# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:08,159 00:00:09,630 Aku gila. Aku gila.
4 00:00:10,990 00:00:12,229 Ya, tapi Ya, tapi
5 00:00:13,030 00:00:14,360 apa kamu percaya diri? apa kamu percaya diri?
6 00:00:15,530 00:00:17,329 Kamu sungguh bisa mengobatiku? Kamu sungguh bisa mengobatiku?
7 00:00:21,800 00:00:24,839 Kamu tidak gila. Kamu tidak gila.
8 00:00:25,210 00:00:26,580 Kamu kesakitan. Kamu kesakitan.
9 00:00:28,210 00:00:31,949 Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan, Jika kamu mengakui bahwa kamu kesakitan,
10 00:00:32,350 00:00:34,720 kamu bisa diobati. kamu bisa diobati.
11 00:00:37,220 00:00:39,489 Sepertinya kamu juga sakit. Sepertinya kamu juga sakit.
12 00:00:40,559 00:00:41,620 Penyakit pekerjaan. Penyakit pekerjaan.
13 00:00:43,129 00:00:45,559 Semua orang yang kamu temui pasti tampak seperti pasien bagimu. Semua orang yang kamu temui pasti tampak seperti pasien bagimu.
14 00:00:46,930 00:00:48,760 Tapi begini, aku tidak kesakitan. Tapi begini, aku tidak kesakitan.
15 00:00:49,300 00:00:51,229 Aku hanya pemarah. Aku hanya pemarah.
16 00:00:52,970 00:00:57,070 Terima kasih atas tawarannya, tapi aku bisa mengurus diriku sendiri. Terima kasih atas tawarannya, tapi aku bisa mengurus diriku sendiri.
17 00:00:59,070 00:01:00,339 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
18 00:01:21,830 00:01:24,429 Dokter macam apa yang mengumpulkan pasiennya sendiri? Dokter macam apa yang mengumpulkan pasiennya sendiri?
19 00:01:27,899 00:01:30,239 Mungkin seharusnya aku bilang bahwa aku sudah menemui dokter. Mungkin seharusnya aku bilang bahwa aku sudah menemui dokter.
20 00:01:46,720 00:01:48,390 Nona Han menolak untuk diobati. Nona Han menolak untuk diobati.
21 00:01:48,489 00:01:50,459 Kurasa akan butuh waktu. Kurasa akan butuh waktu.
22 00:02:02,470 00:02:03,470 "Ji Young Won" "Ji Young Won"
23 00:02:03,810 00:02:05,610 Lalu kenapa jika butuh waktu? Lalu kenapa jika butuh waktu?
24 00:02:05,610 00:02:07,340 Tidak apa-apa selama kamu tidak menyerah. Tidak apa-apa selama kamu tidak menyerah.
25 00:02:07,709 00:02:09,810 Dokter yang buruk bukanlah orang yang tidak kompeten, Dokter yang buruk bukanlah orang yang tidak kompeten,
26 00:02:09,810 00:02:11,450 melainkan orang yang menyerah. Kamu tahu itu, bukan? melainkan orang yang menyerah. Kamu tahu itu, bukan?
27 00:02:12,280 00:02:13,619 Dia memerasku atau bagaimana? Dia memerasku atau bagaimana?
28 00:02:23,130 00:02:25,130 "Episode 5" "Episode 5"
29 00:02:31,899 00:02:33,100 Halo. Halo.
30 00:02:33,839 00:02:35,100 Apa tidurmu nyenyak? Apa tidurmu nyenyak?
31 00:02:35,700 00:02:38,269 Pergi. Pergilah. Pergi. Pergilah.
32 00:02:40,839 00:02:41,980 Pergi. Pergi.
33 00:02:47,119 00:02:48,519 - Pergilah. - Semalam, - Pergilah. - Semalam,
34 00:02:48,519 00:02:50,689 dia tidak tidur sama sekali. dia tidak tidur sama sekali.
35 00:02:51,189 00:02:52,290 Pergi. Pergi.
36 00:02:53,089 00:02:56,019 Pergi. Pergilah. Pergi. Pergilah.
37 00:02:56,019 00:02:58,260 Kamu masih tidak mau makan dan hanya mengudap? Kamu masih tidak mau makan dan hanya mengudap?
38 00:02:58,630 00:03:00,559 Berikan saja obatku. Berikan saja obatku.
39 00:03:00,559 00:03:02,459 Tidak usah bertanya. Tidak usah bertanya.
40 00:03:03,369 00:03:06,600 Jika terus tidak mau bicara, kamu tidak akan bisa diobati. Jika terus tidak mau bicara, kamu tidak akan bisa diobati.
41 00:03:28,559 00:03:29,660 Halo. Halo.
42 00:03:29,860 00:03:31,459 Apa Dokter Park meneleponmu? Apa Dokter Park meneleponmu?
43 00:03:31,630 00:03:32,630 Kamu juga ditelepon? Kamu juga ditelepon?
44 00:03:33,230 00:03:34,459 Tumben sekali dia membutuhkan kita. Tumben sekali dia membutuhkan kita.
45 00:03:34,559 00:03:36,200 Ini mungkin mengenai pasien darurat. Ini mungkin mengenai pasien darurat.
46 00:03:57,119 00:03:59,989 Sung Min Ho. 32 tahun. Pria. Sung Min Ho. 32 tahun. Pria.
47 00:03:59,989 00:04:03,059 Beberapa hari lalu, dia datang ke UGD karena sakit perut. Beberapa hari lalu, dia datang ke UGD karena sakit perut.
48 00:04:03,360 00:04:05,130 Karena gastroskopi dan sinar-X menunjukkan Karena gastroskopi dan sinar-X menunjukkan
49 00:04:05,130 00:04:08,600 adanya substansi asing di perutnya, dia dibawa ke ruang operasi. adanya substansi asing di perutnya, dia dibawa ke ruang operasi.
50 00:04:09,360 00:04:10,800 Ternyata dia mengidap pika. Ternyata dia mengidap pika.
51 00:04:10,800 00:04:12,429 "Pika. Gangguan makan saat seseorang ingin memakan hal selain makanan" "Pika. Gangguan makan saat seseorang ingin memakan hal selain makanan"
52 00:04:12,429 00:04:15,300 Pak, zat asing apa yang ditemukan di dalam perutnya? Pak, zat asing apa yang ditemukan di dalam perutnya?
53 00:04:17,510 00:04:18,570 Kertas. Kertas.
54 00:04:19,110 00:04:21,209 "Sung Min Ho" "Sung Min Ho"
55 00:04:21,410 00:04:24,079 Dia menelan rumah utuh. Dia menelan rumah utuh.
56 00:04:25,710 00:04:28,319 Kurasa aku mengenal pasien ini. Kurasa aku mengenal pasien ini.
57 00:04:29,179 00:04:30,290 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
58 00:05:18,199 00:05:19,429 Sung Min Ho! Sung Min Ho!
59 00:05:23,840 00:05:25,910 Ayah. Ayah.
60 00:05:25,910 00:05:27,509 Dasar bocah menyedihkan. Dasar bocah menyedihkan.
61 00:05:28,579 00:05:30,480 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
62 00:05:30,910 00:05:32,809 Kapan kamu akan menjadi manusia yang layak? Kapan kamu akan menjadi manusia yang layak?
63 00:05:33,619 00:05:36,489 Maafkan aku. Maafkan aku.
64 00:05:39,119 00:05:40,920 Dia tampak sangat gugup. Dia tampak sangat gugup.
65 00:05:42,559 00:05:44,929 Aku ingin kamu merawat pasien ini. Aku ingin kamu merawat pasien ini.
66 00:05:44,929 00:05:46,629 Baik, Pak. Baik, Pak.
67 00:05:47,030 00:05:48,230 Bagaimana keadaan Hwang Bo Young? Bagaimana keadaan Hwang Bo Young?
68 00:05:48,230 00:05:50,730 Aku sudah meresepkan obat untuknya. Aku sudah meresepkan obat untuknya.
69 00:05:50,730 00:05:53,569 Siproheptadin antihistamin Siproheptadin antihistamin
70 00:05:53,569 00:05:55,369 dikatakan dapat menekan serotonin dikatakan dapat menekan serotonin
71 00:05:55,369 00:05:57,569 untuk mengendalikan perasaan kenyang dan meningkatkan nafsu makan. untuk mengendalikan perasaan kenyang dan meningkatkan nafsu makan.
72 00:05:57,569 00:05:58,910 Jadi, aku sedang menyelidikinya. Jadi, aku sedang menyelidikinya.
73 00:05:59,239 00:06:01,410 Aku juga menjalani psikoterapi, Aku juga menjalani psikoterapi,
74 00:06:01,540 00:06:03,809 tapi aku belum bisa berbincang dengannya. tapi aku belum bisa berbincang dengannya.
75 00:06:06,410 00:06:08,119 Pokoknya, awasi pasien itu. Pokoknya, awasi pasien itu.
76 00:06:08,550 00:06:09,579 Baik. Baik.
77 00:06:10,020 00:06:11,689 Selamat bekerja. Selamat bekerja.
78 00:06:11,689 00:06:12,689 Baik, Pak. Baik, Pak.
79 00:06:13,660 00:06:14,759 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
80 00:06:16,530 00:06:17,759 - Aku juga pergi. - Baiklah. - Aku juga pergi. - Baiklah.
81 00:06:17,759 00:06:19,489 - Kerja bagus. - Kamu juga. - Kerja bagus. - Kamu juga.
82 00:06:22,929 00:06:24,929 Dia benar-benar makan banyak. Dia benar-benar makan banyak.
83 00:06:25,329 00:06:26,540 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
84 00:06:31,970 00:06:33,540 Aku sudah berniat untuk pergi Aku sudah berniat untuk pergi
85 00:06:34,309 00:06:37,210 saat aku disuruh pergi ke Psikiatri. saat aku disuruh pergi ke Psikiatri.
86 00:06:37,949 00:06:39,110 Aku terkejut. Aku terkejut.
87 00:06:39,850 00:06:42,020 Kenapa? Kamu merasa tidak nyaman? Kenapa? Kamu merasa tidak nyaman?
88 00:06:42,020 00:06:43,720 Ketimbang merasa tidak nyaman, Ketimbang merasa tidak nyaman,
89 00:06:44,790 00:06:46,489 lebih tepatnya aku tidak memahami alasannya. lebih tepatnya aku tidak memahami alasannya.
90 00:06:48,319 00:06:49,460 Kamu makan kertas? Kamu makan kertas?
91 00:06:50,129 00:06:51,629 Itu disebut pika, Itu disebut pika,
92 00:06:51,629 00:06:53,259 dan itu adalah gangguan makan. dan itu adalah gangguan makan.
93 00:06:53,699 00:06:57,170 Itu disebabkan oleh perasaan depresi atau kegelisahan. Itu disebabkan oleh perasaan depresi atau kegelisahan.
94 00:06:57,400 00:06:59,770 Aku ingin mengobrol. Aku ingin mengobrol.
95 00:07:02,499 00:07:03,710 Kamu sering makan kertas? Kamu sering makan kertas?
96 00:07:04,170 00:07:05,710 Itu kali pertama. Itu kali pertama.
97 00:07:05,710 00:07:08,480 Bagaimana rasanya? Aku belum pernah mencobanya. Bagaimana rasanya? Aku belum pernah mencobanya.
98 00:07:08,480 00:07:10,710 Ada beragam jenis kertas. Teksturnya berbeda-beda. Ada beragam jenis kertas. Teksturnya berbeda-beda.
99 00:07:11,509 00:07:13,280 Ada yang rasanya agak manis. Ada yang rasanya agak manis.
100 00:07:14,179 00:07:16,280 Kamu tahu persis bahwa ini percobaan pertamamu. Kamu tahu persis bahwa ini percobaan pertamamu.
101 00:07:17,050 00:07:18,650 Apa lidahmu sangat sensitif terhadap rasa? Apa lidahmu sangat sensitif terhadap rasa?
102 00:07:23,429 00:07:25,460 - Kenapa kamu memakannya? - Karena... - Kenapa kamu memakannya? - Karena...
103 00:07:28,199 00:07:29,499 Mungkin Mungkin
104 00:07:29,699 00:07:33,270 aku penasaran dengan rasanya. aku penasaran dengan rasanya.
105 00:07:34,100 00:07:35,600 Apa terjadi sesuatu sebelumnya? Apa terjadi sesuatu sebelumnya?
106 00:07:39,239 00:07:40,480 Bisa ceritakan kepadaku? Bisa ceritakan kepadaku?
107 00:07:51,319 00:07:54,860 Aku bekerja di perusahaan kerajinan kertas. Aku bekerja di perusahaan kerajinan kertas.
108 00:07:55,489 00:07:57,660 Kami membuat bangunan miniatur dari kertas Kami membuat bangunan miniatur dari kertas
109 00:07:58,090 00:08:01,300 dan menyuplainya ke museum kertas atau rumah contoh. dan menyuplainya ke museum kertas atau rumah contoh.
110 00:08:09,600 00:08:12,239 Kurasa saat itulah aku merasa lapar. Kurasa saat itulah aku merasa lapar.
111 00:08:13,809 00:08:15,809 Miniatur itu seharusnya diserahkan pada hari itu. Miniatur itu seharusnya diserahkan pada hari itu.
112 00:08:18,179 00:08:19,449 - Siapa yang melakukan ini? - Apa yang terjadi? - Siapa yang melakukan ini? - Apa yang terjadi?
113 00:08:19,550 00:08:21,179 - Astaga. - Siapa yang melakukan ini? - Astaga. - Siapa yang melakukan ini?
114 00:08:21,179 00:08:24,189 - Ada apa dengan miniaturnya? - Kita bekerja keras untuk ini. - Ada apa dengan miniaturnya? - Kita bekerja keras untuk ini.
115 00:08:24,520 00:08:26,520 - Benar sekali. - Kacau sekali. - Benar sekali. - Kacau sekali.
116 00:08:29,590 00:08:31,460 Kamu orangnya? Kamu yang melakukannya? Kamu orangnya? Kamu yang melakukannya?
117 00:08:31,889 00:08:33,929 Dasar psikopat. Apa kamu gila? Dasar psikopat. Apa kamu gila?
118 00:08:36,629 00:08:38,400 - Apa? - Ada apa? - Apa? - Ada apa?
119 00:08:38,400 00:08:40,199 - Aku tidak bisa bernapas dan... - Min Ho! - Aku tidak bisa bernapas dan... - Min Ho!
120 00:08:40,699 00:08:41,900 Aku pingsan. Aku pingsan.
121 00:08:49,179 00:08:51,380 Seperti apa ayahmu? Seperti apa ayahmu?
122 00:08:51,910 00:08:53,010 Ayahku? Ayahku?
123 00:08:54,750 00:08:56,849 Dia orang yang paling kuhormati di dunia ini. Dia orang yang paling kuhormati di dunia ini.
124 00:08:57,349 00:08:58,949 Dia memulai dari nol dan berhasil. Dia memulai dari nol dan berhasil.
125 00:08:59,750 00:09:02,719 Orang sepertiku bahkan tidak bisa meraih kakinya. Orang sepertiku bahkan tidak bisa meraih kakinya.
126 00:09:05,589 00:09:07,400 Kapan aku akan menjadi manusia yang layak? Kapan aku akan menjadi manusia yang layak?
127 00:09:08,559 00:09:11,199 Aku selalu merasa bersalah kepada ayahku. Aku selalu merasa bersalah kepada ayahku.
128 00:09:13,670 00:09:17,540 Aku melihat di foto bahwa kamu menelan rumah utuh. Aku melihat di foto bahwa kamu menelan rumah utuh.
129 00:09:17,640 00:09:18,770 Bagaimana bisa begitu? Bagaimana bisa begitu?
130 00:09:19,209 00:09:21,109 Bagaimana jika itu tersangkut di tenggorokanmu? Bagaimana jika itu tersangkut di tenggorokanmu?
131 00:09:22,439 00:09:25,550 Aku tidak ingin mengunyah rumahnya. Aku tidak ingin mengunyah rumahnya.
132 00:09:26,579 00:09:29,179 Aku tidak mau rumah itu rusak. Aku tidak mau rumah itu rusak.
133 00:09:32,849 00:09:40,300 "Tapi suatu pagi, kabut sangat tebal" "Tapi suatu pagi, kabut sangat tebal"
134 00:09:40,699 00:09:45,569 "Dan kami diseret" "Dan kami diseret"
135 00:09:45,800 00:09:49,140 "Oleh para pria berpedang" "Oleh para pria berpedang"
136 00:09:49,400 00:09:56,140 "Kami tidak tahu kenapa atau ke mana kami akan dibawa" "Kami tidak tahu kenapa atau ke mana kami akan dibawa"
137 00:09:56,510 00:10:01,750 "Tidak ada yang memberi tahu kami" "Tidak ada yang memberi tahu kami"
138 00:10:01,849 00:10:04,949 "Sama seperti negara kita" "Sama seperti negara kita"
139 00:10:06,150 00:10:08,420 Kamu pandai bernyani dan bisa berakting, Kamu pandai bernyani dan bisa berakting,
140 00:10:08,819 00:10:10,490 tapi skandalmu menggangguku. tapi skandalmu menggangguku.
141 00:10:11,530 00:10:13,329 Coba lagi begitu skandalmu sudah basi. Coba lagi begitu skandalmu sudah basi.
142 00:10:13,660 00:10:15,300 Omong kosong! Omong kosong!
143 00:10:23,870 00:10:26,209 Hei, kudengar kamu akan mengadakan acara. Hei, kudengar kamu akan mengadakan acara.
144 00:10:28,140 00:10:29,540 Kamu butuh aktris? Kamu butuh aktris?
145 00:10:30,679 00:10:32,880 Aku memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita. Aku memenangkan Pendatang Baru Terbaik Wanita.
146 00:10:40,890 00:10:42,319 Apa maksudmu kenapa aku menerimanya? Apa maksudmu kenapa aku menerimanya?
147 00:10:43,589 00:10:46,530 Kenapa aku harus menolak penghargaan itu? Apa salahku? Kenapa aku harus menolak penghargaan itu? Apa salahku?
148 00:10:48,059 00:10:50,099 Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku? Beraninya kamu mengatakan itu kepadaku?
149 00:11:06,979 00:11:08,819 - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih.
150 00:11:09,349 00:11:11,719 - Bisakah kami memesan? - Tunggu sebentar. - Bisakah kami memesan? - Tunggu sebentar.
151 00:11:12,290 00:11:13,719 Boleh minta air? Boleh minta air?
152 00:11:14,089 00:11:16,689 Silakan ambil sendiri. Maaf. Silakan ambil sendiri. Maaf.
153 00:11:16,689 00:11:19,329 - Apa makanan kami belum jadi? - Sebentar lagi. - Apa makanan kami belum jadi? - Sebentar lagi.
154 00:11:23,059 00:11:24,429 Aku datang. Aku datang.
155 00:11:25,130 00:11:26,429 Aku akan menerima pesanan kalian. Aku akan menerima pesanan kalian.
156 00:11:26,870 00:11:28,699 - Dua daging tumis pedas. - Dua daging pedas. - Dua daging tumis pedas. - Dua daging pedas.
157 00:11:35,640 00:11:37,150 Kamu mau minum? Kamu mau minum?
158 00:11:37,250 00:11:38,949 - Meja yang mana? - Nomor dua. - Meja yang mana? - Nomor dua.
159 00:11:38,949 00:11:39,949 Baiklah. Baiklah.
160 00:11:40,880 00:11:42,120 - Bisa pesan menu tambahan? - Ini. - Bisa pesan menu tambahan? - Ini.
161 00:11:42,120 00:11:43,280 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
162 00:11:49,790 00:11:51,359 Pasti terjadi sesuatu hari ini. Pasti terjadi sesuatu hari ini.
163 00:12:11,010 00:12:12,079 Sung Min Ho! Sung Min Ho!
164 00:12:28,329 00:12:30,670 Aku tidak ingin mengunyah rumahnya. Aku tidak ingin mengunyah rumahnya.
165 00:12:31,429 00:12:34,040 Aku tidak mau rumah itu rusak. Aku tidak mau rumah itu rusak.
166 00:12:44,150 00:12:45,179 Hei. Hei.
167 00:12:45,179 00:12:48,120 Sung Min Ho pernah dirawat karena gangguan kecemasan tiga tahun lalu. Sung Min Ho pernah dirawat karena gangguan kecemasan tiga tahun lalu.
168 00:12:48,250 00:12:49,349 Apa penyebabnya? Apa penyebabnya?
169 00:12:49,349 00:12:51,290 Ketakutan pada ayahnya. Ketakutan pada ayahnya.
170 00:12:51,550 00:12:54,689 Jika itu tiga tahun lalu, bukankah dia sudah sembuh sekarang? Jika itu tiga tahun lalu, bukankah dia sudah sembuh sekarang?
171 00:12:54,990 00:12:56,760 Justru bisa dibilang itu memburuk. Justru bisa dibilang itu memburuk.
172 00:12:57,559 00:12:59,429 Umumnya, pika dialami oleh Umumnya, pika dialami oleh
173 00:12:59,429 00:13:02,429 anak-anak usia 1 hingga 4 tahun, bukan orang dewasa. anak-anak usia 1 hingga 4 tahun, bukan orang dewasa.
174 00:13:02,800 00:13:05,500 Tiap kali Sung Min Ho cemas, Tiap kali Sung Min Ho cemas,
175 00:13:05,500 00:13:06,630 dia gagap dia gagap
176 00:13:06,630 00:13:08,270 dan mengunyah kukunya. dan mengunyah kukunya.
177 00:13:08,740 00:13:11,670 Semua itu adalah gejala yang umum ditemukan pada anak-anak. Semua itu adalah gejala yang umum ditemukan pada anak-anak.
178 00:13:11,839 00:13:15,410 Menurutku, pika berkaitan dengan kecemasannya. Menurutku, pika berkaitan dengan kecemasannya.
179 00:13:15,979 00:13:18,979 Terlebih lagi, dia menelan rumah utuh Terlebih lagi, dia menelan rumah utuh
180 00:13:20,420 00:13:21,949 karena keterikatan pada rumah itu. karena keterikatan pada rumah itu.
181 00:13:22,280 00:13:24,589 Kita harus berasumsi dia trauma saat kecil. Kita harus berasumsi dia trauma saat kecil.
182 00:13:25,650 00:13:29,020 Dalam kasus ini, orang yang membutuhkan perawatan Dalam kasus ini, orang yang membutuhkan perawatan
183 00:13:29,020 00:13:31,829 adalah orang yang menyebabkan trauma, bukan korbannya. adalah orang yang menyebabkan trauma, bukan korbannya.
184 00:13:31,829 00:13:34,699 Dokter Lee. Apa maksudmu? Dokter Lee. Apa maksudmu?
185 00:13:35,359 00:13:37,300 Untuk mengobati Sung Min Ho, Untuk mengobati Sung Min Ho,
186 00:13:37,300 00:13:39,429 kita harus mengobati ayahnya lebih dahulu. kita harus mengobati ayahnya lebih dahulu.
187 00:13:40,640 00:13:43,199 Bagaimana kita bisa mengobati orang yang apatis? Bagaimana kita bisa mengobati orang yang apatis?
188 00:13:44,770 00:13:46,910 Mencari solusi Mencari solusi
189 00:13:48,679 00:13:50,079 adalah tugas kalian, bukan? adalah tugas kalian, bukan?
190 00:13:53,650 00:13:55,250 Hai, Ji Sun, ini aku. Hai, Ji Sun, ini aku.
191 00:13:56,349 00:13:58,050 - Halo. - Selamat datang. - Halo. - Selamat datang.
192 00:13:58,050 00:13:59,990 Lama tidak bertemu, Dokter Lee. Lama tidak bertemu, Dokter Lee.
193 00:13:59,990 00:14:01,160 Sudah lama, ya? Sudah lama, ya?
194 00:14:03,689 00:14:06,030 - Woo Joo, kamu juga datang? - Ya. - Woo Joo, kamu juga datang? - Ya.
195 00:14:09,260 00:14:11,630 Apa dia aktris musikal yang waktu itu... Apa dia aktris musikal yang waktu itu...
196 00:14:11,630 00:14:12,800 Ya, itu aku. Ya, itu aku.
197 00:14:13,199 00:14:15,500 Aku kehilangan pekerjaan karena itu dan kini bekerja di sini. Aku kehilangan pekerjaan karena itu dan kini bekerja di sini.
198 00:14:15,770 00:14:16,800 Maafkan aku. Maafkan aku.
199 00:14:17,240 00:14:18,709 Silakan bergabung dengan kami jika belum makan. Silakan bergabung dengan kami jika belum makan.
200 00:14:18,770 00:14:20,709 Pekerja paruh waktu tidak boleh makan dengan pelanggan. Pekerja paruh waktu tidak boleh makan dengan pelanggan.
201 00:14:23,339 00:14:24,510 Kamu mau makan apa? Kamu mau makan apa?
202 00:14:31,449 00:14:32,550 Mampirlah lagi. Mampirlah lagi.
203 00:14:36,160 00:14:38,089 Maaf, kami sudah tutup. Maaf, kami sudah tutup.
204 00:14:38,089 00:14:39,729 Kami tidak akan lama. Kami tidak akan lama.
205 00:14:39,729 00:14:41,500 Kami kehabisan bahan. Kami kehabisan bahan.
206 00:14:41,929 00:14:43,630 - Maafkan aku. - Kami akan makan dengan cepat. - Maafkan aku. - Kami akan makan dengan cepat.
207 00:14:44,099 00:14:46,770 Saat kamu datang lain kali, aku akan memberimu banyak makanan. Saat kamu datang lain kali, aku akan memberimu banyak makanan.
208 00:14:49,670 00:14:50,870 - Itu dia, bukan? - Siapa? - Itu dia, bukan? - Siapa?
209 00:14:51,140 00:14:52,770 Bukankah kamu aktris musikal? Bukankah kamu aktris musikal?
210 00:14:53,209 00:14:55,109 Ya. Aku Han Woo Joo. Ya. Aku Han Woo Joo.
211 00:14:56,880 00:14:58,280 Mentalmu lumayan kuat, ya? Mentalmu lumayan kuat, ya?
212 00:14:58,410 00:15:00,280 Setelah dipermalukan seperti itu, Setelah dipermalukan seperti itu,
213 00:15:00,280 00:15:02,219 kurasa aku tidak akan muncul di depan umum. kurasa aku tidak akan muncul di depan umum.
214 00:15:04,790 00:15:07,390 Tapi tiap orang memang harus bermuka tebal. Tapi tiap orang memang harus bermuka tebal.
215 00:15:08,260 00:15:09,660 - Ayo. - Baiklah. - Ayo. - Baiklah.
216 00:15:10,160 00:15:11,189 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
217 00:15:11,689 00:15:13,329 Aku tidak berkemudi saat mabuk. Aku tidak berkemudi saat mabuk.
218 00:15:13,329 00:15:14,599 Masih saja mengelak. Masih saja mengelak.
219 00:15:14,800 00:15:16,500 Aku melihatmu diborgol di saluran siaran langsung. Aku melihatmu diborgol di saluran siaran langsung.
220 00:15:16,500 00:15:18,270 Dia bukan polisi sungguhan. Dia bukan polisi sungguhan.
221 00:15:19,630 00:15:21,000 Aku tidak melakukannya! Aku tidak melakukannya!
222 00:15:22,270 00:15:23,969 Apa kamu sudah gila? Apa kamu sudah gila?
223 00:15:25,170 00:15:27,240 - Kenapa kamu membentakku? - Cukup. - Kenapa kamu membentakku? - Cukup.
224 00:15:27,780 00:15:28,880 Aku tidak melakukannya. Aku tidak melakukannya.
225 00:15:29,880 00:15:31,709 Cari tahu faktanya sebelum bicara. Cari tahu faktanya sebelum bicara.
226 00:15:31,709 00:15:33,109 Kamu sudah gila? Kamu sudah gila?
227 00:15:33,280 00:15:35,219 Kamu mau memukulku? Kamu mau memukulku?
228 00:15:35,550 00:15:37,290 Pukul aku agar aku bisa menghasilkan uang darimu! Pukul aku agar aku bisa menghasilkan uang darimu!
229 00:15:37,290 00:15:38,550 - Lepaskan! - Jangan! - Lepaskan! - Jangan!
230 00:15:39,150 00:15:40,189 Pukul aku! Pukul aku!
231 00:15:48,500 00:15:50,030 - Jong Hoon! - Minggir. - Jong Hoon! - Minggir.
232 00:15:51,469 00:15:54,740 Pak. Hei. Haruskah kita menghubungi 119? Pak. Hei. Haruskah kita menghubungi 119?
233 00:16:19,290 00:16:21,530 Semua akan baik-baik saja. Jangan khawatir. Semua akan baik-baik saja. Jangan khawatir.
234 00:16:22,300 00:16:23,729 Hati-hati di jalan. Hati-hati di jalan.
235 00:16:24,099 00:16:25,469 - Sampai jumpa. - Terima kasih atas makanannya. - Sampai jumpa. - Terima kasih atas makanannya.
236 00:16:25,469 00:16:26,469 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
237 00:16:44,120 00:16:46,620 Bagaimana jika pelanggan itu mengalami gegar otak? Bagaimana jika pelanggan itu mengalami gegar otak?
238 00:16:47,120 00:16:49,260 Aku hanya sangat marah. Aku hanya sangat marah.
239 00:16:51,459 00:16:52,559 Maaf. Maaf.
240 00:16:59,030 00:17:00,800 Kamu pikir kami tidak bisa marah? Kamu pikir kami tidak bisa marah?
241 00:17:01,140 00:17:03,439 Kamu harus mengendalikan temperamenmu. Kamu harus mengendalikan temperamenmu.
242 00:17:03,599 00:17:05,770 Kamu sudah mendapat masalah karena temperamenmu. Kamu sudah mendapat masalah karena temperamenmu.
243 00:17:06,309 00:17:08,040 Kamu sudah kehilangan banyak orang. Kamu sudah kehilangan banyak orang.
244 00:17:08,479 00:17:10,550 Aku berusaha keras menahan diri hari ini. Aku berusaha keras menahan diri hari ini.
245 00:17:12,149 00:17:14,379 Emosiku meledak karena aku tidak bisa menahannya lagi. Emosiku meledak karena aku tidak bisa menahannya lagi.
246 00:17:19,450 00:17:20,990 Kamu tidak menjalani konseling belakangan ini, bukan? Kamu tidak menjalani konseling belakangan ini, bukan?
247 00:17:23,319 00:17:24,990 Kamu juga menganggapku pasien? Kamu juga menganggapku pasien?
248 00:17:27,760 00:17:29,859 Ada apa dengan semua orang? Ada apa dengan semua orang?
249 00:17:34,500 00:17:35,500 Hei. Hei.
250 00:17:37,240 00:17:40,210 Hei, aku yang seharusnya marah! Hei, aku yang seharusnya marah!
251 00:17:40,210 00:17:41,839 Apa salahku? Apa salahku?
252 00:17:41,879 00:17:44,149 Semuanya baik-baik saja sebelum kamu membahasnya. Semuanya baik-baik saja sebelum kamu membahasnya.
253 00:17:44,149 00:17:46,280 Kenapa kamu menanyakan konselingnya? Kenapa kamu menanyakan konselingnya?
254 00:17:51,550 00:17:53,389 Aku hanya mencemaskannya. Aku hanya mencemaskannya.
255 00:18:10,369 00:18:12,609 Pasti banyak hal yang membuatmu marah hari ini. Pasti banyak hal yang membuatmu marah hari ini.
256 00:18:13,639 00:18:15,010 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
257 00:18:15,010 00:18:16,540 Dengan kekuatan di tanganmu. Dengan kekuatan di tanganmu.
258 00:18:16,839 00:18:17,980 Bam. Bam.
259 00:18:20,750 00:18:22,280 Kamu tidak lulus audisi? Kamu tidak lulus audisi?
260 00:18:22,720 00:18:23,849 Apa kamu dukun? Apa kamu dukun?
261 00:18:23,849 00:18:25,089 Sejak aku kecil, Sejak aku kecil,
262 00:18:25,089 00:18:27,050 orang bilang firasatku sering benar. orang bilang firasatku sering benar.
263 00:18:28,559 00:18:30,589 Apa semua psikiater sepertimu? Apa semua psikiater sepertimu?
264 00:18:30,589 00:18:33,290 Sama sekali tidak. Aku sangat unik. Sama sekali tidak. Aku sangat unik.
265 00:18:35,599 00:18:38,030 Astaga, dasar orang-orang bodoh. Astaga, dasar orang-orang bodoh.
266 00:18:38,129 00:18:41,200 Nyanyianmu menyentuh banyak orang. Nyanyianmu menyentuh banyak orang.
267 00:18:41,500 00:18:43,669 Tapi mereka bahkan tidak tahu itu. Tapi mereka bahkan tidak tahu itu.
268 00:18:44,639 00:18:45,639 Benar, bukan? Benar, bukan?
269 00:18:45,639 00:18:47,710 Kamu pernah mendengarku bernyanyi? Kamu pernah mendengarku bernyanyi?
270 00:18:48,510 00:18:49,510 Tidak pernah. Tidak pernah.
271 00:18:50,849 00:18:52,649 Kamu benar-benar unik. Kamu benar-benar unik.
272 00:19:20,540 00:19:22,379 - Apa ini? - Hadiah. - Apa ini? - Hadiah.
273 00:19:24,079 00:19:25,180 Bukalah di rumah. Bukalah di rumah.
274 00:19:28,480 00:19:30,750 Rumah sakit selalu buka. Kamu tahu itu, bukan? Rumah sakit selalu buka. Kamu tahu itu, bukan?
275 00:19:30,849 00:19:33,619 Kamu boleh datang kapan pun kamu mau. Astaga. Kamu boleh datang kapan pun kamu mau. Astaga.
276 00:19:34,290 00:19:37,629 Maafkan aku. Aku benar-benar muak dengan pekerjaan. Maafkan aku. Aku benar-benar muak dengan pekerjaan.
277 00:19:38,129 00:19:39,190 Lupakan saja ucapanku. Lupakan saja ucapanku.
278 00:19:39,190 00:19:41,329 Kamu benar-benar gigih. Kamu benar-benar gigih.
279 00:20:20,399 00:20:21,770 "Resep" "Resep"
280 00:20:21,770 00:20:25,409 Resep. Olahraga di malam hari. Resep. Olahraga di malam hari.
281 00:20:25,639 00:20:26,710 Apa ini? Apa ini?
282 00:20:44,629 00:20:46,030 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan?
283 00:21:14,859 00:21:15,859 "Panti Jompo" "Panti Jompo"
284 00:21:18,829 00:21:19,829 Halo? Halo?
285 00:21:22,829 00:21:24,500 Baik, aku akan segera ke sana. Baik, aku akan segera ke sana.
286 00:21:57,300 00:22:00,030 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
287 00:22:03,599 00:22:05,440 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
288 00:22:07,680 00:22:09,339 Si Joon? Si Joon?
289 00:22:13,950 00:22:16,819 Ya, ini aku. Ya, ini aku.
290 00:22:21,990 00:22:23,819 Astaga, lihat diri Ayah. Astaga, lihat diri Ayah.
291 00:22:25,129 00:22:26,290 Ayah tidak kedinginan? Ayah tidak kedinginan?
292 00:22:26,460 00:22:29,359 Ayah kedinginan. Dingin sekali. Ayah kedinginan. Dingin sekali.
293 00:22:31,829 00:22:32,829 Dingin. Dingin.
294 00:22:55,760 00:22:57,220 Pak! Pak!
295 00:22:57,659 00:22:58,960 Pak! Pak!
296 00:22:59,430 00:23:01,260 Pak, di mana kamu? Pak, di mana kamu?
297 00:23:03,300 00:23:05,329 - Pak! - Pak! - Pak! - Pak!
298 00:23:06,230 00:23:07,770 Pak! Pak!
299 00:23:11,540 00:23:15,079 Dia masih berkeliling dua kali sehari. Dia masih berkeliling dua kali sehari.
300 00:23:15,609 00:23:18,210 Pasien kami meminta ayahmu untuk menggantikanku. Pasien kami meminta ayahmu untuk menggantikanku.
301 00:23:18,210 00:23:21,450 Mereka menganggapnya sebagai dokter yang sangat terampil. Mereka menganggapnya sebagai dokter yang sangat terampil.
302 00:23:24,020 00:23:25,290 Beberapa saat lalu, Beberapa saat lalu,
303 00:23:26,119 00:23:27,619 dia mengenaliku. dia mengenaliku.
304 00:23:27,619 00:23:30,319 Ingatannya sering kembali belakangan ini. Ingatannya sering kembali belakangan ini.
305 00:23:31,030 00:23:33,629 Dan dia berusaha kabur tiap kali itu terjadi. Dan dia berusaha kabur tiap kali itu terjadi.
306 00:23:34,599 00:23:38,629 Bagaimana keadaan pasien yang hampir dioperasi ayahku? Bagaimana keadaan pasien yang hampir dioperasi ayahku?
307 00:23:38,629 00:23:40,129 Dia ada di rumah sakit terdekat. Dia ada di rumah sakit terdekat.
308 00:23:40,230 00:23:42,139 Syukurlah dia hanya butuh beberapa jahitan. Syukurlah dia hanya butuh beberapa jahitan.
309 00:23:42,139 00:23:44,139 Keadaan bisa saja menjadi tidak terkendali. Keadaan bisa saja menjadi tidak terkendali.
310 00:23:45,010 00:23:48,540 Kami tidak bisa terus mengawasinya tiap hari. Kami tidak bisa terus mengawasinya tiap hari.
311 00:23:48,540 00:23:51,180 Tapi kami juga tidak bisa mengikatnya. Tapi kami juga tidak bisa mengikatnya.
312 00:23:52,149 00:23:54,319 Maafkan aku. Maafkan aku.
313 00:24:12,030 00:24:13,169 Siapa kamu? Siapa kamu?
314 00:24:14,639 00:24:17,169 Kamu dokter baru? Kamu dokter baru?
315 00:24:18,139 00:24:19,740 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
316 00:24:19,740 00:24:21,740 Cepatlah bersiap untuk berkeliling. Cepatlah bersiap untuk berkeliling.
317 00:24:23,040 00:24:24,780 Kenapa diam saja, Bodoh? Kenapa diam saja, Bodoh?
318 00:24:28,220 00:24:29,280 Anda tidak perlu Anda tidak perlu
319 00:24:30,180 00:24:32,089 berkeliling hari ini, Pak. berkeliling hari ini, Pak.
320 00:24:32,089 00:24:33,089 Apa? Apa?
321 00:24:33,089 00:24:35,389 Aku sudah memeriksa semua pasien. Aku sudah memeriksa semua pasien.
322 00:24:36,419 00:24:37,559 Semua baik-baik saja. Semua baik-baik saja.
323 00:24:37,559 00:24:39,530 Kamu arogan sekali. Kamu pikir kamu siapa? Kamu arogan sekali. Kamu pikir kamu siapa?
324 00:24:40,430 00:24:42,800 Sudah lama kami tidak punya dokter pintar sepertimu. Sudah lama kami tidak punya dokter pintar sepertimu.
325 00:24:46,930 00:24:49,440 Akan bagus jika putraku juga pintar sepertimu. Akan bagus jika putraku juga pintar sepertimu.
326 00:24:52,139 00:24:54,010 Dia juga seorang dokter. Dia juga seorang dokter.
327 00:24:55,240 00:24:57,950 Kurasa dia menjadi dokter karena Anda. Kurasa dia menjadi dokter karena Anda.
328 00:24:57,950 00:25:00,349 Dia tidak akan pernah sehebat aku. Dia tidak akan pernah sehebat aku.
329 00:25:00,349 00:25:01,349 Kamu tahu kenapa? Kamu tahu kenapa?
330 00:25:01,879 00:25:04,550 Karena dia hanya seorang psikiater. Karena dia hanya seorang psikiater.
331 00:25:04,919 00:25:08,260 Sementara itu, aku pesulap. Sementara itu, aku pesulap.
332 00:25:10,990 00:25:14,530 Putraku tidak pernah memuaskanku. Putraku tidak pernah memuaskanku.
333 00:25:14,659 00:25:17,730 Seharusnya aku menghentikannya saat ada kesempatan. Seharusnya aku menghentikannya saat ada kesempatan.
334 00:25:20,500 00:25:21,940 Apa kamu ingin menjadi putraku saja? Apa kamu ingin menjadi putraku saja?
335 00:25:23,200 00:25:24,270 Kamu tidak mau? Kamu tidak mau?
336 00:25:25,139 00:25:27,440 Aku bahkan bisa memberimu semua kekayaanku. Aku bahkan bisa memberimu semua kekayaanku.
337 00:25:30,040 00:25:32,050 Kurasa Anda punya banyak uang. Kurasa Anda punya banyak uang.
338 00:25:32,050 00:25:33,609 Tidak, aku tidak punya uang. Tidak, aku tidak punya uang.
339 00:25:34,109 00:25:36,180 Uang bukanlah kekayaanku. Uang bukanlah kekayaanku.
340 00:25:37,849 00:25:39,490 Tangan ini adalah kekayaanku. Tangan ini adalah kekayaanku.
341 00:25:45,629 00:25:47,190 Tangan itu sungguh luar biasa. Tangan itu sungguh luar biasa.
342 00:25:48,129 00:25:49,629 Semua orang mengakuinya. Semua orang mengakuinya.
343 00:25:53,369 00:25:54,740 Aku juga selalu iri pada Anda. Aku juga selalu iri pada Anda.
344 00:25:56,599 00:25:57,669 Ayah. Ayah.
345 00:26:46,819 00:26:49,559 Kami memotong sebagain hati adiknya dan menanamnya pada tubuhnya. Kami memotong sebagain hati adiknya dan menanamnya pada tubuhnya.
346 00:26:50,020 00:26:52,629 Begitulah cara kami mengatasi penolakan. Begitulah cara kami mengatasi penolakan.
347 00:26:53,690 00:26:57,559 Saat ini, sudah empat pekan sejak dia menjalani transplantasi. Saat ini, sudah empat pekan sejak dia menjalani transplantasi.
348 00:26:58,329 00:27:01,139 Dan dia masih sangat sehat. Sekian. Dan dia masih sangat sehat. Sekian.
349 00:27:01,139 00:27:05,540 "Kasus Pertama yang Berhasil, Metode Transplasi Organ Baru" "Kasus Pertama yang Berhasil, Metode Transplasi Organ Baru"
350 00:27:09,879 00:27:10,879 Ayah! Ayah!
351 00:27:13,480 00:27:15,879 Astaga, dingin sekali. Astaga, dingin sekali.
352 00:28:19,490 00:28:20,959 "Episode 6" "Episode 6"
353 00:28:21,220 00:28:22,660 Kamu sudah minum obat? Kamu sudah minum obat?
354 00:28:23,430 00:28:24,730 Sudah, lalu aku muntah. Sudah, lalu aku muntah.
355 00:28:25,230 00:28:27,530 Kenapa kamu menyiksa dirimu sendiri? Kenapa kamu menyiksa dirimu sendiri?
356 00:28:27,530 00:28:29,530 Karena aku yang paling berharga bagi Ibu. Karena aku yang paling berharga bagi Ibu.
357 00:28:29,770 00:28:32,799 Orang akan sangat tersakiti jika yang mereka sayangi dirusak. Orang akan sangat tersakiti jika yang mereka sayangi dirusak.
358 00:28:38,210 00:28:41,009 Nona Hwang. Jika kamu terus begini, Nona Hwang. Jika kamu terus begini,
359 00:28:41,009 00:28:45,210 gangguan hormon dan malnutrisi ekstrem akan menghancurkanmu, gangguan hormon dan malnutrisi ekstrem akan menghancurkanmu,
360 00:28:45,210 00:28:47,250 dan mungkin bahkan otakmu. dan mungkin bahkan otakmu.
361 00:28:47,950 00:28:50,189 Jika menyiksamu adalah tujuanmu, Jika menyiksamu adalah tujuanmu,
362 00:28:50,419 00:28:52,720 bagaimana kalau kita cari cara lain? bagaimana kalau kita cari cara lain?
363 00:28:57,429 00:28:59,160 Apa ada kamera CCTV di sini? Apa ada kamera CCTV di sini?
364 00:29:00,730 00:29:03,330 Tidak ada. Kamu bisa bicara dengan bebas. Tidak ada. Kamu bisa bicara dengan bebas.
365 00:29:12,709 00:29:13,910 Kamu tahu... Kamu tahu...
366 00:29:16,279 00:29:17,580 Kamu baru saja menyerangku? Kamu baru saja menyerangku?
367 00:29:17,580 00:29:19,010 Aku bisa mengunggahnya di media sosial. Aku bisa mengunggahnya di media sosial.
368 00:29:19,010 00:29:20,819 - Nona Hwang! - Beri tahu ibuku. - Nona Hwang! - Beri tahu ibuku.
369 00:29:20,919 00:29:22,720 Bahwa aku tidak membutuhkan dokter. Bahwa aku tidak membutuhkan dokter.
370 00:29:23,219 00:29:26,419 Aku sungguh tidak mau datang ke sini. Aku benci itu! Aku sungguh tidak mau datang ke sini. Aku benci itu!
371 00:29:31,590 00:29:32,600 Penyerangan seksual? Penyerangan seksual?
372 00:29:33,529 00:29:36,230 Dia menuruti perkataan ibunya selama 25 tahun. Dia menuruti perkataan ibunya selama 25 tahun.
373 00:29:36,269 00:29:38,100 Dia makan dan berpakaian sesuai perintah ibunya. Dia makan dan berpakaian sesuai perintah ibunya.
374 00:29:38,100 00:29:40,240 Dia berkuliah di universitas pilihan ibunya. Dia berkuliah di universitas pilihan ibunya.
375 00:29:41,269 00:29:43,309 Lalu tiba-tiba dia meledak. Lalu tiba-tiba dia meledak.
376 00:29:43,309 00:29:46,279 Dan dia memilih untuk menyiksa dirinya sendiri. Dan dia memilih untuk menyiksa dirinya sendiri.
377 00:29:47,309 00:29:50,909 Kurasa dia harus fokus pada psikoterapi dahulu. Kurasa dia harus fokus pada psikoterapi dahulu.
378 00:29:51,409 00:29:54,579 Pasien anoreksia memproduksi banyak endorfin. Pasien anoreksia memproduksi banyak endorfin.
379 00:29:54,579 00:29:58,790 Karena mereka lebih bahagia saat kelaparan daripada saat makan. Karena mereka lebih bahagia saat kelaparan daripada saat makan.
380 00:29:59,120 00:30:01,919 Kurasa dia kekurangan hormon kebahagiaan Kurasa dia kekurangan hormon kebahagiaan
381 00:30:01,919 00:30:05,430 justru karena kelaparan. justru karena kelaparan.
382 00:30:05,430 00:30:06,799 Itu hipotesis yang menarik. Itu hipotesis yang menarik.
383 00:30:06,799 00:30:09,329 Hipotesis itu bisa menjelaskan kenapa orang-orang Hipotesis itu bisa menjelaskan kenapa orang-orang
384 00:30:09,370 00:30:10,870 kecanduan kelaparan. kecanduan kelaparan.
385 00:30:10,870 00:30:13,299 Jadi, kamu akan mengembalikan hormonnya dengan obat? Jadi, kamu akan mengembalikan hormonnya dengan obat?
386 00:30:13,299 00:30:15,840 Ya. Dan diikuti dengan psikoterapi. Ya. Dan diikuti dengan psikoterapi.
387 00:30:17,639 00:30:18,740 Aku menantikannya. Aku menantikannya.
388 00:30:21,210 00:30:25,150 Gejala pasien pikamu disebabkan oleh ketakutan pada ayahnya? Gejala pasien pikamu disebabkan oleh ketakutan pada ayahnya?
389 00:30:25,650 00:30:28,480 Pendekatanku juga bisa membantunya. Pendekatanku juga bisa membantunya.
390 00:30:31,950 00:30:33,220 Pagi ini, Pagi ini,
391 00:30:33,919 00:30:35,419 aku pergi menemui ayahku. aku pergi menemui ayahku.
392 00:30:36,489 00:30:39,829 Aku baru menyadari betapa kecilnya dia sebenarnya. Aku baru menyadari betapa kecilnya dia sebenarnya.
393 00:30:42,060 00:30:43,899 Dalam perjalanan pulang, Dalam perjalanan pulang,
394 00:30:44,570 00:30:48,269 aku penasaran bagaimana ayahku bisa berakhir seperti itu. aku penasaran bagaimana ayahku bisa berakhir seperti itu.
395 00:30:50,040 00:30:53,739 Semua orang menjadi kecil dan tua dengan usia. Semua orang menjadi kecil dan tua dengan usia.
396 00:30:56,380 00:30:59,049 Kenapa aku berusaha menghindari dia seumur hidupku? Kenapa aku berusaha menghindari dia seumur hidupku?
397 00:31:01,480 00:31:04,389 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Sung Min Ho, Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Sung Min Ho,
398 00:31:06,290 00:31:07,889 tapi mungkin ini yang harus dia cari tahu. tapi mungkin ini yang harus dia cari tahu.
399 00:31:22,100 00:31:23,639 - Terima kasih. - Dokter Lee. - Terima kasih. - Dokter Lee.
400 00:31:23,839 00:31:27,440 Aku baru dapat telepon bahwa Sung Min Ho membatalkan janjinya. Aku baru dapat telepon bahwa Sung Min Ho membatalkan janjinya.
401 00:31:28,609 00:31:30,010 Siapa yang memberi izin? Siapa yang memberi izin?
402 00:31:33,019 00:31:35,149 Kamu mau? Kamu mau?
403 00:31:35,149 00:31:36,919 - Selamat menikmati. - Terima kasih. - Selamat menikmati. - Terima kasih.
404 00:31:38,419 00:31:41,320 Makanan di sini tampak luar biasa. Semua orang tahu. Makanan di sini tampak luar biasa. Semua orang tahu.
405 00:31:41,320 00:31:42,589 Apa selalu seperti ini? Apa selalu seperti ini?
406 00:31:43,329 00:31:44,660 Dokter Lee. Dokter Lee.
407 00:31:46,760 00:31:49,700 Apa yang kamu lakukan di sini? Apa yang kamu lakukan di sini?
408 00:31:49,700 00:31:52,570 Kamu bingung? Kamu gagap. Kamu bingung? Kamu gagap.
409 00:31:54,200 00:31:56,310 Kamu membatalkan janji temu. Kamu membatalkan janji temu.
410 00:31:56,310 00:31:58,510 Jadi, aku yang datang kalau-kalau kamu sibuk. Jadi, aku yang datang kalau-kalau kamu sibuk.
411 00:31:58,839 00:32:02,510 Perubahan suasana terkadang membantu mengubah keadaan. Perubahan suasana terkadang membantu mengubah keadaan.
412 00:32:03,880 00:32:05,810 Mari makan. Aku lapar. Mari makan. Aku lapar.
413 00:32:07,019 00:32:08,549 Ini indah. Ini indah.
414 00:32:08,579 00:32:10,790 Aku kenyang dan cuacanya bagus. Aku kenyang dan cuacanya bagus.
415 00:32:13,119 00:32:15,929 Berapa tinggi ayahmu? Berapa tinggi ayahmu?
416 00:32:17,130 00:32:18,329 Kenapa kamu bertanya? Kenapa kamu bertanya?
417 00:32:19,329 00:32:22,160 Kamu tidak tahu? Dia memakai sepatu ukuran apa? Kamu tidak tahu? Dia memakai sepatu ukuran apa?
418 00:32:25,130 00:32:26,839 Kurasa kalian berdua tidak akrab. Kurasa kalian berdua tidak akrab.
419 00:32:27,000 00:32:29,040 Kamu tidak tahu banyak tentangnya. Kamu tidak tahu banyak tentangnya.
420 00:32:29,040 00:32:33,510 Ayahku bukan temanku. Kami tidak bisa dekat. Ayahku bukan temanku. Kami tidak bisa dekat.
421 00:32:34,280 00:32:37,279 Aku harus menghormatinya. Aku harus menghormatinya.
422 00:32:39,209 00:32:42,320 Mari perbaiki gagapmu dahulu. Mari perbaiki gagapmu dahulu.
423 00:32:43,120 00:32:45,120 Ini bukan kali pertama kamu makan kertas. Ini bukan kali pertama kamu makan kertas.
424 00:32:45,320 00:32:46,889 Kapan kali pertamanya? Kapan kali pertamanya?
425 00:32:47,860 00:32:48,920 Kenapa... Kenapa...
426 00:32:49,789 00:32:53,060 Kenapa kamu melakukan ini kepadaku? Kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
427 00:32:53,060 00:32:54,930 Karena aku ingin mengobatimu. Karena aku ingin mengobatimu.
428 00:32:55,899 00:32:56,899 Kenapa? Kenapa?
429 00:32:56,899 00:32:59,099 Karena aku seorang dokter dan kamu pasienku. Karena aku seorang dokter dan kamu pasienku.
430 00:33:01,300 00:33:06,180 Aku tahu kamu berusaha sangat keras untuk memperbaiki diri. Aku tahu kamu berusaha sangat keras untuk memperbaiki diri.
431 00:33:06,639 00:33:08,279 Aku yakin kamu sering menemui dokter Aku yakin kamu sering menemui dokter
432 00:33:08,279 00:33:10,709 dan melihat dirimu di cermin untuk berhenti. dan melihat dirimu di cermin untuk berhenti.
433 00:33:12,279 00:33:13,680 Waktu itu kamu bilang Waktu itu kamu bilang
434 00:33:14,420 00:33:16,320 kamu tidak ingin mengunyah rumah itu. kamu tidak ingin mengunyah rumah itu.
435 00:33:19,620 00:33:21,690 Aku tahu seperti apa rasanya. Aku tahu seperti apa rasanya.
436 00:33:23,789 00:33:25,029 Terkadang, Terkadang,
437 00:33:26,060 00:33:30,170 aku lebih menyayangi ayahku daripada siapa pun di dunia ini. aku lebih menyayangi ayahku daripada siapa pun di dunia ini.
438 00:33:35,940 00:33:37,339 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
439 00:33:38,209 00:33:39,779 Kamu Kamu
440 00:33:41,510 00:33:43,810 Benar-benar bisa Benar-benar bisa
441 00:33:44,310 00:33:47,849 memperbaikiku? memperbaikiku?
442 00:33:53,320 00:33:54,860 Kamu masih marah? Kamu masih marah?
443 00:33:55,420 00:33:56,889 Tidak. Tidak.
444 00:33:57,029 00:33:59,399 Aku berniat datang dan membantu. Aku berniat datang dan membantu.
445 00:33:59,399 00:34:03,529 Lupakan itu. Kamu tahu acara musikal "Cinderella"? Lupakan itu. Kamu tahu acara musikal "Cinderella"?
446 00:34:03,729 00:34:05,870 Pengarah musiknya adalah seniorku. Pengarah musiknya adalah seniorku.
447 00:34:06,099 00:34:08,670 Aku menyebut namamu, dan mereka ingin merekrutmu. Aku menyebut namamu, dan mereka ingin merekrutmu.
448 00:34:08,670 00:34:09,670 Kamu yakin? Kamu yakin?
449 00:34:09,670 00:34:11,240 Tapi mungkin hanya menjadi pemeran pembantu. Tapi mungkin hanya menjadi pemeran pembantu.
450 00:34:12,110 00:34:14,579 Hei! Ayolah. Hei! Ayolah.
451 00:34:14,579 00:34:18,149 Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu punya koneksi seperti itu? Kenapa kamu tidak memberitahuku kamu punya koneksi seperti itu?
452 00:34:19,579 00:34:22,889 Terima kasih. Aku tidak akan melupakan jasamu untukku. Terima kasih. Aku tidak akan melupakan jasamu untukku.
453 00:34:22,889 00:34:24,120 Kamu segembira itu? Kamu segembira itu?
454 00:34:24,149 00:34:27,019 "Aku tidak tumbuh sendiri" "Aku tidak tumbuh sendiri"
455 00:34:27,019 00:34:28,019 "Tidak" "Tidak"
456 00:34:28,019 00:34:31,529 "Tiap napas yang kutarik adalah embusan napas" "Tiap napas yang kutarik adalah embusan napas"
457 00:34:32,289 00:34:35,800 "Di mana cintamu?" "Di mana cintamu?"
458 00:34:35,959 00:34:39,000 "Ada yang namanya takdir" "Ada yang namanya takdir"
459 00:34:39,000 00:34:40,000 "Tentu saja!" "Tentu saja!"
460 00:34:40,000 00:34:43,870 "Apa kamu menunggu pangeranmu yang memesona?" "Apa kamu menunggu pangeranmu yang memesona?"
461 00:34:43,870 00:34:48,010 "Begitulah dunia" "Begitulah dunia"
462 00:34:48,010 00:34:51,649 "Cinta pertamamu menantimu" "Cinta pertamamu menantimu"
463 00:34:51,649 00:34:55,079 "Itulah yang kucari" "Itulah yang kucari"
464 00:34:55,079 00:34:56,219 Ayo! Ayo!
465 00:34:56,219 00:34:57,690 Ke kanan! Ke kanan!
466 00:34:57,690 00:34:59,149 Ke kiri! Ke kiri!
467 00:34:59,149 00:35:00,690 Lewat sini! Lewat sini!
468 00:35:00,690 00:35:02,789 Sekarang saatnya menari! Sekarang saatnya menari!
469 00:35:15,240 00:35:19,339 "Inilah takdirmu" "Inilah takdirmu"
470 00:35:21,380 00:35:22,750 Baiklah, istirahat sepuluh menit. Baiklah, istirahat sepuluh menit.
471 00:35:22,750 00:35:24,110 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
472 00:35:24,110 00:35:25,479 - Penampilan kalian makin bagus. - Terima kasih. - Penampilan kalian makin bagus. - Terima kasih.
473 00:35:29,789 00:35:30,820 Permisi. Permisi.
474 00:35:31,349 00:35:34,490 Nona Han. Ji Sun sudah cerita tentangmu. Nona Han. Ji Sun sudah cerita tentangmu.
475 00:35:34,820 00:35:36,930 Kami hanya grup ansambel kecil. Kamu tidak keberatan? Kami hanya grup ansambel kecil. Kamu tidak keberatan?
476 00:35:36,930 00:35:39,659 Tentu saja tidak. Aku siap melakukan apa pun. Tentu saja tidak. Aku siap melakukan apa pun.
477 00:35:40,360 00:35:42,260 Aku yakin kamu berbakat karena kamu bahkan memenangkan Aku yakin kamu berbakat karena kamu bahkan memenangkan
478 00:35:42,260 00:35:43,670 Penghargaan Pendatang Baru Terbaik Wanita. Penghargaan Pendatang Baru Terbaik Wanita.
479 00:35:44,170 00:35:45,430 Kamu bisa langsung berlatih? Kamu bisa langsung berlatih?
480 00:35:46,339 00:35:49,200 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
481 00:35:49,399 00:35:51,139 Kamu harus berterima kasih kepada Ji Sun. Kamu harus berterima kasih kepada Ji Sun.
482 00:35:51,610 00:35:52,979 Aku menyetujui tawarannya karena dia berjanji Aku menyetujui tawarannya karena dia berjanji
483 00:35:52,979 00:35:54,339 kami selalu bisa mengadakan makan malam tim di sana. kami selalu bisa mengadakan makan malam tim di sana.
484 00:35:55,610 00:35:56,649 Apa? Apa?
485 00:35:57,409 00:35:58,479 Kamu tidak tahu? Kamu tidak tahu?
486 00:36:01,019 00:36:02,849 Kurasa kamu benar-benar tidak tahu. Kurasa kamu benar-benar tidak tahu.
487 00:36:03,550 00:36:04,589 Kalau begitu... Kalau begitu...
488 00:36:06,420 00:36:10,430 Kamu mengizinkanku bekerja di sini karena Ji Sun berjanji padamu Kamu mengizinkanku bekerja di sini karena Ji Sun berjanji padamu
489 00:36:10,430 00:36:11,789 kamu bisa makan gratis di restorannya? kamu bisa makan gratis di restorannya?
490 00:36:11,789 00:36:15,399 Kurasa itu yang kita sebut saling membantu. Kurasa itu yang kita sebut saling membantu.
491 00:36:19,570 00:36:21,339 Permisi, tapi... Permisi, tapi...
492 00:36:21,500 00:36:24,269 Aku tidak bisa bekerja seperti ini. Aku tidak bisa bekerja seperti ini.
493 00:36:24,969 00:36:26,110 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
494 00:36:26,979 00:36:30,010 Meskipun dipermalukan di depan seluruh negeri, Meskipun dipermalukan di depan seluruh negeri,
495 00:36:30,010 00:36:31,849 dan dipecat dari pekerjaanku yang sebelumnya, dan dipecat dari pekerjaanku yang sebelumnya,
496 00:36:32,050 00:36:34,680 aku tidak semurah itu untuk digunakan sebagai makanan gratis. aku tidak semurah itu untuk digunakan sebagai makanan gratis.
497 00:36:35,620 00:36:37,820 Sebenarnya apa maumu? Sebenarnya apa maumu?
498 00:36:38,219 00:36:40,459 Aku sudah bersusah payah membujuk produser kami. Aku sudah bersusah payah membujuk produser kami.
499 00:36:41,959 00:36:43,190 Pokoknya, aku tidak mau melakukannya. Pokoknya, aku tidak mau melakukannya.
500 00:36:44,089 00:36:45,729 Kamu gagal dalam semua audisimu, Kamu gagal dalam semua audisimu,
501 00:36:45,729 00:36:47,529 tapi kamu masih tidak tahu diri. tapi kamu masih tidak tahu diri.
502 00:36:49,130 00:36:51,900 Aku tahu diri. Itu sebabnya aku tidak mau. Aku tahu diri. Itu sebabnya aku tidak mau.
503 00:36:52,270 00:36:54,339 Kamu benar-benar gila, sama seperti rumor itu. Kamu benar-benar gila, sama seperti rumor itu.
504 00:36:54,570 00:36:55,570 Dengar. Dengar.
505 00:36:55,570 00:36:56,810 Kamu pikir kamu tidak lulus audisi Kamu pikir kamu tidak lulus audisi
506 00:36:56,810 00:36:58,170 hanya karena berkemudi sambil mabuk? hanya karena berkemudi sambil mabuk?
507 00:36:58,170 00:36:59,469 Kamu salah besar. Kamu salah besar.
508 00:36:59,469 00:37:01,339 Itu karena kamu benar-benar gila. Itu karena kamu benar-benar gila.
509 00:37:01,339 00:37:02,780 Kamu tidak tahu semua orang di bidang ini tahu itu? Kamu tidak tahu semua orang di bidang ini tahu itu?
510 00:37:26,469 00:37:28,369 Aku merasa seperti menatap orang lain. Aku merasa seperti menatap orang lain.
511 00:37:29,940 00:37:31,209 Saat aku melihat bayanganku, Saat aku melihat bayanganku,
512 00:37:32,440 00:37:34,280 aku melihat seseorang yang belum pernah kulihat. aku melihat seseorang yang belum pernah kulihat.
513 00:37:35,810 00:37:38,180 Menurutmu kenapa tiba-tiba aku merasa seperti itu? Menurutmu kenapa tiba-tiba aku merasa seperti itu?
514 00:37:39,349 00:37:42,079 Mungkin kamu ingin menyangkal kehidupanmu belakangan ini. Mungkin kamu ingin menyangkal kehidupanmu belakangan ini.
515 00:37:46,459 00:37:47,489 Aku tidak tahu Aku tidak tahu
516 00:37:48,259 00:37:50,829 aku membuat orang-orang merasa tidak nyaman. aku membuat orang-orang merasa tidak nyaman.
517 00:37:52,459 00:37:55,329 Setelah marah, aku selalu yang pertama meminta maaf. Setelah marah, aku selalu yang pertama meminta maaf.
518 00:37:55,930 00:37:57,499 Meskipun itu bukan salahku. Meskipun itu bukan salahku.
519 00:37:58,829 00:38:00,940 Dan semua orang bilang tidak apa-apa. Dan semua orang bilang tidak apa-apa.
520 00:38:02,200 00:38:03,410 Tapi kurasa mereka tidak bersungguh-sungguh. Tapi kurasa mereka tidak bersungguh-sungguh.
521 00:38:04,140 00:38:06,009 Sekecil apa pun itu, Sekecil apa pun itu,
522 00:38:06,410 00:38:08,739 menyingkirkan luka tidak semudah yang kamu pikirkan. menyingkirkan luka tidak semudah yang kamu pikirkan.
523 00:38:11,950 00:38:13,680 Kurasa aku memang gila. Kurasa aku memang gila.
524 00:38:17,190 00:38:20,190 Dokter Ji. Aku berniat meninggalkan bidang ini untuk sementara. Dokter Ji. Aku berniat meninggalkan bidang ini untuk sementara.
525 00:38:21,890 00:38:23,430 Kamu punya rencana? Kamu punya rencana?
526 00:38:24,930 00:38:27,800 Seseorang menawariku pekerjaan paruh waktu. Seseorang menawariku pekerjaan paruh waktu.
527 00:38:27,800 00:38:29,060 Pekerjaan apa itu? Pekerjaan apa itu?
528 00:38:42,239 00:38:43,410 - Sedang apa kamu di sini? - Astaga. - Sedang apa kamu di sini? - Astaga.
529 00:38:45,879 00:38:47,879 Kamu datang untuk menemuiku? Kamu datang untuk menemuiku?
530 00:38:47,879 00:38:48,879 Ya. Ya.
531 00:38:49,479 00:38:50,520 Ayo masuk. Ayo masuk.
532 00:38:52,890 00:38:54,219 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
533 00:39:01,430 00:39:02,599 Kamu sudah memutuskan? Kamu sudah memutuskan?
534 00:39:03,469 00:39:04,599 Tentang apa? Tentang apa?
535 00:39:05,200 00:39:06,200 Bukankah kamu kemari untuk menjalani pengobatan? Bukankah kamu kemari untuk menjalani pengobatan?
536 00:39:06,200 00:39:08,300 - Tidak. - Lalu? - Tidak. - Lalu?
537 00:39:08,900 00:39:11,410 Pekerjaan paruh waktu yang pernah kamu sebutkan. Pekerjaan paruh waktu yang pernah kamu sebutkan.
538 00:39:12,140 00:39:13,339 Aku penasaran apakah tawarannya masih berlaku. Aku penasaran apakah tawarannya masih berlaku.
539 00:39:14,009 00:39:16,579 Terapi panggung, bukan? Terapi panggung, bukan?
540 00:39:17,479 00:39:19,079 Ya, benar. Terapi panggung. Ya, benar. Terapi panggung.
541 00:39:19,180 00:39:21,749 Aku masih memikirkan akting di depan Cha Dong Il Aku masih memikirkan akting di depan Cha Dong Il
542 00:39:21,749 00:39:23,489 selama ini. selama ini.
543 00:39:24,950 00:39:26,920 Anehnya, itu membuatku merasa lebih baik. Anehnya, itu membuatku merasa lebih baik.
544 00:39:41,700 00:39:42,869 Aku ingin mencobanya. Aku ingin mencobanya.
545 00:39:44,839 00:39:45,910 Tidak boleh? Tidak boleh?
546 00:39:52,150 00:39:53,280 Ini sempurna. Ini sempurna.
547 00:39:55,320 00:39:56,749 Lagi pula, aku memang mencemaskan hal ini. Lagi pula, aku memang mencemaskan hal ini.
548 00:39:57,249 00:39:59,089 Kamu penyelamatku. Kamu penyelamatku.
549 00:39:59,320 00:40:00,690 Benarkah? Aku senang sekali. Benarkah? Aku senang sekali.
550 00:40:10,700 00:40:12,200 Ini beberapa materi tentang terapi panggung. Ini beberapa materi tentang terapi panggung.
551 00:40:12,629 00:40:14,839 - Kamu bisa langsung memulainya? - Tentu saja. - Kamu bisa langsung memulainya? - Tentu saja.
552 00:40:25,280 00:40:27,579 Apa masalahnya membiarkan mereka makan gratis di sini? Apa masalahnya membiarkan mereka makan gratis di sini?
553 00:40:30,790 00:40:31,989 Apa kamu melakukan kegiatan amal? Apa kamu melakukan kegiatan amal?
554 00:40:32,489 00:40:33,820 Itu keahlianmu. Itu keahlianmu.
555 00:40:36,290 00:40:39,329 Bagaimana dengan harga diriku? Kamu tidak memikirkan itu? Bagaimana dengan harga diriku? Kamu tidak memikirkan itu?
556 00:40:43,800 00:40:46,469 Kupikir lebih penting bagimu untuk naik ke panggung. Kupikir lebih penting bagimu untuk naik ke panggung.
557 00:40:46,869 00:40:49,440 Karena kamu bisa melindungi harga dirimu hanya saat di panggung. Karena kamu bisa melindungi harga dirimu hanya saat di panggung.
558 00:40:50,839 00:40:52,739 Aku menghargai niatmu. Aku menghargai niatmu.
559 00:40:55,579 00:40:58,209 Tapi aku bahkan tidak akan mendekati tempat itu untuk saat ini. Tapi aku bahkan tidak akan mendekati tempat itu untuk saat ini.
560 00:40:58,209 00:40:59,280 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
561 00:40:59,280 00:41:00,920 Aku memutuskan untuk bekerja paruh waktu di rumah sakit. Aku memutuskan untuk bekerja paruh waktu di rumah sakit.
562 00:41:00,920 00:41:02,349 Apa yang akan kamu lakukan di sana? Apa yang akan kamu lakukan di sana?
563 00:41:02,879 00:41:05,420 - Terapi panggung. - Apa itu? - Terapi panggung. - Apa itu?
564 00:41:07,459 00:41:10,430 Semua orang yang sakit pasti memiliki trauma. Semua orang yang sakit pasti memiliki trauma.
565 00:41:10,629 00:41:12,790 Ini cara mencari tahu trauma dengan memperagakan situasi tertentu. Ini cara mencari tahu trauma dengan memperagakan situasi tertentu.
566 00:41:28,810 00:41:29,910 Ini juga sulit bagiku. Ini juga sulit bagiku.
567 00:41:30,310 00:41:32,109 Apa ini saatnya kamu bersikap seperti ini? Apa ini saatnya kamu bersikap seperti ini?
568 00:41:35,650 00:41:38,690 Bagus. Kamu melakukannya dengan baik. Bagus. Kamu melakukannya dengan baik.
569 00:41:38,890 00:41:40,119 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
570 00:41:40,959 00:41:43,930 Berhentilah marah. Mereka semua seperti itu di usia mereka. Berhentilah marah. Mereka semua seperti itu di usia mereka.
571 00:41:43,930 00:41:46,999 Jangan ganggu aku! Aku akan hidup sesukaku! Jangan ganggu aku! Aku akan hidup sesukaku!
572 00:41:48,060 00:41:50,099 Beraninya kamu membantah ibumu. Beraninya kamu membantah ibumu.
573 00:41:50,099 00:41:51,270 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
574 00:42:15,920 00:42:18,660 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
575 00:42:29,640 00:42:30,910 Kamu mau berkuliah? Kamu mau berkuliah?
576 00:42:32,109 00:42:33,910 Sudah kubilang kamu tidak boleh berkuliah. Sudah kubilang kamu tidak boleh berkuliah.
577 00:42:34,540 00:42:36,180 Aku tidak punya uang untuk membiayaimu. Aku tidak punya uang untuk membiayaimu.
578 00:42:39,249 00:42:41,020 Kamu pikir aku kaya? Kamu pikir aku kaya?
579 00:42:41,820 00:42:44,690 Kamu bahkan tidak mau berkuliah di fakultas hukum seperti kakakmu. Kamu bahkan tidak mau berkuliah di fakultas hukum seperti kakakmu.
580 00:42:46,150 00:42:47,989 Selama hidup dengan bijak, Selama hidup dengan bijak,
581 00:42:48,190 00:42:49,390 kamu bisa menjadi sukses sepertiku kamu bisa menjadi sukses sepertiku
582 00:42:49,390 00:42:52,129 meskipun kamu tidak berkuliah. meskipun kamu tidak berkuliah.
583 00:43:01,369 00:43:03,339 Bagaimana bisa orang sepertimu berpikir untuk berkuliah? Bagaimana bisa orang sepertimu berpikir untuk berkuliah?
584 00:43:03,770 00:43:06,369 Hei. Daripada kugunakan untuk menguliahkanmu, Hei. Daripada kugunakan untuk menguliahkanmu,
585 00:43:06,369 00:43:08,509 lebih baik uang ini kubelanjakan makanan enak untuk kakakmu. lebih baik uang ini kubelanjakan makanan enak untuk kakakmu.
586 00:43:13,180 00:43:15,879 Berhentilah memikirkan hal-hal tidak penting Berhentilah memikirkan hal-hal tidak penting
587 00:43:16,119 00:43:17,790 dan sadarlah! dan sadarlah!
588 00:43:21,219 00:43:23,359 Min Ho, ada yang ingin kamu katakan? Min Ho, ada yang ingin kamu katakan?
589 00:43:24,060 00:43:25,229 Jangan menahan diri dan katakan itu. Jangan menahan diri dan katakan itu.
590 00:43:27,759 00:43:31,570 Orang sepertiku? Orang macam apa itu? Orang sepertiku? Orang macam apa itu?
591 00:43:32,800 00:43:33,940 Kamu tidak tahu? Kamu tidak tahu?
592 00:43:34,369 00:43:37,310 Astaga, dasar bodoh. Astaga, dasar bodoh.
593 00:43:37,969 00:43:40,910 Aku membesarkanmu sendirian selama ini tanpa ibumu. Aku membesarkanmu sendirian selama ini tanpa ibumu.
594 00:43:40,910 00:43:44,780 Kamu harus bersyukur dan hidup dengan baik. Kamu harus bersyukur dan hidup dengan baik.
595 00:43:45,280 00:43:47,680 Adakah sesuatu yang kamu kuasai? Adakah sesuatu yang kamu kuasai?
596 00:43:48,719 00:43:50,150 Apa Ayah bahkan akan tertarik Apa Ayah bahkan akan tertarik
597 00:43:51,790 00:43:53,020 dengan keahlianku? dengan keahlianku?
598 00:43:58,660 00:43:59,660 Ayah. Ayah.
599 00:44:01,160 00:44:02,359 Aku manusia. Aku manusia.
600 00:44:04,030 00:44:05,270 Aku juga manusia. Aku juga manusia.
601 00:44:09,339 00:44:11,209 Aku juga putramu! Aku juga putramu!
602 00:44:12,310 00:44:14,640 Ya, kamu juga putranya. Katakan dengan berani. Ya, kamu juga putranya. Katakan dengan berani.
603 00:44:15,040 00:44:17,109 Ada yang ingin kamu katakan kepada ayahmu? Ayo katakan. Ada yang ingin kamu katakan kepada ayahmu? Ayo katakan.
604 00:44:17,209 00:44:18,609 Kenapa Ayah hanya melihat kakakku? Kenapa Ayah hanya melihat kakakku?
605 00:44:19,050 00:44:20,379 Kenapa Ayah tidak bisa melihatku? Kenapa Ayah tidak bisa melihatku?
606 00:44:21,119 00:44:22,749 Aku bukan hantu. Aku bukan hantu.
607 00:44:22,749 00:44:24,749 Berhenti menganggapku tidak terlihat. Berhenti menganggapku tidak terlihat.
608 00:44:25,050 00:44:27,420 Lebih spesifik. Dia tidak bisa memahamimu. Lebih spesifik. Dia tidak bisa memahamimu.
609 00:44:27,420 00:44:28,690 Saat usiaku 12 tahun, Saat usiaku 12 tahun,
610 00:44:29,320 00:44:30,690 Ayah tidak tahu aku kabur dari rumah Ayah tidak tahu aku kabur dari rumah
611 00:44:30,690 00:44:32,229 karena aku sangat kesepian, bukan? karena aku sangat kesepian, bukan?
612 00:44:33,800 00:44:35,930 Kukira Ayah akan mencariku. Kukira Ayah akan mencariku.
613 00:44:37,200 00:44:39,070 Aku berkeliaran di jalanan selama sepekan, Aku berkeliaran di jalanan selama sepekan,
614 00:44:40,040 00:44:42,499 lalu pulang karena aku tidak tahan lagi. lalu pulang karena aku tidak tahan lagi.
615 00:44:43,040 00:44:44,170 Ayah... Ayah...
616 00:44:46,680 00:44:48,839 Ayah bahkan tidak tahu aku pergi. Ayah bahkan tidak tahu aku pergi.
617 00:44:49,479 00:44:51,079 Kakakku memenangkan penghargaan, Kakakku memenangkan penghargaan,
618 00:44:51,079 00:44:53,180 dan Ayah mengajaknya makan malam di luar! dan Ayah mengajaknya makan malam di luar!
619 00:44:54,749 00:44:56,379 Aku sangat lapar, Aku sangat lapar,
620 00:44:58,320 00:44:59,790 tapi tidak ada yang bisa dimakan. tapi tidak ada yang bisa dimakan.
621 00:45:02,690 00:45:03,759 Jadi, aku makan Jadi, aku makan
622 00:45:04,989 00:45:06,560 tisu yang direndam di dalam air. tisu yang direndam di dalam air.
623 00:45:10,229 00:45:11,869 Aku memakannya karena Aku memakannya karena
624 00:45:11,869 00:45:14,270 aku ingin mati saat itu juga! aku ingin mati saat itu juga!
625 00:45:38,130 00:45:40,229 Orang yang saling menyakiti Orang yang saling menyakiti
626 00:45:40,459 00:45:42,200 biasanya bukan orang asing. biasanya bukan orang asing.
627 00:45:44,999 00:45:47,670 Seperti keluarga, kekasih, atau teman, Seperti keluarga, kekasih, atau teman,
628 00:45:48,569 00:45:50,940 biasanya mereka lebih dekat daripada siapa pun. biasanya mereka lebih dekat daripada siapa pun.
629 00:45:56,410 00:45:58,350 - Bukankah itu keren? - Ya. - Bukankah itu keren? - Ya.
630 00:45:58,350 00:45:59,650 Itu luar biasa. Itu luar biasa.
631 00:45:59,650 00:46:01,880 Kurasa ini bisa menjadi terkenal. Kurasa ini bisa menjadi terkenal.
632 00:46:02,180 00:46:03,219 Dokter In. Dokter In.
633 00:46:03,219 00:46:04,489 Halo. Halo.
634 00:46:05,489 00:46:09,620 Nona Han. Kamu bekerja sangat baik hari ini. Nona Han. Kamu bekerja sangat baik hari ini.
635 00:46:13,600 00:46:15,100 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
636 00:46:15,100 00:46:16,499 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
637 00:46:16,499 00:46:18,330 - Sampai jumpa. - Dokter In. - Sampai jumpa. - Dokter In.
638 00:46:19,600 00:46:22,940 Kami akan pergi minum. Mau bergabung dengan kami? Kami akan pergi minum. Mau bergabung dengan kami?
639 00:46:22,940 00:46:23,969 Lain kali saja. Lain kali saja.
640 00:46:23,969 00:46:25,709 Baiklah. Baiklah.
641 00:46:28,080 00:46:29,110 Ayo. Ayo.
642 00:46:29,709 00:46:34,549 Otak manusia memiliki sekitar 100 miliar sel saraf, Otak manusia memiliki sekitar 100 miliar sel saraf,
643 00:46:34,979 00:46:39,190 dan neurotransmiter dari sel saraf mengubah keadaan sadar kita. dan neurotransmiter dari sel saraf mengubah keadaan sadar kita.
644 00:46:39,289 00:46:40,489 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
645 00:46:40,489 00:46:43,360 Adrenalin diproduksi saat kita stres, Adrenalin diproduksi saat kita stres,
646 00:46:43,690 00:46:47,100 dan oksitosin memperkuat ikatan kita dengan orang lain. dan oksitosin memperkuat ikatan kita dengan orang lain.
647 00:46:48,930 00:46:50,100 Terima kasih. Terima kasih.
648 00:46:50,999 00:46:52,069 Terima kasih. Terima kasih.
649 00:46:52,100 00:46:53,100 Mau minum? Mau minum?
650 00:46:53,100 00:46:54,100 - Ya. - Tentu! - Ya. - Tentu!
651 00:46:54,100 00:46:56,200 - Bagus. - Bagus! - Bagus. - Bagus!
652 00:46:56,200 00:46:58,469 Dopamin membangunkan kita, Dopamin membangunkan kita,
653 00:46:58,840 00:47:01,440 dan GABA menenangkan kita. dan GABA menenangkan kita.
654 00:47:05,380 00:47:08,850 Apa? Apa kabar? Astaga. Apa? Apa kabar? Astaga.
655 00:47:08,850 00:47:10,350 Pertanyaanku, Pertanyaanku,
656 00:47:10,850 00:47:15,190 dari mana asalnya semua neurotransmiter ini? dari mana asalnya semua neurotransmiter ini?
657 00:47:16,219 00:47:17,289 Aku pulang. Aku pulang.
658 00:47:17,289 00:47:19,690 Itu berasal dari perasaan kita. Itu berasal dari perasaan kita.
659 00:47:20,059 00:47:22,229 Di mana perasaan atau pikiran kita? Di mana perasaan atau pikiran kita?
660 00:47:23,100 00:47:26,729 Pada zaman kuno, orang-orang percaya pikiran itu ada di dalam otak. Pada zaman kuno, orang-orang percaya pikiran itu ada di dalam otak.
661 00:47:26,900 00:47:30,910 Ada yang mengira itu di diafragma atau di bawah iga. Ada yang mengira itu di diafragma atau di bawah iga.
662 00:47:32,610 00:47:35,180 Orang-orang menggunakan ungkapan "patah hati". Orang-orang menggunakan ungkapan "patah hati".
663 00:47:35,479 00:47:38,150 Mungkin mereka pikir itu ada di dalam hati. Mungkin mereka pikir itu ada di dalam hati.
664 00:47:40,080 00:47:43,549 Filsuf Yunani bilang pikiran bukanlah objek. Filsuf Yunani bilang pikiran bukanlah objek.
665 00:47:43,549 00:47:46,590 Jadi, itu tidak ada dalam tubuh seperti darah dan daging. Jadi, itu tidak ada dalam tubuh seperti darah dan daging.
666 00:47:46,590 00:47:50,229 Itu sebabnya, konon, perasaan juga tidak mati dengan tubuh. Itu sebabnya, konon, perasaan juga tidak mati dengan tubuh.
667 00:47:52,130 00:47:55,200 Aku setuju dengan filsuf Yunani. Aku setuju dengan filsuf Yunani.
668 00:47:56,559 00:47:59,469 Jadi, pikiran adalah jiwa, Jadi, pikiran adalah jiwa,
669 00:48:00,029 00:48:02,600 dan aku tukang reparasi. dan aku tukang reparasi.
670 00:48:08,309 00:48:10,350 Maaf sudah memanggilmu. Maaf sudah memanggilmu.
671 00:48:11,180 00:48:15,950 Tadinya aku mau menyewa sopir, tapi ada yang ingin kusampaikan. Tadinya aku mau menyewa sopir, tapi ada yang ingin kusampaikan.
672 00:48:16,180 00:48:18,219 Tidak apa-apa. Kita pergi ke arah yang sama. Tidak apa-apa. Kita pergi ke arah yang sama.
673 00:48:20,049 00:48:23,289 Kamu tahu Hwang Bo Young, bukan? Dia pasienmu. Kamu tahu Hwang Bo Young, bukan? Dia pasienmu.
674 00:48:23,289 00:48:25,090 Anda juga mengenalnya? Anda juga mengenalnya?
675 00:48:25,090 00:48:28,930 Ya. Dia sudah seperti keluarga rumah sakit. Ya. Dia sudah seperti keluarga rumah sakit.
676 00:48:29,600 00:48:31,930 Kamu tidak tahu rupanya. Kamu tidak tahu rupanya.
677 00:48:32,029 00:48:33,069 Ya. Ya.
678 00:48:33,069 00:48:34,900 Bagaimana caramu mengobati dia? Bagaimana caramu mengobati dia?
679 00:48:35,200 00:48:37,739 Kurasa dia tidak meminum obat yang kuresepkan. Kurasa dia tidak meminum obat yang kuresepkan.
680 00:48:37,739 00:48:39,610 Belum ada kemajuan. Belum ada kemajuan.
681 00:48:39,610 00:48:42,709 Bukankah psikoterapi harus diutamakan saat mengobati anoreksia? Bukankah psikoterapi harus diutamakan saat mengobati anoreksia?
682 00:48:44,979 00:48:46,979 Aku melakukan keduanya bersamaan. Aku melakukan keduanya bersamaan.
683 00:48:46,979 00:48:48,850 Anoreksia tidak bisa disembuhkan. Anoreksia tidak bisa disembuhkan.
684 00:48:49,380 00:48:50,450 Kamu tahu itu, bukan? Kamu tahu itu, bukan?
685 00:48:50,450 00:48:51,450 Ya. Ya.
686 00:48:51,749 00:48:56,289 Bukankah anoreksia harus ditangani dengan metode Si Joon? Bukankah anoreksia harus ditangani dengan metode Si Joon?
687 00:49:00,600 00:49:03,600 Aku yakin kamu akan melakukan yang terbaik, Aku yakin kamu akan melakukan yang terbaik,
688 00:49:03,600 00:49:08,299 tapi orang yang kita kenal biasanya cenderung menyadari hal kecil. tapi orang yang kita kenal biasanya cenderung menyadari hal kecil.
689 00:49:08,600 00:49:11,670 Tentu saja aku memercayaimu. Tentu saja aku memercayaimu.
690 00:49:12,009 00:49:13,170 Kamu tahu itu, bukan? Kamu tahu itu, bukan?
691 00:49:20,150 00:49:21,479 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
692 00:49:52,680 00:49:53,680 "Daftar Pasien Rawat Jalan" "Daftar Pasien Rawat Jalan"
693 00:49:54,479 00:49:55,479 "Catatan pasien rawat jalan" "Catatan pasien rawat jalan"
694 00:50:32,319 00:50:33,920 "Pusat Medis Eun Kang" "Pusat Medis Eun Kang"
695 00:50:33,920 00:50:35,259 Baiklah, aku mengerti. Baiklah, aku mengerti.
696 00:50:35,690 00:50:36,690 Tentu. Tentu.
697 00:50:38,390 00:50:41,830 Pertemuan pasien yang mengidep gangguan makan... Pertemuan pasien yang mengidep gangguan makan...
698 00:50:42,229 00:50:43,459 Itu hari ini. Itu hari ini.
699 00:50:43,459 00:50:46,299 Tanya apakah Nona Hwang Bo Young bisa hadir. Tanya apakah Nona Hwang Bo Young bisa hadir.
700 00:50:46,299 00:50:48,799 Baiklah. Sampai nanti. Baiklah. Sampai nanti.
701 00:50:50,340 00:50:51,370 Ada apa? Ada apa?
702 00:50:53,979 00:50:57,450 Kenapa dokter In tiba-tiba tertarik dengan terapi panggung? Kenapa dokter In tiba-tiba tertarik dengan terapi panggung?
703 00:51:03,719 00:51:04,950 "Jinseo Trading" "Jinseo Trading"
704 00:51:18,729 00:51:19,900 Ayo masuk. Ayo masuk.
705 00:51:20,400 00:51:23,600 Apa aku harus menemui ayahku? Apa aku harus menemui ayahku?
706 00:51:23,600 00:51:25,739 Ada yang ingin kamu katakan kepadanya. Ada yang ingin kamu katakan kepadanya.
707 00:51:26,039 00:51:27,440 Kamu harus mengatakannya secara langsung. Kamu harus mengatakannya secara langsung.
708 00:51:32,809 00:51:34,150 Janji temu rutin dengan psikiater? Janji temu rutin dengan psikiater?
709 00:51:34,979 00:51:38,219 Kamu manja sekali. Pikirmu kita punya uang untuk dihamburkan? Kamu manja sekali. Pikirmu kita punya uang untuk dihamburkan?
710 00:51:39,850 00:51:43,489 Ada sesuatu yang ingin dikatakan Min Ho kepadamu. Ada sesuatu yang ingin dikatakan Min Ho kepadamu.
711 00:51:44,959 00:51:47,100 Kamu mau mendengarnya? Kamu mau mendengarnya?
712 00:51:49,200 00:51:51,600 Jika kamu ingin bicara, cepatlah. Ayah sibuk. Jika kamu ingin bicara, cepatlah. Ayah sibuk.
713 00:51:54,299 00:51:55,340 Min Ho. Min Ho.
714 00:51:58,309 00:51:59,410 Ayah. Ayah.
715 00:52:00,069 00:52:01,809 Saat usiaku 10 tahun, Saat usiaku 10 tahun,
716 00:52:03,950 00:52:08,080 Ayah membangunkanku dan memarahiku Ayah membangunkanku dan memarahiku
717 00:52:08,319 00:52:10,819 karena mencuri uang dari dompet Ayah. karena mencuri uang dari dompet Ayah.
718 00:52:11,289 00:52:13,150 Aku terus mengatakan itu bukan aku, Aku terus mengatakan itu bukan aku,
719 00:52:13,690 00:52:15,390 tapi Ayah melarangku berbohong. tapi Ayah melarangku berbohong.
720 00:52:15,690 00:52:17,759 Sungguh, itu bukan aku. Sungguh, itu bukan aku.
721 00:52:17,890 00:52:21,059 Aku sungguh tidak mencuri uang Ayah. Aku sungguh tidak mencuri uang Ayah.
722 00:52:21,059 00:52:22,430 Dasar gila... Dasar gila...
723 00:52:23,769 00:52:25,600 Kamu kemari untuk mengatakan itu? Kamu kemari untuk mengatakan itu?
724 00:52:25,900 00:52:27,400 Itu sudah bertahun-tahun lalu. Itu sudah bertahun-tahun lalu.
725 00:52:27,400 00:52:28,440 Aku merasa difitnah. Aku merasa difitnah.
726 00:52:29,200 00:52:30,640 Sampai sekarang, Sampai sekarang,
727 00:52:33,340 00:52:35,380 itu tetap tersimpan di sini. itu tetap tersimpan di sini.
728 00:52:36,309 00:52:37,749 Aku merasa difitnah! Aku merasa difitnah!
729 00:52:38,110 00:52:40,279 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
730 00:52:40,819 00:52:44,289 Kakakmu sudah bilang dia yang mengambil uang itu. Kakakmu sudah bilang dia yang mengambil uang itu.
731 00:52:44,489 00:52:47,719 Kenapa kamu masih mengingat itu di usiamu ini? Kenapa kamu masih mengingat itu di usiamu ini?
732 00:52:48,459 00:52:50,759 Itu sebabnya kamu berantakan. Itu sebabnya kamu berantakan.
733 00:52:51,029 00:52:54,630 Kamu tidak pernah berubah. Kapan kamu akan dewasa? Kamu tidak pernah berubah. Kapan kamu akan dewasa?
734 00:53:18,489 00:53:19,590 Dokter Lee. Dokter Lee.
735 00:53:21,660 00:53:22,759 Ayahku Ayahku
736 00:53:24,289 00:53:25,489 memakai gigi palsu. memakai gigi palsu.
737 00:53:26,690 00:53:29,759 Tidak kusangka dia memakai itu. Tidak kusangka dia memakai itu.
738 00:53:31,900 00:53:32,999 Kamu tidak tahu? Kamu tidak tahu?
739 00:53:32,999 00:53:34,499 Aku tidak pernah membayangkannya. Aku tidak pernah membayangkannya.
740 00:53:40,239 00:53:42,110 Semua ayah di dunia ini Semua ayah di dunia ini
741 00:53:42,340 00:53:46,150 menjadi makin kecil, rambut mereka memutih, menjadi makin kecil, rambut mereka memutih,
742 00:53:46,380 00:53:48,049 dan gigi mereka rontok. dan gigi mereka rontok.
743 00:53:48,580 00:53:53,319 Ayahmu bukan pria menakutkan seperti dahulu. Ayahmu bukan pria menakutkan seperti dahulu.
744 00:53:56,920 00:53:59,289 Aku tidak akan memintamu untuk memahami dia. Aku tidak akan memintamu untuk memahami dia.
745 00:54:01,100 00:54:02,630 Pengobatannya dimulai sekarang. Pengobatannya dimulai sekarang.
746 00:54:04,200 00:54:07,239 Kita akan mulai dengan membangun kepercayaan dirimu yang hilang. Kita akan mulai dengan membangun kepercayaan dirimu yang hilang.
747 00:54:11,940 00:54:12,969 Baiklah. Baiklah.
748 00:54:18,709 00:54:22,979 Sebelum mulai, mari tutup mata kita selama beberapa detik Sebelum mulai, mari tutup mata kita selama beberapa detik
749 00:54:23,580 00:54:26,950 dan rasakan udara di ruangan ini. dan rasakan udara di ruangan ini.
750 00:54:40,029 00:54:41,469 Nona Han Woo Joo juga datang. Nona Han Woo Joo juga datang.
751 00:54:41,870 00:54:43,700 Kurasa dia datang untuk membantu. Kurasa dia datang untuk membantu.
752 00:54:44,539 00:54:45,539 Ini pasti akan seru. Ini pasti akan seru.
753 00:54:45,870 00:54:47,940 Kalian bisa membuka mata sekarang. Kalian bisa membuka mata sekarang.
754 00:54:49,279 00:54:51,309 Kalian semua tampak sedikit lebih cerah. Kalian semua tampak sedikit lebih cerah.
755 00:54:52,850 00:54:55,150 Bisa kita mulai? Bisa kita mulai?
756 00:54:57,350 00:54:58,390 Kamu lebih dahulu. Kamu lebih dahulu.
757 00:54:58,390 00:55:02,120 Aku mengidap anoreksia nervosa. Aku mengidap anoreksia nervosa.
758 00:55:03,459 00:55:04,890 Aku seorang model, Aku seorang model,
759 00:55:05,789 00:55:07,299 tapi berat badanku bertambah tapi berat badanku bertambah
760 00:55:07,299 00:55:08,759 bahkan saat aku minum air. bahkan saat aku minum air.
761 00:55:09,299 00:55:11,029 Aku stres karena takut Aku stres karena takut
762 00:55:11,029 00:55:12,569 akan menjadi terlalu gemuk untuk bekerja, akan menjadi terlalu gemuk untuk bekerja,
763 00:55:12,569 00:55:15,769 dan kini melihat makanan saja sudah membuatku takut. dan kini melihat makanan saja sudah membuatku takut.
764 00:55:16,640 00:55:19,940 Itu omong kosong yang membuatmu bertambah gemuk. Itu omong kosong yang membuatmu bertambah gemuk.
765 00:55:19,940 00:55:21,709 Kenapa orang-orang di Afrika kelaparan Kenapa orang-orang di Afrika kelaparan
766 00:55:21,910 00:55:23,309 jika air bisa membuat mereka gemuk? jika air bisa membuat mereka gemuk?
767 00:55:25,850 00:55:27,580 Terima kasih sudah berbagi. Terima kasih sudah berbagi.
768 00:55:28,249 00:55:29,279 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
769 00:55:31,390 00:55:33,850 Aku dirawat karena makan tidak terkendali Aku dirawat karena makan tidak terkendali
770 00:55:33,850 00:55:35,059 saat mencari pekerjaan. saat mencari pekerjaan.
771 00:55:35,420 00:55:37,989 Aku sudah melamar lebih dari 100 pekerjaan sejauh ini, Aku sudah melamar lebih dari 100 pekerjaan sejauh ini,
772 00:55:38,259 00:55:40,160 dan begitulah aku mulai makan banyak. dan begitulah aku mulai makan banyak.
773 00:55:40,330 00:55:42,999 Setelah mulai makan, aku tidak bisa berhenti. Setelah mulai makan, aku tidak bisa berhenti.
774 00:55:43,529 00:55:46,100 Tiap kali melihat makanan, aku harus memasukkannya ke mulutku Tiap kali melihat makanan, aku harus memasukkannya ke mulutku
775 00:55:46,100 00:55:47,499 dan mengunyah agar merasa lebih baik. dan mengunyah agar merasa lebih baik.
776 00:55:48,269 00:55:51,269 Jika kamu mempertahankan berat itu, kamu tidak akan mendapat pekerjaan. Jika kamu mempertahankan berat itu, kamu tidak akan mendapat pekerjaan.
777 00:55:52,969 00:55:55,680 Apa yang kamu... Jangan bilang begitu. Apa yang kamu... Jangan bilang begitu.
778 00:55:58,850 00:55:59,910 Kalian berdua. Kalian berdua.
779 00:56:01,049 00:56:03,479 Terima kasih banyak sudah berani berbagi. Terima kasih banyak sudah berani berbagi.
780 00:56:03,920 00:56:05,620 Bagaimana kalau kita berikan tepuk tangan? Bagaimana kalau kita berikan tepuk tangan?
781 00:56:14,229 00:56:15,830 Kamu mengidap apa? Kamu mengidap apa?
782 00:56:15,830 00:56:16,930 Anoreksia. Anoreksia.
783 00:56:17,469 00:56:19,130 Aku makan, lalu muntah. Aku makan, lalu muntah.
784 00:56:19,130 00:56:20,370 Kenapa bisa begitu? Kenapa bisa begitu?
785 00:56:22,039 00:56:23,940 Ibuku memperlakukanku seperti boneka. Ibuku memperlakukanku seperti boneka.
786 00:56:26,069 00:56:27,410 Tapi aku bukan boneka. Tapi aku bukan boneka.
787 00:56:29,110 00:56:32,049 Jadi, untuk menunjukkan kepada ibuku bahwa aku bukan boneka, Jadi, untuk menunjukkan kepada ibuku bahwa aku bukan boneka,
788 00:56:32,809 00:56:34,580 aku muntah di depannya. aku muntah di depannya.
789 00:56:35,880 00:56:37,489 Aku melakukan itu untuk menyiksanya. Aku melakukan itu untuk menyiksanya.
790 00:56:42,259 00:56:43,789 Kamu manja sekali. Kamu manja sekali.
791 00:56:46,430 00:56:47,430 Apa? Apa?
792 00:56:47,430 00:56:49,130 Kamu tidak tahu apa yang berharga. Kamu tidak tahu apa yang berharga.
793 00:56:50,130 00:56:52,069 Menyiksa ibumu adalah tujuanmu? Menyiksa ibumu adalah tujuanmu?
794 00:56:52,069 00:56:53,670 Kamu tahu apa? Kamu tahu apa?
795 00:56:53,830 00:56:55,140 Aku disiksa! Aku disiksa!
796 00:56:55,140 00:56:56,969 Kamu bersikap kekanak-kanakan! Kamu bersikap kekanak-kanakan!
797 00:56:57,200 00:56:59,170 Dokter In. Mereka mungkin akan bertengkar. Dokter In. Mereka mungkin akan bertengkar.
798 00:56:59,170 00:57:01,110 Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka. Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka.
799 00:57:01,110 00:57:02,279 Bukankah kita harus menghentikan mereka? Bukankah kita harus menghentikan mereka?
800 00:57:02,279 00:57:05,279 Di jalanan, banyak sekali orang yang berusaha mati-matian Di jalanan, banyak sekali orang yang berusaha mati-matian
801 00:57:05,279 00:57:08,549 untuk diperhatikan saat tidak ada yang peduli! untuk diperhatikan saat tidak ada yang peduli!
802 00:57:09,219 00:57:11,719 Jadi, jangan lakukan sesuatu yang akan kamu sesali Jadi, jangan lakukan sesuatu yang akan kamu sesali
803 00:57:11,719 00:57:14,519 dan jalani hidupmu dengan benar dan bersyukurlah. dan jalani hidupmu dengan benar dan bersyukurlah.
804 00:57:26,729 00:57:30,039 Bagaimana kalau tepuk tangan? Bagaimana kalau tepuk tangan?
805 00:57:45,989 00:57:48,360 Woo Joo. Kamu sudah selesai? Woo Joo. Kamu sudah selesai?
806 00:57:49,059 00:57:51,690 Aku baru ingin menyaksikannya. Rupanya aku sudah terlambat. Aku baru ingin menyaksikannya. Rupanya aku sudah terlambat.
807 00:57:52,830 00:57:53,959 Bagaimana hari ini? Bagaimana hari ini?
808 00:57:56,930 00:57:59,069 Ada apa? Apa ada masalah? Ada apa? Apa ada masalah?
809 00:57:59,229 00:58:01,140 Maafkan aku. Aku mengacaukan semuanya. Maafkan aku. Aku mengacaukan semuanya.
810 00:58:01,640 00:58:02,640 Apa? Apa?
811 00:58:03,600 00:58:06,410 Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. Maafkan aku. Kurasa aku tidak bisa melakukan ini. Maafkan aku.
812 00:58:07,880 00:58:11,509 "Tangga" "Tangga"
813 00:58:20,450 00:58:23,160 Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka. Beberapa orang menginginkan itu seumur hidup mereka.
814 00:58:42,509 00:58:43,809 Selamat datang. Selamat datang.
815 00:58:45,809 00:58:47,479 Aku pesan ayam goreng. Aku pesan ayam goreng.
816 00:58:56,719 00:58:58,330 Kamu akan terus datang ke sini? Kamu akan terus datang ke sini?
817 00:59:01,299 00:59:04,569 Aku belum menemukan tempat yang menjual ayam selezat ini. Aku belum menemukan tempat yang menjual ayam selezat ini.
818 00:59:04,670 00:59:06,830 Aku mengadopsimu, lalu mencampakkanmu. Aku mengadopsimu, lalu mencampakkanmu.
819 00:59:07,170 00:59:09,440 Kenapa kamu terus datang kemari untuk menemuiku? Kenapa kamu terus datang kemari untuk menemuiku?
820 00:59:09,600 00:59:12,009 Kamu sengaja melakukan ini? Untuk membuatku merasa bersalah? Kamu sengaja melakukan ini? Untuk membuatku merasa bersalah?
821 00:59:16,809 00:59:18,880 Sejak usiaku enam hingga dua belas tahun, Sejak usiaku enam hingga dua belas tahun,
822 00:59:20,650 00:59:22,650 Ibu membesarkanku selama enam tahun. Ibu membesarkanku selama enam tahun.
823 00:59:23,650 00:59:25,350 Terkadang aku merindukan Ibu. Terkadang aku merindukan Ibu.
824 00:59:26,289 00:59:27,620 Aku bukan ibumu. Aku bukan ibumu.
825 00:59:28,690 00:59:29,719 Ibu. Ibu.
826 00:59:32,590 00:59:33,690 Dahulu... Dahulu...
827 00:59:36,499 00:59:38,469 Aku sungguh minta maaf soal itu. Aku sungguh minta maaf soal itu.
828 00:59:40,069 00:59:41,170 Hentikan. Hentikan.
829 00:59:41,700 00:59:43,969 Aku lupa masa lalu karena sibuk mencari uang. Aku lupa masa lalu karena sibuk mencari uang.
830 00:59:47,170 00:59:48,309 Pergilah jika sudah selesai. Pergilah jika sudah selesai.
831 01:00:47,069 01:00:49,700 Woo Joo. Sedang apa kamu di sini? Woo Joo. Sedang apa kamu di sini?
832 01:00:50,640 01:00:51,870 Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini? Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini?
833 01:00:53,640 01:00:56,410 Kurasa aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang. Kurasa aku tidak akan sempat memberitahumu jika bukan sekarang.
834 01:01:01,479 01:01:03,120 Kamu benar. Kamu benar.
835 01:01:04,920 01:01:06,049 Aku pasien. Aku pasien.
836 01:01:08,959 01:01:10,390 Tolong obati aku. Tolong obati aku.
837 01:01:12,190 01:01:13,529 Kamu bisa, bukan? Kamu bisa, bukan?
838 01:01:26,003 01:01:29,003 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
839 01:01:29,027 01:01:31,027 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
840 01:01:31,049 01:01:33,910 "Fix You" "Fix You"
841 01:01:34,279 01:01:38,489 Woo Joo. Kamu mengubah hidup orang lain. Woo Joo. Kamu mengubah hidup orang lain.
842 01:01:38,989 01:01:39,989 Hei! Hei!
843 01:01:39,989 01:01:41,620 Serahkan dia kepada Dong Hyuk. Serahkan dia kepada Dong Hyuk.
844 01:01:41,620 01:01:42,860 Dia pasienku. Dia pasienku.
845 01:01:42,860 01:01:44,590 Kamu mengabaikan semua protokol. Kamu mengabaikan semua protokol.
846 01:01:44,660 01:01:46,930 Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien? Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien?
847 01:01:47,489 01:01:48,830 Hei. Hei! Hei. Hei!
848 01:01:49,029 01:01:50,930 Kenapa kamu masih memakai arloji pemberianku? Kenapa kamu masih memakai arloji pemberianku?
849 01:01:51,170 01:01:53,900 Bagaimana jika Han Woo Joo mengidap gangguan kepribadian ambang? Bagaimana jika Han Woo Joo mengidap gangguan kepribadian ambang?
850 01:01:54,769 01:01:56,900 Kami akan melakukan penggeledahan dan penyitaan. Kami akan melakukan penggeledahan dan penyitaan.
851 01:01:57,039 01:01:59,809 Kamu tahu kenapa mereka punya surat perintah? Kamu tahu kenapa mereka punya surat perintah?
852 01:02:00,340 01:02:02,009 Seseorang merencanakan ini. Seseorang merencanakan ini.
853 01:02:02,009 01:02:03,580 Dikubur atau tenggelam. Yang mana? Dikubur atau tenggelam. Yang mana?
854 01:02:03,580 01:02:05,350 - Atau kremasi? - Apa? - Atau kremasi? - Apa?