahat sepuluh menit.
470 00:36:35,500 00:36:36,860 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
471 00:36:36,860 00:36:38,229 - Penampilan kalian makin bagus. - Terima kasih. - Penampilan kalian makin bagus. - Terima kasih.
472 00:36:42,539 00:36:43,570 Permisi. Permisi.
473 00:36:44,099 00:36:47,240 Nona Han. Ji Sun sudah cerita tentangmu. Nona Han. Ji Sun sudah cerita tentangmu.
474 00:36:47,570 00:36:49,680 Kami hanya grup ansambel kecil. Kamu tidak keberatan? Kami hanya grup ansambel kecil. Kamu tidak keberatan?
475 00:36:49,680 00:36:52,409 Tentu saja tidak. Aku siap melakukan apa pun. Tentu saja tidak. Aku siap melakukan apa pun.
476 00:36:53,110 00:36:55,010 Aku yakin kamu berbakat karena kamu bahkan memenangkan Aku yakin kamu berbakat karena kamu bahkan memenangkan
477 00:36:55,010 00:36:56,420 Penghargaan Pendatang Baru Terbaik Wanita. Penghargaan Pendatang Baru Terbaik Wanita.
478 00:36:56,920 00:36:58,180 Kamu bisa langsung berlatih? Kamu bisa langsung berlatih?
479 00:36:59,089 00:37:01,950 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
480 00:37:02,149 00:37:03,889 Kamu harus berterima kasih kepada Ji Sun. Kamu harus berterima kasih kepada Ji Sun.
481 00:37:04,360 00:37:05,729 Aku menyetujui tawarannya karena dia berjanji Aku menyetujui tawarannya karena dia berjanji
482 00:37:05,729 00:37:07,089 kami selalu bisa mengadakan makan malam tim di sana. kami selalu bisa mengadakan makan malam tim di sana.
483 00:37:08,360 00:37:09,399 Apa? Apa?
484 00:37:10,159 00:37:11,229 Kamu tidak tahu? Kamu tidak tahu?
485 00:37:13,769 00:37:15,599 Kurasa kamu benar-benar tidak tahu. Kurasa kamu benar-benar tidak tahu.
486 00:37:16,300 00:37:17,339 Kalau begitu... Kalau begitu...
487 00:37:19,170 00:37:23,180 Kamu mengizinkanku bekerja di sini karena Ji Sun berjanji padamu Kamu mengizinkanku bekerja di sini karena Ji Sun berjanji padamu
488 00:37:23,180 00:37:24,539 kamu bisa makan gratis di restorannya? kamu bisa makan gratis di restorannya?
489 00:37:24,539 00:37:28,149 Kurasa itu yang kita sebut saling membantu. Kurasa itu yang kita sebut saling membantu.
490 00:37:32,320 00:37:34,089 Permisi, tapi... Permisi, tapi...
491 00:37:34,250 00:37:37,019 Aku tidak bisa bekerja seperti ini. Aku tidak bisa bekerja seperti ini.
492 00:37:37,719 00:37:38,860 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
493 00:37:39,729 00:37:42,760 Meskipun dipermalukan di depan seluruh negeri, Meskipun dipermalukan di depan seluruh negeri,
494 00:37:42,760 00:37:44,599 dan dipecat dari pekerjaanku yang sebelumnya, dan dipecat dari pekerjaanku yang sebelumnya,
495 00:37:44,800 00:37:47,430 aku tidak semurah itu untuk digunakan sebagai makanan gratis. aku tidak semurah itu untuk digunakan sebagai makanan gratis.
496 00:37:48,370 00:37:50,570 Sebenarnya apa maumu? Sebenarnya apa maumu?
497 00:37:50,969 00:37:53,209 Aku sudah bersusah payah membujuk produser kami. Aku sudah bersusah payah membujuk produser kami.
498 00:37:54,709 00:37:55,940 Pokoknya, aku tidak mau melakukannya. Pokoknya, aku tidak mau melakukannya.
499 00:37:56,839 00:37:58,479 Kamu gagal dalam semua audisimu, Kamu gagal dalam semua audisimu,
500 00:37:58,479 00:38:00,279 tapi kamu masih tidak tahu diri. tapi kamu masih tidak tahu diri.
501 00:38:01,880 00:38:04,650 Aku tahu diri. Itu sebabnya aku tidak mau. Aku tahu diri. Itu sebabnya aku tidak mau.
502 00:38:05,020 00:38:07,089 Kamu benar-benar gila, sama seperti rumor itu. Kamu benar-benar gila, sama seperti rumor itu.
503 00:38:07,320 00:38:08,320 Dengar. Dengar.
504 00:38:08,320 00:38:09,560 Kamu pikir kamu tidak lulus audisi Kamu pikir kamu tidak lulus audisi
505 00:38:09,560 00:38:10,920 hanya karena berkemudi sambil mabuk? hanya karena berkemudi sambil mabuk?
506 00:38:10,920 00:38:12,219 Kamu salah besar. Kamu salah besar.
507 00:38:12,219 00:38:14,089 Itu karena kamu benar-benar gila. Itu karena kamu benar-benar gila.
508 00:38:14,089 00:38:15,530 Kamu tidak tahu semua orang di bidang ini tahu itu? Kamu tidak tahu semua orang di bidang ini tahu itu?
509 00:38:39,219 00:38:41,119 Aku merasa seperti menatap orang lain. Aku merasa seperti menatap orang lain.
510 00:38:42,690 00:38:43,959 Saat aku melihat bayanganku, Saat aku melihat bayanganku,
511 00:38:45,190 00:38:47,030 aku melihat seseorang yang belum pernah kulihat. aku melihat seseorang yang belum pernah kulihat.
512 00:38:48,560 00:38:50,930 Menurutmu kenapa tiba-tiba aku merasa seperti itu? Menurutmu kenapa tiba-tiba aku merasa seperti itu?
513 00:38:52,099 00:38:54,829 Mungkin kamu ingin menyangkal kehidupanmu belakangan ini. Mungkin kamu ingin menyangkal kehidupanmu belakangan ini.
514 00:38:59,209 00:39:00,239 Aku tidak tahu Aku tidak tahu
515 00:39:01,009 00:39:03,579 aku membuat orang-orang merasa tidak nyaman. aku membuat orang-orang merasa tidak nyaman.
516 00:39:05,209 00:39:08,079 Setelah marah, aku selalu yang pertama meminta maaf. Setelah marah, aku selalu yang pertama meminta maaf.
517 00:39:08,680 00:39:10,249 Meskipun itu bukan salahku. Meskipun itu bukan salahku.
518 00:39:11,579 00:39:13,690 Dan semua orang bilang tidak apa-apa. Dan semua orang bilang tidak apa-apa.
519 00:39:14,950 00:39:16,160 Tapi kurasa mereka tidak bersungguh-sungguh. Tapi kurasa mereka tidak bersungguh-sungguh.
520 00:39:16,890 00:39:18,759 Sekecil apa pun itu, Sekecil apa pun itu,
521 00:39:19,160 00:39:21,489 menyingkirkan luka tidak semudah yang kamu pikirkan. menyingkirkan luka tidak semudah yang kamu pikirkan.
522 00:39:24,700 00:39:26,430 Kurasa aku memang gila. Kurasa aku memang gila.
523 00:39:29,940 00:39:32,940 Dokter Ji. Aku berniat meninggalkan bidang ini untuk sementara. Dokter Ji. Aku berniat meninggalkan bidang ini untuk sementara.
524 00:39:34,640 00:39:36,180 Kamu punya rencana? Kamu punya rencana?
525 00:39:37,680 00:39:40,550 Seseorang menawariku pekerjaan paruh waktu. Seseorang menawariku pekerjaan paruh waktu.
526 00:39:40,550 00:39:41,810 Pekerjaan apa itu? Pekerjaan apa itu?
527 00:39:54,989 00:39:56,160 - Sedang apa kamu di sini? - Astaga. - Sedang apa kamu di sini? - Astaga.
528 00:39:58,629 00:40:00,629 Kamu datang untuk menemuiku? Kamu datang untuk menemuiku?
529 00:40:00,629 00:40:01,629 Ya. Ya.
530 00:40:02,229 00:40:03,270 Ayo masuk. Ayo masuk.
531 00:40:05,640 00:40:06,969 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
532 00:40:14,180 00:40:15,349 Kamu sudah memutuskan? Kamu sudah memutuskan?
533 00:40:16,219 00:40:17,349 Tentang apa? Tentang apa?
534 00:40:17,950 00:40:18,950 Bukankah kamu kemari untuk menjalani pengobatan? Bukankah kamu kemari untuk menjalani pengobatan?
535 00:40:18,950 00:40:21,050 - Tidak. - Lalu? - Tidak. - Lalu?
536 00:40:21,650 00:40:24,160 Pekerjaan paruh waktu yang pernah kamu sebutkan. Pekerjaan paruh waktu yang pernah kamu sebutkan.
537 00:40:24,890 00:40:26,089 Aku penasaran apakah tawarannya masih berlaku. Aku penasaran apakah tawarannya masih berlaku.
538 00:40:26,759 00:40:29,329 Terapi panggung, bukan? Terapi panggung, bukan?
539 00:40:30,229 00:40:31,829 Ya, benar. Terapi panggung. Ya, benar. Terapi panggung.
540 00:40:31,930 00:40:34,499 Aku masih memikirkan akting di depan Cha Dong Il Aku masih memikirkan akting di depan Cha Dong Il
541 00:40:34,499 00:40:36,239 selama ini. selama ini.
542 00:40:37,700 00:40:39,670 Anehnya, itu membuatku merasa lebih baik. Anehnya, itu membuatku merasa lebih baik.
543 00:40:54,450 00:40:55,619 Aku ingin mencobanya. Aku ingin mencobanya.
544 00:40:57,589 00:40:58,660 Tidak boleh? Tidak boleh?
545 00:41:04,900 00:41:06,030 Ini sempurna. Ini sempurna.
546 00:41:08,070 00:41:09,499 Lagi pula, aku memang mencemaskan hal ini. Lagi pula, aku memang mencemaskan hal ini.
547 00:41:09,999 00:41:11,839 Kamu penyelamatku. Kamu penyelamatku.
548 00:41:12,070 00:41:13,440 Benarkah? Aku senang sekali. Benarkah? Aku senang sekali.
549 00:41:23,450 00:41:24,950 Ini beberapa materi tentang terapi panggung. Ini beberapa materi tentang terapi panggung.
550 00:41:25,379 00:41:27,589 - Kamu bisa langsung memulainya? - Tentu saja. - Kamu bisa langsung memulainya? - Tentu saja.
551 00:41:38,030 00:41:40,329 Apa masalahnya membiarkan mereka makan gratis di sini? Apa masalahnya membiarkan mereka makan gratis di sini?
552 00:41:43,540 00:41:44,739 Apa kamu melakukan kegiatan amal? Apa kamu melakukan kegiatan amal?
553 00:41:45,239 00:41:46,570 Itu keahlianmu. Itu keahlianmu.
554 00:41:49,040 00:41:52,079 Bagaimana dengan harga diriku? Kamu tidak memikirkan itu? Bagaimana dengan harga diriku? Kamu tidak memikirkan itu?
555 00:41:56,550 00:41:59,219 Kupikir lebih penting bagimu untuk naik ke panggung. Kupikir lebih penting bagimu untuk naik ke panggung.
556 00:41:59,619 00:42:02,190 Karena kamu bisa melindungi harga dirimu hanya saat di panggung. Karena kamu bisa melindungi harga dirimu hanya saat di panggung.
557 00:42:03,589 00:42:05,489 Aku menghargai niatmu. Aku menghargai niatmu.
558 00:42:08,329 00:42:10,959 Tapi aku bahkan tidak akan mendekati tempat itu untuk saat ini. Tapi aku bahkan tidak akan mendekati tempat itu untuk saat ini.
559 00:42:10,959 00:42:12,030 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
560 00:42:12,030 00:42:13,670 Aku memutuskan untuk bekerja paruh waktu di rumah sakit. Aku memutuskan untuk bekerja paruh waktu di rumah sakit.
561 00:42:13,670 00:42:15,099 Apa yang akan kamu lakukan di sana? Apa yang akan kamu lakukan di sana?
562 00:42:15,629 00:42:18,170 - Terapi panggung. - Apa itu? - Terapi panggung. - Apa itu?
563 00:42:20,209 00:42:23,180 Semua orang yang sakit pasti memiliki trauma. Semua orang yang sakit pasti memiliki trauma.
564 00:42:23,379 00:42:25,540 Ini cara mencari tahu trauma dengan memperagakan situasi tertentu. Ini cara mencari tahu trauma dengan memperagakan situasi tertentu.
565 00:42:41,560 00:42:42,660 Ini juga sulit bagiku. Ini juga sulit bagiku.
566 00:42:43,060 00:42:44,859 Apa ini saatnya kamu bersikap seperti ini? Apa ini saatnya kamu bersikap seperti ini?
567 00:42:48,400 00:42:51,440 Bagus. Kamu melakukannya dengan baik. Bagus. Kamu melakukannya dengan baik.
568 00:42:51,640 00:42:52,869 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
569 00:42:53,709 00:42:56,680 Berhentilah marah. Mereka semua seperti itu di usia mereka. Berhentilah marah. Mereka semua seperti itu di usia mereka.
570 00:42:56,680 00:42:59,749 Jangan ganggu aku! Aku akan hidup sesukaku! Jangan ganggu aku! Aku akan hidup sesukaku!
571 00:43:00,810 00:43:02,849 Beraninya kamu membantah ibumu. Beraninya kamu membantah ibumu.
572 00:43:02,849 00:43:04,020 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
573 00:43:28,670 00:43:31,410 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
574 00:43:42,390 00:43:43,660 Kamu mau berkuliah? Kamu mau berkuliah?
575 00:43:44,859 00:43:46,660 Sudah kubilang kamu tidak boleh berkuliah. Sudah kubilang kamu tidak boleh berkuliah.
576 00:43:47,290 00:43:48,930 Aku tidak punya uang untuk membiayaimu. Aku tidak punya uang untuk membiayaimu.
577 00:43:51,999 00:43:53,770 Kamu pikir aku kaya? Kamu pikir aku kaya?
578 00:43:54,570 00:43:57,440 Kamu bahkan tidak mau berkuliah di fakultas hukum seperti kakakmu. Kamu bahkan tidak mau berkuliah di fakultas hukum seperti kakakmu.
579 00:43:58,900 00:44:00,739 Selama hidup dengan bijak, Selama hidup dengan bijak,
580 00:44:00,940 00:44:02,140 kamu bisa menjadi sukses sepertiku kamu bisa menjadi sukses sepertiku
581 00:44:02,140 00:44:04,879 meskipun kamu tidak berkuliah. meskipun kamu tidak berkuliah.
582 00:44:14,119 00:44:16,089 Bagaimana bisa orang sepertimu berpikir untuk berkuliah? Bagaimana bisa orang sepertimu berpikir untuk berkuliah?
583 00:44:16,520 00:44:19,119 Hei. Daripada kugunakan untuk menguliahkanmu, Hei. Daripada kugunakan untuk menguliahkanmu,
584 00:44:19,119 00:44:21,259 lebih baik uang ini kubelanjakan makanan enak untuk kakakmu. lebih baik uang ini kubelanjakan makanan enak untuk kakakmu.
585 00:44:25,930 00:44:28,629 Berhentilah memikirkan hal-hal tidak penting Berhentilah memikirkan hal-hal tidak penting
586 00:44:28,869 00:44:30,540 dan sadarlah! dan sadarlah!
587 00:44:33,969 00:44:36,109 Min Ho, ada yang ingin kamu katakan? Min Ho, ada yang ingin kamu katakan?
588 00:44:36,810 00:44:37,979 Jangan menahan diri dan katakan itu. Jangan menahan diri dan katakan itu.
589 00:44:40,509 00:44:44,320 Orang sepertiku? Orang macam apa itu? Orang sepertiku? Orang macam apa itu?
590 00:44:45,550 00:44:46,690 Kamu tidak tahu? Kamu tidak tahu?
591 00:44:47,119 00:44:50,060 Astaga, dasar bodoh. Astaga, dasar bodoh.
592 00:44:50,719 00:44:53,660 Aku membesarkanmu sendirian selama ini tanpa ibumu. Aku membesarkanmu sendirian selama ini tanpa ibumu.
593 00:44:53,660 00:44:57,530 Kamu harus bersyukur dan hidup dengan baik. Kamu harus bersyukur dan hidup dengan baik.
594 00:44:58,030 00:45:00,430 Adakah sesuatu yang kamu kuasai? Adakah sesuatu yang kamu kuasai?
595 00:45:01,469 00:45:02,900 Apa Ayah bahkan akan tertarik Apa Ayah bahkan akan tertarik
596 00:45:04,540 00:45:05,770 dengan keahlianku? dengan keahlianku?
597 00:45:11,410 00:45:12,410 Ayah. Ayah.
598 00:45:13,910 00:45:15,109 Aku manusia. Aku manusia.
599 00:45:16,780 00:45:18,020 Aku juga manusia. Aku juga manusia.
600 00:45:22,089 00:45:23,959 Aku juga putramu! Aku juga putramu!
601 00:45:25,060 00:45:27,390 Ya, kamu juga putranya. Katakan dengan berani. Ya, kamu juga putranya. Katakan dengan berani.
602 00:45:27,790 00:45:29,859 Ada yang ingin kamu katakan kepada ayahmu? Ayo katakan. Ada yang ingin kamu katakan kepada ayahmu? Ayo katakan.
603 00:45:29,959 00:45:31,359 Kenapa Ayah hanya melihat kakakku? Kenapa Ayah hanya melihat kakakku?
604 00:45:31,800 00:45:33,129 Kenapa Ayah tidak bisa melihatku? Kenapa Ayah tidak bisa melihatku?
605 00:45:33,869 00:45:35,499 Aku bukan hantu. Aku bukan hantu.
606 00:45:35,499 00:45:37,499 Berhenti menganggapku tidak terlihat. Berhenti menganggapku tidak terlihat.
607 00:45:37,800 00:45:40,170 Lebih spesifik. Dia tidak bisa memahamimu. Lebih spesifik. Dia tidak bisa memahamimu.
608 00:45:40,170 00:45:41,440 Saat usiaku 12 tahun, Saat usiaku 12 tahun,
609 00:45:42,070 00:45:43,440 Ayah tidak tahu aku kabur dari rumah Ayah tidak tahu aku kabur dari rumah
610 00:45:43,440 00:45:44,979 karena aku sangat kesepian, bukan? karena aku sangat kesepian, bukan?
611 00:45:46,550 00:45:48,680 Kukira Ayah akan mencariku. Kukira Ayah akan mencariku.
612 00:45:49,950 00:45:51,820 Aku berkeliaran di jalanan selama sepekan, Aku berkeliaran di jalanan selama sepekan,
613 00:45:52,790 00:45:55,249 lalu pulang karena aku tidak tahan lagi. lalu pulang karena aku tidak tahan lagi.
614 00:45:55,790 00:45:56,920 Ayah... Ayah...
615 00:45:59,430 00:46:01,589 Ayah bahkan tidak tahu aku pergi. Ayah bahkan tidak tahu aku pergi.
616 00:46:02,229 00:46:03,829 Kakakku memenangkan penghargaan, Kakakku memenangkan penghargaan,
617 00:46:03,829 00:46:05,930 dan Ayah mengajaknya makan malam di luar! dan Ayah mengajaknya makan malam di luar!
618 00:46:07,499 00:46:09,129 Aku sangat lapar, Aku sangat lapar,
619 00:46:11,070 00:46:12,540 tapi tidak ada yang bisa dimakan. tapi tidak ada yang bisa dimakan.
620 00:46:15,440 00:46:16,509 Jadi, aku makan Jadi, aku makan
621 00:46:17,739 00:46:19,310 tisu yang direndam di dalam air. tisu yang direndam di dalam air.
622 00:46:22,979 00:46:24,619 Aku memakannya karena Aku memakannya karena
623 00:46:24,619 00:46:27,020 aku ingin mati saat itu juga! aku ingin mati saat itu juga!
624 00:46:50,880 00:46:52,979 Orang yang saling menyakiti Orang yang saling menyakiti
625 00:46:53,209 00:46:54,950 biasanya bukan orang asing. biasanya bukan orang asing.
626 00:46:57,749 00:47:00,420 Seperti keluarga, kekasih, atau teman, Seperti keluarga, kekasih, atau teman,
627 00:47:01,319 00:47:03,690 biasanya mereka lebih dekat daripada siapa pun. biasanya mereka lebih dekat daripada siapa pun.
628 00:47:09,160 00:47:11,100 - Bukankah itu keren? - Ya. - Bukankah itu keren? - Ya.
629 00:47:11,100 00:47:12,400 Itu luar biasa. Itu luar biasa.
630 00:47:12,400 00:47:14,630 Kurasa ini bisa menjadi terkenal. Kurasa ini bisa menjadi terkenal.
631 00:47:14,930 00:47:15,969 Dokter In. Dokter In.
632 00:47:15,969 00:47:17,239 Halo. Halo.
633 00:47:18,239 00:47:22,370 Nona Han. Kamu bekerja sangat baik hari ini. Nona Han. Kamu bekerja sangat baik hari ini.
634 00:47:26,350 00:47:27,850 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
635 00:47:27,850 00:47:29,249 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
636 00:47:29,249 00:47:31,080 - Sampai jumpa. - Dokter In. - Sampai jumpa. - Dokter In.
637 00:47:32,350 00:47:35,690 Kami akan pergi minum. Mau bergabung dengan kami? Kami akan pergi minum. Mau bergabung dengan kami?
638 00:47:35,690 00:47:36,719 Lain kali saja. Lain kali saja.
639 00:47:36,719 00:47:38,459 Baiklah. Baiklah.
640 00:47:40,830 00:47:41,860 Ayo. Ayo.
641 00:47:42,459 00:47:47,299 Otak manusia memiliki sekitar 100 miliar sel saraf, Otak manusia memiliki sekitar 100 miliar sel saraf,
642 00:47:47,729 00:47:51,940 dan neurotransmiter dari sel saraf mengubah keadaan sadar kita. dan neurotransmiter dari sel saraf mengubah keadaan sadar kita.
643 00:47:52,039 00:47:53,239 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
644 00:47:53,239 00:47:56,110 Adrenalin diproduksi saat kita stres, Adrenalin diproduksi saat kita stres,
645 00:47:56,440 00:47:59,850 dan oksitosin memperkuat ikatan kita dengan orang lain. dan oksitosin memperkuat ikatan kita dengan orang lain.
646 00:48:01,680 00:48:02,850 Terima kasih. Terima kasih.
647 00:48:03,749 00:48:04,819 Terima kasih. Terima kasih.
648 00:48:04,850 00:48:05,850 Mau minum? Mau minum?
649 00:48:05,850 00:48:06,850 - Ya. - Tentu! - Ya. - Tentu!
650 00:48:06,850 00:48:08,950 - Bagus. - Bagus! - Bagus. - Bagus!
651 00:48:08,950 00:48:11,219 Dopamin membangunkan kita, Dopamin membangunkan kita,
652 00:48:11,590 00:48:14,190 dan GABA menenangkan kita. dan GABA menenangkan kita.
653 00:48:18,130 00:48:21,600 Apa? Apa kabar? Astaga. Apa? Apa kabar? Astaga.
654 00:48:21,600 00:48:23,100 Pertanyaanku, Pertanyaanku,
655 00:48:23,600 00:48:27,940 dari mana asalnya semua neurotransmiter ini? dari mana asalnya semua neurotransmiter ini?
656 00:48:28,969 00:48:30,039 Aku pulang. Aku pulang.
657 00:48:30,039 00:48:32,440 Itu berasal dari perasaan kita. Itu berasal dari perasaan kita.
658 00:48:32,809 00:48:34,979 Di mana perasaan atau pikiran kita? Di mana perasaan atau pikiran kita?
659 00:48:35,850 00:48:39,479 Pada zaman kuno, orang-orang percaya pikiran itu ada di dalam otak. Pada zaman kuno, orang-orang percaya pikiran itu ada di dalam otak.
660 00:48:39,650 00:48:43,660 Ada yang mengira itu di diafragma atau di bawah iga. Ada yang mengira itu di diafragma atau di bawah iga.
661 00:48:45,360 00:48:47,930 Orang-orang menggunakan ungkapan "patah hati". Orang-orang menggunakan ungkapan "patah hati".
662 00:48:48,229 00:48:50,900 Mungkin mereka pikir itu ada di dalam hati. Mungkin mereka pikir itu ada di dalam hati.
663 00:48:52,830 00:48:56,299 Filsuf Yunani bilang pikiran bukanlah objek. Filsuf Yunani bilang pikiran bukanlah objek.
664 00:48:56,299 00:48:59,340 Jadi, itu tidak ada dalam tubuh seperti darah dan daging. Jadi, itu tidak ada dalam tubuh seperti darah dan daging.
665 00:48:59,340 00:49:02,979 Itu sebabnya, konon, perasaan juga tidak mati dengan tubuh. Itu sebabnya, konon, perasaan juga tidak mati dengan tubuh.
666 00:49:04,880 00:49:07,950 Aku setuju dengan filsuf Yunani. Aku setuju dengan filsuf Yunani.
667 00:49:09,309 00:49:12,219 Jadi, pikiran adalah jiwa, Jadi, pikiran adalah jiwa,
668 00:49:12,779 00:49:15,350 dan aku tukang reparasi. dan aku tukang reparasi.
669 00:49:21,059 00:49:23,100 Maaf sudah memanggilmu. Maaf sudah memanggilmu.
670 00:49:23,930 00:49:28,700 Tadinya aku mau menyewa sopir, tapi ada yang ingin kusampaikan. Tadinya aku mau menyewa sopir, tapi ada yang ingin kusampaikan.
671 00:49:28,930 00:49:30,969 Tidak apa-apa. Kita pergi ke arah yang sama. Tidak apa-apa. Kita pergi ke arah yang sama.
672 00:49:32,799 00:49:36,039 Kamu tahu Hwang Bo Young, bukan? Dia pasienmu. Kamu tahu Hwang Bo Young, bukan? Dia pasienmu.
673 00:49:36,039 00:49:37,840 Anda juga mengenalnya? Anda juga mengenalnya?
674 00:49:37,840 00:49:41,680 Ya. Dia sudah seperti keluarga rumah sakit. Ya. Dia sudah seperti keluarga rumah sakit.
675 00:49:42,350 00:49:44,680 Kamu tidak tahu rupanya. Kamu tidak tahu rupanya.
676 00:49:44,779 00:49:45,819 Ya. Ya.
677 00:49:45,819 00:49:47,650 Bagaimana caramu mengobati dia? Bagaimana caramu mengobati dia?
678 00:49:47,950 00:49:50,489 Kurasa dia tidak meminum obat yang kuresepkan. Kurasa dia tidak meminum obat yang kuresepkan.
679 00:49:50,489 00:49:52,360 Belum ada kemajuan. Belum ada kemajuan.
680 00:49:52,360 00:49:55,459 Bukankah psikoterapi harus diutamakan saat mengobati anoreksia? Bukankah psikoterapi harus diutamakan saat mengobati anoreksia?
681 00:49:57,729 00:49:59,729 Aku melakukan keduanya bersamaan. Aku melakukan keduanya bersamaan.
682 00:49:59,729 00:50:01,600 Anoreksia tidak bisa disembuhkan. Anoreksia tidak bisa disembuhkan.
683 00:50:02,130 00:50:03,200 Kamu tahu itu, bukan? Kamu tahu itu, bukan?
684 00:50:03,200 00:50:04,200 Ya. Ya.
685 00:50:04,499 00:50:09,039 Bukankah anoreksia harus ditangani dengan metode Si Joon? Bukankah anoreksia harus ditangani dengan metode Si Joon?
686 00:50:13,350 00:50:16,350 Aku yakin kamu akan melakukan yang terbaik, Aku yakin kamu akan melakukan yang terbaik,
687 00:50:16,350 00:50:21,049 tapi orang yang kita kenal biasanya cenderung menyadari hal kecil. tapi orang yang kita kenal biasanya cenderung menyadari hal kecil.
688 00:50:21,350 00:50:24,420 Tentu saja aku memercayaimu. Tentu saja aku memercayaimu.
689 00:50:24,759 00:50:25,920 Kamu tahu itu, bukan? Kamu tahu itu, bukan?
690 00:50:32,900 00:50:34,229 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
691 00:51:05,430 00:51:06,430 "Daftar Pasien Rawat Jalan" "Daftar Pasien Rawat Jalan"
692 00:51:07,229 00:51:08,229 "Catatan pasien rawat jalan" "Catatan pasien rawat jalan"
693 00:51:45,069 00:51:46,670 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
694 00:51:46,670 00:51:48,009 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
695 00:51:48,440 00:51:49,440 Tentu. Tentu.
696 00:51:51,140 00:51:54,580 Pertemuan pasien yang mengidep gangguan makan... Pertemuan pasien yang mengidep gangguan makan...
697 00:51:54,979 00:51:56,209 Itu hari ini. Itu hari ini.
698 00:51:56,209 00:51:59,049 Tanya apakah Nona Hwang Bo Young bisa hadir. Tanya apakah Nona Hwang Bo Young bisa hadir.
699 00:51:59,049 00:52:01,549 Baiklah. Sampai nanti. Baiklah. Sampai nanti.
700 00:52:03,090 00:52:04,120 Ada apa? Ada apa?
701 00:52:06,729 00:52:10,200 Kenapa dokter In tiba-tiba tertarik dengan terapi panggung? Kenapa dokter In tiba-tiba tertarik dengan terapi panggung?
702 00:52:16,469 00:52:17,700 "Jinseo Trading" "Jinseo Trading"
703 00:52:31,479 00:52:32,650 Ayo masuk. Ayo masuk.
704 00:52:33,150 00:52:36,350 Apa aku harus menemui ayahku? Apa aku harus menemui ayahku?
705 00:52:36,350 00:52:38,489 Ada yang ingin kamu katakan kepadanya. Ada yang ingin kamu katakan kepadanya.
706 00:52:38,789 00:52:40,190 Kamu harus mengatakannya secara langsung. Kamu harus mengatakannya secara langsung.
707 00:52:45,559 00:52:46,900 Janji temu rutin dengan psikiater? Janji temu rutin dengan psikiater?
708 00:52:47,729 00:52:50,969 Kamu manja sekali. Pikirmu kita punya uang untuk dihamburkan? Kamu manja sekali. Pikirmu kita punya uang untuk dihamburkan?
709 00:52:52,600 00:52:56,239 Ada sesuatu yang ingin dikatakan Min Ho kepadamu. Ada sesuatu yang ingin dikatakan Min Ho kepadamu.
710 00:52:57,709 00:52:59,850 Kamu mau mendengarnya? Kamu mau mendengarnya?
711 00:53:01,950 00:53:04,350 Jika kamu ingin bicara, cepatlah. Ayah sibuk. Jika kamu ingin bicara, cepatlah. Ayah sibuk.
712 00:53:07,049 00:53:08,090 Min Ho. Min Ho.
713 00:53:11,059 00:53:12,160 Ayah. Ayah.
714 00:53:12,819 00:53:14,559 Saat usiaku 10 tahun, Saat usiaku 10 tahun,
715 00:53:16,700 00:53:20,830 Ayah membangunkanku dan memarahiku Ayah membangunkanku dan memarahiku
716 00:53:21,069 00:53:23,569 karena mencuri uang dari dompet Ayah. karena mencuri uang dari dompet Ayah.
717 00:53:24,039 00:53:25,900 Aku terus mengatakan itu bukan aku, Aku terus mengatakan itu bukan aku,
718 00:53:26,440 00:53:28,140 tapi Ayah melarangku berbohong. tapi Ayah melarangku berbohong.
719 00:53:28,440 00:53:30,509 Sungguh, itu bukan aku. Sungguh, itu bukan aku.
720 00:53:30,640 00:53:33,809 Aku sungguh tidak mencuri uang Ayah. Aku sungguh tidak mencuri uang Ayah.
721 00:53:33,809 00:53:35,180 Dasar gila... Dasar gila...
722 00:53:36,519 00:53:38,350 Kamu kemari untuk mengatakan itu? Kamu kemari untuk mengatakan itu?
723 00:53:38,650 00:53:40,150 Itu sudah bertahun-tahun lalu. Itu sudah bertahun-tahun lalu.
724 00:53:40,150 00:53:41,190 Aku merasa difitnah. Aku merasa difitnah.
725 00:53:41,950 00:53:43,390 Sampai sekarang, Sampai sekarang,
726 00:53:46,090 00:53:48,130 itu tetap tersimpan di sini. itu tetap tersimpan di sini.
727 00:53:49,059 00:53:50,499 Aku merasa difitnah! Aku merasa difitnah!
728 00:53:50,860 00:53:53,029 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
729 00:53:53,569 00:53:57,039 Kakakmu sudah bilang dia yang mengambil uang itu. Kakakmu sudah bilang dia yang mengambil uang itu.
730 00:53:57,239 00:54:00,469 Kenapa kamu masih mengingat itu di usiamu ini? Kenapa kamu masih mengingat itu di usiamu ini?
731 00:54:01,209 00:54:03,509 Itu sebabnya kamu berantakan. Itu sebabnya kamu berantakan.
732 00:54:03,779 00:54:07,380 Kamu tidak pernah berubah. Kapan kamu akan dewasa? Kamu tidak pernah berubah. Kapan kamu akan dewasa?
733 00:54:31,239 00:54:32,340 Dokter Lee. Dokter Lee.
734 00:54:34,410 00:54:35,509 Ayahku Ayahku
735 00:54:37,039 00:54:38,239 memakai gigi palsu. memakai gigi palsu.
736 00:54:39,440 00:54:42,509 Tidak kusangka dia memakai itu. Tidak kusangka dia memakai itu.
737 00:54:44,650 00:54:45,749 Kamu tidak tahu? Kamu tidak tahu?
738 00:54:45,749 00:54:47,249 Aku tidak pernah membayangkannya. Aku tidak pernah membayangkannya.
739 00:54:52,989 00:54:54,860 Semua ayah di dunia ini Semua ayah di dunia ini
740 00:54:55,090 00:54:58,900 menjadi makin kecil, rambut mereka memutih, menjadi makin kecil, rambut mereka memutih,
741 00:54:59,130 00:55:00,799 dan gigi mereka rontok. dan gigi mereka rontok.
742 00:55:01,330 00:55:06,069 Ayahmu bukan pria menakutkan seperti dahulu. Ayahmu bukan pria menakutkan seperti dahulu.
743 00:55:09,670 00:55:12,039 Aku tidak akan memintamu untuk memahami dia. Aku tidak akan memintamu untuk memahami dia.
744 00:55:13,850 00:55:15,380 Pengobatannya dimulai sekarang. Pengobatannya dimulai sekarang.
745 00:55:16,950 00:55:19,989 Kita akan mulai dengan membangun kepercayaan dirimu yang hilang. Kita akan mulai dengan membangun kepercayaan dirimu yang hilang.
746 00:55:24,690 00:55:25,719 Baiklah. Baiklah.
747 00:55:31,459 00:55:35,729 Sebelum mulai, mari tutup mata kita selama beberapa detik Sebelum mulai, mari tutup mata kita selama beberapa detik
748 00:55:36,330 00:55:39,700 dan rasakan udara di ruangan ini. dan rasakan udara di ruangan ini.
749 00:55:52,779 00:55:54,219 Nona Han Woo Joo juga datang. Nona Han Woo Joo juga datang.
750 00:55:54,620 00:55:56,450 Kurasa dia datang untuk membantu. Kurasa dia datang untuk membantu.
751 00:55:57,289 00:55:58,289 Ini pasti akan seru. Ini pasti akan seru.
752 00:55:58,620 00:56:00,690 Kalian bisa membuka mata sekarang. Kalian bisa membuka mata sekarang.
753 00:56:02,029 00:56:04,059 Kalian semua tampak sedikit lebih cerah. Kalian semua tampak sedikit lebih cerah.
754 00:56:05,600 00:56:07,900 Bisa kita mulai? Bisa kita mulai?
755 00:56:10,100 00:56:11,140 Kamu lebih dahulu. Kamu lebih dahulu.
756 00:56:11,140 00:56:14,870 Aku mengidap anoreksia nervosa. Aku mengidap anoreksia nervosa.
757 00:56:16,209 00:56:17,640 Aku seorang model, Aku seorang model,
758 00:56:18,539 00:56:20,049 tapi berat badanku bertambah tapi berat badanku bertambah
759 00:56:20,049 00:56:21,509 bahkan saat aku minum air. bahkan saat aku minum air.
760 00:56:22,049 00:56:23,779 Aku stres karena takut Aku stres karena takut
761 00:56:23,779 00:56:25,319 akan menjadi terlalu gemuk untuk bekerja, akan menjadi terlalu gemuk untuk bekerja,
762 00:56:25,319 00:56:28,519 dan kini melihat makanan saja sudah membuatku takut. dan kini melihat makanan saja sudah membuatku takut.
763 00:56:29,390 00:56:32,690 Itu omong kosong yang membuatmu bertambah gemuk. Itu omong kosong yang membuatmu bertambah gemuk.
764 00:56:32,690 00:56:34,459 Kenapa orang-orang di Afrika kelaparan Kenapa orang-orang di Afrika kelaparan
765 00:56:34,660 00:56:36,059 jika air bisa membuat mereka gemuk? jika air bisa membuat mereka gemuk?
766 00:56:38,600 00:56:40,330 Terima kasih sudah berbagi. Terima kasih sudah berbagi.
767 00:56:40,999 00:56:42,029 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
768 00:56:44,140 00:56:46,600 Aku dirawat karena makan tidak terkendali Aku dirawat karena makan tidak terkendali
769 00:56:46,600 00:56:47,809 saat mencari pekerjaan. saat mencari pekerjaan.
770 00:56:48,170 00:56:50,739 Aku sudah melamar lebih dari 100 pekerjaan sejauh ini, Aku sudah melamar lebih dari 100 pekerjaan sejauh ini,
771 00:56:51,009 00:56:52,910 dan begitulah aku mulai makan banyak. dan begitulah aku mulai makan banyak.
772 00:56:53,080 00:56:55,749 Setelah mulai makan, aku tidak bisa berhenti. Setelah mulai makan, aku tidak bisa berhenti.
773 00:56:56,279 00:56:58,850 Tiap kali melihat makanan, aku harus memasukkannya ke mulutku Tiap kali melihat makanan, aku harus memasukkannya ke mulutku
774 00:56:58,850 00:57:00,249 dan mengunyah agar merasa lebih baik. dan mengunyah agar merasa lebih baik.
775 00:57:01,019 00:57:04,019 Jika kamu mempertahankan berat itu, kamu tidak akan mendapat pekerjaan. Jika kamu mempertahankan berat itu, kamu tidak akan mendapat pekerjaan.
776 00:57:05,719 00:57:08,430 Apa yang kamu... Jangan bilang begitu. Apa yang kamu... Jangan bilang begitu.
777 00:57:11,600 00:57:12,660 Kalian berdua. Kalian berdua.
778 00:57:13,799 00:57:16,229 Terima kasih banyak sudah berani berbagi. Terima kasih banyak sudah berani berbagi.
779 00:57:16,670 00:57:18,370 Bagaimana kalau kita berikan tepuk tangan? Bagaimana kalau kita berikan tepuk tangan?
780 00:57:26,979 00:57:28,580 Kamu mengidap apa? Kamu mengidap apa?
781 00:57:28,580 00:57:29,680 Anoreksia. Anoreksia.
782 00:57:30,219 00:57:31,880 Aku makan, lalu muntah. Aku makan, lalu muntah.
783 00:57:31,880 00:57:33,120 Kenapa bisa begitu? Kenapa bisa begitu?
784 00:57:34,789 00:57:36,690 Ibuku memperlakukanku seperti boneka. Ibuku memperlakukanku seperti boneka.
785 00:57:38,819 00:57:40,160 Tapi aku bukan boneka. Tapi aku bukan boneka.
786 00:57:41,860 00:57:44,799 Jadi, untuk menunjukkan kepada ibuku bahwa aku bukan boneka, Jadi, untuk menunjukkan kepada ibuku bahwa aku bukan boneka,
787 00:57:45,559 00:57:47,330 aku muntah di depannya. aku muntah di depannya.
788 00:57:48,630 00:57:50,239 Aku melakukan itu untuk menyiksanya. Aku melakukan itu untuk menyiksanya.
789 00:57:55,009 00:57:56,539 Kamu manja sekali. Kamu manja sekali.
790 00:57:59,180 00:58:00,180 Apa? Apa?
791 00:58:00,180 00:58:01,880 Kamu tidak tahu apa yang berharga. Kamu tidak tahu apa yang berharga.
792 00:58:02,880 00:58:04,819 Menyiksa ibumu adalah tujuanmu? Menyiksa ibumu adalah tujuanmu?
793 00:58:04,819 00:58:06,420 Kamu tahu apa? Kamu tahu apa?
794 00:58:06,580 00:58:07,890 Aku disiksa! Aku disiksa!
795 00:58:07,890 00:58:09,719 Kamu bersikap kekanak-kanakan! Kamu bersikap kekanak-kanakan!
796 00:58:09,950 00:58:11,920 Dokter In. Mereka mungkin akan bertengkar. Dokter In. Mereka mungkin akan bertengkar.
797 00:58:11,920 00:58:13,860 Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka. Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka.
798 00:58:13,860 00:58:15,029 Bukankah kita harus menghentikan mereka? Bukankah kita harus menghentikan mereka?
799 00:58:15,029 00:58:18,029 Di jalanan, banyak sekali orang yang berusaha mati-matian Di jalanan, banyak sekali orang yang berusaha mati-matian
800 00:58:18,029 00:58:21,299 untuk diperhatikan saat tidak ada yang peduli! untuk diperhatikan saat tidak ada yang peduli!
801 00:58:21,969 00:58:24,469 Jadi, jangan lakukan sesuatu yang akan kamu sesali Jadi, jangan lakukan sesuatu yang akan kamu sesali
802 00:58:24,469 00:58:27,269 dan jalani hidupmu dengan benar dan bersyukurlah. dan jalani hidupmu dengan benar dan bersyukurlah.
803 00:58:39,479 00:58:42,789 Bagaimana kalau tepuk tangan? Bagaimana kalau tepuk tangan?
804 00:58:58,739 00:59:01,110 Woo Joo. Kamu sudah selesai? Woo Joo. Kamu sudah selesai?
805 00:59:01,809 00:59:04,440 Aku baru ingin menyaksikannya. Rupanya aku sudah terlambat. Aku baru ingin menyaksikannya. Rupanya aku sudah terlambat.
806 00:59:05,580 00:59:06,709 Bagaimana hari ini? Bagaimana hari ini?
807 00:59:09,680 00:59:11,819 Ada apa? Apa ada masalah? Ada apa? Apa ada masalah?
808 00:59:11,979 00:59:13,890 Maafkan aku. Aku mengacaukan semuanya. Maafkan aku. Aku mengacaukan semuanya.
809 00:59:14,390 00:59:15,390 Apa? Apa?
810 00:59:16,350 00:59:19,160 Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. Maafkan aku. Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. Maafkan aku.
811 00:59:20,630 00:59:24,259 "Tangga" "Tangga"
812 00:59:33,200 00:59:35,910 Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka. Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka.
813 00:59:55,259 00:59:56,559 Selamat datang. Selamat datang.
814 00:59:58,559 01:00:00,229 Aku pesan ayam goreng. Aku pesan ayam goreng.
815 01:00:09,469 01:00:11,080 Kamu akan terus datang ke sini? Kamu akan terus datang ke sini?
816 01:00:14,049 01:00:17,319 Aku belum menemukan tempat yang menjual ayam selezat ini. Aku belum menemukan tempat yang menjual ayam selezat ini.
817 01:00:17,420 01:00:19,580 Aku mengadopsimu, lalu mencampakkanmu. Aku mengadopsimu, lalu mencampakkanmu.
818 01:00:19,920 01:00:22,190 Kenapa kamu terus datang kemari untuk menemuiku? Kenapa kamu terus datang kemari untuk menemuiku?
819 01:00:22,350 01:00:24,759 Kamu sengaja melakukan ini? Untuk membuatku merasa bersalah? Kamu sengaja melakukan ini? Untuk membuatku merasa bersalah?
820 01:00:29,559 01:00:31,630 Sejak usiaku enam hingga dua belas tahun, Sejak usiaku enam hingga dua belas tahun,
821 01:00:33,400 01:00:35,400 Ibu membesarkanku selama enam tahun. Ibu membesarkanku selama enam tahun.
822 01:00:36,400 01:00:38,100 Terkadang aku merindukan Ibu. Terkadang aku merindukan Ibu.
823 01:00:39,039 01:00:40,370 Aku bukan ibumu. Aku bukan ibumu.
824 01:00:41,440 01:00:42,469 Ibu. Ibu.
825 01:00:45,340 01:00:46,440 Dahulu... Dahulu...
826 01:00:49,249 01:00:51,219 Aku sungguh minta maaf soal itu. Aku sungguh minta maaf soal itu.
827 01:00:52,819 01:00:53,920 Hentikan. Hentikan.
828 01:00:54,450 01:00:56,719 Aku lupa masa lalu karena sibuk mencari uang. Aku lupa masa lalu karena sibuk mencari uang.
829 01:00:59,920 01:01:01,059 Pergilah jika sudah selesai. Pergilah jika sudah selesai.
830 01:01:59,819 01:02:02,450 Woo Joo. Sedang apa kamu di sini? Woo Joo. Sedang apa kamu di sini?
831 01:02:03,390 01:02:04,620 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini? Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini?
832 01:02:06,390 01:02:09,160 Kurasa aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang. Kurasa aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang.
833 01:02:14,229 01:02:15,870 Kamu benar. Kamu benar.
834 01:02:17,670 01:02:18,799 Aku pasien. Aku pasien.
835 01:02:21,709 01:02:23,140 Tolong obati aku. Tolong obati aku.
836 01:02:24,940 01:02:26,279 Kamu bisa, bukan? Kamu bisa, bukan?
837 01:02:38,753 01:02:41,753 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
838 01:02:41,777 01:02:43,777 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
839 01:02:43,799 01:02:46,660 "Fix You" "Fix You"
840 01:02:47,029 01:02:51,239 Woo Joo. Kamu mengubah hidup orang lain. Woo Joo. Kamu mengubah hidup orang lain.
841 01:02:51,739 01:02:52,739 Hei! Hei!
842 01:02:52,739 01:02:54,370 Serahkan dia kepada Dong Hyuk. Serahkan dia kepada Dong Hyuk.
843 01:02:54,370 01:02:55,610 Dia pasienku. Dia pasienku.
844 01:02:55,610 01:02:57,340 Kamu mengabaikan semua protokol. Kamu mengabaikan semua protokol.
845 01:02:57,410 01:02:59,680 Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien? Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien?
846 01:03:00,239 01:03:01,580 Hei. Hei! Hei. Hei!
847 01:03:01,779 01:03:03,680 Kenapa kamu masih memakai arloji pemberianku? Kenapa kamu masih memakai arloji pemberianku?
848 01:03:03,920 01:03:06,650 Bagaimana jika Han Woo Joo mengidap gangguan kepribadian ambang? Bagaimana jika Han Woo Joo mengidap gangguan kepribadian ambang?
849 01:03:07,519 01:03:09,650 Kami akan melakukan penggeledahan dan penyitaan. Kami akan melakukan penggeledahan dan penyitaan.
850 01:03:09,789 01:03:12,559 Kamu tahu kenapa mereka punya surat perintah? Kamu tahu kenapa mereka punya surat perintah?
851 01:03:13,090 01:03:14,759 Seseorang merencanakan ini. Seseorang merencanakan ini.
852 01:03:14,759 01:03:16,330 Dikubur atau tenggelam. Yang mana? Dikubur atau tenggelam. Yang mana?
853 01:03:16,330 01:03:18,100 - Atau kremasi? - Apa? - Atau kremasi? - Apa?